Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,932 --> 00:00:05,132
(cat meowing,
paper thuds against door)
2
00:00:09,366 --> 00:00:12,697
CHUCK:
If there's a golden rulein the world today, it's this:
3
00:00:12,765 --> 00:00:15,931
"Ignore thy neighbor."
4
00:00:15,999 --> 00:00:21,032
Which, roughly translated,means "Stay out of my space."
5
00:00:21,099 --> 00:00:22,032
Face it.
6
00:00:22,099 --> 00:00:24,098
It's every man for himself
7
00:00:24,166 --> 00:00:26,098
with, of course,the occasional exception.
8
00:00:26,166 --> 00:00:27,432
Hey, hold the elevator.
9
00:00:27,499 --> 00:00:29,432
Hold it, hold it.
10
00:00:29,499 --> 00:00:30,431
Hold it.
11
00:00:31,533 --> 00:00:34,099
Meet the last good Samaritan.
12
00:00:34,166 --> 00:00:35,098
Everybody off.
13
00:00:35,166 --> 00:00:36,698
What?
14
00:00:36,765 --> 00:00:37,864
Never mind how I know this,
15
00:00:37,932 --> 00:00:39,165
but between this floor
and the next floor,
16
00:00:39,232 --> 00:00:40,764
this elevator's going
to get stuck.
17
00:00:40,832 --> 00:00:42,731
Now, you're a
company president
18
00:00:42,799 --> 00:00:43,965
and you're a
claustrophobic actress
19
00:00:44,032 --> 00:00:45,165
and, you, you're,
20
00:00:45,233 --> 00:00:46,798
you're in a hurry
because you got to get
21
00:00:46,865 --> 00:00:48,298
to the men's room.
22
00:00:48,366 --> 00:00:50,498
You're going to miss a board
meeting, and because of that,
23
00:00:50,566 --> 00:00:52,031
your company's going to be
sold out from underneath you,
24
00:00:52,100 --> 00:00:54,165
and because of that, the
stock is going to crash,
25
00:00:54,233 --> 00:00:55,698
wiping out thousands
of small investors.
26
00:00:55,766 --> 00:00:56,798
And you,
27
00:00:56,866 --> 00:00:57,931
you're gonna go
on stage tonight,
28
00:00:57,999 --> 00:00:58,931
you're gonna forget
all your lines.
29
00:00:58,999 --> 00:01:00,698
And you, you...
30
00:01:00,766 --> 00:01:03,232
you're gonna make everything
very unpleasant for everyone.
31
00:01:03,299 --> 00:01:06,098
So... get off.
32
00:01:07,166 --> 00:01:09,666
Well, get off!
33
00:01:09,732 --> 00:01:12,065
What a creep.
Jerk.
34
00:01:12,132 --> 00:01:14,399
Thank you.
35
00:01:18,599 --> 00:01:20,831
Hey, wait.
36
00:01:20,898 --> 00:01:22,232
(banging)
37
00:01:22,299 --> 00:01:23,697
Hey, anybody out there?
38
00:01:23,765 --> 00:01:25,697
Hey.
39
00:01:27,898 --> 00:01:29,831
(alarm ringing)
40
00:01:32,633 --> 00:01:36,465
(theme music playing)
41
00:02:06,799 --> 00:02:09,365
♪ ♪
42
00:02:17,132 --> 00:02:18,365
When are you
gonna learn?
43
00:02:18,432 --> 00:02:20,031
Sometimes it's better to
just leave things alone
44
00:02:20,099 --> 00:02:22,331
the way they are.
45
00:02:22,399 --> 00:02:25,698
Gare, it's time
to face facts.
46
00:02:25,765 --> 00:02:28,498
You have a
severe problem.
47
00:02:28,565 --> 00:02:29,564
And what is that?
48
00:02:29,632 --> 00:02:31,564
You care too much.
49
00:02:31,632 --> 00:02:33,098
It's clouding your judgment.
50
00:02:33,165 --> 00:02:35,299
Not to mention
it's driving me nuts.
51
00:02:35,366 --> 00:02:36,798
This wouldn't by any chance
52
00:02:36,866 --> 00:02:38,465
have anything to do
with money, would it?
53
00:02:38,533 --> 00:02:40,465
Gare, look,
you got to face reality.
54
00:02:40,533 --> 00:02:41,665
Okay?
55
00:02:41,732 --> 00:02:44,098
You can't fix everything.
56
00:02:44,166 --> 00:02:46,032
Paper or not,
things go wrong every day
57
00:02:46,099 --> 00:02:47,365
and somehow the world survives.
58
00:02:47,432 --> 00:02:49,731
Well, that's easy
for you to say, isn't it?
59
00:02:49,799 --> 00:02:51,165
Because I'm sane.
60
00:02:51,233 --> 00:02:54,098
I have this theory about you
that you have a gene missing,
61
00:02:54,166 --> 00:02:56,631
the one that makes you see
how things really are.
62
00:02:56,699 --> 00:02:57,831
How's that?
63
00:02:57,899 --> 00:02:58,864
It's a jungle out there.
64
00:02:58,933 --> 00:03:00,798
It's a dog-eat-dog world.
65
00:03:00,865 --> 00:03:02,132
Survival of the fittest.
(indistinct yelling)
66
00:03:02,200 --> 00:03:03,898
People are animals;
think about it.
67
00:03:03,966 --> 00:03:05,565
Hey!
68
00:03:07,199 --> 00:03:08,731
See what I mean.
Help!
69
00:03:08,798 --> 00:03:10,598
Hey.
Somebody, stop him
from taking my bike!
70
00:03:10,666 --> 00:03:13,732
Let go, Jack!
71
00:03:13,800 --> 00:03:15,365
Hey, what do you think
you're doing?
(horns honking)
72
00:03:15,433 --> 00:03:18,131
You all right, buddy?
73
00:03:18,199 --> 00:03:19,764
What do you think?
See?
74
00:03:19,832 --> 00:03:21,232
You're never going to learn,
are you?
(brakes screeching)
75
00:03:22,333 --> 00:03:24,732
What the hell is that?
76
00:03:26,799 --> 00:03:29,365
(Bonanza theme playing)
77
00:03:56,500 --> 00:03:59,065
(horse neighing, man grunts)
78
00:04:05,166 --> 00:04:07,265
I don't believe it.
79
00:04:07,333 --> 00:04:08,332
You all right?
80
00:04:08,400 --> 00:04:10,798
Ha, better than
he, I'll wager.
81
00:04:10,865 --> 00:04:12,566
And you, how
about that jaw?
82
00:04:12,633 --> 00:04:14,632
Oh, it's fine.
It looked like
quite a shot.
83
00:04:14,699 --> 00:04:16,498
From down the street,
when I saw your...
84
00:04:16,566 --> 00:04:18,065
noble efforts come to naught,
85
00:04:18,133 --> 00:04:20,165
I borrowed the steed
and came in pursuit.
86
00:04:20,233 --> 00:04:21,765
Oh, thanks.
Oh, don't mention
it, sir.
87
00:04:21,832 --> 00:04:23,498
It's the very
least I could do
88
00:04:23,566 --> 00:04:25,965
being a fellow lawman myself.
89
00:04:26,033 --> 00:04:27,498
You a cop?
90
00:04:27,566 --> 00:04:29,998
No, no, not at at moment, sir.
91
00:04:30,066 --> 00:04:33,365
Though, though I have worn
a badge in my day.
92
00:04:33,433 --> 00:04:36,031
Oh, Masterson's the name,
William Masterson.
93
00:04:36,100 --> 00:04:37,065
Call me Bat.
94
00:04:37,133 --> 00:04:38,131
And you?
95
00:04:38,199 --> 00:04:40,898
Uh... Gary Hobson.
96
00:04:40,966 --> 00:04:41,998
Uh-huh.
97
00:04:42,066 --> 00:04:43,265
This is Chuck.
Fishman.
98
00:04:43,333 --> 00:04:44,598
Chuck.
99
00:04:44,666 --> 00:04:46,499
You say Bat Masterson?
100
00:04:46,566 --> 00:04:47,965
Yes, sir.
As in the cowboy
101
00:04:48,033 --> 00:04:51,831
from the old West,
the sheriff of Dodge City?
102
00:04:51,899 --> 00:04:53,965
Oh, he's heard of me.
103
00:04:54,033 --> 00:04:55,698
Probably thought I was dead,
no doubt, huh?
104
00:04:55,766 --> 00:04:58,632
Well, now,
gentlemen...
105
00:04:58,699 --> 00:05:01,031
shall we return horse
and wheel to their owners?
106
00:05:01,099 --> 00:05:04,131
Come along, girl,
well done.
107
00:05:04,200 --> 00:05:07,232
That's a good girl.
108
00:05:07,300 --> 00:05:09,698
He thinks he's
Bat Masterson.
109
00:05:09,765 --> 00:05:12,732
MASTERSON:
To valor.
110
00:05:12,799 --> 00:05:15,031
Whatever you say.
111
00:05:15,099 --> 00:05:19,897
Wyatt Earp said that courage
is 90% conviction
112
00:05:19,965 --> 00:05:22,797
and ten percent
plain foolishness.
113
00:05:22,865 --> 00:05:24,831
But then Wyatt said
many things in his time,
114
00:05:24,898 --> 00:05:25,932
as you probably know.
115
00:05:25,999 --> 00:05:29,998
So you've read
a lot about Wyatt?
116
00:05:30,065 --> 00:05:31,132
Read about him?
117
00:05:31,200 --> 00:05:32,365
Hell, I knew him.
118
00:05:32,433 --> 00:05:34,698
I was privileged to enjoy
his friendship.
119
00:05:34,766 --> 00:05:36,231
And that was what?
120
00:05:36,299 --> 00:05:38,365
Like, a 100 years ago or so?
121
00:05:38,433 --> 00:05:39,731
More or less.
122
00:05:39,799 --> 00:05:42,764
Gare, get the net.
123
00:05:42,832 --> 00:05:44,432
What was that?
124
00:05:44,500 --> 00:05:45,964
Nothing.
125
00:05:46,033 --> 00:05:47,664
Look, Mr. Masterson...
126
00:05:47,732 --> 00:05:50,232
Oh, no, Bat... Bat.
127
00:05:50,299 --> 00:05:51,232
Bat.
128
00:05:51,300 --> 00:05:52,365
MASTERSON:
Bat.
Bat.
129
00:05:52,432 --> 00:05:54,498
Bat.
130
00:05:54,566 --> 00:05:58,365
Forgive me for saying so,
but it seems to me
131
00:05:58,433 --> 00:06:00,665
that you're not... well, you're
not old enough to...
132
00:06:00,733 --> 00:06:02,432
To have ridden with Wyatt?
133
00:06:02,500 --> 00:06:03,664
Yes.
134
00:06:03,732 --> 00:06:05,465
You're not the first one
to notice that.
135
00:06:05,533 --> 00:06:07,765
I bet, Bat.
136
00:06:07,833 --> 00:06:09,898
I appreciate your skepticism.
137
00:06:09,966 --> 00:06:12,732
Truth be told,
most folks think I'm...
138
00:06:16,466 --> 00:06:17,898
But they, of
course, wonder
139
00:06:17,965 --> 00:06:21,131
about the derby,
the stick.
140
00:06:21,199 --> 00:06:24,865
And when they ask you about
the... the derby and the stick,
141
00:06:24,932 --> 00:06:26,897
what-what is it
that you, uh, tell them?
142
00:06:26,965 --> 00:06:30,697
The truth-- life is
full of improbables.
143
00:06:30,765 --> 00:06:33,298
And who's to say
what is or isn't?
144
00:06:33,366 --> 00:06:35,032
You know, somehow I sense
that you,
145
00:06:35,099 --> 00:06:37,931
in particular, would
understand that.
146
00:06:37,999 --> 00:06:39,198
Am I correct?
147
00:06:39,266 --> 00:06:41,731
CHUCK:
Are you nuts?
148
00:06:41,799 --> 00:06:45,165
Look, I don't want to like, um,
pop your balloon or anything,
149
00:06:45,232 --> 00:06:46,798
but this whole thing's
150
00:06:46,866 --> 00:06:48,432
just a bit bizarre.
151
00:06:51,132 --> 00:06:52,298
Am I correct?
152
00:06:55,599 --> 00:06:56,998
I... I... I...
153
00:06:57,065 --> 00:07:01,165
Well, a trip to the gents,
then I'm heading homeward.
154
00:07:01,233 --> 00:07:03,331
Gentlemen, I've enjoyed
our little chat.
155
00:07:03,399 --> 00:07:05,198
I... I... I got this.
156
00:07:05,266 --> 00:07:09,098
Well, thank you, sir.
157
00:07:11,433 --> 00:07:13,465
Okay, Gare. Come on,
let's get out of here.
158
00:07:13,533 --> 00:07:14,798
Wait, where are you going?
159
00:07:14,866 --> 00:07:17,132
I'm gonna get as far away
from this coo-coo as possible.
160
00:07:17,200 --> 00:07:20,232
No. Wait a minute now.
Why? Wait for what?
The guy's out of his mind.
161
00:07:20,299 --> 00:07:22,932
His elevator doesn't go
all the way up to the top.
162
00:07:22,999 --> 00:07:25,898
No, look, there's something
special about this guy.
163
00:07:25,966 --> 00:07:30,065
Don't start, all right?
He's not your problem.
164
00:07:30,133 --> 00:07:31,532
I'm going with him.
Where?
165
00:07:31,600 --> 00:07:32,699
He's gonna go home.
166
00:07:32,766 --> 00:07:34,265
I'm gonna...
I'll go with him.
167
00:07:34,333 --> 00:07:35,865
I'll make sure he
gets there okay.
168
00:07:35,933 --> 00:07:37,798
Okay, fine, you do that,
169
00:07:37,866 --> 00:07:41,398
but please just take
my advice, huh?
170
00:07:41,466 --> 00:07:45,398
What?
Get out of Dodge, now.
171
00:07:56,566 --> 00:07:58,664
Here we are-- home.
172
00:07:58,732 --> 00:08:00,532
Just temporarily of course.
173
00:08:00,600 --> 00:08:03,432
The Wilkes-- it's a
loony bin, right?
174
00:08:03,500 --> 00:08:06,332
Keep the change.
175
00:08:06,400 --> 00:08:08,265
You see what I have
to put up with?
176
00:08:08,333 --> 00:08:09,931
How long have you
lived here?
177
00:08:09,999 --> 00:08:12,032
Almost ten years.
178
00:08:12,099 --> 00:08:13,898
Shall we go in?
179
00:08:13,965 --> 00:08:14,964
Too long.
180
00:08:17,099 --> 00:08:21,664
Dr. Pritchard to ward two,
room seven.
181
00:08:21,732 --> 00:08:24,165
It's not palatial
as you can see,
182
00:08:24,233 --> 00:08:28,098
but it has its amenities--
a dignified quiet.
183
00:08:28,166 --> 00:08:29,165
You!
184
00:08:29,233 --> 00:08:30,298
Ah, Jonathan.
185
00:08:30,366 --> 00:08:31,365
Been out again,
have you?
186
00:08:31,433 --> 00:08:32,864
Why? Was I missed?
187
00:08:32,932 --> 00:08:33,964
Have I had visitors?
188
00:08:34,032 --> 00:08:35,599
Yeah. The Lone Ranger
and Tonto.
189
00:08:35,665 --> 00:08:36,965
You sneak out
on me again,
190
00:08:37,032 --> 00:08:38,965
and I am gonna
lock you up.
191
00:08:39,033 --> 00:08:40,631
Do you understand me? Ow!
192
00:08:40,699 --> 00:08:42,298
May I remind you,
my good man,
193
00:08:42,366 --> 00:08:44,065
that my sojourn here
194
00:08:44,133 --> 00:08:45,498
Ow.
is entirely voluntary.
195
00:08:45,566 --> 00:08:47,032
Yeah, that's great.
Just-just let go.
196
00:08:47,099 --> 00:08:48,865
Jonathan, Mr. Murphy needs
help in the kitchen.
197
00:08:48,932 --> 00:08:51,331
I'll see Sheriff Masterson
to his room.
198
00:08:51,399 --> 00:08:52,465
Crazy coot.
199
00:08:52,533 --> 00:08:53,598
Oh, Lily.
200
00:08:53,666 --> 00:08:54,698
Welcome home, Bat.
201
00:08:54,766 --> 00:08:56,632
We were worried
about you.
202
00:08:56,700 --> 00:08:59,099
Miss Langtree, permit me
to it introduce Mr. Hobson,
203
00:08:59,166 --> 00:09:00,265
a fellow dabbler
in the law.
204
00:09:00,333 --> 00:09:01,565
Miss Langtree is the proprietor
205
00:09:01,633 --> 00:09:03,164
of this establishment
206
00:09:03,232 --> 00:09:04,798
and a dear friend as well.
207
00:09:04,866 --> 00:09:05,864
Mr. Hobson.
208
00:09:05,932 --> 00:09:08,632
Miss Langtree?
209
00:09:08,700 --> 00:09:11,798
Feinstein will do.
Barbra Feinstein.
210
00:09:11,866 --> 00:09:15,398
Sheriff, I wonder if I might
have a moment with Mr. Hobson.
211
00:09:15,466 --> 00:09:17,864
It's a matter
of some importance.
212
00:09:17,932 --> 00:09:19,198
Oh, well, feel free.
213
00:09:19,266 --> 00:09:20,731
I'll wash off the dust
214
00:09:20,799 --> 00:09:23,332
and later, we'll share a glass
of brandy to stem the cold.
215
00:09:23,400 --> 00:09:25,165
Of course.
Excuse me.
216
00:09:27,666 --> 00:09:30,465
He's quite a character.
217
00:09:30,533 --> 00:09:33,765
In my office. Now.
218
00:09:33,833 --> 00:09:35,665
What was it this time?
219
00:09:35,733 --> 00:09:37,165
Beg your pardon?
220
00:09:37,233 --> 00:09:38,398
Stolen car?
221
00:09:38,466 --> 00:09:39,698
Barroom brawl?
222
00:09:42,032 --> 00:09:44,465
He borrowed a
horse actually.
223
00:09:44,532 --> 00:09:47,864
I mean, everything turned
out all right, really.
224
00:09:47,932 --> 00:09:50,332
Who is he? I mean, other than...
225
00:09:50,400 --> 00:09:53,032
Who he is is none of your
business, Mr. Hobson.
226
00:09:53,099 --> 00:09:54,532
The question is: Who are you?
227
00:09:54,600 --> 00:09:57,698
Look, I'm not a bad guy.
228
00:09:57,766 --> 00:10:00,532
You're just a concerned citizen;
is that it?
229
00:10:00,600 --> 00:10:02,864
You might say that.
230
00:10:02,932 --> 00:10:04,265
Well, if that's the case,
231
00:10:04,333 --> 00:10:06,798
you can fulfill your civic duty
by leaving.
232
00:10:06,866 --> 00:10:08,131
Sideshow's over.
233
00:10:08,199 --> 00:10:12,365
You don't have much faith
in human nature, do you?
234
00:10:12,433 --> 00:10:14,465
I'm a doctor, Mr. Hobson.
235
00:10:14,532 --> 00:10:16,098
I leave faith to the clergy.
236
00:10:16,166 --> 00:10:17,565
Are we done?
237
00:10:19,232 --> 00:10:20,898
So she threw you out.
238
00:10:20,966 --> 00:10:21,931
Do you blame her?
239
00:10:21,999 --> 00:10:23,998
That's right, take her side.
240
00:10:24,066 --> 00:10:25,764
Well, she is a doctor.
241
00:10:25,832 --> 00:10:28,731
Maybe she knows
what she's doing.
242
00:10:28,798 --> 00:10:30,365
Maybe so, maybe not.
243
00:10:30,432 --> 00:10:34,598
Why this sudden curiosity about
someone you've never met before?
244
00:10:34,666 --> 00:10:37,265
I don't know.
It just doesn't add up.
245
00:10:37,333 --> 00:10:41,299
I mean...
I know the guy's crazy,
246
00:10:41,366 --> 00:10:42,764
but somehow he's...
247
00:10:42,832 --> 00:10:44,531
he's not.
248
00:10:44,599 --> 00:10:46,498
Well, that clears things up.
249
00:10:46,566 --> 00:10:48,831
What do you suppose happens
to someone
250
00:10:48,899 --> 00:10:50,764
to make them want to be
someone else?
251
00:10:50,832 --> 00:10:53,298
I don't know.
252
00:10:53,366 --> 00:10:55,698
Two of hearts.
253
00:10:55,766 --> 00:10:57,431
Neither do I.
254
00:10:57,499 --> 00:11:00,331
But I do know what it's like to
be told you're crazy every day.
255
00:11:00,399 --> 00:11:02,865
And that qualifies you to help?
256
00:11:02,933 --> 00:11:04,131
Maybe you're right.
257
00:11:04,199 --> 00:11:05,798
Maybe it's none
of my business.
258
00:11:05,866 --> 00:11:07,565
Probably not.
259
00:11:10,699 --> 00:11:11,798
Four of diamonds.
260
00:11:11,866 --> 00:11:13,499
Nothing I can do
about it anyway.
261
00:11:13,566 --> 00:11:15,532
Not a thing.
262
00:11:15,599 --> 00:11:16,598
Gin.
263
00:11:16,665 --> 00:11:18,566
Makes five in a row.
264
00:11:20,799 --> 00:11:22,098
Yeah.
265
00:11:22,166 --> 00:11:25,098
(distant horns honking)
266
00:11:31,266 --> 00:11:33,198
He's back.
267
00:11:54,266 --> 00:11:56,198
(cat meowing)
(paper thuds against door)
268
00:12:13,132 --> 00:12:15,065
See ya.
269
00:12:16,533 --> 00:12:18,465
(elevator bell dings)
270
00:12:18,533 --> 00:12:19,798
Sir, good morning.
271
00:12:19,866 --> 00:12:21,798
Morning.
Oh, uh,
Mr. Hobson,
272
00:12:21,866 --> 00:12:23,798
um, there's someone
to see you.
273
00:12:25,499 --> 00:12:27,664
Morning.
274
00:12:27,732 --> 00:12:30,332
What are you doing here?
275
00:12:30,400 --> 00:12:32,365
Well, I thought
if you were riding,
276
00:12:32,432 --> 00:12:35,398
maybe we'd ride together.
277
00:12:43,566 --> 00:12:45,331
How did you find me?
278
00:12:45,399 --> 00:12:46,998
Not a difficult task.
279
00:12:47,066 --> 00:12:49,331
In my day, I tracked men
for hundreds of miles
280
00:12:49,399 --> 00:12:51,331
without losing
their trail.
281
00:12:51,399 --> 00:12:54,331
Why did you find me?
282
00:12:54,399 --> 00:12:56,231
Ah, direct and
to the point.
283
00:12:56,299 --> 00:12:57,565
I admire that, son.
284
00:12:57,633 --> 00:12:59,632
The fact is I need your
assistance for a matter
285
00:12:59,699 --> 00:13:01,565
that requires our
immediate attention.
286
00:13:01,633 --> 00:13:03,164
Our attention?
287
00:13:03,232 --> 00:13:05,165
The first time I
laid eyes on Wyatt,
288
00:13:05,233 --> 00:13:08,165
I knew it was wise to align
myself with such a man.
289
00:13:08,233 --> 00:13:10,498
I have the same
instinct with you.
290
00:13:10,566 --> 00:13:12,998
Look, that's all great,
but I'm not a lawman.
291
00:13:13,066 --> 00:13:16,132
So said Wyatt
and yet he was.
292
00:13:16,200 --> 00:13:19,298
Have you ever heard
of the Clanton gang?
293
00:13:19,366 --> 00:13:20,964
Clanton gang?
294
00:13:21,032 --> 00:13:22,298
You mean the O.K. Corral?
295
00:13:22,366 --> 00:13:23,398
The same.
296
00:13:23,465 --> 00:13:24,498
Blackguards,
297
00:13:24,566 --> 00:13:25,566
all of them.
298
00:13:25,632 --> 00:13:26,898
One of them has returned.
299
00:13:26,965 --> 00:13:29,165
Which one?
300
00:13:29,233 --> 00:13:32,331
Ike, the black sheep,
my old nemesis.
301
00:13:32,399 --> 00:13:33,998
He's come back to town.
302
00:13:34,066 --> 00:13:35,731
We have to track him down.
303
00:13:35,799 --> 00:13:38,131
We?
304
00:13:38,199 --> 00:13:40,298
Well, if you're game.
305
00:13:40,366 --> 00:13:43,698
Look, Bat, I'd-I'd love
to help you out here,
306
00:13:43,766 --> 00:13:46,165
but I've got business of my own
I've got to tend to.
307
00:13:46,233 --> 00:13:47,465
Oh, what is it?
308
00:13:48,567 --> 00:13:50,798
It's kind of a fight.
It's, uh...
309
00:13:50,866 --> 00:13:52,665
Oh, my kind of action.
I'll come with you.
310
00:13:52,733 --> 00:13:53,998
Oh, no, no, no.
311
00:13:54,066 --> 00:13:55,731
Look, Bat,
312
00:13:55,798 --> 00:13:57,931
Dr. Feinstein,
she-she...
313
00:13:57,999 --> 00:13:59,898
I mean, Miss, uh, Langtree...
314
00:13:59,965 --> 00:14:02,664
Yes.
315
00:14:02,732 --> 00:14:05,665
Well, she, uh...
316
00:14:05,733 --> 00:14:07,665
Look, I gotta do this alone.
317
00:14:07,733 --> 00:14:08,798
You understand?
318
00:14:08,866 --> 00:14:11,331
Of course.
319
00:14:11,399 --> 00:14:13,365
Best of luck to you, son.
320
00:14:13,432 --> 00:14:15,498
Well, good.
321
00:14:15,566 --> 00:14:16,831
Well, good,
good, good.
322
00:14:16,899 --> 00:14:18,499
And-and the best of luck
to you, Bat.
323
00:14:18,567 --> 00:14:20,499
Thank you.
Yes.
324
00:14:20,567 --> 00:14:22,499
Oh, give me
a holler
325
00:14:22,567 --> 00:14:25,499
if you get
into trouble.
326
00:14:25,567 --> 00:14:27,198
I think I already have.
327
00:14:27,266 --> 00:14:28,198
(yelling)
328
00:14:28,266 --> 00:14:30,831
MAN:
Hey, hey,
hey, hey!
329
00:14:30,898 --> 00:14:32,399
Easy, easy, easy.
330
00:14:32,466 --> 00:14:33,831
(groans)
331
00:14:33,899 --> 00:14:35,365
Hey, hey,
easy, easy.
332
00:14:35,433 --> 00:14:36,698
I just fixed that table.
333
00:14:36,766 --> 00:14:37,798
Oh.
334
00:14:37,865 --> 00:14:39,465
(grunting)
335
00:14:39,533 --> 00:14:41,131
Can't someone
stop this?
336
00:14:41,199 --> 00:14:42,698
What are you, nuts?
Somebody could get hurt.
337
00:14:42,766 --> 00:14:44,365
To...
338
00:14:44,433 --> 00:14:45,531
Hey!
339
00:14:45,599 --> 00:14:47,398
(shouting)
340
00:14:47,466 --> 00:14:48,831
Easy, easy, easy.
Keep out of it!
341
00:14:48,899 --> 00:14:50,731
You don't want to do this.
Look, he's got a knife.
342
00:14:50,799 --> 00:14:52,365
And he's got a knife, too,
only he's
343
00:14:52,432 --> 00:14:54,365
gonna pull his out, and he's
gonna cut you up pretty bad.
344
00:14:54,433 --> 00:14:56,365
And you're gonna go
to jail...
Get out!
345
00:14:56,433 --> 00:14:58,131
MAN:
Yeah!
346
00:14:58,199 --> 00:15:00,798
MASTERSON:
Well, well, well,
347
00:15:00,866 --> 00:15:03,764
just what I like.
348
00:15:03,832 --> 00:15:05,632
A nice friendly game.
349
00:15:05,700 --> 00:15:06,864
Who the hell are you?
350
00:15:06,932 --> 00:15:09,098
I am a personal friend
of that man
351
00:15:09,166 --> 00:15:10,764
on the floor.
352
00:15:10,832 --> 00:15:13,232
What is this,
Halloween?
353
00:15:13,299 --> 00:15:15,232
You're Wild Bill
Hickock, right?
354
00:15:15,300 --> 00:15:17,898
I take that reference
to the unseemly Hickock
355
00:15:17,966 --> 00:15:19,565
as a slur
on my character.
356
00:15:19,633 --> 00:15:21,964
You have five seconds
to take it back.
357
00:15:22,032 --> 00:15:23,931
Oh, you want
to have a go? Hey!
358
00:15:23,999 --> 00:15:25,165
(gagging)
359
00:15:25,233 --> 00:15:26,298
Hey!
360
00:15:26,366 --> 00:15:27,432
(groans)
361
00:15:27,499 --> 00:15:29,265
MAN:
...this guy?
362
00:15:29,333 --> 00:15:32,098
Gargle with salt
water, sir.
363
00:15:32,166 --> 00:15:34,098
Breathe deeply,
my friend.
364
00:15:34,166 --> 00:15:35,599
Now,
(coughing)
365
00:15:35,667 --> 00:15:38,599
where were we?
366
00:15:38,667 --> 00:15:40,599
The Clanton gang.
367
00:15:42,467 --> 00:15:45,231
Did I ever tell you,
sir, about the time...
368
00:15:45,299 --> 00:15:48,032
The Clanton gang?
369
00:15:48,099 --> 00:15:50,299
That's what he says.
370
00:15:50,366 --> 00:15:52,799
Mostly Ike-- the bad one.
371
00:15:52,866 --> 00:15:54,398
You know what? You're
catching it, aren't you?
372
00:15:54,466 --> 00:15:56,431
Catching what?
373
00:15:56,499 --> 00:15:58,432
Whatever he's got.
374
00:15:58,500 --> 00:16:01,065
Gare, one more piece of advice,
huh?
375
00:16:01,133 --> 00:16:04,598
Take him home, drop him off,
and then get the hell out.
376
00:16:04,665 --> 00:16:07,331
I can't do that.
377
00:16:07,399 --> 00:16:08,798
Why not?
378
00:16:08,865 --> 00:16:10,998
Because we're kind of...
379
00:16:11,065 --> 00:16:14,599
We're...
we're ... riding together.
380
00:16:14,667 --> 00:16:16,131
Oh, my God.
381
00:16:16,200 --> 00:16:17,532
Look, he saved
my life.
382
00:16:17,599 --> 00:16:19,031
What am I supposed
to tell him, huh?
383
00:16:19,099 --> 00:16:22,964
How about "Hasta la vista"
or "Happy trails," huh?
384
00:16:23,032 --> 00:16:26,165
Gentlemen, to friends in need.
385
00:16:26,233 --> 00:16:28,198
Oh, sure. Why not?
386
00:16:28,266 --> 00:16:29,931
Speaking of which,
387
00:16:29,999 --> 00:16:33,165
those men in the pool hall...
388
00:16:33,233 --> 00:16:35,432
you didn't know them?
389
00:16:35,500 --> 00:16:37,964
Uh... no, not exactly.
390
00:16:38,032 --> 00:16:39,298
Then would you mind telling me
391
00:16:39,366 --> 00:16:41,731
how you knew
they'd be mixing it up?
392
00:16:41,799 --> 00:16:44,865
If I told you,
you wouldn't believe me.
393
00:16:44,932 --> 00:16:49,032
(laughing)
394
00:16:49,099 --> 00:16:51,466
That's funny?
395
00:16:51,533 --> 00:16:52,798
It's just so pleasant
396
00:16:52,866 --> 00:16:54,765
to hear someone else
say it for a change.
397
00:16:54,833 --> 00:16:57,765
Yeah. Gets you every time, huh?
398
00:16:57,833 --> 00:17:00,565
In any event, it'll make
a fine story for my memoirs.
399
00:17:00,633 --> 00:17:02,365
Miss Langtree will love it.
400
00:17:02,433 --> 00:17:04,365
Are you sure that you want
401
00:17:04,433 --> 00:17:06,198
to tell Miss Langtree
about this?
402
00:17:06,266 --> 00:17:07,399
Of course.
403
00:17:07,466 --> 00:17:09,265
I tell her everything.
404
00:17:09,333 --> 00:17:12,099
Unless you'd prefer
to have that pleasure yourself.
405
00:17:12,166 --> 00:17:14,599
DR. FEINSTEIN:
A pool hall?
406
00:17:14,667 --> 00:17:17,131
Well, I didn't
take him there.
He followed me.
407
00:17:17,200 --> 00:17:19,065
Oh, and that's
how you spend your
mornings-- shooting pool?
408
00:17:19,132 --> 00:17:21,199
No, I don't spend my
mornings shooting pool. I...
409
00:17:21,266 --> 00:17:22,399
Jonathan,
where is he now?
410
00:17:22,466 --> 00:17:25,232
In his room, keeping
an eye out for Ike Clanton.
411
00:17:25,300 --> 00:17:26,798
Come on.
412
00:17:29,300 --> 00:17:31,764
You're encouraging
him, aren't you?
413
00:17:31,832 --> 00:17:33,031
No.
414
00:17:33,099 --> 00:17:34,764
Mr. Hobson, let me
explain something
415
00:17:34,832 --> 00:17:36,698
I hoped you
already knew.
416
00:17:36,765 --> 00:17:38,232
He's not really
Bat Masterson,
417
00:17:38,300 --> 00:17:39,964
and you're not
his sidekick,
418
00:17:40,032 --> 00:17:42,399
and Ike Clanton's been
dead for a century.
419
00:17:42,466 --> 00:17:43,864
Yeah, I know that.
Good.
420
00:17:43,932 --> 00:17:45,365
So why does he
think he's alive?
421
00:17:45,433 --> 00:17:46,998
You just don't
give up, do you?
422
00:17:47,066 --> 00:17:50,432
I don't know why,
but he trusts me.
423
00:17:50,500 --> 00:17:53,298
Now, you tell me,
maybe I can help.
424
00:17:53,366 --> 00:17:55,098
And if I don't?
425
00:17:55,166 --> 00:17:57,864
He's here voluntarily.
426
00:17:57,932 --> 00:18:01,566
If you don't tell me,
I'll find out for myself.
427
00:18:04,699 --> 00:18:09,798
His real name is Mike Killebrew,
and he was a cop.
428
00:18:09,865 --> 00:18:15,232
He was one of Chicago's best,decorated a dozen times.
429
00:18:15,300 --> 00:18:20,065
He had all the instinctsof a man born for the job.
430
00:18:20,133 --> 00:18:23,831
Then, one day,he made a mistake.
431
00:18:23,899 --> 00:18:28,399
He walked into an ambushhe should have seen coming.
432
00:18:28,465 --> 00:18:31,165
Worse, he brought his partner.
433
00:18:31,233 --> 00:18:33,765
(gunshots)
434
00:18:33,833 --> 00:18:35,631
(sirens wailing)
435
00:18:35,699 --> 00:18:40,298
He recovered in time,but his partner was killed.
436
00:18:40,366 --> 00:18:41,732
He blamed himself.
437
00:18:41,799 --> 00:18:43,165
He tried to come
back to the force,
438
00:18:43,233 --> 00:18:44,998
but his mind couldn't
handle the grief.
439
00:18:45,066 --> 00:18:49,265
He had no family,
so the department
sent him here.
440
00:18:49,332 --> 00:18:51,098
Bat Masterson made
his first appearance
441
00:18:51,166 --> 00:18:53,565
a short while after that.
442
00:18:53,633 --> 00:18:57,698
Why Bat Masterson?
443
00:18:57,766 --> 00:19:01,098
Sometimes, a person
who's lost self-esteem
444
00:19:01,166 --> 00:19:05,965
embraces the identity of
someone he most admires.
445
00:19:06,033 --> 00:19:08,499
Bat Masterson was
a boyhood idol of his,
446
00:19:08,567 --> 00:19:10,231
so that's who he chose.
447
00:19:10,299 --> 00:19:13,465
That's who he's been
for the past ten years--
448
00:19:13,533 --> 00:19:19,666
safe, secure-- up
until two weeks ago.
449
00:19:19,733 --> 00:19:22,232
What happened two weeks ago?
450
00:19:22,299 --> 00:19:23,731
I don't know.
He won't tell me.
451
00:19:23,799 --> 00:19:27,699
All I know is he's launched
into this Ike Clanton fantasy.
452
00:19:27,766 --> 00:19:30,764
That's why he goes out
every day-- to look for him.
453
00:19:30,832 --> 00:19:32,298
Maybe that's not so bad.
454
00:19:32,366 --> 00:19:33,931
I mean, maybe, in his own way,
that's the way he deals with it.
455
00:19:33,999 --> 00:19:35,898
You a psychiatrist, Mr. Hobson?
456
00:19:37,466 --> 00:19:40,998
Look, you said
you wanted to help.
457
00:19:41,065 --> 00:19:43,798
If that's true,
you can,
458
00:19:43,866 --> 00:19:46,131
by leaving his
treatment to me.
459
00:19:46,199 --> 00:19:47,931
Or are you willing
460
00:19:47,999 --> 00:19:50,132
to be responsible
for what happens next?
461
00:19:59,099 --> 00:20:02,599
If you don't mind,
I'd like to say good-bye.
462
00:20:02,666 --> 00:20:05,898
I think it's better
I do that after you're gone.
463
00:20:05,966 --> 00:20:09,265
What will you say?
464
00:20:09,333 --> 00:20:13,132
I'll tell him you ride alone.
465
00:20:26,366 --> 00:20:27,798
(cat meowing)
466
00:20:35,266 --> 00:20:37,332
What are you looking at?
467
00:20:40,066 --> 00:20:43,632
I just walked away
from a man drowning.
468
00:20:43,700 --> 00:20:45,232
(meowing)
469
00:21:01,666 --> 00:21:04,998
"Cowboy."
470
00:21:34,933 --> 00:21:36,632
Bat!
471
00:21:42,066 --> 00:21:43,298
Clanton!
472
00:21:43,366 --> 00:21:44,631
Bat!
473
00:21:44,699 --> 00:21:46,331
You're just in time!
474
00:21:46,399 --> 00:21:48,065
I've got him now.
Ike Clanton!
475
00:21:48,132 --> 00:21:49,631
I can finally
close on the past.
476
00:21:49,699 --> 00:21:50,765
Where?
There!
477
00:21:50,833 --> 00:21:53,232
CONDUCTOR:
Next stop, Wilson.
478
00:21:53,300 --> 00:21:54,998
He's gone!
479
00:21:55,065 --> 00:21:56,664
Watch for the closing doors.
480
00:21:56,733 --> 00:21:59,832
Open this door!
Open this door!
481
00:21:59,899 --> 00:22:01,665
I demand in
the name of the law!
482
00:22:01,799 --> 00:22:03,031
Stop! Stop!
483
00:22:03,099 --> 00:22:05,031
The man is mine! Stop!
484
00:22:05,099 --> 00:22:06,365
Bat!
485
00:22:09,065 --> 00:22:10,732
I lost him.
486
00:22:10,799 --> 00:22:13,499
He slipped from my grasp.
487
00:22:13,566 --> 00:22:17,766
Look. Not...
not yours. Ours.
488
00:22:17,832 --> 00:22:19,365
Ours?
489
00:22:19,433 --> 00:22:22,465
But Miss Lily said that
you prefer to ride alone.
490
00:22:22,533 --> 00:22:25,532
Well, Miss Lily was wrong.
491
00:22:25,600 --> 00:22:27,798
Oh. Oh, all right, then.
492
00:22:27,865 --> 00:22:29,532
We'll make a plan.
493
00:22:29,600 --> 00:22:31,265
We'll follow him to hell!
494
00:22:31,333 --> 00:22:33,499
Am I right?
Yeah.
495
00:22:33,566 --> 00:22:36,031
Killebrew be damned!
496
00:22:36,099 --> 00:22:38,432
Whoa! Wait a second.
497
00:22:38,500 --> 00:22:40,465
Do you mean
Mike Killebrew?
498
00:22:40,532 --> 00:22:42,398
You know the name?
499
00:22:42,466 --> 00:22:44,765
Well, yeah.
500
00:22:44,833 --> 00:22:46,299
Then you know what he did.
501
00:22:46,366 --> 00:22:48,131
Well, I, I don't, I don't...
502
00:22:48,200 --> 00:22:50,165
Officer Killebrew was weak.
503
00:22:50,233 --> 00:22:52,532
There's no room for a man
like that in our profession.
504
00:22:52,600 --> 00:22:53,931
Where he failed,
505
00:22:53,999 --> 00:22:56,198
we will succeed.
506
00:22:58,400 --> 00:23:00,666
Are you coming or not?
507
00:23:00,733 --> 00:23:02,998
Oh, yeah. Okay.
508
00:23:11,266 --> 00:23:13,399
Here we are.
509
00:23:13,466 --> 00:23:16,098
(train chugging)
510
00:23:16,166 --> 00:23:17,398
Drop it!
Are they kidding?
511
00:23:17,466 --> 00:23:19,531
Who pens this nonsense?
512
00:23:19,599 --> 00:23:21,065
You invited him here?
513
00:23:21,133 --> 00:23:22,731
There wasn't a choice.
514
00:23:22,799 --> 00:23:24,466
Does his keeper
know about this?
515
00:23:24,533 --> 00:23:25,764
No, not yet.
516
00:23:25,832 --> 00:23:27,164
This is absurd.
517
00:23:27,233 --> 00:23:29,132
William Bonney
wasn't like this at all.
518
00:23:30,899 --> 00:23:32,165
How's that, Sheriff?
519
00:23:32,233 --> 00:23:33,832
Billy the Kid.
520
00:23:33,899 --> 00:23:35,898
He was just a punk and a liar.
521
00:23:35,966 --> 00:23:37,065
No one could
stand him.
522
00:23:37,132 --> 00:23:39,398
I see.
Psst, Gare.
523
00:23:39,466 --> 00:23:41,865
(whispering):
She's going to come
looking for him.
524
00:23:43,399 --> 00:23:45,698
(whispering):
Look, I am not taking
him back there.
525
00:23:45,766 --> 00:23:48,298
Not after what happened
out there today.
526
00:23:48,366 --> 00:23:51,298
You should've seen him
talking about Mike Killebrew.
527
00:23:51,366 --> 00:23:53,298
You mean, talking
about himself.
528
00:23:53,366 --> 00:23:56,531
No, not... Well, yeah,
in his head, yes.
529
00:23:56,599 --> 00:23:58,932
Look, we're not talking about
stray puppies here, okay?
530
00:23:58,999 --> 00:24:01,332
We're talking about
a grown schizophrenic.
531
00:24:01,399 --> 00:24:03,831
Believe me, you're going
in way over your head.
532
00:24:03,899 --> 00:24:05,065
You know,
here's something
533
00:24:05,133 --> 00:24:06,499
that never got out.
534
00:24:06,566 --> 00:24:08,864
When Pat Garrett
caught up with Billy,
535
00:24:08,932 --> 00:24:10,365
Jesse James sent Pat
536
00:24:10,433 --> 00:24:14,332
a solid gold flyswatter
in gratitude.
537
00:24:14,399 --> 00:24:17,399
It was a damn poetic
gesture if you ask me.
538
00:24:17,466 --> 00:24:20,165
I rest my case.
539
00:24:20,232 --> 00:24:22,631
I am not going to send him
back to that place to rot.
540
00:24:22,699 --> 00:24:24,631
That's not your decision.
Well, then, fine.
541
00:24:24,699 --> 00:24:26,432
We'll let it be
his, besides...
542
00:24:26,499 --> 00:24:28,231
it's only for one night.
543
00:24:28,299 --> 00:24:30,198
Yeah, and then what?
544
00:24:30,266 --> 00:24:31,898
Well, and then...
545
00:24:31,966 --> 00:24:34,898
tomorrow, we'll see
what happens.
546
00:24:34,966 --> 00:24:36,398
All right.
547
00:24:36,466 --> 00:24:38,398
Well, gentlemen,
it's time for bed.
548
00:24:41,699 --> 00:24:43,631
It's time for bed.
549
00:24:43,699 --> 00:24:45,965
Oh, if I may be allowed
a blanket or two,
550
00:24:46,032 --> 00:24:47,632
I thought I'd go
out on your roof
551
00:24:47,699 --> 00:24:49,232
and sleep under the stars.
552
00:24:49,300 --> 00:24:50,798
In this weather?
553
00:24:50,865 --> 00:24:52,931
You're going to need a lot
more than a blanket or two.
554
00:24:52,999 --> 00:24:56,064
Remind me to tell you
of the winter of '86
555
00:24:56,132 --> 00:24:57,865
in the Rockies.
556
00:24:57,932 --> 00:24:59,465
No, thank you.
557
00:24:59,532 --> 00:25:00,698
Good night.
558
00:25:00,765 --> 00:25:02,365
Pleasant dreams.
559
00:25:04,533 --> 00:25:06,598
You're gonna be lucky
if you live through this night.
560
00:25:06,666 --> 00:25:08,598
(door closes)
561
00:25:10,199 --> 00:25:12,331
Hey, did I tell you
562
00:25:12,399 --> 00:25:15,065
he told me I reminded
him of Wyatt Earp?
563
00:25:16,366 --> 00:25:18,631
He told me I reminded
him of Pocahontas.
564
00:25:23,033 --> 00:25:24,964
(distant siren wailing)
565
00:25:49,866 --> 00:25:51,798
♪ ♪
566
00:26:09,366 --> 00:26:11,565
Hey, Bat, you asleep?
567
00:26:14,699 --> 00:26:17,365
One eye open all the time.
568
00:26:17,432 --> 00:26:20,798
Hey, listen, about Clanton...
569
00:26:20,865 --> 00:26:22,898
You want to know
how I found him.
570
00:26:22,966 --> 00:26:25,231
High time you got curious.
571
00:26:25,299 --> 00:26:27,499
So now you believe me.
572
00:26:28,599 --> 00:26:30,798
Well, I, uh...
573
00:26:30,866 --> 00:26:32,998
Simple police work.
574
00:26:33,066 --> 00:26:34,864
How's that?
575
00:26:36,266 --> 00:26:38,965
Soon as I realized
that he'd returned,
576
00:26:39,032 --> 00:26:41,832
it was just a matter of tracking
the prey, as it were.
577
00:26:43,933 --> 00:26:46,432
Returned from where?
578
00:26:46,499 --> 00:26:50,164
Every felon carries with him
a signature.
579
00:26:51,532 --> 00:26:54,298
Two weeks ago Clanton left his,
580
00:26:54,366 --> 00:26:56,798
and I read it.
581
00:26:56,865 --> 00:26:59,065
Read it where?
582
00:26:59,133 --> 00:27:01,431
All in good time, my friend.
583
00:27:01,499 --> 00:27:03,132
I'll tell you tomorrow
584
00:27:03,200 --> 00:27:05,632
after I report
to the proper authorities.
585
00:27:07,466 --> 00:27:10,298
We'll pay a visit
to my old friend Officer Crumb.
586
00:27:12,765 --> 00:27:13,964
Good night.
587
00:27:14,032 --> 00:27:16,032
Good night.
588
00:27:20,332 --> 00:27:21,598
ANNOUNCER (on radio):
And that's sports.
589
00:27:21,666 --> 00:27:23,331
Turning to the news, there was
(cat meows)
590
00:27:23,399 --> 00:27:24,765
a disturbance last night
(paper thuds against door)
591
00:27:24,832 --> 00:27:26,632
at a famous Chicago hot spot.
592
00:27:26,699 --> 00:27:29,265
At 11:00, police were summoned
to The Warehouse
593
00:27:29,332 --> 00:27:31,898
in West Hastings to quell
a disturbance there.
594
00:27:31,966 --> 00:27:33,898
(radio clicks off)
595
00:27:35,033 --> 00:27:36,764
(sighs)
596
00:27:40,532 --> 00:27:42,464
(meows)
597
00:27:45,965 --> 00:27:47,898
Where is he?
598
00:27:51,399 --> 00:27:52,931
Dr. Feinstein.
599
00:27:52,999 --> 00:27:54,565
Where is he?
600
00:27:55,667 --> 00:27:58,199
Uh...
601
00:27:58,266 --> 00:27:59,565
How did you get my address?
602
00:27:59,633 --> 00:28:02,465
Mr. Hobson, I have just
about had it with you.
603
00:28:02,533 --> 00:28:04,231
Now, is he here or not?
604
00:28:04,299 --> 00:28:06,231
Come in.
605
00:28:07,333 --> 00:28:08,865
I meant to call you last night.
606
00:28:08,932 --> 00:28:10,365
No, you didn't.
607
00:28:10,432 --> 00:28:12,165
Something happened you
should know about.
608
00:28:12,233 --> 00:28:13,432
He saw Ike Clanton.
609
00:28:13,500 --> 00:28:15,265
What?!
610
00:28:15,333 --> 00:28:16,365
He mentioned Mike Killebrew.
611
00:28:16,432 --> 00:28:17,665
Where is he now?
612
00:28:17,733 --> 00:28:19,965
He's on the roof.
613
00:28:20,033 --> 00:28:21,665
There's something
you should know.
614
00:28:21,732 --> 00:28:23,798
Something, well, I think
something maybe happened,
615
00:28:23,866 --> 00:28:25,331
because he started
talking about...
616
00:28:25,399 --> 00:28:26,432
Where on the roof?
617
00:28:31,099 --> 00:28:32,299
He's gone.
618
00:28:32,366 --> 00:28:34,631
Nice work, Dr. Hobson.
619
00:28:34,698 --> 00:28:37,631
Thanks to you, he is about
to reenter the world
620
00:28:37,698 --> 00:28:40,332
that drove him to this
in the first place.
621
00:28:40,400 --> 00:28:42,265
I don't suppose
you have any idea
622
00:28:42,333 --> 00:28:43,932
where he might have gone?
623
00:28:46,400 --> 00:28:48,998
Authorities.
624
00:28:50,798 --> 00:28:52,298
Can I help you?
625
00:28:52,366 --> 00:28:54,132
I believe I know
my way around, sir.
626
00:28:54,199 --> 00:28:55,631
Thank you.
627
00:29:22,632 --> 00:29:24,198
I'll get him.
628
00:29:24,266 --> 00:29:25,498
What do you think you're doing?
629
00:29:27,366 --> 00:29:31,298
Oh, I'm here to speak
to Detective Crumb, Sergeant.
630
00:29:32,533 --> 00:29:34,564
And you would be?
631
00:29:34,632 --> 00:29:36,399
An old friend, sir.
632
00:29:38,133 --> 00:29:40,598
Sorry, he's busy.
Oh...
633
00:29:40,666 --> 00:29:43,198
he'll want to see me.
634
00:29:43,265 --> 00:29:45,831
DR. FEINSTEIN:
Sheriff!
635
00:29:45,899 --> 00:29:47,998
Miss Langtree.
636
00:29:48,066 --> 00:29:49,299
Hobson?
637
00:29:49,366 --> 00:29:50,631
I had to tell her, Bat.
638
00:29:50,698 --> 00:29:52,464
Ah, I understand.
639
00:29:52,532 --> 00:29:55,132
You know, Lily,
if I didn't know better,
640
00:29:55,199 --> 00:29:57,165
I'd almost say that
you were sweet on me.
641
00:29:57,233 --> 00:29:58,232
Bat, you shouldn't be here.
642
00:29:58,299 --> 00:29:59,897
I want you to come home now.
643
00:29:59,965 --> 00:30:01,398
Your concern is touching,
644
00:30:01,466 --> 00:30:03,032
but I'm in no danger here.
645
00:30:03,099 --> 00:30:04,599
This is a house
of the law.
646
00:30:04,665 --> 00:30:06,098
Where?
647
00:30:06,165 --> 00:30:08,798
Oh, good morning, Detective.
648
00:30:11,333 --> 00:30:13,232
Mike Killebrew?
649
00:30:13,300 --> 00:30:14,498
Masterson, sir.
650
00:30:14,566 --> 00:30:16,699
Bat Masterson.
651
00:30:16,766 --> 00:30:18,864
What is this?
Some kind of a prank
652
00:30:18,932 --> 00:30:20,098
or something?
653
00:30:20,166 --> 00:30:22,165
My friends and I have come
to confer with you.
654
00:30:22,233 --> 00:30:24,531
Uh, sure.
655
00:30:24,599 --> 00:30:26,065
Hold my calls.
656
00:30:26,133 --> 00:30:28,031
This way.
657
00:30:28,099 --> 00:30:30,031
Lily.
658
00:30:34,699 --> 00:30:36,498
That who I think it is?
659
00:30:36,566 --> 00:30:38,698
Mm-hmm.
660
00:30:38,766 --> 00:30:40,831
So this is a surprise.
661
00:30:40,899 --> 00:30:43,365
It's been a few
years since, uh...
662
00:30:44,999 --> 00:30:47,665
So, uh, how you been
getting along?
663
00:30:47,733 --> 00:30:49,298
Well, if it's all right
with you, sir,
664
00:30:49,366 --> 00:30:50,865
time being of the essence,
665
00:30:50,932 --> 00:30:53,232
we'll dispense with pleasantries
and get right to the point.
666
00:30:53,299 --> 00:30:55,098
Sure, go ahead.
667
00:30:55,166 --> 00:30:58,864
Sir, it's my understanding
668
00:30:58,932 --> 00:31:01,098
that a detective
in your department
669
00:31:01,166 --> 00:31:03,365
was ambushed
in his home recently.
670
00:31:03,433 --> 00:31:04,965
That's a terrible thing.
671
00:31:05,033 --> 00:31:06,265
Allow me to extend
672
00:31:06,333 --> 00:31:07,598
my sympathies.
673
00:31:07,666 --> 00:31:08,732
So you read about that, huh?
674
00:31:08,800 --> 00:31:11,265
I believe I know
who's responsible.
675
00:31:11,333 --> 00:31:13,065
What?
676
00:31:13,133 --> 00:31:14,465
A devil.
677
00:31:14,533 --> 00:31:15,931
A devil that I've pursued
for many years
678
00:31:15,999 --> 00:31:18,232
from one territory
to the next.
679
00:31:18,300 --> 00:31:20,098
None other than Ike Clanton.
680
00:31:20,166 --> 00:31:22,164
What, the singer?
Ike and Tina?
681
00:31:22,232 --> 00:31:24,565
No, he means O.K. Corral, the...
I'm quite sure
682
00:31:24,633 --> 00:31:25,898
that a lawman like the detective
683
00:31:25,966 --> 00:31:27,998
knows well of the man,
despite his jests.
684
00:31:28,065 --> 00:31:30,831
Oh, oh, yeah, yeah.
685
00:31:30,899 --> 00:31:32,398
I know him quite well.
686
00:31:32,466 --> 00:31:35,898
You know, as a matter of fact,
you might be right.
687
00:31:35,966 --> 00:31:37,632
I'll run a check on this
688
00:31:37,699 --> 00:31:38,797
Clanton guy...
Sir.
689
00:31:38,866 --> 00:31:40,699
With all due respect,
690
00:31:40,766 --> 00:31:43,465
I don't take kindly
to the bum's rush.
691
00:31:43,532 --> 00:31:46,132
At least let me finish.
692
00:31:48,266 --> 00:31:50,632
All right, go ahead.
Thank you.
693
00:31:50,699 --> 00:31:52,465
Now some years back,
694
00:31:52,533 --> 00:31:54,232
another detective
in your department
695
00:31:54,300 --> 00:31:55,532
was gunned down by Clanton.
696
00:31:55,600 --> 00:31:57,632
I know this to be true,
though in those days,
697
00:31:57,699 --> 00:32:00,797
he went by another name:
Rico Salazar.
698
00:32:00,866 --> 00:32:02,098
Salazar?
699
00:32:02,166 --> 00:32:03,398
I see you remember.
700
00:32:03,466 --> 00:32:04,831
Yeah, I remember.
701
00:32:04,899 --> 00:32:05,931
Bat, who told you about this?
702
00:32:05,999 --> 00:32:06,931
Mike Killebrew.
703
00:32:06,999 --> 00:32:09,065
You talked to him?
704
00:32:09,133 --> 00:32:12,264
No, he contacted me indirectly
some weeks later.
705
00:32:12,333 --> 00:32:13,765
Killebrew read
about this latest murder,
706
00:32:13,833 --> 00:32:15,598
and he believes
that there's a link
707
00:32:15,666 --> 00:32:17,265
between this murder
708
00:32:17,332 --> 00:32:18,499
and the murder
of his own partner.
709
00:32:18,566 --> 00:32:19,898
Why didn't you tell me?
710
00:32:19,966 --> 00:32:21,765
Well, frankly, I assumed
that you'd greet the news
711
00:32:21,833 --> 00:32:23,365
with undue skepticism.
712
00:32:23,433 --> 00:32:24,898
Given Killebrew's
medical status,
713
00:32:24,966 --> 00:32:25,998
he's not altogether there,
you know.
714
00:32:26,066 --> 00:32:28,031
Nevertheless,
the fact remains
715
00:32:28,099 --> 00:32:29,698
that Salazar is on the loose.
716
00:32:29,766 --> 00:32:30,964
Mike, come on!
717
00:32:31,032 --> 00:32:32,165
This was years ago.
718
00:32:32,232 --> 00:32:33,765
No one's even seen Salazar.
Bat.
719
00:32:33,832 --> 00:32:34,831
It's Bat.
720
00:32:34,899 --> 00:32:36,465
He's gone.
721
00:32:36,533 --> 00:32:38,498
He left the country
years ago.
722
00:32:38,566 --> 00:32:40,565
Can't anybody help him
understand that?
He's not gone.
723
00:32:40,632 --> 00:32:41,598
He's here.
724
00:32:41,666 --> 00:32:42,831
I'm telling you,
he's here, Zeke.
725
00:32:42,899 --> 00:32:44,698
You look and you'll
find him.
726
00:32:44,766 --> 00:32:46,666
I'll bet my badge on it.
727
00:32:47,567 --> 00:32:48,566
Excuse me, sir.
728
00:32:48,632 --> 00:32:49,931
What is it?
729
00:32:49,999 --> 00:32:52,864
Well, it's just, uh,
we were wondering...
730
00:32:52,932 --> 00:32:54,398
this nutcase the son of a bitch
731
00:32:54,466 --> 00:32:55,697
who let his partner die?
732
00:32:57,432 --> 00:32:58,332
Get out.
733
00:32:58,400 --> 00:32:59,399
I'm just asking.
734
00:32:59,466 --> 00:33:00,631
I said get out!
735
00:33:08,166 --> 00:33:09,465
Look, Mike, I'm sorry.
736
00:33:09,533 --> 00:33:10,566
No, no. No, no, that's,
737
00:33:10,633 --> 00:33:11,831
that's all right.
738
00:33:11,899 --> 00:33:13,565
We've taken up enough
of your time.
739
00:33:13,633 --> 00:33:15,032
It's been a long day.
740
00:33:15,099 --> 00:33:17,731
Miss Langtree, gentlemen,
till we meet again.
741
00:33:29,033 --> 00:33:30,932
DR. FEINSTEIN:
Yes, Detective.
742
00:33:30,999 --> 00:33:34,798
Yes, they were
out of line.
743
00:33:34,866 --> 00:33:36,798
I'm sure you will.
744
00:33:38,999 --> 00:33:40,599
How is he?
745
00:33:40,667 --> 00:33:41,764
GARY:
I don't know.
746
00:33:41,832 --> 00:33:43,065
FEINSTEIN:
This is my fault.
747
00:33:43,132 --> 00:33:44,431
He depends on me.
748
00:33:44,499 --> 00:33:47,065
I never should have let him
out of my sight.
749
00:33:50,633 --> 00:33:52,065
I'm not so sure.
750
00:33:52,132 --> 00:33:53,764
What?
751
00:33:53,832 --> 00:33:56,898
Maybe it was a good thing
for him to go down there.
752
00:33:56,966 --> 00:33:58,564
Did you even see what happened?
753
00:33:58,632 --> 00:34:00,032
You said it yourself.
754
00:34:00,099 --> 00:34:01,298
He depends on you.
755
00:34:01,366 --> 00:34:04,265
Maybe what he needs is to depend
on himself for a change.
756
00:34:04,333 --> 00:34:05,765
What do you know?
757
00:34:05,833 --> 00:34:08,098
You haven't been taking care
of him for the past ten years.
758
00:34:08,166 --> 00:34:09,666
You didn't see him
when he first arrived.
759
00:34:09,733 --> 00:34:11,232
No, that's true.
760
00:34:11,299 --> 00:34:12,665
I just see him now.
761
00:34:12,733 --> 00:34:14,165
(knocking on door)
762
00:34:14,233 --> 00:34:17,031
If no one objects, I believe
I'm heading out for a walk--
763
00:34:17,099 --> 00:34:18,332
a little night air
764
00:34:18,400 --> 00:34:19,532
to clear the head.
765
00:34:19,600 --> 00:34:20,631
No.
766
00:34:21,733 --> 00:34:23,465
What?
767
00:34:23,533 --> 00:34:26,331
From now on, Sheriff,
you will be staying in at night.
768
00:34:26,399 --> 00:34:27,531
Jonathan?!
769
00:34:27,599 --> 00:34:29,864
You have no right
to make such a request.
770
00:34:29,932 --> 00:34:31,132
I do
771
00:34:31,200 --> 00:34:33,365
if I choose to, and
for now, I choose.
772
00:34:33,433 --> 00:34:34,599
Wait a minute.
773
00:34:34,667 --> 00:34:37,665
Jonathan, for the time being,
Sheriff Masterson's
774
00:34:37,732 --> 00:34:39,465
out-of-house privileges
are suspended.
775
00:34:39,533 --> 00:34:41,432
Well, well.
776
00:34:41,499 --> 00:34:43,032
Well, this is not
acceptable, Lily.
777
00:34:43,099 --> 00:34:44,465
JONATHAN:
Right this way,
my friend.
778
00:34:44,533 --> 00:34:45,631
MASTERSON:
Lily?!
779
00:34:45,698 --> 00:34:46,698
Lily!
780
00:34:46,765 --> 00:34:48,565
Lily?!
Feinstein,
don't do this.
781
00:34:48,633 --> 00:34:49,732
It won't work.
782
00:34:49,799 --> 00:34:51,265
I am simply
protecting
my patient.
783
00:34:51,333 --> 00:34:52,465
No, you're not
protecting anyone.
784
00:34:52,533 --> 00:34:54,132
What you're doing
is holding him back.
785
00:34:54,199 --> 00:34:55,632
From a fantasy.
786
00:34:55,700 --> 00:34:57,898
Ike Clanton, Rico Salazar--
787
00:34:57,966 --> 00:34:59,432
it's pure pulp-fiction nonsense.
788
00:34:59,500 --> 00:35:01,198
Yeah, but what if it's not
pulp fiction?
789
00:35:01,266 --> 00:35:02,598
Rico Salazar.
What if he's right?
790
00:35:02,665 --> 00:35:04,331
And what if he's wrong?
791
00:35:04,399 --> 00:35:08,365
It is just not worth
the risk to find out.
792
00:35:08,433 --> 00:35:11,265
Good night, Mr. Hobson.
793
00:35:11,332 --> 00:35:14,665
Oh, no, I'm not leaving.
794
00:35:14,733 --> 00:35:16,698
Trust me, you are.
795
00:35:16,766 --> 00:35:19,498
The question is:
Do I have to call the police?
796
00:35:19,566 --> 00:35:21,598
(grunting and thudding)
797
00:35:21,665 --> 00:35:24,465
(male groaning)
798
00:35:26,232 --> 00:35:27,331
DR. FEINSTEIN:
Jonathan?
799
00:35:27,399 --> 00:35:28,798
Get some help.
Hurry up.
800
00:35:28,866 --> 00:35:30,632
Oh, my God.
Was it Bat?
801
00:35:30,699 --> 00:35:34,298
He-He caught me
with that cane.
802
00:35:34,366 --> 00:35:36,698
I never saw it coming.
803
00:35:36,766 --> 00:35:39,998
He-He... He said
he was gonna call out Clanton.
804
00:35:40,066 --> 00:35:42,132
Oh, God, he's out there
on his own.
805
00:35:42,199 --> 00:35:43,498
And he's got a gun.
806
00:35:43,566 --> 00:35:44,965
What?!
What gun?
807
00:35:45,032 --> 00:35:46,965
Mine.
808
00:35:53,266 --> 00:35:54,465
(crowd chatter, bell dinging)
809
00:35:54,532 --> 00:35:56,465
(elevator bell dings)
810
00:35:58,799 --> 00:36:00,598
Up early or out
late, Mr. Hobson?
811
00:36:00,666 --> 00:36:02,232
Boswell, did I have
any messages?
812
00:36:02,300 --> 00:36:03,532
Not that I know of.
813
00:36:03,599 --> 00:36:05,065
How about any visitors?
814
00:36:05,133 --> 00:36:06,632
The-The guy
with the derby hat?
815
00:36:06,700 --> 00:36:08,465
No.
816
00:36:08,533 --> 00:36:11,532
All right.
Thank you.
817
00:36:11,599 --> 00:36:13,298
FEINSTEIN:
Hobson,
818
00:36:13,366 --> 00:36:14,598
I've been calling since dawn.
819
00:36:14,665 --> 00:36:15,864
I thought he might have...
820
00:36:15,932 --> 00:36:17,365
He didn't come back here.
821
00:36:17,433 --> 00:36:18,865
I searched the hospitals.
822
00:36:18,933 --> 00:36:20,231
I searched
the homeless shelters.
823
00:36:20,299 --> 00:36:22,765
He didn't come home?
824
00:36:22,833 --> 00:36:24,832
I don't think
he will.
825
00:36:24,899 --> 00:36:26,832
(sighs)
826
00:36:29,599 --> 00:36:32,398
Oh, I'm tired.
827
00:36:32,466 --> 00:36:33,965
Funny.
828
00:36:34,032 --> 00:36:35,598
(laughs)
829
00:36:35,666 --> 00:36:37,131
I'm the doctor.
830
00:36:37,199 --> 00:36:38,298
I fix people.
831
00:36:38,366 --> 00:36:39,465
That's my job.
832
00:36:39,532 --> 00:36:40,998
WOMAN:
Everything
all right here?
833
00:36:41,066 --> 00:36:42,598
I didn't see it.
834
00:36:42,666 --> 00:36:44,365
I didn't see
what you did.
835
00:36:44,433 --> 00:36:45,598
He didn't need
protecting.
836
00:36:45,666 --> 00:36:46,965
He needed an ally.
837
00:36:47,032 --> 00:36:48,598
(sighs)
838
00:36:48,666 --> 00:36:51,098
Will you find
him for me?
839
00:36:51,166 --> 00:36:52,598
Hey, look,
I've tried. I...
840
00:36:52,666 --> 00:36:54,698
(cat mewing)
841
00:36:54,766 --> 00:36:56,699
(meowing)
842
00:37:00,966 --> 00:37:02,898
Will you excuse me a moment?
843
00:37:10,566 --> 00:37:12,498
(meowing)
844
00:37:14,600 --> 00:37:16,764
FEINSTEIN:
What's going on?
845
00:37:21,232 --> 00:37:23,199
I think I know
where to look.
846
00:37:23,266 --> 00:37:24,831
You again?
847
00:37:24,899 --> 00:37:26,399
I need to talk
to Crumb.
848
00:37:26,466 --> 00:37:28,632
Where's Mr. Buffalo Bill,
out riding the range?
849
00:37:28,700 --> 00:37:30,032
Hey!
850
00:37:30,100 --> 00:37:31,232
Crumb?
851
00:37:31,299 --> 00:37:32,797
Whoa, whoa, whoa.
Wh-What is this?
852
00:37:32,865 --> 00:37:34,631
He found
Salazar.
Oh, come on, now.
853
00:37:34,698 --> 00:37:36,932
I told you,
Salazar's...
Look, you were wrong.
854
00:37:36,999 --> 00:37:38,232
Salazar's back
in the country.
855
00:37:38,299 --> 00:37:39,797
He's dealing drugs from
a warehouse downtown,
856
00:37:39,865 --> 00:37:41,332
and I'll lay
odds he's the one
857
00:37:41,400 --> 00:37:42,731
who ambushed your
man last month.
858
00:37:42,799 --> 00:37:45,931
Have you got any proof of this,
aside from what Killebrew says?
859
00:37:45,999 --> 00:37:48,198
Look, you know Mike Killebrew,
not now, then.
860
00:37:48,266 --> 00:37:49,599
He's one of
the best, right?
861
00:37:49,666 --> 00:37:50,599
Mike Killebrew makes
a connection,
862
00:37:50,667 --> 00:37:51,631
that ought to be enough
for you, Crumb.
863
00:37:51,699 --> 00:37:52,765
Yeah, but after what happened...
864
00:37:52,832 --> 00:37:53,931
That doesn't matter.
865
00:37:53,999 --> 00:37:55,265
He's not doing this for himself.
866
00:37:55,333 --> 00:37:57,565
He's doing it for a partner
who died ten years ago.
867
00:37:57,633 --> 00:37:58,964
He's trying to
find his way back.
868
00:37:59,032 --> 00:38:01,264
Help him, Crumb.
869
00:38:16,366 --> 00:38:17,965
Well.
870
00:38:18,032 --> 00:38:20,031
Okay.
871
00:38:20,099 --> 00:38:22,365
This is good.
872
00:38:22,432 --> 00:38:26,432
Welcome back
to America, yes.
873
00:38:36,032 --> 00:38:37,964
CRUMB:
All right.
874
00:38:38,032 --> 00:38:40,498
We want men front and back
and up on the roof, too.
875
00:38:40,566 --> 00:38:42,198
If Salazar's in there,
we're gonna have trouble.
876
00:38:42,266 --> 00:38:43,665
You got it.
You two stay here.
877
00:38:43,732 --> 00:38:45,131
FEINSTEIN:
Wait. My patient's
in there, too.
878
00:38:45,199 --> 00:38:46,498
He has a gun.
879
00:38:46,566 --> 00:38:48,864
If you break in there with all
your men, there's no telling
880
00:38:48,932 --> 00:38:51,932
what he might do.
881
00:38:51,999 --> 00:38:54,098
All right, you're
calling the shots.
882
00:38:54,166 --> 00:38:55,998
What's next?
883
00:38:59,032 --> 00:39:01,731
GARY (whispering):
Bat?
884
00:39:01,799 --> 00:39:04,065
Bat?
885
00:39:04,133 --> 00:39:06,198
What's that?
886
00:39:13,466 --> 00:39:15,365
Freeze!
887
00:39:17,099 --> 00:39:18,165
Get against the wall!
888
00:39:19,266 --> 00:39:21,198
Rico!
889
00:39:22,999 --> 00:39:26,898
You came to the wrong place,
my friend.
890
00:39:29,366 --> 00:39:30,499
Salazar?
891
00:39:30,566 --> 00:39:34,531
SALAZAR:
Okay, you know who I am,
but who are you?
892
00:39:34,599 --> 00:39:36,698
MASTERSON:
An old acquaintance.
893
00:39:36,766 --> 00:39:38,499
Drop your weaponry, gentlemen,
894
00:39:38,566 --> 00:39:40,632
and kick it over here,
if you please.
895
00:39:47,899 --> 00:39:48,965
Whatever you say.
896
00:39:51,133 --> 00:39:56,098
Mr. Hobson,
move away.
897
00:39:56,166 --> 00:39:59,499
Do you remember me, sir?
898
00:39:59,566 --> 00:40:02,831
I don't think so.
Should I?
899
00:40:02,899 --> 00:40:06,064
Think back a bit,
ten years or so.
900
00:40:06,132 --> 00:40:10,698
Sad. Alas, it would be
more fitting if it did.
901
00:40:10,766 --> 00:40:12,332
Nevertheless...
(gun chamber cocking)
902
00:40:12,400 --> 00:40:13,231
GARY:
Mike, don't
do this.
903
00:40:13,299 --> 00:40:14,632
It's not worth it.
904
00:40:14,700 --> 00:40:17,032
I'm sorry, my friend, but
accounts must be squared.
905
00:40:17,099 --> 00:40:19,931
All right. Then, listen,
what about Mike Killebrew?
906
00:40:19,999 --> 00:40:22,332
Killebrew?
He's the one that's gonna
take the blame for this.
907
00:40:22,399 --> 00:40:23,831
Perhaps he deserves it.
908
00:40:23,899 --> 00:40:25,498
He killed his partner.
909
00:40:25,566 --> 00:40:27,499
No, that's not true.
It wasn't his fault.
910
00:40:27,567 --> 00:40:29,499
Look, no one could have
seen it coming.
911
00:40:29,567 --> 00:40:32,031
Is that so?
912
00:40:32,100 --> 00:40:33,631
I was a cop for 20 years.
913
00:40:36,099 --> 00:40:38,031
I knew how it worked.
914
00:40:38,099 --> 00:40:41,398
But I got cocky, arrogant...
915
00:40:41,466 --> 00:40:43,431
I should have
seen it coming.
916
00:40:43,499 --> 00:40:46,498
Because of me,
my best friend,
917
00:40:46,566 --> 00:40:51,065
Dave Morelli left a widow
and three small kids.
918
00:40:51,133 --> 00:40:53,132
I couldn't even kill myself.
919
00:40:53,200 --> 00:40:54,132
Believe that?
920
00:40:54,200 --> 00:40:55,198
I lost my nerve.
921
00:40:55,266 --> 00:40:56,998
Listen to me.
922
00:40:57,066 --> 00:41:01,798
Mike Killebrew can have his life
back, the one that was stolen.
923
00:41:01,866 --> 00:41:03,764
But you pull that trigger,
924
00:41:03,832 --> 00:41:05,365
and Salazar's not
gonna be the thief.
925
00:41:05,432 --> 00:41:06,598
It's gonna be you.
926
00:41:06,666 --> 00:41:08,898
And that would be a shame.
927
00:41:08,966 --> 00:41:10,298
That would be a shame
928
00:41:10,366 --> 00:41:12,864
because I think a good man's
suffered long enough.
929
00:41:15,932 --> 00:41:19,265
Mike, let it go.
930
00:41:26,433 --> 00:41:28,998
The bill's been paid.
931
00:41:35,199 --> 00:41:36,598
(footsteps approaching)
932
00:41:47,099 --> 00:41:49,432
Well, cuff these guys!
933
00:41:49,500 --> 00:41:50,265
All right, let's go.
934
00:41:50,332 --> 00:41:51,331
Right there, sir.
935
00:41:51,399 --> 00:41:52,565
Hands behind your back.
936
00:41:52,632 --> 00:41:53,566
Now move.
937
00:41:53,633 --> 00:41:55,065
Other hand up, sir.
938
00:41:55,132 --> 00:41:56,332
Okay. let's see
your hands.
939
00:41:59,633 --> 00:42:01,131
Hold it. Hold it.
Hands up.
940
00:42:01,200 --> 00:42:02,631
Come on.
941
00:42:05,433 --> 00:42:06,864
GARY:
How's he doing?
942
00:42:06,932 --> 00:42:10,131
He's remembering more
of his old life.
943
00:42:10,199 --> 00:42:12,231
He's putting it back together
like a puzzle.
944
00:42:12,299 --> 00:42:13,798
Writing it down.
945
00:42:13,866 --> 00:42:17,564
He tells me
maybe he'll publish a book.
946
00:42:21,032 --> 00:42:24,498
Hmm. Good.
947
00:42:24,566 --> 00:42:28,897
CHUCK:
Like the man said,life is full of improbables.
948
00:42:28,965 --> 00:42:32,465
Who's to say what is and isn't?
949
00:42:32,533 --> 00:42:36,532
A man gets lost,then finds himself again.
950
00:42:36,600 --> 00:42:38,132
Sheriff...
951
00:42:38,199 --> 00:42:40,797
Crazier things have happened.
952
00:42:40,865 --> 00:42:42,265
...how are you?
953
00:42:42,333 --> 00:42:43,599
You're just in time, son.
954
00:42:43,665 --> 00:42:45,797
The Hole-in-the-Wall Gang
just road into town.
955
00:42:45,865 --> 00:42:47,598
Huh?
956
00:42:47,666 --> 00:42:49,864
(chuckles)
957
00:42:49,932 --> 00:42:51,631
Oh.
958
00:42:51,699 --> 00:42:53,164
Watch yourself out there.
959
00:42:53,232 --> 00:42:55,798
Chicago's a lot tougher
than Dodge City.
960
00:42:55,865 --> 00:42:57,798
Yeah, it's, uh...
961
00:42:57,865 --> 00:43:03,198
Oh. Bat wanted you
to have this.
962
00:43:07,732 --> 00:43:09,731
And this.
963
00:43:18,932 --> 00:43:20,532
Tell him I said thank you.
964
00:43:20,600 --> 00:43:23,164
I'm not going to see him.
965
00:43:26,266 --> 00:43:27,565
Good.
966
00:43:29,566 --> 00:43:31,265
Now, go on, get out of here.
967
00:43:31,333 --> 00:43:33,664
You've got a town to protect.
968
00:43:42,633 --> 00:43:46,699
♪ And when the West
was very young ♪
969
00:43:46,766 --> 00:43:51,365
♪ There lived a man
named Masterson ♪
970
00:43:51,433 --> 00:43:54,565
♪ He wore a cane and derby hat ♪
971
00:43:54,633 --> 00:43:57,332
♪ They called him Bat,
Bat Masterson. ♪
972
00:43:57,399 --> 00:43:58,332
(cat meows)
65467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.