All language subtitles for El.Topo.1970.1080p.3D.BluRay.HSBS.x264-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,275 --> 00:01:10,944 You are seven years old. You are a man. 4 00:01:10,987 --> 00:01:13,989 Bury your first toy and your mother's picture. 5 00:02:07,794 --> 00:02:11,713 The mole digs tunnels under the earth, 6 00:02:12,340 --> 00:02:14,091 looking for the sun. 7 00:02:14,342 --> 00:02:17,636 Sometimes, he gets to the surface. 8 00:02:17,720 --> 00:02:20,556 When he sees the sun, he is blinded. 9 00:05:29,495 --> 00:05:33,081 Kill me! Kill me, please! 10 00:05:33,124 --> 00:05:35,167 Who did this? 11 00:05:35,752 --> 00:05:38,545 Kill me, pIease! 12 00:13:30,226 --> 00:14:18,439 Who? 13 00:14:18,482 --> 00:14:21,734 - It was the Colonel. - How many were there? 14 00:14:21,777 --> 00:14:24,779 Another five men. 15 00:14:24,822 --> 00:14:26,823 Where? 16 00:14:27,449 --> 00:14:31,828 At the Franciscan Mission. 17 00:18:50,462 --> 00:18:52,547 The Colonel is not selfish. 18 00:18:52,673 --> 00:18:56,551 He uses women once, and then gives them to us. 19 00:19:05,060 --> 00:19:08,729 The Colonel said he'd kill whoever touched me. 20 00:21:36,712 --> 00:21:38,796 Who asked for them? 21 00:21:40,257 --> 00:21:42,883 Do not anticipate my wishes. 22 00:22:36,938 --> 00:22:38,439 Forgive us! 23 00:23:43,713 --> 00:23:45,714 They have no soul. 24 00:23:49,428 --> 00:23:53,472 But sometimes they get bored, so I hand them the leftovers. 25 00:23:53,557 --> 00:23:56,100 Ask, dogs. Ask! 26 00:24:05,819 --> 00:24:07,695 Stay put, dogs. 27 00:24:15,036 --> 00:24:17,455 Kiss them on the mouth. 28 00:24:38,852 --> 00:24:40,686 Go on, 29 00:24:40,770 --> 00:24:42,521 kiss the other one. 30 00:24:57,454 --> 00:24:59,997 Stay put, dogs! 31 00:25:10,759 --> 00:25:13,886 These animals like to watch. 32 00:25:13,929 --> 00:25:16,388 They want to look at your breasts. 33 00:25:31,905 --> 00:25:33,906 Eat, dogs! 34 00:29:25,346 --> 00:29:28,015 Who are you to judge me? 35 00:29:29,809 --> 00:29:31,727 I am God! 36 00:29:40,111 --> 00:29:43,489 No, not that! Anything, but that! 37 00:29:44,073 --> 00:29:46,200 Lay him down on the ground. 38 00:32:05,340 --> 00:32:08,508 Destroy me. Depend on no one. 39 00:32:11,262 --> 00:32:14,139 Cry, boy, cry! Cry so he'll have mercy. 40 00:33:51,154 --> 00:33:52,904 It's bitter. 41 00:33:54,615 --> 00:33:57,951 Moses found water in the desert. 42 00:33:58,077 --> 00:34:01,663 But people couldn’t drink it, for it was bitter. 43 00:34:03,583 --> 00:34:06,460 They called the water "Mara". 44 00:34:19,182 --> 00:34:21,349 It's become sweet. 45 00:34:24,479 --> 00:34:28,315 I'll call you Mara, for you are like bitter water. 46 00:35:03,226 --> 00:35:05,685 How are we to live here? 47 00:35:30,878 --> 00:35:32,712 We'll die of thirst. 48 00:35:32,755 --> 00:35:36,216 As a hind longs for the running streams, 49 00:35:36,259 --> 00:35:40,178 so do I long for thee, oh God. 50 00:35:40,263 --> 00:35:44,558 With my soul, I thirst for God, the living God. 51 00:36:03,911 --> 00:36:13,503 Nothing. 52 00:36:13,588 --> 00:36:17,924 Nothing, nothing, nothing. 53 00:38:09,036 --> 00:38:11,037 - Do you love me? - Yes. 54 00:38:11,163 --> 00:38:15,542 I don't. So that I may love you, you have to be the best. 55 00:38:15,668 --> 00:38:19,587 Four great gun masters live in this desert. 56 00:38:19,714 --> 00:38:23,216 You've got to look for them, and kill them. 57 00:38:24,010 --> 00:38:26,011 The desert is a circle. 58 00:38:26,053 --> 00:38:29,556 To find them, we'd have to travel in a spiral. 59 00:38:37,481 --> 00:38:40,025 I can't go on! Let's go back! 60 00:38:40,067 --> 00:38:42,652 Whenever I start something, I finish it. 61 00:39:03,049 --> 00:39:05,133 We'll never find them. 62 00:39:05,217 --> 00:39:08,303 If they are reaI masters, they will give us a signal. 63 00:39:08,429 --> 00:39:12,682 We have been walking for days, months, years. 64 00:39:12,767 --> 00:39:14,559 How can you have such faith? 65 00:39:14,602 --> 00:39:16,394 They await us. 66 00:39:16,437 --> 00:39:17,645 The signal! 67 00:39:40,628 --> 00:39:42,879 You seek the light in the middle of the day. 68 00:39:42,963 --> 00:39:45,673 I know what you came for. You'll have to wait to see him. 69 00:39:45,758 --> 00:39:47,467 Just like that woman. 70 00:39:49,220 --> 00:39:51,805 The master doesn't want to fight her. 71 00:39:53,682 --> 00:39:56,851 The great master wants to see you right now. 72 00:39:56,936 --> 00:40:00,980 It's strange. He's always kept them waiting. 73 00:40:05,945 --> 00:40:08,655 After the dune, there's an oasis. 74 00:40:08,781 --> 00:40:10,865 Your woman must wait there. 75 00:40:14,787 --> 00:40:16,538 Let's go! 76 00:40:27,716 --> 00:40:30,218 Give me your gun and hat. 77 00:41:11,760 --> 00:41:14,721 I need no light. I am blind. 78 00:41:21,937 --> 00:41:24,731 Count to three and try to grab it. 79 00:41:25,566 --> 00:41:29,402 One, two, three... 80 00:41:34,241 --> 00:41:35,700 How? 81 00:41:35,743 --> 00:41:40,163 I try not to win, but to achieve the perfect domain. 82 00:41:40,247 --> 00:41:43,291 So as not to fear the bullets. 83 00:41:50,591 --> 00:41:51,758 Shoot! 84 00:42:00,392 --> 00:42:02,769 I bleed little now. 85 00:42:02,895 --> 00:42:05,688 I offer no resistance to the bullets. 86 00:42:05,773 --> 00:42:09,609 I let them pass through the empty spots of my flesh. 87 00:42:14,406 --> 00:42:16,950 Do you still want to fight me? 88 00:42:17,952 --> 00:42:19,035 Yes. 89 00:42:19,119 --> 00:42:23,122 I don't fear killing you because there is no death. 90 00:42:23,207 --> 00:42:26,167 I'll let you fire first. 91 00:42:35,094 --> 00:42:38,137 - He's greater than I am. - You'll win. 92 00:42:38,222 --> 00:42:41,474 Even though I'd win, I'd lose. 93 00:42:42,643 --> 00:42:45,979 I want a winner. Find out how. 94 00:42:46,021 --> 00:42:49,190 Don't fight honestly. 95 00:42:49,316 --> 00:42:53,152 Make up something. Cheat him. There's always a way to win. 96 00:42:53,237 --> 00:42:54,988 Find a way. 97 00:46:50,641 --> 00:46:54,435 I told you so. I said you could win. I am proud of you. 98 00:46:54,520 --> 00:46:56,646 You have three more masters left. 99 00:47:18,919 --> 00:47:21,170 I know where the second one lives. 100 00:47:21,255 --> 00:47:24,757 If you let me come, I could take you there. 101 00:49:33,887 --> 00:49:35,221 It's here. 102 00:49:35,263 --> 00:49:36,305 Wait. 103 00:50:03,792 --> 00:50:07,545 We were waiting for you. This is what the cards foretell. 104 00:50:07,587 --> 00:50:10,047 You are falling. You keep falling. 105 00:50:10,090 --> 00:50:13,759 The deeper you fall, the higher you'll get. 106 00:50:13,844 --> 00:50:19,432 Coward, murderer! The Lord's will is unexplainable. 107 00:50:20,267 --> 00:50:23,352 My son and I must respect you. 108 00:50:24,604 --> 00:50:26,939 You may fight him. 109 00:50:31,028 --> 00:50:32,611 Come closer. 110 00:51:03,268 --> 00:51:06,395 The duel begins this moment. 111 00:51:07,272 --> 00:51:11,484 You may shoot when you desire. 112 00:52:09,042 --> 00:52:10,835 Dead. 113 00:52:13,046 --> 00:52:15,422 Technically, 114 00:52:15,507 --> 00:52:17,550 you're dead. 115 00:52:17,759 --> 00:52:21,137 I now wish to speak to the dead one. 116 00:52:22,222 --> 00:52:23,973 Follow me. 117 00:52:26,893 --> 00:52:30,271 I began making copper objects. 118 00:52:30,355 --> 00:52:32,731 And thus strengthened my fingers. 119 00:52:36,695 --> 00:52:40,781 I now make delicate things. 120 00:52:40,866 --> 00:52:42,867 I am so strong now 121 00:52:43,952 --> 00:52:48,080 that I can play with this object, without breaking it. 122 00:53:06,683 --> 00:53:08,517 Shoot! 123 00:53:47,682 --> 00:53:50,643 A very delicate shot. 124 00:53:56,441 --> 00:53:59,401 It destroys the precise. 125 00:54:19,839 --> 00:54:24,677 You shoot to find yourself, I do it in order to vanish. 126 00:54:27,847 --> 00:54:30,891 Perfection is to get lost. 127 00:54:31,810 --> 00:54:34,687 In order to get lost, you have to love. 128 00:54:34,729 --> 00:54:40,317 You don't love. You destroy, you kill, and no one loves you. 129 00:54:41,653 --> 00:54:44,905 For when you think you are giving, 130 00:54:44,990 --> 00:54:48,075 you are really taking away. 131 00:55:03,466 --> 00:55:05,884 I have given myself to her. 132 00:55:06,011 --> 00:55:07,886 I gave her all. 133 00:55:08,847 --> 00:55:11,098 She's within me. 134 00:55:11,933 --> 00:55:15,644 Her immense love fills me. 135 00:55:25,280 --> 00:55:27,531 What I do and say, 136 00:55:27,615 --> 00:55:31,577 is dictated and sanctified by her. 137 00:55:32,120 --> 00:55:34,997 I hate anything that is mine, 138 00:55:36,416 --> 00:55:40,085 for it turns me away from her divine presence. 139 00:55:51,931 --> 00:55:54,224 Two are better than one. 140 00:55:54,392 --> 00:55:58,896 For if one fell, the second would help him. 141 00:55:58,980 --> 00:56:04,485 But pity the lonely one, with no one to help him. 142 00:56:14,621 --> 00:56:19,249 When I did it, I didn't think it would be any good. 143 00:56:20,460 --> 00:56:24,171 I only tried to do it the best I could. 144 00:56:48,947 --> 00:56:51,031 Take your gun again. 145 00:56:51,116 --> 00:56:54,034 My son wishes to give you one last chance. 146 00:57:51,968 --> 00:57:53,886 PROPHETS 147 00:57:54,095 --> 00:57:59,057 Don't get near him. Why do you follow us? Get lost! 148 01:00:25,204 --> 01:00:27,539 There was no need to draw your gun. 149 01:00:27,624 --> 01:00:29,666 I do not distrust you. 150 01:00:42,096 --> 01:00:44,056 You have a flute. 151 01:00:44,223 --> 01:00:46,516 We'll know each other by music. 152 01:01:02,742 --> 01:01:05,327 You loath yourself. 153 01:01:05,411 --> 01:01:07,412 You don't wish to play tricks anymore. 154 01:01:08,539 --> 01:01:11,291 You now want to respect the law. 155 01:01:11,417 --> 01:01:14,252 Some give flowers, 156 01:01:14,379 --> 01:01:16,380 others give valuable things. 157 01:01:16,464 --> 01:01:19,424 You bring me your own life. 158 01:01:19,550 --> 01:01:21,635 You don't fear death anymore. 159 01:01:21,761 --> 01:01:24,763 That's why you are a dangerous foe. 160 01:01:43,783 --> 01:01:47,452 When you were seven yards from the corral, 161 01:01:47,578 --> 01:01:50,622 my rabbits began to die. 162 01:01:50,748 --> 01:01:53,333 Almost all of them are dead. 163 01:01:54,210 --> 01:01:57,129 Now that you are here, not one of them will live. 164 01:02:16,357 --> 01:02:18,400 I made it myself! 165 01:02:18,484 --> 01:02:20,527 See its fineness! 166 01:02:27,618 --> 01:02:29,953 I'll take just one shot. 167 01:02:30,037 --> 01:02:32,664 That's all I need. 168 01:02:32,749 --> 01:02:36,668 One bullet, always deadly. 169 01:02:36,753 --> 01:02:38,670 Shoot. 170 01:02:53,144 --> 01:02:55,812 Can you tell which one you shot? 171 01:02:56,939 --> 01:03:00,025 This one is yours. It's been hit in the head. 172 01:03:00,109 --> 01:03:03,028 This one is mine. It's been hit in the heart. 173 01:03:05,948 --> 01:03:09,409 The heart, and the head. 174 01:03:12,163 --> 01:03:14,164 Swap them. 175 01:03:16,793 --> 01:03:18,794 It's time. 176 01:04:33,160 --> 01:04:35,620 Too much perfection is a mistake. 177 01:05:06,777 --> 01:05:08,695 You won! 178 01:05:08,821 --> 01:05:12,616 Don't leave me! You will be the best. 179 01:05:12,700 --> 01:05:15,619 I'll help you. There's only one left. 180 01:06:45,126 --> 01:06:49,087 You want to fight me? How will you do it? 181 01:06:49,213 --> 01:06:51,673 I haven't got a gun anymore. 182 01:07:05,813 --> 01:07:10,108 I traded the gun for a butterfly net. 183 01:07:15,614 --> 01:07:19,075 You'll have to fight with your fists. 184 01:07:19,160 --> 01:07:23,580 Strike! Strike! Strike! 185 01:08:03,120 --> 01:08:07,457 You see, my net is mightier than your bullets. 186 01:08:10,920 --> 01:08:16,716 If you shoot again, it will go back into your heart. 187 01:08:40,157 --> 01:08:42,867 How could you win? 188 01:08:42,952 --> 01:08:47,372 For I don't fight, I have nothing. 189 01:08:47,498 --> 01:08:52,001 Even though you cheated, you couldn’t have taken anything. 190 01:08:52,086 --> 01:08:55,672 Yes, I could have taken your life. 191 01:08:55,756 --> 01:08:58,550 Life! I don't care about that. 192 01:08:58,634 --> 01:09:01,136 I'll show you. 193 01:09:06,308 --> 01:09:08,226 You lost. 194 01:11:23,362 --> 01:11:28,408 You won! You are the best. 195 01:11:59,940 --> 01:12:05,570 I have been spilt like water, and my bones have been dislocated. 196 01:12:05,654 --> 01:12:10,533 My heart has turned to wax and melts within me. 197 01:12:10,617 --> 01:12:13,745 And my tongue sticks to my jaw. 198 01:12:13,871 --> 01:12:16,706 I am laid low in the dust of death. 199 01:12:18,208 --> 01:12:24,756 My God, why hast thou forsaken me? 200 01:12:24,882 --> 01:12:30,970 Why are You so far from saving me, from heeding my groans? 201 01:12:31,096 --> 01:12:35,433 Oh, my God, I cry in the daytime, but thou dost not answer. 202 01:12:35,559 --> 01:12:39,103 In the night I cry, but I get no respite. 203 01:14:34,595 --> 01:14:36,804 It's either him or me? 204 01:16:41,763 --> 01:16:45,558 Make thy paths known from me. Oh, Lord, teach me thy ways. 205 01:16:45,684 --> 01:16:48,769 Lead me in thy truth and teach me. 206 01:16:49,146 --> 01:16:51,772 Thou art God, my savior. 207 01:16:51,857 --> 01:16:55,693 I have waited all day long for thee. 208 01:16:55,736 --> 01:16:58,738 You'll show the sinners the way. 209 01:16:58,822 --> 01:17:02,533 You'll lead us through final judgment. 210 01:17:04,036 --> 01:17:05,536 PSALMS 211 01:19:06,158 --> 01:19:08,492 I am not a God. 212 01:19:09,286 --> 01:19:12,163 I am a man. 213 01:19:12,330 --> 01:19:15,040 How long have I been here? 214 01:19:16,084 --> 01:19:19,003 When you got here, I hadn't yet been born. 215 01:19:19,129 --> 01:19:21,255 I've looked after you since I was a child. 216 01:19:21,339 --> 01:19:24,925 The old woman says that you'll free us. Come! 217 01:20:05,675 --> 01:20:09,178 We've been prisoners here for many years. 218 01:20:09,221 --> 01:20:11,639 That hole is the only way out. 219 01:20:11,723 --> 01:20:15,392 You have to climb for a few days to get to it. 220 01:20:15,977 --> 01:20:19,355 Outside, down the mountain, there's a town. 221 01:20:19,439 --> 01:20:21,524 They won't help us to get out. 222 01:20:21,608 --> 01:20:24,610 We are deformed, due to the continuous incest. 223 01:20:24,736 --> 01:20:26,737 We are repulsive to them. 224 01:20:41,044 --> 01:20:44,088 It must be hard to bring me here. 225 01:20:44,631 --> 01:20:46,298 Why did you do it? 226 01:20:46,591 --> 01:20:49,510 The old lady knows. 227 01:20:49,594 --> 01:20:52,137 She sent for you. 228 01:20:52,222 --> 01:20:54,139 She wants to see you now. 229 01:22:19,184 --> 01:22:23,687 This is not me! This is not my face. 230 01:23:23,498 --> 01:23:28,085 I'll get money and I'll dig a tunnel. 231 01:23:28,670 --> 01:23:32,297 The tunnel will join the town with this cave. 232 01:23:32,757 --> 01:23:36,510 When I finish it, you'll be free at last. 233 01:23:37,262 --> 01:23:39,638 You'll get out of here! 234 01:24:21,347 --> 01:24:24,224 So, that's the great town! 235 01:28:45,778 --> 01:28:47,779 We'll have to beg. 236 01:31:11,382 --> 01:31:13,550 Fix the curls. 237 01:31:32,361 --> 01:31:34,821 Fix my nails! 238 01:31:48,419 --> 01:31:50,420 Cream! 239 01:32:02,892 --> 01:32:05,060 A fan! 240 01:32:38,761 --> 01:32:43,557 This degenerate is looking at my legs! 241 01:32:51,857 --> 01:32:55,485 Help, he's embracing me! 242 01:33:03,077 --> 01:33:06,246 You are witnesses! He's kissed me by force! 243 01:33:09,333 --> 01:33:14,087 Filthy slave! How dare you! 244 01:33:14,213 --> 01:33:17,674 Help, he's raping me! 245 01:33:35,234 --> 01:33:39,821 Stop him! Murderer! 246 01:33:39,864 --> 01:33:43,742 Stop him! Don't let him get away! 247 01:33:43,868 --> 01:33:47,037 Rapist! He's a degenerate! 248 01:33:54,211 --> 01:33:57,922 Murderer, murderer! 249 01:34:30,456 --> 01:34:36,252 Do you think it's worth it for my people to come here? 250 01:34:40,883 --> 01:34:43,051 This is worse. 251 01:34:47,056 --> 01:34:49,182 I'll keep on digging. 252 01:35:08,285 --> 01:35:10,787 How many meters have we dug? 253 01:35:12,873 --> 01:35:14,874 I dig! 254 01:36:16,353 --> 01:36:19,022 We've lost our audience! 255 01:36:22,359 --> 01:36:26,237 Hey, you monsters! Come here! 256 01:36:33,871 --> 01:36:36,206 We'll pay you a good fee. 257 01:38:38,162 --> 01:38:40,163 Both are dead. 258 01:38:41,248 --> 01:38:43,541 - Who died first? - This one. 259 01:38:43,667 --> 01:38:46,169 This one is the champion. 260 01:39:44,603 --> 01:39:51,109 You protect us, oh Lord! You protect us, oh Lord! 261 01:40:40,200 --> 01:40:45,288 God loves us and protects us! 262 01:40:45,372 --> 01:40:49,292 If we have faith, nothing will happen to us. 263 01:40:49,334 --> 01:40:52,795 We must play with our Lord. 264 01:40:52,838 --> 01:40:56,132 Death is our bet. 265 01:40:56,592 --> 01:40:59,302 And let the one who doesn't have faith, die. 266 01:41:09,480 --> 01:42:09,122 A miracle! 267 01:42:21,468 --> 01:42:23,719 Fear not, it's a blank. 268 01:43:01,383 --> 01:43:04,135 The weapon. It's a miracle! 269 01:43:15,439 --> 01:43:17,106 A miracle! 270 01:43:21,528 --> 01:43:23,404 APOCALYPSE 271 01:43:23,530 --> 01:43:25,781 No one will come anymore. 272 01:43:25,908 --> 01:43:28,075 The circus is over. 273 01:43:28,160 --> 01:43:29,952 I'll go also. 274 01:45:11,388 --> 01:45:13,389 Come in, come in! 275 01:45:17,769 --> 01:45:22,648 As always, the Decent Women League, 276 01:45:22,733 --> 01:45:27,153 after it's monthly inspection, greets their husbands. 277 01:45:27,237 --> 01:45:30,114 Everything in here is decent. 278 01:45:36,913 --> 01:45:40,082 Do you want to make some money? Come, come! 279 01:45:45,255 --> 01:45:47,173 Go down! 280 01:45:47,966 --> 01:45:49,216 Come in! 281 01:46:14,076 --> 01:46:16,786 Do your kissing stunt. 282 01:46:32,302 --> 01:46:34,762 We now want to see the rest. 283 01:46:34,805 --> 01:46:38,265 Undress! The wedding night! 284 01:47:16,596 --> 01:47:19,849 I love you. They do not exist. 285 01:47:19,933 --> 01:47:22,143 There's nobody, but you. 286 01:47:22,227 --> 01:47:25,771 We're alone. Take me, please. 287 01:48:06,605 --> 01:48:09,398 We'll be able to buy dynamite 288 01:48:09,483 --> 01:48:11,984 to keep digging the tunnel. 289 01:48:17,824 --> 01:48:21,785 Hey, why are you hiding? 290 01:48:33,507 --> 01:48:35,090 I am ashamed. 291 01:48:35,217 --> 01:48:37,635 You must be disgusted by me. 292 01:48:37,761 --> 01:48:39,762 You are going to leave me. 293 01:48:44,518 --> 01:48:46,644 No, come with me. 294 01:49:10,460 --> 01:49:12,920 Tell him to marry us. 295 01:49:20,136 --> 01:49:21,804 Go! 296 01:49:24,933 --> 01:49:27,977 We are going to get married, Father. 297 01:50:08,059 --> 01:50:12,813 You can't kill him. He's doing great things. 298 01:50:25,910 --> 01:50:29,872 He promised he'd dig the tunnel, so they would be free. 299 01:50:44,054 --> 01:50:48,724 I'll wait until you finish the job. Then I will kill you. 300 01:50:48,808 --> 01:50:52,978 But I'll be watching you, so you don't escape. 301 01:52:17,814 --> 01:52:22,151 We'll never finish it. It takes too much time. 302 01:52:24,571 --> 01:52:27,698 If you want us to go faster, 303 01:52:27,782 --> 01:52:29,992 help us to dig. 304 01:52:32,412 --> 01:52:35,164 And if you want to finish sooner, 305 01:52:38,084 --> 01:52:40,294 help us to beg. 306 01:54:08,591 --> 01:54:10,300 It's hard rock. 307 01:54:10,385 --> 01:54:13,637 We've tried it a thousand times and we can't do it. 308 01:54:19,853 --> 01:54:22,062 Just a thousand times? 309 01:54:37,412 --> 01:54:40,289 Your pain must be unbearable. 310 01:54:46,462 --> 01:54:51,341 This body feels the pain, not me. 311 01:55:06,441 --> 01:55:09,902 You'll never do it. Stop it! 312 01:55:25,793 --> 01:55:29,504 We've made it! We've made it! 313 01:55:29,547 --> 01:55:32,674 Do not tell them yet. They are still unprepared. 314 01:56:02,830 --> 01:56:05,457 I cannot kill my master. 20381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.