All language subtitles for Early.Edition.S01E19.Rus.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,765 --> 00:00:09,697 CHUCK: Life is full of unpredictables. 2 00:00:09,765 --> 00:00:11,697 Honey, don't be scared. 3 00:00:11,765 --> 00:00:13,697 The bunny's mommy died. 4 00:00:13,765 --> 00:00:16,697 CHUCK: The pitfalls you never see coming. 5 00:00:16,765 --> 00:00:18,697 It's just a movie. 6 00:00:18,765 --> 00:00:20,164 I'll buy you an ice cream. 7 00:00:20,232 --> 00:00:22,632 The bunny's mommy died. 8 00:00:22,699 --> 00:00:24,664 How about a trip to the toy store? 9 00:00:24,732 --> 00:00:27,666 CHUCK: The mine fields you didn't know were there. 10 00:00:29,533 --> 00:00:32,664 Sometimes you can head off disaster, 11 00:00:32,732 --> 00:00:35,666 say, with tomorrow's newspaper. 12 00:00:36,733 --> 00:00:38,666 Excuse me. 13 00:00:38,733 --> 00:00:40,831 Uh, is this Mikey? 14 00:00:40,899 --> 00:00:42,831 Yes. 15 00:00:42,899 --> 00:00:44,831 Hey, Mikey? 16 00:00:44,899 --> 00:00:47,632 He won't listen to anyone. 17 00:00:47,699 --> 00:00:50,298 But, Mikey, I-I just wanted to tell you 18 00:00:50,366 --> 00:00:51,965 that everything's gonna be all right. 19 00:00:52,032 --> 00:00:53,431 I mean, it's okay, really. 20 00:00:53,499 --> 00:00:55,431 See, it's, it's just a movie, see... 21 00:00:55,499 --> 00:00:58,299 CHUCK: But sometimes, even that's not enough. 22 00:01:00,400 --> 00:01:02,065 Excuse me. 23 00:01:02,133 --> 00:01:03,998 CHUCK: Sometimes when the chips are down, 24 00:01:04,066 --> 00:01:06,165 you need help from a higher power. Excuse me. 25 00:01:06,233 --> 00:01:07,499 Roger Ebert, right? Yeah. Yeah, uh-huh. 26 00:01:07,566 --> 00:01:08,998 Listen, there's a little boy 27 00:01:09,065 --> 00:01:10,565 down there, and he's just seen this movie... Uh-huh. 28 00:01:10,632 --> 00:01:11,764 Yeah. and he's very upset. 29 00:01:11,832 --> 00:01:13,731 because of the mother's... Mm-hmm. Yeah. 30 00:01:13,799 --> 00:01:15,399 Thank you. His name's Mikey. Uh-huh. 31 00:01:15,466 --> 00:01:17,664 Okay. 32 00:01:17,732 --> 00:01:19,831 Mikey? 33 00:01:19,899 --> 00:01:21,865 Roger Ebert? Hi. 34 00:01:21,932 --> 00:01:24,265 The movie critic? Yeah. 35 00:01:24,333 --> 00:01:27,732 Would you like to know why the bunny's mommy has to die? 36 00:01:27,799 --> 00:01:30,232 Yeah. Because, see, 37 00:01:30,299 --> 00:01:31,798 if Bosco's mommy didn't die, 38 00:01:31,866 --> 00:01:33,631 then he wouldn't be all on his own. 39 00:01:33,699 --> 00:01:36,131 And that's why the parents always die at the beginning 40 00:01:36,199 --> 00:01:38,599 of every animated picture about little animals. 41 00:01:38,667 --> 00:01:41,664 See, that way, we can identify with them as they struggle 42 00:01:41,732 --> 00:01:43,031 against obstacles. 43 00:01:43,099 --> 00:01:45,831 And when they have a victory, it's all their own. 44 00:01:45,898 --> 00:01:48,098 Now, if Bosco's mother didn't die, why, 45 00:01:48,166 --> 00:01:49,897 she probably wouldn't even have let him leave the house. 46 00:01:52,499 --> 00:01:53,731 Anything else? 47 00:01:54,832 --> 00:01:57,565 Does my mommy have to die? 48 00:01:57,633 --> 00:01:59,265 Of course not. 49 00:01:59,333 --> 00:02:01,665 How do you know? 50 00:02:01,733 --> 00:02:03,632 Because you're not a rabbit. 51 00:02:07,832 --> 00:02:09,498 Okay. 52 00:02:09,566 --> 00:02:11,597 We can go. 53 00:02:15,399 --> 00:02:17,331 How'd I do? 54 00:02:17,399 --> 00:02:19,331 Uh, well, you did... 55 00:02:19,399 --> 00:02:20,665 Here. Pretty good. (laughs) 56 00:02:20,733 --> 00:02:21,798 Take care. Thank you. 57 00:02:21,866 --> 00:02:23,265 Yeah. Thank you very much. 58 00:02:23,332 --> 00:02:25,598 CHUCK: Hell, even Luke Skywalker needed help 59 00:02:25,666 --> 00:02:27,664 from Obie Wan once in a while. 60 00:02:27,732 --> 00:02:31,565 (theme music playing) 61 00:03:01,866 --> 00:03:04,431 ♪ ♪ 62 00:03:14,066 --> 00:03:15,998 This doesn't look good. 63 00:03:16,066 --> 00:03:17,632 (cat meowing) 64 00:03:17,700 --> 00:03:20,132 GARY: Do you think he's all right? 65 00:03:20,199 --> 00:03:22,465 CHUCK: I don't know. 66 00:03:22,533 --> 00:03:24,132 The cat's a hundred years old. 67 00:03:24,200 --> 00:03:25,332 What do you expect? 68 00:03:25,400 --> 00:03:26,998 Well, I don't know what he looks like, 69 00:03:27,066 --> 00:03:29,031 but he doesn't sound very good. 70 00:03:29,099 --> 00:03:31,031 How long has he been this way? Thanks. 71 00:03:31,099 --> 00:03:33,031 This morning since he showed up. 72 00:03:33,099 --> 00:03:35,031 Thank you. It's not good. 73 00:03:35,099 --> 00:03:37,031 Well, maybe he's hungry. 74 00:03:37,099 --> 00:03:39,031 I gave him a bowl of milk. 75 00:03:39,099 --> 00:03:40,198 He wouldn't touch it. 76 00:03:40,266 --> 00:03:41,865 CHUCK: Maybe he's tired. 77 00:03:41,933 --> 00:03:43,931 He's been working for Gary for the past year. 78 00:03:43,999 --> 00:03:46,831 Who knows how long before that for Lucius Snow. 79 00:03:46,899 --> 00:03:48,832 But he's not just any cat. 80 00:03:48,899 --> 00:03:50,865 And he shouldn't be sick. 81 00:03:50,933 --> 00:03:53,198 Well, what am I supposed to do now? 82 00:03:53,265 --> 00:03:55,365 Why don't we fill him full of cat nip. 83 00:03:55,432 --> 00:03:57,431 Put him in the corner and see what happens. 84 00:03:57,499 --> 00:03:59,198 That's enlightened. 85 00:03:59,266 --> 00:04:01,199 You got a better idea, sister? 86 00:04:08,799 --> 00:04:10,765 CHUCK: Now, how about call a vet? 87 00:04:10,832 --> 00:04:12,231 There you go. 88 00:04:12,299 --> 00:04:13,265 Which one? 89 00:04:13,332 --> 00:04:15,698 This one. (meowing) 90 00:04:16,799 --> 00:04:19,365 GARY: I'm gonna go get a box. 91 00:04:19,432 --> 00:04:20,698 How does he do that? 92 00:04:20,765 --> 00:04:22,698 (meowing) 93 00:04:27,366 --> 00:04:30,298 Hey, uh, hey, Chuck, you, uh, 94 00:04:30,366 --> 00:04:33,631 you speak Japanese? 95 00:04:33,699 --> 00:04:35,631 Of course, I do. I'm a stockbroker. 96 00:04:40,466 --> 00:04:41,731 Here. 97 00:04:43,466 --> 00:04:44,531 Take care of that for me 98 00:04:44,598 --> 00:04:45,697 while I go to the vet, will you? Thanks. 99 00:04:48,799 --> 00:04:50,764 And, Chuck, please don't make me regret this. 100 00:04:50,832 --> 00:04:52,765 Uh, why me? 101 00:04:52,832 --> 00:04:54,464 Because he asked you to. 102 00:04:54,532 --> 00:04:55,798 Plus, you speak the language, 103 00:04:55,866 --> 00:04:57,131 or so you said. 104 00:04:57,199 --> 00:04:58,564 What is that supposed to mean? 105 00:04:58,632 --> 00:04:59,964 Nothing. 106 00:05:00,032 --> 00:05:02,031 Look, uh, I got to go. 107 00:05:02,099 --> 00:05:03,698 You're not going to work? 108 00:05:03,766 --> 00:05:05,365 No. I have something else to do. 109 00:05:05,433 --> 00:05:06,998 I'm gonna sign up for classes. 110 00:05:07,065 --> 00:05:08,332 You going back to school? 111 00:05:08,399 --> 00:05:09,398 Kind of. 112 00:05:09,466 --> 00:05:11,432 It's through a grant from work. 113 00:05:11,500 --> 00:05:13,764 Oh, so they're gonna pay you to go to class? 114 00:05:13,832 --> 00:05:15,098 What are you studying? 115 00:05:15,165 --> 00:05:16,598 Psychology. 116 00:05:16,666 --> 00:05:17,898 Good. 117 00:05:17,966 --> 00:05:19,231 Now you can analyze me. 118 00:05:19,299 --> 00:05:21,232 Wish me luck. Yeah. 119 00:05:21,299 --> 00:05:22,732 All right, well, good luck. 120 00:05:22,799 --> 00:05:23,965 Same to you. 121 00:05:24,032 --> 00:05:26,432 Yeah, I'm gonna need it. 122 00:05:35,199 --> 00:05:36,598 Oh! 123 00:05:36,666 --> 00:05:38,065 (speaking Japanese) 124 00:05:43,965 --> 00:05:45,898 (speaking Japanese) 125 00:06:13,899 --> 00:06:15,698 Uh, get your butts 126 00:06:15,766 --> 00:06:17,331 out of here now! 127 00:06:20,599 --> 00:06:22,532 WOMAN: What happened? 128 00:06:23,599 --> 00:06:26,532 Welcome to Chicago. 129 00:06:26,599 --> 00:06:28,532 Enjoy the rest of your stay. 130 00:06:31,265 --> 00:06:33,199 (phone ringing) 131 00:06:35,266 --> 00:06:37,199 (meowing) 132 00:06:37,266 --> 00:06:39,199 Quiet. I don't want to be here, either. 133 00:06:39,266 --> 00:06:41,199 What's his name? 134 00:06:43,266 --> 00:06:45,032 He doesn't, uh, he doesn't have a name. 135 00:06:45,099 --> 00:06:46,365 Mm. I see. 136 00:06:46,433 --> 00:06:47,965 You just got him. 137 00:06:48,033 --> 00:06:50,098 Well, we've sort of adopted each other, 138 00:06:50,166 --> 00:06:52,098 you might say. 139 00:06:52,166 --> 00:06:55,098 Looks like a cat I used to know. 140 00:06:55,166 --> 00:06:57,199 Is he friendly? 141 00:06:57,266 --> 00:07:00,032 Well, he's kind of, kind of shy, actually. 142 00:07:00,100 --> 00:07:02,931 Hey, cat. 143 00:07:02,999 --> 00:07:05,031 (meowing) 144 00:07:12,033 --> 00:07:14,731 Eunice Fadiman. 145 00:07:14,799 --> 00:07:16,732 Uh, Gary Hobson. 146 00:07:16,799 --> 00:07:18,698 How do you do? Oh... 147 00:07:18,766 --> 00:07:21,699 Do you have a cat? No. 148 00:07:21,766 --> 00:07:23,931 Something more difficult-- a daughter. 149 00:07:23,999 --> 00:07:25,365 Mom? 150 00:07:25,433 --> 00:07:27,865 Hello, dear. 151 00:07:27,932 --> 00:07:29,865 What are you doing here? 152 00:07:29,932 --> 00:07:31,198 You left a message. 153 00:07:31,265 --> 00:07:32,365 You needed to talk. 154 00:07:32,432 --> 00:07:33,964 Well, that was last night. 155 00:07:34,032 --> 00:07:35,065 And this is today. 156 00:07:35,133 --> 00:07:36,631 No time like the present. 157 00:07:36,698 --> 00:07:38,765 I have patients waiting for me. 158 00:07:38,832 --> 00:07:40,498 Well, they won't mind. 159 00:07:40,565 --> 00:07:42,365 You don't mind if I talk to my daughter. 160 00:07:42,433 --> 00:07:44,265 They don't mind. Mom, don't embarrass me, okay? 161 00:07:44,333 --> 00:07:45,432 Am I being embarrassing? 162 00:07:45,499 --> 00:07:47,064 Mother, it's about your trip. 163 00:07:47,132 --> 00:07:49,865 My kids say that you're going to Rome. 164 00:07:49,932 --> 00:07:51,531 Well, am I? 165 00:07:51,599 --> 00:07:53,032 So? 166 00:07:53,099 --> 00:07:55,631 So? Don't you think that you might have told me? 167 00:07:55,699 --> 00:07:57,431 Don't be silly. You're busy. 168 00:07:57,499 --> 00:07:59,331 Mom? Would you like to see the picture 169 00:07:59,399 --> 00:08:00,432 of my grandchildren. 170 00:08:00,499 --> 00:08:02,264 Geniuses, both of them. 171 00:08:02,332 --> 00:08:04,365 Mom, we'll talk about this later, okay? 172 00:08:04,433 --> 00:08:05,764 Very well. 173 00:08:05,832 --> 00:08:07,431 I'm going. (meowing) 174 00:08:07,499 --> 00:08:09,431 She's a wonderful vet, by the way. 175 00:08:09,499 --> 00:08:10,798 A difficult daughter, 176 00:08:10,866 --> 00:08:12,698 but a wonderful vet. 177 00:08:12,766 --> 00:08:14,865 Just joking, 178 00:08:14,932 --> 00:08:15,865 darling. 179 00:08:15,932 --> 00:08:16,865 See you. 180 00:08:16,932 --> 00:08:18,865 Bye-bye, everybody. 181 00:08:21,565 --> 00:08:26,198 I am very sorry about that, Mr., uh, Hobson. 182 00:08:26,266 --> 00:08:28,032 Oh, no. About what? 183 00:08:28,099 --> 00:08:29,698 My mother. 184 00:08:29,766 --> 00:08:31,165 No. 185 00:08:31,232 --> 00:08:34,165 Seems like she's very, uh, colorful. 186 00:08:34,232 --> 00:08:36,665 Colorful? 187 00:08:36,732 --> 00:08:38,998 Did your mother ever do that? 188 00:08:39,066 --> 00:08:40,498 Do what? 189 00:08:40,566 --> 00:08:42,498 Make a spectacle out of herself 190 00:08:42,566 --> 00:08:44,665 in front of a room full of strangers? 191 00:08:44,732 --> 00:08:46,665 Well, uh, no, uh, no. 192 00:08:46,732 --> 00:08:48,165 Never mind. 193 00:08:48,232 --> 00:08:49,665 Um, listen. 194 00:08:49,732 --> 00:08:52,465 Why don't you just put the little one on here. 195 00:08:53,566 --> 00:08:56,432 Okay. 196 00:08:56,500 --> 00:08:57,998 How did you find me? 197 00:08:58,066 --> 00:08:59,466 Uh, your ad. 198 00:08:59,533 --> 00:09:00,598 Really? 199 00:09:00,665 --> 00:09:03,399 That ad isn't supposed to run till tomorrow. 200 00:09:03,466 --> 00:09:05,631 Oh, well, it would... 201 00:09:05,698 --> 00:09:07,664 How does he look? 202 00:09:07,732 --> 00:09:09,666 Oh, hold on. 203 00:09:09,733 --> 00:09:12,365 His eyes look good. 204 00:09:12,432 --> 00:09:14,164 How old is he? 205 00:09:14,232 --> 00:09:16,332 Old. 206 00:09:16,399 --> 00:09:18,931 What's his history? 207 00:09:18,999 --> 00:09:21,498 Old. 208 00:09:21,566 --> 00:09:23,597 Shots? 209 00:09:23,665 --> 00:09:26,065 You know, I give him a bowl of milk in the mornings. 210 00:09:26,132 --> 00:09:29,065 I see. 211 00:09:29,132 --> 00:09:32,566 Listen, Mr. Hobson, I'd like to just keep him overnight, 212 00:09:32,633 --> 00:09:34,065 just take some tests. 213 00:09:34,132 --> 00:09:35,399 Uh, you can't do that. 214 00:09:35,467 --> 00:09:37,232 I see. 215 00:09:37,299 --> 00:09:39,399 And why's that? 216 00:09:39,466 --> 00:09:41,399 (chuckles) 217 00:09:41,466 --> 00:09:43,432 Because you, uh, 218 00:09:43,500 --> 00:09:45,065 because, uh, 219 00:09:45,132 --> 00:09:47,232 uh... 220 00:09:47,300 --> 00:09:49,664 he, uh... 221 00:09:49,732 --> 00:09:51,666 So, you left it there? 222 00:09:51,733 --> 00:09:53,666 I didn't have a choice. 223 00:09:53,733 --> 00:09:55,666 She acted like she was going to call the ASPCA. 224 00:09:55,733 --> 00:09:57,698 That's pretty risky. 225 00:09:57,766 --> 00:09:59,699 What about the paper? Don't worry about it. 226 00:09:59,766 --> 00:10:02,199 The paper will show up at my place in the morning. 227 00:10:02,266 --> 00:10:03,532 Let me tell you. 228 00:10:03,599 --> 00:10:05,199 Funny thing is, I take the cat in there, 229 00:10:05,266 --> 00:10:06,532 it's as sick as can be. 230 00:10:06,599 --> 00:10:08,765 All of a sudden, it jumps up on this old woman's lap, 231 00:10:08,833 --> 00:10:09,998 and it acts like it's fine. 232 00:10:10,066 --> 00:10:11,499 Really? 233 00:10:11,566 --> 00:10:14,499 Well, I'm off work for the day. 234 00:10:14,566 --> 00:10:16,165 So soon? 235 00:10:16,233 --> 00:10:18,198 I figured if you're gonna start school again, 236 00:10:18,266 --> 00:10:19,699 the least I can do is play hooky. 237 00:10:19,766 --> 00:10:21,031 Hey, how'd it go with the registration? 238 00:10:22,132 --> 00:10:24,764 Uh, I didn't do it. 239 00:10:24,832 --> 00:10:26,698 Why not? 240 00:10:26,766 --> 00:10:28,699 I don't know. 241 00:10:28,766 --> 00:10:31,865 I went in and I started thinking, you know, 242 00:10:31,933 --> 00:10:35,665 I have a job, I have a life; why start something new? 243 00:10:35,733 --> 00:10:36,898 So, I came home. 244 00:10:36,965 --> 00:10:38,498 Do I know this person? 245 00:10:38,566 --> 00:10:39,931 I mean, you should have been there. 246 00:10:39,999 --> 00:10:42,031 There were all these students, they were so... 247 00:10:42,099 --> 00:10:44,532 intense. 248 00:10:44,600 --> 00:10:46,698 I don't know if I can do that anymore. 249 00:10:47,799 --> 00:10:49,765 You want my opinion? 250 00:10:49,833 --> 00:10:51,432 No. 251 00:10:51,500 --> 00:10:53,432 I'll go... 252 00:10:53,499 --> 00:10:55,432 tomorrow. 253 00:10:55,499 --> 00:10:57,332 Right after you find your cat. 254 00:10:57,400 --> 00:11:00,198 You didn't bring home your cat? 255 00:11:00,266 --> 00:11:01,699 Don't worry about it. 256 00:11:01,766 --> 00:11:03,765 It'll be there in the morning. 257 00:11:07,166 --> 00:11:08,465 WOMAN (over radio): Good morning. 258 00:11:08,532 --> 00:11:10,831 It's 6:30 in Chicago, and here's the news. 259 00:11:10,899 --> 00:11:13,032 On Capitol Hill... (turns off radio) 260 00:11:47,465 --> 00:11:50,098 No. 261 00:11:57,899 --> 00:11:58,998 (loud thud against door) 262 00:11:59,065 --> 00:12:01,198 It's about time. 263 00:12:07,865 --> 00:12:09,165 Hey, Boswell. 264 00:12:10,800 --> 00:12:12,031 Sir? 265 00:12:12,099 --> 00:12:13,831 You seen my cat around here? 266 00:12:13,899 --> 00:12:17,698 You might try looking under "C." 267 00:12:19,600 --> 00:12:21,797 (phone book thuds on floor) 268 00:12:21,865 --> 00:12:23,831 I don't know why you're in such a hurry. 269 00:12:23,899 --> 00:12:25,564 I just want to see how he's doing. 270 00:12:25,632 --> 00:12:27,399 You are sure that this cat is yours? 271 00:12:27,465 --> 00:12:28,431 Wait a sec. 272 00:12:30,266 --> 00:12:32,699 Is this today's paper? 273 00:12:32,766 --> 00:12:33,632 Last month's. 274 00:12:33,700 --> 00:12:35,265 Cat-box litter. 275 00:12:37,266 --> 00:12:38,832 Mr. Hobson, I'm beginning to think 276 00:12:38,899 --> 00:12:40,831 there's something very strange about you. 277 00:12:40,898 --> 00:12:43,832 Look, this cat and I... we're very close. 278 00:12:43,899 --> 00:12:45,499 Now, could you show him to me, please? 279 00:12:45,566 --> 00:12:47,365 Right this way. 280 00:12:51,966 --> 00:12:53,632 Oh, God... 281 00:12:53,700 --> 00:12:55,732 Oh, no. This doesn't make any sense. 282 00:12:55,800 --> 00:12:57,131 I locked this myself. Uh-oh. 283 00:12:57,199 --> 00:12:58,465 It doesn't matter; he's gone. 284 00:12:58,533 --> 00:13:00,731 Well, how? Cats don't just fly away. 285 00:13:00,799 --> 00:13:03,232 You don't know this cat. 286 00:13:03,300 --> 00:13:04,764 Where are you going? 287 00:13:04,832 --> 00:13:06,098 I'm going to call the city pound. 288 00:13:06,165 --> 00:13:07,432 I've got to find that cat. 289 00:13:07,499 --> 00:13:09,298 Listen, Mr. Hobson, 290 00:13:09,366 --> 00:13:11,498 I think that you should know that I am married 291 00:13:11,566 --> 00:13:13,132 to a lawyer in case you're having any thoughts... 292 00:13:13,199 --> 00:13:14,764 Have you got a phone book? 293 00:13:14,832 --> 00:13:16,398 WOMAN (over P.A.): Dr. English, line two. Just... (sighs) 294 00:13:16,465 --> 00:13:17,664 Hello? 295 00:13:17,732 --> 00:13:21,864 Mother! No, I told you, I can't... What? 296 00:13:21,932 --> 00:13:25,064 Well, yes, he is here. Why? 297 00:13:27,065 --> 00:13:30,264 Okay... we'll be right over. 298 00:13:30,332 --> 00:13:31,898 (sighs) 299 00:13:31,966 --> 00:13:33,131 Let's go. 300 00:13:33,199 --> 00:13:34,431 Huh? 301 00:13:34,499 --> 00:13:35,898 To my mother's. 302 00:13:37,432 --> 00:13:38,631 Mom? 303 00:13:41,832 --> 00:13:44,265 Looking much better, don't you think? 304 00:13:54,066 --> 00:13:56,599 I assure you, I did not steal this man's cat. 305 00:13:56,667 --> 00:13:57,765 How did it get here, then? 306 00:13:57,833 --> 00:13:58,765 EUNICE: I have no idea. 307 00:13:58,832 --> 00:14:00,864 He just arrived at my door. 308 00:14:00,932 --> 00:14:02,598 About what time might that have been? 309 00:14:02,666 --> 00:14:04,131 EUNICE: This morning, about 6:30. 310 00:14:04,199 --> 00:14:05,831 Such a plaintive little cry, 311 00:14:05,899 --> 00:14:08,765 so I just had to take the poor creature in. 312 00:14:08,832 --> 00:14:11,165 It just walked the 26 blocks to your apartment? 313 00:14:11,233 --> 00:14:12,465 She never believes me. 314 00:14:12,533 --> 00:14:13,898 Would you like some tea or coffee? 315 00:14:13,965 --> 00:14:14,998 Mom... No, I... 316 00:14:15,065 --> 00:14:17,031 I have a professional reputation, you know. 317 00:14:17,099 --> 00:14:19,499 You can't just go around kidnapping my patients. 318 00:14:19,566 --> 00:14:21,666 I said, I did not steal this cat. 319 00:14:21,733 --> 00:14:23,198 And as far as your reputation, 320 00:14:23,266 --> 00:14:25,766 you care too much about what people think about you. 321 00:14:25,832 --> 00:14:27,298 Which is more than you do. 322 00:14:27,366 --> 00:14:28,432 Did you say tea? 323 00:14:28,499 --> 00:14:30,231 Uh, no, actually, I... 324 00:14:30,299 --> 00:14:32,465 Uh, did you get the paper today, by chance? 325 00:14:32,533 --> 00:14:34,798 Yes, it's on the end-table, in there. 326 00:14:34,866 --> 00:14:35,831 (cat meows) 327 00:14:35,899 --> 00:14:38,132 Hmm. Did you, uh, read it, by chance? 328 00:14:38,199 --> 00:14:40,831 Oh, heaven's no. At my age, all the news is the same, 329 00:14:40,899 --> 00:14:42,697 except the obits. 330 00:14:42,765 --> 00:14:43,965 Cake? 331 00:14:44,033 --> 00:14:45,632 No, thank you. 332 00:14:45,700 --> 00:14:46,832 Mom, he's got to go. 333 00:14:46,899 --> 00:14:48,798 Oh, no. 334 00:14:48,866 --> 00:14:50,931 You just got here. 335 00:14:50,999 --> 00:14:52,298 Oh. 336 00:14:52,366 --> 00:14:55,031 Oh, darling, you should wear something more flowing. 337 00:14:55,099 --> 00:14:57,931 I can't believe you just said that. 338 00:14:59,866 --> 00:15:02,365 Well, I-I ought to be getting to work now, so, uh... 339 00:15:02,433 --> 00:15:06,198 You know, there is something familiar about you. 340 00:15:06,266 --> 00:15:08,365 Have we met before? 341 00:15:08,433 --> 00:15:11,731 Well, we met at the office, yesterday. 342 00:15:11,799 --> 00:15:14,098 No, I mean, before that. 343 00:15:14,166 --> 00:15:15,964 (clock chiming) 344 00:15:16,032 --> 00:15:18,631 No, perhaps not. 345 00:15:18,699 --> 00:15:20,931 Okay, I'm going, too. 346 00:15:20,999 --> 00:15:22,432 Well, kiss Eric and the children for me. 347 00:15:22,500 --> 00:15:24,131 And perhaps we'll meet again. 348 00:15:24,199 --> 00:15:26,365 Yes, ma'am. EUNICE: Make it soon, because 349 00:15:26,433 --> 00:15:28,198 I'm going to Rome. Remember? 350 00:15:28,266 --> 00:15:30,131 Come on. 351 00:15:31,965 --> 00:15:33,831 I am sorry about that again. 352 00:15:33,899 --> 00:15:35,264 Well, that's okay. At least we found him. 353 00:15:35,332 --> 00:15:36,698 No, I mean, my mother. 354 00:15:36,765 --> 00:15:38,698 I apologize for her behavior. 355 00:15:38,765 --> 00:15:39,898 Oh, no, it's... 356 00:15:39,966 --> 00:15:41,465 You must be mortified. 357 00:15:41,532 --> 00:15:44,365 No... She's driving me crazy, you know? 358 00:15:44,432 --> 00:15:46,631 I mean, she does this kind of thing all of the time. 359 00:15:46,699 --> 00:15:49,165 Whatever she likes... Oh, look, Doc, this cat... 360 00:15:49,233 --> 00:15:51,964 And this trip, she just takes it into her head and goes. 361 00:15:52,032 --> 00:15:53,598 She's been like this all of her life. 362 00:15:53,665 --> 00:15:55,131 Only now, I'm responsible... 363 00:15:55,200 --> 00:15:56,798 Hello, Dr. English. 364 00:15:56,865 --> 00:15:58,864 You've been up to see Eunice, huh? 365 00:15:58,932 --> 00:16:00,566 (cat meows) 366 00:16:00,633 --> 00:16:03,031 Well, nice to see you, too. 367 00:16:05,166 --> 00:16:06,764 Who, uh...? You don't want to know. 368 00:16:06,832 --> 00:16:09,065 She's a grandmother, Mr. Hobson. 369 00:16:09,132 --> 00:16:12,198 Is this any way for a grandmother to behave? Look, Doc, Doc, I, I, I... 370 00:16:12,265 --> 00:16:14,031 I don't mean to be rude, or anything... 371 00:16:14,099 --> 00:16:18,632 but I don't think this is any of my business, so... 372 00:16:18,699 --> 00:16:19,898 You're right. I've been talking your ear off. 373 00:16:19,966 --> 00:16:22,465 Uh... look, your cat is fine. 374 00:16:22,533 --> 00:16:24,265 You didn't find anything, uh... 375 00:16:24,333 --> 00:16:26,797 odd or peculiar about him? 376 00:16:26,865 --> 00:16:28,599 No. 377 00:16:28,667 --> 00:16:30,998 (cat meows) 378 00:16:31,066 --> 00:16:33,165 Okay. Well, uh, thank you, Doc. 379 00:16:33,233 --> 00:16:35,898 Uh... Thank you very much. 380 00:16:37,633 --> 00:16:40,298 Mr. Hobson? 381 00:16:43,566 --> 00:16:45,898 I love her, you know? 382 00:16:49,400 --> 00:16:50,565 Tell her. 383 00:16:51,932 --> 00:16:54,632 I can't. 384 00:16:59,032 --> 00:17:01,032 (cat meows) 385 00:17:01,099 --> 00:17:03,731 All right, so why'd you do it? 386 00:17:03,798 --> 00:17:05,064 CHUCK: I'll tell you why he did it. 387 00:17:05,132 --> 00:17:06,865 He was running away. 388 00:17:06,932 --> 00:17:08,998 Why? To get away from you. 389 00:17:09,066 --> 00:17:10,398 That's very helpful. 390 00:17:10,466 --> 00:17:11,998 Just joshing. Mm. 391 00:17:12,066 --> 00:17:13,465 It sounds to me like you're on the verge 392 00:17:13,533 --> 00:17:15,032 of being fired, my friend. 393 00:17:15,099 --> 00:17:17,198 It happened before, it can happen again. 394 00:17:17,265 --> 00:17:19,231 He went from Lucius Snow to you, right? 395 00:17:19,299 --> 00:17:20,832 Lucius Snow dropped dead. 396 00:17:20,899 --> 00:17:22,932 Okay. 397 00:17:22,999 --> 00:17:24,998 But then again, that cat was with Lucius Snow 398 00:17:25,066 --> 00:17:26,666 for some 50 years, so... 399 00:17:26,733 --> 00:17:29,532 Maybe it's a warning, from old Lucius himself. 400 00:17:29,600 --> 00:17:31,597 What kind of a warning? 401 00:17:31,665 --> 00:17:33,697 Cash in while you've still got the paper. 402 00:17:35,733 --> 00:17:36,931 Lucius didn't do it, and look what happened to him. 403 00:17:36,999 --> 00:17:38,599 He spent the last 50 years 404 00:17:38,666 --> 00:17:39,798 setting type. 405 00:17:39,865 --> 00:17:40,964 The thing is that cat was so damn contented 406 00:17:41,032 --> 00:17:42,198 with that woman, and... 407 00:17:42,265 --> 00:17:44,265 Maybe she serves him better food. 408 00:17:44,333 --> 00:17:47,098 Maybe he needs something from her. 409 00:17:47,166 --> 00:17:49,764 Maybe she needs something from you. 410 00:17:49,832 --> 00:17:51,898 Like what? 411 00:17:51,965 --> 00:17:53,265 How should I know? 412 00:17:53,333 --> 00:17:54,797 I don't know. 413 00:17:55,899 --> 00:17:56,932 You seen Marissa? 414 00:17:56,999 --> 00:17:59,931 No. 415 00:17:59,999 --> 00:18:01,664 She went down to register for those classes. 416 00:18:01,732 --> 00:18:03,231 I was wondering how it went. 417 00:18:03,299 --> 00:18:05,398 Not so good. 418 00:18:05,466 --> 00:18:07,131 Whoa. 419 00:18:07,199 --> 00:18:09,098 I chickened out again. 420 00:18:09,166 --> 00:18:10,065 No. 421 00:18:10,132 --> 00:18:12,532 What's wrong with me? 422 00:18:14,533 --> 00:18:16,597 At least the cat's okay. 423 00:18:16,665 --> 00:18:18,998 GARY: Hello, Dr. English. 424 00:18:19,066 --> 00:18:20,566 Hi, this is Gary Hobson. 425 00:18:20,633 --> 00:18:21,964 Look, I'm very sorry... (cat meows) 426 00:18:22,032 --> 00:18:26,232 to be calling you at home, but, uh, well, my cat, uh... 427 00:18:26,300 --> 00:18:28,731 (cat meows) It appears he's sick again. 428 00:18:28,799 --> 00:18:30,499 Yes, ma'am. 429 00:18:30,567 --> 00:18:32,165 You... Tomorrow? 430 00:18:32,233 --> 00:18:34,465 Okay. (cat meows) 431 00:18:34,533 --> 00:18:36,798 Okay. Thank you very much. 432 00:18:36,865 --> 00:18:40,065 (cat meows) 433 00:18:40,132 --> 00:18:42,698 You'd better not be faking it. 434 00:18:45,166 --> 00:18:46,698 MAN (over radio): Good morning, Chicago. 435 00:18:46,765 --> 00:18:49,698 It's 6:30 and here's the traffic situation up to the minute. 436 00:18:49,765 --> 00:18:50,931 On the... (turns off radio) 437 00:19:04,466 --> 00:19:07,965 Ow! Shannen, that's all the hair I have. 438 00:19:08,032 --> 00:19:10,331 Oh! Hoo-hoo! You-hoo! 439 00:19:10,399 --> 00:19:12,764 Over here! 440 00:19:12,832 --> 00:19:15,931 Shannen, this is the young man who I was telling you about. 441 00:19:15,999 --> 00:19:17,465 Hello. How do you do? 442 00:19:17,533 --> 00:19:19,965 You saw my note? 443 00:19:20,033 --> 00:19:21,998 Did he...? 444 00:19:22,066 --> 00:19:24,165 Don't worry. Everything is fine. 445 00:19:24,233 --> 00:19:25,498 That's easy for you to say. 446 00:19:25,566 --> 00:19:26,465 You sure you're not 447 00:19:26,533 --> 00:19:28,864 leaving him outside my door? 448 00:19:28,932 --> 00:19:31,198 No. 449 00:19:31,266 --> 00:19:34,432 You know, Eunice, if the cat wants to be with you, 450 00:19:34,499 --> 00:19:36,631 maybe he should stay with you for a while. 451 00:19:36,699 --> 00:19:38,399 Just... Oh, I couldn't do that. 452 00:19:38,467 --> 00:19:39,532 Why not? 453 00:19:39,600 --> 00:19:41,897 Oh, never mind. 454 00:19:41,965 --> 00:19:43,998 Look, Eunice, I can't keep chasing him around 455 00:19:44,065 --> 00:19:46,432 every morning, all over the city, just... 456 00:19:48,999 --> 00:19:50,998 Eunice, where's the paper? 457 00:19:51,065 --> 00:19:53,731 Oh, that. I don't have it. I gave it to Louie. 458 00:19:53,799 --> 00:19:55,298 Louie? 459 00:19:55,366 --> 00:19:57,565 He loves his races. 460 00:19:57,633 --> 00:20:00,098 (horn plays "First Call") 461 00:20:03,099 --> 00:20:04,565 That's three in a row! 462 00:20:04,633 --> 00:20:07,032 Hey, Louie! 463 00:20:07,099 --> 00:20:09,031 You Louie DeFozio? Yeah, you're talking to him, kid. 464 00:20:09,099 --> 00:20:11,831 What can I do for you? You got my paper. 465 00:20:14,166 --> 00:20:15,998 You're joking, right? 466 00:20:16,066 --> 00:20:17,498 I need my paper. 467 00:20:20,099 --> 00:20:21,797 Hey! 468 00:20:21,865 --> 00:20:24,164 Hey, Louie... 469 00:20:24,232 --> 00:20:25,531 Hey, let go of me! 470 00:20:25,599 --> 00:20:27,164 I'm not kidding; I want that paper. 471 00:20:27,232 --> 00:20:28,199 Who sent you?! 472 00:20:28,266 --> 00:20:29,332 Eunice. 473 00:20:29,400 --> 00:20:31,699 Eunice? What happened? Is she all right? 474 00:20:31,767 --> 00:20:33,332 Look, look, Eunice is fine. 475 00:20:33,400 --> 00:20:36,165 Eunice just wants me to tell you that that's my paper. 476 00:20:36,233 --> 00:20:38,332 Oh... 477 00:20:38,400 --> 00:20:40,232 Wait a minute. 478 00:20:40,299 --> 00:20:41,964 How do you know Eunice? 479 00:20:42,032 --> 00:20:45,399 Because Eunice takes care of my cat. 480 00:20:45,466 --> 00:20:47,698 Oh... 481 00:20:47,765 --> 00:20:49,198 Wait a minute. 482 00:20:49,266 --> 00:20:51,198 Do you know what this paper is? 483 00:20:51,266 --> 00:20:53,064 This paper? 484 00:20:53,132 --> 00:20:55,699 Oh, yes, this is a mail order trick from downtown. 485 00:20:55,767 --> 00:20:56,964 Thank you very much. 486 00:20:57,032 --> 00:20:58,731 Wait a minute. 487 00:20:58,799 --> 00:21:00,264 She's my girlfriend, Eunice. 488 00:21:00,332 --> 00:21:01,698 Yeah, so I heard. 489 00:21:01,766 --> 00:21:04,198 Watch out for the daughter, she's murder. 490 00:21:04,266 --> 00:21:06,898 Yeah, yeah, yeah, yeah. 491 00:21:06,965 --> 00:21:09,098 Why are you going on this trip? 492 00:21:09,166 --> 00:21:10,365 To see the world. 493 00:21:10,433 --> 00:21:13,031 You have seen the world a dozen times 494 00:21:13,099 --> 00:21:14,431 with three different husbands. 495 00:21:14,499 --> 00:21:16,865 I... Why do you keep running away? 496 00:21:16,932 --> 00:21:19,065 I'm not running; I'm flying. 497 00:21:19,132 --> 00:21:20,565 The red or the purple? 498 00:21:20,632 --> 00:21:22,031 What do I tell the kids? 499 00:21:22,099 --> 00:21:23,532 That Grandma's gone again, 500 00:21:23,600 --> 00:21:25,432 just doing whatever comes into her head? 501 00:21:25,499 --> 00:21:26,631 Being irresponsible? 502 00:21:26,698 --> 00:21:28,132 Yes! 503 00:21:28,199 --> 00:21:29,964 Well, honey, somebody's got to. 504 00:21:30,032 --> 00:21:32,998 Oh, is that a shot at me, just because I-I, I prefer a life 505 00:21:33,066 --> 00:21:34,697 that is somewhat normal? (knocking on door) 506 00:21:34,765 --> 00:21:36,098 Excuse me. 507 00:21:36,166 --> 00:21:38,198 Oh! 508 00:21:38,265 --> 00:21:40,598 I, uh, came for the cat. 509 00:21:40,666 --> 00:21:43,265 Just in time. Which one? 510 00:21:43,333 --> 00:21:45,898 Oh, I like them both. 511 00:21:47,266 --> 00:21:48,431 That's great. 512 00:21:48,499 --> 00:21:49,631 Buy them all. 513 00:21:49,698 --> 00:21:51,232 I'm leaving. 514 00:21:51,300 --> 00:21:52,865 I'm late for work. 515 00:21:52,932 --> 00:21:54,098 Excuse me. 516 00:21:54,166 --> 00:21:55,098 Doc... 517 00:21:55,166 --> 00:21:56,098 (door slams) 518 00:21:58,499 --> 00:22:00,698 Oh, I see you found him. 519 00:22:00,766 --> 00:22:03,131 Louie. Oh, yeah. 520 00:22:03,199 --> 00:22:04,965 Let me make you some tea. 521 00:22:05,032 --> 00:22:06,332 Oh, no, thanks. I really can't. 522 00:22:06,399 --> 00:22:09,265 Look, Eunice, I have somewhere I have to be. 523 00:22:09,333 --> 00:22:10,798 What is it you do really? 524 00:22:10,866 --> 00:22:12,265 Something with the news? 525 00:22:12,333 --> 00:22:13,698 Uh... yes. 526 00:22:13,766 --> 00:22:15,431 A writer? 527 00:22:15,499 --> 00:22:16,898 No. 528 00:22:16,966 --> 00:22:18,232 A reporter. 529 00:22:18,299 --> 00:22:21,031 You might say that. 530 00:22:21,099 --> 00:22:22,897 I used to know a man like you, many years ago, 531 00:22:22,965 --> 00:22:25,499 always reading the paper. 532 00:22:25,567 --> 00:22:27,566 Look, if it's okay, I think, I'll, uh... 533 00:22:27,632 --> 00:22:29,931 I think I'll just take the cat and, uh, go. 534 00:22:29,999 --> 00:22:31,864 Well, if you must. 535 00:22:31,932 --> 00:22:33,698 Except, you know, if you like, 536 00:22:33,765 --> 00:22:36,432 he can spend one more night here. 537 00:22:38,799 --> 00:22:40,299 Well, I thought that you, uh... 538 00:22:40,366 --> 00:22:42,432 She hates me, doesn't she? 539 00:22:42,500 --> 00:22:45,099 I have tried, you know. 540 00:22:45,166 --> 00:22:47,332 I have really tried. 541 00:22:47,400 --> 00:22:49,632 I don't know, I mean, maybe if you... 542 00:22:49,700 --> 00:22:51,864 There's no time. 543 00:22:51,932 --> 00:22:54,832 There's always time, uh... 544 00:22:54,899 --> 00:22:56,598 Not for me. 545 00:22:59,033 --> 00:23:01,432 Look, this is none of my business, but I... 546 00:23:01,499 --> 00:23:03,665 I don't think just because you're going on vacation 547 00:23:03,733 --> 00:23:06,298 that that's really... It's not that. 548 00:23:06,366 --> 00:23:08,365 I'm dying, Mr. Hobson. 549 00:23:09,466 --> 00:23:12,064 There. I said it. 550 00:23:12,132 --> 00:23:14,164 Milk in your tea? 551 00:23:21,666 --> 00:23:23,631 Yeah. 552 00:23:28,033 --> 00:23:30,564 MARISSA: I feel like a kindergartener being walked to school. 553 00:23:30,632 --> 00:23:32,565 Why are you doing this anyway? CHUCK: What are you 554 00:23:32,632 --> 00:23:34,365 talking about? It's out of the goodness of my heart. 555 00:23:34,432 --> 00:23:36,032 That, and the fact that Gary promised to show me 556 00:23:36,099 --> 00:23:37,831 the sports section for 15 seconds. 557 00:23:37,899 --> 00:23:39,698 Well, at least some things don't change. 558 00:23:39,766 --> 00:23:40,998 Of course. 559 00:23:41,065 --> 00:23:43,664 Okay, let's go over this 560 00:23:43,732 --> 00:23:44,965 one more time. 561 00:23:45,032 --> 00:23:46,431 You're not too old. 562 00:23:46,499 --> 00:23:47,965 You still got an edge. 563 00:23:48,032 --> 00:23:50,198 You're just a woman with an unquenchable 564 00:23:50,266 --> 00:23:51,531 thirst for knowledge. 565 00:23:51,599 --> 00:23:53,565 Right. Right. 566 00:23:53,633 --> 00:23:55,031 What if I flunk out? 567 00:23:55,099 --> 00:23:56,531 You're not going to flunk out. 568 00:23:56,599 --> 00:23:59,232 You're smarter than most of the people in this joint. 569 00:23:59,299 --> 00:24:00,632 All right, this is it. 570 00:24:00,700 --> 00:24:02,265 This is registration. 571 00:24:02,333 --> 00:24:03,965 I'm leaving you here. 572 00:24:04,032 --> 00:24:05,265 Good luck. 573 00:24:05,333 --> 00:24:07,031 God bless. 574 00:24:07,099 --> 00:24:08,965 This is crazy. 575 00:24:09,032 --> 00:24:10,998 I'm gonna feel pretty idiotic in a classroom 576 00:24:11,066 --> 00:24:12,798 with a bunch of teenagers, you know? 577 00:24:12,866 --> 00:24:14,732 Excuse me, is this where I register? 578 00:24:14,799 --> 00:24:16,465 Yeah, it's right there. Thank you. 579 00:24:18,866 --> 00:24:20,665 You got no more excuses. 580 00:24:20,733 --> 00:24:22,898 That guy was old enough to be my grandfather. 581 00:24:24,099 --> 00:24:25,698 Go get 'em, champ. 582 00:24:31,366 --> 00:24:33,797 Hey. 583 00:24:33,865 --> 00:24:35,232 Louie! 584 00:24:35,299 --> 00:24:36,598 Hey, not so fast! 585 00:24:36,665 --> 00:24:37,964 Hey! 586 00:24:38,032 --> 00:24:39,798 Thief! Thief! Rape! 587 00:24:39,865 --> 00:24:40,898 Stop that! 588 00:24:40,965 --> 00:24:42,165 You can't do that! 589 00:24:42,233 --> 00:24:44,931 Look, this is my paper, Louie... 590 00:24:44,999 --> 00:24:46,365 Hey, this is only the sports section. 591 00:24:46,433 --> 00:24:48,031 Where's the rest of it? I'm not greedy. 592 00:24:48,099 --> 00:24:49,265 I left the rest for you. 593 00:24:49,333 --> 00:24:52,299 Where? Up there at Eunice's. 594 00:24:52,366 --> 00:24:54,232 Speaking of whom, what's going on between you two? 595 00:25:00,432 --> 00:25:01,598 What's that supposed to mean? 596 00:25:01,733 --> 00:25:03,132 She's been talking to you, hasn't she? 597 00:25:03,200 --> 00:25:05,465 Huh? You haven't been making a move on her, have you? 598 00:25:05,533 --> 00:25:06,498 Making a move on...? 599 00:25:06,566 --> 00:25:07,532 (grumbles) 600 00:25:07,600 --> 00:25:09,498 You watch yourself, sonny boy. 601 00:25:09,566 --> 00:25:11,632 I've got my eye on you. 602 00:25:11,700 --> 00:25:13,698 Yeah, yeah. 603 00:25:13,765 --> 00:25:15,931 (knocking) 604 00:25:15,999 --> 00:25:18,365 Hello? 605 00:25:18,433 --> 00:25:20,399 Hello? 606 00:25:20,466 --> 00:25:22,399 (clock chiming softly) 607 00:25:33,332 --> 00:25:34,399 (cat meows) 608 00:25:36,999 --> 00:25:38,164 (whispering): Shut up. 609 00:25:38,232 --> 00:25:40,198 EUNICE: Louie, is that you? 610 00:25:40,266 --> 00:25:42,465 Something's happened? 611 00:25:42,533 --> 00:25:45,064 Eunice, it's me, Gary. 612 00:25:45,132 --> 00:25:47,498 Then I guess you're elected. 613 00:25:52,899 --> 00:25:57,398 I'll need to see my doctor. 614 00:25:59,366 --> 00:26:01,731 Where is she? Well, she's... 615 00:26:01,799 --> 00:26:03,198 Is she all right? Well... 616 00:26:03,266 --> 00:26:05,499 Well, a simple yes or no will do, Mr. Hobson. 617 00:26:05,567 --> 00:26:08,398 She was sick and I brought her in here and then I called you. 618 00:26:08,466 --> 00:26:10,232 Well, you should have called me first. 619 00:26:10,300 --> 00:26:13,598 I cannot believe that she came here with a stranger. 620 00:26:13,666 --> 00:26:14,865 Well, I'm sorry, I don't think there was 621 00:26:14,933 --> 00:26:16,465 time to make a choice, though. 622 00:26:16,533 --> 00:26:18,865 It's this stupid trip she's planning. 623 00:26:18,933 --> 00:26:20,898 It's wearing her out. 624 00:26:20,966 --> 00:26:22,465 (sighs) 625 00:26:22,533 --> 00:26:23,865 What am I going to do about her? 626 00:26:23,933 --> 00:26:25,431 EUNICE: All right, I'm done. 627 00:26:25,499 --> 00:26:27,432 We can go now. 628 00:26:28,500 --> 00:26:30,032 Mom, what happened? 629 00:26:30,099 --> 00:26:32,031 Nothing, a chill. 630 00:26:32,099 --> 00:26:34,532 Nice purse. You get it on sale? 631 00:26:34,600 --> 00:26:35,764 Mom? 632 00:26:35,832 --> 00:26:37,098 God, you walk 633 00:26:37,166 --> 00:26:39,731 out of the doctor's office like nothing happened, 634 00:26:39,799 --> 00:26:42,864 criticize my purse, and then, and then, and waltz away, 635 00:26:42,932 --> 00:26:44,131 like with no explanation. You're right. 636 00:26:44,200 --> 00:26:45,666 I'm sorry. Well, thank you. 637 00:26:45,732 --> 00:26:47,666 I-I take back what I said about the purse. 638 00:26:47,732 --> 00:26:48,898 It's trendy, isn't it? 639 00:26:48,965 --> 00:26:50,864 No, Mom, I am not going to stand for this. 640 00:26:50,932 --> 00:26:52,831 I get a call, I come to the hospital 641 00:26:52,899 --> 00:26:54,198 to see how you are... That wasn't my idea. 642 00:26:54,265 --> 00:26:55,831 If I've inconvenienced you, I'm so sorry. 643 00:26:55,899 --> 00:26:57,499 That is not what I meant, Mother. 644 00:26:57,566 --> 00:27:00,031 Eunice. 645 00:27:00,099 --> 00:27:01,498 You! Oh, God! 646 00:27:01,566 --> 00:27:02,798 What are you doing here? 647 00:27:02,866 --> 00:27:04,497 He came to see me, dear. 648 00:27:04,565 --> 00:27:05,998 You are so good to me, Louie. 649 00:27:06,066 --> 00:27:08,065 Listen, I got to talk to you about this guy. 650 00:27:08,133 --> 00:27:09,199 Absolutely not. 651 00:27:09,266 --> 00:27:10,765 We are going home right now. 652 00:27:10,832 --> 00:27:11,765 But... Mother, you're 653 00:27:11,832 --> 00:27:13,365 coming home with me. She's coming 654 00:27:13,433 --> 00:27:15,132 with me. I am not going 655 00:27:15,199 --> 00:27:17,231 with either of you, thank you. 656 00:27:17,299 --> 00:27:19,465 I'm going to lunch with Mr. Hobson. 657 00:27:19,532 --> 00:27:21,332 Huh? Oh, no... No, I insist. 658 00:27:21,399 --> 00:27:23,232 I can't do this, I... Kiss the children 659 00:27:23,299 --> 00:27:25,365 for Grandma. 660 00:27:25,433 --> 00:27:27,365 Look, I can't go with you. (elevator doors close) 661 00:27:28,533 --> 00:27:30,698 ♪ ♪ 662 00:27:30,765 --> 00:27:32,598 I'll have carrot juice and a salad, 663 00:27:32,665 --> 00:27:34,365 hold the dressing. 664 00:27:34,433 --> 00:27:36,199 That's it? 665 00:27:36,266 --> 00:27:38,299 Just give me a glass of ice water, thank you. 666 00:27:38,366 --> 00:27:39,898 Okay. 667 00:27:39,966 --> 00:27:42,931 You won't grow if you eat like that. 668 00:27:42,999 --> 00:27:46,531 Look, uh... Eunice, can I ask you something? 669 00:27:46,599 --> 00:27:48,597 You want your cat back? 670 00:27:48,665 --> 00:27:49,965 (chuckles) 671 00:27:50,033 --> 00:27:51,965 It's just that, uh... 672 00:27:54,033 --> 00:27:55,566 I need to know what's going on? 673 00:27:55,633 --> 00:27:57,798 Of course you would. 674 00:27:59,032 --> 00:28:01,031 Fire away. 675 00:28:05,366 --> 00:28:06,698 How long have you known? 676 00:28:06,766 --> 00:28:09,232 I found out eight weeks ago. 677 00:28:11,166 --> 00:28:14,632 It has a name, but I can't pronounce it. 678 00:28:14,700 --> 00:28:17,298 It doesn't matter. 679 00:28:17,366 --> 00:28:19,798 The doctor wanted to tell my daughter, 680 00:28:19,866 --> 00:28:20,998 and I said no. 681 00:28:21,066 --> 00:28:23,332 This is mine to deal with. 682 00:28:23,400 --> 00:28:25,932 And I will deal with it. 683 00:28:27,199 --> 00:28:28,665 Anything else? 684 00:28:28,733 --> 00:28:30,632 Why am I here? 685 00:28:32,733 --> 00:28:34,465 She needs your help. 686 00:28:34,533 --> 00:28:37,198 Who? 687 00:28:37,266 --> 00:28:39,199 Robbin. 688 00:28:41,266 --> 00:28:43,598 I want you to tell her. 689 00:28:43,666 --> 00:28:45,965 Me? She'll listen to you. 690 00:28:46,032 --> 00:28:47,964 Oh, no. No, I can't do that. Mr. Hobson... 691 00:28:48,032 --> 00:28:49,365 I can't do that, Eunice. You have to do that. 692 00:28:49,433 --> 00:28:50,865 Well, I can't. 693 00:28:50,932 --> 00:28:53,432 Why can't you? 694 00:28:54,699 --> 00:28:56,665 I'm leaving tomorrow. 695 00:28:56,732 --> 00:28:58,898 You what? 696 00:29:00,366 --> 00:29:03,098 There's no sense in waiting. 697 00:29:03,166 --> 00:29:05,498 What about Louie? 698 00:29:05,566 --> 00:29:08,664 No, I'm going alone. 699 00:29:11,032 --> 00:29:12,565 You know, Mr. Hobson, 700 00:29:12,632 --> 00:29:15,597 you know, things happen in life for reasons. 701 00:29:15,665 --> 00:29:19,532 That's why your cat brought you to me, 702 00:29:19,600 --> 00:29:21,998 so that you could tell her things 703 00:29:22,066 --> 00:29:23,965 that I can't. 704 00:29:25,698 --> 00:29:27,898 I want to show you something. 705 00:29:33,466 --> 00:29:36,098 EUNICE: Mountain climbing with husband number one. 706 00:29:36,165 --> 00:29:39,831 Down the Nile with husband number two, Robbin's father. 707 00:29:39,899 --> 00:29:43,265 Kuala Lumpur-- spouse number three. 708 00:29:43,333 --> 00:29:44,631 Rest his soul. 709 00:29:44,699 --> 00:29:48,232 You've had a good, uh... 710 00:29:48,299 --> 00:29:49,898 a good amount of traveling. 711 00:29:49,966 --> 00:29:53,898 I've made a point of keeping busy. 712 00:30:01,799 --> 00:30:03,332 Who's this? 713 00:30:04,433 --> 00:30:06,431 The one who got away. 714 00:30:07,533 --> 00:30:08,898 Mr. Hobson, I loved 715 00:30:08,965 --> 00:30:12,064 my husbands, make no mistake, but nothing 716 00:30:12,132 --> 00:30:15,298 compared to what I felt for this man... 717 00:30:16,866 --> 00:30:19,631 ...41 years ago 718 00:30:19,699 --> 00:30:23,798 for one week in Rome. 719 00:30:26,966 --> 00:30:29,731 What, uh, what happened? 720 00:30:30,966 --> 00:30:34,631 One day at dinner, he just didn't show up. 721 00:30:34,699 --> 00:30:35,898 No note. 722 00:30:35,966 --> 00:30:37,898 No call, nothing. 723 00:30:39,532 --> 00:30:42,031 I knew he loved me. 724 00:30:42,099 --> 00:30:45,198 God knows I adored him. 725 00:30:45,266 --> 00:30:49,198 But... 726 00:30:49,266 --> 00:30:53,565 Anyway, I went on with my life. 727 00:30:53,633 --> 00:30:55,998 Marriages, adventures, Robbin. 728 00:30:59,199 --> 00:31:02,864 All except for one piece of me 729 00:31:02,932 --> 00:31:05,199 that I never got back. 730 00:31:07,132 --> 00:31:09,898 So, talk to her. 731 00:31:09,965 --> 00:31:12,498 Please? 732 00:31:14,865 --> 00:31:17,132 Look, Eunice, I-I-I can't do that. 733 00:31:18,832 --> 00:31:21,931 Well, very well, then. 734 00:31:21,999 --> 00:31:23,232 I'll do it myself. 735 00:31:27,899 --> 00:31:29,831 Maybe when I get back. 736 00:31:31,465 --> 00:31:32,798 (fork clinks on glass) 737 00:31:32,865 --> 00:31:33,932 Bon appétit. 738 00:31:36,066 --> 00:31:37,998 (distant train passing) 739 00:31:41,865 --> 00:31:43,466 (answering machine clicks, beeps) 740 00:31:43,533 --> 00:31:45,532 MARISSA (on tape): Well, I almost did it. 741 00:31:45,599 --> 00:31:47,798 Would you believe it, they asked for I.D. 742 00:31:47,865 --> 00:31:49,499 and somehow I left mine at home. 743 00:31:49,567 --> 00:31:50,697 (meows) 744 00:31:50,765 --> 00:31:52,666 (machine beeps) 745 00:31:55,132 --> 00:31:57,098 Hey, what are you do...? 746 00:32:13,132 --> 00:32:15,065 (meows) 747 00:32:36,199 --> 00:32:37,998 Hey! I got your number, pal! 748 00:32:38,066 --> 00:32:39,731 What? I figured out who you are. 749 00:32:39,798 --> 00:32:41,697 You're some kind of confidence guy who preys on women 750 00:32:41,765 --> 00:32:43,564 for the cash, am I right? Listen, Louie, 751 00:32:43,632 --> 00:32:45,164 I don't have time for this. You listen to me. 752 00:32:45,232 --> 00:32:48,065 You mess with Eunice, you answer to Louie DeFozio. 753 00:32:48,133 --> 00:32:49,198 I'll take you on. 754 00:32:49,266 --> 00:32:52,465 Listen, Louie... 755 00:32:52,533 --> 00:32:54,831 Eunice is dying. Now, I'm sorry to tell you... 756 00:32:54,899 --> 00:32:57,265 Of course, she's dying. 757 00:32:57,332 --> 00:32:59,165 What? You know? 758 00:32:59,233 --> 00:33:01,165 What do I look like, an idiot? 759 00:33:01,233 --> 00:33:02,998 She told you? 760 00:33:03,066 --> 00:33:05,399 I figured it out as soon as she mentioned Rome. 761 00:33:07,400 --> 00:33:09,064 When? 762 00:33:09,132 --> 00:33:10,432 Huh? Look. 763 00:33:10,500 --> 00:33:11,664 Come on. 764 00:33:11,732 --> 00:33:13,298 I don't know where you got this thing, 765 00:33:13,366 --> 00:33:16,298 but I've been checking out the racing results everyday. 766 00:33:16,366 --> 00:33:18,931 She's in there, ain't she? 767 00:33:25,699 --> 00:33:27,765 That poor girl. 768 00:33:28,866 --> 00:33:31,664 Louie, I, I, I'm sorry, I, uh... 769 00:33:31,732 --> 00:33:34,465 It doesn't have to be this way, you know? 770 00:33:37,699 --> 00:33:38,864 What did you just say? 771 00:33:38,932 --> 00:33:41,232 She didn't tell you? 772 00:33:41,300 --> 00:33:43,065 I talked to the doctor. 773 00:33:43,133 --> 00:33:44,664 She could have treatments. 774 00:33:44,732 --> 00:33:46,965 She could hold on, but she's not gonna. 775 00:33:47,032 --> 00:33:48,165 Too much sadness. 776 00:33:48,233 --> 00:33:49,831 What about her trip? 777 00:33:49,899 --> 00:33:51,265 I thought she was going on her trip, so... 778 00:33:51,332 --> 00:33:53,665 To visit a ghost. 779 00:33:53,733 --> 00:33:56,298 A guy like you with a cat 780 00:33:56,366 --> 00:33:58,865 and a newspaper who stood her up 40 years ago. 781 00:33:58,932 --> 00:34:00,765 What'd you just say? 782 00:34:00,833 --> 00:34:03,332 What Eunice needs is not in Rome. 783 00:34:03,400 --> 00:34:07,031 It's over there at her daughter's house. 784 00:34:07,099 --> 00:34:08,599 But it's not going to come to her, 785 00:34:08,665 --> 00:34:10,231 and she's not going to go to it. 786 00:34:10,299 --> 00:34:13,798 Look, Louie, you're gonna have to go to Robbin for her. 787 00:34:13,865 --> 00:34:15,632 What? You're crazy. 788 00:34:15,700 --> 00:34:17,965 Look, Louie, this is very confusing, 789 00:34:18,033 --> 00:34:20,465 but I think I know what's going on, and I do know 790 00:34:20,533 --> 00:34:22,798 that if you don't go talk to her, if you don't help her, 791 00:34:22,866 --> 00:34:24,798 she's not gonna be able to forgive herself, 792 00:34:24,866 --> 00:34:27,065 and she's not gonna be able to forgive you. 793 00:34:27,133 --> 00:34:28,298 So help her. 794 00:34:28,366 --> 00:34:31,132 Do it for Eunice, huh? 795 00:34:31,199 --> 00:34:32,398 I'm not doing it. 796 00:34:32,466 --> 00:34:33,898 I'm not going. 797 00:34:33,966 --> 00:34:36,198 I'm not doing it! 798 00:34:36,266 --> 00:34:38,865 (door squeaks open) 799 00:34:44,866 --> 00:34:46,031 (sighs) 800 00:34:46,099 --> 00:34:48,031 Eunice? 801 00:34:49,999 --> 00:34:51,631 (cat meowing) 802 00:34:57,699 --> 00:34:59,032 (meowing) 803 00:34:59,100 --> 00:35:00,432 Eunice? 804 00:35:00,499 --> 00:35:02,499 EUNICE: In here. 805 00:35:03,999 --> 00:35:07,631 Isn't this a kick in the teeth. 806 00:35:07,699 --> 00:35:09,632 Eunice, don't let this happen. 807 00:35:11,100 --> 00:35:13,165 Where's Louie? 808 00:35:13,233 --> 00:35:14,599 Uh, Louie, uh... 809 00:35:14,666 --> 00:35:16,498 Louie had somewhere he had to go, 810 00:35:16,566 --> 00:35:19,099 but he's gonna be back as soon as he can. 811 00:35:19,166 --> 00:35:20,432 (sighs) 812 00:35:20,499 --> 00:35:21,765 You know, it's... 813 00:35:21,833 --> 00:35:23,932 It's probably a good thing 814 00:35:23,999 --> 00:35:27,065 I'm not taking the trip, you know. 815 00:35:27,132 --> 00:35:30,731 Things are never as you remember them, 816 00:35:30,799 --> 00:35:32,731 are they? 817 00:35:32,799 --> 00:35:34,432 I-I don't know. 818 00:35:34,499 --> 00:35:36,498 I think, uh... 819 00:35:36,566 --> 00:35:39,199 I think sometimes they are, Eunice. 820 00:35:39,266 --> 00:35:41,199 Listen to me. 821 00:35:41,266 --> 00:35:42,898 You got to hang on. 822 00:35:42,966 --> 00:35:46,198 Why? 823 00:35:46,266 --> 00:35:49,565 (whispering): Because I think I know why the cat brought me here, 824 00:35:49,633 --> 00:35:52,931 and I think you do, too. 825 00:35:54,932 --> 00:35:56,965 My beau 826 00:35:57,032 --> 00:35:58,998 in Rome... 827 00:36:05,033 --> 00:36:07,131 Did you know him? 828 00:36:07,199 --> 00:36:09,132 No. 829 00:36:11,200 --> 00:36:13,132 But I know who he was. 830 00:36:15,200 --> 00:36:17,465 And I know why he had to leave you. 831 00:36:20,966 --> 00:36:24,298 How dare you come in here and tell me my mother is dying! 832 00:36:24,366 --> 00:36:26,232 Oh, you, of all people. 833 00:36:26,299 --> 00:36:28,565 If it matters, I didn't volunteer. 834 00:36:28,632 --> 00:36:30,998 This is just some stunt she's pulling, that's all. 835 00:36:31,066 --> 00:36:32,632 Well, this time, I'm not biting. 836 00:36:32,699 --> 00:36:34,465 She wants to have lunch, have lunch. 837 00:36:34,533 --> 00:36:36,299 She wants to take a trip, go! 838 00:36:36,366 --> 00:36:38,664 She has made it very clear where I stand. 839 00:36:38,732 --> 00:36:40,898 Doc, I know that you've had... What do you know? 840 00:36:40,966 --> 00:36:43,065 My whole life, she has found fault with me. 841 00:36:43,132 --> 00:36:44,131 Fine. 842 00:36:44,199 --> 00:36:45,965 I'm not gonna stand for it anymore. 843 00:36:46,032 --> 00:36:48,165 From now on, she's on her own. 844 00:36:48,233 --> 00:36:50,099 GIRL: Mom? (sighs) 845 00:36:50,166 --> 00:36:52,864 Is Grandma gonna be all right? 846 00:36:53,965 --> 00:36:56,098 Yes, she's fine. 847 00:36:56,166 --> 00:36:57,664 Honey, go back to bed, okay? 848 00:36:57,732 --> 00:37:00,165 Okay. 849 00:37:00,232 --> 00:37:02,298 I'd better go. 850 00:37:04,032 --> 00:37:05,131 Wait. 851 00:37:05,199 --> 00:37:06,965 (sighs) 852 00:37:07,033 --> 00:37:08,532 If she were sick, I'd know. 853 00:37:08,599 --> 00:37:09,731 Wouldn't I? 854 00:37:09,799 --> 00:37:12,798 There's a lot you don't know. 855 00:37:14,599 --> 00:37:16,565 Look, to you, I'm just a... 856 00:37:16,632 --> 00:37:18,865 a joke in a bad suit. 857 00:37:18,932 --> 00:37:21,698 Fair enough. I can't change your mind about that. 858 00:37:21,766 --> 00:37:23,299 But I can't stand here 859 00:37:23,366 --> 00:37:26,332 and listen to you tear down someone I care about. 860 00:37:26,399 --> 00:37:28,065 I'm not tearing her down. I... 861 00:37:28,133 --> 00:37:31,365 In this case, I meant yourself. 862 00:37:33,033 --> 00:37:35,065 The worst things in life are not the... 863 00:37:35,133 --> 00:37:37,232 the mean things you say to one another. 864 00:37:37,300 --> 00:37:38,864 Those you get over. 865 00:37:38,932 --> 00:37:40,998 The worst things in life are those things 866 00:37:41,066 --> 00:37:42,998 that never get said. 867 00:37:43,066 --> 00:37:45,898 She needs you to say them. 868 00:37:45,966 --> 00:37:47,898 And I think 869 00:37:47,965 --> 00:37:50,298 you need to hear them back. 870 00:37:53,099 --> 00:37:54,298 (clock chiming softly) 871 00:37:54,366 --> 00:37:58,598 Louie is taking a long time. 872 00:38:01,066 --> 00:38:03,198 He-he should be back soon. 873 00:38:03,266 --> 00:38:06,965 I hope she's not being mean to him. 874 00:38:09,066 --> 00:38:10,299 (clicks tongue) 875 00:38:10,366 --> 00:38:12,732 She was such a happy child. 876 00:38:12,800 --> 00:38:14,732 Always smiling. 877 00:38:16,599 --> 00:38:18,632 Then... 878 00:38:18,700 --> 00:38:21,165 somehow, we... 879 00:38:21,233 --> 00:38:23,432 got out of touch. 880 00:38:25,533 --> 00:38:28,131 How does that happen? 881 00:38:28,199 --> 00:38:31,031 I guess people get lost all the time. 882 00:38:32,633 --> 00:38:35,632 Maybe the reasons don't matter as much as... 883 00:38:35,699 --> 00:38:39,532 how they find their way back. 884 00:38:39,600 --> 00:38:41,265 (knock at door) 885 00:38:42,366 --> 00:38:43,632 Mom? 886 00:38:43,700 --> 00:38:46,431 You came! 887 00:38:46,499 --> 00:38:47,898 (Eunice sighs) 888 00:38:47,966 --> 00:38:49,631 Did you think that I wouldn't? 889 00:38:49,699 --> 00:38:50,965 Well, I didn't know. 890 00:38:51,032 --> 00:38:54,198 I thought maybe you'd be mad at me. 891 00:38:54,266 --> 00:38:56,199 No. 892 00:38:56,266 --> 00:38:58,732 What for? 893 00:38:58,800 --> 00:39:00,699 For not telling you. 894 00:39:00,766 --> 00:39:02,431 I'm gonna go call an ambulance. 895 00:39:02,499 --> 00:39:04,864 ROBBIN: You did what you had to do. 896 00:39:04,932 --> 00:39:07,064 As always. 897 00:39:07,132 --> 00:39:08,598 Listen, Robbin... 898 00:39:08,665 --> 00:39:11,965 No. Mom, I have listened my whole life, 899 00:39:12,032 --> 00:39:14,298 and fought and argued, 900 00:39:14,366 --> 00:39:16,298 and it's gotten us nowhere. 901 00:39:16,366 --> 00:39:18,465 Now, it's my turn to talk. 902 00:39:18,532 --> 00:39:20,365 (sighs) 903 00:39:20,432 --> 00:39:22,832 Go on, tell her. 904 00:39:22,899 --> 00:39:26,598 What? Tell me what? 905 00:39:28,599 --> 00:39:30,965 He wants me to say 906 00:39:31,032 --> 00:39:33,198 that I admire you 907 00:39:33,266 --> 00:39:35,365 for the way that you've lived your life. 908 00:39:35,433 --> 00:39:39,931 He wants me to tell you 909 00:39:39,999 --> 00:39:42,765 how much I wanted to be like you... 910 00:39:42,832 --> 00:39:44,765 (laughs) 911 00:39:44,832 --> 00:39:46,831 ...even though I wasn't. 912 00:39:46,899 --> 00:39:48,831 (laughs) 913 00:39:50,433 --> 00:39:54,132 (voice breaking): He wants me to say how much you mean to me, 914 00:39:54,199 --> 00:39:56,431 to my children, 915 00:39:56,499 --> 00:39:59,698 my whole life. 916 00:39:59,766 --> 00:40:01,998 But I'm not gonna say it, Mom. 917 00:40:04,166 --> 00:40:07,265 Not until you give me something I need. 918 00:40:09,166 --> 00:40:11,499 What? 919 00:40:14,999 --> 00:40:18,331 I need you to go to Rome. 920 00:40:19,432 --> 00:40:23,332 I need you to get well. 921 00:40:23,399 --> 00:40:25,531 (voice breaking): I need you to promise. 922 00:40:26,832 --> 00:40:28,831 (sighs) 923 00:40:31,665 --> 00:40:35,531 You always did drive a hard bargain. 924 00:40:35,599 --> 00:40:37,765 (laughs) 925 00:40:37,832 --> 00:40:39,498 (sniffles) 926 00:40:39,566 --> 00:40:42,065 Yeah, chip off the old block, huh? 927 00:40:45,366 --> 00:40:46,798 (sighs) 928 00:40:52,233 --> 00:40:54,165 Okay. 929 00:40:56,700 --> 00:40:58,865 Okay. 930 00:41:00,166 --> 00:41:02,131 I'll call the doctor. 931 00:41:03,199 --> 00:41:04,699 (sniffles) 932 00:41:04,767 --> 00:41:06,864 (sighs) 933 00:41:09,099 --> 00:41:10,499 (sniffles) 934 00:41:10,566 --> 00:41:12,632 Okay, I'll try. 935 00:41:12,700 --> 00:41:14,632 (sniffles) 936 00:41:16,299 --> 00:41:17,465 (garbled radio transmission) 937 00:41:17,532 --> 00:41:19,565 LOUIE: All right, take it easy on these bumps. 938 00:41:19,632 --> 00:41:21,565 You've got precious cargo here. 939 00:41:24,366 --> 00:41:26,365 Feeling better now, toots? 940 00:41:26,432 --> 00:41:29,031 You do take good care of me, Louie. 941 00:41:29,099 --> 00:41:32,398 Thank you for finding me. 942 00:41:32,466 --> 00:41:34,931 I just looked up an ad in the paper. 943 00:41:34,999 --> 00:41:36,931 That's not what I meant. 944 00:41:38,366 --> 00:41:40,298 I know. 945 00:41:40,366 --> 00:41:42,032 I just hope we're in time. 946 00:41:42,099 --> 00:41:46,098 Oh, I got a feeling she's gonna be all right. 947 00:41:46,166 --> 00:41:48,465 Thank you. 948 00:42:00,266 --> 00:42:02,265 Well? 949 00:42:02,333 --> 00:42:04,098 It's gone. 950 00:42:04,166 --> 00:42:06,132 Oh! 951 00:42:06,200 --> 00:42:08,365 She wants you to have this. 952 00:42:20,899 --> 00:42:23,131 (ambulance engine starting) 953 00:42:25,366 --> 00:42:29,598 CHUCK: The connections we make in this life are so fragile. 954 00:42:29,666 --> 00:42:32,765 A bad word, a wrong glance, 955 00:42:32,833 --> 00:42:35,798 and everything changes. 956 00:42:35,865 --> 00:42:39,965 Sometimes they can poison life, 957 00:42:40,033 --> 00:42:41,998 drive people apart. 958 00:42:42,066 --> 00:42:44,132 And sometimes, 959 00:42:44,199 --> 00:42:47,831 they can bring them back together. 960 00:42:47,899 --> 00:42:50,031 EUNICE: Oh, my babies! 961 00:42:50,099 --> 00:42:52,198 My darlings. 962 00:42:52,266 --> 00:42:53,431 Oh! 963 00:42:54,533 --> 00:42:57,132 I talked to the doctor. 964 00:42:57,199 --> 00:43:00,864 I told him, no secrets. 965 00:43:02,032 --> 00:43:04,531 He says a year, maybe more. 966 00:43:04,599 --> 00:43:07,065 You can take that trip now. 967 00:43:07,133 --> 00:43:08,765 No. Mom, you promised. 968 00:43:10,899 --> 00:43:13,597 I don't have to anymore. 969 00:43:14,765 --> 00:43:19,131 Besides, I want to stay right here. 970 00:43:24,533 --> 00:43:26,466 CHUCK: Still, life goes on. 971 00:43:26,533 --> 00:43:29,631 Every day, every way. 972 00:43:29,698 --> 00:43:31,065 And there's never enough time. 973 00:43:31,133 --> 00:43:32,798 CHUCK: Yo, Gary! 974 00:43:32,865 --> 00:43:35,532 She did it. 975 00:43:35,600 --> 00:43:39,532 CHUCK: Unless you're brave enough to make it. 976 00:43:43,533 --> 00:43:46,165 So, maybe that's the secret 977 00:43:46,233 --> 00:43:49,031 when you get right down to it. 978 00:43:49,100 --> 00:43:52,598 Treat every day like it was your last. 979 00:43:52,665 --> 00:43:55,031 Or your best. 980 00:44:05,199 --> 00:44:07,232 Who knows? 981 00:44:07,299 --> 00:44:09,831 You might even find something on the way. 982 00:44:13,366 --> 00:44:15,598 A puzzle solved, 983 00:44:15,665 --> 00:44:18,399 a mystery revealed. 984 00:44:27,165 --> 00:44:30,499 Or maybe even a voice from the past 985 00:44:30,566 --> 00:44:33,931 saying, "Live your life." 986 00:44:35,567 --> 00:44:37,764 Maybe. 987 00:44:41,832 --> 00:44:42,898 (meowing) 65255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.