All language subtitles for Early.Edition.S01E16.Rus.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,932 --> 00:00:05,132 (cat meowing, paper thuds against door) 2 00:00:09,366 --> 00:00:12,697 CHUCK: If there's a golden rule in the world today, it's this: 3 00:00:12,765 --> 00:00:15,931 "Ignore thy neighbor." 4 00:00:15,999 --> 00:00:21,032 Which, roughly translated, means "Stay out of my space." 5 00:00:21,099 --> 00:00:22,032 Face it. 6 00:00:22,099 --> 00:00:24,098 It's every man for himself 7 00:00:24,166 --> 00:00:26,098 with, of course, the occasional exception. 8 00:00:26,166 --> 00:00:27,432 Hey, hold the elevator. 9 00:00:27,499 --> 00:00:29,432 Hold it, hold it. 10 00:00:29,499 --> 00:00:30,431 Hold it. 11 00:00:31,533 --> 00:00:34,099 Meet the last good Samaritan. 12 00:00:34,166 --> 00:00:35,098 Everybody off. 13 00:00:35,166 --> 00:00:36,698 What? 14 00:00:36,765 --> 00:00:37,864 Never mind how I know this, 15 00:00:37,932 --> 00:00:39,165 but between this floor and the next floor, 16 00:00:39,232 --> 00:00:40,764 this elevator's going to get stuck. 17 00:00:40,832 --> 00:00:42,731 Now, you're a company president 18 00:00:42,799 --> 00:00:43,965 and you're a claustrophobic actress 19 00:00:44,032 --> 00:00:45,165 and, you, you're, 20 00:00:45,233 --> 00:00:46,798 you're in a hurry because you got to get 21 00:00:46,865 --> 00:00:48,298 to the men's room. 22 00:00:48,366 --> 00:00:50,498 You're going to miss a board meeting, and because of that, 23 00:00:50,566 --> 00:00:52,031 your company's going to be sold out from underneath you, 24 00:00:52,100 --> 00:00:54,165 and because of that, the stock is going to crash, 25 00:00:54,233 --> 00:00:55,698 wiping out thousands of small investors. 26 00:00:55,766 --> 00:00:56,798 And you, 27 00:00:56,866 --> 00:00:57,931 you're gonna go on stage tonight, 28 00:00:57,999 --> 00:00:58,931 you're gonna forget all your lines. 29 00:00:58,999 --> 00:01:00,698 And you, you... 30 00:01:00,766 --> 00:01:03,232 you're gonna make everything very unpleasant for everyone. 31 00:01:03,299 --> 00:01:06,098 So... get off. 32 00:01:07,166 --> 00:01:09,666 Well, get off! 33 00:01:09,732 --> 00:01:12,065 What a creep. Jerk. 34 00:01:12,132 --> 00:01:14,399 Thank you. 35 00:01:18,599 --> 00:01:20,831 Hey, wait. 36 00:01:20,898 --> 00:01:22,232 (banging) 37 00:01:22,299 --> 00:01:23,697 Hey, anybody out there? 38 00:01:23,765 --> 00:01:25,697 Hey. 39 00:01:27,898 --> 00:01:29,831 (alarm ringing) 40 00:01:32,633 --> 00:01:36,465 (theme music playing) 41 00:02:06,799 --> 00:02:09,365 ♪ ♪ 42 00:02:17,132 --> 00:02:18,365 When are you gonna learn? 43 00:02:18,432 --> 00:02:20,031 Sometimes it's better to just leave things alone 44 00:02:20,099 --> 00:02:22,331 the way they are. 45 00:02:22,399 --> 00:02:25,698 Gare, it's time to face facts. 46 00:02:25,765 --> 00:02:28,498 You have a severe problem. 47 00:02:28,565 --> 00:02:29,564 And what is that? 48 00:02:29,632 --> 00:02:31,564 You care too much. 49 00:02:31,632 --> 00:02:33,098 It's clouding your judgment. 50 00:02:33,165 --> 00:02:35,299 Not to mention it's driving me nuts. 51 00:02:35,366 --> 00:02:36,798 This wouldn't by any chance 52 00:02:36,866 --> 00:02:38,465 have anything to do with money, would it? 53 00:02:38,533 --> 00:02:40,465 Gare, look, you got to face reality. 54 00:02:40,533 --> 00:02:41,665 Okay? 55 00:02:41,732 --> 00:02:44,098 You can't fix everything. 56 00:02:44,166 --> 00:02:46,032 Paper or not, things go wrong every day 57 00:02:46,099 --> 00:02:47,365 and somehow the world survives. 58 00:02:47,432 --> 00:02:49,731 Well, that's easy for you to say, isn't it? 59 00:02:49,799 --> 00:02:51,165 Because I'm sane. 60 00:02:51,233 --> 00:02:54,098 I have this theory about you that you have a gene missing, 61 00:02:54,166 --> 00:02:56,631 the one that makes you see how things really are. 62 00:02:56,699 --> 00:02:57,831 How's that? 63 00:02:57,899 --> 00:02:58,864 It's a jungle out there. 64 00:02:58,933 --> 00:03:00,798 It's a dog-eat-dog world. 65 00:03:00,865 --> 00:03:02,132 Survival of the fittest. (indistinct yelling) 66 00:03:02,200 --> 00:03:03,898 People are animals; think about it. 67 00:03:03,966 --> 00:03:05,565 Hey! 68 00:03:07,199 --> 00:03:08,731 See what I mean. Help! 69 00:03:08,798 --> 00:03:10,598 Hey. Somebody, stop him from taking my bike! 70 00:03:10,666 --> 00:03:13,732 Let go, Jack! 71 00:03:13,800 --> 00:03:15,365 Hey, what do you think you're doing? (horns honking) 72 00:03:15,433 --> 00:03:18,131 You all right, buddy? 73 00:03:18,199 --> 00:03:19,764 What do you think? See? 74 00:03:19,832 --> 00:03:21,232 You're never going to learn, are you? (brakes screeching) 75 00:03:22,333 --> 00:03:24,732 What the hell is that? 76 00:03:26,799 --> 00:03:29,365 (Bonanza theme playing) 77 00:03:56,500 --> 00:03:59,065 (horse neighing, man grunts) 78 00:04:05,166 --> 00:04:07,265 I don't believe it. 79 00:04:07,333 --> 00:04:08,332 You all right? 80 00:04:08,400 --> 00:04:10,798 Ha, better than he, I'll wager. 81 00:04:10,865 --> 00:04:12,566 And you, how about that jaw? 82 00:04:12,633 --> 00:04:14,632 Oh, it's fine. It looked like quite a shot. 83 00:04:14,699 --> 00:04:16,498 From down the street, when I saw your... 84 00:04:16,566 --> 00:04:18,065 noble efforts come to naught, 85 00:04:18,133 --> 00:04:20,165 I borrowed the steed and came in pursuit. 86 00:04:20,233 --> 00:04:21,765 Oh, thanks. Oh, don't mention it, sir. 87 00:04:21,832 --> 00:04:23,498 It's the very least I could do 88 00:04:23,566 --> 00:04:25,965 being a fellow lawman myself. 89 00:04:26,033 --> 00:04:27,498 You a cop? 90 00:04:27,566 --> 00:04:29,998 No, no, not at at moment, sir. 91 00:04:30,066 --> 00:04:33,365 Though, though I have worn a badge in my day. 92 00:04:33,433 --> 00:04:36,031 Oh, Masterson's the name, William Masterson. 93 00:04:36,100 --> 00:04:37,065 Call me Bat. 94 00:04:37,133 --> 00:04:38,131 And you? 95 00:04:38,199 --> 00:04:40,898 Uh... Gary Hobson. 96 00:04:40,966 --> 00:04:41,998 Uh-huh. 97 00:04:42,066 --> 00:04:43,265 This is Chuck. Fishman. 98 00:04:43,333 --> 00:04:44,598 Chuck. 99 00:04:44,666 --> 00:04:46,499 You say Bat Masterson? 100 00:04:46,566 --> 00:04:47,965 Yes, sir. As in the cowboy 101 00:04:48,033 --> 00:04:51,831 from the old West, the sheriff of Dodge City? 102 00:04:51,899 --> 00:04:53,965 Oh, he's heard of me. 103 00:04:54,033 --> 00:04:55,698 Probably thought I was dead, no doubt, huh? 104 00:04:55,766 --> 00:04:58,632 Well, now, gentlemen... 105 00:04:58,699 --> 00:05:01,031 shall we return horse and wheel to their owners? 106 00:05:01,099 --> 00:05:04,131 Come along, girl, well done. 107 00:05:04,200 --> 00:05:07,232 That's a good girl. 108 00:05:07,300 --> 00:05:09,698 He thinks he's Bat Masterson. 109 00:05:09,765 --> 00:05:12,732 MASTERSON: To valor. 110 00:05:12,799 --> 00:05:15,031 Whatever you say. 111 00:05:15,099 --> 00:05:19,897 Wyatt Earp said that courage is 90% conviction 112 00:05:19,965 --> 00:05:22,797 and ten percent plain foolishness. 113 00:05:22,865 --> 00:05:24,831 But then Wyatt said many things in his time, 114 00:05:24,898 --> 00:05:25,932 as you probably know. 115 00:05:25,999 --> 00:05:29,998 So you've read a lot about Wyatt? 116 00:05:30,065 --> 00:05:31,132 Read about him? 117 00:05:31,200 --> 00:05:32,365 Hell, I knew him. 118 00:05:32,433 --> 00:05:34,698 I was privileged to enjoy his friendship. 119 00:05:34,766 --> 00:05:36,231 And that was what? 120 00:05:36,299 --> 00:05:38,365 Like, a 100 years ago or so? 121 00:05:38,433 --> 00:05:39,731 More or less. 122 00:05:39,799 --> 00:05:42,764 Gare, get the net. 123 00:05:42,832 --> 00:05:44,432 What was that? 124 00:05:44,500 --> 00:05:45,964 Nothing. 125 00:05:46,033 --> 00:05:47,664 Look, Mr. Masterson... 126 00:05:47,732 --> 00:05:50,232 Oh, no, Bat... Bat. 127 00:05:50,299 --> 00:05:51,232 Bat. 128 00:05:51,300 --> 00:05:52,365 MASTERSON: Bat. Bat. 129 00:05:52,432 --> 00:05:54,498 Bat. 130 00:05:54,566 --> 00:05:58,365 Forgive me for saying so, but it seems to me 131 00:05:58,433 --> 00:06:00,665 that you're not... well, you're not old enough to... 132 00:06:00,733 --> 00:06:02,432 To have ridden with Wyatt? 133 00:06:02,500 --> 00:06:03,664 Yes. 134 00:06:03,732 --> 00:06:05,465 You're not the first one to notice that. 135 00:06:05,533 --> 00:06:07,765 I bet, Bat. 136 00:06:07,833 --> 00:06:09,898 I appreciate your skepticism. 137 00:06:09,966 --> 00:06:12,732 Truth be told, most folks think I'm... 138 00:06:16,466 --> 00:06:17,898 But they, of course, wonder 139 00:06:17,965 --> 00:06:21,131 about the derby, the stick. 140 00:06:21,199 --> 00:06:24,865 And when they ask you about the... the derby and the stick, 141 00:06:24,932 --> 00:06:26,897 what-what is it that you, uh, tell them? 142 00:06:26,965 --> 00:06:30,697 The truth-- life is full of improbables. 143 00:06:30,765 --> 00:06:33,298 And who's to say what is or isn't? 144 00:06:33,366 --> 00:06:35,032 You know, somehow I sense that you, 145 00:06:35,099 --> 00:06:37,931 in particular, would understand that. 146 00:06:37,999 --> 00:06:39,198 Am I correct? 147 00:06:39,266 --> 00:06:41,731 CHUCK: Are you nuts? 148 00:06:41,799 --> 00:06:45,165 Look, I don't want to like, um, pop your balloon or anything, 149 00:06:45,232 --> 00:06:46,798 but this whole thing's 150 00:06:46,866 --> 00:06:48,432 just a bit bizarre. 151 00:06:51,132 --> 00:06:52,298 Am I correct? 152 00:06:55,599 --> 00:06:56,998 I... I... I... 153 00:06:57,065 --> 00:07:01,165 Well, a trip to the gents, then I'm heading homeward. 154 00:07:01,233 --> 00:07:03,331 Gentlemen, I've enjoyed our little chat. 155 00:07:03,399 --> 00:07:05,198 I... I... I got this. 156 00:07:05,266 --> 00:07:09,098 Well, thank you, sir. 157 00:07:11,433 --> 00:07:13,465 Okay, Gare. Come on, let's get out of here. 158 00:07:13,533 --> 00:07:14,798 Wait, where are you going? 159 00:07:14,866 --> 00:07:17,132 I'm gonna get as far away from this coo-coo as possible. 160 00:07:17,200 --> 00:07:20,232 No. Wait a minute now. Why? Wait for what? The guy's out of his mind. 161 00:07:20,299 --> 00:07:22,932 His elevator doesn't go all the way up to the top. 162 00:07:22,999 --> 00:07:25,898 No, look, there's something special about this guy. 163 00:07:25,966 --> 00:07:30,065 Don't start, all right? He's not your problem. 164 00:07:30,133 --> 00:07:31,532 I'm going with him. Where? 165 00:07:31,600 --> 00:07:32,699 He's gonna go home. 166 00:07:32,766 --> 00:07:34,265 I'm gonna... I'll go with him. 167 00:07:34,333 --> 00:07:35,865 I'll make sure he gets there okay. 168 00:07:35,933 --> 00:07:37,798 Okay, fine, you do that, 169 00:07:37,866 --> 00:07:41,398 but please just take my advice, huh? 170 00:07:41,466 --> 00:07:45,398 What? Get out of Dodge, now. 171 00:07:56,566 --> 00:07:58,664 Here we are-- home. 172 00:07:58,732 --> 00:08:00,532 Just temporarily of course. 173 00:08:00,600 --> 00:08:03,432 The Wilkes-- it's a loony bin, right? 174 00:08:03,500 --> 00:08:06,332 Keep the change. 175 00:08:06,400 --> 00:08:08,265 You see what I have to put up with? 176 00:08:08,333 --> 00:08:09,931 How long have you lived here? 177 00:08:09,999 --> 00:08:12,032 Almost ten years. 178 00:08:12,099 --> 00:08:13,898 Shall we go in? 179 00:08:13,965 --> 00:08:14,964 Too long. 180 00:08:17,099 --> 00:08:21,664 Dr. Pritchard to ward two, room seven. 181 00:08:21,732 --> 00:08:24,165 It's not palatial as you can see, 182 00:08:24,233 --> 00:08:28,098 but it has its amenities-- a dignified quiet. 183 00:08:28,166 --> 00:08:29,165 You! 184 00:08:29,233 --> 00:08:30,298 Ah, Jonathan. 185 00:08:30,366 --> 00:08:31,365 Been out again, have you? 186 00:08:31,433 --> 00:08:32,864 Why? Was I missed? 187 00:08:32,932 --> 00:08:33,964 Have I had visitors? 188 00:08:34,032 --> 00:08:35,599 Yeah. The Lone Ranger and Tonto. 189 00:08:35,665 --> 00:08:36,965 You sneak out on me again, 190 00:08:37,032 --> 00:08:38,965 and I am gonna lock you up. 191 00:08:39,033 --> 00:08:40,631 Do you understand me? Ow! 192 00:08:40,699 --> 00:08:42,298 May I remind you, my good man, 193 00:08:42,366 --> 00:08:44,065 that my sojourn here 194 00:08:44,133 --> 00:08:45,498 Ow. is entirely voluntary. 195 00:08:45,566 --> 00:08:47,032 Yeah, that's great. Just-just let go. 196 00:08:47,099 --> 00:08:48,865 Jonathan, Mr. Murphy needs help in the kitchen. 197 00:08:48,932 --> 00:08:51,331 I'll see Sheriff Masterson to his room. 198 00:08:51,399 --> 00:08:52,465 Crazy coot. 199 00:08:52,533 --> 00:08:53,598 Oh, Lily. 200 00:08:53,666 --> 00:08:54,698 Welcome home, Bat. 201 00:08:54,766 --> 00:08:56,632 We were worried about you. 202 00:08:56,700 --> 00:08:59,099 Miss Langtree, permit me to it introduce Mr. Hobson, 203 00:08:59,166 --> 00:09:00,265 a fellow dabbler in the law. 204 00:09:00,333 --> 00:09:01,565 Miss Langtree is the proprietor 205 00:09:01,633 --> 00:09:03,164 of this establishment 206 00:09:03,232 --> 00:09:04,798 and a dear friend as well. 207 00:09:04,866 --> 00:09:05,864 Mr. Hobson. 208 00:09:05,932 --> 00:09:08,632 Miss Langtree? 209 00:09:08,700 --> 00:09:11,798 Feinstein will do. Barbra Feinstein. 210 00:09:11,866 --> 00:09:15,398 Sheriff, I wonder if I might have a moment with Mr. Hobson. 211 00:09:15,466 --> 00:09:17,864 It's a matter of some importance. 212 00:09:17,932 --> 00:09:19,198 Oh, well, feel free. 213 00:09:19,266 --> 00:09:20,731 I'll wash off the dust 214 00:09:20,799 --> 00:09:23,332 and later, we'll share a glass of brandy to stem the cold. 215 00:09:23,400 --> 00:09:25,165 Of course. Excuse me. 216 00:09:27,666 --> 00:09:30,465 He's quite a character. 217 00:09:30,533 --> 00:09:33,765 In my office. Now. 218 00:09:33,833 --> 00:09:35,665 What was it this time? 219 00:09:35,733 --> 00:09:37,165 Beg your pardon? 220 00:09:37,233 --> 00:09:38,398 Stolen car? 221 00:09:38,466 --> 00:09:39,698 Barroom brawl? 222 00:09:42,032 --> 00:09:44,465 He borrowed a horse actually. 223 00:09:44,532 --> 00:09:47,864 I mean, everything turned out all right, really. 224 00:09:47,932 --> 00:09:50,332 Who is he? I mean, other than... 225 00:09:50,400 --> 00:09:53,032 Who he is is none of your business, Mr. Hobson. 226 00:09:53,099 --> 00:09:54,532 The question is: Who are you? 227 00:09:54,600 --> 00:09:57,698 Look, I'm not a bad guy. 228 00:09:57,766 --> 00:10:00,532 You're just a concerned citizen; is that it? 229 00:10:00,600 --> 00:10:02,864 You might say that. 230 00:10:02,932 --> 00:10:04,265 Well, if that's the case, 231 00:10:04,333 --> 00:10:06,798 you can fulfill your civic duty by leaving. 232 00:10:06,866 --> 00:10:08,131 Sideshow's over. 233 00:10:08,199 --> 00:10:12,365 You don't have much faith in human nature, do you? 234 00:10:12,433 --> 00:10:14,465 I'm a doctor, Mr. Hobson. 235 00:10:14,532 --> 00:10:16,098 I leave faith to the clergy. 236 00:10:16,166 --> 00:10:17,565 Are we done? 237 00:10:19,232 --> 00:10:20,898 So she threw you out. 238 00:10:20,966 --> 00:10:21,931 Do you blame her? 239 00:10:21,999 --> 00:10:23,998 That's right, take her side. 240 00:10:24,066 --> 00:10:25,764 Well, she is a doctor. 241 00:10:25,832 --> 00:10:28,731 Maybe she knows what she's doing. 242 00:10:28,798 --> 00:10:30,365 Maybe so, maybe not. 243 00:10:30,432 --> 00:10:34,598 Why this sudden curiosity about someone you've never met before? 244 00:10:34,666 --> 00:10:37,265 I don't know. It just doesn't add up. 245 00:10:37,333 --> 00:10:41,299 I mean... I know the guy's crazy, 246 00:10:41,366 --> 00:10:42,764 but somehow he's... 247 00:10:42,832 --> 00:10:44,531 he's not. 248 00:10:44,599 --> 00:10:46,498 Well, that clears things up. 249 00:10:46,566 --> 00:10:48,831 What do you suppose happens to someone 250 00:10:48,899 --> 00:10:50,764 to make them want to be someone else? 251 00:10:50,832 --> 00:10:53,298 I don't know. 252 00:10:53,366 --> 00:10:55,698 Two of hearts. 253 00:10:55,766 --> 00:10:57,431 Neither do I. 254 00:10:57,499 --> 00:11:00,331 But I do know what it's like to be told you're crazy every day. 255 00:11:00,399 --> 00:11:02,865 And that qualifies you to help? 256 00:11:02,933 --> 00:11:04,131 Maybe you're right. 257 00:11:04,199 --> 00:11:05,798 Maybe it's none of my business. 258 00:11:05,866 --> 00:11:07,565 Probably not. 259 00:11:10,699 --> 00:11:11,798 Four of diamonds. 260 00:11:11,866 --> 00:11:13,499 Nothing I can do about it anyway. 261 00:11:13,566 --> 00:11:15,532 Not a thing. 262 00:11:15,599 --> 00:11:16,598 Gin. 263 00:11:16,665 --> 00:11:18,566 Makes five in a row. 264 00:11:20,799 --> 00:11:22,098 Yeah. 265 00:11:22,166 --> 00:11:25,098 (distant horns honking) 266 00:11:31,266 --> 00:11:33,198 He's back. 267 00:11:54,266 --> 00:11:56,198 (cat meowing) (paper thuds against door) 268 00:12:13,132 --> 00:12:15,065 See ya. 269 00:12:16,533 --> 00:12:18,465 (elevator bell dings) 270 00:12:18,533 --> 00:12:19,798 Sir, good morning. 271 00:12:19,866 --> 00:12:21,798 Morning. Oh, uh, Mr. Hobson, 272 00:12:21,866 --> 00:12:23,798 um, there's someone to see you. 273 00:12:25,499 --> 00:12:27,664 Morning. 274 00:12:27,732 --> 00:12:30,332 What are you doing here? 275 00:12:30,400 --> 00:12:32,365 Well, I thought if you were riding, 276 00:12:32,432 --> 00:12:35,398 maybe we'd ride together. 277 00:12:43,566 --> 00:12:45,331 How did you find me? 278 00:12:45,399 --> 00:12:46,998 Not a difficult task. 279 00:12:47,066 --> 00:12:49,331 In my day, I tracked men for hundreds of miles 280 00:12:49,399 --> 00:12:51,331 without losing their trail. 281 00:12:51,399 --> 00:12:54,331 Why did you find me? 282 00:12:54,399 --> 00:12:56,231 Ah, direct and to the point. 283 00:12:56,299 --> 00:12:57,565 I admire that, son. 284 00:12:57,633 --> 00:12:59,632 The fact is I need your assistance for a matter 285 00:12:59,699 --> 00:13:01,565 that requires our immediate attention. 286 00:13:01,633 --> 00:13:03,164 Our attention? 287 00:13:03,232 --> 00:13:05,165 The first time I laid eyes on Wyatt, 288 00:13:05,233 --> 00:13:08,165 I knew it was wise to align myself with such a man. 289 00:13:08,233 --> 00:13:10,498 I have the same instinct with you. 290 00:13:10,566 --> 00:13:12,998 Look, that's all great, but I'm not a lawman. 291 00:13:13,066 --> 00:13:16,132 So said Wyatt and yet he was. 292 00:13:16,200 --> 00:13:19,298 Have you ever heard of the Clanton gang? 293 00:13:19,366 --> 00:13:20,964 Clanton gang? 294 00:13:21,032 --> 00:13:22,298 You mean the O.K. Corral? 295 00:13:22,366 --> 00:13:23,398 The same. 296 00:13:23,465 --> 00:13:24,498 Blackguards, 297 00:13:24,566 --> 00:13:25,566 all of them. 298 00:13:25,632 --> 00:13:26,898 One of them has returned. 299 00:13:26,965 --> 00:13:29,165 Which one? 300 00:13:29,233 --> 00:13:32,331 Ike, the black sheep, my old nemesis. 301 00:13:32,399 --> 00:13:33,998 He's come back to town. 302 00:13:34,066 --> 00:13:35,731 We have to track him down. 303 00:13:35,799 --> 00:13:38,131 We? 304 00:13:38,199 --> 00:13:40,298 Well, if you're game. 305 00:13:40,366 --> 00:13:43,698 Look, Bat, I'd-I'd love to help you out here, 306 00:13:43,766 --> 00:13:46,165 but I've got business of my own I've got to tend to. 307 00:13:46,233 --> 00:13:47,465 Oh, what is it? 308 00:13:48,567 --> 00:13:50,798 It's kind of a fight. It's, uh... 309 00:13:50,866 --> 00:13:52,665 Oh, my kind of action. I'll come with you. 310 00:13:52,733 --> 00:13:53,998 Oh, no, no, no. 311 00:13:54,066 --> 00:13:55,731 Look, Bat, 312 00:13:55,798 --> 00:13:57,931 Dr. Feinstein, she-she... 313 00:13:57,999 --> 00:13:59,898 I mean, Miss, uh, Langtree... 314 00:13:59,965 --> 00:14:02,664 Yes. 315 00:14:02,732 --> 00:14:05,665 Well, she, uh... 316 00:14:05,733 --> 00:14:07,665 Look, I gotta do this alone. 317 00:14:07,733 --> 00:14:08,798 You understand? 318 00:14:08,866 --> 00:14:11,331 Of course. 319 00:14:11,399 --> 00:14:13,365 Best of luck to you, son. 320 00:14:13,432 --> 00:14:15,498 Well, good. 321 00:14:15,566 --> 00:14:16,831 Well, good, good, good. 322 00:14:16,899 --> 00:14:18,499 And-and the best of luck to you, Bat. 323 00:14:18,567 --> 00:14:20,499 Thank you. Yes. 324 00:14:20,567 --> 00:14:22,499 Oh, give me a holler 325 00:14:22,567 --> 00:14:25,499 if you get into trouble. 326 00:14:25,567 --> 00:14:27,198 I think I already have. 327 00:14:27,266 --> 00:14:28,198 (yelling) 328 00:14:28,266 --> 00:14:30,831 MAN: Hey, hey, hey, hey! 329 00:14:30,898 --> 00:14:32,399 Easy, easy, easy. 330 00:14:32,466 --> 00:14:33,831 (groans) 331 00:14:33,899 --> 00:14:35,365 Hey, hey, easy, easy. 332 00:14:35,433 --> 00:14:36,698 I just fixed that table. 333 00:14:36,766 --> 00:14:37,798 Oh. 334 00:14:37,865 --> 00:14:39,465 (grunting) 335 00:14:39,533 --> 00:14:41,131 Can't someone stop this? 336 00:14:41,199 --> 00:14:42,698 What are you, nuts? Somebody could get hurt. 337 00:14:42,766 --> 00:14:44,365 To... 338 00:14:44,433 --> 00:14:45,531 Hey! 339 00:14:45,599 --> 00:14:47,398 (shouting) 340 00:14:47,466 --> 00:14:48,831 Easy, easy, easy. Keep out of it! 341 00:14:48,899 --> 00:14:50,731 You don't want to do this. Look, he's got a knife. 342 00:14:50,799 --> 00:14:52,365 And he's got a knife, too, only he's 343 00:14:52,432 --> 00:14:54,365 gonna pull his out, and he's gonna cut you up pretty bad. 344 00:14:54,433 --> 00:14:56,365 And you're gonna go to jail... Get out! 345 00:14:56,433 --> 00:14:58,131 MAN: Yeah! 346 00:14:58,199 --> 00:15:00,798 MASTERSON: Well, well, well, 347 00:15:00,866 --> 00:15:03,764 just what I like. 348 00:15:03,832 --> 00:15:05,632 A nice friendly game. 349 00:15:05,700 --> 00:15:06,864 Who the hell are you? 350 00:15:06,932 --> 00:15:09,098 I am a personal friend of that man 351 00:15:09,166 --> 00:15:10,764 on the floor. 352 00:15:10,832 --> 00:15:13,232 What is this, Halloween? 353 00:15:13,299 --> 00:15:15,232 You're Wild Bill Hickock, right? 354 00:15:15,300 --> 00:15:17,898 I take that reference to the unseemly Hickock 355 00:15:17,966 --> 00:15:19,565 as a slur on my character. 356 00:15:19,633 --> 00:15:21,964 You have five seconds to take it back. 357 00:15:22,032 --> 00:15:23,931 Oh, you want to have a go? Hey! 358 00:15:23,999 --> 00:15:25,165 (gagging) 359 00:15:25,233 --> 00:15:26,298 Hey! 360 00:15:26,366 --> 00:15:27,432 (groans) 361 00:15:27,499 --> 00:15:29,265 MAN: ...this guy? 362 00:15:29,333 --> 00:15:32,098 Gargle with salt water, sir. 363 00:15:32,166 --> 00:15:34,098 Breathe deeply, my friend. 364 00:15:34,166 --> 00:15:35,599 Now, (coughing) 365 00:15:35,667 --> 00:15:38,599 where were we? 366 00:15:38,667 --> 00:15:40,599 The Clanton gang. 367 00:15:42,467 --> 00:15:45,231 Did I ever tell you, sir, about the time... 368 00:15:45,299 --> 00:15:48,032 The Clanton gang? 369 00:15:48,099 --> 00:15:50,299 That's what he says. 370 00:15:50,366 --> 00:15:52,799 Mostly Ike-- the bad one. 371 00:15:52,866 --> 00:15:54,398 You know what? You're catching it, aren't you? 372 00:15:54,466 --> 00:15:56,431 Catching what? 373 00:15:56,499 --> 00:15:58,432 Whatever he's got. 374 00:15:58,500 --> 00:16:01,065 Gare, one more piece of advice, huh? 375 00:16:01,133 --> 00:16:04,598 Take him home, drop him off, and then get the hell out. 376 00:16:04,665 --> 00:16:07,331 I can't do that. 377 00:16:07,399 --> 00:16:08,798 Why not? 378 00:16:08,865 --> 00:16:10,998 Because we're kind of... 379 00:16:11,065 --> 00:16:14,599 We're... we're ... riding together. 380 00:16:14,667 --> 00:16:16,131 Oh, my God. 381 00:16:16,200 --> 00:16:17,532 Look, he saved my life. 382 00:16:17,599 --> 00:16:19,031 What am I supposed to tell him, huh? 383 00:16:19,099 --> 00:16:22,964 How about "Hasta la vista" or "Happy trails," huh? 384 00:16:23,032 --> 00:16:26,165 Gentlemen, to friends in need. 385 00:16:26,233 --> 00:16:28,198 Oh, sure. Why not? 386 00:16:28,266 --> 00:16:29,931 Speaking of which, 387 00:16:29,999 --> 00:16:33,165 those men in the pool hall... 388 00:16:33,233 --> 00:16:35,432 you didn't know them? 389 00:16:35,500 --> 00:16:37,964 Uh... no, not exactly. 390 00:16:38,032 --> 00:16:39,298 Then would you mind telling me 391 00:16:39,366 --> 00:16:41,731 how you knew they'd be mixing it up? 392 00:16:41,799 --> 00:16:44,865 If I told you, you wouldn't believe me. 393 00:16:44,932 --> 00:16:49,032 (laughing) 394 00:16:49,099 --> 00:16:51,466 That's funny? 395 00:16:51,533 --> 00:16:52,798 It's just so pleasant 396 00:16:52,866 --> 00:16:54,765 to hear someone else say it for a change. 397 00:16:54,833 --> 00:16:57,765 Yeah. Gets you every time, huh? 398 00:16:57,833 --> 00:17:00,565 In any event, it'll make a fine story for my memoirs. 399 00:17:00,633 --> 00:17:02,365 Miss Langtree will love it. 400 00:17:02,433 --> 00:17:04,365 Are you sure that you want 401 00:17:04,433 --> 00:17:06,198 to tell Miss Langtree about this? 402 00:17:06,266 --> 00:17:07,399 Of course. 403 00:17:07,466 --> 00:17:09,265 I tell her everything. 404 00:17:09,333 --> 00:17:12,099 Unless you'd prefer to have that pleasure yourself. 405 00:17:12,166 --> 00:17:14,599 DR. FEINSTEIN: A pool hall? 406 00:17:14,667 --> 00:17:17,131 Well, I didn't take him there. He followed me. 407 00:17:17,200 --> 00:17:19,065 Oh, and that's how you spend your mornings-- shooting pool? 408 00:17:19,132 --> 00:17:21,199 No, I don't spend my mornings shooting pool. I... 409 00:17:21,266 --> 00:17:22,399 Jonathan, where is he now? 410 00:17:22,466 --> 00:17:25,232 In his room, keeping an eye out for Ike Clanton. 411 00:17:25,300 --> 00:17:26,798 Come on. 412 00:17:29,300 --> 00:17:31,764 You're encouraging him, aren't you? 413 00:17:31,832 --> 00:17:33,031 No. 414 00:17:33,099 --> 00:17:34,764 Mr. Hobson, let me explain something 415 00:17:34,832 --> 00:17:36,698 I hoped you already knew. 416 00:17:36,765 --> 00:17:38,232 He's not really Bat Masterson, 417 00:17:38,300 --> 00:17:39,964 and you're not his sidekick, 418 00:17:40,032 --> 00:17:42,399 and Ike Clanton's been dead for a century. 419 00:17:42,466 --> 00:17:43,864 Yeah, I know that. Good. 420 00:17:43,932 --> 00:17:45,365 So why does he think he's alive? 421 00:17:45,433 --> 00:17:46,998 You just don't give up, do you? 422 00:17:47,066 --> 00:17:50,432 I don't know why, but he trusts me. 423 00:17:50,500 --> 00:17:53,298 Now, you tell me, maybe I can help. 424 00:17:53,366 --> 00:17:55,098 And if I don't? 425 00:17:55,166 --> 00:17:57,864 He's here voluntarily. 426 00:17:57,932 --> 00:18:01,566 If you don't tell me, I'll find out for myself. 427 00:18:04,699 --> 00:18:09,798 His real name is Mike Killebrew, and he was a cop. 428 00:18:09,865 --> 00:18:15,232 He was one of Chicago's best, decorated a dozen times. 429 00:18:15,300 --> 00:18:20,065 He had all the instincts of a man born for the job. 430 00:18:20,133 --> 00:18:23,831 Then, one day, he made a mistake. 431 00:18:23,899 --> 00:18:28,399 He walked into an ambush he should have seen coming. 432 00:18:28,465 --> 00:18:31,165 Worse, he brought his partner. 433 00:18:31,233 --> 00:18:33,765 (gunshots) 434 00:18:33,833 --> 00:18:35,631 (sirens wailing) 435 00:18:35,699 --> 00:18:40,298 He recovered in time, but his partner was killed. 436 00:18:40,366 --> 00:18:41,732 He blamed himself. 437 00:18:41,799 --> 00:18:43,165 He tried to come back to the force, 438 00:18:43,233 --> 00:18:44,998 but his mind couldn't handle the grief. 439 00:18:45,066 --> 00:18:49,265 He had no family, so the department sent him here. 440 00:18:49,332 --> 00:18:51,098 Bat Masterson made his first appearance 441 00:18:51,166 --> 00:18:53,565 a short while after that. 442 00:18:53,633 --> 00:18:57,698 Why Bat Masterson? 443 00:18:57,766 --> 00:19:01,098 Sometimes, a person who's lost self-esteem 444 00:19:01,166 --> 00:19:05,965 embraces the identity of someone he most admires. 445 00:19:06,033 --> 00:19:08,499 Bat Masterson was a boyhood idol of his, 446 00:19:08,567 --> 00:19:10,231 so that's who he chose. 447 00:19:10,299 --> 00:19:13,465 That's who he's been for the past ten years-- 448 00:19:13,533 --> 00:19:19,666 safe, secure-- up until two weeks ago. 449 00:19:19,733 --> 00:19:22,232 What happened two weeks ago? 450 00:19:22,299 --> 00:19:23,731 I don't know. He won't tell me. 451 00:19:23,799 --> 00:19:27,699 All I know is he's launched into this Ike Clanton fantasy. 452 00:19:27,766 --> 00:19:30,764 That's why he goes out every day-- to look for him. 453 00:19:30,832 --> 00:19:32,298 Maybe that's not so bad. 454 00:19:32,366 --> 00:19:33,931 I mean, maybe, in his own way, that's the way he deals with it. 455 00:19:33,999 --> 00:19:35,898 You a psychiatrist, Mr. Hobson? 456 00:19:37,466 --> 00:19:40,998 Look, you said you wanted to help. 457 00:19:41,065 --> 00:19:43,798 If that's true, you can, 458 00:19:43,866 --> 00:19:46,131 by leaving his treatment to me. 459 00:19:46,199 --> 00:19:47,931 Or are you willing 460 00:19:47,999 --> 00:19:50,132 to be responsible for what happens next? 461 00:19:59,099 --> 00:20:02,599 If you don't mind, I'd like to say good-bye. 462 00:20:02,666 --> 00:20:05,898 I think it's better I do that after you're gone. 463 00:20:05,966 --> 00:20:09,265 What will you say? 464 00:20:09,333 --> 00:20:13,132 I'll tell him you ride alone. 465 00:20:26,366 --> 00:20:27,798 (cat meowing) 466 00:20:35,266 --> 00:20:37,332 What are you looking at? 467 00:20:40,066 --> 00:20:43,632 I just walked away from a man drowning. 468 00:20:43,700 --> 00:20:45,232 (meowing) 469 00:21:01,666 --> 00:21:04,998 "Cowboy." 470 00:21:34,933 --> 00:21:36,632 Bat! 471 00:21:42,066 --> 00:21:43,298 Clanton! 472 00:21:43,366 --> 00:21:44,631 Bat! 473 00:21:44,699 --> 00:21:46,331 You're just in time! 474 00:21:46,399 --> 00:21:48,065 I've got him now. Ike Clanton! 475 00:21:48,132 --> 00:21:49,631 I can finally close on the past. 476 00:21:49,699 --> 00:21:50,765 Where? There! 477 00:21:50,833 --> 00:21:53,232 CONDUCTOR: Next stop, Wilson. 478 00:21:53,300 --> 00:21:54,998 He's gone! 479 00:21:55,065 --> 00:21:56,664 Watch for the closing doors. 480 00:21:56,733 --> 00:21:59,832 Open this door! Open this door! 481 00:21:59,899 --> 00:22:01,665 I demand in the name of the law! 482 00:22:01,799 --> 00:22:03,031 Stop! Stop! 483 00:22:03,099 --> 00:22:05,031 The man is mine! Stop! 484 00:22:05,099 --> 00:22:06,365 Bat! 485 00:22:09,065 --> 00:22:10,732 I lost him. 486 00:22:10,799 --> 00:22:13,499 He slipped from my grasp. 487 00:22:13,566 --> 00:22:17,766 Look. Not... not yours. Ours. 488 00:22:17,832 --> 00:22:19,365 Ours? 489 00:22:19,433 --> 00:22:22,465 But Miss Lily said that you prefer to ride alone. 490 00:22:22,533 --> 00:22:25,532 Well, Miss Lily was wrong. 491 00:22:25,600 --> 00:22:27,798 Oh. Oh, all right, then. 492 00:22:27,865 --> 00:22:29,532 We'll make a plan. 493 00:22:29,600 --> 00:22:31,265 We'll follow him to hell! 494 00:22:31,333 --> 00:22:33,499 Am I right? Yeah. 495 00:22:33,566 --> 00:22:36,031 Killebrew be damned! 496 00:22:36,099 --> 00:22:38,432 Whoa! Wait a second. 497 00:22:38,500 --> 00:22:40,465 Do you mean Mike Killebrew? 498 00:22:40,532 --> 00:22:42,398 You know the name? 499 00:22:42,466 --> 00:22:44,765 Well, yeah. 500 00:22:44,833 --> 00:22:46,299 Then you know what he did. 501 00:22:46,366 --> 00:22:48,131 Well, I, I don't, I don't... 502 00:22:48,200 --> 00:22:50,165 Officer Killebrew was weak. 503 00:22:50,233 --> 00:22:52,532 There's no room for a man like that in our profession. 504 00:22:52,600 --> 00:22:53,931 Where he failed, 505 00:22:53,999 --> 00:22:56,198 we will succeed. 506 00:22:58,400 --> 00:23:00,666 Are you coming or not? 507 00:23:00,733 --> 00:23:02,998 Oh, yeah. Okay. 508 00:23:11,266 --> 00:23:13,399 Here we are. 509 00:23:13,466 --> 00:23:16,098 (train chugging) 510 00:23:16,166 --> 00:23:17,398 Drop it! Are they kidding? 511 00:23:17,466 --> 00:23:19,531 Who pens this nonsense? 512 00:23:19,599 --> 00:23:21,065 You invited him here? 513 00:23:21,133 --> 00:23:22,731 There wasn't a choice. 514 00:23:22,799 --> 00:23:24,466 Does his keeper know about this? 515 00:23:24,533 --> 00:23:25,764 No, not yet. 516 00:23:25,832 --> 00:23:27,164 This is absurd. 517 00:23:27,233 --> 00:23:29,132 William Bonney wasn't like this at all. 518 00:23:30,899 --> 00:23:32,165 How's that, Sheriff? 519 00:23:32,233 --> 00:23:33,832 Billy the Kid. 520 00:23:33,899 --> 00:23:35,898 He was just a punk and a liar. 521 00:23:35,966 --> 00:23:37,065 No one could stand him. 522 00:23:37,132 --> 00:23:39,398 I see. Psst, Gare. 523 00:23:39,466 --> 00:23:41,865 (whispering): She's going to come looking for him. 524 00:23:43,399 --> 00:23:45,698 (whispering): Look, I am not taking him back there. 525 00:23:45,766 --> 00:23:48,298 Not after what happened out there today. 526 00:23:48,366 --> 00:23:51,298 You should've seen him talking about Mike Killebrew. 527 00:23:51,366 --> 00:23:53,298 You mean, talking about himself. 528 00:23:53,366 --> 00:23:56,531 No, not... Well, yeah, in his head, yes. 529 00:23:56,599 --> 00:23:58,932 Look, we're not talking about stray puppies here, okay? 530 00:23:58,999 --> 00:24:01,332 We're talking about a grown schizophrenic. 531 00:24:01,399 --> 00:24:03,831 Believe me, you're going in way over your head. 532 00:24:03,899 --> 00:24:05,065 You know, here's something 533 00:24:05,133 --> 00:24:06,499 that never got out. 534 00:24:06,566 --> 00:24:08,864 When Pat Garrett caught up with Billy, 535 00:24:08,932 --> 00:24:10,365 Jesse James sent Pat 536 00:24:10,433 --> 00:24:14,332 a solid gold flyswatter in gratitude. 537 00:24:14,399 --> 00:24:17,399 It was a damn poetic gesture if you ask me. 538 00:24:17,466 --> 00:24:20,165 I rest my case. 539 00:24:20,232 --> 00:24:22,631 I am not going to send him back to that place to rot. 540 00:24:22,699 --> 00:24:24,631 That's not your decision. Well, then, fine. 541 00:24:24,699 --> 00:24:26,432 We'll let it be his, besides... 542 00:24:26,499 --> 00:24:28,231 it's only for one night. 543 00:24:28,299 --> 00:24:30,198 Yeah, and then what? 544 00:24:30,266 --> 00:24:31,898 Well, and then... 545 00:24:31,966 --> 00:24:34,898 tomorrow, we'll see what happens. 546 00:24:34,966 --> 00:24:36,398 All right. 547 00:24:36,466 --> 00:24:38,398 Well, gentlemen, it's time for bed. 548 00:24:41,699 --> 00:24:43,631 It's time for bed. 549 00:24:43,699 --> 00:24:45,965 Oh, if I may be allowed a blanket or two, 550 00:24:46,032 --> 00:24:47,632 I thought I'd go out on your roof 551 00:24:47,699 --> 00:24:49,232 and sleep under the stars. 552 00:24:49,300 --> 00:24:50,798 In this weather? 553 00:24:50,865 --> 00:24:52,931 You're going to need a lot more than a blanket or two. 554 00:24:52,999 --> 00:24:56,064 Remind me to tell you of the winter of '86 555 00:24:56,132 --> 00:24:57,865 in the Rockies. 556 00:24:57,932 --> 00:24:59,465 No, thank you. 557 00:24:59,532 --> 00:25:00,698 Good night. 558 00:25:00,765 --> 00:25:02,365 Pleasant dreams. 559 00:25:04,533 --> 00:25:06,598 You're gonna be lucky if you live through this night. 560 00:25:06,666 --> 00:25:08,598 (door closes) 561 00:25:10,199 --> 00:25:12,331 Hey, did I tell you 562 00:25:12,399 --> 00:25:15,065 he told me I reminded him of Wyatt Earp? 563 00:25:16,366 --> 00:25:18,631 He told me I reminded him of Pocahontas. 564 00:25:23,033 --> 00:25:24,964 (distant siren wailing) 565 00:25:49,866 --> 00:25:51,798 ♪ ♪ 566 00:26:09,366 --> 00:26:11,565 Hey, Bat, you asleep? 567 00:26:14,699 --> 00:26:17,365 One eye open all the time. 568 00:26:17,432 --> 00:26:20,798 Hey, listen, about Clanton... 569 00:26:20,865 --> 00:26:22,898 You want to know how I found him. 570 00:26:22,966 --> 00:26:25,231 High time you got curious. 571 00:26:25,299 --> 00:26:27,499 So now you believe me. 572 00:26:28,599 --> 00:26:30,798 Well, I, uh... 573 00:26:30,866 --> 00:26:32,998 Simple police work. 574 00:26:33,066 --> 00:26:34,864 How's that? 575 00:26:36,266 --> 00:26:38,965 Soon as I realized that he'd returned, 576 00:26:39,032 --> 00:26:41,832 it was just a matter of tracking the prey, as it were. 577 00:26:43,933 --> 00:26:46,432 Returned from where? 578 00:26:46,499 --> 00:26:50,164 Every felon carries with him a signature. 579 00:26:51,532 --> 00:26:54,298 Two weeks ago Clanton left his, 580 00:26:54,366 --> 00:26:56,798 and I read it. 581 00:26:56,865 --> 00:26:59,065 Read it where? 582 00:26:59,133 --> 00:27:01,431 All in good time, my friend. 583 00:27:01,499 --> 00:27:03,132 I'll tell you tomorrow 584 00:27:03,200 --> 00:27:05,632 after I report to the proper authorities. 585 00:27:07,466 --> 00:27:10,298 We'll pay a visit to my old friend Officer Crumb. 586 00:27:12,765 --> 00:27:13,964 Good night. 587 00:27:14,032 --> 00:27:16,032 Good night. 588 00:27:20,332 --> 00:27:21,598 ANNOUNCER (on radio): And that's sports. 589 00:27:21,666 --> 00:27:23,331 Turning to the news, there was (cat meows) 590 00:27:23,399 --> 00:27:24,765 a disturbance last night (paper thuds against door) 591 00:27:24,832 --> 00:27:26,632 at a famous Chicago hot spot. 592 00:27:26,699 --> 00:27:29,265 At 11:00, police were summoned to The Warehouse 593 00:27:29,332 --> 00:27:31,898 in West Hastings to quell a disturbance there. 594 00:27:31,966 --> 00:27:33,898 (radio clicks off) 595 00:27:35,033 --> 00:27:36,764 (sighs) 596 00:27:40,532 --> 00:27:42,464 (meows) 597 00:27:45,965 --> 00:27:47,898 Where is he? 598 00:27:51,399 --> 00:27:52,931 Dr. Feinstein. 599 00:27:52,999 --> 00:27:54,565 Where is he? 600 00:27:55,667 --> 00:27:58,199 Uh... 601 00:27:58,266 --> 00:27:59,565 How did you get my address? 602 00:27:59,633 --> 00:28:02,465 Mr. Hobson, I have just about had it with you. 603 00:28:02,533 --> 00:28:04,231 Now, is he here or not? 604 00:28:04,299 --> 00:28:06,231 Come in. 605 00:28:07,333 --> 00:28:08,865 I meant to call you last night. 606 00:28:08,932 --> 00:28:10,365 No, you didn't. 607 00:28:10,432 --> 00:28:12,165 Something happened you should know about. 608 00:28:12,233 --> 00:28:13,432 He saw Ike Clanton. 609 00:28:13,500 --> 00:28:15,265 What?! 610 00:28:15,333 --> 00:28:16,365 He mentioned Mike Killebrew. 611 00:28:16,432 --> 00:28:17,665 Where is he now? 612 00:28:17,733 --> 00:28:19,965 He's on the roof. 613 00:28:20,033 --> 00:28:21,665 There's something you should know. 614 00:28:21,732 --> 00:28:23,798 Something, well, I think something maybe happened, 615 00:28:23,866 --> 00:28:25,331 because he started talking about... 616 00:28:25,399 --> 00:28:26,432 Where on the roof? 617 00:28:31,099 --> 00:28:32,299 He's gone. 618 00:28:32,366 --> 00:28:34,631 Nice work, Dr. Hobson. 619 00:28:34,698 --> 00:28:37,631 Thanks to you, he is about to reenter the world 620 00:28:37,698 --> 00:28:40,332 that drove him to this in the first place. 621 00:28:40,400 --> 00:28:42,265 I don't suppose you have any idea 622 00:28:42,333 --> 00:28:43,932 where he might have gone? 623 00:28:46,400 --> 00:28:48,998 Authorities. 624 00:28:50,798 --> 00:28:52,298 Can I help you? 625 00:28:52,366 --> 00:28:54,132 I believe I know my way around, sir. 626 00:28:54,199 --> 00:28:55,631 Thank you. 627 00:29:22,632 --> 00:29:24,198 I'll get him. 628 00:29:24,266 --> 00:29:25,498 What do you think you're doing? 629 00:29:27,366 --> 00:29:31,298 Oh, I'm here to speak to Detective Crumb, Sergeant. 630 00:29:32,533 --> 00:29:34,564 And you would be? 631 00:29:34,632 --> 00:29:36,399 An old friend, sir. 632 00:29:38,133 --> 00:29:40,598 Sorry, he's busy. Oh... 633 00:29:40,666 --> 00:29:43,198 he'll want to see me. 634 00:29:43,265 --> 00:29:45,831 DR. FEINSTEIN: Sheriff! 635 00:29:45,899 --> 00:29:47,998 Miss Langtree. 636 00:29:48,066 --> 00:29:49,299 Hobson? 637 00:29:49,366 --> 00:29:50,631 I had to tell her, Bat. 638 00:29:50,698 --> 00:29:52,464 Ah, I understand. 639 00:29:52,532 --> 00:29:55,132 You know, Lily, if I didn't know better, 640 00:29:55,199 --> 00:29:57,165 I'd almost say that you were sweet on me. 641 00:29:57,233 --> 00:29:58,232 Bat, you shouldn't be here. 642 00:29:58,299 --> 00:29:59,897 I want you to come home now. 643 00:29:59,965 --> 00:30:01,398 Your concern is touching, 644 00:30:01,466 --> 00:30:03,032 but I'm in no danger here. 645 00:30:03,099 --> 00:30:04,599 This is a house of the law. 646 00:30:04,665 --> 00:30:06,098 Where? 647 00:30:06,165 --> 00:30:08,798 Oh, good morning, Detective. 648 00:30:11,333 --> 00:30:13,232 Mike Killebrew? 649 00:30:13,300 --> 00:30:14,498 Masterson, sir. 650 00:30:14,566 --> 00:30:16,699 Bat Masterson. 651 00:30:16,766 --> 00:30:18,864 What is this? Some kind of a prank 652 00:30:18,932 --> 00:30:20,098 or something? 653 00:30:20,166 --> 00:30:22,165 My friends and I have come to confer with you. 654 00:30:22,233 --> 00:30:24,531 Uh, sure. 655 00:30:24,599 --> 00:30:26,065 Hold my calls. 656 00:30:26,133 --> 00:30:28,031 This way. 657 00:30:28,099 --> 00:30:30,031 Lily. 658 00:30:34,699 --> 00:30:36,498 That who I think it is? 659 00:30:36,566 --> 00:30:38,698 Mm-hmm. 660 00:30:38,766 --> 00:30:40,831 So this is a surprise. 661 00:30:40,899 --> 00:30:43,365 It's been a few years since, uh... 662 00:30:44,999 --> 00:30:47,665 So, uh, how you been getting along? 663 00:30:47,733 --> 00:30:49,298 Well, if it's all right with you, sir, 664 00:30:49,366 --> 00:30:50,865 time being of the essence, 665 00:30:50,932 --> 00:30:53,232 we'll dispense with pleasantries and get right to the point. 666 00:30:53,299 --> 00:30:55,098 Sure, go ahead. 667 00:30:55,166 --> 00:30:58,864 Sir, it's my understanding 668 00:30:58,932 --> 00:31:01,098 that a detective in your department 669 00:31:01,166 --> 00:31:03,365 was ambushed in his home recently. 670 00:31:03,433 --> 00:31:04,965 That's a terrible thing. 671 00:31:05,033 --> 00:31:06,265 Allow me to extend 672 00:31:06,333 --> 00:31:07,598 my sympathies. 673 00:31:07,666 --> 00:31:08,732 So you read about that, huh? 674 00:31:08,800 --> 00:31:11,265 I believe I know who's responsible. 675 00:31:11,333 --> 00:31:13,065 What? 676 00:31:13,133 --> 00:31:14,465 A devil. 677 00:31:14,533 --> 00:31:15,931 A devil that I've pursued for many years 678 00:31:15,999 --> 00:31:18,232 from one territory to the next. 679 00:31:18,300 --> 00:31:20,098 None other than Ike Clanton. 680 00:31:20,166 --> 00:31:22,164 What, the singer? Ike and Tina? 681 00:31:22,232 --> 00:31:24,565 No, he means O.K. Corral, the... I'm quite sure 682 00:31:24,633 --> 00:31:25,898 that a lawman like the detective 683 00:31:25,966 --> 00:31:27,998 knows well of the man, despite his jests. 684 00:31:28,065 --> 00:31:30,831 Oh, oh, yeah, yeah. 685 00:31:30,899 --> 00:31:32,398 I know him quite well. 686 00:31:32,466 --> 00:31:35,898 You know, as a matter of fact, you might be right. 687 00:31:35,966 --> 00:31:37,632 I'll run a check on this 688 00:31:37,699 --> 00:31:38,797 Clanton guy... Sir. 689 00:31:38,866 --> 00:31:40,699 With all due respect, 690 00:31:40,766 --> 00:31:43,465 I don't take kindly to the bum's rush. 691 00:31:43,532 --> 00:31:46,132 At least let me finish. 692 00:31:48,266 --> 00:31:50,632 All right, go ahead. Thank you. 693 00:31:50,699 --> 00:31:52,465 Now some years back, 694 00:31:52,533 --> 00:31:54,232 another detective in your department 695 00:31:54,300 --> 00:31:55,532 was gunned down by Clanton. 696 00:31:55,600 --> 00:31:57,632 I know this to be true, though in those days, 697 00:31:57,699 --> 00:32:00,797 he went by another name: Rico Salazar. 698 00:32:00,866 --> 00:32:02,098 Salazar? 699 00:32:02,166 --> 00:32:03,398 I see you remember. 700 00:32:03,466 --> 00:32:04,831 Yeah, I remember. 701 00:32:04,899 --> 00:32:05,931 Bat, who told you about this? 702 00:32:05,999 --> 00:32:06,931 Mike Killebrew. 703 00:32:06,999 --> 00:32:09,065 You talked to him? 704 00:32:09,133 --> 00:32:12,264 No, he contacted me indirectly some weeks later. 705 00:32:12,333 --> 00:32:13,765 Killebrew read about this latest murder, 706 00:32:13,833 --> 00:32:15,598 and he believes that there's a link 707 00:32:15,666 --> 00:32:17,265 between this murder 708 00:32:17,332 --> 00:32:18,499 and the murder of his own partner. 709 00:32:18,566 --> 00:32:19,898 Why didn't you tell me? 710 00:32:19,966 --> 00:32:21,765 Well, frankly, I assumed that you'd greet the news 711 00:32:21,833 --> 00:32:23,365 with undue skepticism. 712 00:32:23,433 --> 00:32:24,898 Given Killebrew's medical status, 713 00:32:24,966 --> 00:32:25,998 he's not altogether there, you know. 714 00:32:26,066 --> 00:32:28,031 Nevertheless, the fact remains 715 00:32:28,099 --> 00:32:29,698 that Salazar is on the loose. 716 00:32:29,766 --> 00:32:30,964 Mike, come on! 717 00:32:31,032 --> 00:32:32,165 This was years ago. 718 00:32:32,232 --> 00:32:33,765 No one's even seen Salazar. Bat. 719 00:32:33,832 --> 00:32:34,831 It's Bat. 720 00:32:34,899 --> 00:32:36,465 He's gone. 721 00:32:36,533 --> 00:32:38,498 He left the country years ago. 722 00:32:38,566 --> 00:32:40,565 Can't anybody help him understand that? He's not gone. 723 00:32:40,632 --> 00:32:41,598 He's here. 724 00:32:41,666 --> 00:32:42,831 I'm telling you, he's here, Zeke. 725 00:32:42,899 --> 00:32:44,698 You look and you'll find him. 726 00:32:44,766 --> 00:32:46,666 I'll bet my badge on it. 727 00:32:47,567 --> 00:32:48,566 Excuse me, sir. 728 00:32:48,632 --> 00:32:49,931 What is it? 729 00:32:49,999 --> 00:32:52,864 Well, it's just, uh, we were wondering... 730 00:32:52,932 --> 00:32:54,398 this nutcase the son of a bitch 731 00:32:54,466 --> 00:32:55,697 who let his partner die? 732 00:32:57,432 --> 00:32:58,332 Get out. 733 00:32:58,400 --> 00:32:59,399 I'm just asking. 734 00:32:59,466 --> 00:33:00,631 I said get out! 735 00:33:08,166 --> 00:33:09,465 Look, Mike, I'm sorry. 736 00:33:09,533 --> 00:33:10,566 No, no. No, no, that's, 737 00:33:10,633 --> 00:33:11,831 that's all right. 738 00:33:11,899 --> 00:33:13,565 We've taken up enough of your time. 739 00:33:13,633 --> 00:33:15,032 It's been a long day. 740 00:33:15,099 --> 00:33:17,731 Miss Langtree, gentlemen, till we meet again. 741 00:33:29,033 --> 00:33:30,932 DR. FEINSTEIN: Yes, Detective. 742 00:33:30,999 --> 00:33:34,798 Yes, they were out of line. 743 00:33:34,866 --> 00:33:36,798 I'm sure you will. 744 00:33:38,999 --> 00:33:40,599 How is he? 745 00:33:40,667 --> 00:33:41,764 GARY: I don't know. 746 00:33:41,832 --> 00:33:43,065 FEINSTEIN: This is my fault. 747 00:33:43,132 --> 00:33:44,431 He depends on me. 748 00:33:44,499 --> 00:33:47,065 I never should have let him out of my sight. 749 00:33:50,633 --> 00:33:52,065 I'm not so sure. 750 00:33:52,132 --> 00:33:53,764 What? 751 00:33:53,832 --> 00:33:56,898 Maybe it was a good thing for him to go down there. 752 00:33:56,966 --> 00:33:58,564 Did you even see what happened? 753 00:33:58,632 --> 00:34:00,032 You said it yourself. 754 00:34:00,099 --> 00:34:01,298 He depends on you. 755 00:34:01,366 --> 00:34:04,265 Maybe what he needs is to depend on himself for a change. 756 00:34:04,333 --> 00:34:05,765 What do you know? 757 00:34:05,833 --> 00:34:08,098 You haven't been taking care of him for the past ten years. 758 00:34:08,166 --> 00:34:09,666 You didn't see him when he first arrived. 759 00:34:09,733 --> 00:34:11,232 No, that's true. 760 00:34:11,299 --> 00:34:12,665 I just see him now. 761 00:34:12,733 --> 00:34:14,165 (knocking on door) 762 00:34:14,233 --> 00:34:17,031 If no one objects, I believe I'm heading out for a walk-- 763 00:34:17,099 --> 00:34:18,332 a little night air 764 00:34:18,400 --> 00:34:19,532 to clear the head. 765 00:34:19,600 --> 00:34:20,631 No. 766 00:34:21,733 --> 00:34:23,465 What? 767 00:34:23,533 --> 00:34:26,331 From now on, Sheriff, you will be staying in at night. 768 00:34:26,399 --> 00:34:27,531 Jonathan?! 769 00:34:27,599 --> 00:34:29,864 You have no right to make such a request. 770 00:34:29,932 --> 00:34:31,132 I do 771 00:34:31,200 --> 00:34:33,365 if I choose to, and for now, I choose. 772 00:34:33,433 --> 00:34:34,599 Wait a minute. 773 00:34:34,667 --> 00:34:37,665 Jonathan, for the time being, Sheriff Masterson's 774 00:34:37,732 --> 00:34:39,465 out-of-house privileges are suspended. 775 00:34:39,533 --> 00:34:41,432 Well, well. 776 00:34:41,499 --> 00:34:43,032 Well, this is not acceptable, Lily. 777 00:34:43,099 --> 00:34:44,465 JONATHAN: Right this way, my friend. 778 00:34:44,533 --> 00:34:45,631 MASTERSON: Lily?! 779 00:34:45,698 --> 00:34:46,698 Lily! 780 00:34:46,765 --> 00:34:48,565 Lily?! Feinstein, don't do this. 781 00:34:48,633 --> 00:34:49,732 It won't work. 782 00:34:49,799 --> 00:34:51,265 I am simply protecting my patient. 783 00:34:51,333 --> 00:34:52,465 No, you're not protecting anyone. 784 00:34:52,533 --> 00:34:54,132 What you're doing is holding him back. 785 00:34:54,199 --> 00:34:55,632 From a fantasy. 786 00:34:55,700 --> 00:34:57,898 Ike Clanton, Rico Salazar-- 787 00:34:57,966 --> 00:34:59,432 it's pure pulp-fiction nonsense. 788 00:34:59,500 --> 00:35:01,198 Yeah, but what if it's not pulp fiction? 789 00:35:01,266 --> 00:35:02,598 Rico Salazar. What if he's right? 790 00:35:02,665 --> 00:35:04,331 And what if he's wrong? 791 00:35:04,399 --> 00:35:08,365 It is just not worth the risk to find out. 792 00:35:08,433 --> 00:35:11,265 Good night, Mr. Hobson. 793 00:35:11,332 --> 00:35:14,665 Oh, no, I'm not leaving. 794 00:35:14,733 --> 00:35:16,698 Trust me, you are. 795 00:35:16,766 --> 00:35:19,498 The question is: Do I have to call the police? 796 00:35:19,566 --> 00:35:21,598 (grunting and thudding) 797 00:35:21,665 --> 00:35:24,465 (male groaning) 798 00:35:26,232 --> 00:35:27,331 DR. FEINSTEIN: Jonathan? 799 00:35:27,399 --> 00:35:28,798 Get some help. Hurry up. 800 00:35:28,866 --> 00:35:30,632 Oh, my God. Was it Bat? 801 00:35:30,699 --> 00:35:34,298 He-He caught me with that cane. 802 00:35:34,366 --> 00:35:36,698 I never saw it coming. 803 00:35:36,766 --> 00:35:39,998 He-He... He said he was gonna call out Clanton. 804 00:35:40,066 --> 00:35:42,132 Oh, God, he's out there on his own. 805 00:35:42,199 --> 00:35:43,498 And he's got a gun. 806 00:35:43,566 --> 00:35:44,965 What?! What gun? 807 00:35:45,032 --> 00:35:46,965 Mine. 808 00:35:53,266 --> 00:35:54,465 (crowd chatter, bell dinging) 809 00:35:54,532 --> 00:35:56,465 (elevator bell dings) 810 00:35:58,799 --> 00:36:00,598 Up early or out late, Mr. Hobson? 811 00:36:00,666 --> 00:36:02,232 Boswell, did I have any messages? 812 00:36:02,300 --> 00:36:03,532 Not that I know of. 813 00:36:03,599 --> 00:36:05,065 How about any visitors? 814 00:36:05,133 --> 00:36:06,632 The-The guy with the derby hat? 815 00:36:06,700 --> 00:36:08,465 No. 816 00:36:08,533 --> 00:36:11,532 All right. Thank you. 817 00:36:11,599 --> 00:36:13,298 FEINSTEIN: Hobson, 818 00:36:13,366 --> 00:36:14,598 I've been calling since dawn. 819 00:36:14,665 --> 00:36:15,864 I thought he might have... 820 00:36:15,932 --> 00:36:17,365 He didn't come back here. 821 00:36:17,433 --> 00:36:18,865 I searched the hospitals. 822 00:36:18,933 --> 00:36:20,231 I searched the homeless shelters. 823 00:36:20,299 --> 00:36:22,765 He didn't come home? 824 00:36:22,833 --> 00:36:24,832 I don't think he will. 825 00:36:24,899 --> 00:36:26,832 (sighs) 826 00:36:29,599 --> 00:36:32,398 Oh, I'm tired. 827 00:36:32,466 --> 00:36:33,965 Funny. 828 00:36:34,032 --> 00:36:35,598 (laughs) 829 00:36:35,666 --> 00:36:37,131 I'm the doctor. 830 00:36:37,199 --> 00:36:38,298 I fix people. 831 00:36:38,366 --> 00:36:39,465 That's my job. 832 00:36:39,532 --> 00:36:40,998 WOMAN: Everything all right here? 833 00:36:41,066 --> 00:36:42,598 I didn't see it. 834 00:36:42,666 --> 00:36:44,365 I didn't see what you did. 835 00:36:44,433 --> 00:36:45,598 He didn't need protecting. 836 00:36:45,666 --> 00:36:46,965 He needed an ally. 837 00:36:47,032 --> 00:36:48,598 (sighs) 838 00:36:48,666 --> 00:36:51,098 Will you find him for me? 839 00:36:51,166 --> 00:36:52,598 Hey, look, I've tried. I... 840 00:36:52,666 --> 00:36:54,698 (cat mewing) 841 00:36:54,766 --> 00:36:56,699 (meowing) 842 00:37:00,966 --> 00:37:02,898 Will you excuse me a moment? 843 00:37:10,566 --> 00:37:12,498 (meowing) 844 00:37:14,600 --> 00:37:16,764 FEINSTEIN: What's going on? 845 00:37:21,232 --> 00:37:23,199 I think I know where to look. 846 00:37:23,266 --> 00:37:24,831 You again? 847 00:37:24,899 --> 00:37:26,399 I need to talk to Crumb. 848 00:37:26,466 --> 00:37:28,632 Where's Mr. Buffalo Bill, out riding the range? 849 00:37:28,700 --> 00:37:30,032 Hey! 850 00:37:30,100 --> 00:37:31,232 Crumb? 851 00:37:31,299 --> 00:37:32,797 Whoa, whoa, whoa. Wh-What is this? 852 00:37:32,865 --> 00:37:34,631 He found Salazar. Oh, come on, now. 853 00:37:34,698 --> 00:37:36,932 I told you, Salazar's... Look, you were wrong. 854 00:37:36,999 --> 00:37:38,232 Salazar's back in the country. 855 00:37:38,299 --> 00:37:39,797 He's dealing drugs from a warehouse downtown, 856 00:37:39,865 --> 00:37:41,332 and I'll lay odds he's the one 857 00:37:41,400 --> 00:37:42,731 who ambushed your man last month. 858 00:37:42,799 --> 00:37:45,931 Have you got any proof of this, aside from what Killebrew says? 859 00:37:45,999 --> 00:37:48,198 Look, you know Mike Killebrew, not now, then. 860 00:37:48,266 --> 00:37:49,599 He's one of the best, right? 861 00:37:49,666 --> 00:37:50,599 Mike Killebrew makes a connection, 862 00:37:50,667 --> 00:37:51,631 that ought to be enough for you, Crumb. 863 00:37:51,699 --> 00:37:52,765 Yeah, but after what happened... 864 00:37:52,832 --> 00:37:53,931 That doesn't matter. 865 00:37:53,999 --> 00:37:55,265 He's not doing this for himself. 866 00:37:55,333 --> 00:37:57,565 He's doing it for a partner who died ten years ago. 867 00:37:57,633 --> 00:37:58,964 He's trying to find his way back. 868 00:37:59,032 --> 00:38:01,264 Help him, Crumb. 869 00:38:16,366 --> 00:38:17,965 Well. 870 00:38:18,032 --> 00:38:20,031 Okay. 871 00:38:20,099 --> 00:38:22,365 This is good. 872 00:38:22,432 --> 00:38:26,432 Welcome back to America, yes. 873 00:38:36,032 --> 00:38:37,964 CRUMB: All right. 874 00:38:38,032 --> 00:38:40,498 We want men front and back and up on the roof, too. 875 00:38:40,566 --> 00:38:42,198 If Salazar's in there, we're gonna have trouble. 876 00:38:42,266 --> 00:38:43,665 You got it. You two stay here. 877 00:38:43,732 --> 00:38:45,131 FEINSTEIN: Wait. My patient's in there, too. 878 00:38:45,199 --> 00:38:46,498 He has a gun. 879 00:38:46,566 --> 00:38:48,864 If you break in there with all your men, there's no telling 880 00:38:48,932 --> 00:38:51,932 what he might do. 881 00:38:51,999 --> 00:38:54,098 All right, you're calling the shots. 882 00:38:54,166 --> 00:38:55,998 What's next? 883 00:38:59,032 --> 00:39:01,731 GARY (whispering): Bat? 884 00:39:01,799 --> 00:39:04,065 Bat? 885 00:39:04,133 --> 00:39:06,198 What's that? 886 00:39:13,466 --> 00:39:15,365 Freeze! 887 00:39:17,099 --> 00:39:18,165 Get against the wall! 888 00:39:19,266 --> 00:39:21,198 Rico! 889 00:39:22,999 --> 00:39:26,898 You came to the wrong place, my friend. 890 00:39:29,366 --> 00:39:30,499 Salazar? 891 00:39:30,566 --> 00:39:34,531 SALAZAR: Okay, you know who I am, but who are you? 892 00:39:34,599 --> 00:39:36,698 MASTERSON: An old acquaintance. 893 00:39:36,766 --> 00:39:38,499 Drop your weaponry, gentlemen, 894 00:39:38,566 --> 00:39:40,632 and kick it over here, if you please. 895 00:39:47,899 --> 00:39:48,965 Whatever you say. 896 00:39:51,133 --> 00:39:56,098 Mr. Hobson, move away. 897 00:39:56,166 --> 00:39:59,499 Do you remember me, sir? 898 00:39:59,566 --> 00:40:02,831 I don't think so. Should I? 899 00:40:02,899 --> 00:40:06,064 Think back a bit, ten years or so. 900 00:40:06,132 --> 00:40:10,698 Sad. Alas, it would be more fitting if it did. 901 00:40:10,766 --> 00:40:12,332 Nevertheless... (gun chamber cocking) 902 00:40:12,400 --> 00:40:13,231 GARY: Mike, don't do this. 903 00:40:13,299 --> 00:40:14,632 It's not worth it. 904 00:40:14,700 --> 00:40:17,032 I'm sorry, my friend, but accounts must be squared. 905 00:40:17,099 --> 00:40:19,931 All right. Then, listen, what about Mike Killebrew? 906 00:40:19,999 --> 00:40:22,332 Killebrew? He's the one that's gonna take the blame for this. 907 00:40:22,399 --> 00:40:23,831 Perhaps he deserves it. 908 00:40:23,899 --> 00:40:25,498 He killed his partner. 909 00:40:25,566 --> 00:40:27,499 No, that's not true. It wasn't his fault. 910 00:40:27,567 --> 00:40:29,499 Look, no one could have seen it coming. 911 00:40:29,567 --> 00:40:32,031 Is that so? 912 00:40:32,100 --> 00:40:33,631 I was a cop for 20 years. 913 00:40:36,099 --> 00:40:38,031 I knew how it worked. 914 00:40:38,099 --> 00:40:41,398 But I got cocky, arrogant... 915 00:40:41,466 --> 00:40:43,431 I should have seen it coming. 916 00:40:43,499 --> 00:40:46,498 Because of me, my best friend, 917 00:40:46,566 --> 00:40:51,065 Dave Morelli left a widow and three small kids. 918 00:40:51,133 --> 00:40:53,132 I couldn't even kill myself. 919 00:40:53,200 --> 00:40:54,132 Believe that? 920 00:40:54,200 --> 00:40:55,198 I lost my nerve. 921 00:40:55,266 --> 00:40:56,998 Listen to me. 922 00:40:57,066 --> 00:41:01,798 Mike Killebrew can have his life back, the one that was stolen. 923 00:41:01,866 --> 00:41:03,764 But you pull that trigger, 924 00:41:03,832 --> 00:41:05,365 and Salazar's not gonna be the thief. 925 00:41:05,432 --> 00:41:06,598 It's gonna be you. 926 00:41:06,666 --> 00:41:08,898 And that would be a shame. 927 00:41:08,966 --> 00:41:10,298 That would be a shame 928 00:41:10,366 --> 00:41:12,864 because I think a good man's suffered long enough. 929 00:41:15,932 --> 00:41:19,265 Mike, let it go. 930 00:41:26,433 --> 00:41:28,998 The bill's been paid. 931 00:41:35,199 --> 00:41:36,598 (footsteps approaching) 932 00:41:47,099 --> 00:41:49,432 Well, cuff these guys! 933 00:41:49,500 --> 00:41:50,265 All right, let's go. 934 00:41:50,332 --> 00:41:51,331 Right there, sir. 935 00:41:51,399 --> 00:41:52,565 Hands behind your back. 936 00:41:52,632 --> 00:41:53,566 Now move. 937 00:41:53,633 --> 00:41:55,065 Other hand up, sir. 938 00:41:55,132 --> 00:41:56,332 Okay. let's see your hands. 939 00:41:59,633 --> 00:42:01,131 Hold it. Hold it. Hands up. 940 00:42:01,200 --> 00:42:02,631 Come on. 941 00:42:05,433 --> 00:42:06,864 GARY: How's he doing? 942 00:42:06,932 --> 00:42:10,131 He's remembering more of his old life. 943 00:42:10,199 --> 00:42:12,231 He's putting it back together like a puzzle. 944 00:42:12,299 --> 00:42:13,798 Writing it down. 945 00:42:13,866 --> 00:42:17,564 He tells me maybe he'll publish a book. 946 00:42:21,032 --> 00:42:24,498 Hmm. Good. 947 00:42:24,566 --> 00:42:28,897 CHUCK: Like the man said, life is full of improbables. 948 00:42:28,965 --> 00:42:32,465 Who's to say what is and isn't? 949 00:42:32,533 --> 00:42:36,532 A man gets lost, then finds himself again. 950 00:42:36,600 --> 00:42:38,132 Sheriff... 951 00:42:38,199 --> 00:42:40,797 Crazier things have happened. 952 00:42:40,865 --> 00:42:42,265 ...how are you? 953 00:42:42,333 --> 00:42:43,599 You're just in time, son. 954 00:42:43,665 --> 00:42:45,797 The Hole-in-the-Wall Gang just road into town. 955 00:42:45,865 --> 00:42:47,598 Huh? 956 00:42:47,666 --> 00:42:49,864 (chuckles) 957 00:42:49,932 --> 00:42:51,631 Oh. 958 00:42:51,699 --> 00:42:53,164 Watch yourself out there. 959 00:42:53,232 --> 00:42:55,798 Chicago's a lot tougher than Dodge City. 960 00:42:55,865 --> 00:42:57,798 Yeah, it's, uh... 961 00:42:57,865 --> 00:43:03,198 Oh. Bat wanted you to have this. 962 00:43:07,732 --> 00:43:09,731 And this. 963 00:43:18,932 --> 00:43:20,532 Tell him I said thank you. 964 00:43:20,600 --> 00:43:23,164 I'm not going to see him. 965 00:43:26,266 --> 00:43:27,565 Good. 966 00:43:29,566 --> 00:43:31,265 Now, go on, get out of here. 967 00:43:31,333 --> 00:43:33,664 You've got a town to protect. 968 00:43:42,633 --> 00:43:46,699 ♪ And when the West was very young ♪ 969 00:43:46,766 --> 00:43:51,365 ♪ There lived a man named Masterson ♪ 970 00:43:51,433 --> 00:43:54,565 ♪ He wore a cane and derby hat ♪ 971 00:43:54,633 --> 00:43:57,332 ♪ They called him Bat, Bat Masterson. ♪ 972 00:43:57,399 --> 00:43:58,332 (cat meows) 65467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.