All language subtitles for Early.Edition.S01E18.Rus.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,366 --> 00:00:08,797 CHUCK: Let's face it. 2 00:00:08,865 --> 00:00:11,131 Life's hard. 3 00:00:11,199 --> 00:00:13,498 Life takes effort. GARY: Miss Pearson. 4 00:00:13,566 --> 00:00:15,598 That's just the way it is. Miss. Pearson, you have to get out 5 00:00:15,665 --> 00:00:16,664 of the water. 6 00:00:16,732 --> 00:00:17,731 Most of the time 7 00:00:17,799 --> 00:00:20,098 there are no shortcuts. 8 00:00:20,166 --> 00:00:21,798 No easy way out. 9 00:00:21,866 --> 00:00:24,565 Every now and then, however, 10 00:00:24,633 --> 00:00:27,065 life surprises you. 11 00:00:28,467 --> 00:00:29,998 Thing is, you can't go looking 12 00:00:30,066 --> 00:00:31,098 for the shortcuts. 13 00:00:31,166 --> 00:00:33,265 They find you. 14 00:00:35,166 --> 00:00:38,798 Which is why from time to time, 15 00:00:38,865 --> 00:00:41,132 everyone needs a wake-up call. 16 00:00:41,199 --> 00:00:43,132 Hey. 17 00:00:45,799 --> 00:00:47,465 In the meantime, 18 00:00:47,532 --> 00:00:49,698 you try to keep your head above water 19 00:00:49,766 --> 00:00:51,965 and just keep swimming. 20 00:00:53,299 --> 00:00:55,398 And be glad that someone out there 21 00:00:55,466 --> 00:00:58,465 gets tomorrow's newspaper today. 22 00:00:58,533 --> 00:01:02,431 (theme music playing) 23 00:01:32,633 --> 00:01:35,198 ♪ ♪ 24 00:01:42,400 --> 00:01:43,898 What are you saying? 25 00:01:43,965 --> 00:01:46,064 You got him a gift for no reason at all. 26 00:01:46,132 --> 00:01:47,998 That's right. You may not realize this, 27 00:01:48,065 --> 00:01:50,165 but I have a very generous spirit. 28 00:01:50,232 --> 00:01:52,031 So are you going to open it or what? 29 00:01:52,099 --> 00:01:53,898 And what did I do to deserve this? 30 00:01:53,965 --> 00:01:55,465 Just being you. 31 00:01:55,533 --> 00:01:57,465 Just... 32 00:02:10,032 --> 00:02:11,597 A phone? 33 00:02:11,665 --> 00:02:13,697 Exactly what you need. 34 00:02:13,765 --> 00:02:15,998 Oh, Chuck, that was sweet. You worry about him. 35 00:02:16,066 --> 00:02:19,599 Actually, it came as a bonus from my DSS hookup, 36 00:02:19,665 --> 00:02:21,264 and I already had two cell phones. 37 00:02:21,332 --> 00:02:22,798 So I thought, "Hey, Gare." 38 00:02:22,866 --> 00:02:23,932 So it was free. 39 00:02:23,999 --> 00:02:25,498 Yeah, it's the thought that counts. 40 00:02:25,566 --> 00:02:26,765 There's no dial tone. 41 00:02:26,833 --> 00:02:28,665 Well, you have to sign up for the service first. 42 00:02:28,733 --> 00:02:31,265 You didn't buy him the service, but you gave him a phone. 43 00:02:31,333 --> 00:02:33,198 What do you think, I'm made of money here? 44 00:02:33,266 --> 00:02:36,365 Look, Gare, all you have to do is you go into Cellular One, 45 00:02:36,433 --> 00:02:37,531 you sign up for your service 46 00:02:37,599 --> 00:02:38,998 and give them my name, and I get 47 00:02:39,066 --> 00:02:41,865 all three HBOs free for a year. 48 00:02:41,933 --> 00:02:43,631 Oh, gee, Chuck, thanks. 49 00:02:43,699 --> 00:02:46,631 That's, uh, that's, uh, that's big-hearted of you. 50 00:02:46,699 --> 00:02:47,798 Don't mention it. 51 00:02:47,865 --> 00:02:49,965 Come on, let's get a move on. 52 00:02:50,032 --> 00:02:51,598 Oh, right. 53 00:02:51,665 --> 00:02:53,631 Remember? The gym? 54 00:02:53,699 --> 00:02:55,498 Listen, I've got to run some errands. 55 00:02:55,566 --> 00:02:57,432 Errand errand, as in 56 00:02:57,500 --> 00:02:58,664 going to the bank 57 00:02:58,732 --> 00:03:01,165 and the post office, or your kind of errand? 58 00:03:01,232 --> 00:03:05,031 It's a fortune-teller gas leak kind of thing. 59 00:03:05,099 --> 00:03:06,298 Okay, you have fun. 60 00:03:06,366 --> 00:03:07,965 I'll see you at the gym, all right? 61 00:03:08,032 --> 00:03:09,165 (sitar music plays) 62 00:03:09,233 --> 00:03:11,131 And together we take a breath. 63 00:03:11,199 --> 00:03:13,131 (inhales) 64 00:03:14,667 --> 00:03:16,599 (exhales) 65 00:03:18,767 --> 00:03:21,599 I invoke the guardian spirit 66 00:03:21,667 --> 00:03:24,798 of Shelly Kra... 67 00:03:24,865 --> 00:03:26,798 Kraznow. Kraznow. 68 00:03:34,533 --> 00:03:36,465 Your spirit guide tells me 69 00:03:36,533 --> 00:03:40,632 there is a strong, intimidating force in your life. 70 00:03:40,700 --> 00:03:42,432 An authority figure? 71 00:03:42,500 --> 00:03:43,998 Yes. Yes. 72 00:03:44,065 --> 00:03:46,198 Mr. Roberts. Mr. Roberts, exactly. 73 00:03:46,266 --> 00:03:47,231 And he is your... 74 00:03:47,300 --> 00:03:48,231 He's my boss. 75 00:03:48,300 --> 00:03:50,231 Boss. Yeah. 76 00:03:50,300 --> 00:03:53,131 He criticizes me in front of the whole staff. 77 00:03:53,199 --> 00:03:55,599 Hmm. Now, I can't even 78 00:03:55,667 --> 00:03:57,632 bring myself to speak when I'm around him. 79 00:03:57,700 --> 00:03:59,332 I'm afraid I'm going to lose my job. 80 00:03:59,399 --> 00:04:01,131 Oh, shh, shh. 81 00:04:01,199 --> 00:04:03,564 Hmm? Mmm. 82 00:04:03,632 --> 00:04:06,498 Your spirit guide 83 00:04:06,566 --> 00:04:09,265 wants you to speak up tomorrow morning. 84 00:04:09,333 --> 00:04:11,298 My guardian spirit is here? 85 00:04:11,366 --> 00:04:13,098 Yes. Right now? 86 00:04:13,166 --> 00:04:14,332 Can I see it? 87 00:04:14,400 --> 00:04:17,664 If you have absolute faith. 88 00:04:17,732 --> 00:04:19,165 I do. 89 00:04:19,232 --> 00:04:20,298 Close your eyes. 90 00:04:33,233 --> 00:04:34,332 I believe. 91 00:04:34,399 --> 00:04:35,931 CUSTOMER: I believe. 92 00:04:35,999 --> 00:04:37,432 I believe. 93 00:04:37,499 --> 00:04:39,264 (slower): I believe. 94 00:04:39,332 --> 00:04:41,165 Louder. I believe. 95 00:04:41,232 --> 00:04:42,465 (slams machine) 96 00:04:42,533 --> 00:04:43,698 CLAIRE: One more time, I believe. 97 00:04:43,765 --> 00:04:44,764 I believe! 98 00:04:44,832 --> 00:04:46,631 (bangs machine) 99 00:04:46,699 --> 00:04:49,431 Your spirit guide is right behind you. 100 00:04:50,865 --> 00:04:51,965 (door opens) 101 00:04:52,032 --> 00:04:53,598 CLAIRE: Hey! Uh, sorry to interrupt, ladies, 102 00:04:53,665 --> 00:04:55,332 but you're going to have to leave right now. Hey, hey, hey. 103 00:04:55,400 --> 00:04:56,665 We're right in the middle of a session here. 104 00:04:56,733 --> 00:04:58,231 Yeah, well, there's a gas leak in this building. 105 00:04:58,300 --> 00:05:00,831 Look, you can't just barge in in the middle of a séance. 106 00:05:00,898 --> 00:05:02,198 Who do you think you are? Who are you? 107 00:05:03,466 --> 00:05:05,831 What is that? My guardian spirit. 108 00:05:05,899 --> 00:05:08,032 What are you, with 60 Minutes? Listen, 109 00:05:08,099 --> 00:05:09,498 Claire, right? Claire? Yeah. 110 00:05:09,566 --> 00:05:11,398 You got carbon monoxide leaking into the room, so you got to 111 00:05:11,466 --> 00:05:12,831 get out of here, you understand that? 112 00:05:12,899 --> 00:05:14,898 Listen to me, if you're not out of here in three seconds, 113 00:05:14,966 --> 00:05:15,998 I'm going to call the police. 114 00:05:16,066 --> 00:05:17,131 Ready? One, two... Two... 115 00:05:17,199 --> 00:05:19,398 My guardian spirit's really cute. 116 00:05:19,466 --> 00:05:20,897 Huh? 117 00:05:20,965 --> 00:05:23,499 You know, come to think of it, 118 00:05:23,565 --> 00:05:26,131 I'm not feeling so well myself. Huh? 119 00:05:26,199 --> 00:05:28,232 Whoa, whoa. Okay, okay. Okay. 120 00:05:28,299 --> 00:05:29,398 All right, come on, let's go outside. 121 00:05:29,466 --> 00:05:30,831 Huh? Okay, come on. Okay. 122 00:05:30,899 --> 00:05:32,165 Let's go outside, get some fresh air. 123 00:05:32,233 --> 00:05:33,198 We dancing? Okay, come on. 124 00:05:33,266 --> 00:05:34,198 Okay. Come on. 125 00:05:34,266 --> 00:05:36,199 (siren wails) 126 00:05:36,266 --> 00:05:38,199 (garbled radio transmission) 127 00:05:40,033 --> 00:05:41,398 Hey. Hey. 128 00:05:41,466 --> 00:05:42,732 You, hey! 129 00:05:42,800 --> 00:05:44,065 Scrambled or poached? 130 00:05:44,133 --> 00:05:45,498 Huh? 131 00:05:45,566 --> 00:05:47,365 The egg on my face. 132 00:05:47,433 --> 00:05:49,665 Look, this isn't an apology or anything, 133 00:05:49,732 --> 00:05:51,332 but I'm prepared to say 134 00:05:51,399 --> 00:05:53,131 you may have been right. 135 00:05:53,199 --> 00:05:54,465 About the gas leak? 136 00:05:56,133 --> 00:05:57,399 I may have been right? 137 00:05:57,467 --> 00:05:59,465 All right, all right, all right-- in all probability, 138 00:05:59,532 --> 00:06:01,131 you were right, but what I want to know is... 139 00:06:01,199 --> 00:06:03,065 Hey, look, apology accepted. Wait, wait, wait. 140 00:06:03,133 --> 00:06:04,765 How'd you know? 141 00:06:06,133 --> 00:06:07,532 How did you do it? 142 00:06:07,599 --> 00:06:09,764 I've got a very sensitive nose. 143 00:06:09,832 --> 00:06:11,198 Oh, no, no, no, no, no, no. 144 00:06:11,266 --> 00:06:13,698 No, no, that nose isn't particularly sensitive. 145 00:06:13,766 --> 00:06:16,065 No, no, no-- this nose is more decorative. 146 00:06:16,133 --> 00:06:18,131 Yeah, ma'am, I'm glad you're all right now. 147 00:06:18,199 --> 00:06:19,731 And I see you're busy, 148 00:06:19,799 --> 00:06:21,498 and you've got a lot of people who desperately 149 00:06:21,566 --> 00:06:23,864 want their fortunes told. Yeah. 150 00:06:23,932 --> 00:06:25,265 Oh, there's one. Have a nice day. 151 00:06:25,333 --> 00:06:27,165 Hey! 152 00:06:28,866 --> 00:06:30,398 A psychic, huh? 153 00:06:30,466 --> 00:06:32,032 I couldn't wait to get out of there. 154 00:06:32,099 --> 00:06:34,565 You should've seen the place. It's like a three-ring circus. 155 00:06:34,633 --> 00:06:36,898 People in the waiting room. 156 00:06:36,966 --> 00:06:39,332 Who goes and pays money to see people like that anyway? 157 00:06:39,399 --> 00:06:41,165 Nut jobs. 158 00:06:41,233 --> 00:06:42,598 Hey, Gare, do you happen to know 159 00:06:42,666 --> 00:06:43,865 if she's open on Saturdays? 160 00:06:43,932 --> 00:06:45,198 I don't... 161 00:06:45,265 --> 00:06:46,532 (feigned laughter) 162 00:06:46,599 --> 00:06:49,132 Look, ever since the market's broke 7,000, 163 00:06:49,199 --> 00:06:51,098 everybody is getting rich but me. 164 00:06:51,166 --> 00:06:52,265 And since you have been 165 00:06:52,333 --> 00:06:53,698 absolutely no help, 166 00:06:53,766 --> 00:06:55,199 I need an edge. 167 00:06:55,266 --> 00:06:56,565 I don't think you've been listening. 168 00:06:56,633 --> 00:06:57,699 She's a fraud. 169 00:06:57,766 --> 00:06:59,299 But you're the real thing, aren't you? 170 00:06:59,366 --> 00:07:00,432 Who is that? 171 00:07:00,500 --> 00:07:01,631 The fraud. 172 00:07:01,698 --> 00:07:02,797 We need to talk. 173 00:07:02,865 --> 00:07:05,031 How did you find me? 174 00:07:05,099 --> 00:07:07,331 Easy-- you had a gym bag, this is the closest gym. 175 00:07:07,399 --> 00:07:08,831 It doesn't take a rocket scientist. 176 00:07:08,899 --> 00:07:10,598 I'm Chuck. Chuck Fishman. 177 00:07:10,666 --> 00:07:12,631 Hello, Chuck Fishman. Nice to meet you. 178 00:07:12,699 --> 00:07:13,998 So you're the psychic, huh? 179 00:07:14,066 --> 00:07:15,565 Listen, do you read palms? 180 00:07:15,633 --> 00:07:17,965 Because I desperately need some guidance. 181 00:07:18,033 --> 00:07:18,998 Yeah, come on. 182 00:07:21,533 --> 00:07:23,465 Okay, let's see. 183 00:07:25,699 --> 00:07:27,998 Take a deep breath. 184 00:07:28,066 --> 00:07:29,998 Oh, hon, you shouldn't even be standing here. 185 00:07:30,065 --> 00:07:31,198 Well, why not? 186 00:07:31,266 --> 00:07:32,965 Um, did you have a, uh, 187 00:07:33,032 --> 00:07:35,165 a Caesar salad for lunch? 188 00:07:35,233 --> 00:07:37,031 Oh, my God. 189 00:07:37,099 --> 00:07:38,131 That's brilliant. 190 00:07:38,199 --> 00:07:39,332 How did you know? 191 00:07:39,399 --> 00:07:41,498 The dressing, it throws the whole reading off. 192 00:07:41,566 --> 00:07:42,998 Go wash your hands. 193 00:07:43,065 --> 00:07:44,498 You'll live longer. 194 00:07:46,032 --> 00:07:47,731 Bye-bye. 195 00:07:48,832 --> 00:07:51,198 (giggles): Sorry, I couldn't resist. 196 00:07:51,266 --> 00:07:53,731 Listen, I know your secret. 197 00:07:55,199 --> 00:07:56,864 I have no idea what you're talking about. 198 00:07:56,932 --> 00:07:58,731 You can't kid a kidder. 199 00:07:58,799 --> 00:08:01,198 Carbon monoxide, it's an odorless gas. 200 00:08:01,265 --> 00:08:02,398 No one can smell it. 201 00:08:02,466 --> 00:08:03,998 And then I thought, "Well, maybe he knew 202 00:08:04,066 --> 00:08:05,399 because he's with the gas company." 203 00:08:05,466 --> 00:08:06,565 I called the gas company. 204 00:08:06,632 --> 00:08:07,798 They never heard of you. 205 00:08:07,865 --> 00:08:11,764 And then I realized you knew because you knew. 206 00:08:11,832 --> 00:08:13,131 I'm right, aren't I? 207 00:08:13,199 --> 00:08:14,198 I don't know. 208 00:08:14,266 --> 00:08:15,698 You're the psychic. You tell me. 209 00:08:15,766 --> 00:08:18,098 I'm not, and you know I'm not. 210 00:08:18,166 --> 00:08:19,165 Oh, really. 211 00:08:19,233 --> 00:08:20,532 Yeah. You mean that 212 00:08:20,600 --> 00:08:22,798 incredibly looking, realistic floating ghost 213 00:08:22,866 --> 00:08:24,265 going across the wall, that wasn't real? 214 00:08:24,333 --> 00:08:26,064 I give the people what they want. 215 00:08:26,132 --> 00:08:27,731 And then you take their money, good-bye. 216 00:08:27,799 --> 00:08:28,931 Hey! 217 00:08:28,999 --> 00:08:30,331 The lady who cuts your hair 218 00:08:30,399 --> 00:08:32,198 and convinces you it looks good, you pay her. 219 00:08:32,266 --> 00:08:33,465 I perform a service. 220 00:08:33,533 --> 00:08:35,398 Why shouldn't I get paid? Will you wait up? 221 00:08:35,466 --> 00:08:38,498 Look, lady, what is it you want from me? 222 00:08:38,566 --> 00:08:40,865 I want to go into business with you. 223 00:08:40,933 --> 00:08:42,232 What kind of business? 224 00:08:42,300 --> 00:08:43,498 The psychic business. 225 00:08:43,566 --> 00:08:44,831 You're not a psychic. I know, 226 00:08:44,899 --> 00:08:46,198 but you are. You don't have to do 227 00:08:46,266 --> 00:08:47,998 anything but look good and be psychic. 228 00:08:48,065 --> 00:08:49,332 Okay? You provide the steak. 229 00:08:49,399 --> 00:08:50,731 I'll provide the sizzle. No problem. 230 00:08:50,799 --> 00:08:51,965 I've got bells, whistles, 231 00:08:52,032 --> 00:08:53,098 smoke and mirrors. Where are you going? 232 00:08:53,166 --> 00:08:54,732 Look it, we could be a real team, you and me. 233 00:08:54,799 --> 00:08:55,931 MAN: Hey, get out of here. 234 00:08:55,999 --> 00:08:57,365 Like Batman and Robin and a mind, all right? 235 00:08:57,432 --> 00:08:58,565 Come on, what do you say? 236 00:08:58,632 --> 00:09:00,432 No. No. 237 00:09:00,500 --> 00:09:02,797 Man, that's just like you. 238 00:09:02,865 --> 00:09:04,631 Opportunity comes knocking at the door, 239 00:09:04,698 --> 00:09:06,298 and you go hiding in the men's room. 240 00:09:06,366 --> 00:09:07,731 What opportunity? (toilet flushing) 241 00:09:07,798 --> 00:09:10,165 Opening your own business. 242 00:09:10,233 --> 00:09:12,797 It's about time you did something with your life, Gare. 243 00:09:12,865 --> 00:09:14,565 And incorporating is a perfect way for you 244 00:09:14,632 --> 00:09:16,265 to hide that taxable income. 245 00:09:16,333 --> 00:09:17,964 What taxable income? 246 00:09:18,032 --> 00:09:19,365 I don't have any taxable income. 247 00:09:19,433 --> 00:09:21,665 Exactly. It's about time you made some. 248 00:09:21,732 --> 00:09:23,632 Are you going with me today? 249 00:09:23,700 --> 00:09:24,831 Where are we going? 250 00:09:24,899 --> 00:09:26,864 Over to the zoo. 251 00:09:26,932 --> 00:09:29,198 What's at the zoo? 252 00:09:29,266 --> 00:09:30,831 I have a kid who's going to get 253 00:09:30,898 --> 00:09:32,432 bit by a poisonous snake. 254 00:09:32,499 --> 00:09:35,131 It's, uh... if it's just one bus, 255 00:09:35,199 --> 00:09:37,765 I can get there by 2:30, there's no problem. 256 00:09:37,833 --> 00:09:41,065 Here, it's a, uh, six-foot-long black mamba snake. 257 00:09:41,133 --> 00:09:43,232 It apparently managed to escape from its cage 258 00:09:43,300 --> 00:09:44,566 late Friday night. 259 00:09:46,466 --> 00:09:47,798 Zoo officials didn't realize 260 00:09:47,865 --> 00:09:51,232 the snake was missing until Saturday afternoon. 261 00:09:51,300 --> 00:09:52,831 They heard screams coming from a school bus 262 00:09:52,899 --> 00:09:55,131 in the parking lot. 263 00:09:55,200 --> 00:09:57,864 Seven-year-old Jeremy Martin was bitten twice. 264 00:09:57,932 --> 00:10:01,299 He's listed in guarded condition at County Hospital. 265 00:10:03,033 --> 00:10:05,298 Okay. That's enough. 266 00:10:05,366 --> 00:10:06,898 What are you doing? I'm going 267 00:10:06,966 --> 00:10:07,964 to take a sauna. 268 00:10:08,033 --> 00:10:09,731 See, I have this thing about snakes. 269 00:10:09,798 --> 00:10:12,265 It's called "fear of death." 270 00:10:13,698 --> 00:10:15,631 All right. 271 00:10:15,698 --> 00:10:17,098 SECURITY GUARD: If there was an animal missing, 272 00:10:17,166 --> 00:10:18,298 I'd have heard about it. 273 00:10:18,366 --> 00:10:19,665 Look, I'm telling you there's a snake 274 00:10:19,733 --> 00:10:21,199 out here somewhere, a black mamba. 275 00:10:21,266 --> 00:10:22,498 It got free last night. (garbled radio transmission) 276 00:10:22,566 --> 00:10:23,765 Yeah, I got the guy right here. 277 00:10:23,833 --> 00:10:25,232 He says La Bamba is on the lose. 278 00:10:25,299 --> 00:10:26,732 Mamba, a black mamba. I don't know 279 00:10:26,799 --> 00:10:28,065 what the guy's talking about, either. 280 00:10:28,132 --> 00:10:29,665 Look, they've never heard of your snake, okay? 281 00:10:29,733 --> 00:10:30,965 I'm telling you the truth. 282 00:10:31,032 --> 00:10:31,965 Of course you are. 283 00:10:32,032 --> 00:10:33,165 Don't go anywhere. 284 00:10:33,233 --> 00:10:34,831 I'm going to get you someone to talk to. 285 00:10:34,899 --> 00:10:36,298 Hey, wait! 286 00:10:36,366 --> 00:10:37,798 CLAIRE: Do you have any idea how much 287 00:10:37,866 --> 00:10:39,731 the Psychic Friends Network gross annually? 288 00:10:39,799 --> 00:10:42,132 Huh? Seven figures, seven figures. 289 00:10:42,200 --> 00:10:44,231 Now, I'm not saying that we can make that in the first year. 290 00:10:44,299 --> 00:10:45,498 How did you find me? 291 00:10:45,566 --> 00:10:46,764 Easy-- I followed you 292 00:10:46,832 --> 00:10:48,298 to the El platform, you got on the Howard line. 293 00:10:48,366 --> 00:10:50,498 Right, where does the Howard line go? Near the zoo. 294 00:10:50,566 --> 00:10:52,298 Zoo, you're an animal lover, so am I. 295 00:10:52,366 --> 00:10:53,597 But you knew that, huh? 296 00:10:53,665 --> 00:10:54,965 'Cause you've got the gift. 297 00:10:55,033 --> 00:10:56,398 Listen, lady, I don't have time for this. 298 00:10:56,466 --> 00:10:58,298 I've got to find a snake out here on one of these buses. 299 00:10:58,366 --> 00:11:00,764 See? You had a vision. 300 00:11:00,832 --> 00:11:03,031 This is good, but I want you to say it like this. 301 00:11:03,099 --> 00:11:05,564 I want you to say like "a poisonous serpent" 302 00:11:05,632 --> 00:11:06,998 and "innocent children." 303 00:11:07,065 --> 00:11:08,131 You see what I'm doing? 304 00:11:08,199 --> 00:11:09,898 I'm giving it some oomph, all right? 305 00:11:09,966 --> 00:11:11,731 If there's a snake, why aren't you doing something about it? 306 00:11:11,799 --> 00:11:15,165 Because I don't know which bus the snake is on. 307 00:11:15,233 --> 00:11:17,132 Ah. 308 00:11:17,199 --> 00:11:19,731 That one. Huh? 309 00:11:19,799 --> 00:11:22,565 The snake is on that bus. 310 00:11:22,633 --> 00:11:24,632 Listen, lady, I don't have time for your little act, 311 00:11:24,699 --> 00:11:25,764 your hocus-pocus, or whatever you... 312 00:11:25,832 --> 00:11:27,399 This one is parked closest to the zoo. 313 00:11:27,467 --> 00:11:28,697 All right? The snake house 314 00:11:28,765 --> 00:11:29,998 is on the other side of that wall. 315 00:11:30,066 --> 00:11:32,232 It's not an act, it's logic. 316 00:11:32,299 --> 00:11:33,731 (children chattering) 317 00:11:33,799 --> 00:11:35,831 Hey, get off that bus! 318 00:11:35,899 --> 00:11:38,498 Hey, come on, guys, get off the bus! Come on! 319 00:11:40,366 --> 00:11:42,698 Jeremy? 320 00:11:42,766 --> 00:11:45,532 Don't move. Stay right where you are, all right? 321 00:11:45,600 --> 00:11:47,598 All right? 322 00:11:57,232 --> 00:11:58,965 Do you see any, uh... 323 00:11:59,033 --> 00:12:02,431 any zoo officials out there, any security guards? 324 00:12:02,499 --> 00:12:03,598 No, uh-uh. 325 00:12:03,666 --> 00:12:05,098 Just some kids. 326 00:12:05,166 --> 00:12:07,298 You know, I really don't understand your resistance 327 00:12:07,366 --> 00:12:08,565 to this whole thing. 328 00:12:08,632 --> 00:12:10,598 I mean, you don't have a job, right? 329 00:12:10,666 --> 00:12:11,665 I'm going to provide the capital. 330 00:12:11,733 --> 00:12:12,765 I mean, what have you got 331 00:12:12,832 --> 00:12:14,565 to lose, honey? Nothing. 332 00:12:14,633 --> 00:12:16,199 What do you mean, I don't have a job? 333 00:12:16,266 --> 00:12:17,864 How do you know I don't have two jobs? 334 00:12:17,932 --> 00:12:19,731 Easy-- those shoes. 335 00:12:19,799 --> 00:12:21,898 A man with a job would not wear those shoes. 336 00:12:21,965 --> 00:12:23,798 He would throw them out. He would burn those shoes. 337 00:12:23,866 --> 00:12:25,132 These shoes are not old. 338 00:12:25,199 --> 00:12:26,432 Listen, lady, 339 00:12:26,499 --> 00:12:28,564 can I tell you something? You're driving me crazy. 340 00:12:28,632 --> 00:12:30,532 Right now I'm looking for a snake, so if you don't mind. 341 00:12:30,600 --> 00:12:33,798 All right, Jeremy, just hang on now. 342 00:12:33,866 --> 00:12:35,532 (hissing) 343 00:12:35,600 --> 00:12:37,532 Gary, listen to me. 344 00:12:37,599 --> 00:12:39,432 You've got to look behind you. 345 00:12:39,500 --> 00:12:41,798 Behind me. What is it? 346 00:12:41,866 --> 00:12:43,565 Some kind of New Age speak you people use? 347 00:12:43,633 --> 00:12:45,131 Gary, how could I make this clearer 348 00:12:45,199 --> 00:12:46,365 to you? 349 00:12:46,432 --> 00:12:48,532 Look... behind you. 350 00:12:48,600 --> 00:12:50,597 Listen, lady, I'm trying to find... 351 00:12:50,665 --> 00:12:52,265 (hissing) 352 00:12:52,332 --> 00:12:53,765 (screaming) 353 00:12:53,832 --> 00:12:56,064 (yells) 354 00:12:56,132 --> 00:13:00,131 Well... I've heard of these things saving people's lives, 355 00:13:00,199 --> 00:13:02,265 but never exactly like that. 356 00:13:02,333 --> 00:13:04,431 You're lucky. Had that snake bit two inches lower, 357 00:13:04,499 --> 00:13:06,365 you would have lost all your speed dials. 358 00:13:06,432 --> 00:13:07,698 Yeah. You all right? 359 00:13:07,766 --> 00:13:09,298 Oh, yeah, I'm doing fine. 360 00:13:09,366 --> 00:13:12,131 Guess I should have taken your word, huh, about the snake? 361 00:13:12,199 --> 00:13:13,697 That would have been nice. 362 00:13:13,765 --> 00:13:16,831 You know, if I had known what kind of business you were in, 363 00:13:16,898 --> 00:13:18,998 I would have taken you a little more seriously. 364 00:13:19,065 --> 00:13:20,831 Huh? It's nothing to be ashamed of. 365 00:13:20,898 --> 00:13:23,365 Your partner gave me a card. 366 00:13:23,433 --> 00:13:26,032 Partner? 367 00:13:26,099 --> 00:13:28,298 CLAIRE: And it came to us, 368 00:13:28,366 --> 00:13:31,365 the spirit guide, the eye of Isis, 369 00:13:31,432 --> 00:13:33,431 in a flash of green light, 370 00:13:33,498 --> 00:13:37,031 and said, "Follow me through the wilderness, 371 00:13:37,099 --> 00:13:40,764 and I will lead you to the serpent." 372 00:13:40,832 --> 00:13:41,998 And it did exactly that. 373 00:13:42,065 --> 00:13:44,831 And it can do the same thing for you. 374 00:13:44,899 --> 00:13:46,831 WOMAN: Can I get a card? I don't believe this. 375 00:13:46,899 --> 00:13:48,598 CLAIRE: Oh, and we don't just find 376 00:13:48,666 --> 00:13:49,865 reptiles, oh, no. 377 00:13:49,933 --> 00:13:52,765 We can find missing pets or lost jewelry, lost loves. 378 00:13:52,832 --> 00:13:54,332 You name it, we got it. MAN: Thank you. 379 00:13:54,400 --> 00:13:56,265 Oh. Oh, good, you're here. What are you doing? 380 00:13:56,333 --> 00:13:58,531 Ladies and gentlemen, it is my pleasure 381 00:13:58,599 --> 00:14:00,298 to introduce you to my partner, 382 00:14:00,366 --> 00:14:02,831 my partner, the snake-finder. 383 00:14:02,899 --> 00:14:04,831 The one and only, The Great Gary. 384 00:14:04,899 --> 00:14:06,399 The Great Gary. What the hell are you saying? 385 00:14:06,466 --> 00:14:07,565 The mastermind himself. 386 00:14:07,632 --> 00:14:09,365 GARY: Look, there's been a mistake. 387 00:14:09,433 --> 00:14:10,731 We need to talk... 388 00:14:10,799 --> 00:14:12,731 Excuse me. 389 00:14:17,099 --> 00:14:18,898 Claire, this isn't funny. 390 00:14:18,966 --> 00:14:20,564 Is your daughter all right? 391 00:14:20,632 --> 00:14:22,864 Yes, she's fine. 392 00:14:24,665 --> 00:14:26,599 Do you mind? 393 00:14:27,666 --> 00:14:29,165 What was that all about? 394 00:14:29,233 --> 00:14:30,332 MAN: Do you do healings? 395 00:14:30,399 --> 00:14:31,498 Nothing. MAN: Do you heal? 396 00:14:31,566 --> 00:14:33,065 MAN: Are you available for good parties? 397 00:14:33,133 --> 00:14:34,232 CLAIRE: Who doesn't have a card? 398 00:14:34,299 --> 00:14:35,831 WOMAN: Excuse me. Do you do past lives? 399 00:14:35,899 --> 00:14:37,098 Am I gonna win the lottery? 400 00:14:37,166 --> 00:14:38,931 Will my Elliot get into Harvard? 401 00:14:38,999 --> 00:14:40,198 (onlookers clamoring) 402 00:14:40,266 --> 00:14:42,398 MAN: Lay your hands on me... 403 00:14:49,133 --> 00:14:52,032 (train squealing and rattling on tracks) 404 00:14:53,233 --> 00:14:54,998 Hey. Slow down, will you? What's the rush? 405 00:14:55,066 --> 00:14:56,864 Can't we just talk about this? Come on. 406 00:14:56,932 --> 00:15:00,564 You make it sound so tacky. 407 00:15:00,632 --> 00:15:02,298 I make it sound tacky? 408 00:15:02,366 --> 00:15:03,765 The Great Gary? 409 00:15:03,832 --> 00:15:05,231 I didn't make that up. 410 00:15:05,299 --> 00:15:08,131 All right, so we'll change it to, like, Gary The Great. 411 00:15:08,199 --> 00:15:09,331 Is that better? 412 00:15:09,399 --> 00:15:11,365 You see, it's all in the marketing. 413 00:15:11,433 --> 00:15:13,465 How do you come up with this stuff? 414 00:15:13,533 --> 00:15:14,631 I don't know. 415 00:15:14,699 --> 00:15:15,831 Probably my Uncle Melosh. 416 00:15:15,899 --> 00:15:17,098 Your who? 417 00:15:17,166 --> 00:15:18,631 My Uncle Melosh from Hungary. 418 00:15:18,699 --> 00:15:20,298 He was a gypsy fortune-teller. 419 00:15:20,366 --> 00:15:21,631 He was great. 420 00:15:21,699 --> 00:15:24,231 Taught me everything I know, gave me my first crystal. 421 00:15:24,299 --> 00:15:25,398 Ah, your Uncle Melos. 422 00:15:25,466 --> 00:15:27,165 Oh, I don't believe it. Melosh. Yeah. 423 00:15:27,232 --> 00:15:29,665 How do you think I came by my talent, naturally? 424 00:15:29,732 --> 00:15:31,432 What talent? You don't have any talent. 425 00:15:31,499 --> 00:15:32,965 You're not a psychic. 426 00:15:33,033 --> 00:15:34,198 Exactly. 427 00:15:34,266 --> 00:15:35,631 Neither was Uncle Melosh. 428 00:15:35,699 --> 00:15:38,331 He was more a... like a-a student of human nature. 429 00:15:38,399 --> 00:15:39,764 That was his talent. 430 00:15:39,832 --> 00:15:41,498 I mean, he could sit across 431 00:15:41,565 --> 00:15:43,599 from a complete stranger, and in about 432 00:15:43,667 --> 00:15:46,298 four seconds, he could deduce what was bothering them, 433 00:15:46,366 --> 00:15:48,798 and tell them exactly what they wanted to hear. 434 00:15:48,865 --> 00:15:49,965 (baby crying) 435 00:15:50,033 --> 00:15:51,565 GARY: Oh, really? 436 00:15:51,633 --> 00:15:53,399 And how did he do that? TRAIN ANNOUNCER: Final call. 437 00:15:53,466 --> 00:15:55,398 Lots of things. Intuition, Please stay clear of the doors. 438 00:15:55,466 --> 00:15:56,399 body language. 439 00:15:56,466 --> 00:15:57,631 You know, squint of the eyes, 440 00:15:57,699 --> 00:15:58,865 arch of the back. 441 00:15:58,932 --> 00:16:00,565 Hundreds of variables. 442 00:16:00,633 --> 00:16:02,964 And people-- they actually buy into this stuff? 443 00:16:03,032 --> 00:16:04,598 Oh, yeah. They came from all over 444 00:16:04,665 --> 00:16:06,432 just to spend five minutes with the man. 445 00:16:06,499 --> 00:16:08,065 So what you're telling me is 446 00:16:08,132 --> 00:16:10,664 that you come from a long line of con artists. 447 00:16:10,732 --> 00:16:13,499 See? Now you're trying to upset me. Stop it! 448 00:16:13,567 --> 00:16:15,432 No. He did have one odd gift that 449 00:16:15,500 --> 00:16:16,932 he taught me. 450 00:16:16,999 --> 00:16:18,865 He could sniff and predict the weather. 451 00:16:18,933 --> 00:16:20,298 I'm telling you the truth. 452 00:16:20,366 --> 00:16:21,765 Watch. 453 00:16:21,832 --> 00:16:26,098 (sniffing) 454 00:16:27,899 --> 00:16:29,831 In about three seconds, 455 00:16:29,899 --> 00:16:31,964 it's going to begin hailing. 456 00:16:36,600 --> 00:16:37,897 It's not hailing. 457 00:16:37,965 --> 00:16:39,265 No, not here. 458 00:16:39,333 --> 00:16:41,865 In Wisconsin, it's hailing right now. 459 00:16:41,932 --> 00:16:43,964 Here, it's going to be day after tomorrow, 460 00:16:44,032 --> 00:16:46,198 about 6:30, 6:45 a.m. 461 00:16:46,266 --> 00:16:47,332 (baby crying) Listen, lady... 462 00:16:47,399 --> 00:16:48,832 Excuse me just a minute. 463 00:16:48,899 --> 00:16:50,065 I'll be right back. 464 00:16:58,399 --> 00:16:59,864 Excuse me. 465 00:16:59,932 --> 00:17:01,465 You again? 466 00:17:01,599 --> 00:17:06,231 Look, you need to watch out for your baby. 467 00:17:06,299 --> 00:17:08,498 There's something wrong. 468 00:17:08,566 --> 00:17:10,064 What are you talking about? 469 00:17:10,132 --> 00:17:12,432 Be careful with your baby. 470 00:17:12,500 --> 00:17:14,332 About what? 471 00:17:14,400 --> 00:17:18,232 I think you need to leave us alone. 472 00:17:29,366 --> 00:17:31,399 Is that what your Uncle Melos taught you? 473 00:17:31,466 --> 00:17:32,831 What? 474 00:17:32,899 --> 00:17:34,399 To scare the hell out of 475 00:17:34,467 --> 00:17:35,765 total strangers to drum up business 476 00:17:35,833 --> 00:17:37,164 for your little psychic operation. 477 00:17:37,232 --> 00:17:38,331 That's good. Look, 478 00:17:38,399 --> 00:17:40,198 there was something wrong about that kid. 479 00:17:40,266 --> 00:17:43,131 Oh, yeah? What's that? 480 00:17:44,232 --> 00:17:45,864 Nothing. 481 00:17:45,932 --> 00:17:47,998 We'll probably all just get chicken pox tomorrow. 482 00:17:48,065 --> 00:17:49,565 So, where were we? 483 00:17:49,633 --> 00:17:50,566 Where were we? Yeah. 484 00:17:50,633 --> 00:17:51,566 We? Yeah. 485 00:17:51,633 --> 00:17:52,664 No, we're nowhere. 486 00:17:52,732 --> 00:17:55,365 You know what you are? 487 00:17:55,433 --> 00:17:57,898 You're a fraud, and you know what kind of fraud you are? 488 00:17:57,966 --> 00:18:00,232 You're the worst kind of fraud, because you prey on people. 489 00:18:00,300 --> 00:18:02,399 You prey on their hopes, you prey on their dreams, 490 00:18:02,465 --> 00:18:03,565 you prey on their pain. 491 00:18:03,633 --> 00:18:05,031 And then you take their money. 492 00:18:05,099 --> 00:18:06,731 You know what I think that is? 493 00:18:06,799 --> 00:18:07,898 I think that's disgusting. 494 00:18:07,966 --> 00:18:10,432 No. I'm sorry. 495 00:18:10,500 --> 00:18:12,264 You know what I think that is? I think it's sad. 496 00:18:13,366 --> 00:18:15,299 You're not terribly interested 497 00:18:15,366 --> 00:18:18,065 in sugar-coating things, are you? 498 00:18:20,133 --> 00:18:24,232 All right, if that's the way you feel, 499 00:18:24,300 --> 00:18:27,365 I'm sorry I wasted your valuable time. 500 00:18:30,732 --> 00:18:32,766 So, I hear you're seeing a psychic. 501 00:18:32,832 --> 00:18:35,231 Chuck. 502 00:18:35,300 --> 00:18:37,798 He said you were a little hard on her. 503 00:18:37,865 --> 00:18:39,831 Well, you're always the one telling me 504 00:18:39,899 --> 00:18:41,666 not to cash in on the paper. 505 00:18:41,733 --> 00:18:44,532 Believe me, that's exactly what this woman, she wanted to do. 506 00:18:44,600 --> 00:18:47,432 What I'm saying is, maybe you're not that different. 507 00:18:47,500 --> 00:18:50,031 You help people, she helps people. 508 00:18:50,099 --> 00:18:51,864 You could cut her some slack. 509 00:18:51,932 --> 00:18:53,165 No, she doesn't help anybody. 510 00:18:53,232 --> 00:18:54,732 This woman-- she's a con artist. 511 00:18:54,799 --> 00:18:58,332 She's got a... she's got this electronic, uh, gizmo. 512 00:18:58,400 --> 00:19:00,198 It flashes ghosts up on the wall. 513 00:19:00,266 --> 00:19:03,165 Sounds like my Aunt Delia. 514 00:19:03,233 --> 00:19:04,931 You got to be kidding me. 515 00:19:04,999 --> 00:19:07,298 Because I can't be the only person in Chicago 516 00:19:07,366 --> 00:19:08,998 without a relative who's a psychic. 517 00:19:09,066 --> 00:19:10,631 She wasn't a psychic. 518 00:19:10,699 --> 00:19:11,798 She was a clairvoyant. 519 00:19:11,866 --> 00:19:12,965 Oh. 520 00:19:13,032 --> 00:19:14,431 Big difference. 521 00:19:14,499 --> 00:19:16,332 You are making this up, aren't you? 522 00:19:16,399 --> 00:19:17,565 No. Really. 523 00:19:17,632 --> 00:19:18,998 It was a long time ago. 524 00:19:19,066 --> 00:19:20,365 I was just a kid. Oh. 525 00:19:20,432 --> 00:19:23,598 Um, she used to call herself Lady Delia, 526 00:19:23,666 --> 00:19:26,465 and she shared this space with a barber down the street. 527 00:19:26,532 --> 00:19:28,565 And every Wednesday, she would hold these séances. 528 00:19:28,632 --> 00:19:31,598 For five dollars, my Aunt Deliah promised you 15 minutes 529 00:19:31,666 --> 00:19:33,298 with any deceased relative. 530 00:19:33,366 --> 00:19:35,431 Hmm, great. A nut case. 531 00:19:35,499 --> 00:19:37,898 Every once in a while, 532 00:19:37,966 --> 00:19:40,265 she would let me sit in on the séances, 533 00:19:40,333 --> 00:19:42,098 and, uh, she had this record player 534 00:19:42,166 --> 00:19:43,665 that played this really weird music, 535 00:19:43,733 --> 00:19:44,965 incense and the whole works. 536 00:19:45,032 --> 00:19:47,565 And she had this table that levitated on a pulley. 537 00:19:47,633 --> 00:19:50,164 So your point is that there's a fraud in every neighborhood. 538 00:19:50,232 --> 00:19:52,198 My point is, 539 00:19:52,266 --> 00:19:53,964 every Wednesday afternoon, 540 00:19:54,032 --> 00:19:55,998 people would line up around the block. 541 00:19:56,065 --> 00:19:58,365 These people came back every week. 542 00:19:58,433 --> 00:20:00,564 They came back every week to see a floating table 543 00:20:00,632 --> 00:20:02,298 and a bunch of dead relatives around it. 544 00:20:02,366 --> 00:20:03,498 Oh, that's nice. 545 00:20:03,566 --> 00:20:04,697 No, no, no, no. 546 00:20:04,765 --> 00:20:05,998 They didn't care about that. 547 00:20:06,065 --> 00:20:07,565 They knew that was a fake. 548 00:20:07,632 --> 00:20:09,398 They said you could see the wires. 549 00:20:09,466 --> 00:20:11,232 But they came back, Gary, every week, 550 00:20:11,299 --> 00:20:14,231 because my Aunt Deliah provided something. 551 00:20:14,299 --> 00:20:15,864 Which was? 552 00:20:15,932 --> 00:20:18,198 Hope, comfort, 553 00:20:18,265 --> 00:20:22,631 a chance at 15 minutes remembering someone they loved. 554 00:20:22,699 --> 00:20:25,431 (jazz piano playing, crowd chatter) 555 00:20:25,499 --> 00:20:27,632 Believe me, Gary, 556 00:20:27,699 --> 00:20:31,365 no one's going to Claire's to see a floating ghost. 557 00:20:34,132 --> 00:20:35,632 (distant train passing) 558 00:20:35,699 --> 00:20:37,065 (car horn honks) 559 00:20:37,132 --> 00:20:39,232 (phone ringing) 560 00:20:46,466 --> 00:20:47,864 (groans) 561 00:20:50,266 --> 00:20:51,566 (phone clattering) 562 00:20:52,633 --> 00:20:54,065 (dial tone) Hello... 563 00:20:54,132 --> 00:20:55,698 (phone continues ringing) 564 00:20:55,765 --> 00:20:57,332 (groans) 565 00:20:57,400 --> 00:20:58,599 (slamming phone down) 566 00:20:58,667 --> 00:20:59,864 6:30 a.m. 567 00:20:59,932 --> 00:21:02,065 What is he thinking? 568 00:21:02,133 --> 00:21:03,566 (ringing continues) 569 00:21:03,633 --> 00:21:04,831 (phone beeps on) 570 00:21:04,899 --> 00:21:06,031 Hello? 571 00:21:06,099 --> 00:21:07,698 CHUCK: This is your lucky day, pal. 572 00:21:07,765 --> 00:21:09,365 I signed you up. You're going cellular! 573 00:21:09,433 --> 00:21:10,632 Do you have any idea...? 574 00:21:10,699 --> 00:21:12,065 CHUCK: Guess what I'm looking at. 575 00:21:12,132 --> 00:21:13,365 HBO one, two, and three. 576 00:21:13,433 --> 00:21:15,065 Every premium channel there is. 577 00:21:15,132 --> 00:21:17,666 Chuck, do you have any idea what time it is? 578 00:21:17,732 --> 00:21:19,599 None. I've been up all night watching movies. 579 00:21:19,667 --> 00:21:21,065 (cat meows, paper thuds against door) 580 00:21:21,132 --> 00:21:23,465 I never have to go to a video store again. 581 00:21:23,533 --> 00:21:24,932 I'm never leaving the house. (yowls) 582 00:21:24,999 --> 00:21:26,932 I saw Tommy Boy three times last night. 583 00:21:26,999 --> 00:21:28,798 And you know what? 584 00:21:28,866 --> 00:21:30,798 This movie gets better every time you see it. (throws paper down, slams door) 585 00:21:30,866 --> 00:21:32,298 Hey, look, it's on again! 586 00:21:32,366 --> 00:21:33,465 Dubbed in Spanish! 587 00:21:33,533 --> 00:21:34,631 I know this kid. 588 00:21:34,699 --> 00:21:36,198 I'll tape it for you, okay? 589 00:21:36,266 --> 00:21:38,098 The kid on the train with Claire. 590 00:21:38,166 --> 00:21:39,532 (Chuck speaking Spanish) 591 00:21:39,599 --> 00:21:40,731 Yo, call you later. 592 00:21:40,799 --> 00:21:42,832 Ask him if I should sell the house, 593 00:21:42,899 --> 00:21:44,832 move to someplace smaller. 594 00:21:44,899 --> 00:21:46,131 (sitar music playing) 595 00:21:46,199 --> 00:21:47,832 Harry, did you hear that? 596 00:21:47,899 --> 00:21:49,598 Uh-huh. 597 00:21:49,666 --> 00:21:51,132 Right. 598 00:21:51,200 --> 00:21:52,965 CLAIRE: Harry says absolutely. 599 00:21:53,032 --> 00:21:55,532 Yes. Sell the house. 600 00:21:55,600 --> 00:21:57,465 Move somewhere smaller. 601 00:21:57,533 --> 00:21:59,365 Is he sure? 602 00:21:59,433 --> 00:22:01,965 Harry, are you sure? 603 00:22:03,698 --> 00:22:05,665 We need to talk. 604 00:22:05,732 --> 00:22:07,299 Gary? WOMAN: Oh, oh. 605 00:22:07,366 --> 00:22:08,932 Wait, wait. Ask him about the car. 606 00:22:08,999 --> 00:22:10,332 We need to talk now, Claire. 607 00:22:10,400 --> 00:22:11,665 (turns music off) Listen. 608 00:22:11,733 --> 00:22:13,165 If you'll just give me ten minutes, honey. 609 00:22:13,232 --> 00:22:14,831 But Harry and me-- we still have a lot 610 00:22:14,899 --> 00:22:15,998 of things to talk about. 611 00:22:16,065 --> 00:22:17,465 I know, I know, but you know what? 612 00:22:17,533 --> 00:22:18,931 How long has Harry been dead? Nine years. 613 00:22:18,999 --> 00:22:20,098 All right, what's another ten minutes? 614 00:22:20,166 --> 00:22:21,299 Not gonna kill him, right? 615 00:22:21,366 --> 00:22:22,798 Thank you, honey. He won't like it. 616 00:22:22,865 --> 00:22:24,766 Time is money, that's what Harry used to say. 617 00:22:24,832 --> 00:22:26,064 So, changed your mind, huh? 618 00:22:26,132 --> 00:22:27,231 Welcome back. 619 00:22:27,300 --> 00:22:29,399 That little girl you touched the other day-- 620 00:22:29,466 --> 00:22:31,165 something's wrong with her. 621 00:22:31,232 --> 00:22:32,998 Why? Did you come down with something? 622 00:22:33,065 --> 00:22:34,299 Chicken pox. I told you. 623 00:22:34,366 --> 00:22:36,131 You know what's good for that? Oatmeal. 624 00:22:36,199 --> 00:22:37,964 No, it's not chicken pox, Claire. Hmm. 625 00:22:38,032 --> 00:22:39,465 Something's gonna happen to her. 626 00:22:39,533 --> 00:22:41,165 Someone's gonna take her. 627 00:22:41,232 --> 00:22:43,031 Oh, what? You think it's me? 628 00:22:43,099 --> 00:22:45,632 You think I'm going to do something to that kid? 629 00:22:45,700 --> 00:22:47,499 Makes sense, huh? 630 00:22:47,566 --> 00:22:50,165 'Cause I'd do anything for money. 631 00:22:50,232 --> 00:22:52,132 I don't know. I didn't say that. 632 00:22:52,199 --> 00:22:54,632 Yeah, but that's what you were thinking, right? 633 00:22:54,699 --> 00:22:56,232 You're right, Gary, you caught me. 634 00:22:56,299 --> 00:22:57,732 I'm actually the ringleader 635 00:22:57,799 --> 00:22:59,398 of an international gang of kidnappers. 636 00:22:59,466 --> 00:23:01,532 We work out of the back room here. 637 00:23:01,600 --> 00:23:03,666 That's funny. 638 00:23:04,965 --> 00:23:06,898 Listen, Claire. 639 00:23:06,966 --> 00:23:09,198 I want to know what you know and I want to know how you know it, 640 00:23:09,266 --> 00:23:11,365 and I don't want any of that malarkey about body language or anything. 641 00:23:11,433 --> 00:23:13,031 You know what? That's funny. 642 00:23:13,099 --> 00:23:15,432 'Cause I was going to ask you the same thing. 643 00:23:15,499 --> 00:23:17,698 How do you know something's going to happen to this kid? 644 00:23:17,766 --> 00:23:19,265 I just know. 645 00:23:19,332 --> 00:23:21,931 Well, then, you don't need me, do you? 646 00:23:21,999 --> 00:23:25,831 Listen, Claire, it's the same kid. 647 00:23:25,899 --> 00:23:27,898 Now, you're going to tell me that's just a coincidence? 648 00:23:27,966 --> 00:23:30,564 It is just a coincidence. 649 00:23:30,632 --> 00:23:31,931 You said it yourself, Gary. 650 00:23:31,999 --> 00:23:33,164 I'm a fraud, a circus act. 651 00:23:33,232 --> 00:23:34,465 But you know what? 652 00:23:34,532 --> 00:23:38,331 This is my place of business and I want you out of here. 653 00:23:39,832 --> 00:23:41,199 Leave. 654 00:23:45,633 --> 00:23:47,231 (door slams) 655 00:23:48,333 --> 00:23:50,265 WOMAN: Oh. 656 00:23:51,266 --> 00:23:52,465 (shop bell tinkling) 657 00:23:52,532 --> 00:23:54,465 Hmm. 658 00:24:10,366 --> 00:24:12,365 Wait here, will you? 659 00:24:17,299 --> 00:24:19,732 Excuse me. 660 00:24:19,800 --> 00:24:21,065 Jeffrey Taylor? 661 00:24:21,133 --> 00:24:22,932 May I help you? 662 00:24:22,999 --> 00:24:24,965 Uh, my name's Gary Hobson. 663 00:24:25,033 --> 00:24:26,365 You don't know me, but... 664 00:24:26,433 --> 00:24:28,765 We already get the paper. 665 00:24:28,833 --> 00:24:31,331 No, actually, this is about your daughter. 666 00:24:32,433 --> 00:24:35,265 Rachael? 667 00:24:35,333 --> 00:24:36,398 What about her? 668 00:24:36,466 --> 00:24:39,198 Something's going to happen to her. 669 00:24:39,265 --> 00:24:40,198 She's in danger. 670 00:24:40,266 --> 00:24:41,565 I don't get this. 671 00:24:41,633 --> 00:24:42,699 Is this a threat? 672 00:24:42,767 --> 00:24:44,032 No, it's not a threat. 673 00:24:44,100 --> 00:24:46,998 Something's going to happen to my daughter. 674 00:24:47,065 --> 00:24:48,332 And you know this, how? 675 00:24:48,400 --> 00:24:50,064 Well, I just know, I... Look, 676 00:24:50,132 --> 00:24:51,698 I don't know what this is all about, 677 00:24:51,766 --> 00:24:54,265 but I suggest you get off my property right now. 678 00:24:54,333 --> 00:24:56,565 Mr. Taylor, if-if I could talk to your wife... 679 00:24:56,633 --> 00:24:58,698 Get the hell out of here right now! 680 00:25:17,700 --> 00:25:20,065 Let's go back downtown. 681 00:25:20,133 --> 00:25:21,065 Okay. 682 00:25:21,133 --> 00:25:23,265 (tires screeching) 683 00:25:51,666 --> 00:25:56,098 (phone ringing) 684 00:25:56,166 --> 00:25:58,731 (phone beeps on) Hello. 685 00:25:58,799 --> 00:26:00,165 CHUCK (over phone): Gare, where are you? 686 00:26:00,233 --> 00:26:01,765 Listen, Chuck, I don't have time to talk right now. 687 00:26:01,832 --> 00:26:03,665 Is this technology great or what? 688 00:26:03,732 --> 00:26:05,664 I can reach you any time of the day. 689 00:26:05,732 --> 00:26:07,198 Now, what are you doing? 690 00:26:07,266 --> 00:26:08,964 Right now I'm watching a kid. 691 00:26:09,032 --> 00:26:10,399 You know what I'm doing right now? 692 00:26:10,466 --> 00:26:13,398 I'm watching the World Female Snooker Championships 693 00:26:13,466 --> 00:26:15,498 from Luxembourg. 694 00:26:15,565 --> 00:26:16,631 Luxembourg, Gary. 695 00:26:16,699 --> 00:26:20,465 Now, you don't get that on regular TV. 696 00:26:20,533 --> 00:26:22,698 That's good; I hope you're enjoying yourself. 697 00:26:22,765 --> 00:26:24,798 Look, then, live coverage of the Iditarod from Nome, Alaska. 698 00:26:24,865 --> 00:26:25,831 You want to come over? 699 00:26:25,899 --> 00:26:27,198 No, thank you. 700 00:26:27,266 --> 00:26:28,365 Oh, fine, whatever. 701 00:26:28,433 --> 00:26:30,165 Blow off your friends, even if they did get you 702 00:26:30,233 --> 00:26:31,931 cellular service. 703 00:26:31,999 --> 00:26:33,598 Listen, Chuck, I didn't even want cellular service. 704 00:26:33,666 --> 00:26:34,599 You got that? 705 00:26:50,732 --> 00:26:52,898 Wait a second. Am I paying for this phone call right now? 706 00:26:52,965 --> 00:26:55,432 17 cents a minute. 707 00:27:09,133 --> 00:27:11,098 (screams) 708 00:27:11,166 --> 00:27:12,831 My baby! 709 00:27:12,899 --> 00:27:14,231 My baby's missing! 710 00:27:14,299 --> 00:27:15,665 Help me, get some help! 711 00:27:15,733 --> 00:27:16,699 My baby! 712 00:27:16,767 --> 00:27:18,199 Where is my baby?! 713 00:27:28,899 --> 00:27:29,998 So that was it? 714 00:27:30,066 --> 00:27:31,098 You just left. 715 00:27:31,166 --> 00:27:32,298 You didn't even talk to the Taylors. 716 00:27:32,366 --> 00:27:33,298 What was I supposed to say? 717 00:27:33,366 --> 00:27:36,265 They would have had me arrested. 718 00:27:36,333 --> 00:27:38,065 Well, what about the paper? 719 00:27:38,132 --> 00:27:39,398 What about it? 720 00:27:39,466 --> 00:27:40,398 "Kid Disappears." 721 00:27:40,466 --> 00:27:41,598 That's what it says. 722 00:27:41,666 --> 00:27:43,865 Hasn't changed from before. 723 00:27:43,933 --> 00:27:45,331 What are you going to do? 724 00:27:49,333 --> 00:27:51,198 What about Claire? 725 00:27:54,066 --> 00:27:55,998 She didn't take that kid. 726 00:27:56,066 --> 00:27:57,597 That's not what I meant. 727 00:27:57,665 --> 00:27:59,932 She's not a psychic, Marissa, 728 00:27:59,999 --> 00:28:01,398 she's a head case. That's it. 729 00:28:01,466 --> 00:28:04,264 Well, that's the same thing people say about you. 730 00:28:04,332 --> 00:28:06,298 Oh, thank you very much. 731 00:28:06,366 --> 00:28:08,098 Come on, Gary, everybody needs help-- 732 00:28:08,166 --> 00:28:11,165 that little girl, her family, even you. 733 00:28:11,233 --> 00:28:13,432 I mean, maybe that's why the paper sent you to Claire. 734 00:28:13,499 --> 00:28:16,098 No, the reason it sent me to her is because she was about to die 735 00:28:16,166 --> 00:28:17,731 in her own building from a gas leak. 736 00:28:17,799 --> 00:28:20,565 That's how much of a psychic Claire is. 737 00:28:20,632 --> 00:28:23,965 Maybe you're missing the big picture here, Gary. 738 00:28:24,033 --> 00:28:26,698 She found you at the health club. 739 00:28:26,766 --> 00:28:28,264 She saw my gym bag. 740 00:28:28,332 --> 00:28:29,464 Right. 741 00:28:29,532 --> 00:28:31,731 And how many health clubs are in this city? 742 00:28:31,799 --> 00:28:33,465 She knew you were at the zoo. 743 00:28:33,533 --> 00:28:36,332 She knew what bus that snake was hiding on. 744 00:28:36,400 --> 00:28:38,398 And she knew you didn't have a job. 745 00:28:38,466 --> 00:28:39,565 Just lucky guesses. 746 00:28:39,632 --> 00:28:40,998 All of them? 747 00:28:41,066 --> 00:28:42,566 That's a whole lot of luck. 748 00:28:42,633 --> 00:28:44,831 Marissa, it's coincidence. 749 00:28:44,899 --> 00:28:45,831 She's not all there. 750 00:28:45,899 --> 00:28:47,131 Sh-- I need some milk. 751 00:28:51,300 --> 00:28:54,165 (thunder rumbling) 752 00:28:56,233 --> 00:29:00,031 RADIO ANNOUNCER: Good morning, it's 6:30 in Chicago, and here's the news. 753 00:29:00,099 --> 00:29:01,365 The mayor announced today... 754 00:29:01,433 --> 00:29:03,298 (radio clicks off) 755 00:29:03,366 --> 00:29:04,798 (cat meowing, paper thuds against door) 756 00:29:16,599 --> 00:29:18,664 Still missing. 757 00:29:18,732 --> 00:29:19,898 Come on, give me something here. 758 00:29:19,965 --> 00:29:22,731 (thunder rumbling) 759 00:29:22,799 --> 00:29:25,732 (hail falling) 760 00:29:52,300 --> 00:29:53,531 (groans) Claire. 761 00:29:53,599 --> 00:29:55,198 Hey, Claire, wait a minute, I want to talk to you. 762 00:29:55,266 --> 00:29:56,232 You know, for someone 763 00:29:56,299 --> 00:29:57,565 who desperately wanted me out of his life, 764 00:29:57,632 --> 00:30:00,365 you're sending me a lot of mixed messages. 765 00:30:00,432 --> 00:30:01,431 You closed up your store. 766 00:30:01,499 --> 00:30:02,665 Oh, quick, nothing gets by you. 767 00:30:02,733 --> 00:30:03,965 Wait a second. 768 00:30:04,032 --> 00:30:05,198 You're just going to give up? You're quitting? 769 00:30:05,266 --> 00:30:06,698 What about all those people in your store? 770 00:30:06,766 --> 00:30:08,798 I don't know, Gary, I guess they'll find a real psychic. 771 00:30:08,866 --> 00:30:12,098 Okay? (sighs) 772 00:30:12,166 --> 00:30:14,931 Listen. 773 00:30:14,999 --> 00:30:17,399 If this is about what I said on the train, I'm sorry. 774 00:30:17,466 --> 00:30:20,831 Ooh, talk about an inflated sense of your own importance. 775 00:30:20,899 --> 00:30:22,531 Are you seeing somebody for that? 776 00:30:22,599 --> 00:30:24,065 Look, you want to know the truth? 777 00:30:24,133 --> 00:30:25,798 The truth is that you got me thinking. 778 00:30:25,865 --> 00:30:27,698 Okay? I took stock. 779 00:30:27,765 --> 00:30:29,232 I mean, look at my life. 780 00:30:29,300 --> 00:30:30,632 I'm 36 years old. 781 00:30:30,699 --> 00:30:32,697 The big plan didn't work out. 782 00:30:32,765 --> 00:30:34,232 I don't want to spend the rest of my life 783 00:30:34,300 --> 00:30:35,465 in a crappy little room, 784 00:30:35,533 --> 00:30:36,466 breathing in incense 785 00:30:36,533 --> 00:30:37,532 and doling out fortune cookie advice. 786 00:30:37,599 --> 00:30:38,532 Okay? 787 00:30:38,599 --> 00:30:40,198 Just leave me alone. 788 00:30:42,299 --> 00:30:44,398 You're helping people. 789 00:30:44,466 --> 00:30:45,998 Oh, no, no, I'm entertaining people. 790 00:30:46,066 --> 00:30:47,232 It's not exactly the same thing. 791 00:30:47,299 --> 00:30:48,465 Yeah, but you make a difference. 792 00:30:48,532 --> 00:30:52,198 God, please don't start believing in me now. 793 00:30:52,266 --> 00:30:53,665 (horn honking, brakes screeching) 794 00:30:53,733 --> 00:30:55,198 Claire! 795 00:30:55,266 --> 00:30:56,399 Claire. 796 00:30:56,466 --> 00:30:57,864 WOMAN: Hey, lady, get out of the way! 797 00:30:57,932 --> 00:30:59,198 Claire, stop. 798 00:30:59,266 --> 00:31:01,098 Gary, I'm freezing. Humor me. 799 00:31:01,166 --> 00:31:02,332 What? Look. 800 00:31:02,399 --> 00:31:03,765 I want you to look straight ahead. 801 00:31:03,833 --> 00:31:05,265 Look right at the street. 802 00:31:05,333 --> 00:31:06,931 All right? 803 00:31:06,999 --> 00:31:10,298 Now, I want you to describe to me the car 804 00:31:10,366 --> 00:31:12,365 that comes through that intersection next. 805 00:31:12,432 --> 00:31:13,598 I don't want to play games. 806 00:31:13,666 --> 00:31:15,298 Yeah, but you know, don't you? 807 00:31:15,366 --> 00:31:16,298 You know. 808 00:31:16,366 --> 00:31:17,531 Come on, I want you to tell me. 809 00:31:17,599 --> 00:31:18,598 What's the next car 810 00:31:18,666 --> 00:31:20,864 that comes through that intersection, Claire? 811 00:31:20,932 --> 00:31:21,865 Come on, Claire. 812 00:31:21,932 --> 00:31:23,098 Just tell me what the next car, 813 00:31:23,165 --> 00:31:25,598 as it drives through, is going to be. 814 00:31:25,666 --> 00:31:27,265 Come on, Claire. 815 00:31:27,333 --> 00:31:30,198 Just tell me the color of the next car that comes through. 816 00:31:30,266 --> 00:31:31,764 Come on, just tell me the color... 817 00:31:31,832 --> 00:31:33,598 White! White Toyota. 818 00:31:37,799 --> 00:31:40,064 Next. 819 00:31:40,132 --> 00:31:41,864 Blue Volvo. 820 00:31:41,932 --> 00:31:43,664 Guy on a bike. 821 00:31:45,166 --> 00:31:46,431 White Nissan. 822 00:31:49,766 --> 00:31:51,031 Okay, can we go now? 823 00:31:51,099 --> 00:31:54,931 Claire, the kid on the train, the one that's missing-- 824 00:31:54,999 --> 00:31:56,298 you felt something. 825 00:31:56,366 --> 00:31:59,764 You know it, I know it. 826 00:31:59,832 --> 00:32:02,431 What are you afraid of? 827 00:32:02,499 --> 00:32:04,932 You help people. 828 00:32:04,999 --> 00:32:06,432 You can ask me that question? 829 00:32:07,533 --> 00:32:09,998 Claire. 830 00:32:10,066 --> 00:32:11,897 Come on, Claire, what's going on? 831 00:32:11,965 --> 00:32:15,132 Why won't you help? (groans) 832 00:32:19,499 --> 00:32:23,231 WAITRESS: Yeah, thanks. See you later. 833 00:32:28,532 --> 00:32:30,464 Listen, Claire. 834 00:32:30,532 --> 00:32:32,031 I tried, all right? 835 00:32:32,099 --> 00:32:33,498 Menu? No, thank you. 836 00:32:33,566 --> 00:32:34,498 All right. 837 00:32:35,599 --> 00:32:40,398 I've already tried. 838 00:32:40,466 --> 00:32:44,731 About six or seven years ago, I was in the supermarket, 839 00:32:44,799 --> 00:32:47,698 and I run my cart right into this woman. 840 00:32:47,765 --> 00:32:49,764 And I'm helping her to her feet 841 00:32:49,832 --> 00:32:54,731 when, boom, I'm not looking at her anymore. 842 00:32:54,799 --> 00:32:59,231 I'm looking at this deserted field somewhere, 843 00:32:59,299 --> 00:33:04,031 and she's there, only she's not alive. 844 00:33:05,599 --> 00:33:08,098 And so I try to warn her. 845 00:33:08,166 --> 00:33:11,698 She looks at me like I'm nuts. 846 00:33:11,766 --> 00:33:13,731 And I'm trying to tell her what I see 847 00:33:13,799 --> 00:33:16,298 and her kids are crying-- I mean, they're scared to death 848 00:33:16,366 --> 00:33:19,231 because I'm saying that someone's going to kill Mommy. 849 00:33:19,299 --> 00:33:21,665 She can't get away from me quick enough 850 00:33:21,733 --> 00:33:25,666 and she calls store security and the cops come. 851 00:33:25,733 --> 00:33:29,666 And I'm still talking, but nobody's listening. 852 00:33:29,733 --> 00:33:32,231 They just don't want to hear it. 853 00:33:32,299 --> 00:33:34,098 So what happened? 854 00:33:34,166 --> 00:33:36,365 I stopped talking... 855 00:33:36,433 --> 00:33:40,532 before they wrote me off as psychotic or had me arrested. 856 00:33:40,600 --> 00:33:42,764 I meant the woman-- what happened to the woman? 857 00:33:42,832 --> 00:33:45,331 I never saw her again. 858 00:33:45,399 --> 00:33:47,365 I never even asked her name. 859 00:33:47,433 --> 00:33:51,565 So you don't know if what you saw-- if that ever happened. 860 00:33:51,632 --> 00:33:53,931 I mean, you know, once in a while in the papers, 861 00:33:53,999 --> 00:33:56,599 you read about some body, unidentified, 862 00:33:56,667 --> 00:33:59,465 turning up in some field somewhere, you know. 863 00:33:59,533 --> 00:34:01,566 I just stopped reading the papers. 864 00:34:01,633 --> 00:34:04,332 And you decided to make a living. 865 00:34:04,399 --> 00:34:06,665 It's easier to be a fraud, a novelty act, 866 00:34:06,732 --> 00:34:07,998 especially if you're a good one. 867 00:34:08,066 --> 00:34:10,065 People will pay good money to see a dancing bear. 868 00:34:10,132 --> 00:34:14,764 Claire, you're the real thing. 869 00:34:14,832 --> 00:34:16,931 Whatever this, uh... 870 00:34:16,999 --> 00:34:19,132 Please don't call it a gift. 871 00:34:19,200 --> 00:34:21,698 All right. 872 00:34:21,766 --> 00:34:24,565 But whatever it is, I mean... 873 00:34:24,633 --> 00:34:26,465 it's not something you can hide from. 874 00:34:26,533 --> 00:34:28,165 I mean, it's not something you can, 875 00:34:28,233 --> 00:34:29,499 you can pretend doesn't exist. 876 00:34:29,567 --> 00:34:31,432 That's something that follows you the rest of your life. 877 00:34:35,133 --> 00:34:37,064 I need your help. 878 00:34:37,132 --> 00:34:39,831 You know what? 879 00:34:39,899 --> 00:34:41,465 They're not going to listen. 880 00:34:41,533 --> 00:34:43,498 I'll listen. 881 00:34:43,566 --> 00:34:45,964 What if it's too late? 882 00:34:46,032 --> 00:34:48,332 I mean, what if I can't help? 883 00:34:48,400 --> 00:34:50,532 What if you can? 884 00:35:01,032 --> 00:35:02,698 (doorbell rings) 885 00:35:07,733 --> 00:35:09,666 You again! Where's my daughter?! 886 00:35:09,733 --> 00:35:10,931 Whoa. Easy, easy. It's not what you think. 887 00:35:10,999 --> 00:35:12,098 I didn't take her. 888 00:35:12,166 --> 00:35:14,332 You came to my house; you threatened us! 889 00:35:14,400 --> 00:35:15,731 It wasn't me. What's going on? 890 00:35:15,799 --> 00:35:18,065 This is the guy. The police are looking for you. 891 00:35:18,133 --> 00:35:19,164 CLAIRE: Jeffrey, Jeffrey, 892 00:35:19,232 --> 00:35:20,499 just think about it, all right? 893 00:35:20,566 --> 00:35:22,165 If he took your kid, would he be here right now? 894 00:35:22,232 --> 00:35:23,898 If he's a kidnapper, wouldn't it be a lot easier 895 00:35:23,966 --> 00:35:25,232 for him to just send a note? 896 00:35:25,300 --> 00:35:26,665 What do you want? All we want to do is help 897 00:35:26,733 --> 00:35:27,666 you get Rachel back, that's it. 898 00:35:27,733 --> 00:35:28,665 Call the cops. 899 00:35:28,733 --> 00:35:29,998 Look, you can go ahead, but, believe me, 900 00:35:30,066 --> 00:35:31,665 all I'm trying to do is tell you the truth. 901 00:35:31,733 --> 00:35:32,964 All we want to do is help. 902 00:35:34,798 --> 00:35:36,098 Let him go. 903 00:35:37,966 --> 00:35:41,932 I want to hear what they have to say. 904 00:35:53,500 --> 00:35:56,265 This is Rachel's room. 905 00:35:59,166 --> 00:36:01,065 Her clothes are in the dresser. 906 00:36:04,500 --> 00:36:07,265 She's in this crib every night. 907 00:36:10,032 --> 00:36:13,531 We haven't touched it since... 908 00:36:17,433 --> 00:36:19,797 Do you really think you can find her? 909 00:36:19,865 --> 00:36:22,431 Well, we'll try. 910 00:36:26,899 --> 00:36:29,498 I'll be downstairs. 911 00:36:36,232 --> 00:36:39,432 Okay. So... 912 00:36:39,500 --> 00:36:40,864 Now what? 913 00:36:43,932 --> 00:36:45,964 I don't know, uh... 914 00:36:46,032 --> 00:36:49,265 go ahead and, uh, do your thing. 915 00:36:49,333 --> 00:36:51,432 My thing? I don't have a thing. 916 00:36:51,500 --> 00:36:52,898 What thing? I told you... 917 00:36:52,966 --> 00:36:54,564 I-I told you, I don't do this. 918 00:36:54,632 --> 00:36:58,798 Well, look, touch some... touch the crib and, you know... 919 00:36:59,732 --> 00:37:01,697 (quietly): Okay. 920 00:37:03,865 --> 00:37:05,864 No. 921 00:37:07,266 --> 00:37:08,764 Try the blanket. 922 00:37:11,033 --> 00:37:13,098 (sighs) 923 00:37:17,333 --> 00:37:19,398 (breathes deeply) 924 00:37:22,033 --> 00:37:23,598 (whispers): Anything? 925 00:37:26,032 --> 00:37:27,599 No, this is stupid. 926 00:37:27,666 --> 00:37:30,265 Well, how about the baby's clothes? 927 00:37:30,333 --> 00:37:31,465 Fine... (mutters) 928 00:37:53,666 --> 00:37:55,298 Nothing at all? 929 00:37:55,366 --> 00:37:57,032 No, I'm sorry. 930 00:37:57,099 --> 00:37:58,565 This isn't working. 931 00:37:58,633 --> 00:38:00,631 Listen, maybe you're not doing it right. 932 00:38:00,699 --> 00:38:02,265 Okay, well, that's it. You know what? 933 00:38:02,333 --> 00:38:03,765 I told you that this was a bad idea. 934 00:38:03,833 --> 00:38:05,931 It's a bad idea, and you didn't believe me. 935 00:38:05,999 --> 00:38:07,265 Wait a sec... What are you doing? 936 00:38:07,332 --> 00:38:09,032 You're just going to give up? Well, yeah. 937 00:38:09,099 --> 00:38:11,131 I have nothing to offer these people-- 938 00:38:11,199 --> 00:38:12,632 other than false hopes and more pain. 939 00:38:12,699 --> 00:38:14,931 I can't do it. 940 00:38:14,999 --> 00:38:16,298 (sighs) 941 00:38:16,366 --> 00:38:17,765 I'm sorry. I can't do this. 942 00:38:17,832 --> 00:38:21,331 I don't need you to worry about my feelings, 943 00:38:21,399 --> 00:38:24,965 but if there's anything you can do to find my daughter... 944 00:38:25,032 --> 00:38:27,532 please, do it. 945 00:38:27,600 --> 00:38:29,665 (whispers): I'm really sorry. 946 00:38:31,533 --> 00:38:32,931 Maybe if you looked at her toys! 947 00:38:32,999 --> 00:38:35,432 Or-or the stroller! It's in the garage! 948 00:38:35,500 --> 00:38:36,798 GARY: I'm sorry, Mrs. Taylor. 949 00:38:36,865 --> 00:38:39,665 I don't understand. What's wrong with you people? 950 00:38:39,732 --> 00:38:41,231 You build their hopes up and then you... 951 00:38:41,299 --> 00:38:42,831 MRS. TAYLOR: What do we do now?! 952 00:38:42,899 --> 00:38:44,631 Whose scarf is this? Is this yours? 953 00:38:44,699 --> 00:38:47,598 Elizabeth's, the nanny's. 954 00:38:47,666 --> 00:38:49,697 Where is she now? 955 00:38:49,765 --> 00:38:51,632 Well, it couldn't be Elizabeth. 956 00:38:51,700 --> 00:38:53,031 The police said they already checked her out. 957 00:38:53,099 --> 00:38:54,665 MR. TAYLOR: We let her go two months ago. 958 00:38:54,733 --> 00:38:55,998 We weren't comfortable having someone live here. 959 00:38:56,066 --> 00:38:57,365 MRS. TAYLOR: We've known her for years. 960 00:38:57,433 --> 00:38:59,098 She's worked for neighbors. 961 00:38:59,166 --> 00:39:00,265 Elizabeth wouldn't... 962 00:39:00,333 --> 00:39:02,031 Her apartment's a couple minutes from here. 963 00:39:02,099 --> 00:39:03,265 We can be there... 964 00:39:03,333 --> 00:39:04,631 Oh, no, no, no, no. She's not there. 965 00:39:04,699 --> 00:39:06,298 I mean, she was there, but she's not there anymore. 966 00:39:06,366 --> 00:39:07,565 I mean, think about, right? 967 00:39:07,633 --> 00:39:09,265 That'd be the first place they'd look. 968 00:39:09,333 --> 00:39:11,765 No, no, no. She'd, she'd take Rachel somewhere safe. 969 00:39:11,832 --> 00:39:13,398 A motel. 970 00:39:13,466 --> 00:39:14,597 No. No, not anymore. 971 00:39:14,665 --> 00:39:16,399 I mean... Okay. All right. 972 00:39:16,466 --> 00:39:17,664 All right, it makes sense, right? 973 00:39:17,732 --> 00:39:19,165 She'd go there overnight, overnight, right? 974 00:39:19,233 --> 00:39:20,764 But then she'd know they'd come looking for her 975 00:39:20,832 --> 00:39:22,265 and she'd want to get out of town. 976 00:39:22,333 --> 00:39:24,232 She's left Chicago? 977 00:39:24,299 --> 00:39:25,631 Not yet. 978 00:39:25,699 --> 00:39:28,098 She needs a day to spend to get her ready, to travel. 979 00:39:28,166 --> 00:39:30,365 Okay. I mean, this is a child-care professional... 980 00:39:30,432 --> 00:39:31,898 Claire! What? 981 00:39:31,966 --> 00:39:33,065 Where is she? 982 00:39:35,332 --> 00:39:37,964 WOMAN (over P.A.): Local airlines flight 83-70, 983 00:39:38,032 --> 00:39:39,498 now departing... 984 00:39:39,566 --> 00:39:41,165 Oh, what of the baby, what's her name? 985 00:39:41,233 --> 00:39:43,931 Jennifer. (typing) 986 00:39:48,265 --> 00:39:50,865 (alarm trills) 987 00:39:50,932 --> 00:39:54,365 Northeastern flight to Hanford has been delayed one hour. 988 00:39:54,432 --> 00:39:56,498 (alarm trills) 989 00:39:56,565 --> 00:39:58,764 (detector warbles) 990 00:40:00,633 --> 00:40:02,731 WOMAN (over P.A.): Passengers on flight 3-10 to Miami, 991 00:40:02,799 --> 00:40:04,666 we will now begin pre-boarding. 992 00:40:04,732 --> 00:40:07,332 Passengers in first-class, those needing assistance, 993 00:40:07,400 --> 00:40:10,964 and those with small children may board at this time. 994 00:40:13,099 --> 00:40:15,232 (toy squeaks) 995 00:40:17,099 --> 00:40:20,231 WOMAN (over P.A.): Sherry Silverman, please pick up the white courtesy phone. 996 00:40:20,299 --> 00:40:21,365 Which way? 997 00:40:21,432 --> 00:40:22,531 All right, okay. 998 00:40:22,599 --> 00:40:24,265 Uh... Wait... 999 00:40:24,332 --> 00:40:26,164 That, that way. Come on. 1000 00:40:26,232 --> 00:40:28,165 You're sure, Claire? 1001 00:40:28,233 --> 00:40:30,766 Shh... (Rachel crying) 1002 00:40:30,832 --> 00:40:32,165 Quiet. (crying continues) 1003 00:40:32,232 --> 00:40:35,131 Shh... 1004 00:40:35,199 --> 00:40:36,332 Okay. Quiet... 1005 00:40:36,399 --> 00:40:37,498 (Rachel crying) 1006 00:40:37,566 --> 00:40:39,131 Rachel?! 1007 00:40:39,199 --> 00:40:40,198 You see her? 1008 00:40:40,266 --> 00:40:42,764 No. I hear her. 1009 00:40:42,832 --> 00:40:44,531 (Rachel crying) 1010 00:40:44,599 --> 00:40:46,198 Can I help the next person in line, please. 1011 00:40:46,266 --> 00:40:47,431 Yes. Thank you. 1012 00:40:47,499 --> 00:40:50,765 (Rachel crying) 1013 00:40:50,832 --> 00:40:52,898 Hi. Can I help you? (crying continues) 1014 00:40:52,965 --> 00:40:55,698 MRS. TAYLOR (distantly): Rachel! Rachel! 1015 00:40:55,766 --> 00:40:57,831 (crying) 1016 00:41:01,400 --> 00:41:03,631 Have a good flight. 1017 00:41:03,698 --> 00:41:05,797 Have you seen a woman with a baby? 1018 00:41:05,865 --> 00:41:08,564 She's, she's got long, blonde hair. 1019 00:41:08,632 --> 00:41:10,797 The baby's six months old, 1020 00:41:10,865 --> 00:41:13,065 and she's got brown hair and hazel eyes. 1021 00:41:13,133 --> 00:41:15,265 I'm sorry. I don't remember. 1022 00:41:15,333 --> 00:41:17,764 She was just here; I heard her crying! 1023 00:41:17,832 --> 00:41:19,831 I'm sorry. Maybe we can get some help for you. 1024 00:41:19,899 --> 00:41:22,399 I think I saw them. A woman and her baby, she just left. 1025 00:41:22,466 --> 00:41:24,365 She didn't get on the plane. Where did they go? 1026 00:41:24,433 --> 00:41:25,864 I'm sorry. I didn't see. Michelle! 1027 00:41:28,099 --> 00:41:29,165 (toy squeaks) 1028 00:41:29,233 --> 00:41:31,399 (gasps) 1029 00:41:31,466 --> 00:41:35,631 Please, where is my baby? 1030 00:41:35,698 --> 00:41:37,399 I'm trying. 1031 00:41:38,332 --> 00:41:39,898 MR. TAYLOR: Try harder. 1032 00:41:39,966 --> 00:41:42,398 MICHELLE: Where is she? 1033 00:41:44,366 --> 00:41:46,831 Baggage claim number ten. 1034 00:41:46,899 --> 00:41:48,564 Well, I mean, it only makes sense 1035 00:41:48,632 --> 00:41:49,798 that, uh, if she knew you were here, 1036 00:41:49,865 --> 00:41:51,932 she'd want to leave the airport 1037 00:41:51,999 --> 00:41:54,932 and the nearest exit is baggage claim number ten. 1038 00:41:54,999 --> 00:41:55,898 (stammers) 1039 00:41:55,966 --> 00:41:57,098 Number ten's the nearest one, 1040 00:41:57,165 --> 00:41:59,831 so let's go to baggage claim ten. 1041 00:41:59,899 --> 00:42:01,698 You go downstairs. We'll go get security. 1042 00:42:04,566 --> 00:42:06,365 (indistinct police radio transmission) 1043 00:42:06,433 --> 00:42:07,964 (Rachel cooing) 1044 00:42:23,233 --> 00:42:26,131 Elizabeth, give me my baby. 1045 00:42:26,199 --> 00:42:29,198 I would've taken good care of her. 1046 00:42:31,199 --> 00:42:33,365 I felt like she was mine. 1047 00:42:33,432 --> 00:42:34,465 (handcuffs click) 1048 00:42:36,133 --> 00:42:37,198 (toy squeaks) 1049 00:42:37,266 --> 00:42:38,731 How'd you do that? 1050 00:42:38,798 --> 00:42:40,764 How'd you know where to find them? 1051 00:42:40,832 --> 00:42:43,132 I didn't, you did. 1052 00:42:43,199 --> 00:42:45,864 Well, you're going to, anyway. 1053 00:42:45,932 --> 00:42:48,231 Trust me. 1054 00:42:48,299 --> 00:42:49,732 I'm sorry. 1055 00:42:49,799 --> 00:42:52,798 OFFICER: You have the right to remain silent... 1056 00:43:01,499 --> 00:43:03,331 (laughs and cries) 1057 00:43:07,366 --> 00:43:12,664 CHUCK: Impossible things happen every day... 1058 00:43:12,732 --> 00:43:15,598 little miracles. 1059 00:43:27,433 --> 00:43:29,164 (static buzzes) 1060 00:43:29,232 --> 00:43:31,831 CHUCK: Most of the time, we can't see 'em... 1061 00:43:31,899 --> 00:43:33,465 not because they're invisible 1062 00:43:33,533 --> 00:43:36,664 but because we don't know what we're looking for. 1063 00:43:36,732 --> 00:43:38,198 (kicks machine) 1064 00:43:47,500 --> 00:43:49,498 (machine powers down) 1065 00:44:01,333 --> 00:44:02,564 Uncle Melos. 1066 00:44:02,632 --> 00:44:03,498 Melosh. 1067 00:44:03,566 --> 00:44:05,499 All right, come on. 1068 00:44:05,566 --> 00:44:06,831 Here's your last chance. 1069 00:44:06,898 --> 00:44:08,998 You and me, 50-50 all the way, what do you say? 1070 00:44:11,766 --> 00:44:12,797 No. 1071 00:44:12,865 --> 00:44:14,865 I knew you were going to say that. 1072 00:44:14,933 --> 00:44:16,831 How'd you know that? 1073 00:44:18,599 --> 00:44:20,865 Psychic. 1074 00:44:22,499 --> 00:44:23,664 Hey... 1075 00:44:23,732 --> 00:44:26,698 if anything ever comes up again, if you need me... 1076 00:44:26,766 --> 00:44:29,498 I know where to find you. 1077 00:44:31,399 --> 00:44:34,131 Have a nice day. 1078 00:44:34,199 --> 00:44:37,365 CHUCK: But maybe we're not supposed to see miracles. 1079 00:44:37,433 --> 00:44:40,332 We're just supposed to believe they're out there... 1080 00:44:40,399 --> 00:44:44,164 (breathes deeply) ...because sometimes, believing is enough... 1081 00:44:46,233 --> 00:44:50,165 sometimes believing is the miracle. 1082 00:44:50,233 --> 00:44:53,864 (phone ringing) 1083 00:44:59,065 --> 00:45:00,465 Hello? 1084 00:45:00,533 --> 00:45:01,766 Hey, bud, it's Chuck. 1085 00:45:01,899 --> 00:45:03,332 Oh, no kidding? 1086 00:45:03,399 --> 00:45:04,965 Look, I was thinking about dinner tonight-- 1087 00:45:05,032 --> 00:45:06,832 you and me and the satellite dish. 1088 00:45:06,899 --> 00:45:08,098 Uh-huh. 1089 00:45:08,166 --> 00:45:10,298 We got the Norwegian curling championships at eight, 1090 00:45:10,366 --> 00:45:13,598 and after that, three Pauly Shore movies, back-to-back. 1091 00:45:13,666 --> 00:45:15,898 What do you say? Oh, hey, that sounds great! 1092 00:45:15,966 --> 00:45:17,265 I'm thinking you pick up a couple of pizzas 1093 00:45:17,333 --> 00:45:18,565 and bring 'em back. 1094 00:45:18,632 --> 00:45:19,732 You got a pen? 1095 00:45:19,799 --> 00:45:21,298 What? Do I have a pen...? Oh, yeah... 1096 00:45:21,366 --> 00:45:22,798 Yeah, I got a pen right here. Yeah, go ahead. 1097 00:45:22,866 --> 00:45:25,931 All right. I want pepperoni, no anchovies, 1098 00:45:25,999 --> 00:45:27,898 sausage, pineapple... Right. 1099 00:45:27,966 --> 00:45:29,098 You writing all this down? 1100 00:45:29,166 --> 00:45:31,765 Oh, yeah, yeah. I'm writing down every word. 1101 00:45:31,833 --> 00:45:34,131 Okay. Maybe some of those little artichoke hearts, 1102 00:45:34,199 --> 00:45:36,165 green peppers, 1103 00:45:36,233 --> 00:45:38,932 no mushrooms-- I hate mushrooms... 1104 00:45:38,999 --> 00:45:40,831 Hey, am I going too fast for you? 1105 00:45:40,899 --> 00:45:43,765 Gary? Gary? 1106 00:45:45,099 --> 00:45:47,932 Gary?! Gare! Hey! 77500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.