Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,023 --> 00:00:08,555
(Episode 14)
2
00:00:12,629 --> 00:00:14,660
Are you in Hainan?
3
00:00:14,664 --> 00:00:17,605
Can you make it tothe inauguration tomorrow?
4
00:00:18,268 --> 00:00:20,335
What was that?
5
00:00:23,807 --> 00:00:25,905
That's all for now.
6
00:00:37,287 --> 00:00:40,750
Director, you need to head
to your afternoon meeting.
7
00:00:40,757 --> 00:00:43,655
Can you look up something
from three years ago?
8
00:00:44,694 --> 00:00:46,795
Yes.
9
00:00:51,535 --> 00:00:56,705
Your inauguration was originally
a week after I joined.
10
00:00:57,107 --> 00:01:01,445
But you suddenly
got into an accident.
11
00:01:04,815 --> 00:01:07,680
The schedule for June 30, 2015.
12
00:01:07,684 --> 00:01:11,380
"Sunwoo Hospital seminar room,
Director Gong's inauguration."
13
00:01:11,388 --> 00:01:14,150
The day before, June 29.
14
00:01:14,157 --> 00:01:16,455
"Director Gong Ma–seong."
15
00:01:17,160 --> 00:01:20,895
"Arrived in Incheon at 8:00 p.m.
from Vladivostok."
16
00:01:21,264 --> 00:01:23,160
It doesn't say Hainan.
17
00:01:23,166 --> 00:01:25,600
The location of my meeting
with Joy Kent...
18
00:01:25,602 --> 00:01:29,405
...was suddenly switched
from Vladivostok to Hainan.
19
00:01:29,806 --> 00:01:32,805
No one could've known about that.
20
00:01:33,176 --> 00:01:37,685
Is the change of location
that big a deal?
21
00:01:37,814 --> 00:01:41,755
Yes. It's very important.
22
00:01:59,469 --> 00:02:01,705
Can you spare me a moment?
23
00:02:01,738 --> 00:02:03,845
Yes, I can.
24
00:02:04,541 --> 00:02:06,645
(Preparation Plan for Building
the Branch of Sunwoo Hospital)
25
00:02:09,646 --> 00:02:11,340
What is it?
26
00:02:11,348 --> 00:02:14,180
Three years ago
before my inauguration...
27
00:02:14,184 --> 00:02:16,315
did we talk on the phone?
28
00:02:18,221 --> 00:02:21,150
We did. The ceremony
was scheduled for the next day.
29
00:02:21,158 --> 00:02:22,690
I think we talked about that.
30
00:02:22,692 --> 00:02:25,220
Then you'd have known
I was in Hainan.
31
00:02:25,228 --> 00:02:27,090
No, I didn't.
32
00:02:27,097 --> 00:02:29,090
You mentioned
the Global Consortium,
33
00:02:29,099 --> 00:02:33,435
but there's no way you'd tell me
who you'd meet and where.
34
00:02:34,137 --> 00:02:36,740
You didn't know I was in Hainan?
35
00:02:36,740 --> 00:02:38,500
Of course not.
36
00:02:38,508 --> 00:02:41,140
So I was shocked
when I heard of the accident.
37
00:02:41,144 --> 00:02:43,545
Because you were in Hainan,
not Vladivostok.
38
00:02:46,516 --> 00:02:49,555
–Hello, Doctor.
–Are you in Hainan?
39
00:02:50,120 --> 00:02:52,925
Can you make it to
the inauguration tomorrow?
40
00:02:53,256 --> 00:02:56,325
He definitely knewI was in Hainan.
41
00:02:57,327 --> 00:02:59,425
Why is he lying?
42
00:03:00,964 --> 00:03:03,530
Why are you asking about that?
43
00:03:03,533 --> 00:03:07,065
It's nothing.
I'll leave you to your work.
44
00:03:39,903 --> 00:03:43,130
Let's celebrate now that
justice was upheld.
45
00:03:43,139 --> 00:03:45,200
To the future of
Star Entertainment.
46
00:03:45,208 --> 00:03:47,540
–Cheers.
–Cheers.
47
00:03:47,544 --> 00:03:49,370
Thank you.
48
00:03:49,379 --> 00:03:51,280
Drink up.
49
00:03:51,281 --> 00:03:54,380
I've been fielding calls
from reporters since yesterday.
50
00:03:54,384 --> 00:03:57,580
My phone got so hot, I thought
the battery would explode.
51
00:03:57,587 --> 00:03:59,820
This is the beginning.
52
00:03:59,823 --> 00:04:02,150
Once a scandal gets in the news,
53
00:04:02,158 --> 00:04:06,220
even if the truth comes out,
it takes a while to correct.
54
00:04:06,229 --> 00:04:07,760
Your name is cleared,
55
00:04:07,764 --> 00:04:10,660
so let's work towards
your comeback.
56
00:04:10,667 --> 00:04:12,730
–Brace yourself.
–I will.
57
00:04:12,736 --> 00:04:15,570
Mr. Jang. Take your time.
58
00:04:15,572 --> 00:04:18,100
Her name was only just cleared.
59
00:04:18,108 --> 00:04:20,070
Gi–bbeum, you've
been through a lot.
60
00:04:20,076 --> 00:04:22,410
–Eat this.
–Thanks.
61
00:04:22,412 --> 00:04:24,210
Oh, Mr. Jang.
62
00:04:24,214 --> 00:04:27,415
You're working on
a project for Gi–bbeum?
63
00:04:27,784 --> 00:04:32,420
What do you think you're doing,
not discussing with me? I'm upset.
64
00:04:32,422 --> 00:04:35,350
I thought of it yesterday
and am telling you today.
65
00:04:35,358 --> 00:04:38,660
If it's for Gi–bbeum, you should
take your time to think.
66
00:04:38,662 --> 00:04:42,035
–Right, Gi–bbeum?
–I'm still a bit curious.
67
00:04:42,766 --> 00:04:44,300
What is it, Mr. Jang?
68
00:04:44,301 --> 00:04:47,300
I'm going to set up
your own internet channel.
69
00:04:47,304 --> 00:04:49,630
–What? An internet channel?
–What? An internet channel?
70
00:04:49,639 --> 00:04:51,900
Online media creators
are all the rage.
71
00:04:51,908 --> 00:04:55,540
Instead of begging the producers,
I'll focus my energy on this.
72
00:04:55,545 --> 00:04:57,740
We'll post Gi–bbeum's schedule
in real time...
73
00:04:57,747 --> 00:04:59,910
...and come up
with our own contents.
74
00:04:59,916 --> 00:05:03,380
Then we'll be invited onto shows
without doing anything.
75
00:05:03,386 --> 00:05:04,880
As the first step,
76
00:05:04,888 --> 00:05:07,250
–we'll visit the elderly.
–The elderly?
77
00:05:07,257 --> 00:05:09,355
Are we politicians?
78
00:05:09,526 --> 00:05:11,120
You don't know what you're saying.
79
00:05:11,127 --> 00:05:14,460
Do you know how witty
the elderly are?
80
00:05:14,464 --> 00:05:16,660
We'll do good,
make people laugh...
81
00:05:16,666 --> 00:05:20,770
...and show Gi–bbeum forgetting
if she's working or having fun.
82
00:05:20,770 --> 00:05:23,340
I'm all for it. I'm totally in.
83
00:05:23,340 --> 00:05:25,570
We'll open the channel tomorrow.
84
00:05:25,575 --> 00:05:29,775
It'll be called
"The Live, All the Happiness".
85
00:05:30,747 --> 00:05:33,040
That sounds like fun.
I'm up for that.
86
00:05:33,049 --> 00:05:35,580
That's such a boring name.
87
00:05:35,585 --> 00:05:37,320
Why are we having
chicken and beer?
88
00:05:37,320 --> 00:05:38,980
We should celebrate properly.
89
00:05:38,988 --> 00:05:40,750
Gi–bbeum, is there anything
you want to eat?
90
00:05:40,757 --> 00:05:42,550
I'll pay for everything today.
91
00:05:42,559 --> 00:05:46,590
I'm really grateful but
I have plans this evening.
92
00:05:46,596 --> 00:05:49,460
Let's celebrate together
after the launch of my channel.
93
00:05:49,466 --> 00:05:52,805
Come on. You're so disloyal.
94
00:05:53,336 --> 00:05:58,100
If you have to leave,
drink this all up. Drink it all.
95
00:05:58,108 --> 00:06:01,445
–Cheers.
–Cheers.
96
00:06:02,245 --> 00:06:03,780
Bottom's up.
97
00:06:03,780 --> 00:06:09,755
Doctor Yoon asking,
"Are you in Hainan?"...
98
00:06:10,320 --> 00:06:13,450
...means he knew you were there.
99
00:06:13,456 --> 00:06:15,650
–He was just checking.
–Checking?
100
00:06:15,658 --> 00:06:18,365
Because I had to be there.
101
00:06:18,661 --> 00:06:20,460
Why is that?
102
00:06:20,463 --> 00:06:22,565
Why would that be?
103
00:06:24,300 --> 00:06:26,835
The accident wasn't a coincidence?
104
00:06:28,772 --> 00:06:31,700
Wow, that just gave me the chills.
105
00:06:31,708 --> 00:06:33,740
Based on what Doctor Yoon and...
106
00:06:33,743 --> 00:06:36,115
...President Gong did,
that's very possible.
107
00:06:36,179 --> 00:06:38,380
Wow...
108
00:06:38,381 --> 00:06:41,385
Do you remember anything else?
109
00:06:42,185 --> 00:06:44,285
No.
110
00:06:46,055 --> 00:06:49,490
Do you think you saw
something incredible...
111
00:06:49,492 --> 00:06:52,365
...but can't remember
out of shock?
112
00:06:56,666 --> 00:06:58,905
Why do you think...
113
00:06:58,968 --> 00:07:01,535
...you're remembering things now?
It's scary.
114
00:07:09,746 --> 00:07:11,480
Will you eat up?
Are you being picky?
115
00:07:11,481 --> 00:07:13,650
Shovel the food into your mouth.
116
00:07:13,650 --> 00:07:15,510
Lower your voice.
117
00:07:15,518 --> 00:07:17,625
Sorry, sir.
118
00:07:25,462 --> 00:07:27,930
–It's so bland. Where's the salt?
–Pardon?
119
00:07:27,931 --> 00:07:30,435
It's tasteless. Get me some salt.
120
00:07:30,500 --> 00:07:32,605
That can't be.
121
00:07:33,303 --> 00:07:35,605
That's what you're always like.
122
00:07:36,406 --> 00:07:38,505
Did you season this?
123
00:07:39,442 --> 00:07:41,210
You're adding too much. Wait.
124
00:07:41,211 --> 00:07:43,315
It's really that bland.
125
00:07:52,589 --> 00:07:54,655
Just a moment.
126
00:08:04,534 --> 00:08:06,635
It tastes just fine.
127
00:08:23,419 --> 00:08:26,525
–Wait.
–How long must we wait?
128
00:08:26,689 --> 00:08:28,550
I'm starving here.
129
00:08:28,558 --> 00:08:31,160
Why isn't Bluffer here yet?
130
00:08:31,160 --> 00:08:34,060
Do you think
he forgot about dinner?
131
00:08:34,063 --> 00:08:36,130
That's so annoying.
132
00:08:36,132 --> 00:08:38,000
Did he eat on his own?
133
00:08:38,001 --> 00:08:41,030
It might be the traffic.
Give him a call.
134
00:08:41,037 --> 00:08:43,135
Okay.
135
00:08:48,545 --> 00:08:51,780
–Hello?
–Where are you, Ma–seong?
136
00:08:51,781 --> 00:08:53,280
Are you on your way?
137
00:08:53,283 --> 00:08:55,385
Where should I be going?
138
00:08:56,319 --> 00:08:58,420
I'm eating dinner.
139
00:08:58,421 --> 00:09:00,250
You're eating dinner?
140
00:09:00,256 --> 00:09:02,795
That's so annoying.
141
00:09:02,892 --> 00:09:05,420
She's annoyed? What's going on?
142
00:09:05,428 --> 00:09:09,295
You said you'd
come over for dinner today.
143
00:09:09,399 --> 00:09:11,560
Today? When?
144
00:09:11,568 --> 00:09:13,400
When we talked earlier today.
145
00:09:13,403 --> 00:09:16,605
I invited you over for dinner.
146
00:09:19,442 --> 00:09:21,545
You forgot something again?
147
00:09:21,978 --> 00:09:24,480
Oh, that...
148
00:09:24,480 --> 00:09:27,450
My secretary kept insisting
that I should eat something.
149
00:09:27,450 --> 00:09:29,910
I guess I got preoccupied
and forgot.
150
00:09:29,919 --> 00:09:31,450
When did I say that?
151
00:09:31,454 --> 00:09:33,820
I'm really sorry
to keep you all waiting.
152
00:09:33,823 --> 00:09:35,420
–I'm so sorry.
–Okay.
153
00:09:35,425 --> 00:09:38,725
It's fine. Go back to your dinner.
154
00:09:40,763 --> 00:09:42,865
Why did you blame me?
155
00:09:43,333 --> 00:09:45,460
Should I say I forgot then?
156
00:09:45,468 --> 00:09:49,030
Just tell her the truth,
that you got more forgetful.
157
00:09:49,038 --> 00:09:52,745
Later. Just a bit later.
158
00:09:56,813 --> 00:10:00,180
He had to entertain
a surprise visitor from overseas.
159
00:10:00,183 --> 00:10:02,885
He forgot to call me.
160
00:10:03,119 --> 00:10:05,580
–Let's eat.
–What a load of lies.
161
00:10:05,588 --> 00:10:08,050
I heard everything.
He's sick of you already.
162
00:10:08,057 --> 00:10:11,520
Did he forget that
you made plans altogether?
163
00:10:11,527 --> 00:10:13,060
Not at all.
164
00:10:13,062 --> 00:10:16,865
Go on, let's eat dinner. Eat up.
165
00:10:18,534 --> 00:10:20,935
Things happen at work.
166
00:10:32,281 --> 00:10:34,385
I'm sorry.
167
00:10:43,926 --> 00:10:46,025
Can you come out?
168
00:10:46,696 --> 00:10:48,795
Oh dear.
169
00:10:50,967 --> 00:10:53,400
I'll take out the recyclables.
170
00:10:53,403 --> 00:10:55,835
There's so much to do at home.
171
00:11:04,213 --> 00:11:07,880
I came over to take out the trash.
172
00:11:07,884 --> 00:11:10,555
What are you doing here?
173
00:11:11,521 --> 00:11:14,020
You came to the park
to throw away your trash?
174
00:11:14,023 --> 00:11:16,820
Does this mean you're fly–tipping?
175
00:11:16,826 --> 00:11:18,925
What do you mean?
176
00:11:19,729 --> 00:11:23,395
I barely managed to sneak out
without my siblings finding out.
177
00:11:23,533 --> 00:11:26,165
Did you really...
178
00:11:26,202 --> 00:11:29,430
...not come over because
your secretary begged you not to?
179
00:11:29,439 --> 00:11:31,600
Yes. He has some issues.
180
00:11:31,607 --> 00:11:34,940
He's learning how to cook
and demanded I taste his food.
181
00:11:34,944 --> 00:11:36,810
He bothered me so much that...
182
00:11:36,813 --> 00:11:39,685
...I forgot to give you a call.
183
00:11:41,217 --> 00:11:43,210
I was worried.
184
00:11:43,219 --> 00:11:46,850
I'm very sorry.
Apologize to your family for me.
185
00:11:46,856 --> 00:11:49,720
It's okay. You didn't
ignore us on purpose.
186
00:11:49,726 --> 00:11:51,825
I know that.
187
00:11:52,829 --> 00:11:55,035
It's still good to see you.
188
00:11:56,766 --> 00:12:00,765
–You fool.
–What? I'm a fool?
189
00:12:02,171 --> 00:12:03,840
Will you just stand here?
190
00:12:03,840 --> 00:12:07,105
How about some exercise
to digest our dinner?
191
00:12:07,443 --> 00:12:09,545
Right now?
192
00:12:10,379 --> 00:12:12,440
Do you see
the lamppost over there?
193
00:12:12,448 --> 00:12:15,210
The slower runner
gets to buy dinner tomorrow.
194
00:12:15,218 --> 00:12:17,485
Ready, go.
195
00:12:21,290 --> 00:12:23,395
Hey.
196
00:12:28,264 --> 00:12:32,600
If you lose to me on purpose,
that'll really hurt my pride.
197
00:12:32,602 --> 00:12:35,200
I lost so
I'll buy dinner tomorrow.
198
00:12:35,204 --> 00:12:38,245
That was no fun.
199
00:12:40,977 --> 00:12:43,975
–Gi–bbeum.
–What?
200
00:12:53,956 --> 00:12:57,255
I missed you.
201
00:12:58,561 --> 00:13:03,060
If you miss me, tell me any time.
202
00:13:03,065 --> 00:13:05,160
I miss you every day.
203
00:13:05,168 --> 00:13:07,505
Every single day.
204
00:13:23,286 --> 00:13:25,385
We're done.
205
00:13:32,829 --> 00:13:36,195
Ha–im. I'm really sorry.
206
00:13:36,499 --> 00:13:39,260
They switched the location.
207
00:13:39,268 --> 00:13:42,075
What? Just like that?
208
00:13:44,774 --> 00:13:47,705
Okay. Let's get there on time.
209
00:13:48,177 --> 00:13:50,275
Okay.
210
00:13:50,580 --> 00:13:53,845
Why didn't you call Gi–joon today?
211
00:13:54,050 --> 00:13:55,880
Let him be.
212
00:13:55,885 --> 00:13:58,725
Let Seong Gi–joon call
when he wants to.
213
00:13:59,622 --> 00:14:03,125
Did you just say "Seong Gi–joon"?
214
00:14:05,561 --> 00:14:07,090
Tell her to come over.
215
00:14:07,096 --> 00:14:10,095
Who are you and how dare
you tell me to come over?
216
00:14:14,203 --> 00:14:17,875
You caused a nuisance,
so you should apologize.
217
00:14:19,342 --> 00:14:22,115
–What is she saying?
–I asked a question.
218
00:14:22,411 --> 00:14:25,045
Are you seeing Gi–joon?
219
00:14:25,815 --> 00:14:28,280
Lady. Why do you
want to know that?
220
00:14:28,284 --> 00:14:30,980
It's not like I'll be
your daughter–in–law.
221
00:14:30,987 --> 00:14:32,720
What?
222
00:14:32,722 --> 00:14:35,850
I let it go last time
because I was flustered...
223
00:14:35,858 --> 00:14:38,220
but if my fans hear
what you did to me,
224
00:14:38,227 --> 00:14:40,690
you'll never dare be seen
in public again.
225
00:14:40,696 --> 00:14:42,795
Out of humiliation.
226
00:14:47,904 --> 00:14:50,105
She called him "Gi–joon"?
227
00:14:52,174 --> 00:14:54,275
No way.
228
00:14:54,844 --> 00:14:57,445
She can't be.
229
00:14:59,382 --> 00:15:01,485
How dare she?
230
00:15:02,919 --> 00:15:05,880
–That's my loss.
–Thanks a lot for this.
231
00:15:05,888 --> 00:15:07,620
–Sure.
–Say if you need anything.
232
00:15:07,623 --> 00:15:09,690
–Have some of this.
–Thanks.
233
00:15:09,692 --> 00:15:11,320
It's really nice.
234
00:15:11,327 --> 00:15:13,220
Dip it in this.
235
00:15:13,229 --> 00:15:15,790
–Jae–min, bring some rice cakes.
–Okay.
236
00:15:15,798 --> 00:15:18,605
–Just say if you want something.
–Sure, thank you.
237
00:15:21,203 --> 00:15:22,900
Have some of this.
238
00:15:22,905 --> 00:15:25,100
Thank you.
239
00:15:25,107 --> 00:15:27,945
–Give me that.
–Gi–joon.
240
00:15:28,377 --> 00:15:30,780
–What brought you here?
–I should be.
241
00:15:30,780 --> 00:15:34,380
You helped me for nothing
when I went on "Brain Q Show".
242
00:15:34,383 --> 00:15:37,920
And I feel like I ruined
your last audition too.
243
00:15:37,920 --> 00:15:39,580
You did not.
244
00:15:39,588 --> 00:15:43,820
If it hadn't been for you,
I wouldn't be with a great agency.
245
00:15:43,826 --> 00:15:45,960
Can we have more rice cakes?
246
00:15:45,962 --> 00:15:48,065
–Sure.
–Of course.
247
00:15:49,932 --> 00:15:52,365
Mic testing.
248
00:15:52,668 --> 00:15:56,000
Hello, ladies and gentlemen.
249
00:15:56,005 --> 00:15:58,040
–Hello.
–Hi.
250
00:15:58,040 --> 00:16:00,970
–Did you enjoy the meal?
–Yes.
251
00:16:00,977 --> 00:16:04,940
Now, performing just for you
is your eternal fairy...
252
00:16:04,947 --> 00:16:08,310
...Joo Gi–bbeum and her sidekicks.
253
00:16:08,317 --> 00:16:11,485
Enjoy the show!
254
00:16:15,558 --> 00:16:17,655
How lovely.
255
00:16:24,200 --> 00:16:26,305
I like the music.
256
00:16:26,335 --> 00:16:30,330
What's the point in being angry?
257
00:16:30,339 --> 00:16:34,740
What's the point inPestering others?
258
00:16:34,744 --> 00:16:39,115
Life is but one long dream
259
00:16:58,534 --> 00:17:01,705
Gi–bbeum, your performance
was outstanding.
260
00:17:01,837 --> 00:17:04,500
I loved singing with a mic
after so long.
261
00:17:04,507 --> 00:17:07,675
–Sing for me next time.
–That depends.
262
00:17:12,681 --> 00:17:14,785
Gi–joon.
263
00:17:14,984 --> 00:17:17,955
–Thank you.
–For what?
264
00:17:18,187 --> 00:17:20,485
For everything.
265
00:17:21,457 --> 00:17:25,020
This moment right now
feels like a dream.
266
00:17:25,027 --> 00:17:29,835
I'm realizing how precious
every single person is to me.
267
00:17:30,733 --> 00:17:33,330
If Ma–seong ever
cheats on you, tell me.
268
00:17:33,335 --> 00:17:35,830
I won't be able to take you back,
269
00:17:35,838 --> 00:17:38,035
but I'll teach him a lesson.
270
00:17:38,374 --> 00:17:41,010
Okay. Though that won't happen.
271
00:17:41,010 --> 00:17:43,010
You never know.
272
00:17:43,012 --> 00:17:45,840
Sir, you're leaving already?
273
00:17:45,848 --> 00:17:50,010
No. There's a friend of mine
who always hangs out with us here.
274
00:17:50,019 --> 00:17:53,225
But he's not here today
and I'm worried.
275
00:17:53,389 --> 00:17:56,220
–He wouldn't miss a day like this.
–Really?
276
00:17:56,225 --> 00:17:58,560
He's not answering his phone.
277
00:17:58,561 --> 00:18:00,590
I'm going to check on him.
278
00:18:00,596 --> 00:18:03,560
Oh. Sir, I'll come with you then.
279
00:18:03,566 --> 00:18:06,465
–Okay.
–I'll get it for you.
280
00:18:12,842 --> 00:18:15,275
–He lives here.
–I see.
281
00:18:19,949 --> 00:18:22,780
Hey! Old Mr. Chae.
282
00:18:22,785 --> 00:18:24,650
Are you in there?
283
00:18:24,653 --> 00:18:27,920
Oh dear. My goodness.
284
00:18:27,923 --> 00:18:30,650
–Oh dear.
–Are you okay, sir?
285
00:18:30,659 --> 00:18:32,620
–Mr. Chae, wake up.
–Open your eyes.
286
00:18:32,628 --> 00:18:35,290
–Gi–joon, call an ambulance.
–Right, okay.
287
00:18:35,297 --> 00:18:38,165
–Get him to sit up.
–Oh dear.
288
00:18:38,300 --> 00:18:40,505
Mr. Chae.
289
00:18:40,769 --> 00:18:42,330
–Are you okay?
–Wake up.
290
00:18:42,338 --> 00:18:43,970
–What happened?
–Are you all right?
291
00:18:43,973 --> 00:18:48,145
–Mr. Chae.
–Sir, wake up. Sir?
292
00:18:53,415 --> 00:18:55,810
Will he be okay?
293
00:18:55,818 --> 00:18:58,325
He has alcohol–related dementia.
294
00:18:58,621 --> 00:19:00,890
If he can't recognize his friends,
295
00:19:00,890 --> 00:19:03,120
it's progressed quite a bit.
296
00:19:03,125 --> 00:19:06,860
He can't be treated unless
he quits. That's a problem.
297
00:19:06,862 --> 00:19:09,660
If he has dementia,
he can stay at Healing Village.
298
00:19:09,665 --> 00:19:11,965
I'd love to take him there.
299
00:19:12,468 --> 00:19:14,600
That's why
I'm trying to rush things.
300
00:19:14,603 --> 00:19:17,540
Mr. Chae. You're awake.
301
00:19:17,540 --> 00:19:19,200
Where am I?
302
00:19:19,208 --> 00:19:21,870
You passed out drinking,
so we brought you here.
303
00:19:21,877 --> 00:19:25,845
I feel so clear–headed.
It's a nice feeling.
304
00:19:26,549 --> 00:19:31,720
Sir. Do you know
a Mr. Kim Ok–yoon?
305
00:19:31,720 --> 00:19:34,020
Of course I do.
306
00:19:34,023 --> 00:19:37,955
Kim Ok–yoon's an old friend
from my hometown.
307
00:19:39,028 --> 00:19:41,930
Sir, you must stop drinking.
308
00:19:41,931 --> 00:19:44,900
If you can't stop altogether,
you must drink much less.
309
00:19:44,900 --> 00:19:46,900
If not, you'll only get worse.
310
00:19:46,902 --> 00:19:50,875
I know that.
I want to stop drinking...
311
00:19:51,440 --> 00:19:56,440
but I'm so lonely without alcohol
that it gets unbearable.
312
00:19:56,445 --> 00:20:00,245
You have me right by your side.
313
00:20:10,292 --> 00:20:12,825
I need to use the men's room.
314
00:21:09,885 --> 00:21:11,985
Just a moment.
315
00:21:14,189 --> 00:21:16,295
Come in.
316
00:21:16,925 --> 00:21:19,025
Ma–seong.
317
00:21:19,395 --> 00:21:21,495
You can come in.
318
00:21:24,933 --> 00:21:26,560
Are you okay?
319
00:21:26,568 --> 00:21:28,875
Are you in pain?
320
00:21:29,672 --> 00:21:31,775
No.
321
00:21:34,710 --> 00:21:36,815
You don't have a fever.
322
00:21:37,313 --> 00:21:38,810
I'm in a lot of pain.
323
00:21:38,814 --> 00:21:40,940
Where? Where does it hurt?
324
00:21:40,949 --> 00:21:43,010
Seeing your face...
325
00:21:43,018 --> 00:21:46,880
...makes me feel weird here.
It's beating so fast.
326
00:21:46,889 --> 00:21:50,895
You're so mean.
I was really scared.
327
00:21:52,428 --> 00:21:55,165
–Are you really okay?
–Yes.
328
00:21:55,564 --> 00:21:57,665
You scared me.
329
00:21:58,734 --> 00:22:00,835
Ma–seong.
330
00:22:00,869 --> 00:22:05,305
I felt something
when I saw the two old men.
331
00:22:05,674 --> 00:22:09,610
We really need
a place like Healing Village...
332
00:22:09,611 --> 00:22:13,915
...so that a few less people
have to suffer.
333
00:22:17,853 --> 00:22:21,650
Do you know why I call you a fool?
334
00:22:21,657 --> 00:22:23,250
Why?
335
00:22:23,258 --> 00:22:25,995
You're sick but
you say you aren't...
336
00:22:26,061 --> 00:22:29,735
and you pretend
you aren't suffering when you are.
337
00:22:31,433 --> 00:22:34,230
Don't act like a fool around me.
338
00:22:34,236 --> 00:22:36,270
Even if you can't tell
anyone else,
339
00:22:36,271 --> 00:22:38,540
I want you to
tell me everything honestly.
340
00:22:38,540 --> 00:22:40,975
I'm right beside you.
341
00:22:41,043 --> 00:22:44,745
–Okay?
–You bet.
342
00:22:45,247 --> 00:22:50,115
Oh, Gi–bbeum. I lost yesterday,
so I should buy you dinner.
343
00:22:58,794 --> 00:23:00,620
It's hot, so be careful.
344
00:23:00,629 --> 00:23:03,435
–Thanks a lot.
–Enjoy your meal.
345
00:23:06,502 --> 00:23:10,875
It looks a bit shabby,
but the food here is famous.
346
00:23:12,007 --> 00:23:14,105
(Mom's recipe
with 40–year tradition)
347
00:23:14,343 --> 00:23:17,110
Why? Do you not like
places like this?
348
00:23:17,112 --> 00:23:19,315
No.
349
00:23:20,182 --> 00:23:22,785
–Let's eat.
–Okay.
350
00:23:45,741 --> 00:23:47,845
How is it?
351
00:23:48,644 --> 00:23:51,115
So this is what
mom's food tastes like.
352
00:23:52,181 --> 00:23:54,180
It's good.
353
00:23:54,183 --> 00:23:56,285
I'm relieved.
354
00:24:05,027 --> 00:24:07,125
(Mom's recipe
with 40–year tradition)
355
00:24:07,496 --> 00:24:10,195
"Mom's recipe"...
356
00:24:17,372 --> 00:24:19,475
Try it.
357
00:24:23,178 --> 00:24:25,845
It's famous for a reason.
358
00:24:41,430 --> 00:24:44,560
Do you have indigestion?
Did I make you eat too much?
359
00:24:44,566 --> 00:24:47,360
No. I'll feel better
after a short walk.
360
00:24:47,369 --> 00:24:50,870
Why did you bring me here
instead of somewhere nice?
361
00:24:50,873 --> 00:24:53,375
What's wrong
with a place like this?
362
00:24:53,475 --> 00:24:57,040
I want to brag that
I have a rich boyfriend...
363
00:24:57,045 --> 00:24:59,380
...and eat at flashy
restaurants...
364
00:24:59,381 --> 00:25:02,285
...but I feel more comfortable
in places like this.
365
00:25:07,990 --> 00:25:10,095
By the way...
366
00:25:10,893 --> 00:25:13,420
...you aren't in pain, are you?
367
00:25:13,428 --> 00:25:14,930
I'm not.
368
00:25:14,930 --> 00:25:17,360
You promised that
you wouldn't lie.
369
00:25:17,366 --> 00:25:19,530
Are you sure you aren't sick?
370
00:25:19,535 --> 00:25:21,670
I really am not.
371
00:25:21,670 --> 00:25:24,205
I won't lie to you anymore.
372
00:25:26,508 --> 00:25:28,615
But...
373
00:25:31,547 --> 00:25:33,645
I...
374
00:25:36,251 --> 00:25:38,355
I love you.
375
00:25:39,221 --> 00:25:41,325
I love...
376
00:25:42,291 --> 00:25:44,395
...you...
377
00:25:45,327 --> 00:25:47,425
...very much.
378
00:25:51,733 --> 00:25:55,570
You're going to
say that to me later on...
379
00:25:55,571 --> 00:25:58,505
...but I'd like to hear it now.
380
00:26:11,887 --> 00:26:13,620
I love you.
381
00:26:13,622 --> 00:26:16,795
Did you have to
make me say that here?
382
00:26:21,096 --> 00:26:24,065
She said she wouldn't
show me her back.
383
00:26:33,775 --> 00:26:35,875
What do you have?
384
00:26:39,615 --> 00:26:41,140
Doctor Yoon Hong–jun.
385
00:26:41,149 --> 00:26:43,950
He is Sunwoo Hospital's
cerebral neurology expert...
386
00:26:43,952 --> 00:26:45,450
...and Gong Ma–seong's doctor.
387
00:26:45,454 --> 00:26:47,080
Doctor Yoon Hong–jun?
388
00:26:47,089 --> 00:26:50,420
–He hired someone three years ago.
–Three years ago?
389
00:26:50,425 --> 00:26:53,260
They'll tell you anything
for money.
390
00:26:53,261 --> 00:26:55,630
I'll send you photos
as soon as we make contact.
391
00:26:55,631 --> 00:26:57,735
Okay.
392
00:27:03,605 --> 00:27:05,140
Look at this.
393
00:27:05,140 --> 00:27:07,470
"Sorry for having
the wrong idea about you."
394
00:27:07,476 --> 00:27:09,710
"Gi–bbeum's still a queen."
395
00:27:09,711 --> 00:27:12,345
"I hope you make a comeback."
396
00:27:14,783 --> 00:27:17,410
We just kicked off
and haven't done any PR....
397
00:27:17,419 --> 00:27:20,650
...but it's a good start if our
first show got that many views.
398
00:27:20,656 --> 00:27:23,320
The comments
are quite favorable too.
399
00:27:23,325 --> 00:27:28,230
Yes Gi–bbeum. If you sign to model
for that jewelry company...
400
00:27:28,230 --> 00:27:30,365
...you'll really...
401
00:27:30,432 --> 00:27:32,830
Don't you start crying.
402
00:27:32,834 --> 00:27:35,770
Gi–bbeum, I wish you all the best.
403
00:27:35,771 --> 00:27:38,340
A jewelry modeling contract?
The one you turned down?
404
00:27:38,340 --> 00:27:42,875
Yes. The chairman wrote to me
again through Ma–seong.
405
00:27:43,145 --> 00:27:46,580
It's such a huge deal
that I'm a bit hesitant.
406
00:27:46,581 --> 00:27:48,150
Don't say that.
407
00:27:48,150 --> 00:27:51,485
You have much less haters
and can only go up.
408
00:27:54,790 --> 00:27:57,625
Hey. It's Director Gi.
409
00:27:59,227 --> 00:28:01,325
Hello?
410
00:28:02,364 --> 00:28:04,160
The famous movie director.
411
00:28:04,166 --> 00:28:06,265
I don't like him.
412
00:28:06,635 --> 00:28:08,735
I see.
413
00:28:08,870 --> 00:28:11,300
He apologizes
for being rude last time...
414
00:28:11,306 --> 00:28:13,400
...and wants to ask
if you'll audition for a role.
415
00:28:13,408 --> 00:28:15,040
–What shall I say?
–Wow.
416
00:28:15,043 --> 00:28:17,345
Of course I'll audition!
417
00:28:18,113 --> 00:28:20,640
Director Gi,
what's there to think about?
418
00:28:20,649 --> 00:28:24,010
Give me the date.
Sure, that's no problem.
419
00:28:24,019 --> 00:28:28,090
Joo Gi–bbeum,
you're doing really well now.
420
00:28:28,090 --> 00:28:30,890
Don't you forget about me
when you're famous again.
421
00:28:30,892 --> 00:28:34,120
Will you let me do
your wardrobe and makeup?
422
00:28:34,129 --> 00:28:35,760
Of course I will.
423
00:28:35,764 --> 00:28:38,100
I can't call you Ran–ju anymore.
424
00:28:38,100 --> 00:28:40,100
It's Ms. Ko now.
425
00:28:40,102 --> 00:28:43,370
Right. So, the thing is...
426
00:28:43,371 --> 00:28:46,100
...I'm not the same Ran–ju
I was three years ago.
427
00:28:46,108 --> 00:28:49,840
I can't give you a discount
just because you're a friend.
428
00:28:49,845 --> 00:28:52,540
If you stay in your van
like Ha–im...
429
00:28:52,547 --> 00:28:54,040
...with an oxygen mask...
430
00:28:54,049 --> 00:28:57,115
...I'll feed you
all the dust in the world.
431
00:28:57,252 --> 00:28:59,950
Remember that and tread carefully.
432
00:28:59,955 --> 00:29:02,055
This is nice.
433
00:29:10,499 --> 00:29:12,605
Hello.
434
00:29:13,268 --> 00:29:15,605
Are you Doctor Yoon Hong–jun?
435
00:29:16,071 --> 00:29:18,175
Who are you?
436
00:29:19,708 --> 00:29:22,040
Jeguk Entertainment's CEO
Kim Bum–soo.
437
00:29:22,043 --> 00:29:25,340
I saw you on the news
regarding Min Hyung–jun's death.
438
00:29:25,347 --> 00:29:27,780
Oh dear...
439
00:29:27,783 --> 00:29:31,750
I was a bit unfortunate,
and I'm in a tough spot right now.
440
00:29:31,753 --> 00:29:36,025
So I came to see you
before I get arrested.
441
00:29:36,858 --> 00:29:38,860
You came to the wrong person.
442
00:29:38,860 --> 00:29:42,130
I don't think we have business
meeting each other.
443
00:29:42,130 --> 00:29:45,665
Three years ago, I was in Hainan.
444
00:29:45,767 --> 00:29:47,560
When Gong Ma–seong was hit,
445
00:29:47,569 --> 00:29:50,805
I happened to be at the scene.
446
00:29:55,010 --> 00:29:57,115
Now do we have business?
447
00:29:59,014 --> 00:30:03,150
So you witnessed
Director Gong's accident.
448
00:30:03,151 --> 00:30:05,050
What about it?
449
00:30:05,053 --> 00:30:06,950
That was three years ago.
450
00:30:06,955 --> 00:30:10,425
The accident wasn't a hit–and–run.
451
00:30:11,693 --> 00:30:15,795
How do you know
if it wasn't a hit–and–run?
452
00:30:16,298 --> 00:30:18,960
I saw someone at the scene
on the phone.
453
00:30:18,967 --> 00:30:21,065
Talking to you.
454
00:30:25,707 --> 00:30:30,045
I have no idea
what you're talking about.
455
00:30:32,981 --> 00:30:38,855
He didn't say your full name.
What did he say, "Doctor Yoon"?
456
00:31:06,982 --> 00:31:09,085
Doctor Yoon.
457
00:31:16,658 --> 00:31:20,895
Are you saying I set someone up
to kill Ma–seong?
458
00:31:21,396 --> 00:31:23,995
Who would believe such nonsense?
459
00:31:28,603 --> 00:31:30,705
Come on now.
460
00:31:31,873 --> 00:31:33,570
You should've shut him up.
461
00:31:33,575 --> 00:31:35,370
These guys aren't loyal at all.
462
00:31:35,377 --> 00:31:37,715
They respond to money.
463
00:31:38,947 --> 00:31:40,540
What are you up to?
464
00:31:40,548 --> 00:31:45,280
Okay. You know Gong Ma–seong's
the new witness to Min's case.
465
00:31:45,287 --> 00:31:47,980
He remembered everything...
466
00:31:47,989 --> 00:31:49,850
...and I might go to prison.
467
00:31:49,858 --> 00:31:53,220
Do you think you can get away
when we're both criminals?
468
00:31:53,228 --> 00:31:56,460
–Shut your mouth.
–You need Ma–seong gone...
469
00:31:56,464 --> 00:31:59,700
...to take over this hospital
and the new one too.
470
00:31:59,701 --> 00:32:03,070
The jealousy and envy
you felt for him.
471
00:32:03,071 --> 00:32:06,305
Isn't this your chance
to get payback?
472
00:32:12,781 --> 00:32:14,540
What do you want?
473
00:32:14,549 --> 00:32:17,285
I wracked my brain.
474
00:32:17,886 --> 00:32:20,550
A bookworm like you...
475
00:32:20,555 --> 00:32:24,155
...couldn't have
set this up on your own.
476
00:32:25,393 --> 00:32:27,260
I want to meet President Gong.
477
00:32:27,262 --> 00:32:29,435
I know she's behind this.
478
00:32:40,208 --> 00:32:42,510
Sunwoo Group's worth
20 trillion won.
479
00:32:42,510 --> 00:32:46,145
Even I'd want to keep it
without caring about the nephew.
480
00:32:47,615 --> 00:32:50,250
So, what is it that you want?
481
00:32:50,251 --> 00:32:53,280
I'll be direct.
I don't want to go to prison...
482
00:32:53,288 --> 00:32:55,290
...or lose my company.
483
00:32:55,290 --> 00:32:58,220
The whole country's
interested in this case.
484
00:32:58,226 --> 00:33:02,195
One rash move
will only cause more problems.
485
00:33:02,630 --> 00:33:05,060
Then you'll have
a harder time getting out.
486
00:33:05,066 --> 00:33:08,160
Go in for now.
I'll look after you...
487
00:33:08,169 --> 00:33:10,000
...and pay you handsomely.
488
00:33:10,005 --> 00:33:12,105
One hundred billion won.
489
00:33:13,475 --> 00:33:17,140
–Unbelievable.
–You'll lose everything if I talk.
490
00:33:17,145 --> 00:33:19,485
One hundred billion won is nothing
to you.
491
00:33:20,148 --> 00:33:22,410
You two will both do time...
492
00:33:22,417 --> 00:33:26,125
...and you'll lose everything,
even the 20 trillion won.
493
00:33:27,188 --> 00:33:29,895
Bring the evidence first.
494
00:33:30,058 --> 00:33:33,020
Then I'll give you
100 billion won.
495
00:33:33,028 --> 00:33:36,090
Okay. I love
how business–like you are.
496
00:33:36,097 --> 00:33:38,995
Okay. We have a deal.
497
00:33:43,204 --> 00:33:45,375
(Lawyer Hwang)
498
00:33:45,807 --> 00:33:47,370
How did it go?
499
00:33:47,375 --> 00:33:50,045
I dropped the bombshell.
500
00:33:51,046 --> 00:33:52,810
But I need insurance.
501
00:33:52,814 --> 00:33:54,915
Insurance?
502
00:33:56,484 --> 00:33:58,715
What will you do?
503
00:33:59,754 --> 00:34:01,990
Check whatever he brings us...
504
00:34:01,990 --> 00:34:04,090
...and wire him the money.
505
00:34:04,092 --> 00:34:07,860
Scum like him will bother us
forever even after he's paid.
506
00:34:07,862 --> 00:34:12,560
Exactly. Once he brings
the evidence, send him away...
507
00:34:12,567 --> 00:34:15,565
...and make sure
he dies in there.
508
00:34:23,144 --> 00:34:25,515
(Kim Bum–soo)
509
00:34:35,857 --> 00:34:38,620
–What is it?
–Let's meet up.
510
00:34:38,626 --> 00:34:41,425
Do we still have
leftover business?
511
00:34:41,529 --> 00:34:46,760
Business? Why does everyone think
they don't have business with me?
512
00:34:46,768 --> 00:34:48,865
Even Doctor Yoon.
513
00:34:48,870 --> 00:34:50,370
Doctor Yoon?
514
00:34:50,371 --> 00:34:53,400
I just met Doctor Yoon Hong–jun.
515
00:34:53,408 --> 00:34:56,010
I was going to go
directly to your office...
516
00:34:56,010 --> 00:34:58,170
...but there'd be
too many prying eyes.
517
00:34:58,179 --> 00:35:00,340
I think we have a reason to meet.
518
00:35:00,348 --> 00:35:04,155
I'll wait for you
where we last met.
519
00:35:22,170 --> 00:35:25,305
You move about freely when
you're about to get subpoenaed?
520
00:35:25,373 --> 00:35:27,575
They haven't detained you yet?
521
00:35:27,876 --> 00:35:32,210
It's not bad for you
that I'm still out and about.
522
00:35:32,213 --> 00:35:34,485
Is there still something left?
523
00:35:34,916 --> 00:35:38,480
Why did you meet Doctor Yoon?
524
00:35:38,486 --> 00:35:41,985
I thought long and hard about it.
525
00:35:43,858 --> 00:35:46,660
My arrest warrant could be denied.
526
00:35:46,661 --> 00:35:48,660
Though the possibility
is quite low.
527
00:35:48,663 --> 00:35:51,230
Even if I do end up behind bars...
528
00:35:51,232 --> 00:35:53,430
...I'll only do a few years.
529
00:35:53,434 --> 00:35:57,705
But what will happen to
Joo Gi–bbeum in the meanwhile?
530
00:35:58,006 --> 00:36:01,700
What is it exactly that
you want to say to me?
531
00:36:01,709 --> 00:36:04,215
I don't know how you are now...
532
00:36:04,345 --> 00:36:08,210
...but let's say your brain
goes off course completely.
533
00:36:08,216 --> 00:36:11,885
Or what if you end up
departing from this world?
534
00:36:12,387 --> 00:36:14,485
What?
535
00:36:17,091 --> 00:36:21,120
Here. I set off a bomb,
so you clean up the mess.
536
00:36:21,129 --> 00:36:23,490
If something happens to me...
537
00:36:23,498 --> 00:36:26,665
...Gi–bbeum won't get off
unscathed either.
538
00:36:29,771 --> 00:36:31,875
Take it.
539
00:36:52,126 --> 00:36:55,020
The whole country's
interested in this case.
540
00:36:55,029 --> 00:36:59,195
One rash move
will only cause more problems.
541
00:36:59,434 --> 00:37:02,365
Then you'll have
a harder time getting out.
542
00:37:02,403 --> 00:37:06,070
Go in for now.
I'll look after you...
543
00:37:06,074 --> 00:37:08,375
...and pay you handsomely.
544
00:37:44,012 --> 00:37:47,745
Yes. It's done.
545
00:37:54,555 --> 00:37:57,895
It just happened.
546
00:38:15,076 --> 00:38:17,810
Bring the evidence first.
547
00:38:17,812 --> 00:38:19,915
Then I'll give you
100 billion won.
548
00:38:32,193 --> 00:38:35,760
You know your illness
better than anyone.
549
00:38:35,763 --> 00:38:37,460
You knew, Aunt?
550
00:38:37,465 --> 00:38:42,005
You were in a coma for a year.
How could I not have known?
551
00:39:01,856 --> 00:39:03,955
Doctor Yoon.
552
00:39:05,460 --> 00:39:07,565
It's done.
553
00:39:28,883 --> 00:39:31,680
Then you'd have knownI was in Hainan.
554
00:39:31,686 --> 00:39:33,220
No, I didn't.
555
00:39:33,221 --> 00:39:35,350
You didn't know I was in Hainan?
556
00:39:35,356 --> 00:39:37,090
Of course not.
557
00:39:37,091 --> 00:39:39,490
So I was shocked
when I heard of the accident.
558
00:39:39,494 --> 00:39:42,025
Because you were in Hainan,
not Vladivostok.
559
00:39:45,900 --> 00:39:48,005
How...
560
00:39:51,773 --> 00:39:53,300
I don't like you.
561
00:39:53,307 --> 00:39:57,340
You're a nuisance of a relative
I can't get rid of.
562
00:39:57,345 --> 00:39:59,110
Don't blame me.
563
00:39:59,113 --> 00:40:01,685
This is our fate.
564
00:40:40,888 --> 00:40:44,025
(Sunwoo Hospital)
565
00:40:51,732 --> 00:40:54,205
Double vision is plaguing me.
566
00:40:54,902 --> 00:40:57,635
I forget things
that just happened.
567
00:40:58,105 --> 00:41:01,700
I lost my appetite long ago.
568
00:41:01,709 --> 00:41:03,370
What's the occasion?
569
00:41:03,377 --> 00:41:06,180
You stopped telling me
such details.
570
00:41:06,180 --> 00:41:09,885
You know my condition
without me having to tell you.
571
00:41:10,485 --> 00:41:12,855
You know how afraid I was....
572
00:41:13,621 --> 00:41:16,055
...since you're my doctor.
573
00:41:19,026 --> 00:41:21,125
This isn't like you.
574
00:41:21,195 --> 00:41:23,265
You should relax.
575
00:41:23,931 --> 00:41:26,635
You won't go down easily.
576
00:41:27,668 --> 00:41:30,105
I will help you until the end.
577
00:41:32,807 --> 00:41:34,905
Do you mean that?
578
00:41:39,914 --> 00:41:42,615
Of course I mean that.
579
00:41:46,754 --> 00:41:48,855
Doctor.
580
00:41:49,524 --> 00:41:51,625
You said that...
581
00:41:52,860 --> 00:41:55,390
...a good doctor...
582
00:41:55,396 --> 00:41:57,565
...doesn't lie to his patients.
583
00:41:57,932 --> 00:42:00,165
Just so I can say goodbye...
584
00:42:00,735 --> 00:42:04,675
...just tell me the truth then.
585
00:42:05,940 --> 00:42:08,045
I will.
586
00:42:10,511 --> 00:42:13,745
Did someone come to see you?
587
00:42:15,783 --> 00:42:17,885
No.
588
00:42:35,269 --> 00:42:37,375
(Preparation Plan for Building
the Branch of Sunwoo Hospital)
589
00:42:45,046 --> 00:42:47,445
Just so I can say goodbye...
590
00:42:47,815 --> 00:42:51,715
...just tell me the truth then.
591
00:42:59,060 --> 00:43:04,290
Come on, Wook–jin. When did I
ask her to come and audition?
592
00:43:04,298 --> 00:43:07,560
The whole nation knows
what a great actress she is.
593
00:43:07,568 --> 00:43:09,330
Oh, is that so?
594
00:43:09,337 --> 00:43:12,670
Either way, thank you so much
for giving me a call.
595
00:43:12,673 --> 00:43:14,300
Sorry about last time.
596
00:43:14,308 --> 00:43:16,810
I called you out of the blue.
597
00:43:16,811 --> 00:43:19,380
Thank you for coming over.
598
00:43:19,380 --> 00:43:23,050
It's nothing. I should jump
at any chance I get.
599
00:43:23,050 --> 00:43:26,450
Didn't you have
someone else in mind for the part?
600
00:43:26,454 --> 00:43:28,850
You saw the article? That girl...
601
00:43:28,856 --> 00:43:31,520
She was weighing out
my movie and something else.
602
00:43:31,525 --> 00:43:35,295
This character has to sing
while playing the guitar.
603
00:43:35,596 --> 00:43:37,530
It might be because
it's a small role,
604
00:43:37,531 --> 00:43:40,230
but she didn't practice
and didn't seem very interested.
605
00:43:40,234 --> 00:43:43,270
You know how much
I hate actors like that.
606
00:43:43,270 --> 00:43:46,705
I don't want someone to lip–synch
or ruin the picture.
607
00:43:46,941 --> 00:43:50,010
But Gi–bbeum, you can do both.
608
00:43:50,011 --> 00:43:52,780
Yes. I have
no problem with either.
609
00:43:52,780 --> 00:43:56,010
Will you cast her
without an audition then?
610
00:43:56,017 --> 00:43:59,850
Well, I'd do that
if I could have my way...
611
00:43:59,854 --> 00:44:02,520
...but the final round
of auditions is tomorrow.
612
00:44:02,523 --> 00:44:06,060
The production company wants
Gi–bbeum to audition...
613
00:44:06,060 --> 00:44:07,590
...before casting her.
614
00:44:07,595 --> 00:44:10,395
Just so they can say
they screened her.
615
00:44:11,232 --> 00:44:12,730
Can you manage?
616
00:44:12,733 --> 00:44:15,730
We had problems at every audition.
617
00:44:15,736 --> 00:44:19,670
You can relax.
Just consider it a formality.
618
00:44:19,674 --> 00:44:21,370
It's not a formality.
619
00:44:21,375 --> 00:44:24,410
I want to be acknowledged
and accepted for my skills.
620
00:44:24,412 --> 00:44:26,615
I'll bring my guitar tomorrow.
621
00:45:11,025 --> 00:45:15,365
(Gi–bbeum)
622
00:45:25,740 --> 00:45:28,500
–You were looking for your guitar?
–Yes.
623
00:45:28,509 --> 00:45:30,715
What for?
624
00:45:30,945 --> 00:45:33,510
To sing. Why else?
625
00:45:33,514 --> 00:45:35,615
To sing? For whom?
626
00:45:36,016 --> 00:45:38,115
Oh, him?
627
00:45:38,686 --> 00:45:42,690
He finally made you sing, did he?
628
00:45:42,690 --> 00:45:45,395
I'll take out the recyclables.
629
00:46:23,831 --> 00:46:26,530
Sunwoo Group's worth
20 trillion won.
630
00:46:26,534 --> 00:46:30,405
Even I'd want to keep it
without caring about the nephew.
631
00:46:30,971 --> 00:46:34,100
So, what is it that you want?
632
00:46:34,108 --> 00:46:35,600
One hundred billion won.
633
00:46:35,609 --> 00:46:38,275
Bring the evidence first.
634
00:46:46,787 --> 00:46:50,495
Ma–seong, I have
an audition tomorrow.
635
00:46:59,967 --> 00:47:03,975
It's so sudden this time. I can't
decorate your path with flowers.
636
00:47:10,177 --> 00:47:14,045
You already decorated
my whole life.
637
00:47:21,555 --> 00:47:24,495
Good luck. Call when you're done.
638
00:48:35,963 --> 00:48:38,565
Director, I'm back.
639
00:48:40,367 --> 00:48:42,465
Director.
640
00:48:44,872 --> 00:48:47,745
Director.
641
00:48:50,945 --> 00:48:54,385
Is he upset with me?
He disappears every morning.
642
00:49:31,552 --> 00:49:35,225
Why did you ask to meet
at a place like this?
643
00:49:35,556 --> 00:49:37,855
I wanted to eat with you.
644
00:49:38,359 --> 00:49:40,465
Try the food.
645
00:49:47,201 --> 00:49:49,305
I realized that...
646
00:49:50,571 --> 00:49:54,305
...we never ate
without anyone else.
647
00:49:56,343 --> 00:50:00,945
This 40–year–old place serves food
that tastes like your mom's.
648
00:50:01,148 --> 00:50:05,355
I don't know because
I've never tried my mom's food.
649
00:50:06,053 --> 00:50:09,955
It's supposed to be good. Try it.
650
00:50:36,884 --> 00:50:39,550
Lee Ji–eun, Yoo Jae–sang,
Kim Hye–na,
651
00:50:39,553 --> 00:50:42,355
Jin Kyung–gwan, Lee Chan–hee.
652
00:50:42,456 --> 00:50:44,525
Follow me.
653
00:50:50,964 --> 00:50:54,065
(Joo Gi–bbeum)
654
00:50:54,134 --> 00:50:56,200
Ma–seong.
655
00:50:56,203 --> 00:51:00,145
I'll ace this auditionand make you happy.
656
00:51:07,848 --> 00:51:09,945
What do you want to say?
657
00:51:26,200 --> 00:51:28,305
Aunt.
658
00:51:29,670 --> 00:51:31,775
I know everything.
659
00:51:31,905 --> 00:51:34,005
What do you know?
660
00:51:34,274 --> 00:51:36,375
Why I got into that accident...
661
00:51:37,077 --> 00:51:39,945
...three years ago.
662
00:51:43,984 --> 00:51:46,155
You don't have to worry.
663
00:51:47,321 --> 00:51:49,425
By tomorrow...
664
00:51:49,790 --> 00:51:52,025
...I'll forget it anyway.
665
00:51:53,961 --> 00:51:57,660
But... I want to ask you
just one thing.
666
00:51:57,664 --> 00:51:59,760
I'd like an answer.
667
00:51:59,766 --> 00:52:01,865
Go ahead.
668
00:52:03,270 --> 00:52:05,375
My whole life...
669
00:52:06,073 --> 00:52:08,605
...there were times
I feared you...
670
00:52:10,344 --> 00:52:13,985
...but never once
did I hate or resent you.
671
00:52:14,081 --> 00:52:18,685
To me, you were both
my mom and dad.
672
00:52:20,854 --> 00:52:23,350
But what was I to you?
673
00:52:23,357 --> 00:52:27,325
What was I that
you hated me enough...
674
00:52:27,728 --> 00:52:29,825
...to want me dead?
675
00:52:32,933 --> 00:52:38,375
A relative that I can't get rid of
that makes me sick.
676
00:52:39,173 --> 00:52:41,440
Because of one line in a will...
677
00:52:41,441 --> 00:52:44,440
...I lost everything
to a young nephew.
678
00:52:44,444 --> 00:52:48,785
That absurd rule of our family
made me sick to my stomach.
679
00:52:49,449 --> 00:52:52,055
Enough to want you dead.
680
00:52:52,252 --> 00:52:54,485
Enough to want me dead?
681
00:52:56,790 --> 00:53:00,725
Then it's true.
You really tried to kill me.
682
00:53:02,796 --> 00:53:04,895
Ma–seong.
683
00:53:05,732 --> 00:53:08,660
A human being
with eyes as sad as yours...
684
00:53:08,669 --> 00:53:11,370
...usually has a rough life.
685
00:53:11,371 --> 00:53:14,240
It's all fate.
686
00:53:14,241 --> 00:53:16,345
Just like your father.
687
00:53:18,212 --> 00:53:19,810
How could you...
688
00:53:19,813 --> 00:53:22,880
Listen to me very carefully.
689
00:53:22,883 --> 00:53:25,655
Forget all about
what happened today.
690
00:53:25,953 --> 00:53:30,695
Exposing the truth
won't make everyone happy.
691
00:53:31,024 --> 00:53:34,025
Don't tell Gi–joon anything.
692
00:53:34,228 --> 00:53:38,330
He likes you
and thinks the world of you.
693
00:53:38,332 --> 00:53:41,165
Could he survive
knowing the truth?
694
00:53:41,835 --> 00:53:45,405
Tell him and you can't
die peacefully for fear of...
695
00:53:46,039 --> 00:53:48,775
...what I'll do to Joo Gi–bbeum.
696
00:53:54,881 --> 00:53:57,150
You lost your sense of taste.
697
00:53:57,150 --> 00:54:00,015
Your time really is almost up.
698
00:54:00,354 --> 00:54:03,155
If you'd died that day
with your parents...
699
00:54:03,323 --> 00:54:08,495
...then you wouldn't have had
to suffer the life you had.
700
00:54:09,296 --> 00:54:11,365
How...
701
00:55:20,434 --> 00:55:23,130
–Okay then. Joo Gi–bbeum?
–Yes.
702
00:55:23,136 --> 00:55:26,100
Sing whatever you practiced.
703
00:55:26,106 --> 00:55:28,205
Okay.
704
00:56:24,865 --> 00:56:26,965
Thank you.
705
00:56:37,744 --> 00:56:40,310
Ma–seong, where are you?
706
00:56:40,313 --> 00:56:42,440
Where are you?
707
00:56:42,449 --> 00:56:44,910
On my way home after the audition.
708
00:56:44,918 --> 00:56:48,855
Can I come over to your place?
709
00:56:49,122 --> 00:56:52,090
No, I'm not at home right now.
710
00:56:52,092 --> 00:56:53,690
Oh, you're not?
711
00:56:53,693 --> 00:56:56,430
Gi–bbeum, why do you keep
giving me a hard time?
712
00:56:56,430 --> 00:56:58,160
I'm giving you a hard time?
713
00:56:58,165 --> 00:57:00,765
First it was because
you didn't like me.
714
00:57:01,635 --> 00:57:04,275
Now it's because
I miss you so much.
715
00:57:05,272 --> 00:57:08,870
You don't sound too happy.
716
00:57:08,875 --> 00:57:12,470
No. I'm in a fantastic mood.
717
00:57:12,479 --> 00:57:15,945
I'll come to you. Where are you?
718
00:57:16,216 --> 00:57:20,215
I'm a bit far from home.
719
00:57:21,721 --> 00:57:23,825
But I miss you.
720
00:57:24,958 --> 00:57:27,090
If you miss me, we can meet.
721
00:57:27,093 --> 00:57:30,130
Let's not wait. We'll meet up
whenever we want...
722
00:57:30,130 --> 00:57:33,260
...to see each other
and do everything we want.
723
00:57:33,266 --> 00:57:37,175
Okay. I want to
see you so badly but...
724
00:57:40,207 --> 00:57:44,670
At times like this there's usually
a reason we shouldn't.
725
00:57:44,678 --> 00:57:49,140
There's something I want
and have to do for you today.
726
00:57:49,149 --> 00:57:53,080
–Let's do it tomorrow.
–We don't have a tomorrow.
727
00:57:53,086 --> 00:57:58,295
I want to share with you
the good energy I feel today.
728
00:57:58,592 --> 00:58:02,560
I'll share it with you now.
Don't hang up.
729
00:58:02,562 --> 00:58:05,565
I'll make you my fan
in three minutes.
730
00:58:31,291 --> 00:58:34,795
The day we first hold our handsWith our fluttering hearts
731
00:58:35,929 --> 00:58:39,665
Feels special like destiny
732
00:58:40,634 --> 00:58:44,735
I believed that excitement
733
00:58:45,205 --> 00:58:49,275
May be love
734
00:58:49,476 --> 00:58:52,310
But I guess you felt differently
735
00:58:52,312 --> 00:58:58,710
I guess I liked youMuch more than you liked me
736
00:58:58,718 --> 00:59:03,990
A miraculous romanceThat I daydreamed of
737
00:59:03,990 --> 00:59:06,760
Now it's over
738
00:59:06,760 --> 00:59:08,490
Let's end it
739
00:59:08,495 --> 00:59:12,635
Goodbye, bye, byeBye, bye, my love
740
00:59:13,166 --> 00:59:16,330
Goodbye, bye, byeBye, bye, my love
741
00:59:16,336 --> 00:59:19,575
Bye, bye, bye, bye, take care
742
00:59:20,240 --> 00:59:24,215
Keep walking andDon't turn around
743
00:59:41,127 --> 00:59:44,160
Let's date. For one season.
744
00:59:44,164 --> 00:59:45,860
You're really selfish.
745
00:59:45,865 --> 00:59:47,660
Are you like this to all women?
746
00:59:47,667 --> 00:59:50,030
Am I a pushover because
I'm a has–been now?
747
00:59:50,036 --> 00:59:53,570
Right now,
I'm desperately holding on...
748
00:59:53,573 --> 00:59:55,675
...because I want to live.
749
01:00:02,482 --> 01:00:05,955
Let's just date each other.
750
01:00:21,935 --> 01:00:24,705
Give it back. I want to see. Hey.
751
01:00:39,285 --> 01:00:41,385
I love you.
752
01:00:54,601 --> 01:00:58,135
Ma–seong, how was that?
Did you hear it?
753
01:00:58,471 --> 01:01:00,575
Ma–seong.
754
01:01:01,975 --> 01:01:03,840
Ma–seong.
755
01:01:03,843 --> 01:01:06,745
Ma–seong. What are you doing?
756
01:01:09,949 --> 01:01:13,720
Where are you? Are you nearby?
757
01:01:13,720 --> 01:01:15,825
I hear something.
758
01:01:18,825 --> 01:01:22,125
Ma–seong. Ma–seong.
759
01:01:22,228 --> 01:01:24,130
Ma–seong. Ma–seong.
760
01:01:24,130 --> 01:01:26,760
Wake up, Ma–seong. Ma–seong.
761
01:01:26,766 --> 01:01:30,265
What's wrong? Wake up. Ma–seong.
762
01:01:31,171 --> 01:01:49,125
Subtitles by K-Plus Asia
763
01:01:49,689 --> 01:01:51,420
I'll never break up.
764
01:01:51,424 --> 01:01:54,760
I'll love Ma–seong
with all my heart every second.
765
01:01:54,761 --> 01:01:58,630
Where should I start and
how should I sort this out?
766
01:01:58,631 --> 01:02:00,760
I won't break up because...
767
01:02:00,767 --> 01:02:02,460
...I'll be sad every day
without Fur.
768
01:02:02,469 --> 01:02:04,800
I want to come along
but I have plans.
769
01:02:04,804 --> 01:02:07,370
Give it a shot and
don't worry about me.
770
01:02:07,373 --> 01:02:11,140
I'll go on a trip. It was planned
and I can't put it off.
771
01:02:11,144 --> 01:02:14,140
Hurry up. I have...
772
01:02:14,147 --> 01:02:16,815
...so much to say to you.
55705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.