All language subtitles for Ernesto (1979)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,094 --> 00:01:58,594 You .... You 2 00:02:00,095 --> 00:02:01,595 You ... not today. 3 00:02:03,896 --> 00:02:05,596 You .... You ... You 4 00:02:19,180 --> 00:02:20,793 Things are as they are. We can't go on like this. 5 00:02:20,794 --> 00:02:23,058 There is not too much work. We have to be patient. 6 00:02:23,406 --> 00:02:24,848 But what patience? Patience! 7 00:02:25,619 --> 00:02:27,025 What do you want? 8 00:02:27,357 --> 00:02:28,631 Let�s go. Go to work. 9 00:02:28,940 --> 00:02:29,982 How much do you pay? 10 00:02:30,368 --> 00:02:32,337 As usual. A florin by each two bags. 11 00:02:33,186 --> 00:02:34,614 No at all. It's very little. 12 00:02:59,091 --> 00:03:02,408 Then we agree. I'll launch the bag to the soil... 13 00:03:02,717 --> 00:03:05,806 and I say: "We don't work any more!" But don't leave me alone. 14 00:03:06,153 --> 00:03:08,546 I've got wife and children, don't forget it. Don't worry about. 15 00:03:08,893 --> 00:03:10,323 Move, Mario. 16 00:03:10,632 --> 00:03:12,754 Here it's always the same 17 00:03:12,985 --> 00:03:15,109 When it's time to stand up in front all you guys leave me alone. 18 00:03:19,394 --> 00:03:21,132 What's wrong? Are you tired? 19 00:03:21,440 --> 00:03:23,524 No, I am furious with the boss. 20 00:03:24,335 --> 00:03:25,455 He is a real miser! 21 00:03:25,803 --> 00:03:28,195 Only a florin for loading and downloading... 22 00:03:28,504 --> 00:03:29,585 two carts. 23 00:03:29,932 --> 00:03:32,288 You arr right I neither bear it. 24 00:03:33,368 --> 00:03:36,071 When he need workers, I will call you. 25 00:03:36,418 --> 00:03:38,464 But this misfortune of wage is a shame. 26 00:03:39,815 --> 00:03:41,128 Do you have cigars? 27 00:03:41,437 --> 00:03:44,177 No, I don't smoke, but Mr. Wilder do. 28 00:03:57,996 --> 00:03:59,546 Look at this one... 29 00:04:00,247 --> 00:04:01,547 No, no 30 00:04:02,630 --> 00:04:03,807 Buy one of those beautiful birds. 31 00:04:04,200 --> 00:04:05,200 Ah, how much it costs? 32 00:04:05,004 --> 00:04:06,509 A florin... 33 00:04:07,060 --> 00:04:10,000 Good price!... 34 00:04:11,000 --> 00:04:12,461 Ok. Thank you 35 00:04:30,655 --> 00:04:32,431 Oh, another blackbird! Do you like it? 36 00:04:33,087 --> 00:04:35,056 The aunt is resting. 37 00:04:35,365 --> 00:04:36,446 But do you like my blackbird? Yes or no. 38 00:04:36,793 --> 00:04:38,222 you don't make noise. Understand? 39 00:04:38,570 --> 00:04:40,461 With all these birds it's impossible to sleep. 40 00:04:40,770 --> 00:04:44,051 They are better that a lot of men ... and that some women. 41 00:04:44,630 --> 00:04:46,097 I go for a walk. 42 00:04:48,191 --> 00:04:51,733 And you more polite. Don't be disrespectful to aunt Regina. 43 00:04:54,000 --> 00:04:55,811 Now she doesn't go ... 44 00:05:00,000 --> 00:05:02,927 Aunt, why did you stop working in the shop? 45 00:05:03,859 --> 00:05:05,886 I'm not going to say anything. 46 00:05:06,595 --> 00:05:08,371 Perhaps you don't like to work. 47 00:05:08,834 --> 00:05:11,460 Ernesto, go to you room now. In five minutes I'll go up. 48 00:05:11,768 --> 00:05:13,197 Sara, please. 49 00:05:13,698 --> 00:05:15,745 Take this hen out of here. 50 00:05:16,439 --> 00:05:19,141 Como here, Camilla... I'll put it in the kitchen. 51 00:06:03,223 --> 00:06:05,099 Good morning, Mr. Wilder. 52 00:06:08,301 --> 00:06:10,682 Curse! This is the last cigar I smoke! 53 00:06:11,375 --> 00:06:14,016 Give me the cigars, so you have no temptations 54 00:06:14,864 --> 00:06:17,456 I'll give cigars to you. This is the last... Bye, I go now. 55 00:06:17,526 --> 00:06:19,601 And the cigars in the strong box? 56 00:06:39,436 --> 00:06:43,500 Didn't you tell the cleaning lady I don't bear the smell to naphthalene? 57 00:06:44,583 --> 00:06:46,087 Naphthalene! 58 00:06:46,434 --> 00:06:49,080 Yes I told her. 59 00:06:49,281 --> 00:06:50,281 Personally ... Right? 60 00:06:50,477 --> 00:06:52,677 Now get down to work. 61 00:06:52,986 --> 00:06:54,761 The cigars! The Cigars! 62 00:06:55,050 --> 00:06:56,248 Cigars, right. Take them... 63 00:06:56,995 --> 00:06:58,980 Let me see if this time I have strength of will. 64 00:06:59,411 --> 00:07:01,921 And I don't want to be bothered. 65 00:07:02,500 --> 00:07:05,280 I've to write a very important letter! 66 00:07:06,092 --> 00:07:08,138 Keep a close eye on the workers! 67 00:07:08,176 --> 00:07:10,299 Especially on the ones at the warehouse. 68 00:07:14,077 --> 00:07:15,919 A cigar? 69 00:07:16,051 --> 00:07:18,136 Keep the box. 70 00:07:23,463 --> 00:07:26,474 My ideal is to steal to the rich and give it to the poor. 71 00:07:26,821 --> 00:07:29,563 I am a socialist. And you? 72 00:07:33,152 --> 00:07:35,237 Me? I'm not interested in politics. 73 00:07:35,584 --> 00:07:38,789 You say you are a socialist, but ... 74 00:07:38,790 --> 00:07:39,790 young people today side with the powerful. 75 00:07:40,217 --> 00:07:41,992 I should not smoke here. 76 00:07:42,301 --> 00:07:43,769 But I don't mind. 77 00:07:44,193 --> 00:07:45,196 Is it good? 78 00:07:49,250 --> 00:07:51,990 You are a very nice boy... and very good-looking. 79 00:07:52,454 --> 00:07:54,385 Me? Nobody told me that before. 80 00:07:54,693 --> 00:07:56,469 Not even your mother? 81 00:07:56,778 --> 00:07:59,999 Not at all. She fears to spoil me. 82 00:08:00,793 --> 00:08:03,958 We are very different, but I wish we could be friends. 83 00:08:04,576 --> 00:08:07,587 Don't think I am rich. I only make 30 crowns a month 84 00:08:07,895 --> 00:08:09,614 And half is for my mother. 85 00:08:10,362 --> 00:08:11,838 And you spend the rest in women! Truth? 86 00:08:12,485 --> 00:08:14,806 No, I have decided to wait until I'm eighteen. 87 00:08:15,115 --> 00:08:16,118 And you? Are you married? 88 00:08:16,465 --> 00:08:17,932 No, I am not. 89 00:08:18,241 --> 00:08:21,999 I�m alone. I don't lose my time with women. 90 00:08:24,108 --> 00:08:25,151 And you father? 91 00:08:25,498 --> 00:08:26,927 I didn't know him. 92 00:08:28,317 --> 00:08:31,366 He left my mother six months before I was born. 93 00:08:31,675 --> 00:08:34,915 That's why my ugly uncle Giovanni has turned into my tutor. 94 00:08:35,613 --> 00:08:37,697 He is a fanatical, you know?. He hates me... 95 00:08:38,006 --> 00:08:40,051 Cause he hates all the socialists. 96 00:08:41,866 --> 00:08:43,912 Or perhaps because he loves your mother a lot. 97 00:08:44,259 --> 00:08:46,228 What I don't understand is why he doesn�t love you. 98 00:08:47,618 --> 00:08:48,737 Why are you saying these things? 99 00:08:49,394 --> 00:08:51,402 I don't know. I think it is a sin ... 100 00:08:52,560 --> 00:08:54,605 it is a sin that we can't be friends... 101 00:08:55,763 --> 00:08:57,231 have some fun together. 102 00:08:58,086 --> 00:09:01,360 Why? Cause the difference of age? 103 00:09:02,017 --> 00:09:03,446 No, that�s not why. 104 00:09:10,973 --> 00:09:14,280 Do you know what does it mean that a boy like you... 105 00:09:14,281 --> 00:09:15,644 makes friends with it fellow man like me? 106 00:09:19,196 --> 00:09:21,589 And if you don't know it, I'll not be the one who teaches it to you. 107 00:09:25,372 --> 00:09:26,839 Do you know what am I speaking about? 108 00:09:38,381 --> 00:09:39,849 Then you have understood it. 109 00:09:40,158 --> 00:09:41,933 Sure I have understood it, but where? 110 00:09:42,782 --> 00:09:44,172 Where what? 111 00:09:44,520 --> 00:09:45,948 Where we can be alone. 112 00:09:48,688 --> 00:09:50,773 Well, how we can? 113 00:09:51,545 --> 00:09:53,514 In the countryside there is a place... 114 00:09:53,861 --> 00:09:56,603 No, I'm afraid. Somebody could see us. 115 00:09:56,911 --> 00:09:58,995 Tonight, in the forest. 116 00:10:00,926 --> 00:10:02,392 No, let's better think about it. Right? 117 00:10:04,980 --> 00:10:07,412 Ok. We�ll talk about later.. 118 00:10:35,283 --> 00:10:38,564 \"Blessed are you, oh, Gentleman, Creator of the Universe"\ 119 00:10:39,258 --> 00:10:41,034 \"That created the fruits of the earth"\ 120 00:10:54,391 --> 00:10:57,596 \"This is the bread of our Parents in the earth of Egypt\" 121 00:10:57,943 --> 00:11:00,027 \"That the hungry eat of this bread\" 122 00:11:00,375 --> 00:11:03,579 \"we Celebrate Pascua, this year that are here\" 123 00:11:03,926 --> 00:11:06,667 \"the next will be in the earth of Israel\" 124 00:11:06,976 --> 00:11:09,370 \"Here we are in slavery. The next year\"... 125 00:11:09,756 --> 00:11:12,109 \"in the earth of Israel will be free\". 126 00:11:26,162 --> 00:11:28,555 But I am hungry. We've been three hours here now. 127 00:11:28,556 --> 00:11:30,022 The requests... 128 00:11:33,535 --> 00:11:37,704 Nobody wets the vegetables in oil before eating... 129 00:11:38,283 --> 00:11:40,330 But what means this ceremony for you? 130 00:11:41,449 --> 00:11:44,112 What means this ceremony for you all? 131 00:11:44,845 --> 00:11:47,818 This is the way you behave during the Seder? 132 00:11:47,857 --> 00:11:50,752 He is the son of his father What did you expected? 133 00:11:51,254 --> 00:11:54,110 A son of a man that turned into Jewish by money. 134 00:11:54,496 --> 00:11:56,736 By the way, we have got a good offer by the shop. 135 00:11:57,045 --> 00:11:59,823 We should sell it, if you are tired to work. 136 00:12:00,557 --> 00:12:03,491 I'll regret It, but I don't want to continue. 137 00:12:04,108 --> 00:12:05,498 and that's all . 138 00:12:07,467 --> 00:12:09,552 It is a pity. 139 00:12:09,860 --> 00:12:11,688 I could manage the shop. 140 00:12:11,975 --> 00:12:12,756 You? 141 00:12:13,103 --> 00:12:15,690 Handle a shop, after all you have done? 142 00:12:15,998 --> 00:12:19,241 You married a man who left you when you got pregnant. 143 00:12:19,897 --> 00:12:21,170 I warned you... 144 00:12:21,634 --> 00:12:23,410 When I saw him, I knew the kind of person he was. 145 00:12:23,411 --> 00:12:26,131 Remember? \"This guy is a bastard\". 146 00:12:26,498 --> 00:12:28,081 The food is very good, mum. 147 00:12:28,082 --> 00:12:30,205 He is like his father! 148 00:12:30,513 --> 00:12:32,507 Socialist, socialist but he loves to eat well. 149 00:12:33,835 --> 00:12:37,113 But what socialist. He is a boy. He doesn't know about politics? 150 00:12:37,114 --> 00:12:39,701 Explain him when you were with the Garibaldinos ... 151 00:12:40,436 --> 00:12:42,055 If Garibaldi were alive... he would be a socialist. 152 00:12:42,441 --> 00:12:44,527 Who told you this atrocity? 153 00:12:44,835 --> 00:12:46,503 I have read It in a newspaper, in \"The worker\". 154 00:12:47,082 --> 00:12:49,236 I had forbidden you you read it. 155 00:12:51,547 --> 00:12:54,022 Hard and unkind still after dead! 156 00:12:54,988 --> 00:12:57,534 Mum, don't tell me that ... 157 00:12:57,535 --> 00:12:58,654 ... we are eating my Camilla? 158 00:13:00,469 --> 00:13:02,168 It was very annoying, and that's all. 159 00:13:02,554 --> 00:13:04,909 no longer eggs and littered it everything. 160 00:13:05,334 --> 00:13:08,383 Besides, the other day it spoiled Aunt Regina's hat. 161 00:13:09,811 --> 00:13:12,860 The day that the socialists get the power, 162 00:13:13,169 --> 00:13:14,522 people like you will be hanging from a tree. 163 00:13:22,242 --> 00:13:24,943 \"A novel by Carlo Wilder\" 164 00:13:27,993 --> 00:13:29,228 \"And he said\"... 165 00:13:40,076 --> 00:13:41,119 He said... 166 00:13:45,210 --> 00:13:46,446 What did he say? 167 00:13:47,026 --> 00:13:51,534 One... Two... Three... Four 168 00:13:57,294 --> 00:13:59,378 Balls of naphthalene! 169 00:13:59,879 --> 00:14:01,926 naphthalene? It is impossible. 170 00:14:03,624 --> 00:14:05,632 Everybody know that you ... 171 00:14:05,979 --> 00:14:07,447 gave an allergy. 172 00:14:07,756 --> 00:14:09,222 My head... 173 00:14:09,530 --> 00:14:10,959 it is throwing smoke. 174 00:14:11,306 --> 00:14:14,047 I want to smoke. And the box of cigars? 175 00:14:14,665 --> 00:14:16,092 I threw it to the rubbish. 176 00:14:16,401 --> 00:14:19,005 But what have you done! 177 00:14:20,012 --> 00:14:21,678 It's for your own good. 178 00:14:22,186 --> 00:14:26,028 Of course, you are concern about me. Ernesto... you are my father revived 179 00:14:27,098 --> 00:14:29,000 I threw them because you told me. 180 00:14:29,566 --> 00:14:32,570 What do you do now? Work! 181 00:14:33,365 --> 00:14:35,000 I am working. 182 00:14:35,500 --> 00:14:36,700 Then work more! 183 00:14:39,000 --> 00:14:40,648 Health. Thank you. 184 00:14:42,343 --> 00:14:45,586 I told you to keep an eye on the workers of the warehouse. 185 00:15:00,050 --> 00:15:02,097 If you throw the bags like this... 186 00:15:02,406 --> 00:15:03,564 they will break . 187 00:15:03,796 --> 00:15:05,647 I worked enough today. 188 00:15:06,034 --> 00:15:08,273 Come on, raise the bag. 189 00:15:09,971 --> 00:15:13,132 If you does not pay two florins the bag remains here. 190 00:15:13,403 --> 00:15:16,203 Two florins! A florin is a fair price. 191 00:15:16,453 --> 00:15:18,460 I am the one who pay better and you know it. 192 00:15:18,809 --> 00:15:21,433 It Is useless to put to argue now with the heat. 193 00:15:21,665 --> 00:15:24,406 Go on. Tomorrow, there will be work for all... 194 00:15:24,676 --> 00:15:26,490 with the same wage. 195 00:15:28,111 --> 00:15:31,161 We have two hours before nightfall.. 196 00:15:32,280 --> 00:15:33,747 Come on! We go! 197 00:15:35,524 --> 00:15:36,565 Bravo! 198 00:15:36,913 --> 00:15:38,920 Begin to work! 199 00:15:48,999 --> 00:15:51,000 Get out of the way. 200 00:15:55,233 --> 00:15:57,936 By the way, you, tomorrow come here an hour before. 201 00:15:58,245 --> 00:16:00,986 You will repair some sacks. 202 00:16:01,372 --> 00:16:03,340 And you too, Ernesto... 203 00:16:03,341 --> 00:16:05,637 you will keep an eye on the workers. 204 00:16:27,815 --> 00:16:29,591 Today we are alone. 205 00:16:29,899 --> 00:16:31,984 But only an hour. 206 00:16:33,837 --> 00:16:35,805 In an hour we can do so many things... 207 00:16:36,887 --> 00:16:38,353 Tell me, what do you mean? 208 00:16:41,441 --> 00:16:43,488 Do you remember what we agreed? 209 00:16:43,874 --> 00:16:45,302 You had promised. 210 00:16:46,459 --> 00:16:48,197 And I am eager to do it... 211 00:16:48,892 --> 00:16:50,745 Fuck me off? 212 00:16:51,054 --> 00:16:52,829 Something enjoyable? 213 00:16:55,146 --> 00:16:56,921 It is the most beautiful thing of the world. 214 00:16:57,230 --> 00:16:59,315 For you perhaps... But for me? 215 00:16:59,856 --> 00:17:01,245 For you too. 216 00:17:01,631 --> 00:17:03,677 Have you do it with a man? 217 00:17:04,101 --> 00:17:05,569 No, never. 218 00:17:05,878 --> 00:17:07,847 And you, with other boys? 219 00:17:08,811 --> 00:17:09,854 With many. 220 00:17:10,240 --> 00:17:12,015 But no one so beautiful as you. 221 00:17:14,601 --> 00:17:16,069 And what did they said? 222 00:17:16,107 --> 00:17:18,963 They were happy. And some of them thanked me. 223 00:17:22,401 --> 00:17:23,984 I'm afraid.. 224 00:17:26,841 --> 00:17:29,581 But I know what to do the firs time with a boy. 225 00:17:31,358 --> 00:17:32,786 I believe you... 226 00:17:33,133 --> 00:17:35,178 but I have fear that you hurt me. 227 00:17:37,032 --> 00:17:38,537 Hurt you? 228 00:17:42,282 --> 00:17:43,749 But if I love you very much. 229 00:17:44,251 --> 00:17:46,336 That's what you say now... 230 00:17:47,069 --> 00:17:49,810 to convince me... But once you begin to feel pleasure... 231 00:17:50,350 --> 00:17:53,400 I would castrate myself, before hurting you. 232 00:18:00,619 --> 00:18:02,047 Please let's do it... 233 00:18:03,359 --> 00:18:06,100 there is no more time to lose. 234 00:18:09,073 --> 00:18:10,578 Do you really want to? 235 00:18:10,926 --> 00:18:12,933 Yes, and you too. 236 00:18:13,242 --> 00:18:16,485 That�s why we are here. You'll not regret. You'll enjoy it. 237 00:18:17,566 --> 00:18:19,033 I will see. 238 00:18:19,804 --> 00:18:21,348 Ok, but with a condition. 239 00:18:21,549 --> 00:18:22,709 What condition? 240 00:18:23,395 --> 00:18:26,078 Swear me that if I say stop, you will stop. 241 00:18:26,444 --> 00:18:27,524 it does not matter when. 242 00:18:27,912 --> 00:18:29,725 you will not ask me that it stop. 243 00:18:29,996 --> 00:18:31,539 But don�t worry, I promise. 244 00:18:32,852 --> 00:18:34,898 This is not sufficient. Give me... 245 00:18:35,246 --> 00:18:36,983 your word of honour. 246 00:18:38,798 --> 00:18:41,500 I'll stop when you ask me to! 247 00:18:49,607 --> 00:18:51,382 That God bless you. 248 00:18:53,080 --> 00:18:55,166 Very well. I am ready. 249 00:18:56,169 --> 00:18:57,172 There. 250 00:19:08,680 --> 00:19:10,147 Don't be afraid. 251 00:19:10,919 --> 00:19:12,694 You'll feel no pain. 252 00:19:16,440 --> 00:19:17,906 You'll be delighted. 253 00:20:40,572 --> 00:20:42,153 Angel! 254 00:21:09,007 --> 00:21:12,383 Why did you call me angel?, Angels don't do these kind of things. 255 00:21:13,688 --> 00:21:16,949 I was feeling in heaven. You enjoyed. You must admit it. 256 00:21:17,678 --> 00:21:20,324 At the beginning, a bit. Afterwards I began to... 257 00:21:20,630 --> 00:21:21,999 to feel badly. 258 00:21:22,432 --> 00:21:24,269 Do you know something? We came at the same time. 259 00:21:24,579 --> 00:21:26,426 And how can you know that? 260 00:21:27,461 --> 00:21:30,184 This can be seen . Besides, look there. 261 00:21:32,276 --> 00:21:34,750 Then we should invert the sack. 262 00:21:35,997 --> 00:21:38,894 Forgive me, I've have to warn you... 263 00:21:39,583 --> 00:21:41,703 Please don't go explaining what we have done together. 264 00:21:43,632 --> 00:21:46,337 I am not stupid. I know what can or can't be told. 265 00:21:47,508 --> 00:21:50,327 It's dangerous. You can finish in the prison. 266 00:21:50,596 --> 00:21:52,988 And die of shame. 267 00:21:53,070 --> 00:21:56,197 I am not silly. I closed all the doors. 268 00:21:57,501 --> 00:22:00,532 If I don't finish now, who knows what the boss would think. 269 00:22:01,248 --> 00:22:04,183 Is it truth that in the army... 270 00:22:04,228 --> 00:22:07,082 they review you there and they refuse to the... 271 00:22:07,295 --> 00:22:09,281 But who told you that? 272 00:22:09,820 --> 00:22:11,692 Still some pain? 273 00:22:11,921 --> 00:22:13,069 Yes, a little. 274 00:22:14,421 --> 00:22:17,068 Next time, I will bring something... 275 00:22:17,451 --> 00:22:20,405 so that don't feel pain. They sell it in the pharmacy. 276 00:22:20,980 --> 00:22:23,628 Are there medicines for this? 277 00:22:23,934 --> 00:22:25,700 No, it is not for this... 278 00:22:26,045 --> 00:22:28,807 It's for those who suffer annoyances. They are some cones. 279 00:22:29,153 --> 00:22:31,147 You put it inside and they melt . 280 00:22:31,493 --> 00:22:33,526 and then, it doesn't hurt anymore neither before neither afterwards. 281 00:22:33,872 --> 00:22:35,905 What are these cones made of? 282 00:22:36,212 --> 00:22:37,977 It's like Cocoa butter. 283 00:22:38,936 --> 00:22:40,011 Cocoa? 284 00:22:40,394 --> 00:22:42,772 Cacao butter in the ass! 285 00:22:46,249 --> 00:22:47,706 My collection of stamps... 286 00:22:55,802 --> 00:22:57,260 My stamps... 287 00:22:58,679 --> 00:23:01,059 \"When with naphthalenCatalina you are annoying\" 288 00:23:01,404 --> 00:23:03,398 \"On your stamps I sneeze\" 289 00:23:10,995 --> 00:23:12,760 Of course, it hurts. 290 00:23:13,527 --> 00:23:15,253 I would also cry. 291 00:23:16,481 --> 00:23:17,939 But they are only stamps... 292 00:23:18,246 --> 00:23:20,970 The stamps with the edges cut are not very valuable. 293 00:23:23,079 --> 00:23:25,650 It is necessary to have sense of the humor, not only... 294 00:23:25,959 --> 00:23:27,876 when you do a prank... 295 00:23:28,222 --> 00:23:30,600 but also when somebody do it to you. 296 00:23:32,365 --> 00:23:33,822 Come on, Ernesto. 297 00:23:36,086 --> 00:23:37,506 Well, take this. 298 00:23:37,812 --> 00:23:39,347 I give it to you. 299 00:23:40,958 --> 00:23:43,413 I know you always liked it. 300 00:23:46,521 --> 00:23:48,517 Now I'm very sorry. Be good now... 301 00:23:51,048 --> 00:23:52,507 I did not know you would feel that way. 302 00:23:55,230 --> 00:23:56,650 Now stop crying... 303 00:23:58,491 --> 00:24:00,371 cause I'm going to cry too. 304 00:24:09,160 --> 00:24:10,579 Mr. Wilder, I go. 305 00:24:11,423 --> 00:24:13,457 Don't forget it. Be determined. 306 00:24:13,764 --> 00:24:16,488 They have money. Get it. 307 00:24:18,444 --> 00:24:21,897 And don't take the tram. Use your long legs! 308 00:24:23,125 --> 00:24:25,159 Look at this. Go out of here. 309 00:24:25,504 --> 00:24:26,540 Walking! 310 00:24:26,885 --> 00:24:28,687 Go and look for a job! Move! 311 00:24:28,688 --> 00:24:29,688 Your too. 312 00:24:48,100 --> 00:24:49,176 Driver! 313 00:24:51,286 --> 00:24:53,050 Is this a tram? No, it's a carriage Why? 314 00:24:53,395 --> 00:24:55,774 I know why. Carry me to the Maria Teresa beer factory. 315 00:25:10,967 --> 00:25:13,346 I don't have the money for the rent. 316 00:25:13,692 --> 00:25:16,914 I sell very little, and work so much. 317 00:25:17,221 --> 00:25:19,945 I hardly earn enough to eat. 318 00:25:22,669 --> 00:25:25,393 But if I go back with my empty hands. Mr. Wilder is going to nag me. 319 00:25:25,699 --> 00:25:28,884 Wilder has money more than sufficient. 320 00:25:29,230 --> 00:25:31,876 I would have closed the shop, 321 00:25:32,183 --> 00:25:34,140 If I hadn't to feed these people. 322 00:25:34,447 --> 00:25:36,863 I know, you always tell me the same. 323 00:25:37,170 --> 00:25:38,629 but never pay me. 324 00:25:45,879 --> 00:25:47,606 How a socialist like you... 325 00:25:47,952 --> 00:25:50,676 can collect money for somebody that explodes... 326 00:25:50,983 --> 00:25:52,248 the workers. 327 00:25:52,594 --> 00:25:54,628 Yes, I have heard it before... 328 00:25:54,934 --> 00:25:56,890 Well, let's deceive him them. 329 00:25:57,236 --> 00:25:59,308 He is just a dirty capitalist. 330 00:26:01,150 --> 00:26:03,144 Health... and Socialism! 331 00:26:12,358 --> 00:26:14,958 Hi, Andrea Hello, Ernesto 332 00:26:15,959 --> 00:26:18,338 You don't show your face since they expelled you of the school. 333 00:26:18,682 --> 00:26:20,409 Where are you hiding? 334 00:26:20,716 --> 00:26:22,136 I have been busy. 335 00:26:22,481 --> 00:26:24,514 A thing after another... 336 00:26:24,821 --> 00:26:26,816 Businesses I need to attend... 337 00:26:27,237 --> 00:26:28,926 and I have no time for me. 338 00:26:29,233 --> 00:26:31,228 It's evident, the superiority... 339 00:26:31,535 --> 00:26:34,796 of Italy on Austria: in earth, the Bersagtierl 340 00:26:35,140 --> 00:26:36,660 in the sea, the battle Duilio. 341 00:26:36,800 --> 00:26:37,500 And Lissa? 342 00:26:38,000 --> 00:26:40,590 Lissa has betrayed us. 343 00:26:40,897 --> 00:26:42,662 Forget it, let's go to drink something. 344 00:26:43,007 --> 00:26:44,042 Again? 345 00:27:03,500 --> 00:27:05,379 I am happy to see you, guys 346 00:27:05,841 --> 00:27:07,797 Who knows when should we meet. 347 00:27:08,181 --> 00:27:10,176 Besides, I'll go to London soon. 348 00:27:13,131 --> 00:27:15,509 Today I recovered some credits . 349 00:27:15,816 --> 00:27:18,847 With me everybody pays. It's a question of style. 350 00:27:19,576 --> 00:27:22,799 Since I do this job, Sr. Wilder has not a delay. 351 00:27:23,527 --> 00:27:26,212 And how do yoo manage the accounting? In the school were more than a donkey. 352 00:27:27,134 --> 00:27:30,356 Andrea, school is a thing, and life is another. 353 00:27:31,009 --> 00:27:33,387 Will you come next Thursday to navigate in my boat? 354 00:27:34,308 --> 00:27:35,383 Have a boat? 355 00:27:35,728 --> 00:27:38,069 Yes, my father gave it to me cause I passed my exams. 356 00:27:38,414 --> 00:27:40,409 Come with us if you want to, it is a sailboat. 357 00:27:41,610 --> 00:27:44,000 Sorry I have a commitment. Of course. 358 00:27:45,895 --> 00:27:47,660 Good boy, Ernesto. 359 00:27:47,967 --> 00:27:49,347 Have you done it... 360 00:27:50,537 --> 00:27:51,995 with some girl? 361 00:27:52,302 --> 00:27:54,335 Oh, many times. 362 00:27:54,642 --> 00:27:56,099 If, I explained you... 363 00:28:03,006 --> 00:28:04,771 Well, now I have to go. 364 00:28:05,116 --> 00:28:06,536 Oh, good... 365 00:28:07,763 --> 00:28:08,875 It is the life! 366 00:28:09,874 --> 00:28:11,677 No. Let us pay this. 367 00:28:11,983 --> 00:28:14,016 I work... So I pay. 368 00:28:19,081 --> 00:28:21,115 Good boy, Andrea! 369 00:28:30,093 --> 00:28:32,470 It is not truth what I have said about girls! 370 00:28:32,739 --> 00:28:34,194 I've never been with any girl. 371 00:28:39,913 --> 00:28:41,909 And what's wrong with you? 372 00:28:44,364 --> 00:28:45,437 What do you want? 373 00:28:45,744 --> 00:28:48,123 The boss send me to look for Mr. Ernesto ... 374 00:28:48,469 --> 00:28:49,544 It's about some bills. 375 00:28:51,001 --> 00:28:52,383 Come in, please. 376 00:28:52,591 --> 00:28:54,093 I did not want to bother you. 377 00:28:54,416 --> 00:28:55,911 It's fine. Come in, please. 378 00:29:00,516 --> 00:29:02,550 What a beautiful place. I like it. 379 00:29:03,662 --> 00:29:05,388 Thank you. 380 00:29:05,964 --> 00:29:07,422 But, you are... 381 00:29:08,802 --> 00:29:09,839 Of course... 382 00:29:10,798 --> 00:29:13,177 Ernesto speaks a lot about you. 383 00:29:13,522 --> 00:29:15,248 He is a good boy. 384 00:29:16,782 --> 00:29:17,781 Sit down, please... 385 00:29:18,280 --> 00:29:19,661 Perhaps I am bothering you.. 386 00:29:20,045 --> 00:29:21,500 Not at all, don't worry. 387 00:29:21,700 --> 00:29:24,149 I'm going to inform Ernesto, he is in bed. Make yourself comfortable. 388 00:29:24,456 --> 00:29:26,220 Just a minute. 389 00:29:31,898 --> 00:29:33,856 Somebody from the work is asking for you. 390 00:29:34,278 --> 00:29:35,659 But what a mess! 391 00:29:36,043 --> 00:29:38,537 Ay, mum, why such a scandal? 392 00:29:38,882 --> 00:29:40,915 Let me fix your bed... 393 00:29:41,223 --> 00:29:42,181 at least. 394 00:29:45,711 --> 00:29:47,475 Please, go in. 395 00:29:48,434 --> 00:29:50,391 Put on your shirt. 396 00:29:51,005 --> 00:29:52,962 It will be only a minute. 397 00:29:53,614 --> 00:29:54,688 Seat down. 398 00:29:55,111 --> 00:29:57,528 You had fever, put it on. 399 00:29:57,835 --> 00:29:59,293 Stop it. Let me alone! 400 00:30:02,630 --> 00:30:05,354 The boss told me that were ill. 401 00:30:05,393 --> 00:30:08,078 Ill? He almost dies ! The doctor... 402 00:30:08,384 --> 00:30:10,341 He is not here to listen that kind of things! 403 00:30:11,300 --> 00:30:12,413 What does the boos need? 404 00:30:13,564 --> 00:30:16,288 He can't find last bills, 405 00:30:16,596 --> 00:30:20,701 Perhaps you have them in the pocket. 406 00:30:21,046 --> 00:30:22,082 He is so angry. 407 00:30:22,427 --> 00:30:24,307 You are so absent-minded . 408 00:30:25,458 --> 00:30:26,877 Did he look for them in my desk?... 409 00:30:27,223 --> 00:30:29,908 Mum, bring here my jacket... The jacket! 410 00:30:33,591 --> 00:30:35,049 What a manners! 411 00:30:35,585 --> 00:30:38,387 Now you can give them to this scoundrel. 412 00:30:39,269 --> 00:30:42,492 I don't know why he speaks like that about Mr. Wilder. 413 00:30:43,221 --> 00:30:44,717 He did not mean it. 414 00:30:45,024 --> 00:30:47,019 My mother is with capitalists too. 415 00:30:47,404 --> 00:30:49,129 Why don't you offer him a bit of wine? 416 00:30:49,781 --> 00:30:52,276 I am going home already. 417 00:30:52,582 --> 00:30:54,040 Please, it will be a pleasure. 418 00:30:59,987 --> 00:31:02,365 Why are you so mean with your mother? 419 00:31:03,517 --> 00:31:04,974 I figured out... 420 00:31:05,281 --> 00:31:08,006 she was different. The way you talk about her 421 00:31:08,581 --> 00:31:10,652 It is not that I don't love her... 422 00:31:11,420 --> 00:31:13,454 but sometimes I can't stand her. 423 00:31:14,221 --> 00:31:16,062 Something new in the warehouse? 424 00:31:18,325 --> 00:31:20,705 Nothing in particular. Only that... 425 00:31:22,737 --> 00:31:25,116 we miss you a lot. A lot. 426 00:31:26,957 --> 00:31:29,298 I am better, now. Tomorrow... 427 00:31:29,606 --> 00:31:30,986 I'll get up, 428 00:31:31,331 --> 00:31:34,094 I'll clean myself and after having lunch... 429 00:31:34,401 --> 00:31:36,472 I'll go to the warehouse... 430 00:31:36,818 --> 00:31:39,000 and I'll do what you want to, but ... 431 00:31:39,307 --> 00:31:42,737 Well, here I am. Taste this wine. 432 00:31:43,987 --> 00:31:47,023 Thank you Health! 433 00:31:53,736 --> 00:31:54,812 It's nice. 434 00:31:56,154 --> 00:31:57,229 Only that... 435 00:31:57,612 --> 00:31:58,955 a bit strong, I think. 436 00:32:00,183 --> 00:32:01,602 Ah, the boss... 437 00:32:03,942 --> 00:32:05,669 gave me this for you. 438 00:32:12,421 --> 00:32:14,263 Don't forget the cacao! 439 00:32:22,896 --> 00:32:24,929 Let me dry your hair. 440 00:32:27,345 --> 00:32:30,069 Now it seems that you are better! 441 00:32:30,759 --> 00:32:32,679 But you had a very high fever. 442 00:32:33,100 --> 00:32:36,477 Now, the only thing you have to think about is working. 443 00:32:41,073 --> 00:32:42,494 Who are you? 444 00:32:43,107 --> 00:32:44,450 What are doing here? 445 00:32:44,795 --> 00:32:45,946 I am the new assistant. 446 00:32:46,406 --> 00:32:48,862 Mr. Wilder hired me personally. 447 00:33:00,371 --> 00:33:01,445 Do you want to listen me? 448 00:33:01,752 --> 00:33:03,173 Are you listening? 449 00:33:03,902 --> 00:33:06,203 You talk and talk but never do anything. 450 00:33:06,587 --> 00:33:08,505 All you do is to speak. 451 00:33:12,878 --> 00:33:14,836 Carry this out to the warehouse. 452 00:33:15,334 --> 00:33:17,444 Give these papers to Mr. Ernesto... 453 00:33:17,751 --> 00:33:19,785 and buy a cigar for you. 454 00:33:20,743 --> 00:33:22,163 Very well, Cesco! 455 00:33:22,776 --> 00:33:25,846 On. That's enough. Don't be angry. 456 00:33:26,383 --> 00:33:28,148 I'll let you smoke half the cigar. 457 00:33:32,331 --> 00:33:33,596 What is this? 458 00:33:33,904 --> 00:33:35,936 I promised you. The cone. 459 00:33:37,280 --> 00:33:39,043 I thought that it was like a chocolate bar. 460 00:33:40,464 --> 00:33:42,228 Do you like sweets? 461 00:33:43,033 --> 00:33:45,107 They are my weakness. 462 00:33:48,137 --> 00:33:49,672 You are my weakness. 463 00:34:08,624 --> 00:34:10,465 How did you feel? 464 00:34:13,612 --> 00:34:15,644 Neither bad neither well. 465 00:34:27,194 --> 00:34:28,229 You want me to ...? 466 00:34:46,759 --> 00:34:48,332 Do you like it? 467 00:34:50,003 --> 00:34:53,333 Soft, softly. 468 00:35:31,916 --> 00:35:34,296 Listen to me... I want to do what you do me. 469 00:35:34,640 --> 00:35:35,714 With who? 470 00:35:36,098 --> 00:35:37,172 With you. 471 00:35:37,518 --> 00:35:39,282 Not with a man. 472 00:35:39,590 --> 00:35:42,851 It's beautiful to do it with a boy, before beard grows... 473 00:35:43,158 --> 00:35:44,960 and he begin going out with girls. 474 00:35:47,991 --> 00:35:50,716 What pleasure could you obtain, with me that even have mustache? 475 00:35:51,061 --> 00:35:52,480 Then shave it! 476 00:35:54,743 --> 00:35:58,005 It would be the same. I would keep on being a man. 477 00:36:01,112 --> 00:36:02,570 At least we could try. 478 00:36:04,489 --> 00:36:05,948 What a mess. 479 00:36:31,229 --> 00:36:32,610 Oh my God!... It's disgusting! 480 00:36:33,607 --> 00:36:35,065 But what do you do with my things! 481 00:36:35,296 --> 00:36:37,999 Always browsing through... What is this rubbish? 482 00:36:38,404 --> 00:36:40,437 They are worms for the blackbird. 483 00:36:43,353 --> 00:36:45,349 Look at your hair. You need to go to the barber's. 484 00:36:45,350 --> 00:36:46,382 Perhaps I'll go tomorrow or the day after tomorrow. 485 00:36:46,383 --> 00:36:49,760 By no means. You will go today before eating. 486 00:36:50,796 --> 00:36:53,060 I'll go when I want and where I want 487 00:36:59,045 --> 00:37:00,080 Mum!... 488 00:37:03,034 --> 00:37:06,065 Sorry mum. I'll go right now. 489 00:37:07,446 --> 00:37:10,209 Even you abuse me. This is too much. 490 00:37:10,555 --> 00:37:11,935 I was just kidding. 491 00:37:13,278 --> 00:37:15,350 I can't neither open my mouth... 492 00:37:15,657 --> 00:37:17,422 Mum, don't cry, please. 493 00:37:19,072 --> 00:37:20,990 If I had married a Jewish... 494 00:37:21,296 --> 00:37:23,061 we would enjoy a better life. 495 00:37:23,368 --> 00:37:26,399 And I would have a sailboat, just for me. 496 00:37:40,400 --> 00:37:43,333 Hi cute boy, do you want to do something? No, thank you. 497 00:37:49,303 --> 00:37:51,337 Here is where you study, right? 498 00:37:51,644 --> 00:37:52,718 That's right, but what do you do here? 499 00:37:53,063 --> 00:37:56,286 I go to the barber's. and this way is a shortcut. 500 00:37:58,434 --> 00:37:59,470 Look up there. 501 00:37:59,816 --> 00:38:01,849 pay her a visit. 502 00:38:03,001 --> 00:38:06,223 It's only a florin. and she is so nice, you will see. 503 00:38:09,100 --> 00:38:11,133 For you that is kind of sport... 504 00:38:11,479 --> 00:38:14,854 but prostitutes are victims of the bourgeois society prejudices. 505 00:38:14,855 --> 00:38:15,855 But where do you read these foolishness? 506 00:38:16,356 --> 00:38:17,556 I don't know where we are going ... 507 00:38:24,524 --> 00:38:26,903 Ah!, you seem an Indian prince. 508 00:38:28,898 --> 00:38:30,356 No, don't put your hands ... 509 00:38:30,662 --> 00:38:32,121 on the hair of Ernesto. 510 00:38:32,428 --> 00:38:34,421 I'll do it personally. 511 00:38:35,036 --> 00:38:37,415 Your uncle Giovanni was here yesterday. 512 00:38:37,760 --> 00:38:39,179 He told me that... 513 00:38:39,525 --> 00:38:40,829 you are a socialist. 514 00:38:41,136 --> 00:38:43,860 That's true, but only because I want to disturb him. 515 00:38:44,206 --> 00:38:45,931 He is bullshit. It hates socialists. 516 00:38:46,276 --> 00:38:47,696 And the violin?... 517 00:38:48,042 --> 00:38:49,883 Do yo still play it? 518 00:38:50,190 --> 00:38:52,568 I've done incredible progresses and although uncle Giovanni doubts it. 519 00:38:52,914 --> 00:38:55,293 I'll become a famous soloist. 520 00:38:55,677 --> 00:38:57,441 No please, this is not good 521 00:38:57,748 --> 00:38:59,207 for Ernesto. 522 00:38:59,513 --> 00:39:01,470 Oh, it seems fine. 523 00:39:01,777 --> 00:39:03,542 Perfect, thank you. 524 00:39:06,036 --> 00:39:07,915 But you beard is growing. 525 00:39:08,490 --> 00:39:10,908 If you have a bit of patience I'll shave you in a moment. 526 00:39:10,909 --> 00:39:13,509 Alberto, the soap. 527 00:39:17,161 --> 00:39:19,847 This is a real beard, you are growing... You need to shave it. 528 00:39:24,950 --> 00:39:27,635 \"It's beautiful to do it with a boy, before beard grows...\" 529 00:39:28,095 --> 00:39:29,860 ...\"before beard grows...\". 530 00:39:31,088 --> 00:39:33,122 Ah, Ernesto is a man already 531 00:39:33,428 --> 00:39:34,847 Yes he's a man. 532 00:39:35,193 --> 00:39:37,226 Do you remember when you where a child? 533 00:39:37,571 --> 00:39:39,336 a charming boy... 534 00:39:39,681 --> 00:39:41,600 with a lot of curls in the hair. 535 00:40:27,792 --> 00:40:29,788 Hi, finally you decided to come. 536 00:40:30,133 --> 00:40:31,597 It was time. 537 00:40:33,048 --> 00:40:35,044 What do you prefer? With me or with my friend? 538 00:40:36,655 --> 00:40:37,730 And then?... 539 00:40:38,151 --> 00:40:40,837 What are you doing here, you should be at school! 540 00:40:48,933 --> 00:40:50,006 Do you want to go up? 541 00:41:07,193 --> 00:41:09,648 Hello, darling, are you looking for me? 542 00:41:09,649 --> 00:41:11,932 No, I'm sorry. A Miss is waiting for me... 543 00:41:18,511 --> 00:41:20,546 It was time enough! 544 00:41:22,042 --> 00:41:23,154 As usual.. 545 00:41:24,151 --> 00:41:26,569 the other girl tried to trap you. They are terrible. 546 00:41:26,876 --> 00:41:28,334 Sit down... 547 00:41:28,640 --> 00:41:30,674 while I fix this. 548 00:41:31,020 --> 00:41:33,397 Here always there is a lot of met. Sit down, sit down. 549 00:41:38,538 --> 00:41:39,996 And your hat? 550 00:41:40,535 --> 00:41:42,605 Take it of. 551 00:41:43,028 --> 00:41:45,138 You are not going to make love with the hat on. 552 00:41:46,634 --> 00:41:48,130 It will be your first time, truth? No, no. 553 00:41:49,128 --> 00:41:50,892 Really? 554 00:41:54,461 --> 00:41:55,919 come on, undress yourself. 555 00:41:57,300 --> 00:41:59,180 I'll help you. 556 00:42:04,827 --> 00:42:06,284 What's your name? 557 00:42:06,591 --> 00:42:08,587 Ernesto... Wilder. And you? 558 00:42:08,894 --> 00:42:10,005 Sandra. 559 00:42:10,619 --> 00:42:13,343 It is not my true name, but everybody call me Sandra 560 00:42:15,646 --> 00:42:17,065 No, no. 561 00:42:17,640 --> 00:42:19,482 Something wrong? 562 00:42:19,827 --> 00:42:21,592 No, it is only that... 563 00:42:24,316 --> 00:42:26,349 Come here besides me. 564 00:42:30,416 --> 00:42:33,448 I'll be very sweet, since it is your first time. 565 00:42:33,755 --> 00:42:35,173 It will be nice, you will see. 566 00:42:56,198 --> 00:42:57,540 Do you like it? 567 00:43:03,794 --> 00:43:05,061 Don't worry, she will leave soon. 568 00:43:24,051 --> 00:43:25,472 Do you smoke? 569 00:43:27,390 --> 00:43:28,885 I imagine you don't. 570 00:43:29,193 --> 00:43:31,187 You are still very young. 571 00:43:31,533 --> 00:43:32,952 I should stop smoking. 572 00:43:33,259 --> 00:43:35,332 That is what my father always said. 573 00:43:36,598 --> 00:43:38,630 If you want a puff?. 574 00:43:40,280 --> 00:43:41,700 I'm going to light it up. 575 00:43:48,951 --> 00:43:50,984 Why so much money? 576 00:43:51,330 --> 00:43:53,670 Today I am rich. I picked up my salary. 577 00:43:54,015 --> 00:43:55,434 It's too much. 578 00:43:55,741 --> 00:43:58,197 I don't want so much. But listen... 579 00:43:58,504 --> 00:44:01,805 I'll keep it and next time you will not have to pay me. 580 00:44:03,990 --> 00:44:06,100 That's fine pick up some money. 581 00:44:14,879 --> 00:44:18,217 Ernesto, you are angry because I hired a new assistant. 582 00:44:18,908 --> 00:44:20,327 Not at all. I don't mind. 583 00:44:20,673 --> 00:44:22,437 That is not truth. 584 00:44:22,707 --> 00:44:24,202 You are very proud. 585 00:44:24,663 --> 00:44:27,751 I don't say that the boy is a genius... 586 00:44:28,499 --> 00:44:30,187 but, you will see. 587 00:44:31,032 --> 00:44:33,102 when I finish to teach him... 588 00:44:33,564 --> 00:44:35,557 he will be a good assistant. 589 00:44:37,131 --> 00:44:38,896 You two are going to share the work. 590 00:44:39,242 --> 00:44:40,968 He will handle the correspondence. 591 00:44:41,313 --> 00:44:42,771 And you, the workers... 592 00:44:43,231 --> 00:44:45,648 He could be at charge of the workers. 593 00:44:45,994 --> 00:44:47,452 No, somebody... 594 00:44:47,797 --> 00:44:49,831 has to do the work office... 595 00:44:50,636 --> 00:44:52,018 due to the fact that you don't do it. 596 00:44:53,014 --> 00:44:54,473 Can I go now? 597 00:44:54,780 --> 00:44:55,815 Wait a minute. 598 00:44:56,199 --> 00:44:58,232 I have a surprise for you. 599 00:44:59,346 --> 00:45:00,803 Look at this... 600 00:45:01,801 --> 00:45:03,833 Beautiful stamps. 601 00:45:04,141 --> 00:45:05,216 Rare...Japanese. 602 00:45:05,445 --> 00:45:06,634 Thank you. 603 00:45:06,941 --> 00:45:09,703 But collect them yourself. I �m not a child anymore. 604 00:45:09,819 --> 00:45:12,121 So you don't want them? Very well. 605 00:45:13,503 --> 00:45:15,305 But I want my whistle . 606 00:45:15,480 --> 00:45:16,265 Which whistle? 607 00:45:16,303 --> 00:45:18,297 The one who you took from my desk. 608 00:45:19,640 --> 00:45:21,443 How did it arrived here? 609 00:45:22,173 --> 00:45:24,743 Take it, now give me back my walking-stick. 610 00:45:25,088 --> 00:45:26,815 Do you want your whistle? 611 00:45:27,199 --> 00:45:29,193 Then I'll take my stick back. It is mine. 612 00:45:32,912 --> 00:45:34,216 It works. 613 00:45:34,400 --> 00:45:36,020 Then go out whistling. 614 00:45:40,894 --> 00:45:42,966 How many do you think you deserve? How many what? 615 00:45:45,459 --> 00:45:46,840 How many with this wand? 616 00:45:47,646 --> 00:45:50,370 I have always done what you wanted me to, and now you want to scourge me. Why? 617 00:45:51,381 --> 00:45:53,401 It's nothing. Just a small punishment. 618 00:45:54,361 --> 00:45:57,660 Perhaps what we do is a sin but you don't have the right to punish me. 619 00:45:59,655 --> 00:46:01,150 Not because it's bad. 620 00:46:02,686 --> 00:46:04,719 but because you are too beautiful. 621 00:46:06,100 --> 00:46:07,941 And also you are wicked. 622 00:46:08,325 --> 00:46:11,279 cause you enjoy getting me to lose my head. 623 00:46:14,272 --> 00:46:16,612 Remove your trousers. 624 00:46:16,957 --> 00:46:18,224 Give it to me. 625 00:46:23,596 --> 00:46:25,015 If you promise you give it back to me. 626 00:46:26,241 --> 00:46:27,699 I don't promise you at all. 627 00:46:29,044 --> 00:46:30,194 Give it to me. 628 00:46:35,948 --> 00:46:37,713 Now give me your hand. 629 00:46:38,290 --> 00:46:39,363 Come on... 630 00:46:44,236 --> 00:46:45,540 How many were you giving me? 631 00:46:47,994 --> 00:46:49,032 Five. 632 00:47:00,963 --> 00:47:02,421 Now, remove me the trousers. 633 00:47:34,002 --> 00:47:36,002 My angel 634 00:47:45,536 --> 00:47:48,569 It Suffices... It suffices... 635 00:48:05,186 --> 00:48:07,220 You seem Al� Bab�. 636 00:48:08,026 --> 00:48:09,060 Baba? 637 00:48:10,020 --> 00:48:13,280 I am not a girl. You know that baba is \"girl\" in dialect? 638 00:48:13,281 --> 00:48:15,967 Al� Bab� is a character of \"Thousand and One Nights\". 639 00:48:16,312 --> 00:48:17,348 \"In Baghdad... 640 00:48:17,425 --> 00:48:20,224 there was a youngster that never knew his father... 641 00:48:20,916 --> 00:48:23,640 a night, when the moon shined on the city... 642 00:48:24,407 --> 00:48:25,673 he had some coins... 643 00:48:26,018 --> 00:48:29,280 to buy an ice cream, so he got into an ice cream shop and asked for one. 644 00:48:30,201 --> 00:48:31,581 The tender... 645 00:48:31,888 --> 00:48:34,267 offered it for free. It was so exquisite... 646 00:48:34,612 --> 00:48:37,566 that the boy accepted another. After which... 647 00:48:37,681 --> 00:48:40,521 attracted by the beauty of the boy... 648 00:48:41,863 --> 00:48:44,703 the man invited him an ice cream. 649 00:48:44,742 --> 00:48:46,083 every night. 650 00:48:46,429 --> 00:48:49,384 And while the youngster ate the ice-cream, the man... 651 00:48:49,729 --> 00:48:51,569 stared at him, fascinated by the beauty of the boy. 652 00:48:51,876 --> 00:48:55,138 Be when he tried to touch him the boy said: 653 00:48:55,560 --> 00:48:58,859 \"Be quiet, and content with admiring me... 654 00:48:59,550 --> 00:49:00,970 and with serving me\". 655 00:49:01,775 --> 00:49:04,960 But you forget the pleasure we obtain each time that we make love. 656 00:49:06,495 --> 00:49:08,680 But we could finish in prison... 657 00:49:08,681 --> 00:49:10,446 if we keep doing this. 658 00:49:10,830 --> 00:49:13,092 But nobody knows about it. 659 00:49:13,093 --> 00:49:14,457 Don't speak so high. 660 00:49:15,971 --> 00:49:18,004 We could look for any excuse... For example that we need ... 661 00:49:18,426 --> 00:49:19,845 to arrange a bag. 662 00:49:19,922 --> 00:49:21,534 We will see... 663 00:49:21,880 --> 00:49:25,101 Perhaps in some days... But it will be the last time! 664 00:49:48,575 --> 00:49:50,532 How are you, Mr. Luzzato? Well, well, thank you. 665 00:49:53,216 --> 00:49:54,291 By the way... 666 00:49:54,636 --> 00:49:56,707 Did you hear about the scandal with Ravagnani? 667 00:49:57,015 --> 00:50:00,314 No, I don't read the newspapers. It went to the failure, this subversive? 668 00:50:01,426 --> 00:50:05,110 Himself, the banker Ravagnani had some charms by socialists... 669 00:50:06,068 --> 00:50:08,754 but this is not related with to banks. 670 00:50:09,214 --> 00:50:12,207 He had a muddy adventure with a young servant. 671 00:50:12,552 --> 00:50:14,625 I see, a very particular fellow. 672 00:50:16,581 --> 00:50:18,729 Exactly, and now all a family is in the mud. 673 00:50:19,305 --> 00:50:21,415 The men who does these kind of things... 674 00:50:22,757 --> 00:50:25,137 doesn't have other option, than shooting himself. 675 00:50:25,406 --> 00:50:27,055 And what did Ravagnani? 676 00:50:27,669 --> 00:50:30,316 This morning. It shot himself in the mouth. 677 00:50:32,158 --> 00:50:35,034 Look how beautiful. Do you likes it? 678 00:50:35,841 --> 00:50:37,606 Forgive me, treasure don't you present me? 679 00:50:37,951 --> 00:50:39,369 My friend, Giovanni. 680 00:50:41,098 --> 00:50:43,590 Do you know something about art? What do you think? 681 00:50:43,897 --> 00:50:44,971 It's wonderful. 682 00:50:45,317 --> 00:50:47,082 Then I'll buy it. 683 00:50:48,003 --> 00:50:50,688 It is late, we have to go now. 684 00:50:51,033 --> 00:50:53,029 Goodbye. Come on, Carlo. 685 00:50:54,448 --> 00:50:56,212 Can I leave now, uncle? 686 00:50:56,751 --> 00:50:57,863 A florin... Take it. 687 00:50:58,285 --> 00:50:59,666 Cause the slaps you give to me? 688 00:50:59,973 --> 00:51:02,045 Which slaps? Don't you know what is this for? 689 00:51:02,851 --> 00:51:04,269 You should have to know it. 690 00:51:06,341 --> 00:51:08,375 To buy some sweets? 691 00:51:08,721 --> 00:51:10,791 For theater? For a concert? 692 00:51:11,483 --> 00:51:13,900 And for not to fall in some vices. 693 00:51:14,436 --> 00:51:17,198 A man has to test that he is a man. Understand? 694 00:51:18,702 --> 00:51:20,767 Yes I do. Thank you uncle. 695 00:51:34,310 --> 00:51:35,767 One of these days I'll send Mr. Wider to hell. 696 00:51:35,960 --> 00:51:38,798 Mr. Wilder and his literary pretenses. 697 00:51:39,105 --> 00:51:41,830 I go Him to say: \"Dear sir, it's useless that you try to write... 698 00:51:42,136 --> 00:51:44,170 ... cause your lack of inspiration and talent.\" 699 00:51:44,477 --> 00:51:45,896 And then what? 700 00:51:46,088 --> 00:51:48,275 I'll be free like the wind. 701 00:51:48,582 --> 00:51:50,002 And I'll be able to do a long trip... 702 00:51:50,309 --> 00:51:52,265 and I'll trade in spices and coffee. 703 00:51:52,649 --> 00:51:55,220 But you wanted to be a famous violinist. 704 00:51:55,564 --> 00:51:58,855 Perhaps... I can do both. I have time for everything. 705 00:51:59,977 --> 00:52:03,122 That way I'll be able to buy my own ship, with 50 sailors. 706 00:52:03,621 --> 00:52:06,230 How are you paying for 50 sailors? 707 00:52:07,458 --> 00:52:08,915 They will fall in love with me. 708 00:52:36,463 --> 00:52:39,263 We were worried. You had never arrived so late to the work. 709 00:52:40,644 --> 00:52:42,065 I had to walk. 710 00:52:43,944 --> 00:52:46,668 You must be really tired. Next time... 711 00:52:46,707 --> 00:52:49,045 I'll send you a carriage... 712 00:52:49,046 --> 00:52:50,810 or a cabriolet. 713 00:52:50,811 --> 00:52:51,962 I'm sorry but... 714 00:52:54,149 --> 00:52:56,181 Do you know that I spent... 715 00:52:56,182 --> 00:52:59,252 more than 6 florins in your exits. 716 00:52:59,482 --> 00:53:02,858 And as far as incomes you have earned rise to... Zero... 717 00:53:03,089 --> 00:53:05,659 you are a total loss. You�ll have to trot! 718 00:53:05,697 --> 00:53:08,882 You have long legs. so you will have to trot. 719 00:53:08,919 --> 00:53:10,261 He runs a lot. 720 00:53:10,262 --> 00:53:13,025 I arrived second in the marathon of the school of trade, Sr. 721 00:53:13,064 --> 00:53:15,461 The second! I was always the last . 722 00:53:15,941 --> 00:53:19,202 From today I'll give you neither a cent more 723 00:53:19,203 --> 00:53:22,194 for your exits. Now go to work! 724 00:53:31,019 --> 00:53:32,169 Give me a leaf of paper 725 00:53:33,243 --> 00:53:34,318 Fast, give me a leaf! 726 00:53:43,296 --> 00:53:45,252 Oh, leave me alone. 727 00:53:46,940 --> 00:53:49,856 He arrived second. and I always was the last! 728 00:53:50,662 --> 00:53:52,350 Work! Work! 729 00:53:53,922 --> 00:53:55,842 What are writing to Mr. Wilder? 730 00:53:56,149 --> 00:53:58,033 Things that a slave like you can't understand. 731 00:53:58,434 --> 00:53:59,834 Spartacus said. 732 00:54:02,593 --> 00:54:05,280 \"And he said\"... He said... What does he said? 733 00:54:06,392 --> 00:54:07,504 What is this? 734 00:54:07,543 --> 00:54:09,921 Some bills that it is necessary to sign. 735 00:54:10,305 --> 00:54:13,527 Leave them here and go out. Don't bother me. I have things to do. 736 00:54:15,600 --> 00:54:17,134 PERSONAL 737 00:54:20,433 --> 00:54:21,929 You have forgotten me... 738 00:54:22,237 --> 00:54:23,656 but I don't. 739 00:54:24,462 --> 00:54:26,266 I can't forget you, Ernesto. 740 00:54:27,340 --> 00:54:30,600 I call you when I am alone, and nobody can hear me... 741 00:54:31,982 --> 00:54:33,401 I repeat "Ernesto" like a silly. 742 00:54:42,839 --> 00:54:45,524 I pray it... Give me this wish. 743 00:54:49,936 --> 00:54:51,433 I can't continue without you... 744 00:54:57,072 --> 00:54:58,492 Will you do what I ask you to? 745 00:55:01,408 --> 00:55:04,132 Then lay there. Today I'll do it inside you. 746 00:55:13,763 --> 00:55:15,181 Upset? 747 00:55:16,044 --> 00:55:17,521 Do it for me. 748 00:55:18,174 --> 00:55:20,208 I promise you that you will have a great pleasure. 749 00:55:21,780 --> 00:55:25,003 It will hurt me a lot, but it does not matter at all. 750 00:55:55,908 --> 00:55:57,908 Get out of the way. I'm sorry 751 00:56:03,709 --> 00:56:06,126 Listen me boy. You will not think that you are hired here 752 00:56:06,434 --> 00:56:08,199 to teach me something... 753 00:56:08,660 --> 00:56:11,383 Listen boy: you never have taught me anything at all. 754 00:56:13,036 --> 00:56:15,000 you can't teach me 755 00:56:14,491 --> 00:56:19,521 because you are a useless, lacy and vicious being. 756 00:56:20,206 --> 00:56:22,279 Unable to do anything at all. 757 00:56:22,969 --> 00:56:25,348 This is your letter! According to you... 758 00:56:25,693 --> 00:56:28,417 I bleed the legs of my employees. 759 00:56:29,146 --> 00:56:31,256 Well, your legs are sacked. 760 00:56:31,563 --> 00:56:32,983 You are sacked! 761 00:56:33,329 --> 00:56:35,706 Go to my office and I'll pay you. 762 00:56:38,162 --> 00:56:39,999 Get out of the way, stupid. 763 00:56:40,944 --> 00:56:43,300 Second in the marathon! It would be because all of them tripped with you. 764 00:56:44,111 --> 00:56:47,145 The naphthalene. Save it. I'm not going to use it any more 765 00:56:50,948 --> 00:56:52,513 Tell me the truth, Ernesto... 766 00:56:53,358 --> 00:56:54,532 All this and the letter is just a pretext. 767 00:56:54,929 --> 00:56:58,460 You want to go you because you feel trapped here. 768 00:56:59,767 --> 00:57:00,987 And how do you know it? 769 00:57:01,223 --> 00:57:02,908 Because I also feel that way. 770 00:57:03,215 --> 00:57:06,372 I hate all here inside. 771 00:57:07,978 --> 00:57:10,702 Everything ... The letters, the sacks the flour, and the assistant.... Everything. 772 00:57:10,890 --> 00:57:14,052 The big Wilder! The genial trader! 773 00:57:15,459 --> 00:57:16,836 I've been here for 40 years. 774 00:57:17,182 --> 00:57:19,579 This place never was very attractive to me. 775 00:57:20,059 --> 00:57:23,281 But still I make lots of money, don't ask me how. 776 00:57:25,086 --> 00:57:26,430 Why didn't you left it? 777 00:57:27,580 --> 00:57:29,498 Escape doesn't solve anything. 778 00:57:29,843 --> 00:57:32,184 Going where? Where should I go? 779 00:57:33,795 --> 00:57:35,906 It's like stop smoking... 780 00:57:36,865 --> 00:57:39,051 Smoking.... Sit down Look 781 00:57:40,854 --> 00:57:42,849 I hided them. You see? 782 00:57:45,650 --> 00:57:48,412 Full of cigars. I never stopped smoking. 783 00:57:49,563 --> 00:57:50,982 It was a prank. 784 00:57:51,290 --> 00:57:54,474 You wanted to have a silly boss you could trick... 785 00:57:54,819 --> 00:57:56,179 and I have written the character... 786 00:57:56,180 --> 00:57:57,851 allergic to the naphthalene, the cigars... 787 00:57:58,848 --> 00:58:00,612 only to amuse you. 788 00:58:00,919 --> 00:58:03,644 I played this role but never stopped smoking. 789 00:58:05,102 --> 00:58:08,132 And what are you doing now. 790 00:58:08,785 --> 00:58:10,665 Something that will surprise you Mr. Wilder. 791 00:58:10,972 --> 00:58:13,005 I heard that you want to be... 792 00:58:13,350 --> 00:58:15,728 a violinist. We will see. 793 00:58:17,417 --> 00:58:19,143 A bet? 794 00:58:20,673 --> 00:58:22,236 I bet that you will never get it. 795 00:58:22,980 --> 00:58:24,400 I would bet anything. 796 00:58:24,899 --> 00:58:27,277 And i would be happy to lose, dear boy. 797 00:58:27,967 --> 00:58:29,388 But you will return. 798 00:58:30,692 --> 00:58:33,376 You will return in spite of the violin, in spite of the trips... 799 00:58:34,183 --> 00:58:35,295 and the adventures. 800 00:58:36,906 --> 00:58:39,631 What would you do if you had my age, Mr. Wilder? 801 00:58:39,881 --> 00:58:43,159 At the beginning you will believe you can get anything. 802 00:58:44,542 --> 00:58:45,577 But wait... 803 00:58:45,885 --> 00:58:47,918 one day you will notice... 804 00:58:48,263 --> 00:58:49,644 suddenly, in some point. 805 00:58:50,603 --> 00:58:52,982 Perhaps sooner than you imagine. 806 00:58:59,889 --> 00:59:01,691 As when one get to the point that can't already stop smoking 807 00:59:05,107 --> 00:59:06,506 Can I go now, Sir? 808 00:59:09,134 --> 00:59:11,781 Take my walking-stick with you, it will bring you good luck. 809 00:59:22,293 --> 00:59:23,751 Now go ... go ... 810 00:59:33,341 --> 00:59:35,258 Why you arrive so early? 811 00:59:35,259 --> 00:59:38,500 Mr. Wilder has sacked me. 812 00:59:39,053 --> 00:59:41,973 Ernesto... you can't be serious. 813 00:59:43,318 --> 00:59:44,988 it is not a prank. It has sacked me. 814 00:59:49,763 --> 00:59:52,796 Better that way. It was more than fed up. 815 00:59:58,900 --> 01:00:02,000 Unemployed! First was your father. Now, you. 816 01:00:03,536 --> 01:00:06,260 But It's different. He escaped when you got pregnant. 817 01:00:06,989 --> 01:00:08,984 Mine is an act of courage. 818 01:00:09,201 --> 01:00:10,746 Why should I do this kind of job? 819 01:00:11,245 --> 01:00:15,739 Imagine I could not even take the tram. 820 01:00:16,002 --> 01:00:18,807 But you are young and no need to take the tram. 821 01:00:19,224 --> 01:00:21,919 Everyone against me... 822 01:00:21,626 --> 01:00:24,549 I will not go back to be an employee. 823 01:00:25,030 --> 01:00:26,103 And what will you be then? 824 01:00:26,448 --> 01:00:27,485 A violin soloist. 825 01:00:27,868 --> 01:00:28,905 Violinist? 826 01:00:32,050 --> 01:00:35,200 And who tells Aunt Regina? She will throw you from the house. 827 01:00:41,028 --> 01:00:42,026 That's enough mum... Please. 828 01:00:42,408 --> 01:00:44,212 Always tale about our misfortune. 829 01:00:44,958 --> 01:00:47,281 I grew always with this message and I discover now... 830 01:00:47,588 --> 01:00:49,353 that we are loaded with money. 831 01:00:49,661 --> 01:00:51,425 If uncle Giovanni heard you... 832 01:00:52,422 --> 01:00:55,147 You are not poor. The true is that they mistreat you. 833 01:00:55,454 --> 01:00:58,484 After your marriage failure, they subdued you entirely. 834 01:00:58,945 --> 01:01:01,592 Are you also going to lecture me? 835 01:01:01,899 --> 01:01:04,391 Do the same I did. Send them all to the hell. 836 01:01:04,698 --> 01:01:06,081 Rebel! 837 01:01:06,388 --> 01:01:08,153 We will travel a lot. 838 01:01:10,685 --> 01:01:12,641 Madame, do you want to dance? 839 01:01:24,458 --> 01:01:25,378 Vienna... 840 01:01:27,931 --> 01:01:29,100 Paris... 841 01:01:30,404 --> 01:01:31,518 London... 842 01:01:33,743 --> 01:01:34,816 St. Petersburg... 843 01:01:37,579 --> 01:01:39,689 What a coincidence you were sacked at the beginning of the month. 844 01:01:39,996 --> 01:01:42,030 What atrocities did you write in the letter?. 845 01:01:44,024 --> 01:01:45,827 You should visit Mr. Wilder. 846 01:01:46,210 --> 01:01:48,782 perhaps he will give you last week money. 847 01:01:49,204 --> 01:01:50,623 What a bad boy... 848 01:01:52,773 --> 01:01:54,843 Don't worry. I'll go. 849 01:01:56,762 --> 01:01:59,485 But you don't tell aunt Regina. 850 01:02:12,261 --> 01:02:14,334 To be sacked just today... 851 01:02:20,335 --> 01:02:24,335 Aunt Regina ... Aunt 852 01:02:26,456 --> 01:02:28,184 You scared me! Do you want to kill me? 853 01:02:28,566 --> 01:02:30,294 Dear aunt, give me 2 florins for the theater. 854 01:02:30,908 --> 01:02:32,940 The theater? I�'m killing you. 855 01:02:33,324 --> 01:02:34,706 Which theater? 856 01:02:35,089 --> 01:02:38,081 You should be at work? And if you are ill, then... 857 01:02:39,079 --> 01:02:40,154 go to bed. 858 01:02:40,537 --> 01:02:42,916 Going to the theater! A purge is what you need! 859 01:02:43,375 --> 01:02:45,755 Tonight Ondricek the violinist plays... 860 01:02:46,138 --> 01:02:47,865 He is the greater soloist in world. 861 01:02:48,211 --> 01:02:50,857 Socialist, socialist but you'd like to be an artist. 862 01:02:51,164 --> 01:02:52,967 It�s serious music, you see?. 863 01:02:53,697 --> 01:02:56,114 Not the kind of shits you use to hear. 864 01:02:56,459 --> 01:02:57,916 Please, give me 2 florins. 865 01:03:00,000 --> 01:03:03,214 Mr. Wilder is an angel. Who knows the stories he told you. 866 01:03:03,710 --> 01:03:06,396 I read your terrible letter. 867 01:03:06,780 --> 01:03:08,774 It was not easy ti convince him 868 01:03:10,117 --> 01:03:11,537 but he forgives you. 869 01:03:11,882 --> 01:03:13,339 You are hired again. 870 01:03:14,145 --> 01:03:15,565 I'll not return with Mr. Wilder. 871 01:03:16,256 --> 01:03:19,516 Not even paying me 100 crowns a month. 872 01:03:19,862 --> 01:03:21,895 Did he give the money to you? 873 01:03:25,271 --> 01:03:27,682 If you don't come back to the work... You will not see a cent. 874 01:03:30,777 --> 01:03:32,331 Come on, help me. 875 01:03:33,537 --> 01:03:34,570 Mum... 876 01:03:37,165 --> 01:03:38,931 I have to explain you something. 877 01:03:41,692 --> 01:03:45,214 So you understand why I don't want to come back there. 878 01:03:45,788 --> 01:03:47,103 Tell me... 879 01:03:49,424 --> 01:03:50,938 Did you steal money from Mr. Wilder? 880 01:03:51,635 --> 01:03:52,740 No, I didn�t, mum. 881 01:03:56,502 --> 01:03:59,225 Do you remember to the man... who came when I was ill? 882 01:04:00,606 --> 01:04:02,448 Yes, he seems a a good person... 883 01:04:04,904 --> 01:04:07,243 And do you know about banker Ravagnani? 884 01:04:07,627 --> 01:04:09,125 The one of the scandal in newspapers? 885 01:04:10,581 --> 01:04:12,001 But I don't understand... 886 01:04:13,612 --> 01:04:15,684 Uncle Giovanni said that... 887 01:04:15,991 --> 01:04:19,022 a man who does these things, should shot himself. 888 01:04:21,017 --> 01:04:22,053 Mum... 889 01:04:24,969 --> 01:04:26,924 This man and I... 890 01:04:29,534 --> 01:04:31,568 have done these things... 891 01:04:37,706 --> 01:04:39,739 Do you understand now why I can�t come back to work? 892 01:04:40,085 --> 01:04:41,504 I must not meet this man again. 893 01:04:49,551 --> 01:04:51,364 Criminal! Murderer! 894 01:04:51,517 --> 01:04:53,436 Abusing a boy like that! 895 01:04:53,820 --> 01:04:56,352 I wish I had him between my hands, because I would kill him. 896 01:04:56,658 --> 01:04:59,536 Mum, promise me you will not do anything at all. 897 01:05:00,533 --> 01:05:02,605 It's all done now. 898 01:05:03,986 --> 01:05:07,209 He said that he loved me. It did not leave me alone. 899 01:05:08,360 --> 01:05:10,393 He even bought me sweets. 900 01:05:10,700 --> 01:05:12,657 He deserves to be punished. 901 01:05:15,726 --> 01:05:17,761 Such a straight boy like you. 902 01:05:19,678 --> 01:05:21,751 I am not a straight boy at all. 903 01:05:22,057 --> 01:05:23,860 I am guilty too. 904 01:05:25,126 --> 01:05:26,622 I consented to do it. 905 01:05:28,503 --> 01:05:29,921 Did he take advantage of you? 906 01:05:32,991 --> 01:05:35,025 Then, why?... Why? 907 01:05:41,968 --> 01:05:44,309 Forget it. 908 01:05:44,961 --> 01:05:47,340 What you did is horrible, but... 909 01:05:48,530 --> 01:05:51,061 if you don't meet him any more ... 910 01:05:51,062 --> 01:05:54,093 and anybody knows about. it.. 911 01:05:55,052 --> 01:05:57,315 Thank heaven that you are not a girl. 912 01:05:57,621 --> 01:05:58,965 For sure I am not a girl. 913 01:05:59,387 --> 01:06:01,765 I did it also with a woman... 914 01:06:02,456 --> 01:06:03,529 only once... 915 01:06:08,670 --> 01:06:10,437 Oh son... I thought... 916 01:06:12,929 --> 01:06:13,927 Mum... 917 01:06:19,721 --> 01:06:22,904 Please give me money for the concert? 918 01:06:24,093 --> 01:06:25,628 Two florins. 919 01:06:27,010 --> 01:06:28,506 Ok, I will. 920 01:09:23,750 --> 01:09:25,092 Looking for somebody? 921 01:09:26,093 --> 01:09:28,000 Second part was extraordinary. 922 01:09:28,890 --> 01:09:30,847 Did not know I was waiting for you? 923 01:09:31,154 --> 01:09:34,186 I also wanted to know you. What�s your name? 924 01:09:34,531 --> 01:09:35,950 Emilio Luzzato, Sir. 925 01:09:36,295 --> 01:09:38,253 But everybody call me Illio. And you, Sir? 926 01:09:38,560 --> 01:09:40,094 Ernesto. 927 01:09:40,401 --> 01:09:42,088 No need to call me Sir. How old are you? 928 01:09:42,434 --> 01:09:43,470 Fifteen and a half. 929 01:09:43,854 --> 01:09:45,925 We could be friends. 930 01:09:46,232 --> 01:09:48,880 I almost have eighteen, and I shave my beard. 931 01:09:49,416 --> 01:09:50,145 Great! 932 01:09:50,874 --> 01:09:53,407 Do you think Ondricek as a genius too? 933 01:09:53,753 --> 01:09:55,517 His music is quite good, precise, but nothing more. 934 01:09:55,861 --> 01:09:57,358 He is very good. 935 01:09:57,703 --> 01:10:00,389 With all modesty, I play better than him... 936 01:10:00,734 --> 01:10:03,957 not only technically... but also the feeling.. 937 01:10:04,648 --> 01:10:06,412 Who are your favorite violinists? 938 01:10:06,719 --> 01:10:09,713 To be honest, none. Only me. My style is very original, personal. 939 01:10:10,825 --> 01:10:13,856 Imagine my teacher says he has not got anything more to teach me. 940 01:10:14,086 --> 01:10:15,927 These old-fashioned and tedious teachers. 941 01:10:16,465 --> 01:10:19,457 My instructor is like that. The entire day doing scales. 942 01:10:19,955 --> 01:10:22,999 I wish I could study with a young violinist. Would you teach me? 943 01:10:25,810 --> 01:10:29,547 Do you know what does it mean a boy like you... making friends with it fellow man like me.? 944 01:10:29,854 --> 01:10:31,273 No I don't. What? 945 01:10:32,079 --> 01:10:33,576 It doesn't matter. 946 01:10:33,882 --> 01:10:35,647 You have got nice hands. 947 01:10:35,954 --> 01:10:37,719 Do you live with your mother alone? 948 01:10:38,064 --> 01:10:39,483 And also with my father. 949 01:10:39,829 --> 01:10:41,534 - He is a bit severe. - Then forget about it. 950 01:10:42,054 --> 01:10:44,088 Oh, please, teach me to play. 951 01:10:45,431 --> 01:10:47,962 Well, perhaps some day. 952 01:10:48,308 --> 01:10:49,382 When? 953 01:10:50,534 --> 01:10:53,698 Let me think... Next Sunday? Fine, next Sunday. 954 01:10:59,166 --> 01:11:02,197 Neighbors will complain... Oh, this violin! 955 01:11:33,082 --> 01:11:36,112 He is playing so well that when I woke up I thought: 956 01:11:36,419 --> 01:11:38,836 \"I Am death in heaven and listening to the angels\". 957 01:11:39,143 --> 01:11:41,099 He is practicing with obstinacy, eh? 958 01:11:41,406 --> 01:11:43,440 Anyway being a soloist violins... 959 01:11:43,785 --> 01:11:45,588 is best that being a trader. 960 01:11:45,895 --> 01:11:48,888 I 'll not puts on airs if it got to be famous. 961 01:11:50,000 --> 01:11:51,804 I can imagine that. 962 01:12:13,096 --> 01:12:16,862 Excuse me, the entrance? Go straight ahead this way. 963 01:12:18,811 --> 01:12:19,849 Come here... 964 01:12:20,080 --> 01:12:22,227 Dad, he is Ernesto. 965 01:12:24,828 --> 01:12:26,928 Nice to meet you. How are you?. 966 01:12:28,136 --> 01:12:29,209 Go inside... 967 01:12:32,931 --> 01:12:36,655 I'm always here when I am alone. Do you like it? 968 01:12:38,069 --> 01:12:40,107 Very nice place! 969 01:12:42,139 --> 01:12:43,981 Good afternoon, boys. 970 01:12:47,511 --> 01:12:49,774 So yo are Ernesto, truth? 971 01:12:50,387 --> 01:12:54,380 My son is always talking about you. Some snack and tea. 972 01:12:54,764 --> 01:12:56,899 - Not now. We have to play. - Have the tea first. 973 01:12:57,217 --> 01:12:59,020 Oh, mum please, leave us alone. 974 01:12:59,864 --> 01:13:02,013 How you want boys Have a good time. 975 01:13:03,547 --> 01:13:06,387 Your mother is very nice, mine is always complaining. 976 01:13:06,693 --> 01:13:08,151 Mine is worse. 977 01:13:10,069 --> 01:13:12,141 Before the lesson I would like to listen you play. 978 01:13:12,487 --> 01:13:14,212 Ok, but only this time. 979 01:13:40,455 --> 01:13:42,565 He will never play anything. 980 01:13:46,056 --> 01:13:47,783 Am I doing fine? 981 01:13:48,436 --> 01:13:49,739 Fantastic. 982 01:13:49,740 --> 01:13:52,464 But don't stop, you need a little more practice. 983 01:14:02,131 --> 01:14:03,936 Such a good-looking boy ... 984 01:14:07,196 --> 01:14:08,308 but absolutely out of tune. 985 01:14:15,023 --> 01:14:16,481 Let me help you with your hands. 986 01:14:21,123 --> 01:14:22,887 Your little finger... Here. 987 01:14:24,153 --> 01:14:25,919 And your annular... Here. 988 01:14:32,479 --> 01:14:34,204 Now it is much better. 989 01:15:23,344 --> 01:15:24,718 What are you doing? 990 01:15:25,270 --> 01:15:27,649 Nothing... Nothing 991 01:15:28,991 --> 01:15:30,335 I'm not upset . 992 01:15:30,718 --> 01:15:32,674 No secrets between Ilio and I. 993 01:15:32,944 --> 01:15:35,667 She is Rachele, my twin sister. 994 01:15:38,622 --> 01:15:40,693 Ilio, the violin. 995 01:15:41,461 --> 01:15:44,594 Ilio be quiet please.. 996 01:15:45,182 --> 01:15:48,215 I am bored! Let's fight now. 997 01:15:49,441 --> 01:15:51,913 Come here right now. I want to finish the picture. 998 01:16:21,476 --> 01:16:22,895 I surrender... 999 01:16:35,633 --> 01:16:37,666 Ilio is a very nice boy... 1000 01:16:38,467 --> 01:16:41,567 Ilio don't wash yourself with cold water or you will get a fever. 1001 01:17:15,568 --> 01:17:17,568 Ernesto. 1002 01:17:29,652 --> 01:17:31,224 Listen! Give me a hand. 1003 01:17:41,507 --> 01:17:43,732 I think I saw somebody... 1004 01:17:44,154 --> 01:17:45,918 somebody we know. 1005 01:17:46,570 --> 01:17:50,101 As far as you are so eager to work, give me a hand with this trunk. 1006 01:17:51,022 --> 01:17:53,784 Somebody you know? There are only gentlemen here. 1007 01:17:54,245 --> 01:17:56,700 Sometimes you can figure out many things. 1008 01:17:57,275 --> 01:17:59,992 Specially if you are drunk. 1009 01:18:19,450 --> 01:18:21,254 Ernesto is a very good-looking man. 1010 01:18:23,517 --> 01:18:25,704 Loose the rope a bit... 1011 01:18:32,264 --> 01:18:33,991 Fine. Now tighten it. 1012 01:18:34,288 --> 01:18:35,849 Tighten more... 1013 01:18:37,789 --> 01:18:39,018 So you are in love with Ernesto. Aren't you? 1014 01:18:39,631 --> 01:18:42,049 Dad thinks that he is courting you. 1015 01:18:43,812 --> 01:18:45,998 Am I doing well? 1016 01:18:46,038 --> 01:18:47,727 Loose, loose the rope a a bit. 1017 01:18:57,356 --> 01:18:58,851 Go down! 1018 01:18:58,852 --> 01:19:00,578 Let me out ...! 1019 01:19:04,952 --> 01:19:06,717 We always did it... 1020 01:19:07,024 --> 01:19:10,786 They always showed us to visits as we were monkeys. 1021 01:19:13,739 --> 01:19:15,540 Guests never noticed 1022 01:19:15,848 --> 01:19:17,920 we changed the one by the another. 1023 01:19:26,476 --> 01:19:29,085 It was funny deceiving dad and mum 1024 01:19:29,391 --> 01:19:31,079 but mum always discovered it. 1025 01:19:31,539 --> 01:19:32,959 I can imagine. 1026 01:19:44,123 --> 01:19:45,926 You two are a little crazy. 1027 01:20:03,344 --> 01:20:04,842 I'm ready. 1028 01:20:07,374 --> 01:20:09,444 I'll look myself in the mirror. 1029 01:20:12,284 --> 01:20:13,665 You are very pretty now, Illio. 1030 01:20:20,186 --> 01:20:22,221 I don't know how to do it.. 1031 01:20:23,065 --> 01:20:24,522 Help me please. 1032 01:20:30,699 --> 01:20:32,733 If it was fuller here... 1033 01:20:33,040 --> 01:20:35,073 I would be prettier that she is. 1034 01:20:36,185 --> 01:20:37,298 Well, do you help me? 1035 01:20:42,402 --> 01:20:43,399 I'll try. 1036 01:20:43,744 --> 01:20:45,240 Don't tickle me. 1037 01:20:54,026 --> 01:20:56,136 I need some make-up. 1038 01:20:56,942 --> 01:20:58,016 Come here... 1039 01:20:58,822 --> 01:20:59,973 You will see... 1040 01:21:06,150 --> 01:21:07,607 Don't do it. Are you going crazy? 1041 01:21:19,309 --> 01:21:21,687 Now I am as your dear Ilio. 1042 01:21:32,277 --> 01:21:33,734 I Am your Ilio... 1043 01:21:34,426 --> 01:21:35,845 your Ilio... 1044 01:22:25,260 --> 01:22:26,334 It is enough! 1045 01:22:27,217 --> 01:22:29,250 I tired bored of this game. 1046 01:22:33,278 --> 01:22:34,736 Tell me what you see there inside? 1047 01:22:35,043 --> 01:22:37,077 Nothing At all. I don't know who this device works. 1048 01:22:38,458 --> 01:22:41,143 Poor Ernesto! It is so busy. 1049 01:22:41,756 --> 01:22:45,094 Did you know he is giving violin lessons to Luzzato's son? 1050 01:22:45,977 --> 01:22:47,052 Seriously? 1051 01:22:48,356 --> 01:22:50,734 I am pleased Ernesto frequent the Luzzatos. 1052 01:22:51,041 --> 01:22:52,806 It's a truly important family. 1053 01:22:53,765 --> 01:22:56,489 It's convenient to make friends with people like that. 1054 01:22:58,446 --> 01:23:00,862 Your son is improving a lot. You know? 1055 01:23:08,268 --> 01:23:09,687 Let's not pretend anymore. You like me 1056 01:23:09,994 --> 01:23:10,000 and I like you too. 1057 01:23:12,832 --> 01:23:13,677 I know It. 1058 01:23:14,099 --> 01:23:15,480 But what about Ilio? 1059 01:23:15,826 --> 01:23:17,897 Ilio is a poor imitation of Rachele. 1060 01:23:18,703 --> 01:23:20,506 The game finished. 1061 01:23:21,005 --> 01:23:22,003 Bravo! 1062 01:23:22,424 --> 01:23:24,458 Why is Ernesto here now with you? 1063 01:23:24,765 --> 01:23:27,680 It's a date and you are hiding. 1064 01:23:28,064 --> 01:23:29,101 Rachele you are a thief a thief. 1065 01:23:29,445 --> 01:23:31,018 Stop it, Ilio, don't be childish. 1066 01:23:31,709 --> 01:23:35,583 Women always ruin everything. You are a bad copy of me. 1067 01:23:35,814 --> 01:23:38,000 I taught you everything. To be a woman. To be as you are. 1068 01:23:38,321 --> 01:23:40,342 you are my ghost! I hate you. 1069 01:23:43,794 --> 01:23:45,175 Ernesto, you have to choose. 1070 01:23:48,666 --> 01:23:50,163 Sorry, I will better go now. 1071 01:23:51,045 --> 01:23:53,155 I did not know you were here. Yes, but I am going back home. 1072 01:23:53,462 --> 01:23:54,881 What's wrong? 1073 01:23:55,228 --> 01:23:57,299 Ernesto and I love each other. We were explaining to Ilio, 1074 01:23:57,606 --> 01:24:00,061 and Ilio is very happy. Aren't you, Ilio? 1075 01:24:01,405 --> 01:24:02,862 Well, well... 1076 01:24:04,320 --> 01:24:06,430 there is not need to shout like that... 1077 01:24:06,737 --> 01:24:08,732 although you are so happy. 1078 01:24:19,244 --> 01:24:21,316 Then Ilio has a twin sister! 1079 01:24:21,968 --> 01:24:24,616 We have met her some days. 1080 01:24:24,961 --> 01:24:26,955 She painted our portrait. 1081 01:24:28,031 --> 01:24:29,794 Why all these questions? 1082 01:24:30,178 --> 01:24:31,848 Let's tell him. 1083 01:24:33,171 --> 01:24:36,240 The Luzzato have invited us next Sunday. 1084 01:24:36,546 --> 01:24:39,770 I imagine his sister is who really invited us. 1085 01:24:40,115 --> 01:24:41,880 What's her name? 1086 01:24:41,894 --> 01:24:42,646 Rachele. 1087 01:24:42,647 --> 01:24:44,105 That's true. Rachele. 1088 01:24:44,796 --> 01:24:47,520 They are very young. 1089 01:24:47,942 --> 01:24:50,666 But if their friendship turned into something serious... 1090 01:24:53,466 --> 01:24:57,111 Yesterday, Giovanni spoke with her father... 1091 01:24:57,456 --> 01:24:59,375 and he did not object anything. 1092 01:24:59,758 --> 01:25:02,482 A marriage with the Luzzatos would counter... 1093 01:25:02,712 --> 01:25:04,823 your unfortunate marriage. 1094 01:25:17,867 --> 01:25:19,689 You are charming... 1095 01:25:19,748 --> 01:25:21,359 Good-looking! Really good-looking! 1096 01:25:22,663 --> 01:25:25,329 These beads are for you, darling. 1097 01:25:26,384 --> 01:25:27,880 Because... 1098 01:25:28,992 --> 01:25:31,626 ultimately I love you very much. 1099 01:25:33,174 --> 01:25:35,132 Fly while you are able to. 1100 01:25:35,822 --> 01:25:37,817 Fly little bird, fly. 1101 01:25:43,008 --> 01:25:45,518 Ernesto, Ernesto. 1102 01:25:58,764 --> 01:26:00,798 Ernesto, hurry up or we�ll be late. 1103 01:26:01,988 --> 01:26:03,982 Aunt Regina and your mother have already gone. 1104 01:26:13,228 --> 01:26:15,607 Mr. Ernesto, how are you? 1105 01:26:22,092 --> 01:26:25,045 Take it and buy a glass of wine or a pure. 1106 01:26:27,271 --> 01:26:28,691 Hurry up... 1107 01:26:29,878 --> 01:26:32,604 Villa Luzzato, please... Who was that man? 1108 01:26:32,911 --> 01:26:34,637 One of Wilder's workers. 1109 01:27:46,764 --> 01:27:48,414 I was right, true? 1110 01:27:50,216 --> 01:27:51,484 It�s a beautiful party! 1111 01:27:51,790 --> 01:27:53,823 Everyone is her. 1112 01:27:54,591 --> 01:27:56,395 Some concert? 1113 01:27:57,392 --> 01:28:00,116 Don't worry about. You will touch the violin. 1114 01:28:01,114 --> 01:28:03,146 But only when you are alone... 1115 01:28:05,026 --> 01:28:07,060 Of the contrary those will laugh to you. 1116 01:28:07,521 --> 01:28:09,092 At the moment, Ernesto... 1117 01:28:09,093 --> 01:28:13,122 will work in my Company, No more childish pranks. 1118 01:28:13,581 --> 01:28:15,998 She will mature when she is married. Ernesto is... 1119 01:28:16,306 --> 01:28:17,764 such a prudent boy. 1120 01:28:20,948 --> 01:28:23,404 Listen Rachele, Ernesto is... 1121 01:28:23,711 --> 01:28:25,782 he is very shy, sensitive person... 1122 01:28:26,549 --> 01:28:28,621 with a mania for animals. 1123 01:28:28,928 --> 01:28:31,000 Why are you saying this?. His hen eat on of my hats. 1124 01:28:31,614 --> 01:28:33,648 By night you with your violin, and... 1125 01:28:34,913 --> 01:28:36,333 I, with write my novel. 1126 01:28:37,945 --> 01:28:41,781 What would do you, Mr. Wilder, if you were my age? 1127 01:28:43,661 --> 01:28:46,729 Now, we are the same age. 1128 01:28:47,688 --> 01:28:49,416 Let's enjoy the party! 1129 01:28:52,675 --> 01:28:56,014 Stop it, Ilio, don�t behave that way. 1130 01:28:56,244 --> 01:28:58,086 And stop shouting. 1131 01:28:58,162 --> 01:28:59,852 Leave me alone! 1132 01:29:00,158 --> 01:29:03,227 Somebody told me Marina is cheating on his husband. 1133 01:29:05,875 --> 01:29:08,943 This wedding will compensate his previous marriage. 1134 01:29:09,251 --> 01:29:11,284 you are carrying You like a boy. 1135 01:29:11,629 --> 01:29:13,009 Leave me in peace! 1136 01:29:13,317 --> 01:29:14,392 Ilio! 1137 01:29:24,251 --> 01:29:26,976 Ernesto is like a sunshine. 1138 01:29:27,244 --> 01:29:29,852 Socialist, socialist but he likes beautiful girls. 1139 01:29:29,968 --> 01:29:30,735 Where is Ilio? 1140 01:29:30,736 --> 01:29:33,997 I don't know. Why? It�s not enough with me? 1141 01:29:34,265 --> 01:29:35,838 How we sacrificed... 1142 01:29:35,839 --> 01:29:39,022 to bring him up, poor boy. 1143 01:29:39,866 --> 01:29:40,941 They are very good-looking! 1144 01:29:40,979 --> 01:29:43,319 I'll buy him an automobile. 1145 01:29:45,276 --> 01:29:46,715 - Thank you! - Thank you! 1146 01:29:47,578 --> 01:29:50,340 By our children... and his happiness! 1147 01:29:50,762 --> 01:29:52,297 - By our children! - By our children! 1148 01:30:03,960 --> 01:30:07,261 Imagine that Rachele and I still play with dolls. 82154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.