All language subtitles for El Pisito - Marco Ferreri - 1959 -720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,392 --> 00:01:15,392 L'APPARTAMENTINO 2 00:02:53,896 --> 00:02:55,896 Ma cosa dici! 3 00:02:59,904 --> 00:03:02,213 Perch� non andiamo da me a bere ancora qualcosa? 4 00:03:02,366 --> 00:03:04,566 E' tardi, � spuntato il sole. 5 00:03:08,228 --> 00:03:10,228 Non toccarmi. 6 00:03:10,794 --> 00:03:12,794 Arrivederci. 7 00:03:34,765 --> 00:03:36,765 Aiuto! 8 00:03:38,207 --> 00:03:40,207 Aiuto! 9 00:03:42,713 --> 00:03:45,771 Muoio! 10 00:03:46,802 --> 00:03:49,191 Tutte le mattine la stessa storia. 11 00:03:49,890 --> 00:03:53,340 Rodolfo! Rodolfo! Rodolfo! 12 00:03:53,645 --> 00:03:56,224 - Che freddo fa! - Fai qualcosa, Mari Cruz. 13 00:03:56,336 --> 00:03:59,389 Io non voglio saperne nulla. Mi fa molta paura. 14 00:04:00,111 --> 00:04:02,111 - Buongiorno. - Muoviti. 15 00:04:02,198 --> 00:04:04,937 - Non arriveremo in tempo. - Dove? 16 00:04:05,098 --> 00:04:08,017 - Ti piace il coniglio arrosto? - S�, certo. 17 00:04:08,185 --> 00:04:10,185 E allora al lavoro. 18 00:04:10,877 --> 00:04:13,345 Porta il sacco, anche se � quello della legna. 19 00:04:13,505 --> 00:04:15,505 Ti piace il coniglio arrosto? 20 00:04:15,654 --> 00:04:19,071 Non temere. Appena lo prendiamo ci penso io a tirargli il collo. 21 00:04:20,139 --> 00:04:22,139 Il sacco! 22 00:04:22,664 --> 00:04:24,683 - Aiuto! - Presto! 23 00:04:24,771 --> 00:04:26,330 Qualcuno mi aiuti! 24 00:04:26,398 --> 00:04:29,947 - Non mi graffier�? - Il cappello, amico! 25 00:04:32,740 --> 00:04:35,256 - Ora apro la porta. - Ma che ora �? 26 00:04:35,556 --> 00:04:39,549 Buongiorno, buongiorno... 27 00:04:39,770 --> 00:04:41,770 Vattene nella tua stanza. 28 00:04:43,685 --> 00:04:48,185 Non vi vergognate? Spiare una povera vecchia che non ha nulla. 29 00:04:48,678 --> 00:04:51,792 C'� molto pericolo, non ti inviteremo per il coniglio arrosto! 30 00:04:51,975 --> 00:04:53,975 Dentro! 31 00:04:56,835 --> 00:05:00,411 - Sono morta! - Non dica sciocchezze! 32 00:05:00,716 --> 00:05:03,555 Stia zitta o la uccido... e anche il gatto! 33 00:05:03,824 --> 00:05:07,473 Non si rende conto che siamo lavoratori e che dobbiamo dormire! 34 00:05:10,896 --> 00:05:13,474 - Rodolfo. - Sono qui, signora Martina. 35 00:05:13,629 --> 00:05:17,023 - Dove sei? - Qui, sono qui, mi sono dato un colpo. 36 00:05:17,217 --> 00:05:20,409 - Vieni qui, siediti vicino a me. - Che giornata! 37 00:05:22,390 --> 00:05:23,790 - Ascolta. - Cosa? 38 00:05:23,851 --> 00:05:26,804 Cos'ha detto quel selvaggio di don Dimas? 39 00:05:27,189 --> 00:05:31,785 Niente, ha solo sbattuto la porta che per poco demolisce la casa. 40 00:05:32,947 --> 00:05:34,947 E' un uomo senza cuore! 41 00:05:35,159 --> 00:05:39,198 Da quando sa che alla mia morte l'appartamento sar� tuo... 42 00:05:41,563 --> 00:05:44,257 Quando ti danno la risposta? 43 00:05:44,630 --> 00:05:47,269 Oggi, vediamo cosa dice il mio capo. 44 00:05:47,634 --> 00:05:52,628 - Bene, se lei non comanda nulla... - Dio voglia che lui ti dica di s�. 45 00:05:53,204 --> 00:05:56,355 Affinch� tu possa badare a Teodoro quando io muoio. 46 00:05:56,646 --> 00:05:59,797 Vediamo cosa dice il capo. 47 00:06:00,422 --> 00:06:02,422 E se non vuole nulla... 48 00:06:06,201 --> 00:06:08,201 Che sonno. 49 00:06:24,747 --> 00:06:28,765 Signori, � giunto il momento di ingerire l'alimento. 50 00:06:28,982 --> 00:06:30,982 Adelina, vediamo quella lettera. 51 00:06:37,035 --> 00:06:39,035 Posso andarmene ora? 52 00:06:39,518 --> 00:06:42,518 - Vada, vada. - A domani. - Se Dio vuole. 53 00:06:59,649 --> 00:07:03,008 - 120, Don Manuel. - Quanti? - 120! 54 00:07:05,032 --> 00:07:08,861 Un'altra volta come pallottole di fucile! Perch� le stringe cos� tanto? 55 00:07:09,079 --> 00:07:12,708 - La macchina... - Che macchina e bimbo morto! 56 00:07:13,251 --> 00:07:17,027 Succede che � intontito dalla storia dell'appartamento e non c'� nulla da fare. 57 00:07:17,236 --> 00:07:19,825 Crede che il procuratore sia ben informato? 58 00:07:19,990 --> 00:07:22,704 E' amico mio, molto amico mio. 59 00:07:23,098 --> 00:07:26,656 Che ha mangiato durante la guerra grazie a me. Non mi inganner�! 60 00:07:26,811 --> 00:07:28,811 Allora non c'� soluzione? 61 00:07:29,419 --> 00:07:32,311 Vedr�. Nella vita tutto si aggiusta. 62 00:07:34,259 --> 00:07:39,287 Se � tanto interessato all'appartamento, si faccia coraggio e sposi la vecchia. 63 00:07:40,872 --> 00:07:44,123 - Che soluzione. - Ecco l'impermeabile ben caldo. 64 00:07:44,315 --> 00:07:46,334 L'ho tenuto tutta la mattina sulla stufa. 65 00:07:46,422 --> 00:07:50,432 Vieni, ho fretta! Mi aspetta mia moglie. Portami gi� la moto! Svelto! 66 00:07:51,345 --> 00:07:52,824 Che soluzione! 67 00:07:52,889 --> 00:07:55,198 Che ti sposi con la vecchia. 68 00:07:55,559 --> 00:07:57,559 Era meglio che pagava di pi�... 69 00:07:57,729 --> 00:08:01,280 cos� avresti il denaro per comprarti un appartamento! 70 00:08:02,214 --> 00:08:05,226 Per� non so perch� ti preoccupi. Non vedi me? 71 00:08:05,510 --> 00:08:09,164 Scapolo, solo, ho le mie storie. La vita dura 3 giorni. 72 00:08:09,766 --> 00:08:11,902 - E cosa dico a Petrita? - La verit�. 73 00:08:12,040 --> 00:08:14,040 - Qualsiasi? - Vedi tu. 74 00:08:14,377 --> 00:08:16,577 Dammi una mano con questo trabiccolo. 75 00:08:16,817 --> 00:08:18,817 E questa la chiama moto? 76 00:08:20,802 --> 00:08:22,361 Non � tanto male. 77 00:08:22,429 --> 00:08:27,027 - Perch� non chiedi a Petrita se vuole che ti sposi la vecchia? - Cosa dici? 78 00:08:27,833 --> 00:08:30,327 - Scende non scende la moto? - Arriva. 79 00:08:30,482 --> 00:08:33,016 - Che negriero! - Sono stanco. 80 00:08:33,590 --> 00:08:37,949 Quando me ne vado di qua, lo pianto come un palo. 81 00:08:54,557 --> 00:08:58,350 Rodolfo, Rodolfo! Vieni a vedere Canela che ha avuto i cuccioli! 82 00:08:58,771 --> 00:09:00,787 Ora non posso, ho molta fretta. 83 00:09:00,910 --> 00:09:03,892 - Vieni, vieni, vedrai. - Va bene. 84 00:09:05,280 --> 00:09:07,955 - Vieni. - Andiamo a vedere la Canela. 85 00:09:18,923 --> 00:09:20,923 Come sei grasso. 86 00:09:30,731 --> 00:09:32,731 Don Rodolfo! Don Rodolfo! 87 00:09:36,572 --> 00:09:40,472 - Salve, don Pepito. - Come va? - Tiriamo avanti. E lei? 88 00:09:40,682 --> 00:09:43,061 Bene, grazie. Va di sopra, vero? 89 00:09:43,415 --> 00:09:45,415 - A mangiare. - Anch'io. 90 00:10:02,650 --> 00:10:06,389 - Arrivederci e si diverta. - Per quanto tempo devo portare il bastone? 91 00:10:06,551 --> 00:10:10,551 Fino a dopo domani. Venga tra 15 giorni a farsi vedere. Arrivederci. 92 00:10:11,266 --> 00:10:13,366 Ciao. Novit� per l'appartamento? 93 00:10:13,498 --> 00:10:16,531 - E se torna a farmi male? - Tra 15 giorni, gliel'ho detto! 94 00:10:16,711 --> 00:10:19,605 - Cosa � successo? - Non c'� niente da fare. 95 00:10:19,731 --> 00:10:22,511 Morto l'inquilino, il diritto sull'appartamento � del proprietario. 96 00:10:22,636 --> 00:10:24,945 La vecchia muore di sicuro. 97 00:10:25,097 --> 00:10:28,414 Le sue arterie sono come corde di chitarra! 98 00:10:29,416 --> 00:10:31,646 - Ciao, Rodolfito. - Taci! 99 00:10:39,242 --> 00:10:40,721 Cosa vuoi che faccia? 100 00:10:40,785 --> 00:10:42,785 Devi parlare col proprietario. 101 00:10:42,913 --> 00:10:46,471 Tu non puoi perdere l'appartamento, n� io la mia clientela. 102 00:10:47,336 --> 00:10:48,895 Cos'� questo? Dallo al gatto. 103 00:10:48,963 --> 00:10:51,497 Sono io signora Martina, arrivo subito! 104 00:10:52,885 --> 00:10:55,885 D� alla vecchia se pu� parlare col proprietario. 105 00:10:56,035 --> 00:11:00,154 - Cosa far� il proprietario? - Fai valere i tuoi diritti di ospite! 106 00:11:04,338 --> 00:11:08,351 Che ti dia un pezzo di carta dove dice che � d'accordo. 107 00:11:08,573 --> 00:11:12,268 - S�, va bene. - Che dica che vivi qui da tanti anni. 108 00:11:17,419 --> 00:11:19,855 Non guardare! Sei una curiosona! 109 00:11:20,319 --> 00:11:22,355 Stiamo giocando a soldi. 110 00:11:22,697 --> 00:11:25,191 - Buona sera. - Tocca a lei, signora Martina. 111 00:11:25,597 --> 00:11:29,067 Bene, cosa ti hanno detto per l'appartamento? 112 00:11:29,623 --> 00:11:32,720 Niente. Non posso tenermelo quando lei muore. 113 00:11:32,898 --> 00:11:38,677 Perch�? Tu sei una brava persona e io voglio che l'appartamento sia per te. 114 00:11:39,199 --> 00:11:42,188 Per la legge, quando muore l'inquilino tutto finisce. 115 00:11:42,474 --> 00:11:45,784 Cosa ne sar� del mio Teodoro? 116 00:11:46,187 --> 00:11:51,202 Cosa ne sar� delle mie cose, quando il Signore mi chiamer� accanto a lui? 117 00:11:52,258 --> 00:11:54,258 E tu come farai a sposarti? 118 00:11:54,428 --> 00:11:59,648 - Non so se servir� per�, parlando col proprietario... - Sono buoni i proprietari. 119 00:12:00,019 --> 00:12:03,529 Se dipende dal proprietario, stai tranquillo. 120 00:12:03,837 --> 00:12:07,730 Luisito � molto buono e molto comprensivo. 121 00:12:08,781 --> 00:12:12,191 Vai a trovarlo e digli che ti mando io. 122 00:12:13,829 --> 00:12:15,829 Crede che mi dar� retta? 123 00:12:19,024 --> 00:12:21,024 Certo, figliolo. 124 00:12:21,121 --> 00:12:24,327 Gli ho visto fare la Prima Comunione. 125 00:12:25,178 --> 00:12:30,198 Dai, mangia tranquillo e non preoccuparti. 126 00:12:31,333 --> 00:12:33,642 Luisito � un angelo. 127 00:12:34,232 --> 00:12:38,589 Se tu vedessi con quale rassegnazione sopporta la sua disgrazia! 128 00:12:39,448 --> 00:12:41,047 Perch�, Luisito... 129 00:12:41,117 --> 00:12:44,117 Signora Martina, lasci perdere queste cose tristi! 130 00:12:44,538 --> 00:12:46,077 Ascolta, Rodolfo... 131 00:12:46,144 --> 00:12:49,240 Lei lo chiede a don Rodolfo e io perdo sempre! 132 00:12:56,033 --> 00:12:58,033 Molto bene. 133 00:13:12,806 --> 00:13:15,645 Questo � molto bello, l'ha letto mia moglie. 134 00:13:18,376 --> 00:13:20,376 Cosa c'�? 135 00:13:20,796 --> 00:13:22,635 Ciao, Petrita. 136 00:13:22,715 --> 00:13:25,245 E' arrivato qualcosa di nuovo di Superman? 137 00:13:25,407 --> 00:13:27,443 - Non ancora. - E l'appartamento? 138 00:13:27,764 --> 00:13:30,583 - Dobbiamo andare a trovare il proprietario. - Il proprietario? 139 00:13:30,705 --> 00:13:33,099 E il procuratore. Cosa dice il procuratore? 140 00:13:33,251 --> 00:13:36,626 - Il proprietario... - Chi deve andare dal proprietario? 141 00:13:36,797 --> 00:13:39,406 - Ascolta, cara... - Che sciocchezza! 142 00:13:40,385 --> 00:13:43,264 A domani. Lascio qui questo per la signora Paca. 143 00:13:43,390 --> 00:13:46,720 - A domani. - Me lo dia. Vediamo se qui succede qualcosa. 144 00:13:47,437 --> 00:13:50,637 Siamo alle solite. Puoi o non puoi tenerti l'appartamento legalmente? 145 00:13:50,785 --> 00:13:53,025 No, Petrita. Non possiamo avere fretta. 146 00:13:53,132 --> 00:13:57,502 - La signora Martina mi ha detto che � una brava persona. - Me l'immaginavo! 147 00:13:57,847 --> 00:14:00,798 - Tanti anni ad aspettare per nulla! - Non fare cos�. 148 00:14:00,976 --> 00:14:05,732 Vedrai che si aggiuster� tutto. Vediamo cosa succede, lui abita qui vicino. 149 00:14:05,983 --> 00:14:08,842 - Io so gi� cosa succede. - Non fare cos�. 150 00:14:17,603 --> 00:14:19,603 E allora il procuratore... 151 00:14:22,360 --> 00:14:24,360 Cosa gli succede? 152 00:14:24,675 --> 00:14:27,314 - Il naso. - Poverino. 153 00:14:35,440 --> 00:14:39,594 E allora il procuratore ha detto che ci eravamo sbagliati. Questa � la storia. 154 00:14:39,821 --> 00:14:41,930 Se lei volesse aiutarmi... 155 00:14:43,972 --> 00:14:47,472 Capisco. Capisco molto bene questi casi umani. 156 00:14:47,978 --> 00:14:51,288 E ho dato ordine di non far passare nessuno che cercasse l'appartamento. 157 00:14:51,441 --> 00:14:55,011 Perch� io sono malato, mi capisce? Malato di cuore. 158 00:14:55,655 --> 00:14:59,594 E questa che sembra salute, � acqua. 159 00:15:00,286 --> 00:15:02,045 Tocchi. Tocchi. 160 00:15:02,122 --> 00:15:06,152 Devo andare in Svizzera, per farmela estrarre. 161 00:15:06,441 --> 00:15:08,930 Ma per andare in Svizzera mi serve denaro. 162 00:15:09,090 --> 00:15:12,541 E coi 30 pesetas che mi danno al mese, cosa posso fare? 163 00:15:12,950 --> 00:15:16,222 Ho bisogno della casa per demolirla. E' cos�. 164 00:15:16,830 --> 00:15:20,340 Cerchino di comprendere la mia misera situazione. Comprendano. 165 00:15:24,132 --> 00:15:26,132 Quella farfalla... 166 00:15:26,228 --> 00:15:28,228 S�, ce l'ho. Grazie. 167 00:15:28,826 --> 00:15:33,240 Questa � una gara a chi muore prima, se l'inquilino oppure io. 168 00:15:33,436 --> 00:15:36,555 - Anche questo � umano. - Per�... - Un momento! 169 00:15:36,795 --> 00:15:40,683 Lei ha detto che Martina Rodriguez, che Dio non voglia, sta per morire. 170 00:15:41,217 --> 00:15:43,790 Comprenda che a me interessa che lei muoia. 171 00:15:43,950 --> 00:15:47,950 Perch� se vi metto nell'appartamento, quello che muore sono io. 172 00:15:48,352 --> 00:15:50,912 - Mi comprende? - Te l'avevo detto. 173 00:15:51,169 --> 00:15:55,679 Per� lei comprenda noi, sono 12 anni di fidanzamento e... 174 00:15:57,511 --> 00:15:59,511 L'egoismo umano! 175 00:16:00,014 --> 00:16:05,789 - Quanto darei io per avere la vostra salute! Io sono un caso triste! - Visto? 176 00:16:06,168 --> 00:16:08,168 Ho molta acqua! 177 00:16:08,265 --> 00:16:10,644 Cosa volete da un povero infermo? 178 00:16:12,802 --> 00:16:16,060 Sa che se voglio mi tengo l'appartamento senza il suo consenso? 179 00:16:16,203 --> 00:16:19,673 No. Io la perdono, ma non pu� tenerlo. No. 180 00:16:20,563 --> 00:16:21,982 - No? - No. 181 00:16:22,044 --> 00:16:25,044 Mi sposo con la vecchia ed essendo il suo vedovo... 182 00:16:25,320 --> 00:16:29,836 Inquilino! Inquilino con tutti i diritti! Inquilino! 183 00:16:30,118 --> 00:16:32,277 - Bene! - Inquilino! 184 00:16:32,475 --> 00:16:34,543 Con tutti i diritti, inquilino! 185 00:16:34,937 --> 00:16:38,037 Inquilino! Inquilino! Con tutti i diritti, inquilino! 186 00:17:18,872 --> 00:17:21,408 - Dammelo. - Lascialo al piccolo. 187 00:17:21,772 --> 00:17:24,670 Non picchiarmi, non sei mia madre, sei solo mia zia! 188 00:17:24,797 --> 00:17:26,797 Ho detto fuori! 189 00:17:27,008 --> 00:17:31,167 Vediamo se trovate qualcosa, perch� Petrita non pu� continuare cos�. 190 00:17:31,723 --> 00:17:35,023 Vediamo. Mi hanno detto che stanno costruendo molto per vendere. 191 00:17:35,186 --> 00:17:37,186 Lo voglia Iddio. 192 00:17:38,691 --> 00:17:40,330 Continua, bimbo, continua. 193 00:17:40,401 --> 00:17:42,990 - Ti sembra bene cos�? - S�, va bene. 194 00:17:46,389 --> 00:17:50,919 Rodolfo, guarda. Ti ho annotato alcuni indirizzi che ti possono interessare. 195 00:17:51,813 --> 00:17:55,352 Gira per i quartieri. E' il metodo migliore che ci sia. 196 00:17:56,006 --> 00:17:58,281 Dopo tutto, sono agenzie. 197 00:17:58,530 --> 00:18:01,563 Nulla, amico! Non preoccuparti, troverete qualcosa. 198 00:18:01,973 --> 00:18:05,124 Bestie, adesso vediamo se smettete di seccare! 199 00:18:05,603 --> 00:18:08,515 - Per� questo � un furbacchione! - Arrivo. 200 00:18:08,899 --> 00:18:11,493 - Vado di sopra. - Guarda se ci sono appartamenti. 201 00:18:11,757 --> 00:18:15,816 - E' che sei un furbacchione! - Ma se � il mio desiderio. 202 00:18:16,555 --> 00:18:21,555 Signora! I suoi bambini mi vogliono buttar gi� dalle scale. Sono stufo! 203 00:18:21,781 --> 00:18:24,431 Il contratto era per 3 e ora sono 8! 204 00:18:24,587 --> 00:18:27,659 - Mia moglie � incinta. - Ci lasci in pace. 205 00:19:24,690 --> 00:19:26,885 Che carino, quanto pesa? 206 00:19:27,235 --> 00:19:29,235 Tre chili e mezzo. 207 00:19:29,426 --> 00:19:32,418 Ha perso peso perch� � stato male. 208 00:19:34,287 --> 00:19:38,121 - Cosa gli d�? - Felargon e delle pappette. 209 00:19:38,417 --> 00:19:41,953 Mescolato, perch� il Felargon da solo costa troppo. 210 00:19:42,903 --> 00:19:45,742 E' molto buono, lo do anch'io al mio. 211 00:19:46,011 --> 00:19:50,020 Mercoled� scorso siamo stati da medico e ci ha detto che va molto meglio. 212 00:19:50,329 --> 00:19:53,301 Attento col bidone! Sta bagnando il bambino. 213 00:19:53,480 --> 00:19:55,780 - E la merenda? - Eccola. 214 00:19:57,089 --> 00:19:58,808 Cosa ti succede? 215 00:19:58,883 --> 00:20:02,483 - Forse � tosse convulsa. - Non credo. Sar� un po' di catarro. 216 00:20:02,643 --> 00:20:04,437 Con questi cambiamenti di tempo! 217 00:20:04,515 --> 00:20:08,164 Se trovassimo qualcosa qui, siccome � un posto cos� sano e bello... 218 00:20:08,375 --> 00:20:12,504 S�, molto sano e molto bello, per� vedrai che non c'� un appartamento libero. 219 00:20:12,777 --> 00:20:16,291 - E' dell'assicurazione? - S�, per� abbiamo avuto fortuna. 220 00:20:54,521 --> 00:20:56,657 - Me lo dia. - No, lo porto io. 221 00:20:59,257 --> 00:21:02,454 Potremmo avere una casa vicino alla Gran Via. 222 00:21:02,845 --> 00:21:05,045 - Per 30 pesetas. - 30 pesetas. 223 00:21:05,182 --> 00:21:07,737 - E quante stanze? - Quattro. 224 00:21:52,830 --> 00:21:56,308 Abbi pazienza, Petrita, troveremo qualcosa. Bisogna continuare. 225 00:21:56,460 --> 00:21:59,020 Per cosa? Perch� perdiamo altro tempo? 226 00:21:59,172 --> 00:22:02,184 Per meno di 3.000 pesetas non c'� niente. 227 00:22:02,364 --> 00:22:06,193 E cosa vuoi che facciamo? Incrociamo le braccia? 228 00:22:06,683 --> 00:22:09,616 Non ti rendi conto che gli anni passano? 229 00:22:09,895 --> 00:22:13,285 S�, Petrita. Per� l'importante � che continuiamo ad amarci. 230 00:22:13,692 --> 00:22:16,286 Per cosa? Meglio rinunciare. 231 00:22:30,257 --> 00:22:32,257 Ti rendi conto, Rodolfo? 232 00:22:33,115 --> 00:22:35,115 Cos� non puoi andare avanti. 233 00:22:35,472 --> 00:22:37,986 Ricordi quando ci siamo conosciuti? 234 00:22:41,898 --> 00:22:44,537 E io come sto? Sono uno sgorbio. 235 00:22:53,163 --> 00:22:55,163 Non essere sciocca. 236 00:22:55,604 --> 00:22:58,504 Tu per me sei sempre la stessa di allora. 237 00:23:11,876 --> 00:23:15,476 Guardate! Con una gamba sola! Meglio di quelli che ne hanno due. 238 00:23:16,883 --> 00:23:19,433 Che meraviglia! Salto come un grillo. 239 00:23:21,410 --> 00:23:23,410 Lasciami! 240 00:23:23,747 --> 00:23:25,863 Non fare cos�. 241 00:23:26,417 --> 00:23:29,207 - Domenica torneremo a cercare. - S�, s�. Domenica! 242 00:23:29,338 --> 00:23:32,938 N� domenica, n� mai. E' finita! Continuare a fare l'eterna fidanzata? No, bello! No! 243 00:23:33,129 --> 00:23:36,306 - E' finita, � finita... e io cosa faccio? - E io? 244 00:23:36,723 --> 00:23:39,760 Ho perso tutto: giovent�, illusioni, la vita! 245 00:23:40,457 --> 00:23:42,527 Vedrai quello che faccio io! 246 00:23:43,211 --> 00:23:46,169 Quando mia sorella partorisce, vedrai dove mi metto. 247 00:23:46,569 --> 00:23:48,958 Ma cosa vuoi che io faccia? 248 00:23:49,323 --> 00:23:52,083 Non vuoi andare in subaffitto. Non vuoi nulla. 249 00:23:52,244 --> 00:23:54,439 In subaffitto? Per vivere come mia sorella? 250 00:23:54,685 --> 00:23:59,124 Se tu guadagnassi, non avremmo problemi. Avremmo l'appartamento alla Porta del Sol. 251 00:23:59,316 --> 00:24:02,867 Per� tu vuoi che io sposi la vecchia e aspettiamo che muoia? 252 00:24:03,468 --> 00:24:05,427 La sposo e la uccido? 253 00:24:05,512 --> 00:24:08,046 L'ultima cosa che dovevo sentire! 254 00:24:08,308 --> 00:24:11,361 Lasciami e vattene! Non voglio vederti mai pi�! 255 00:24:11,541 --> 00:24:13,541 Lasciami! 256 00:24:48,863 --> 00:24:50,963 Disgraziata! Sei una disgraziata! 257 00:24:51,074 --> 00:24:54,213 - Chi ti sposer� ora? - Non mi importa! 258 00:24:54,412 --> 00:24:58,385 Non ti importa? Neanche a me importa. A me importa che tu te ne vada! 259 00:24:58,559 --> 00:25:02,259 Qui non puoi restare. Dove mettiamo il nascituro? 260 00:25:03,571 --> 00:25:06,571 Litigare con lui dopo tutti questi anni... 261 00:25:06,710 --> 00:25:08,780 Lasciateci dormire! 262 00:25:09,183 --> 00:25:11,292 Non posso gridare in casa mia? 263 00:25:11,540 --> 00:25:13,540 Grido perch� pago per questo! 264 00:25:14,043 --> 00:25:16,377 Fate silenzio tutti! 265 00:25:17,652 --> 00:25:19,571 Dove andrai? Dove? 266 00:25:19,655 --> 00:25:22,085 Devi sposarti con quel buono a nulla. 267 00:25:22,242 --> 00:25:26,542 - Perch� non subaffittate una stanza come noi? - Per vivere cos�, meglio morire. 268 00:25:26,769 --> 00:25:28,428 Non preoccuparti, me ne andr�. 269 00:25:28,501 --> 00:25:31,201 Vediamo se � vero. E prima �... che sia presto! 270 00:25:31,338 --> 00:25:34,610 Perch� di restare qui... non se ne parla, bellezza! 271 00:25:46,025 --> 00:25:47,604 Che schifo! 272 00:25:47,673 --> 00:25:49,673 Questi dannati bambini! 273 00:25:50,322 --> 00:25:53,234 Teppisti! Sono un branco di teppisti! 274 00:25:53,952 --> 00:25:55,952 Sono soltanto dei teppisti! 275 00:25:59,835 --> 00:26:03,564 Ai miei tempi i bambini si comportavano meglio. Ma adesso... 276 00:26:08,013 --> 00:26:10,013 Il vino. 277 00:26:17,818 --> 00:26:20,173 Hanno messo di nuovo l'acqua nel vino. 278 00:26:20,530 --> 00:26:23,442 Mi ricordo di Petrita e non mi vengono le idee. 279 00:26:26,142 --> 00:26:28,142 Qui! Ce l'ho qui! 280 00:26:29,751 --> 00:26:31,751 Alla salute! 281 00:26:32,234 --> 00:26:34,987 - Viva la libert�! - Evviva. 282 00:26:38,221 --> 00:26:40,221 In alto i cuori! 283 00:26:45,648 --> 00:26:47,148 Mi ha lasciato. 284 00:26:47,296 --> 00:26:50,090 Bene. Peggio... peggio per lei. 285 00:26:51,072 --> 00:26:57,011 In confidenza, cominciava gi� ad annoiarmi perch� � un po' grassa. 286 00:26:57,664 --> 00:26:59,664 La conosco da quando era cos�... 287 00:26:59,834 --> 00:27:03,383 e allora era splendida. 288 00:27:04,132 --> 00:27:06,282 Davvero splendida. 289 00:27:07,490 --> 00:27:11,087 - Cosa far� adesso? - Hai fatto qualcosa di irreparabile? 290 00:27:12,414 --> 00:27:14,153 - Mi capisci? - S�, ma... 291 00:27:14,229 --> 00:27:17,266 - Da uomo a uomo... - No, parola d'onore. 292 00:27:17,546 --> 00:27:20,180 Allora non hai nessuna responsabilit�. 293 00:27:20,341 --> 00:27:22,341 Beviamo! 294 00:27:30,814 --> 00:27:34,623 Peccato che non possiamo tenerci l'appartamento. E' un peccato. 295 00:27:35,007 --> 00:27:39,485 Se avessimo trovato l'appartamento prima, quando avevamo pi� illusioni... 296 00:27:40,139 --> 00:27:43,973 - Rodolfo! - E' quella che ti ha lasciato? 297 00:27:48,025 --> 00:27:50,025 Arrivo! 298 00:27:52,740 --> 00:27:54,819 Aspetta. Aspetta. 299 00:27:54,909 --> 00:27:56,909 Fammi sentire l'alito. 300 00:27:57,413 --> 00:27:59,013 Puzzi di vino. 301 00:27:59,165 --> 00:28:01,281 - Ti do una mentina... - Vengo! 302 00:28:01,418 --> 00:28:04,212 - Rodolfo, sono Petrita. - Un momento. 303 00:28:04,589 --> 00:28:06,589 Dove sono le mentine? 304 00:28:06,717 --> 00:28:08,733 Non fare aspettare Petrita. 305 00:28:09,867 --> 00:28:13,846 Tranquillo, Rodolfo. Mano ferma, ch� hai il coltello dalla parte del manico. 306 00:28:14,269 --> 00:28:16,269 Intontito. 307 00:28:16,940 --> 00:28:18,940 Ci vediamo, ragazzo. 308 00:28:22,322 --> 00:28:24,322 Anche questa � sistemata. 309 00:28:36,529 --> 00:28:38,529 Vieni. 310 00:28:38,865 --> 00:28:41,438 Qui! Staremo meglio. 311 00:28:43,789 --> 00:28:45,789 Siediti. 312 00:28:48,003 --> 00:28:50,003 Per favore. 313 00:28:52,300 --> 00:28:54,395 Cameriere, porti due caff... 314 00:28:54,929 --> 00:28:58,385 No, due cognac. Far� molto meglio a te e a me. 315 00:28:58,684 --> 00:29:00,934 Sono molto nervosa. Ho i brividi. 316 00:29:01,188 --> 00:29:05,659 - Tocca, � cos� da ieri. - S�, ora sei affettuosa, ma dopo... 317 00:29:07,780 --> 00:29:09,809 Cosa dicevi che si pu� sistemare? 318 00:29:09,897 --> 00:29:13,497 S�, Rodolfo, s�. Perch� tu mi ami. Mi ami, vero? 319 00:29:13,705 --> 00:29:15,905 - Dimmelo! - Certo che s�! 320 00:29:16,125 --> 00:29:19,256 Giuramelo, Rodolfo. Mi faresti molto felice. 321 00:29:19,731 --> 00:29:21,731 Dai... 322 00:29:24,073 --> 00:29:26,073 Senta, per favore... 323 00:29:30,081 --> 00:29:31,720 Allora, dimmi. 324 00:29:31,792 --> 00:29:33,792 Ci ho pensato molto, Rodolfo. 325 00:29:34,170 --> 00:29:36,365 Non ho dormito tutta la notte. 326 00:29:36,611 --> 00:29:40,308 Io credo che la cosa migliore sia che ti sposi con la vecchia. 327 00:29:40,888 --> 00:29:42,888 - Con la vecchia? - S�, Rodolfo... 328 00:29:42,984 --> 00:29:45,484 Dopo muore e potremo essere felici. 329 00:29:45,999 --> 00:29:49,575 - Non credere che per me sia divertente! - Vedremo, Petrita. 330 00:29:53,572 --> 00:29:56,809 - Guarda, parliamo seriamente! - Ancor pi� seriamente? 331 00:29:56,993 --> 00:30:01,571 Non dici che mi ami? Non dici che se ti sposi con lei, ci rimane l'appartamento? 332 00:30:03,210 --> 00:30:05,744 Questa cosa sarebbe ridicola. 333 00:30:06,110 --> 00:30:09,610 E io che mi sacrifico perch� ti amo, ma tu a me no. 334 00:30:09,928 --> 00:30:13,762 Cinico! Sei un cinico! Un bugiardo! Solo un bugiardo! 335 00:30:15,184 --> 00:30:16,584 E l'hai giurato! 336 00:30:16,645 --> 00:30:20,321 Un momento, Petrita. Diciamo che questa � una pazzia. 337 00:30:20,525 --> 00:30:22,641 Pazzia? E' una pazzia amarti! 338 00:30:23,154 --> 00:30:26,663 Tu mi hai messo questa idea in testa e ora ti tiri indietro! 339 00:30:27,180 --> 00:30:29,380 Vedrai! Vedrai quello che faccio ora! 340 00:30:29,496 --> 00:30:32,310 - Mi butto sotto il metr�! - Si butta sotto il metr�! 341 00:30:32,479 --> 00:30:36,530 - Non posso tornare a casa di mia sorella. Meglio morire! - Per favore! 342 00:30:36,735 --> 00:30:39,832 - Proprio cos�! Lasciami! - Far� quello che vuoi. 343 00:30:40,219 --> 00:30:42,289 Al metr�, ho deciso! 344 00:30:42,556 --> 00:30:44,592 Non ho altra soluzione! 345 00:30:44,725 --> 00:30:49,996 Sotto il metr�! Una giovane vuole gettarsi sotto la metropolitana! 346 00:30:50,900 --> 00:30:54,300 Petrita, aspettiamo fino a domani. Conviene pensarci bene. 347 00:30:54,530 --> 00:30:57,930 E poi ho lasciato il cappello nel caff�. Me lo porteranno via. 348 00:30:58,369 --> 00:31:00,878 E' meglio che mi butto sotto il metr�! 349 00:31:01,081 --> 00:31:04,218 - Per favore, Petrita! Aspetta! - Siamo alle solite! 350 00:31:04,398 --> 00:31:06,728 Prima dici una cosa e poi un'altra. 351 00:31:06,881 --> 00:31:08,981 - Lasciami! Vado nel metr�! - No! 352 00:31:09,175 --> 00:31:13,553 - Escono. Dobbiamo parlarle proprio qui? - Che ne so? Lo saprai tu. 353 00:31:13,890 --> 00:31:15,926 Io non c'entro nulla. 354 00:31:16,498 --> 00:31:18,498 Eccola l�. Vieni. 355 00:31:18,960 --> 00:31:21,335 - Glielo diciamo? - Che ne so io! 356 00:31:21,588 --> 00:31:24,148 Che teatro! Avanti, eccola l�. 357 00:31:26,115 --> 00:31:28,115 Signora Martina! 358 00:31:29,370 --> 00:31:31,370 Ciao, figliolo. 359 00:31:31,664 --> 00:31:34,715 - Dove vai? A passeggio? - Buona sera, signora Martina. 360 00:31:34,898 --> 00:31:38,947 - E' che Petrita e io... - Vorremmo parlare con lei. 361 00:31:39,175 --> 00:31:42,645 - E' per l'appartamento. - Forse lei... 362 00:31:43,556 --> 00:31:46,548 E' meglio che parliamo da soli. 363 00:31:46,831 --> 00:31:50,091 Visto? Dio chiude una porta, ma lascia aperta una finestra. 364 00:31:50,273 --> 00:31:52,273 Guardi, a me sembra che... 365 00:31:53,027 --> 00:31:56,103 Vedr�, Rodolfo ha trovato una soluzione. 366 00:31:56,282 --> 00:31:59,112 - S�? - Si sposa con lei e tutto si sistema! 367 00:31:59,286 --> 00:32:02,995 - Come? Mio Dio! - S�! Rodolfo si sposa con lei. 368 00:32:03,416 --> 00:32:07,170 E quando sar� il suo vedovo, potr� tenersi l'appartamento. 369 00:32:08,215 --> 00:32:12,513 Ges�, Giuseppe e Maria! Sfacciata! Svergognata! 370 00:32:12,742 --> 00:32:15,276 - Lo vedi? - Vedo cosa? 371 00:32:15,871 --> 00:32:18,401 Che colpa ho io se � una vecchia rimbambita? 372 00:32:18,562 --> 00:32:21,422 Non so perch� deve fare cos�. Andiamo! Non so! 373 00:32:21,650 --> 00:32:24,050 Quando ti metti qualcosa in testa... 374 00:32:24,163 --> 00:32:27,863 - Ora mi butta fuori! Che fregatura! - Ma cosa mi racconti! 375 00:32:28,075 --> 00:32:29,834 Che sciocchezza! 376 00:32:29,911 --> 00:32:31,550 Ci mancherebbe altro! 377 00:32:31,622 --> 00:32:33,622 Su! 378 00:32:34,793 --> 00:32:36,793 Va meglio? 379 00:33:00,098 --> 00:33:02,098 Maledetta gamba! 380 00:33:09,381 --> 00:33:11,381 Cha mancanza di tatto! 381 00:33:11,468 --> 00:33:14,301 - Se lo dicevi a me... - E' stata lei. 382 00:33:14,681 --> 00:33:19,760 Imbecille! E se la vecchia sveniva e restava in trance? 383 00:33:28,136 --> 00:33:29,795 Dammela. 384 00:33:29,868 --> 00:33:31,547 Smetti di bere. 385 00:33:31,620 --> 00:33:36,280 Forse devi sposarla sul letto di morte e sei ubriaco fradicio. 386 00:33:36,502 --> 00:33:39,555 Per� anche tu, dimmi, non capisci che � una follia? 387 00:33:40,820 --> 00:33:43,753 Capisco solo che puoi tenerti l'appartamento! 388 00:33:43,881 --> 00:33:46,546 E un appartamento a Madrid vale pi� di mille donne. 389 00:33:46,662 --> 00:33:49,674 Se lo perdiamo dove mettiamo la nostra clientela? 390 00:33:55,069 --> 00:33:59,269 Bene, se vi sistemo la cosa, suppongo che avr� il diritto a restare nell'appartamento. 391 00:33:59,492 --> 00:34:02,989 Non voglio saperne niente, � sotto la tua responsabilit�. 392 00:34:04,290 --> 00:34:06,290 Tu, tranquillo. 393 00:34:38,212 --> 00:34:40,646 Vedi come sono gli uomini. 394 00:34:40,903 --> 00:34:43,995 No, signora Martina, no. Rodolfo � un bravo ragazzo. 395 00:34:44,282 --> 00:34:47,679 Io conosco gli uomini e lui l'ha fatto con buone intenzioni. 396 00:34:47,871 --> 00:34:52,626 Per�, se mi ha fatto una proposta disonesta... 397 00:34:53,441 --> 00:34:58,356 E lei! Quella fidanzata � una svergognata! 398 00:34:59,637 --> 00:35:01,637 Vuole che resti a farle compagnia? 399 00:35:01,744 --> 00:35:06,103 - Se si sente male, non esco. - No, cara, vai a lavorare. 400 00:35:06,646 --> 00:35:09,214 Per� fai attenzione! Vedi... 401 00:35:09,379 --> 00:35:14,050 - Senta, signora Martina! - Vedi come sono gli uomini. 402 00:35:14,303 --> 00:35:16,303 Non ha capito nulla, signora. 403 00:35:16,410 --> 00:35:19,868 Rodolfo vuole sposarla per altri motivi da quelli che crede. 404 00:35:20,060 --> 00:35:23,635 Signora, Rodolfo � un gentiluomo. Un autentico gentiluomo. 405 00:35:23,836 --> 00:35:25,970 - Rodolfo vuole sposarla... - S�? 406 00:35:26,098 --> 00:35:28,798 Perch� quando lei muore, il suo gatto, 407 00:35:29,365 --> 00:35:34,344 i suoi panni, i suoi mobili e la sua casa restino in buone mani. 408 00:35:34,593 --> 00:35:38,193 Pensi al giorno in cui sar� in cielo coi suoi genitori. 409 00:35:38,502 --> 00:35:40,502 S�! Coi suoi genitori. 410 00:35:41,715 --> 00:35:44,991 Se i miei genitori non fossero morti... 411 00:35:45,533 --> 00:35:49,712 - Le sono solidale. - Non abuserebbero di una povera donna sola. 412 00:35:50,102 --> 00:35:52,835 Perch� mi avete abbandonato? 413 00:35:53,314 --> 00:35:55,314 Guardi suo pap�. 414 00:35:56,172 --> 00:35:59,172 Signor Rodriguez, consigli sua figlia. 415 00:35:59,552 --> 00:36:03,586 Le dica che, Dio non lo voglia, alla sua et� potrebbe avere una paralisi. 416 00:36:03,808 --> 00:36:05,808 Cosa far�, sola e invalida? 417 00:36:05,895 --> 00:36:08,595 Chi le dar� da mangiare, chi la metter� a letto, 418 00:36:08,713 --> 00:36:12,713 chi assister� una povera invalida meglio di suo marito? Nessuno. 419 00:36:12,966 --> 00:36:15,902 Abbia fiducia in loro. 420 00:36:16,617 --> 00:36:18,617 - Non la inganneranno. - S�. 421 00:36:18,954 --> 00:36:21,149 E ora, riposi. 422 00:36:21,394 --> 00:36:25,043 Domani chieder� perdono a Rodolfo e si sposa come Dio comanda. 423 00:36:25,358 --> 00:36:28,495 - E' per il suo bene. - S�. - Certo. 424 00:36:33,661 --> 00:36:38,173 Per�, crede che Rodolfo venga con delle buone intenzioni? 425 00:36:38,522 --> 00:36:42,101 Naturalmente. Perch� � cos� diffidente? 426 00:36:42,820 --> 00:36:46,695 Diglielo tu, Mery, per favore diglielo tu, perch� a me non d� retta. 427 00:36:46,929 --> 00:36:50,285 Certo che s�, signora Martina, Rodolfo � un bravo ragazzo. 428 00:36:50,476 --> 00:36:54,191 - Io me ne intendo un po'. - S�, figliola. S�. 429 00:36:56,943 --> 00:37:00,982 6 + 7 = 13, riporto di uno. 6 + 8 = 14, riporto di uno. 430 00:37:01,408 --> 00:37:03,187 Bene, bene. 431 00:37:03,264 --> 00:37:07,252 Questa invenzione dei fichi ripieni di mandorle � stata formidabile. 432 00:37:07,770 --> 00:37:10,682 2.000 pesetas, Rodolfo! Nette! 433 00:37:11,067 --> 00:37:14,642 - Ecco un buon sigaro per festeggiare. - Molte grazie! 434 00:37:15,510 --> 00:37:17,429 Il commercio, 435 00:37:17,513 --> 00:37:21,301 quando � onorato senza esagerare, d� i suoi frutti. 436 00:37:23,938 --> 00:37:25,938 Don Manuel, 437 00:37:26,400 --> 00:37:28,655 vorrei chiederle un consiglio. 438 00:37:30,280 --> 00:37:34,239 Parla a voce alta, Rodolfo! Gli uomini devono parlare senza paura. 439 00:37:39,856 --> 00:37:42,165 Riguarda l'appartamento, sa? 440 00:37:43,820 --> 00:37:45,379 L'appartamento! 441 00:37:45,447 --> 00:37:47,463 La mia fidanzata, Petrita... 442 00:37:47,804 --> 00:37:53,640 si � intestardita... be', si � messa in testa che io mi sposi con la vecchia. 443 00:37:55,106 --> 00:37:57,606 Lei mi ha detto che era l'unica soluzione, no? 444 00:37:57,735 --> 00:38:01,987 A volte si dicono delle cose, ma quella non � una soluzione. 445 00:38:02,429 --> 00:38:04,738 E' una cosa impensabile! 446 00:38:04,995 --> 00:38:08,028 S�, s�, anche a me sembra una roba da matti, 447 00:38:08,520 --> 00:38:12,533 per� oggi pomeriggio andiamo a parlare con la vecchia per metterci d'accordo. 448 00:38:12,734 --> 00:38:15,268 Coraggio, vai a chiedere la sua mano. 449 00:38:15,864 --> 00:38:18,836 Un momento, Saenz, qui non stiamo scherzando. 450 00:38:19,431 --> 00:38:21,984 Senta... guardi... 451 00:38:22,352 --> 00:38:26,431 io so che l'appartamento � bello, sulla Gran Via, per�... 452 00:38:26,754 --> 00:38:30,144 L'appartamento, a dire il vero, � stupendo! E in che posto! 453 00:38:30,571 --> 00:38:33,503 S�, tutto quello che volete. Ma non siamo in America. 454 00:38:33,680 --> 00:38:37,475 Io la penso come lei. Vero che non devo sposarmi con la vecchia? 455 00:38:37,894 --> 00:38:40,911 E' una questione molto delicata. 456 00:38:41,399 --> 00:38:43,688 Il matrimonio � una cosa molto seria. 457 00:38:44,486 --> 00:38:49,421 L'avverto, Don Manuel, che la vecchia muore quest'inverno e l'appartamento � molto bello. 458 00:38:49,681 --> 00:38:54,657 - Quante camere dici che ha? - Quattro. E c'� anche il bagno. 459 00:38:55,011 --> 00:38:57,011 Signor S�enz, mancano i fichi. 460 00:38:57,108 --> 00:38:59,108 Io me ne lavo le mani. 461 00:38:59,199 --> 00:39:01,199 Al lavoro! 462 00:39:01,322 --> 00:39:04,200 Che m'importa dell'appartamento! 463 00:39:05,473 --> 00:39:07,538 Vengono sempre da me per i problemi. 464 00:39:07,642 --> 00:39:11,642 Don Manuel, non potrebbe darmi un aumento per accontentare Petrita? 465 00:39:12,671 --> 00:39:15,444 Faccia quello che vuole, ma senza fare clamore. 466 00:39:15,612 --> 00:39:19,668 Poi la gente parla, ci facciamo una brutta fama e gli affari sono sacri. 467 00:39:19,910 --> 00:39:22,165 Al lavoro! 468 00:39:22,622 --> 00:39:27,900 Cosa c'entrer� lo stipendio con la storia della casa? Qui chi non corre � fritto. 469 00:39:48,532 --> 00:39:52,141 Teodoro, annusa Petrita. 470 00:39:52,830 --> 00:39:56,782 Sar� tua amica, quando ti mancher� io. 471 00:39:58,233 --> 00:40:01,191 Guarda, sono gi� entrati in confidenza. 472 00:40:01,696 --> 00:40:04,854 - Che gatto intelligente. - A me piacciono i gatti. 473 00:40:05,326 --> 00:40:08,918 Perch� gli ha messo un nome cos� brutto? Com'� bianco, guarda! 474 00:40:10,583 --> 00:40:13,620 Per il mio povero fratello. Per mio fratello. 475 00:40:15,465 --> 00:40:18,753 Per me questa storia del matrimonio � cos�... non le sembra? 476 00:40:18,949 --> 00:40:22,186 Venga, venga! Le mani. Come marito e moglie. 477 00:40:22,370 --> 00:40:25,428 Dimas, un po' di rispetto! Per la signora Martina. 478 00:40:25,917 --> 00:40:28,611 - Un matrimonio � un matrimonio. - Non sempre. 479 00:40:29,484 --> 00:40:32,913 Guarda, Rodolfo. Guarda. E' gelosa! 480 00:40:34,887 --> 00:40:39,246 Sciocchina! Ma se faccio tutto questo per te... 481 00:40:39,477 --> 00:40:42,052 per Rodolfo, per voi due. 482 00:40:42,418 --> 00:40:45,012 Affinch� tutto questo sia per voi. 483 00:40:45,485 --> 00:40:47,485 Vieni, vieni. 484 00:40:53,183 --> 00:40:55,242 Stai calmo. 485 00:40:55,436 --> 00:40:58,553 Guarda. Guarda che posate! 486 00:40:59,023 --> 00:41:01,023 D'argento. 487 00:41:01,111 --> 00:41:03,111 E nuove. 488 00:41:04,824 --> 00:41:07,577 Prendine una per Rodolfo, 489 00:41:08,621 --> 00:41:12,694 che da oggi non � pi� mio ospite. 490 00:41:13,293 --> 00:41:15,293 Quante ce ne sono? 491 00:41:15,380 --> 00:41:19,453 E tu, dal primo del mese, lo stipendio a casa. 492 00:41:19,678 --> 00:41:22,238 Lo stipendio a casa. 493 00:41:23,183 --> 00:41:26,416 Bene. Io credo che siccome ora parliamo di queste cose... 494 00:41:26,604 --> 00:41:28,854 Se Don Dimas ci lascia un momento... 495 00:41:29,003 --> 00:41:31,003 Con molto piacere. 496 00:41:31,402 --> 00:41:34,872 - Dille di tenermi. - Vai. Cos� litigano. 497 00:41:38,078 --> 00:41:40,637 - Si sta bene qui, eh? - S�. 498 00:41:42,939 --> 00:41:44,939 Sempre ai suoi ordini. 499 00:41:47,174 --> 00:41:49,174 - Don Dimas se ne va? - S�. 500 00:41:49,385 --> 00:41:53,173 E' che, siccome parliamo di soldi, lei capir� che... 501 00:41:53,975 --> 00:41:56,773 Perch� certo, io, Rodolfo... 502 00:41:57,772 --> 00:42:00,122 Rodolfo, parla tu, � una faccenda tua. 503 00:42:00,379 --> 00:42:02,138 Dopo tutto, io... 504 00:42:02,215 --> 00:42:04,215 Dimmi, figliolo. Dimmi. 505 00:42:04,447 --> 00:42:07,484 Ecco... io... quello che dite voi. 506 00:42:08,411 --> 00:42:12,411 Questo, come succede sempre, lascia a me le cose sgradevoli. 507 00:42:13,126 --> 00:42:16,245 Perch� � un debole, tutti fanno di lui ci� che vogliono. 508 00:42:16,380 --> 00:42:19,380 Ci� che vogliono, signora Martina! Dovrebbe vergognarsi! 509 00:42:19,531 --> 00:42:24,561 Lo guardi! Si abbuffa di pasticcini, senza preoccuparsi per il suo futuro. 510 00:42:25,435 --> 00:42:29,947 - Bene, veniamo al dunque... - So dove vuoi arrivare. 511 00:42:30,295 --> 00:42:33,273 Guarda, lo stipendio di Rodolfo, 512 00:42:34,071 --> 00:42:36,071 quello che mi d� Don Dimas, 513 00:42:36,429 --> 00:42:39,938 quello che mi d� Mery, che � una brava ragazza... 514 00:42:40,392 --> 00:42:42,911 E' tutto per Rodolfo. 515 00:42:43,626 --> 00:42:48,295 E anche i risparmi del mio povero padre, che non ho mai toccato... 516 00:42:48,862 --> 00:42:53,080 e che sono molto ben custoditi nel mio libretto di risparmio. 517 00:42:53,410 --> 00:42:57,742 No, signora Martina, lo dicevo perch�, quando ci sposeremo Rodolfo e io, 518 00:42:58,083 --> 00:43:03,117 Dio voglia che sia il pi� tardi possibile, avremo bisogno di un po' di denaro. 519 00:43:03,528 --> 00:43:07,237 - Sa... un matrimonio. - Pensi che non lo sappia? 520 00:43:07,659 --> 00:43:09,659 Ho fatto i miei conti. 521 00:43:10,142 --> 00:43:13,118 Un matrimonio, anche come il mio, 522 00:43:13,709 --> 00:43:15,709 costa molto. 523 00:43:15,816 --> 00:43:20,068 Perch� io, sai, mi devo far fare un vestito. Chiaro? 524 00:43:21,991 --> 00:43:25,679 Senta, i suoi parenti non ci resteranno male per il libretto? 525 00:43:26,101 --> 00:43:31,195 Figliola, io sono sola... sola al mondo. 526 00:43:32,026 --> 00:43:33,745 Ma ora no, 527 00:43:33,820 --> 00:43:37,130 ora ho Rodolfo. 528 00:43:37,846 --> 00:43:42,756 Bene. Lo lascio nelle sue mani, signora Martina. Nelle sue mani. 529 00:43:43,020 --> 00:43:45,020 S�, figliola. 530 00:44:33,193 --> 00:44:37,393 Quel negriero! Perch� non esce lui a distribuire i fichi alle mandorle? 531 00:44:37,615 --> 00:44:41,644 - Che bella parte che stiamo facendo. - Me ne frego. La parte che ho io sabato. 532 00:44:41,871 --> 00:44:44,465 Non fare cos�, sembra ti debbano sgozzare. 533 00:44:44,938 --> 00:44:48,792 Senti cosa ti dico: se io trovavo una pacchia come quella della vecchia, 534 00:44:49,006 --> 00:44:51,071 con un appartamento cos� bello, 535 00:44:51,197 --> 00:44:54,234 mettevo su una pensione e davo un calcio a quello l�. 536 00:44:54,409 --> 00:44:58,318 Sarebbe meglio avere i soldi e comprarti un appartamento dove vuoi. 537 00:44:58,540 --> 00:45:00,676 Guarda che casa. Accanto alla Puerta del Sol. 538 00:45:00,918 --> 00:45:03,612 E senza dover sposare nessuno. 539 00:45:04,089 --> 00:45:07,008 Ti dir�: a me non piace questo posto per viverci. 540 00:45:07,135 --> 00:45:10,665 - Troppa gente, troppo traffico... - Molto bene! 541 00:45:11,328 --> 00:45:13,922 E' che gli si � inzuppata una suola... 542 00:45:14,291 --> 00:45:16,759 Abbiamo camminato tutta la mattina! 543 00:45:17,128 --> 00:45:20,188 Se vado in rovina, finite sulla strada tutti e due! 544 00:45:20,591 --> 00:45:24,303 Tu non mangiare tanto, imbecille! E domani che venga tua madre. 545 00:45:58,747 --> 00:46:02,337 5, 4, 3, 2, 1, basta! 546 00:46:05,069 --> 00:46:09,360 Il segreto del popcorn � che non lascia un gusto cattivo. 547 00:46:09,596 --> 00:46:11,975 - Molte grazie, don Manuel. - Senta, don Manuel. 548 00:46:12,078 --> 00:46:14,709 Questo non dannegger� la vendita dei fichi? 549 00:46:14,874 --> 00:46:16,813 Al contrario! 550 00:46:16,897 --> 00:46:19,909 Questo prodotto ci accredita molto sul mercato. 551 00:46:20,089 --> 00:46:23,659 Perch� credete che ho lottato un anno per ottenere l'esclusiva? 552 00:46:23,823 --> 00:46:27,612 Perch� � una macchina meravigliosa, che ci render� famosi. 553 00:46:27,933 --> 00:46:29,933 Riempiamoci la pancia. 554 00:46:31,501 --> 00:46:33,956 - Sono molto nutrienti. - Certo. 555 00:46:35,193 --> 00:46:38,046 - S�, signore. Sono molto saporiti. - Pronto? 556 00:46:38,719 --> 00:46:43,298 - Prenda, mangi. - Squisiti. - S�, un momento. Rodolfo, � per te. 557 00:46:43,872 --> 00:46:47,651 - Vengo. Don Manuel, posso? - S�, vai al telefono. 558 00:46:47,919 --> 00:46:50,419 - La chiamata quotidiana. - Alla salute! 559 00:46:50,860 --> 00:46:53,679 Alla salute, don Manuel, un giorno � un giorno. 560 00:46:53,802 --> 00:46:55,281 Pronto? 561 00:46:55,346 --> 00:46:57,346 S�, Martina. 562 00:46:57,515 --> 00:47:00,612 S�, ho gi� mangiato il panino, era molto buono. 563 00:47:02,564 --> 00:47:05,137 Il cappotto? Ho portato l'impermeabile. 564 00:47:05,276 --> 00:47:07,676 Rodolfo, riattacchi! Sono due anni... 565 00:47:07,790 --> 00:47:10,890 che sopportiamo quella vecchia idiota che non muore mai! 566 00:47:11,034 --> 00:47:13,034 Non si preoccupi e mangi. 567 00:47:13,135 --> 00:47:14,680 Ma se non ho freddo. 568 00:47:14,747 --> 00:47:19,547 Lei deve riguardarsi, ch� esce di casa e dopo prende freddo. 569 00:47:19,816 --> 00:47:21,316 Andiamo! 570 00:47:21,381 --> 00:47:24,340 Verr� al caff�, per� poi devo tornare in ufficio. 571 00:47:24,469 --> 00:47:27,358 Mi dice sempre di restare, ma io non posso. 572 00:47:28,141 --> 00:47:30,100 Ne parleremo pi� tardi. 573 00:47:30,185 --> 00:47:32,185 Arrivederci. 574 00:47:32,438 --> 00:47:34,438 Roba da matti, com'� diventata Madrid. 575 00:47:34,566 --> 00:47:37,080 - Il bambino. - Sei pronto? 576 00:47:37,445 --> 00:47:39,364 Stacci attento. 577 00:47:39,448 --> 00:47:41,448 Il Danubio blu. 578 00:48:00,372 --> 00:48:04,624 - Questo abito che dice non sar� troppo chiaro per me? - No, signora Martina. 579 00:48:04,858 --> 00:48:08,509 Leggo su Vogue che la moda di quest'anno � a base di stoffe stampate. 580 00:48:08,717 --> 00:48:10,236 E quanto costa? 581 00:48:10,302 --> 00:48:13,353 Poco, � molto conveniente ed � molto bello. 582 00:48:13,536 --> 00:48:17,236 Un sogno di vestito, le star� molto bene. Una cosa stupenda! 583 00:48:17,708 --> 00:48:19,247 - Ciao. - Ciao, Lola. - Cosa fai? 584 00:48:19,315 --> 00:48:22,352 Nulla, faccio merenda con la mia padrona... 585 00:48:22,528 --> 00:48:25,528 - E tu? - Faccio un giro. Ascolta... 586 00:48:31,978 --> 00:48:36,028 Ascolti, signora Martina. Questa amica � con suo zio che � venuto da Vitoria. 587 00:48:36,213 --> 00:48:38,613 E mi invitano a teatro. Se a lei non importa... 588 00:48:38,758 --> 00:48:42,970 S�, vai Petrita. Divertiti, ch� lavori tanto. 589 00:48:43,410 --> 00:48:45,410 Allora, arrivederci. 590 00:48:47,937 --> 00:48:49,516 Addio, Rodolfito. 591 00:48:49,585 --> 00:48:53,294 Che ragazza affascinante, e che amicizie che ha! 592 00:48:54,530 --> 00:48:59,788 Ascolta, Rodolfo. Dovresti sposarti con Mery quando ti muoio io. 593 00:49:00,580 --> 00:49:04,580 Lei s� che � una brava ragazza e non altre che conosco. 594 00:49:05,065 --> 00:49:07,065 Le vengono certe idee... 595 00:49:09,509 --> 00:49:12,509 Perch� mangi cos� in fretta? Ti far� male. 596 00:49:13,514 --> 00:49:16,567 Le ho gi� detto che devo tornare in ufficio. 597 00:49:16,748 --> 00:49:20,800 Tutti i giorni la stessa storia. Arrivi e gi� pensi ad andartene. 598 00:49:21,400 --> 00:49:24,312 - Il lavoro � lavoro. - S�, lo so. 599 00:49:24,800 --> 00:49:28,639 Per� quell'ufficio � un'impresa di pompe funebri. 600 00:49:30,224 --> 00:49:33,182 Mari Cruz, dai il cappotto al signor Rodolfo. 601 00:49:33,354 --> 00:49:35,354 Si � rinfrescato molto. 602 00:49:36,253 --> 00:49:40,571 S�, lei si preoccupa molto per il signore, ma dovrebbe preoccuparsi per s�. 603 00:49:40,759 --> 00:49:44,659 - Glielo dico al signor Rodolfo. - Non dirglielo! - S�, cos� la sgrida. 604 00:49:44,838 --> 00:49:47,238 Questa mattina � caduta di nuovo. 605 00:49:47,394 --> 00:49:50,627 E perch� � uscita? Il dottore le ha detto di riguardarsi. 606 00:49:50,815 --> 00:49:55,366 Vedi, figliolo, passare un po' di tempo qui, con questa bella musica, 607 00:49:56,343 --> 00:49:59,294 mi fa meglio di qualunque medicina! 608 00:50:14,911 --> 00:50:16,911 Stai bravo! 609 00:50:19,125 --> 00:50:21,104 Dammi il fucile, piccolo. 610 00:50:21,190 --> 00:50:23,968 Rodolfo, questo signore mi ha preso il fucile! 611 00:50:24,089 --> 00:50:26,089 Per favore, glielo ridia. 612 00:50:26,176 --> 00:50:29,195 - E lei chi �? - Andiamo, voglio vedere gli orsi! 613 00:50:29,368 --> 00:50:32,341 Petrita, Paco Pepe vuol vedere gli orsi. 614 00:50:33,603 --> 00:50:35,603 Andiamo. 615 00:50:39,945 --> 00:50:42,284 Che schifo! Sono esasperata! 616 00:50:42,407 --> 00:50:44,186 Fare l'infermiera! 617 00:50:44,263 --> 00:50:46,358 Sopportando questi due selvaggi! 618 00:50:47,935 --> 00:50:50,935 - Con te, che scoraggeresti chiunque. - Voglio vederlo! 619 00:50:51,085 --> 00:50:53,485 E a te, in compenso, ogni giorno va meglio. 620 00:50:53,672 --> 00:50:57,023 Hai fatto un bell'affare sposandoti. Hai un vestito nuovo. 621 00:50:57,344 --> 00:50:59,819 Quello del matrimonio non potevo mettermelo. 622 00:50:59,929 --> 00:51:02,029 - Sono stufa. - Non pu� saltare fin qui? 623 00:51:02,121 --> 00:51:04,999 No, non si preoccupi. E' stato calcolato. 624 00:51:05,688 --> 00:51:07,688 Parla con tutti tranne che con me. 625 00:51:07,776 --> 00:51:11,734 Ho letto che al polo nord gli orsi saltano da un blocco di ghiaccio all'altro. 626 00:51:11,905 --> 00:51:15,256 Al polo, ma qui non si preoccupi, questi sono cuccioli. 627 00:51:16,161 --> 00:51:18,675 Guarda come prende il bastone. 628 00:51:19,791 --> 00:51:21,670 Voglio il cappello. 629 00:51:21,752 --> 00:51:23,571 - Dammi il cappello. - No! 630 00:51:23,650 --> 00:51:26,708 - Stai attento! - Non lo tiro, voglio giocare. 631 00:51:26,926 --> 00:51:28,926 - Io ti conosco! - Non lo tiro. 632 00:51:31,056 --> 00:51:35,246 Appena glielo dico, lui lo fa! Me l'ha tirato. Dove sar� il cappello ora? 633 00:51:35,437 --> 00:51:38,386 Trovi sempre il modo per rovinarmi il pomeriggio. 634 00:51:38,515 --> 00:51:41,483 - Andiamo, bimbo. - E cosa dico a Martina? 635 00:51:41,842 --> 00:51:44,854 Se ti preoccupassi per me come per il tuo cappello... 636 00:51:45,827 --> 00:51:47,827 Cos'�? Hai paura che lei ti sgridi? 637 00:51:47,914 --> 00:51:50,812 Senta. Il bambino ha buttato il mio cappello agli orsi. 638 00:51:50,938 --> 00:51:54,338 - E cosa possiamo farci? - Ancora col cappello! Lascia perdere! 639 00:51:54,505 --> 00:51:58,902 Niente. Si preoccupa di me come se io fossi un cane. Lascialo perdere! Va bene? 640 00:52:03,100 --> 00:52:05,455 Dove ho messo il mio rosario? 641 00:52:06,063 --> 00:52:08,372 Vediamo nel comodino. 642 00:52:11,320 --> 00:52:14,895 Oh, Signore! Mi � caduto il mio rosario. 643 00:52:19,727 --> 00:52:22,727 Martina? Martina, posso entrare? 644 00:52:24,546 --> 00:52:27,101 Cosa fa, Martina? Perch� non chiama? 645 00:52:27,258 --> 00:52:29,258 Non capisce che � malata? 646 00:52:29,511 --> 00:52:33,226 No, figliolo, non succede nulla. Mi � solo caduto il rosario. 647 00:52:33,434 --> 00:52:35,704 - Allora mi chiami... - Non voglio... 648 00:52:35,853 --> 00:52:39,489 che entri quell'indecente di Don Dimas e se ne approfitti. 649 00:52:39,692 --> 00:52:44,208 Dobbiamo mandarlo via, piccolo... dobbiamo mandarlo via... 650 00:52:44,866 --> 00:52:46,866 S�, va bene. 651 00:52:47,474 --> 00:52:49,544 - Dove vai? - In ufficio. 652 00:52:49,643 --> 00:52:51,643 Stiamo facendo il bilancio. 653 00:52:52,334 --> 00:52:53,893 Vediamo... 654 00:52:53,962 --> 00:52:58,792 Da quando sono malata, quella tonta di Mari Cruz se ne frega. 655 00:52:59,052 --> 00:53:03,330 - Non si preoccupi. - Come faccio a non preoccuparmi? 656 00:53:04,726 --> 00:53:08,260 Trasandato! Sei un disordinato! 657 00:53:09,399 --> 00:53:12,671 Vediamo, ti sei messo le stecche nel colletto? 658 00:53:12,967 --> 00:53:15,401 - S�, vede? - Molto bene. 659 00:53:16,618 --> 00:53:20,188 - Hai del denaro? - Mi restano solo 12 pesetas. 660 00:53:20,498 --> 00:53:22,598 Aspetta... aspetta... 661 00:53:24,837 --> 00:53:28,034 Hai bisogno di soldi per invitare il tuo capo. 662 00:53:28,425 --> 00:53:32,623 - E' molto simpatico. - S�. Gli porto un sigaro. 663 00:53:32,953 --> 00:53:36,204 Vieni. Prendi, cos� bevete una birra. 664 00:53:36,499 --> 00:53:39,636 Cos� dopo porti il resto. Prendi, maritino. 665 00:53:40,025 --> 00:53:43,700 Uno, e un altro, e un altro. 666 00:53:44,197 --> 00:53:47,767 E un altro da 100. E un altro, figlio mio. 667 00:53:49,058 --> 00:53:52,095 - Mille grazie. - Di niente, figliolo. 668 00:53:56,380 --> 00:53:59,656 Vediamo. Ti hanno stirato i pantaloni? 669 00:54:00,052 --> 00:54:02,122 Vediamo, figliolo. 670 00:54:02,764 --> 00:54:06,234 S�, � molto dritta la riga. 671 00:54:06,686 --> 00:54:10,215 E Mari Cruz ti ha pulito le scarpe? 672 00:54:10,629 --> 00:54:14,642 Che non te le pulisca il lustrascarpe. Usano l'acido. 673 00:54:14,864 --> 00:54:16,864 L'altra. 674 00:54:18,077 --> 00:54:20,832 - Bene, Martina. A domani. - Arrivederci. 675 00:54:20,997 --> 00:54:23,497 A dormire, adesso. A dormire. 676 00:54:23,835 --> 00:54:25,835 Ciao, figliolo. 677 00:54:29,593 --> 00:54:33,032 D� a tua sorella che questa settimana mi ha fatto un pasticcio coi vestiti, 678 00:54:33,181 --> 00:54:34,960 La voglio ben pulita. 679 00:54:35,037 --> 00:54:37,096 - Un momento. - Cosa? 680 00:54:37,186 --> 00:54:39,186 Addio, Don Dimas. 681 00:54:40,023 --> 00:54:43,056 Don Dimas, devo andare a sbrigare i miei affari. 682 00:54:44,196 --> 00:54:48,574 Ascolti, lei � una brava persona, ho per lei molta simpatia. 683 00:54:49,078 --> 00:54:51,694 La ringrazio molto per la fiducia che ha in me. 684 00:54:51,809 --> 00:54:54,809 Per� lotto da 2 anni con quel callo e non voglio vederlo pi�! 685 00:54:54,961 --> 00:54:57,660 - Ogni giorno peggiora. - Che sia l'ultima volta! 686 00:54:57,777 --> 00:55:00,313 Vada da Jimenez Diaz, da chi le pare! 687 00:55:01,344 --> 00:55:02,763 - Senti. - Cosa? 688 00:55:02,826 --> 00:55:06,343 Ti ho detto di lasciare un telefono quando esci, perch� questa muore. 689 00:55:06,539 --> 00:55:08,709 - Muore... - Ciao, vicini. Cosa succede? 690 00:55:08,813 --> 00:55:11,492 Vedi, qui non possiamo parlare con tanta gente. 691 00:55:11,608 --> 00:55:15,237 - Bellezza, possiamo entrare da te? - S�, entrate. 692 00:55:16,344 --> 00:55:19,395 - Volete qualcosa da bere? - Grazie, bellezza. 693 00:55:22,832 --> 00:55:25,346 Ti muovi meglio delle onde... 694 00:55:25,502 --> 00:55:28,262 - Sedetevi, ragazzi. - Sono di fretta. 695 00:55:29,091 --> 00:55:31,091 L� avete i bicchieri. 696 00:55:35,099 --> 00:55:37,099 Prendi. 697 00:55:37,456 --> 00:55:41,826 Guarda che la vecchia � molto grave e stavolta io sono d'accordo col medico. 698 00:55:43,548 --> 00:55:45,548 - Dove vai? - A ballare. 699 00:55:45,655 --> 00:55:47,655 E' l'onomastico di Petrita e... 700 00:55:48,325 --> 00:55:52,238 Qui c'� una moribonda e tu vai a ballare. 701 00:55:52,665 --> 00:55:54,701 Dove vai a ballare, Rodolfito? 702 00:55:55,105 --> 00:55:58,397 Al Sesamo. Mi hanno detto che � un bel posto, in stile parigino. 703 00:55:58,548 --> 00:56:01,600 - Non mi ci porti mai! - Non ballo molto bene. 704 00:56:03,325 --> 00:56:05,325 Vieni, ti insegno io. 705 00:56:05,682 --> 00:56:07,737 Avanti, cos�, cha-cha-cha... 706 00:56:07,873 --> 00:56:10,373 Non puoi ballare col cappello in testa! 707 00:57:16,529 --> 00:57:21,079 - A me cosa piace di pi� con la birra sono i cuori mare. - A me piaci tu. 708 00:57:22,851 --> 00:57:24,851 Balliamo? 709 00:57:27,544 --> 00:57:29,933 Non staremo cos� tutto il pomeriggio. 710 00:57:30,194 --> 00:57:32,194 Come vorresti che io stia? 711 00:57:33,010 --> 00:57:35,010 Dai, balliamo. 712 00:59:45,921 --> 00:59:48,430 Dovevamo sposarci prima, Rodolfo. 713 00:59:52,138 --> 00:59:55,035 Anche se dovevamo vivere in una baracca. 714 01:00:28,334 --> 01:00:30,889 Tu senza uniforme non sei nulla. 715 01:00:31,150 --> 01:00:33,723 E' l'uniforme che le d� personalit�. 716 01:00:33,987 --> 01:00:37,145 E guardi come la indossa: sporca, senza bottoni. 717 01:00:37,325 --> 01:00:39,444 - E levati quel fazzoletto. - Sissignore! 718 01:00:39,536 --> 01:00:43,036 Domani che venga tua madre! Voglio dirle che razza di figlio ha! 719 01:00:43,292 --> 01:00:45,792 - Sissignore! - Meno "sissignore"! 720 01:00:45,941 --> 01:00:50,450 E porta quei 300 sacchetti al cinema Encomienda! E prova la canzone! 721 01:00:54,578 --> 01:00:56,177 Pronto? 722 01:00:56,247 --> 01:00:58,517 S�, niente telefonate personali. 723 01:00:58,667 --> 01:01:02,004 Le ho gi� detto mille volte che il lavoro � sacro. 724 01:01:03,382 --> 01:01:05,896 Be', allora � un'altra cosa! 725 01:01:06,261 --> 01:01:08,261 Va bene, adesso arriva. 726 01:01:14,897 --> 01:01:16,897 Cos� � la vita. 727 01:01:20,989 --> 01:01:24,818 Rodolfo, non devi prenderla tragicamente, 728 01:01:25,036 --> 01:01:27,755 Ma una morte � sempre una morte! 729 01:01:28,124 --> 01:01:30,592 Alla vecchia stanno dando il Viatico. 730 01:01:31,545 --> 01:01:33,545 Allora posso andare? 731 01:01:33,986 --> 01:01:36,480 S�, certo. In questi casi... 732 01:01:36,844 --> 01:01:40,622 Pulvis eris e... be', eccetera. (Polvere eri e polvere ritornerai) 733 01:01:40,787 --> 01:01:44,197 - Dovrei accompagnarlo? - Le pi� sentite condoglianze. 734 01:01:44,396 --> 01:01:48,145 Lei approfitta sempre di ogni occasione per non muovere un dito. 735 01:01:48,360 --> 01:01:52,638 Vada! Lo porti con la mia auto e chieda la data dei funerali. 736 01:01:54,097 --> 01:01:56,097 Grazie. 737 01:02:02,629 --> 01:02:04,629 Questo non � un divano. 738 01:02:05,112 --> 01:02:09,988 - E' il letto dove dormo. Non pu� pignorarlo. - E' un divano, lo dice la ricevuta. 739 01:02:10,244 --> 01:02:14,794 Io lavoro duro, capisce? Io sono di parola. La pago dopodomani. 740 01:02:15,001 --> 01:02:20,001 Senn� impegno questo, che � un ricordo della mia povera mamma! Che riposi in pace! 741 01:02:20,258 --> 01:02:24,437 La pago dopodomani. Per 40 pesetas mi far� dormire per terra? 742 01:02:24,660 --> 01:02:29,490 Sono il miglior callista di Madrid! Di tutta la Spagna! Scuola tedesca! 743 01:02:29,750 --> 01:02:33,281 Si sieda, per favore. Si sieda! 744 01:02:33,922 --> 01:02:37,501 Mi dia il piede. Glielo faccio diventare di carta velina. 745 01:02:37,865 --> 01:02:40,165 Le far� comunque il pignoramento. 746 01:03:03,755 --> 01:03:07,543 Voltati e guarda quelle due bellezze. 747 01:03:08,386 --> 01:03:10,386 Ce ne sono poche cos�. 748 01:03:10,493 --> 01:03:13,512 Ascolta, bella, ti sta parlando il tuo bimbo. 749 01:03:13,685 --> 01:03:16,438 Ti porto alla Sierra, ti faccio posto qui sopra. 750 01:03:16,606 --> 01:03:18,325 Io devo arrivare. 751 01:03:18,400 --> 01:03:22,759 Guarda che modo di camminare! Cos� rompi il marciapiede, bellezza! 752 01:03:23,052 --> 01:03:25,950 Guarda che uno scapolo � un assegno in bianco. 753 01:03:26,223 --> 01:03:28,432 Senti, senti! Giarda, bambina. 754 01:03:28,872 --> 01:03:30,872 Non sai quello che ti perdi. 755 01:03:32,419 --> 01:03:34,419 Dove vai? 756 01:03:34,610 --> 01:03:36,610 Ma mi senti? Mi senti? 757 01:03:44,957 --> 01:03:47,957 Pesto? No. Pesto? No. Pes... 758 01:03:48,232 --> 01:03:50,746 Sei un'imbrogliona, non sto pestando. 759 01:03:51,654 --> 01:03:53,749 Sta arrivando Rodolfo. 760 01:03:55,826 --> 01:03:58,101 Ha visto come le ho sistemato il piede? 761 01:03:58,350 --> 01:04:01,989 - Le fa male qui? - S�. - Non � nulla. E' un dolore fisico. 762 01:04:02,147 --> 01:04:05,145 Ma il dolore morale del vedovo che resta solo? 763 01:04:05,423 --> 01:04:06,982 Anch'io sono solo. 764 01:04:07,050 --> 01:04:10,706 E' solo e non sa comprendere la solitudine? Va a messa? 765 01:04:11,577 --> 01:04:13,727 - Me lo dica: va a messa? - S�. 766 01:04:14,706 --> 01:04:18,640 Va a messa e non sa cos'� la compassione? Dio la castigher�! 767 01:04:18,858 --> 01:04:23,637 - Don Dimas! La signora ha perso conoscenza! - Che momento per fare un pignoramento! 768 01:04:23,844 --> 01:04:25,803 Ho l'obbligo di pignorare e lo faccio! 769 01:04:25,888 --> 01:04:28,907 - Lei non pignora nulla! - Trova sempre delle scuse. 770 01:04:29,038 --> 01:04:32,238 La situazione non � adatta per portar via il divano. Capisce? 771 01:04:32,381 --> 01:04:35,281 Prenda questo sigaro e stia tranquillo. 772 01:04:35,443 --> 01:04:38,453 E torni dopodomani. Dopodomani la pago. 773 01:04:38,760 --> 01:04:42,469 Che tipo pesante! Per 40 pesetas che mi spendo in sigari! 774 01:04:43,829 --> 01:04:47,239 Ha visto, don Dimas? Povera signora, che grande disgrazia! 775 01:04:47,438 --> 01:04:49,438 E' normale, era molto vecchia. 776 01:04:49,545 --> 01:04:53,084 E' la legge della vita. Mi tolga questo. Succeder� a me, ma non a lei. 777 01:04:53,238 --> 01:04:56,738 Don Dimas, cosa do al mio gallo che � un po' indisposto anche lui? 778 01:04:56,910 --> 01:05:01,449 Testosterone! Testosterone! Propionato di testosterone! 779 01:05:02,292 --> 01:05:04,292 Tra le mie braccia, Rodolfo! 780 01:05:05,463 --> 01:05:09,873 Devi essere forte, devi essere coraggioso! La gente non capisce la solitudine! 781 01:05:10,720 --> 01:05:13,679 - Don Dimas! Don Dimas! - Dopodomani pagher�. 782 01:05:13,808 --> 01:05:18,821 Non dopodomani. Domani far� il pignoramento anche se non hanno sepolto il cadavere. 783 01:05:20,108 --> 01:05:22,127 Dimmi cosa succede. 784 01:05:22,215 --> 01:05:27,315 Nulla, sono cose mie. Quello che devi fare � non tardare, perch� la vecchia muore. 785 01:05:27,566 --> 01:05:30,066 Andiamo, ch� muore. Muore davvero. 786 01:05:31,415 --> 01:05:33,415 Non disturbare, fuori! 787 01:05:33,647 --> 01:05:35,956 Che pesante! Permesso... 788 01:05:37,361 --> 01:05:39,361 Permesso. 789 01:05:39,864 --> 01:05:41,864 Calmati. 790 01:05:42,952 --> 01:05:45,491 Guarda! Lo vedi? 791 01:05:46,060 --> 01:05:49,033 Quando arriva l'ora, la scienza � impotente. 792 01:05:51,902 --> 01:05:53,461 Come un uccellino. 793 01:05:53,529 --> 01:05:57,458 Portate via quel cappello, ch� porta sfortuna e muore qualcuno. 794 01:05:58,202 --> 01:05:59,761 Calma. Calma. 795 01:05:59,829 --> 01:06:02,807 Mari Cruz, prepara un po' di caff� per le signore. 796 01:06:03,084 --> 01:06:05,678 E porta la bottiglia di anice per don Rodolfo. 797 01:06:06,046 --> 01:06:10,722 Don Dimas, deve scrivermi la medicina per il mio uccello, s'� dimenticato di me? 798 01:06:10,969 --> 01:06:13,929 Be', ora non stiamo a pensare ai galli. 799 01:06:50,670 --> 01:06:52,570 E finch� non muore, io dove vado? 800 01:06:52,662 --> 01:06:57,748 - Non dovevi licenziarti da quella casa. - Vado da mia sorella. Per una notte... 801 01:06:58,326 --> 01:07:02,075 - Non star� in agonia una settimana! - E io che ne so? 802 01:07:02,331 --> 01:07:04,891 E il libretto? Il libretto di risparmio? 803 01:07:05,043 --> 01:07:07,511 - Lascialo perdere, ora. - Dobbiamo cercarlo! 804 01:07:07,881 --> 01:07:09,951 E vediamo come sono i mobili. 805 01:07:10,301 --> 01:07:12,501 Bisogna buttar via tutto. Puzzano. 806 01:07:12,658 --> 01:07:15,711 - Non � il momento, Petrita. - Cos'� questo? 807 01:07:16,497 --> 01:07:18,972 - Vediamo... - E' il bagno. 808 01:07:21,900 --> 01:07:24,660 - Manca l'acqua. - A quest'ora non c'� pressione. 809 01:07:24,820 --> 01:07:27,618 - Che schifo! - L� vive Dimas. 810 01:07:33,645 --> 01:07:35,645 Con permesso. 811 01:07:36,774 --> 01:07:39,727 - Buona sera. - Buona sera, Petrita! Entri! 812 01:07:39,904 --> 01:07:42,120 No, volevo solo dare un'occhiata. 813 01:07:42,261 --> 01:07:44,656 - Continui a lavorare. - Grazie. 814 01:07:46,350 --> 01:07:48,189 Che schifo! Tutto quanto! 815 01:07:48,269 --> 01:07:50,305 Quello potrebbe aprire la finestra... 816 01:07:50,648 --> 01:07:52,707 - Per poco svenivo... - Buona sera. 817 01:07:52,796 --> 01:07:56,334 Rodolfo, devo uscire un attimo. Scusami, torno subito. 818 01:08:01,704 --> 01:08:06,523 E questa... ascoltami! E questa bisogna cacciarla subito! 819 01:08:07,358 --> 01:08:10,873 Mi piacerebbe sapere cosa � successo qui tutto questo tempo. 820 01:08:12,240 --> 01:08:15,799 - Mi dispiace molto. Vado da sua moglie. - Grazie. 821 01:08:19,103 --> 01:08:22,022 Che bella Madonna, guarda, col suo lumino e tutto. 822 01:08:22,191 --> 01:08:24,191 E' piena di polvere. Che schifo. 823 01:08:25,487 --> 01:08:27,487 Guarda che pareti! Che orrore! 824 01:08:27,677 --> 01:08:30,466 Quante stupidaggini tiene qui questa signora. 825 01:08:30,640 --> 01:08:32,640 Vediamo... 826 01:08:33,894 --> 01:08:35,894 Vediamo il letto, poverino mio! 827 01:08:36,021 --> 01:08:38,021 Ora avrai davvero il tuo letto. 828 01:08:38,213 --> 01:08:40,243 Se troviamo il libretto di risparmio! 829 01:08:40,382 --> 01:08:43,376 Forse quella donna ha lasciato tutto per le messe. 830 01:08:43,720 --> 01:08:46,314 Non so, non so come faremo... 831 01:08:46,891 --> 01:08:50,227 Bisogna dipingere tutto, cambiare tutto. 832 01:08:51,272 --> 01:08:53,272 Andiamo a vedere. 833 01:08:54,193 --> 01:08:56,193 Poverino mio. 834 01:08:57,385 --> 01:08:59,385 Ma Petrita... 835 01:09:01,098 --> 01:09:03,876 - Tu non capisci... - E qui cosa faremo? 836 01:09:04,248 --> 01:09:06,557 Questa cucina � un porcile. 837 01:09:06,919 --> 01:09:09,453 Che orrore! Guardiamo questi piatti. 838 01:09:09,714 --> 01:09:12,592 Non li lavi mai questi piatti? 839 01:09:16,119 --> 01:09:18,653 Che brodaglia. Vediamo questo pentolino. 840 01:09:19,895 --> 01:09:22,873 S�. Non si pu� usare niente in questa casa. 841 01:09:23,358 --> 01:09:25,358 E qui? Cosa c'� qui? 842 01:09:26,341 --> 01:09:29,035 - Ma cos'� questo? - E' dove io dormo, signorina. 843 01:09:29,199 --> 01:09:31,899 Che orrore! Puzza di gatto! Che schifo! 844 01:09:33,246 --> 01:09:35,085 Vediamo. Cos'hai comprato? 845 01:09:35,166 --> 01:09:38,005 Siccome la signora sta cos� male, io non mi sento bene. 846 01:09:38,170 --> 01:09:40,820 Lascia fare a me. Vediamo... 847 01:09:42,405 --> 01:09:45,622 Vediamo. Cos'� questo? 848 01:09:46,306 --> 01:09:49,325 Hai visto che acciughe? Che orrore! Dove le avr� comprate? 849 01:09:49,456 --> 01:09:51,535 Se non arrivo in tempo, ti avvelenano. 850 01:09:51,626 --> 01:09:56,436 Ma non ti preoccupare, ora scendo al negozio e ti preparo una cena stupenda. 851 01:09:56,695 --> 01:09:59,084 Ora vedrai. Butta via! 852 01:09:59,491 --> 01:10:01,761 Prendi questa siringa. Che schifo! 853 01:10:04,080 --> 01:10:06,080 Che cena! 854 01:10:06,208 --> 01:10:08,822 Avevo una fame! E' stata stupenda. 855 01:10:09,588 --> 01:10:13,217 Perch� non hai messo il pollo in ghiacciaia? 856 01:10:13,635 --> 01:10:16,274 Signorina, io non mi sento bene. 857 01:10:17,098 --> 01:10:20,527 Guarda che bello! E domani, pollo! 858 01:10:21,270 --> 01:10:23,270 Sembra un tacchino. 859 01:10:26,152 --> 01:10:28,188 Sar� delizioso! 860 01:10:35,269 --> 01:10:37,269 Smettete di toccarlo. 861 01:10:37,459 --> 01:10:40,695 - Tieni! In ghiacciaia! Muoviti! - Come cucina, Rodolfo! 862 01:10:40,881 --> 01:10:43,236 Sempre da una parte all'altra. 863 01:10:46,200 --> 01:10:49,859 E ora, in onore di Petrita, imiter� l'inglese ubriaco. 864 01:10:51,478 --> 01:10:53,437 Basta con queste sciocchezze. 865 01:10:53,523 --> 01:10:55,162 Si sieda! 866 01:10:55,234 --> 01:10:58,883 Meno male che c'� qualcuno in questa casa che ti fa stare zitto. 867 01:10:59,197 --> 01:11:02,348 - E' una tale barba! - Si sieda! Non ha sentito? 868 01:11:04,663 --> 01:11:06,663 Dobbiamo parlare. 869 01:11:06,895 --> 01:11:10,014 - Don Dimas, le piace questa casa. - S�. 870 01:11:10,357 --> 01:11:12,357 Le piace come cucino io. 871 01:11:12,445 --> 01:11:15,642 E ha visto: niente polpette, ma pollo. 872 01:11:15,929 --> 01:11:17,929 A chi non piacerebbe questo? 873 01:11:19,308 --> 01:11:22,783 - Quanto dava alla signora Martina? - Petrita, io credo che... 874 01:11:23,084 --> 01:11:25,798 Questo non mi piace per niente! 875 01:11:25,963 --> 01:11:29,612 Guardi, signorina. Io con lei non ho niente da discutere. 876 01:11:30,135 --> 01:11:33,127 Ma con il vedovo, con l'inquilino della casa. 877 01:11:33,307 --> 01:11:35,307 Forza, parla tu! Parla! 878 01:11:36,039 --> 01:11:41,072 - Lascia perdere ora, mi pare che... - Zitto tu! Lascia fare a me! 879 01:11:42,027 --> 01:11:45,802 - E lei non rida, perch� lei... - Cosa c'entro io? 880 01:11:46,011 --> 01:11:50,887 - C'entra, che lei prende la sua roba e se ne va via. - Perch�? 881 01:11:51,310 --> 01:11:55,144 Perch� questa casa, almeno da adesso, sar� una casa decente... 882 01:11:55,358 --> 01:11:58,428 E in una casa decente non possono vivere certe persone. Lasciami! 883 01:11:58,612 --> 01:12:01,124 Senta, qui l'unica indecente � lei! 884 01:12:01,282 --> 01:12:03,921 - Diglielo tu, Rodolfo. - Meno confidenza! 885 01:12:04,537 --> 01:12:08,196 - Non siamo a Casablanca. - Questa sfacciata mi sta insultando! 886 01:12:08,375 --> 01:12:12,394 Io sono pi� onorata di lei, non ho fatto sposare il mio fidanzato con una vecchia. 887 01:12:12,569 --> 01:12:15,681 Il suo fidanzato! Quale sar� mai il suo fidanzato? 888 01:12:16,637 --> 01:12:20,753 Andate nella stanza accanto, devo allattare il mio bambino. 889 01:12:22,499 --> 01:12:25,318 - Cos� magari troviamo il libretto. - Ah, s�. 890 01:12:27,360 --> 01:12:31,273 La colpa � mia, perch� le ho procurato l'appartamento. 891 01:12:31,699 --> 01:12:35,199 Ascolti, e lei meno burle, ch� non mi frega nessuno. 892 01:12:35,517 --> 01:12:38,485 In casa mia comando io e faccio quello che voglio! 893 01:12:38,646 --> 01:12:40,646 Continueremo domani. 894 01:12:41,170 --> 01:12:44,685 - Cosa le ha preso? - Non lo so... 895 01:12:45,197 --> 01:12:48,772 Un momento, calma, ch� qui non succede nulla. 896 01:12:50,287 --> 01:12:51,866 E tu non piangere, Mery. 897 01:12:51,935 --> 01:12:55,032 Ci sono qua io a difendere i tuoi diritti e i miei. 898 01:12:55,315 --> 01:12:58,388 - Quella la porto in tribunale. - Bene! 899 01:12:58,736 --> 01:13:01,787 Quanto sei brava a fare il riso col latte. 900 01:13:04,702 --> 01:13:06,702 Povero Rodolfo. 901 01:13:18,263 --> 01:13:20,263 Niente! 902 01:13:20,870 --> 01:13:23,409 Quella del libretto � una frottola. 903 01:13:32,324 --> 01:13:34,324 Cos'hai? 904 01:13:38,770 --> 01:13:40,770 Non voglio guardarla. 905 01:13:41,357 --> 01:13:42,996 Mi d� un non so cosa. 906 01:13:43,067 --> 01:13:44,786 Non ti preoccupare. 907 01:13:44,862 --> 01:13:46,862 Cos� � la vita. 908 01:13:52,309 --> 01:13:54,309 Hai ragione. 909 01:13:57,087 --> 01:13:59,087 Adesso abbiamo l'appartamento. 910 01:14:18,533 --> 01:14:21,430 Martina. Martina... 911 01:14:21,764 --> 01:14:23,764 Sto morendo... 912 01:14:25,876 --> 01:14:28,613 No, Martina. Non sta morendo. 913 01:14:28,734 --> 01:14:34,252 Il libretto... l�, nel quadro. 914 01:17:00,838 --> 01:17:02,838 Grazie. 915 01:17:08,536 --> 01:17:11,436 - Rodolfo, quello che temevamo. - Grazie, Don Manuel. 916 01:17:11,603 --> 01:17:14,497 - Ora hai l'appartamento, eh? - Non fare cos�. 917 01:17:16,463 --> 01:17:17,963 Che bel futuro! 918 01:17:18,028 --> 01:17:21,081 Ecco che arriva la belva. Siccome me ne vado di casa... 919 01:17:21,262 --> 01:17:25,355 - Resta, � capace di metterci i suoi parenti! - Non sono pazzo, addio! 920 01:17:26,603 --> 01:17:28,673 Bimba, dai un bacio a tua zia. 921 01:17:29,440 --> 01:17:31,540 - Venite! - S�, s�. Vai. 922 01:17:31,692 --> 01:17:33,692 Salite sull'auto. Dai, sull'auto. 923 01:17:33,779 --> 01:17:37,535 Rodolfo! Guarda che belle unghie che ho! Visto che bel colore? 924 01:17:37,764 --> 01:17:41,174 E guarda la maglia che mi sono comprata! 925 01:17:41,686 --> 01:17:44,100 Guardami! Non mi stai guardando! 926 01:17:44,252 --> 01:17:45,931 E' un funerale, portateli via. 927 01:17:46,004 --> 01:17:50,214 - I bambini vogliono venire al cimitero. - Non capisci che � una mancanza di rispetto? 928 01:17:50,406 --> 01:17:54,356 Non fare lo sconsolato. I bambini devo prendere aria. E l'auto � pagata. 929 01:17:54,537 --> 01:17:57,867 - Ma che male ci ha fatto questa povera vecchia? - Nessuno! 930 01:17:58,125 --> 01:18:00,898 Sali con loro. Io vengo subito. Muoviti. 931 01:18:01,421 --> 01:18:03,931 Bene. Tu vai a casa a preparare i filetti. 932 01:18:04,050 --> 01:18:07,840 Li fai impanati, cos� quando finiamo col cimitero andiamo dal mobilificio. 933 01:18:08,014 --> 01:18:10,014 Arrivederci. 934 01:18:10,684 --> 01:18:12,978 Le stai dando un'importanza... 935 01:18:13,917 --> 01:18:15,917 Avanti, salite! 936 01:18:20,635 --> 01:18:22,990 - Arrivederci, tesoro - Arrivederci, mamma. 937 01:18:24,307 --> 01:18:26,307 Stai buono. 938 01:18:28,458 --> 01:18:31,458 - Prenditi cura dei tuoi fratelli. - S�, mamma. 939 01:18:32,276 --> 01:18:34,851 - Arrivederci. - Arrivederci, mamma. 940 01:18:34,998 --> 01:18:37,539 Tornate presto! A pi� tardi! 941 01:18:37,700 --> 01:18:39,700 Non fate arrabbiare la zia!71986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.