All language subtitles for Dirty.Dancing.1987.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,477 --> 00:01:53,675 Hier is Cousin Brucie. De vakantieliefdes bloeien. 2 00:01:53,837 --> 00:01:58,865 Iedereen is verliefd. Hier is een song van de Four Seasons. 3 00:02:06,277 --> 00:02:11,749 Zomer '63. Iedereen noemde me Baby en ik vond het niet eens erg. 4 00:02:20,637 --> 00:02:24,425 Kennedy leefde nog, de Beatles waren er nog niet. 5 00:02:24,597 --> 00:02:29,671 Ik wou in de ontwikkelingshulp en m'n pa was m'n grote held. 6 00:02:39,957 --> 00:02:42,346 We gingen die zomer naar Kellerman's. 7 00:03:08,317 --> 00:03:10,547 O, kijk nou. 8 00:03:10,717 --> 00:03:14,630 Ik had die koraalrode schoentjes mee moeten nemen. 9 00:03:14,797 --> 00:03:19,507 Je hebt al tien paar bij je. - Koraalrood past bij m'n jurk. 10 00:03:19,677 --> 00:03:25,627 Het is minder erg dan een mijnramp of bruut politiegeweld. 11 00:03:25,797 --> 00:03:29,585 Zelfverbranding van monniken. - Hou je erbuiten, Baby. 12 00:03:29,757 --> 00:03:33,033 Er is hoefijzerwerpen op de Zuidweide... 13 00:03:33,197 --> 00:03:37,475 er is zwemles, er is stillevens schilderen... 14 00:03:37,637 --> 00:03:42,108 volleybal, croquet en voor de volwassenen: sex. 15 00:03:44,877 --> 00:03:46,390 Doc. 16 00:03:46,557 --> 00:03:48,513 Hallo, Max. 17 00:03:48,677 --> 00:03:52,989 Heb ik je eindelijk een keer op m'n berg weten te krijgen. 18 00:03:53,157 --> 00:03:57,833 Hoe is de bloeddruk? - Als hij er niet was geweest... 19 00:03:57,997 --> 00:04:02,866 ...stonden jullie nu met een dode te praten. Billy, de koffers. 20 00:04:03,037 --> 00:04:07,076 Jij en je mooie dochters krijgen de allerbeste bungalow. 21 00:04:11,117 --> 00:04:13,506 Bedankt. Wil je hier werken? 22 00:04:13,677 --> 00:04:16,510 Dadelijk begint de merengue-les. 23 00:04:16,677 --> 00:04:19,828 Prima lerares, zat vroeger bij de Rockettes. 24 00:04:19,997 --> 00:04:23,307 Kalm aan, het is z'n eerste vakantie in zes jaar. 25 00:04:23,477 --> 00:04:26,196 Drie weken hier, dat lijkt net een jaar. 26 00:04:44,917 --> 00:04:50,196 De heren achter mij aan, de dames binnen de cirkel. 27 00:05:00,397 --> 00:05:06,347 Dames, jullie hebben die sambaballen niet voor niks. Schudden maar. 28 00:05:10,357 --> 00:05:15,829 Dames, als ik stop zeg, staan jullie voor de man van je dromen. 29 00:05:16,757 --> 00:05:18,190 Stop. 30 00:05:19,797 --> 00:05:24,473 Hij is de baas op de dansvloer, en wie weet nog ergens anders. 31 00:05:32,237 --> 00:05:35,309 Ik ga een kijkje nemen in het hoofdgebouw. 32 00:06:11,357 --> 00:06:13,666 Er zijn twee soorten personeel. 33 00:06:13,837 --> 00:06:19,514 Jullie zijn studenten van Harvard en Yale. 34 00:06:19,677 --> 00:06:23,386 Waarom heb ik jullie daarvandaan gehaald? 35 00:06:23,557 --> 00:06:27,266 Omdat hier gezinnen komen. 36 00:06:27,437 --> 00:06:30,793 Dus hou je vingers uit het water, je haar uit de soep... 37 00:06:30,957 --> 00:06:33,755 ...en maak het de dochters naar de zin. 38 00:06:33,917 --> 00:06:37,512 Alle dochters, ook de lelijke. 39 00:06:38,517 --> 00:06:41,190 Laat ze de sterren zien. 40 00:06:41,357 --> 00:06:44,394 Wees romantisch. - Begrepen? 41 00:06:47,197 --> 00:06:52,908 Daar is het amusementspersoneel. Jij hebt je eigen regels. 42 00:06:53,077 --> 00:06:57,946 Leer die dochters de mambo, de cha-cha, zolang ze maar betalen. 43 00:06:58,117 --> 00:07:01,393 Maar daar houdt het mee op. 44 00:07:01,557 --> 00:07:05,709 Je gedraagt je. Geen praatjes maken, handen thuishouden. 45 00:07:07,917 --> 00:07:11,956 Wel rotzooien in het bos, maar een praatje - ho maar. 46 00:07:12,117 --> 00:07:14,233 Pas jij maar op, Rodriguez. 47 00:07:15,997 --> 00:07:19,672 Dus je weet waar je van af moet blijven, Johnnie. 48 00:07:23,117 --> 00:07:27,429 Laat het echte werk nou maar aan mij over, studentje. 49 00:07:41,437 --> 00:07:44,509 Dr. Houseman en z'n vrouw, Baby en Lisa. 50 00:07:44,677 --> 00:07:47,316 Dit is jullie ober, Robbie Gould. 51 00:07:47,477 --> 00:07:49,752 Studeert medicijnen aan Yale. 52 00:07:49,917 --> 00:07:53,990 Dit zijn speciale gasten, geef ze alles wat ze willen. 53 00:07:59,997 --> 00:08:04,036 Al dat eten... Lijden er nog steeds kinderen honger in Europa? 54 00:08:04,197 --> 00:08:05,835 Zuidoost-Azi�. 55 00:08:06,837 --> 00:08:12,867 Wat we niet op kunnen, pak je in en stuur je naar Zuidoost-Azi�. 56 00:08:13,037 --> 00:08:17,269 Baby gaat de wereld veranderen. - En wat ga jij doen? 57 00:08:17,437 --> 00:08:21,066 Lisa gaat 'm decoreren. - Dat doet ze al. 58 00:08:23,197 --> 00:08:26,269 Dit is m'n kleinzoon Neil. 59 00:08:26,957 --> 00:08:29,755 Hij gaat naar de hogere hotelschool. 60 00:08:29,917 --> 00:08:33,432 Baby gaat dit najaar studeren. - Geweldig. 61 00:08:42,317 --> 00:08:44,114 Engels als hoofdvak? 62 00:08:44,277 --> 00:08:49,431 Economie van de Derde Wereld. Ik wil in de ontwikkelingshulp. 63 00:08:49,597 --> 00:08:53,795 Ik doe mee aan anti-racisme acties in Mississippi. 64 00:09:13,237 --> 00:09:15,353 Onze eigen Tito Suarez. 65 00:10:00,877 --> 00:10:03,186 De mambo, kom op. 66 00:10:10,597 --> 00:10:14,510 Wie zijn dat? - Die geven hier dansles. 67 00:10:14,677 --> 00:10:17,316 Ze moeten de gasten bezighouden. 68 00:10:38,997 --> 00:10:43,354 Ze sloven zich te veel uit, zo neemt niemand dansles. 69 00:11:56,917 --> 00:11:58,669 Vermaken jullie je? 70 00:11:58,837 --> 00:12:02,989 Maar ik moet weg, ik moet de spelletjes leiden. 71 00:12:03,157 --> 00:12:06,911 Heb je zin om te helpen? - Natuurlijk. 72 00:12:14,597 --> 00:12:19,273 De pijn is zo voorbij. Heb je een Blauwe Kruis-verzekering? 73 00:12:27,637 --> 00:12:29,116 Was het lekker? 74 00:12:30,597 --> 00:12:34,146 Deze is voor jou, omdat je zo leuk meewerkte. 75 00:12:39,117 --> 00:12:44,316 Vind ik eindelijk een meisje dat sprekend op haar moeder lijkt... 76 00:12:44,477 --> 00:12:46,991 vindt m'n vader haar niet leuk. 77 00:12:51,837 --> 00:12:53,828 ALLEEN VOOR PERSONEEL 78 00:13:38,437 --> 00:13:42,225 Hoe kom jij hier? - Ik maak een ommetje. Ik help je. 79 00:13:42,397 --> 00:13:46,470 Wat is daar? - Dat is verboden voor gasten. 80 00:13:46,637 --> 00:13:49,435 Ik zag je dansen met de kleine baas. 81 00:13:53,877 --> 00:13:56,186 Kan je een geheimpje bewaren? 82 00:13:57,877 --> 00:14:00,437 Je ouwelui zouden je vermoorden. 83 00:14:00,597 --> 00:14:02,827 En Max zou mij vermoorden. 84 00:14:53,117 --> 00:14:56,871 Waar hebben ze dat geleerd? - Waar? 85 00:14:57,037 --> 00:15:00,268 Geen idee. Zo dansten we thuis in de kelder. 86 00:15:01,357 --> 00:15:03,154 Wil je het proberen? 87 00:15:41,677 --> 00:15:46,626 Stel je voor dat er in het hoofdgebouw zo werd gedanst. 88 00:15:46,797 --> 00:15:49,357 Max zou de tent meteen sluiten. 89 00:16:20,237 --> 00:16:22,876 M'n neef, Johnnie Castle. 90 00:16:23,037 --> 00:16:25,187 Via hem heb ik dit baantje. 91 00:16:43,357 --> 00:16:48,226 Wat passen ze goed bij elkaar. - Ja, net een stelletje, h�? 92 00:16:48,397 --> 00:16:52,276 Zijn ze dat dan niet? - Alleen vroeger, als kind. 93 00:17:50,997 --> 00:17:54,034 H� neef, wat doet zij hier? 94 00:17:54,197 --> 00:17:58,987 Ze is met mij meegekomen. - Ik heb een watermeloen gedragen. 95 00:18:04,357 --> 00:18:06,871 Ik heb een watermeloen gedragen? 96 00:18:45,717 --> 00:18:47,389 Kijk naar m'n ogen. 97 00:18:53,277 --> 00:18:54,756 Zo is het beter. 98 00:18:59,637 --> 00:19:02,197 Goed zo. Nu zo bewegen... 99 00:20:02,357 --> 00:20:05,235 Dames, kom naar onze pruikenshow. 100 00:20:05,397 --> 00:20:10,152 Pas een Jackie Kennedy- of Liz Taylor Cleopatra-pruik. 101 00:20:10,917 --> 00:20:15,274 Kijk 's aan, wat een slimmerik. - Ik heb prima kaarten. 102 00:20:18,237 --> 00:20:22,788 Grote goden. Cleopatra! - U ziet er tien jaar jonger uit. 103 00:20:23,797 --> 00:20:26,152 Om tien uur is er gymnastiek. 104 00:20:26,317 --> 00:20:32,870 Dan een lezing van rabbi Sherman over de psychologie van de harde komiek. 105 00:20:33,877 --> 00:20:39,474 Zeg niet: Wat kan de ober voor me doen? Maar: Wat kan ik voor de ober doen? 106 00:20:39,637 --> 00:20:42,834 Ik krijg genoeg fooi om een Alfa te kopen. 107 00:20:43,837 --> 00:20:45,589 M'n favoriete auto. 108 00:20:47,757 --> 00:20:49,952 Jullie zien er beeldig uit. 109 00:20:50,757 --> 00:20:54,432 Wil jij tegen pa en ma zeggen dat ik op bed lig? 110 00:20:54,597 --> 00:20:59,990 Wat ga je dan doen? - Naar het golfen kijken. 111 00:21:12,317 --> 00:21:17,596 Ben jij echt bij de Rockettes geweest? Je danst fantastisch. 112 00:21:17,757 --> 00:21:20,715 Ik ben op m'n zestiende het huis uit geschopt. 113 00:21:20,877 --> 00:21:24,506 Sindsdien dans ik. Nooit iets anders gewild. 114 00:21:25,477 --> 00:21:27,035 Ik benijd je. 115 00:21:50,717 --> 00:21:53,868 Dans jij niet? - We wachten op een wals. 116 00:21:55,717 --> 00:21:59,790 M'n danslessen werpen vrucht af, vind je niet? 117 00:21:59,957 --> 00:22:03,074 Je ziet er fantastisch uit, Vivian. 118 00:22:06,397 --> 00:22:10,185 Vivian Pressman, ��n van de bungalow-bunnies. 119 00:22:11,197 --> 00:22:14,712 Dat zijn vrouwen die hier door de week zijn... 120 00:22:14,877 --> 00:22:17,869 terwijl hun mannen de weekends komen. 121 00:22:18,037 --> 00:22:21,632 Moe Pressman legt dan beslist een kaartje mee. 122 00:22:22,717 --> 00:22:25,311 Komt Moe vrijdag? - Ja. 123 00:22:26,277 --> 00:22:30,953 Ja, hij is veel weg. Je hebt het zwaar. 124 00:22:37,197 --> 00:22:39,995 Waar is Penny? Ze vragen naar haar. 125 00:22:42,397 --> 00:22:46,026 Ze rust even uit. Ze is er hard aan toe. 126 00:22:46,197 --> 00:22:49,269 Als het maar niet de hele nacht duurt. 127 00:22:52,757 --> 00:22:55,590 Kom schat, dan maken we een ommetje. 128 00:23:04,237 --> 00:23:06,797 Prachtig, die wind door je haar. 129 00:23:10,837 --> 00:23:13,226 M'n ouders zoeken me misschien. 130 00:23:13,397 --> 00:23:18,266 Als je met mij op stap bent, vinden ze het alleen maar prachtig. 131 00:23:20,477 --> 00:23:24,470 Ik ben de meest gewilde partij in de omtrek. 132 00:23:25,437 --> 00:23:29,953 Ik pikte een meisje af van Jamie, de badmeester. Hij zei: 133 00:23:30,117 --> 00:23:33,314 'Wat heeft hij dat ik niet heb?' 134 00:23:33,477 --> 00:23:36,833 'Twee hotels, ' zei ze. 135 00:23:38,677 --> 00:23:42,795 Robbie, zou je je excuses niet aanbieden? 136 00:23:42,957 --> 00:23:47,473 Ga terug naar pappie en mammie en droom maar lekker verder. 137 00:23:50,197 --> 00:23:53,030 Lullig dat je dat moest zien. 138 00:23:53,197 --> 00:23:58,191 Soms zie je dingen in het leven die je liever niet ziet. 139 00:24:02,517 --> 00:24:04,109 Heb je honger? 140 00:24:12,917 --> 00:24:15,670 Waar heb je zin in? Zeg het maar. 141 00:24:17,437 --> 00:24:22,067 Chocoladecake, melk, rijstpudding... 142 00:24:22,237 --> 00:24:25,434 bietjes, gevulde koolbladeren... 143 00:24:29,197 --> 00:24:35,147 fruitsalade, augurken? - Neil, ik ga even naar Lisa toe. 144 00:25:05,797 --> 00:25:08,675 Wat moet zij erbij? - Voor als Neil terugkomt. 145 00:25:08,837 --> 00:25:12,989 Penny moet haar hersens gebruiken. - Dat doet ze toch wel? 146 00:25:14,117 --> 00:25:20,192 Wat is er met haar? - Ze is zwanger. 147 00:25:23,037 --> 00:25:29,510 Hoe wil hij dat oplossen? - Hoezo? Omdat het van mij is? 148 00:25:29,677 --> 00:25:32,237 Dat denk je toch? - Ik dacht... 149 00:25:49,717 --> 00:25:53,426 Het komt allemaal goed. Johnnie is bij je. 150 00:25:53,597 --> 00:25:57,192 Ik zorg dat het allemaal in orde komt. 151 00:26:02,117 --> 00:26:03,835 We moeten hier weg. 152 00:26:15,117 --> 00:26:19,190 Wat is dat nou? Als er problemen zijn ben ik er toch? 153 00:26:20,317 --> 00:26:26,916 Was gelijk naar me toe gekomen. - Ik wil niet dat jij het betaalt. 154 00:26:27,077 --> 00:26:30,911 Dat is mijn zaak. - Je hebt er het geld niet voor. 155 00:26:40,077 --> 00:26:45,276 Het is hopeloos. - Zeg dat nou niet. 156 00:26:45,437 --> 00:26:47,792 Er moet iets op te vinden zijn. 157 00:26:50,237 --> 00:26:53,707 Baby... Heet je zo? 158 00:26:54,917 --> 00:26:59,229 Baby, je weet geen zak van mijn probleem. 159 00:27:00,557 --> 00:27:02,673 Ik heb het verteld. 160 00:27:02,837 --> 00:27:07,786 Zij zegt het tegen het zoontje van de baas en wij vliegen eruit. 161 00:27:07,957 --> 00:27:11,586 Zegt het voort: Penny zwanger van Robbie! 162 00:27:15,277 --> 00:27:21,273 Volgende week is er een echte dokter in de buurt... 163 00:27:21,437 --> 00:27:24,190 die het doet voor 250 dollar. 164 00:27:24,357 --> 00:27:27,952 Dat kan Robbie makkelijk betalen. 165 00:27:28,117 --> 00:27:31,268 Als je het hem vertelt... - Hij weet het. 166 00:27:37,037 --> 00:27:41,076 Ga toch terug naar de kinderbox, Baby. 167 00:27:51,037 --> 00:27:54,552 Waar bemoei je je mee? - Je kan haar niet laten zitten. 168 00:27:54,717 --> 00:27:59,950 Ik ga geen griet uit de penarie halen die met iedereen platgaat. 169 00:28:00,117 --> 00:28:02,677 Doe het een beetje zorgvuldig. 170 00:28:04,597 --> 00:28:08,272 Sommige mensen zijn belangrijk, andere niet. 171 00:28:09,997 --> 00:28:11,589 Lees dit maar eens. 172 00:28:12,597 --> 00:28:16,954 Ik wil het wel terughebben, er staan aantekeningen in. 173 00:28:18,437 --> 00:28:24,467 Je bent walgelijk. Blijf uit onze buurt of ik laat je ontslaan. 174 00:28:39,397 --> 00:28:43,356 Wat doe ik nou verkeerd? - Je mikt niet goed, Marge. 175 00:28:46,037 --> 00:28:48,426 Ze gaat er nog 's vandoor met een golfcrack. 176 00:28:48,597 --> 00:28:51,430 Er zit iemand in de nesten. - Ja, je moeder. 177 00:28:51,597 --> 00:28:53,827 Da's teveel. 178 00:28:53,997 --> 00:28:59,469 Mensen in nood moet je toch helpen? Leen me dan 250 dollar. 179 00:29:00,637 --> 00:29:05,836 Zit je zelf in de nesten? - Nee, ik niet. Doe je het? 180 00:29:06,677 --> 00:29:08,713 Waar is het voor? 181 00:29:08,877 --> 00:29:10,708 Baby, rechtop staan. 182 00:29:10,877 --> 00:29:16,554 Dat kan ik niet zeggen, al vind ik het nog zo erg. 183 00:29:16,717 --> 00:29:20,756 Je kan me alles vertellen. - Maar dit niet. 184 00:29:23,157 --> 00:29:25,717 Het is toch niet iets verbodens? 185 00:29:27,917 --> 00:29:29,316 Nee, papa. 186 00:29:31,477 --> 00:29:35,436 Dat was een stomme vraag. Neem me niet kwalijk. 187 00:29:36,597 --> 00:29:38,667 V��r het eten krijg je het. 188 00:29:38,837 --> 00:29:40,987 Is er iets? - Nee hoor. 189 00:30:40,357 --> 00:30:41,915 Hier is het geld. 190 00:30:44,397 --> 00:30:48,310 Van Robbie? - Nee, je had gelijk. 191 00:30:48,477 --> 00:30:51,708 Hoe kom je er dan aan? - Je had het toch nodig? 192 00:30:52,477 --> 00:30:56,231 Dat geloof je toch niet? - Geld van pappie. 193 00:31:01,037 --> 00:31:02,675 Ik heb er niks aan. 194 00:31:09,037 --> 00:31:11,551 Waarom neem je het niet aan? 195 00:31:11,717 --> 00:31:16,791 Het kan alleen op donderdag, maar dan dansen ze in het Sheldrake. 196 00:31:16,957 --> 00:31:20,427 Anders krijgen ze geen cent. 197 00:31:20,597 --> 00:31:24,875 Wat is het Sheldrake? - Een hotel waar ze optreden. 198 00:31:27,477 --> 00:31:32,870 Kan een ander het niet doen? - Nee, wijsneus, dat kan niet. 199 00:31:33,037 --> 00:31:35,232 Maria werkt de hele dag... 200 00:31:35,397 --> 00:31:38,070 en Jenna valt hier in voor Penny. 201 00:31:39,317 --> 00:31:43,196 Wou jij het doen, in plaats van zakdoekje leggen? 202 00:31:44,677 --> 00:31:46,315 Geen slecht idee. 203 00:31:47,717 --> 00:31:49,196 Geintje. 204 00:31:49,837 --> 00:31:53,352 Ze kan dansen. - Het is een belachelijk idee. 205 00:31:53,517 --> 00:31:57,829 Ik kan niet eens de merengue. - Jij kan iedereen leiden. 206 00:31:57,997 --> 00:32:01,751 Ze kan het niet. Ze kan niet eens de merengue. 207 00:32:09,157 --> 00:32:14,868 Niet op de ��n beginnen, maar op de twee. Zie de twee te vinden. 208 00:32:15,037 --> 00:32:17,153 Ik ken dit soort dansen niet. 209 00:32:19,677 --> 00:32:22,714 Dus pas op de twee begin je te dansen. 210 00:32:23,557 --> 00:32:24,956 Ontspannen. 211 00:32:43,437 --> 00:32:45,826 Niet hangen. Borst omhoog. 212 00:32:46,917 --> 00:32:48,828 Schouders omlaag. 213 00:32:54,557 --> 00:32:56,707 Opnieuw. Concentreren. 214 00:33:36,197 --> 00:33:37,789 Hielen van de grond. 215 00:33:39,237 --> 00:33:42,593 Hielen van de grond, blijf op je tenen staan. 216 00:33:42,757 --> 00:33:47,114 Het gaat niet alleen om de pasjes. Voel de muziek. 217 00:34:09,277 --> 00:34:13,873 Niet op de ��n, dat is geen mambo. Het is als een hartslag. 218 00:34:21,797 --> 00:34:23,469 Helemaal vanzelf... 219 00:34:27,837 --> 00:34:29,270 Ogen dicht. 220 00:34:54,997 --> 00:34:58,706 Hoofd omhoog, en niet zo'n slap armpje. 221 00:35:00,597 --> 00:35:03,634 Dit is mijn dansruimte, dat de jouwe. 222 00:35:03,797 --> 00:35:07,836 Hou die ruimte in stand. Opnieuw. 223 00:35:08,917 --> 00:35:10,396 Afstand. 224 00:35:11,157 --> 00:35:16,390 Ik kijk naar jou en ik fantaseer 225 00:35:17,797 --> 00:35:20,869 over vannacht, m'n liefste 226 00:35:22,397 --> 00:35:28,666 nu heb ik jou in het vizier 227 00:35:29,677 --> 00:35:35,434 met m'n hongerige ogen 228 00:35:36,397 --> 00:35:40,675 ��n blik op jou en het valt niet te verbergen 229 00:35:40,837 --> 00:35:44,671 hoe hongerig m'n ogen zijn 230 00:35:44,837 --> 00:35:48,625 ik voel de vonken overslaan 231 00:35:53,357 --> 00:35:58,590 ik wil je in m'n armen, luister naar me 232 00:36:01,677 --> 00:36:07,115 ik wil je laten zien wat liefde is 233 00:36:08,597 --> 00:36:11,430 vannacht, m'n liefste... 234 00:36:12,837 --> 00:36:19,356 nu heb ik jou in het vizier 235 00:36:20,197 --> 00:36:25,590 met m'n hongerige ogen 236 00:36:26,917 --> 00:36:31,035 ��n blik op jou en het valt niet te verbergen 237 00:36:31,197 --> 00:36:34,155 hoe hongerig m'n ogen zijn 238 00:36:35,157 --> 00:36:39,150 ik voel de vonken overslaan 239 00:36:43,837 --> 00:36:47,307 nu heb ik jou in het vizier 240 00:36:47,477 --> 00:36:51,470 met m'n hongerige ogen 241 00:36:52,277 --> 00:36:56,156 heb ik je bij verrassing overvallen 242 00:37:03,117 --> 00:37:06,234 ik wil dat jij begrijpt 243 00:37:10,157 --> 00:37:13,467 dat jij voor mij bedoeld bent 244 00:37:58,157 --> 00:37:59,636 Achteruit. 245 00:38:01,557 --> 00:38:05,675 Draaien... En dan de lift, maar dat leer je later. 246 00:38:11,877 --> 00:38:13,754 Wil je me dood hebben? 247 00:38:13,917 --> 00:38:17,068 Concentreer je. Vind je dat leuk? 248 00:38:17,757 --> 00:38:23,115 Inderdaad. We moeten dit in twee dagen instuderen. 249 00:38:23,277 --> 00:38:27,190 Ik wil je helpen, dus laat ik je expres op je bek gaan. 250 00:38:29,397 --> 00:38:30,796 Kom mee. 251 00:38:40,517 --> 00:38:42,792 De sleutels zitten er nog in. 252 00:39:04,597 --> 00:39:05,996 Word je nat? 253 00:39:18,997 --> 00:39:22,387 Wat een wilde ben jij. 254 00:39:49,797 --> 00:39:55,349 Bij een lift gaat het in de eerste plaats om de balans. 255 00:40:03,437 --> 00:40:05,155 Ik heb het. 256 00:40:06,397 --> 00:40:08,592 Waar heb je leren dansen? 257 00:40:10,277 --> 00:40:15,431 We zaten in een lunchroom en toen stapte er een vent binnen. 258 00:40:15,597 --> 00:40:19,875 Hij zei dat Arthur Murray dansleraren zocht. 259 00:40:20,877 --> 00:40:23,471 Als je slaagde voor de test... 260 00:40:25,437 --> 00:40:30,192 kreeg je een opleiding om les te geven in allerlei dansen. 261 00:40:46,117 --> 00:40:48,426 Niet naar beneden kijken. 262 00:41:32,837 --> 00:41:34,873 Doorbuigen en springen. 263 00:41:38,597 --> 00:41:41,794 Als je niet op me vertrouwt, doe je me pijn. 264 00:41:45,757 --> 00:41:47,554 Nu helemaal omhoog. 265 00:41:54,357 --> 00:41:57,827 Een lift kan je het beste oefenen in het water. 266 00:41:57,997 --> 00:41:59,908 Knie�n buigen en... 267 00:42:02,877 --> 00:42:05,072 Goed zo. Blijf in balans. 268 00:42:21,317 --> 00:42:22,796 Nog een keer. 269 00:42:49,317 --> 00:42:50,716 Lang niet slecht. 270 00:42:54,757 --> 00:42:56,907 Nog een keer? - Goed. 271 00:42:59,717 --> 00:43:01,355 Vanavond al. 272 00:43:01,517 --> 00:43:05,032 Het is twintig minuten rijden, verkleed je in de auto. 273 00:43:06,877 --> 00:43:10,108 Mrs Schumacher, we helpen u even. 274 00:43:11,957 --> 00:43:14,425 Wat een rotzooi. 275 00:43:16,077 --> 00:43:20,787 Ik heb nog leren dansen bij Bennie Bernstein, in New York. 276 00:43:20,957 --> 00:43:23,994 Die George Burns was me toch 'n leraar. 277 00:43:31,917 --> 00:43:36,945 Schouders naar beneden, hoofd omhoog, op m'n tenen staan... 278 00:43:37,957 --> 00:43:42,985 Als ik de pasjes nou vergeet? - Hou op. Laat je leiden. 279 00:43:43,157 --> 00:43:46,593 Als ik maar niet duizelig word. 280 00:43:47,597 --> 00:43:51,875 Ik kijk niet naar m'n voeten, ik hou m'n ogen open... 281 00:43:52,037 --> 00:43:55,109 ik hou afstand, kont omhoog... 282 00:43:56,037 --> 00:43:57,629 Bedankt, Baby. 283 00:43:59,997 --> 00:44:05,355 Ik ga niet met iedereen naar bed, al zegt Robbie dat misschien. 284 00:44:06,597 --> 00:44:11,591 Ik dacht dat ie van me hield, dat het iets bijzonders was. 285 00:44:13,157 --> 00:44:15,387 Dat wou ik je vertellen. 286 00:44:19,877 --> 00:44:21,595 Hoe zie ik eruit? 287 00:44:29,557 --> 00:44:31,229 Ik ben bang. 288 00:44:33,397 --> 00:44:35,194 Ik ben zo bang... 289 00:44:36,597 --> 00:44:40,476 Maak je geen zorgen, het komt wel in orde. 290 00:44:45,877 --> 00:44:51,076 Bingo. Donderdag is bingo-avond. 291 00:44:51,237 --> 00:44:54,673 Maken we straks een dansje? - Wie weet. 292 00:44:55,637 --> 00:44:58,754 Je moet iets voor me doen. - Ik moet helemaal niks. 293 00:44:58,917 --> 00:45:02,353 Zeg pa en ma dat ik met hoofdpijn in bed lig. 294 00:45:08,597 --> 00:45:12,749 Het Sheldrake presenteert met trots Johnnie Castle en partner... 295 00:45:12,917 --> 00:45:14,794 met Mambo Magic. 296 00:45:18,397 --> 00:45:19,955 Ontspannen. 297 00:45:51,197 --> 00:45:53,108 Stap naast. 298 00:46:21,437 --> 00:46:22,870 Verkeerde kant. 299 00:46:40,317 --> 00:46:41,875 Klaar voor de lift? 300 00:46:52,037 --> 00:46:53,629 Doorgaan. 301 00:47:35,477 --> 00:47:39,470 Waar je ook bent - kijk 's naar de sterren. 302 00:47:39,637 --> 00:47:43,425 Wat een voorstelling. Hier zijn de Drifters. 303 00:47:43,597 --> 00:47:45,030 Het ging goed. 304 00:47:45,197 --> 00:47:49,270 Toen ik die ouwe mensen zag, dacht ik dat ik erbij was. 305 00:47:51,717 --> 00:47:56,393 Vanaf de tweede draai ging het prima. - Ik heb de lift niet gedaan. 306 00:47:56,557 --> 00:47:58,195 Je was prima. 307 00:49:03,557 --> 00:49:05,673 Er is iets met Penny. 308 00:49:09,237 --> 00:49:13,310 Is er een ambulance gebeld? - Ze wil er geen politie bij. 309 00:49:13,477 --> 00:49:16,116 Hij deed het zonder verdoving. 310 00:49:16,277 --> 00:49:20,907 Het was toch een echte dokter? - Niet eens een steriel mes. 311 00:49:21,077 --> 00:49:26,356 Ik hoorde haar gillen, maar ik kon er niet bij komen. 312 00:49:28,397 --> 00:49:31,070 Stil maar, Johnnie is er nu. 313 00:49:44,677 --> 00:49:48,352 Wat is er? Is er iets met Lisa? 314 00:50:05,557 --> 00:50:07,832 Iedereen de kamer uit, graag. 315 00:50:17,557 --> 00:50:20,788 Ja, dat doet pijn. We gaan er iets aan doen. 316 00:50:23,917 --> 00:50:26,636 Wie hoort bij dat meisje? - Ik. 317 00:50:28,197 --> 00:50:30,233 Is ze... 318 00:50:46,877 --> 00:50:51,109 Bedankt, dokter. - Hoe kan ik u bedanken... 319 00:51:01,597 --> 00:51:04,953 Was dat geld daarvoor? - Ik wilde niet liegen. 320 00:51:05,117 --> 00:51:08,154 Je bent anders dan ik dacht, Baby. 321 00:51:08,317 --> 00:51:10,877 Je gaat niet meer met die lui om. 322 00:51:11,037 --> 00:51:14,825 Je blijft bij ze uit de buurt. 323 00:51:14,997 --> 00:51:18,387 Ik zal het niet tegen je moeder zeggen. 324 00:51:18,557 --> 00:51:22,436 Haal dat spul van je gezicht voor je moeder het ziet. 325 00:51:25,637 --> 00:51:30,392 Is er iets, Jake? - Nee Marge, ga maar weer slapen. 326 00:51:50,517 --> 00:51:52,109 Mag ik binnenkomen? 327 00:52:04,197 --> 00:52:08,076 Het stelt weinig voor, deze kamer. 328 00:52:08,237 --> 00:52:10,432 Welnee, hartstikke goed. 329 00:52:21,437 --> 00:52:23,075 Laat maar aan. 330 00:52:25,397 --> 00:52:28,195 M'n vader deed erg lullig. 331 00:52:29,797 --> 00:52:34,507 Hij was geweldig, zoals hij Penny behandelde... 332 00:52:34,677 --> 00:52:40,434 Ik bedoel hoe hij tegen jou was. Dat komt door mij. 333 00:52:42,797 --> 00:52:45,470 Ik ben hier omdat m'n vader... 334 00:52:45,637 --> 00:52:51,155 Hij heeft haar gered. Hij presteert tenminste iets. 335 00:52:51,317 --> 00:52:53,831 Ik ben helemaal niks. 336 00:52:53,997 --> 00:52:57,069 Wel waar, jij bent alles. 337 00:52:58,557 --> 00:53:03,472 Jij weet niet hoe ik leef. Vorige maand leefde ik op jujubes... 338 00:53:03,637 --> 00:53:09,109 nu proppen vrouwen m'n zakken vol met diamanten. 339 00:53:09,277 --> 00:53:12,667 Maar zo hoeft het niet te gaan. 340 00:53:15,397 --> 00:53:19,595 Jij denkt dat je de wereld kunt verbeteren. 341 00:53:19,757 --> 00:53:24,706 Er bloedt iemand dood en jij... - En ik haal m'n pa. Heel dapper. 342 00:53:24,877 --> 00:53:29,234 Daar was lef voor nodig. Jij bent nergens bang voor. 343 00:53:29,397 --> 00:53:33,072 Ik ben overal bang voor. Voor wat ik daar zag... 344 00:53:33,237 --> 00:53:38,869 voor wat ik deed, voor wat ik ben. Maar ik ben vooral bang... 345 00:53:39,037 --> 00:53:42,313 om me nooit meer zo te voelen... 346 00:53:42,477 --> 00:53:45,230 als wanneer ik bij jou ben. 347 00:54:04,637 --> 00:54:06,753 Dans met me. 348 00:54:08,797 --> 00:54:10,389 Hier? 349 00:57:04,717 --> 00:57:11,031 Zangers, dansers en acteurs, dadelijk beginnen de audities... 350 00:57:11,197 --> 00:57:14,189 voor de jaarlijkse talentenjacht. 351 00:57:19,757 --> 00:57:21,429 Doet iedereen mee? 352 00:57:21,597 --> 00:57:25,067 We vertrekken morgen, v��r de weekenddrukte. 353 00:57:25,237 --> 00:57:28,035 We hebben tot zondag betaald. - Dan missen we de show. 354 00:57:28,197 --> 00:57:31,394 We vertrekken morgen. - Ik zou gaan zingen. 355 00:57:31,557 --> 00:57:36,870 Het is d� grote gebeurtenis. Baby, help jij met de rekwisieten? 356 00:57:38,277 --> 00:57:40,507 Waarom wil je eerder weg? 357 00:57:47,797 --> 00:57:51,346 Het was maar een idee. Als je wilt, blijven we. 358 00:57:54,157 --> 00:57:56,625 Wat ga je zingen, Lisa? 359 00:57:56,797 --> 00:58:02,349 L feel pretty of What do the simple folk do? 360 00:58:02,517 --> 00:58:03,916 Wat vind jij, pa? 361 00:58:15,637 --> 00:58:17,787 Je ziet er beter uit. 362 00:58:19,597 --> 00:58:23,715 Je vader is net weg. Geweldige man. 363 00:58:24,717 --> 00:58:27,868 Het spijt me. Ik vergat even dat... 364 00:58:28,037 --> 00:58:29,709 Maakt niet uit. 365 00:58:41,397 --> 00:58:45,185 Hoe gaat het? - Goed. 366 00:58:45,357 --> 00:58:50,272 Volgens dokter Houseman kan ik nog kinderen krijgen. 367 00:58:50,437 --> 00:58:53,270 Dat is uitstekend nieuws. 368 00:58:55,157 --> 00:58:59,355 Hoe ging het gisteravond? - Goed. 369 00:59:00,877 --> 00:59:05,667 Ja. Ik heb de lift niet gedaan, maar het ging goed. 370 00:59:15,597 --> 00:59:19,272 Ik stap maar 's op. 371 00:59:31,317 --> 00:59:35,708 Dus alles komt goed? - Waar ben je mee bezig? 372 00:59:35,877 --> 00:59:40,348 Je zegt altijd dat ik niks met de gasten moet beginnen. 373 00:59:40,517 --> 00:59:42,508 Ik weet wat ik doe. 374 00:59:42,677 --> 00:59:46,431 Je moet er direct mee ophouden. 375 01:00:01,677 --> 01:00:06,990 Ik moet gaan, lesgeven aan de Cramers. 376 01:00:07,157 --> 01:00:08,795 Ja, ga maar. 377 01:00:12,397 --> 01:00:13,796 Tot kijk. 378 01:00:32,197 --> 01:00:37,590 Vanwege de regen doen we ezeltje-prik met menselijke ezels. 379 01:00:38,317 --> 01:00:44,552 Regen... Voor mij geen huwelijksreis naar de Niagara-waterval. 380 01:00:44,717 --> 01:00:47,470 Ga lekker naar Acapulco. 381 01:00:47,637 --> 01:00:51,107 Waar is m'n beige regenboog-lipstick? 382 01:00:51,277 --> 01:00:55,475 Ik had 'm in de la gelegd. - Waar ga jij heen met dit weer? 383 01:00:55,637 --> 01:00:58,788 Er zijn mimespelletjes. 384 01:00:58,957 --> 01:01:01,027 Wat een enthousiasme. 385 01:01:15,077 --> 01:01:18,194 Heb je veel vrouwen gehad? 386 01:01:18,357 --> 01:01:20,825 Of je veel vrouwen hebt gehad. 387 01:01:22,917 --> 01:01:24,669 Ik wil het weten. 388 01:01:34,877 --> 01:01:40,509 Je komt hier als jongen van de straat en die vrouwen... 389 01:01:40,677 --> 01:01:44,113 storten zich op je. Ze ruiken lekker... 390 01:01:44,277 --> 01:01:49,112 en zijn zelfstandig. Zulke vrouwen kende ik niet. 391 01:01:49,277 --> 01:01:52,394 En ze zijn zo verdomd rijk. 392 01:01:52,557 --> 01:01:56,186 Ze drukken me de sleutel van hun kamer in de hand. 393 01:01:56,357 --> 01:02:01,385 In het begin denk je dat ze het allemaal niet zouden doen... 394 01:02:01,557 --> 01:02:04,071 als ze niet om me gaven. 395 01:02:04,237 --> 01:02:07,115 Ik snap het, je gebruikt ze gewoon. 396 01:02:08,757 --> 01:02:11,032 Helemaal niet. 397 01:02:11,197 --> 01:02:13,472 Zo was het juist niet. 398 01:02:15,237 --> 01:02:17,068 Zij gebruikten mij. 399 01:02:43,797 --> 01:02:45,913 Wat is je echte naam? 400 01:02:47,477 --> 01:02:52,028 Frances, net als de eerste vrouw in het kabinet. 401 01:02:53,757 --> 01:02:57,193 Frances, dat is echt een volwassen naam. 402 01:03:09,477 --> 01:03:13,072 Ik heb besloten met Robbie naar bed te gaan. 403 01:03:14,317 --> 01:03:17,832 Nee Lisa, niet met iemand als hij. 404 01:03:17,997 --> 01:03:22,149 Zouden we ons tiende trouwfeest hier gratis kunnen vieren? 405 01:03:22,317 --> 01:03:27,949 Doe het nou niet. Zoiets moet je doen met iemand... 406 01:03:28,117 --> 01:03:30,153 van wie je houdt. 407 01:03:30,317 --> 01:03:34,071 Toe nou, dat kan je niks schelen. 408 01:03:34,237 --> 01:03:37,195 Van jou mag ik plat met het hele leger... 409 01:03:37,357 --> 01:03:40,269 als ze maar niet anti-Vietcong zijn. 410 01:03:40,437 --> 01:03:44,953 Het punt is dat je niet meer pappie's grote meid bent. 411 01:03:45,117 --> 01:03:50,111 Hij luistert nu als ik iets zeg en dat kan je niet uitstaan. 412 01:04:09,037 --> 01:04:13,474 Waar is die fraaie buiging? Wat een slappe armpjes. 413 01:04:13,637 --> 01:04:15,628 Mogen die iets stijver? 414 01:04:17,037 --> 01:04:21,633 Je komt in mijn dansruimte. Dit is mijn ruimte, dat de jouwe. 415 01:04:21,797 --> 01:04:23,196 De cha-cha. 416 01:04:28,517 --> 01:04:30,872 Niet naar beneden kijken. 417 01:05:16,957 --> 01:05:21,826 Neem je dansles, Baby? Ik kan je ook les geven. 418 01:05:25,917 --> 01:05:31,913 Ik organiseer het slotoptreden. Wat die laatste dans betreft... 419 01:05:32,077 --> 01:05:37,470 Ik wou proberen het een beetje eigentijds te doen. 420 01:05:37,637 --> 01:05:42,153 Ik heb plenty idee�n. We hebben gewerkt aan iets... 421 01:05:42,317 --> 01:05:46,868 dat tussen Cubaans en soul in zit. 422 01:05:47,037 --> 01:05:49,631 Dat is veel te hoog gegrepen. 423 01:05:49,797 --> 01:05:53,915 Je doet altijd de mambo. 424 01:05:54,077 --> 01:05:58,946 Als je dit jaar op het slotfeest n0u eens... 425 01:05:59,117 --> 01:06:00,709 de pachanga danst? 426 01:06:05,197 --> 01:06:08,712 Je kunt ook hetzelfde doen als vorig jaar... 427 01:06:08,877 --> 01:06:12,347 maar dan vinden we volgend jaar wel iemand die... 428 01:06:12,517 --> 01:06:14,109 Komt voor elkaar. 429 01:06:16,037 --> 01:06:19,996 Op het slotfeest de pachanga. Prima idee. 430 01:06:25,997 --> 01:06:30,115 Moeilijke jongen, maar de dames mogen hem graag. 431 01:06:30,277 --> 01:06:33,314 Zorg wel dat ie het halve uur volmaakt. 432 01:06:41,557 --> 01:06:46,836 Ik zou die flapdrol graag een trap in z'n pachanga geven. 433 01:06:46,997 --> 01:06:49,636 Waarom pikte je dat? - De kleinzoon van de baas. 434 01:06:49,797 --> 01:06:52,595 Vertel hem wat je idee�n zijn. 435 01:06:52,757 --> 01:06:56,670 Die mensen zijn rijk en gemeen. Ze luisteren niet. 436 01:06:56,837 --> 01:07:02,833 Dan moet je harder knokken. - Ik heb deze baan nodig. 437 01:07:02,997 --> 01:07:07,513 M'n pa belde. 'Goed nieuws, via oom Paul kan je bij de bond.' 438 01:07:07,677 --> 01:07:10,066 Wat voor bond? 439 01:07:10,237 --> 01:07:14,594 De Bond van Huisschilders en Stukadoors, afdeling 179. 440 01:07:21,357 --> 01:07:26,385 Dus als Vietnam valt, valt China ook, volgens de domino-theorie? 441 01:07:29,677 --> 01:07:31,713 Ze hebben ons niet gezien. 442 01:07:41,477 --> 01:07:43,707 Harder knokken... 443 01:07:43,877 --> 01:07:47,870 Alsof jij je pappie durft te vertellen 0Ver 0ns. 444 01:07:48,037 --> 01:07:52,235 Ik vertel het hem heus wel. - Ik geloof je niet. 445 01:07:55,517 --> 01:08:01,990 Volgens mij ben je nooit van plan geweest om het te zeggen. 446 01:08:02,157 --> 01:08:03,556 Nooit. 447 01:08:14,037 --> 01:08:16,631 De zomer zit er weer bijna op. 448 01:08:16,797 --> 01:08:21,075 Het wordt weer werken en studeren. Wat een ellende. 449 01:08:29,317 --> 01:08:31,433 Heb je Johnnie gezien? 450 01:08:46,437 --> 01:08:48,075 Het spijt me. 451 01:08:51,997 --> 01:08:54,306 Ik heb de verkeerde zus. 452 01:08:54,477 --> 01:08:56,945 Ik hou ook van ordinair, Baby. 453 01:09:13,437 --> 01:09:15,189 Sla dan. 454 01:09:22,717 --> 01:09:26,073 Rot op, je bent het niet waard. 455 01:10:19,877 --> 01:10:23,313 Win maar veel, Moe, zoals altijd. 456 01:10:39,997 --> 01:10:43,956 Dit is onze laatste nacht. Ik heb iets geregeld. 457 01:11:05,517 --> 01:11:08,873 U moet dadelijk op voor de Zwarte Piraat. 458 01:11:09,037 --> 01:11:13,792 Ik moet het hele weekend kaarten, vannacht ook. 459 01:11:13,957 --> 01:11:17,427 Kan jij m'n vrouw wat extra dansles geven? 460 01:11:25,397 --> 01:11:31,267 Sorry, Mr Pressman, ik ben het hele weekend bezig met de show. 461 01:11:31,437 --> 01:11:33,905 Ik kan dat geld niet aannemen. 462 01:11:58,117 --> 01:12:02,907 Vanavond gaat het gebeuren met Robbie. Hij weet het nog niet. 463 01:12:35,797 --> 01:12:38,231 Robbie, ik ben het. 464 01:12:43,317 --> 01:12:45,273 Krijg de klere... 465 01:13:04,757 --> 01:13:07,351 Zal ik je 's wat geks vertellen? 466 01:13:10,957 --> 01:13:16,554 Ik droomde vannacht dat we ergens liepen. 467 01:13:16,717 --> 01:13:21,837 We kwamen je vader tegen en hij sloeg z'n arm om m'n schouders. 468 01:13:21,997 --> 01:13:23,828 Net als bij Robbie. 469 01:14:09,837 --> 01:14:14,228 Stel, je denkt dat een pati�nt niks mankeert... 470 01:14:14,397 --> 01:14:18,390 maar uit de foto's blijkt het tegenovergestelde. 471 01:14:18,557 --> 01:14:22,232 Zo voel je je als blijkt dat je personeel steelt. 472 01:14:22,397 --> 01:14:25,833 Moe Pressman's portemonnee is gestolen. 473 01:14:25,997 --> 01:14:29,876 Hij zat in z'n jasje. Om half twee had ie 'm nog... 474 01:14:30,037 --> 01:14:33,950 en om kwart voor vier was ie foetsie. 475 01:14:35,157 --> 01:14:38,832 Vivian heeft die danser langs zien komen. 476 01:14:38,997 --> 01:14:42,785 Johnnie. Dus vragen we hem: 477 01:14:42,957 --> 01:14:48,634 Heb je een alibi? Ik lag te lezen op m'n kamer, zegt hij. 478 01:14:48,797 --> 01:14:52,073 Johnnie heeft geen boeken op z'n kamer. 479 01:14:52,837 --> 01:14:55,032 Johnnie heeft het niet gedaan. 480 01:14:55,197 --> 01:14:58,348 In het Sheldrake is het ook gebeurd. 481 01:14:58,517 --> 01:15:02,590 Hij heeft het niet gedaan. - Hou je erbuiten. 482 01:15:02,757 --> 01:15:05,829 Schuif die tafels niet tegen elkaar. 483 01:15:07,797 --> 01:15:11,756 Pap, ik weet zeker dat het Johnnie niet was. 484 01:15:11,917 --> 01:15:14,226 Hoezo? - Dat kan ik niet zeggen. 485 01:15:14,397 --> 01:15:19,073 Vertrouw me nou. - Sorry. Dat kan ik niet. 486 01:15:19,237 --> 01:15:23,594 Allemaal prote�nen. - Mr Kellerman... 487 01:15:23,757 --> 01:15:26,908 Iedereen kan het gedaan hebben. 488 01:15:27,077 --> 01:15:31,514 Misschien waren het die oude mensen, de Schumachers. 489 01:15:31,677 --> 01:15:35,226 Ik zag haar met portemonnees. - Sylvia en Sydney? 490 01:15:35,397 --> 01:15:38,070 Je kunt niet zomaar mensen beschuldigen. 491 01:15:38,237 --> 01:15:42,310 Ik zag ze ook in het Sheldrake. Daar was toch ook gestolen? 492 01:15:42,477 --> 01:15:45,833 Er is een getuige, en Johnnie heeft geen alibi. 493 01:15:45,997 --> 01:15:49,910 Kom Neil, dan kan je zien hoe je iemand ontslaat. 494 01:15:50,077 --> 01:15:54,309 Ik weet zeker dat Johnnie het niet heeft gedaan. 495 01:15:54,477 --> 01:16:01,986 Hij was de hele nacht op z'n kamer. Dat weet ik omdat ik bij hem was. 496 01:16:25,357 --> 01:16:27,996 Zie je wel dat het waar was? 497 01:16:31,597 --> 01:16:34,236 Het spijt me dat ik heb gelogen. 498 01:16:36,277 --> 01:16:38,427 Maar jij hebt ook gelogen. 499 01:16:40,237 --> 01:16:44,071 Alle mensen zijn gelijk en moeten een kans hebben, zei je. 500 01:16:44,237 --> 01:16:48,150 Je bedoelde de mensen die net zo zijn als jij. 501 01:16:48,317 --> 01:16:52,435 Je wilde dat ik de wereld zou verbeteren. 502 01:16:52,597 --> 01:16:57,591 Door juriste te worden en iemand van Harvard te trouwen. 503 01:16:59,757 --> 01:17:02,112 Ik ben niet trots op mezelf... 504 01:17:02,277 --> 01:17:06,350 maar je kunt niet tegen me blijven zwijgen. 505 01:17:08,957 --> 01:17:12,586 Ik ben in veel dingen anders dan jij dacht. 506 01:17:12,757 --> 01:17:18,070 Maar als je van me houdt moet je ook daarin van me houden. 507 01:17:18,237 --> 01:17:20,193 En ik hou van jou. 508 01:17:20,357 --> 01:17:25,192 Het spijt me dat ik je heb teleurgesteld. 509 01:17:25,357 --> 01:17:28,554 Maar jij hebt mij ook teleurgesteld. 510 01:17:56,677 --> 01:17:59,430 Ik heb je overal gezocht. 511 01:17:59,597 --> 01:18:01,986 De Schumachers zijn gevonden. 512 01:18:02,157 --> 01:18:06,070 Ze blijken gezocht te worden in Arizona en Florida. 513 01:18:06,237 --> 01:18:11,789 Ze hebben hier goud verdiend. - Dus alles is in orde? 514 01:18:11,957 --> 01:18:15,233 Ik wist dat het goed zou aflopen. 515 01:18:15,397 --> 01:18:16,876 Ik ben ontslagen. 516 01:18:21,197 --> 01:18:23,267 Omdat je iets met mij had. 517 01:18:24,517 --> 01:18:28,430 Als ik zonder trammelant opstap, krijg ik m'n bonus. 518 01:18:30,597 --> 01:18:32,667 Dus ik heb het voor niks gedaan. 519 01:18:32,837 --> 01:18:36,546 Ik heb m'n familie gekwetst en jij bent ontslagen. 520 01:18:36,717 --> 01:18:38,947 Het was niet voor niks. 521 01:18:39,117 --> 01:18:42,348 Niemand heeft ooit zoiets voor me gedaan. 522 01:18:42,517 --> 01:18:45,748 Het is waar, je kan toch niks veranderen. 523 01:18:45,917 --> 01:18:50,627 Dat wil ik uit jouw mond niet horen. Jij kan het wel. 524 01:18:50,797 --> 01:18:53,516 Dat dacht ik vroeger ook. 525 01:19:12,957 --> 01:19:14,629 Dokter Houseman... 526 01:19:16,837 --> 01:19:19,670 Ik weet hoe u over mij denkt. 527 01:19:19,837 --> 01:19:23,273 Je weet helemaal niks over mij. 528 01:19:23,437 --> 01:19:28,067 U wilt dat Baby iemand wordt om tegenop te zien. 529 01:19:28,237 --> 01:19:30,592 Ziet u niet dat ze dat al is? 530 01:19:30,757 --> 01:19:36,389 Ik zie dat jij je partner een hoop ellende bezorgt... 531 01:19:36,557 --> 01:19:42,075 een slager op haar loslaat en dan nog mijn dochter verleidt. 532 01:19:46,197 --> 01:19:48,950 Ik dacht wel dat u het zo zou zien. 533 01:20:03,717 --> 01:20:06,789 Gek idee dat jij dadelijk weg bent. 534 01:20:06,957 --> 01:20:11,428 Dan heb je meer tijd voor hoefijzerwerpen en croquet. 535 01:20:13,197 --> 01:20:16,314 Misschien zagen ze je nu in zeven stukken. 536 01:20:18,157 --> 01:20:21,308 We hebben wel voor verrassingen gezorgd. 537 01:20:22,397 --> 01:20:24,865 Dat geloof ik ook. 538 01:20:31,957 --> 01:20:34,517 Ik zal er nooit spijt van hebben. 539 01:20:35,837 --> 01:20:38,032 Ik ook niet. 540 01:20:44,157 --> 01:20:45,556 Tot kijk. 541 01:21:39,477 --> 01:21:41,035 Ik zal je haar doen. 542 01:21:43,397 --> 01:21:45,865 Je zou mooier zijn als... 543 01:21:51,157 --> 01:21:54,433 Nee, met je haar los ben je mooier. 544 01:22:16,397 --> 01:22:20,629 Bij Kellerman komen we samen 545 01:22:20,797 --> 01:22:24,472 en zingen dit kwatrijn 546 01:22:24,637 --> 01:22:28,596 het was een zomer vol van spelen 547 01:22:28,757 --> 01:22:32,386 vol talent en gein 548 01:22:32,557 --> 01:22:36,516 de zomer zal nu gauw voorbij zijn 549 01:22:36,677 --> 01:22:40,386 de herfst komt, wat een smart 550 01:22:40,557 --> 01:22:44,232 en vanavond fluistert weemoed 551 01:22:44,397 --> 01:22:48,390 zachtjes in ons hart 552 01:22:48,557 --> 01:22:52,345 zing nu allemaal tezamen 553 01:22:52,517 --> 01:22:55,873 zing nu hand in hand 554 01:22:56,037 --> 01:23:00,030 bij Kellerman houdt vriendschap langer 555 01:23:00,197 --> 01:23:03,985 dan de bergen stand 556 01:23:04,157 --> 01:23:07,991 is het dag of is het avond 557 01:23:08,157 --> 01:23:11,911 regen, zonneschijn 558 01:23:12,077 --> 01:23:15,911 we spelen, dollen, musiceren 559 01:23:16,077 --> 01:23:19,990 samen, goed en fijn 560 01:23:33,037 --> 01:23:35,107 Succes met de studie. 561 01:23:36,717 --> 01:23:39,629 Bedankt dat u Penny heeft behandeld. 562 01:23:39,797 --> 01:23:44,427 Tja, iedereen werkt zich wel eens in de nesten. 563 01:23:44,597 --> 01:23:47,475 Heeft Baby het niet verteld? 564 01:23:47,637 --> 01:23:51,676 Het kan evengoed een andere jongen zijn geweest. 565 01:23:57,317 --> 01:24:01,629 Hoe gaat het, grote vriend? 566 01:24:01,797 --> 01:24:04,470 Wat jij en ik niet hebben meegemaakt. 567 01:24:04,637 --> 01:24:09,586 Hoe Buba en Zade hier gepasteuriseerde melk introduceerden... 568 01:24:09,757 --> 01:24:14,387 de oorlog, toen er geen vlees was, de crisisjaren... 569 01:24:14,557 --> 01:24:16,673 Er is veel veranderd, Max. 570 01:24:16,837 --> 01:24:20,227 Het zijn niet zozeer de veranderingen... 571 01:24:20,397 --> 01:24:22,627 maar alles loopt op z'n eind. 572 01:24:22,797 --> 01:24:26,585 Er komen geen kinderen meer om de foxtrot te leren. 573 01:24:26,757 --> 01:24:30,591 Ze willen allemaal naar Europa. 574 01:24:30,757 --> 01:24:34,227 Twee�ntwintig landen in drie dagen. 575 01:24:34,397 --> 01:24:37,355 Het glipt allemaal uit je handen. 576 01:24:37,517 --> 01:24:41,192 Maar het hart moet op vakantie 577 01:24:41,357 --> 01:24:45,066 zorgeloos en vrij 578 01:24:45,237 --> 01:24:49,116 zingt nu allen het refrein mee 579 01:24:49,277 --> 01:24:52,826 al wie hier verblijft 580 01:24:52,997 --> 01:24:56,592 al dit goeds wordt niet vergeten 581 01:24:56,757 --> 01:24:59,829 oude vriendschap blijft 582 01:25:33,957 --> 01:25:36,027 Baby hoort op de voorgrond. 583 01:25:58,357 --> 01:26:00,871 Sorry voor de onderbreking. 584 01:26:01,037 --> 01:26:06,555 Ik doe altijd de laatste dans, maar dit jaar mocht dat niet. 585 01:26:06,717 --> 01:26:11,108 Toch doe ik het, met een fantastische partner. 586 01:26:11,277 --> 01:26:15,793 Ze danst fantastisch, maar ze heeft me ook geleerd... 587 01:26:15,957 --> 01:26:20,553 dat er mensen zijn die anderen onvoorwaardelijk steunen. 588 01:26:20,717 --> 01:26:24,949 Ze heeft me iets laten zien... 589 01:26:25,117 --> 01:26:30,237 van de persoon die ik wil zijn. Miss Frances Houseman. 590 01:26:30,397 --> 01:26:31,796 Blijf zitten. 591 01:26:45,557 --> 01:26:51,871 Dit was de gebeurtenis van m'n leven 592 01:26:52,037 --> 01:26:55,871 zo heb ik me nog nooit gevoeld 593 01:26:56,037 --> 01:27:00,474 ik zweer dat het de waarheid is 594 01:27:00,637 --> 01:27:02,867 ik heb het allemaal aan jou te danken 595 01:27:03,037 --> 01:27:09,226 dit was de gebeurtenis van m'n leven 596 01:27:09,397 --> 01:27:13,629 ik heb het allemaal aan jou te danken 597 01:27:19,877 --> 01:27:24,075 ik heb zo lang gewacht, nu heb ik eindelijk iemand gevonden 598 01:27:24,237 --> 01:27:26,307 die bij me blijft 599 01:27:28,357 --> 01:27:35,388 het was een teken aan de wand toen we door elkaar betoverd werden 600 01:27:37,117 --> 01:27:43,352 nu valt de hartstocht in onze ogen niet meer te doven 601 01:27:45,597 --> 01:27:51,945 we nemen elkaar bij de hand, want we kunnen niet meer wachten 602 01:27:52,117 --> 01:27:54,233 Dit heeft ze van mij. 603 01:27:55,917 --> 01:27:59,273 Jij bent het enige 604 01:27:59,437 --> 01:28:03,874 waar ik nooit genoeg van krijg 605 01:28:04,037 --> 01:28:08,713 dus luister wat ik zeg 606 01:28:08,877 --> 01:28:12,950 dit kon wel eens liefde zijn, want 607 01:28:13,117 --> 01:28:17,872 dit was de gebeurtenis van m'n leven 608 01:28:18,037 --> 01:28:22,076 zo heb ik me nog nooit gevoeld 609 01:28:22,237 --> 01:28:26,310 ik zweer dat het de waarheid is 610 01:28:26,477 --> 01:28:29,355 ik heb het allemaal aan jou te danken 611 01:29:03,357 --> 01:29:09,307 ik verlang naar jou met lichaam en ziel 612 01:29:11,877 --> 01:29:18,396 laat je dan gaan en wees niet bang voor wat er komt 613 01:29:20,477 --> 01:29:28,475 ik weet wel wat je wilt als je zegt: blijf vannacht bij mij 614 01:29:28,637 --> 01:29:33,711 denk eraan, jij bent het enige 615 01:29:33,877 --> 01:29:38,029 waar ik nooit genoeg van krijg 616 01:29:38,957 --> 01:29:43,667 dus luister wat ik zeg: 617 01:29:43,837 --> 01:29:47,227 dit kon wel eens liefde zijn 618 01:30:42,037 --> 01:30:44,312 Heb je hier de bladmuziek van? 619 01:30:52,517 --> 01:30:55,793 Het was niet jouw schuld, dat van Penny. 620 01:30:57,637 --> 01:31:00,310 Ik durf m'n ongelijk te bekennen. 621 01:31:06,317 --> 01:31:08,273 Je zag er prachtig uit. 622 01:32:51,317 --> 01:32:59,317 DVDRip by cjdijk. 48139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.