All language subtitles for Devilish.Joy.E14.181018.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,023 --> 00:00:08,555 (Episode 14) 2 00:00:12,629 --> 00:00:14,660 Are you in Hainan? 3 00:00:14,664 --> 00:00:17,605 Can you make it to the inauguration tomorrow? 4 00:00:18,268 --> 00:00:20,335 What was that? 5 00:00:23,807 --> 00:00:25,905 That's all for now. 6 00:00:37,287 --> 00:00:40,750 Director, you need to head to your afternoon meeting. 7 00:00:40,757 --> 00:00:43,655 Can you look up something from three years ago? 8 00:00:44,694 --> 00:00:46,795 Yes. 9 00:00:51,535 --> 00:00:56,705 Your inauguration was originally a week after I joined. 10 00:00:57,107 --> 00:01:01,445 But you suddenly got into an accident. 11 00:01:04,815 --> 00:01:07,680 The schedule for June 30, 2015. 12 00:01:07,684 --> 00:01:11,380 "Sunwoo Hospital seminar room, Director Gong's inauguration." 13 00:01:11,388 --> 00:01:14,150 The day before, June 29. 14 00:01:14,157 --> 00:01:16,455 "Director Gong Ma–seong." 15 00:01:17,160 --> 00:01:20,895 "Arrived in Incheon at 8:00 p.m. from Vladivostok." 16 00:01:21,264 --> 00:01:23,160 It doesn't say Hainan. 17 00:01:23,166 --> 00:01:25,600 The location of my meeting with Joy Kent... 18 00:01:25,602 --> 00:01:29,405 ...was suddenly switched from Vladivostok to Hainan. 19 00:01:29,806 --> 00:01:32,805 No one could've known about that. 20 00:01:33,176 --> 00:01:37,685 Is the change of location that big a deal? 21 00:01:37,814 --> 00:01:41,755 Yes. It's very important. 22 00:01:59,469 --> 00:02:01,705 Can you spare me a moment? 23 00:02:01,738 --> 00:02:03,845 Yes, I can. 24 00:02:04,541 --> 00:02:06,645 (Preparation Plan for Building the Branch of Sunwoo Hospital) 25 00:02:09,646 --> 00:02:11,340 What is it? 26 00:02:11,348 --> 00:02:14,180 Three years ago before my inauguration... 27 00:02:14,184 --> 00:02:16,315 did we talk on the phone? 28 00:02:18,221 --> 00:02:21,150 We did. The ceremony was scheduled for the next day. 29 00:02:21,158 --> 00:02:22,690 I think we talked about that. 30 00:02:22,692 --> 00:02:25,220 Then you'd have known I was in Hainan. 31 00:02:25,228 --> 00:02:27,090 No, I didn't. 32 00:02:27,097 --> 00:02:29,090 You mentioned the Global Consortium, 33 00:02:29,099 --> 00:02:33,435 but there's no way you'd tell me who you'd meet and where. 34 00:02:34,137 --> 00:02:36,740 You didn't know I was in Hainan? 35 00:02:36,740 --> 00:02:38,500 Of course not. 36 00:02:38,508 --> 00:02:41,140 So I was shocked when I heard of the accident. 37 00:02:41,144 --> 00:02:43,545 Because you were in Hainan, not Vladivostok. 38 00:02:46,516 --> 00:02:49,555 –Hello, Doctor. –Are you in Hainan? 39 00:02:50,120 --> 00:02:52,925 Can you make it to the inauguration tomorrow? 40 00:02:53,256 --> 00:02:56,325 He definitely knew I was in Hainan. 41 00:02:57,327 --> 00:02:59,425 Why is he lying? 42 00:03:00,964 --> 00:03:03,530 Why are you asking about that? 43 00:03:03,533 --> 00:03:07,065 It's nothing. I'll leave you to your work. 44 00:03:39,903 --> 00:03:43,130 Let's celebrate now that justice was upheld. 45 00:03:43,139 --> 00:03:45,200 To the future of Star Entertainment. 46 00:03:45,208 --> 00:03:47,540 –Cheers. –Cheers. 47 00:03:47,544 --> 00:03:49,370 Thank you. 48 00:03:49,379 --> 00:03:51,280 Drink up. 49 00:03:51,281 --> 00:03:54,380 I've been fielding calls from reporters since yesterday. 50 00:03:54,384 --> 00:03:57,580 My phone got so hot, I thought the battery would explode. 51 00:03:57,587 --> 00:03:59,820 This is the beginning. 52 00:03:59,823 --> 00:04:02,150 Once a scandal gets in the news, 53 00:04:02,158 --> 00:04:06,220 even if the truth comes out, it takes a while to correct. 54 00:04:06,229 --> 00:04:07,760 Your name is cleared, 55 00:04:07,764 --> 00:04:10,660 so let's work towards your comeback. 56 00:04:10,667 --> 00:04:12,730 –Brace yourself. –I will. 57 00:04:12,736 --> 00:04:15,570 Mr. Jang. Take your time. 58 00:04:15,572 --> 00:04:18,100 Her name was only just cleared. 59 00:04:18,108 --> 00:04:20,070 Gi–bbeum, you've been through a lot. 60 00:04:20,076 --> 00:04:22,410 –Eat this. –Thanks. 61 00:04:22,412 --> 00:04:24,210 Oh, Mr. Jang. 62 00:04:24,214 --> 00:04:27,415 You're working on a project for Gi–bbeum? 63 00:04:27,784 --> 00:04:32,420 What do you think you're doing, not discussing with me? I'm upset. 64 00:04:32,422 --> 00:04:35,350 I thought of it yesterday and am telling you today. 65 00:04:35,358 --> 00:04:38,660 If it's for Gi–bbeum, you should take your time to think. 66 00:04:38,662 --> 00:04:42,035 –Right, Gi–bbeum? –I'm still a bit curious. 67 00:04:42,766 --> 00:04:44,300 What is it, Mr. Jang? 68 00:04:44,301 --> 00:04:47,300 I'm going to set up your own internet channel. 69 00:04:47,304 --> 00:04:49,630 –What? An internet channel? –What? An internet channel? 70 00:04:49,639 --> 00:04:51,900 Online media creators are all the rage. 71 00:04:51,908 --> 00:04:55,540 Instead of begging the producers, I'll focus my energy on this. 72 00:04:55,545 --> 00:04:57,740 We'll post Gi–bbeum's schedule in real time... 73 00:04:57,747 --> 00:04:59,910 ...and come up with our own contents. 74 00:04:59,916 --> 00:05:03,380 Then we'll be invited onto shows without doing anything. 75 00:05:03,386 --> 00:05:04,880 As the first step, 76 00:05:04,888 --> 00:05:07,250 –we'll visit the elderly. –The elderly? 77 00:05:07,257 --> 00:05:09,355 Are we politicians? 78 00:05:09,526 --> 00:05:11,120 You don't know what you're saying. 79 00:05:11,127 --> 00:05:14,460 Do you know how witty the elderly are? 80 00:05:14,464 --> 00:05:16,660 We'll do good, make people laugh... 81 00:05:16,666 --> 00:05:20,770 ...and show Gi–bbeum forgetting if she's working or having fun. 82 00:05:20,770 --> 00:05:23,340 I'm all for it. I'm totally in. 83 00:05:23,340 --> 00:05:25,570 We'll open the channel tomorrow. 84 00:05:25,575 --> 00:05:29,775 It'll be called "The Live, All the Happiness". 85 00:05:30,747 --> 00:05:33,040 That sounds like fun. I'm up for that. 86 00:05:33,049 --> 00:05:35,580 That's such a boring name. 87 00:05:35,585 --> 00:05:37,320 Why are we having chicken and beer? 88 00:05:37,320 --> 00:05:38,980 We should celebrate properly. 89 00:05:38,988 --> 00:05:40,750 Gi–bbeum, is there anything you want to eat? 90 00:05:40,757 --> 00:05:42,550 I'll pay for everything today. 91 00:05:42,559 --> 00:05:46,590 I'm really grateful but I have plans this evening. 92 00:05:46,596 --> 00:05:49,460 Let's celebrate together after the launch of my channel. 93 00:05:49,466 --> 00:05:52,805 Come on. You're so disloyal. 94 00:05:53,336 --> 00:05:58,100 If you have to leave, drink this all up. Drink it all. 95 00:05:58,108 --> 00:06:01,445 –Cheers. –Cheers. 96 00:06:02,245 --> 00:06:03,780 Bottom's up. 97 00:06:03,780 --> 00:06:09,755 Doctor Yoon asking, "Are you in Hainan?"... 98 00:06:10,320 --> 00:06:13,450 ...means he knew you were there. 99 00:06:13,456 --> 00:06:15,650 –He was just checking. –Checking? 100 00:06:15,658 --> 00:06:18,365 Because I had to be there. 101 00:06:18,661 --> 00:06:20,460 Why is that? 102 00:06:20,463 --> 00:06:22,565 Why would that be? 103 00:06:24,300 --> 00:06:26,835 The accident wasn't a coincidence? 104 00:06:28,772 --> 00:06:31,700 Wow, that just gave me the chills. 105 00:06:31,708 --> 00:06:33,740 Based on what Doctor Yoon and... 106 00:06:33,743 --> 00:06:36,115 ...President Gong did, that's very possible. 107 00:06:36,179 --> 00:06:38,380 Wow... 108 00:06:38,381 --> 00:06:41,385 Do you remember anything else? 109 00:06:42,185 --> 00:06:44,285 No. 110 00:06:46,055 --> 00:06:49,490 Do you think you saw something incredible... 111 00:06:49,492 --> 00:06:52,365 ...but can't remember out of shock? 112 00:06:56,666 --> 00:06:58,905 Why do you think... 113 00:06:58,968 --> 00:07:01,535 ...you're remembering things now? It's scary. 114 00:07:09,746 --> 00:07:11,480 Will you eat up? Are you being picky? 115 00:07:11,481 --> 00:07:13,650 Shovel the food into your mouth. 116 00:07:13,650 --> 00:07:15,510 Lower your voice. 117 00:07:15,518 --> 00:07:17,625 Sorry, sir. 118 00:07:25,462 --> 00:07:27,930 –It's so bland. Where's the salt? –Pardon? 119 00:07:27,931 --> 00:07:30,435 It's tasteless. Get me some salt. 120 00:07:30,500 --> 00:07:32,605 That can't be. 121 00:07:33,303 --> 00:07:35,605 That's what you're always like. 122 00:07:36,406 --> 00:07:38,505 Did you season this? 123 00:07:39,442 --> 00:07:41,210 You're adding too much. Wait. 124 00:07:41,211 --> 00:07:43,315 It's really that bland. 125 00:07:52,589 --> 00:07:54,655 Just a moment. 126 00:08:04,534 --> 00:08:06,635 It tastes just fine. 127 00:08:23,419 --> 00:08:26,525 –Wait. –How long must we wait? 128 00:08:26,689 --> 00:08:28,550 I'm starving here. 129 00:08:28,558 --> 00:08:31,160 Why isn't Bluffer here yet? 130 00:08:31,160 --> 00:08:34,060 Do you think he forgot about dinner? 131 00:08:34,063 --> 00:08:36,130 That's so annoying. 132 00:08:36,132 --> 00:08:38,000 Did he eat on his own? 133 00:08:38,001 --> 00:08:41,030 It might be the traffic. Give him a call. 134 00:08:41,037 --> 00:08:43,135 Okay. 135 00:08:48,545 --> 00:08:51,780 –Hello? –Where are you, Ma–seong? 136 00:08:51,781 --> 00:08:53,280 Are you on your way? 137 00:08:53,283 --> 00:08:55,385 Where should I be going? 138 00:08:56,319 --> 00:08:58,420 I'm eating dinner. 139 00:08:58,421 --> 00:09:00,250 You're eating dinner? 140 00:09:00,256 --> 00:09:02,795 That's so annoying. 141 00:09:02,892 --> 00:09:05,420 She's annoyed? What's going on? 142 00:09:05,428 --> 00:09:09,295 You said you'd come over for dinner today. 143 00:09:09,399 --> 00:09:11,560 Today? When? 144 00:09:11,568 --> 00:09:13,400 When we talked earlier today. 145 00:09:13,403 --> 00:09:16,605 I invited you over for dinner. 146 00:09:19,442 --> 00:09:21,545 You forgot something again? 147 00:09:21,978 --> 00:09:24,480 Oh, that... 148 00:09:24,480 --> 00:09:27,450 My secretary kept insisting that I should eat something. 149 00:09:27,450 --> 00:09:29,910 I guess I got preoccupied and forgot. 150 00:09:29,919 --> 00:09:31,450 When did I say that? 151 00:09:31,454 --> 00:09:33,820 I'm really sorry to keep you all waiting. 152 00:09:33,823 --> 00:09:35,420 –I'm so sorry. –Okay. 153 00:09:35,425 --> 00:09:38,725 It's fine. Go back to your dinner. 154 00:09:40,763 --> 00:09:42,865 Why did you blame me? 155 00:09:43,333 --> 00:09:45,460 Should I say I forgot then? 156 00:09:45,468 --> 00:09:49,030 Just tell her the truth, that you got more forgetful. 157 00:09:49,038 --> 00:09:52,745 Later. Just a bit later. 158 00:09:56,813 --> 00:10:00,180 He had to entertain a surprise visitor from overseas. 159 00:10:00,183 --> 00:10:02,885 He forgot to call me. 160 00:10:03,119 --> 00:10:05,580 –Let's eat. –What a load of lies. 161 00:10:05,588 --> 00:10:08,050 I heard everything. He's sick of you already. 162 00:10:08,057 --> 00:10:11,520 Did he forget that you made plans altogether? 163 00:10:11,527 --> 00:10:13,060 Not at all. 164 00:10:13,062 --> 00:10:16,865 Go on, let's eat dinner. Eat up. 165 00:10:18,534 --> 00:10:20,935 Things happen at work. 166 00:10:32,281 --> 00:10:34,385 I'm sorry. 167 00:10:43,926 --> 00:10:46,025 Can you come out? 168 00:10:46,696 --> 00:10:48,795 Oh dear. 169 00:10:50,967 --> 00:10:53,400 I'll take out the recyclables. 170 00:10:53,403 --> 00:10:55,835 There's so much to do at home. 171 00:11:04,213 --> 00:11:07,880 I came over to take out the trash. 172 00:11:07,884 --> 00:11:10,555 What are you doing here? 173 00:11:11,521 --> 00:11:14,020 You came to the park to throw away your trash? 174 00:11:14,023 --> 00:11:16,820 Does this mean you're fly–tipping? 175 00:11:16,826 --> 00:11:18,925 What do you mean? 176 00:11:19,729 --> 00:11:23,395 I barely managed to sneak out without my siblings finding out. 177 00:11:23,533 --> 00:11:26,165 Did you really... 178 00:11:26,202 --> 00:11:29,430 ...not come over because your secretary begged you not to? 179 00:11:29,439 --> 00:11:31,600 Yes. He has some issues. 180 00:11:31,607 --> 00:11:34,940 He's learning how to cook and demanded I taste his food. 181 00:11:34,944 --> 00:11:36,810 He bothered me so much that... 182 00:11:36,813 --> 00:11:39,685 ...I forgot to give you a call. 183 00:11:41,217 --> 00:11:43,210 I was worried. 184 00:11:43,219 --> 00:11:46,850 I'm very sorry. Apologize to your family for me. 185 00:11:46,856 --> 00:11:49,720 It's okay. You didn't ignore us on purpose. 186 00:11:49,726 --> 00:11:51,825 I know that. 187 00:11:52,829 --> 00:11:55,035 It's still good to see you. 188 00:11:56,766 --> 00:12:00,765 –You fool. –What? I'm a fool? 189 00:12:02,171 --> 00:12:03,840 Will you just stand here? 190 00:12:03,840 --> 00:12:07,105 How about some exercise to digest our dinner? 191 00:12:07,443 --> 00:12:09,545 Right now? 192 00:12:10,379 --> 00:12:12,440 Do you see the lamppost over there? 193 00:12:12,448 --> 00:12:15,210 The slower runner gets to buy dinner tomorrow. 194 00:12:15,218 --> 00:12:17,485 Ready, go. 195 00:12:21,290 --> 00:12:23,395 Hey. 196 00:12:28,264 --> 00:12:32,600 If you lose to me on purpose, that'll really hurt my pride. 197 00:12:32,602 --> 00:12:35,200 I lost so I'll buy dinner tomorrow. 198 00:12:35,204 --> 00:12:38,245 That was no fun. 199 00:12:40,977 --> 00:12:43,975 –Gi–bbeum. –What? 200 00:12:53,956 --> 00:12:57,255 I missed you. 201 00:12:58,561 --> 00:13:03,060 If you miss me, tell me any time. 202 00:13:03,065 --> 00:13:05,160 I miss you every day. 203 00:13:05,168 --> 00:13:07,505 Every single day. 204 00:13:23,286 --> 00:13:25,385 We're done. 205 00:13:32,829 --> 00:13:36,195 Ha–im. I'm really sorry. 206 00:13:36,499 --> 00:13:39,260 They switched the location. 207 00:13:39,268 --> 00:13:42,075 What? Just like that? 208 00:13:44,774 --> 00:13:47,705 Okay. Let's get there on time. 209 00:13:48,177 --> 00:13:50,275 Okay. 210 00:13:50,580 --> 00:13:53,845 Why didn't you call Gi–joon today? 211 00:13:54,050 --> 00:13:55,880 Let him be. 212 00:13:55,885 --> 00:13:58,725 Let Seong Gi–joon call when he wants to. 213 00:13:59,622 --> 00:14:03,125 Did you just say "Seong Gi–joon"? 214 00:14:05,561 --> 00:14:07,090 Tell her to come over. 215 00:14:07,096 --> 00:14:10,095 Who are you and how dare you tell me to come over? 216 00:14:14,203 --> 00:14:17,875 You caused a nuisance, so you should apologize. 217 00:14:19,342 --> 00:14:22,115 –What is she saying? –I asked a question. 218 00:14:22,411 --> 00:14:25,045 Are you seeing Gi–joon? 219 00:14:25,815 --> 00:14:28,280 Lady. Why do you want to know that? 220 00:14:28,284 --> 00:14:30,980 It's not like I'll be your daughter–in–law. 221 00:14:30,987 --> 00:14:32,720 What? 222 00:14:32,722 --> 00:14:35,850 I let it go last time because I was flustered... 223 00:14:35,858 --> 00:14:38,220 but if my fans hear what you did to me, 224 00:14:38,227 --> 00:14:40,690 you'll never dare be seen in public again. 225 00:14:40,696 --> 00:14:42,795 Out of humiliation. 226 00:14:47,904 --> 00:14:50,105 She called him "Gi–joon"? 227 00:14:52,174 --> 00:14:54,275 No way. 228 00:14:54,844 --> 00:14:57,445 She can't be. 229 00:14:59,382 --> 00:15:01,485 How dare she? 230 00:15:02,919 --> 00:15:05,880 –That's my loss. –Thanks a lot for this. 231 00:15:05,888 --> 00:15:07,620 –Sure. –Say if you need anything. 232 00:15:07,623 --> 00:15:09,690 –Have some of this. –Thanks. 233 00:15:09,692 --> 00:15:11,320 It's really nice. 234 00:15:11,327 --> 00:15:13,220 Dip it in this. 235 00:15:13,229 --> 00:15:15,790 –Jae–min, bring some rice cakes. –Okay. 236 00:15:15,798 --> 00:15:18,605 –Just say if you want something. –Sure, thank you. 237 00:15:21,203 --> 00:15:22,900 Have some of this. 238 00:15:22,905 --> 00:15:25,100 Thank you. 239 00:15:25,107 --> 00:15:27,945 –Give me that. –Gi–joon. 240 00:15:28,377 --> 00:15:30,780 –What brought you here? –I should be. 241 00:15:30,780 --> 00:15:34,380 You helped me for nothing when I went on "Brain Q Show". 242 00:15:34,383 --> 00:15:37,920 And I feel like I ruined your last audition too. 243 00:15:37,920 --> 00:15:39,580 You did not. 244 00:15:39,588 --> 00:15:43,820 If it hadn't been for you, I wouldn't be with a great agency. 245 00:15:43,826 --> 00:15:45,960 Can we have more rice cakes? 246 00:15:45,962 --> 00:15:48,065 –Sure. –Of course. 247 00:15:49,932 --> 00:15:52,365 Mic testing. 248 00:15:52,668 --> 00:15:56,000 Hello, ladies and gentlemen. 249 00:15:56,005 --> 00:15:58,040 –Hello. –Hi. 250 00:15:58,040 --> 00:16:00,970 –Did you enjoy the meal? –Yes. 251 00:16:00,977 --> 00:16:04,940 Now, performing just for you is your eternal fairy... 252 00:16:04,947 --> 00:16:08,310 ...Joo Gi–bbeum and her sidekicks. 253 00:16:08,317 --> 00:16:11,485 Enjoy the show! 254 00:16:15,558 --> 00:16:17,655 How lovely. 255 00:16:24,200 --> 00:16:26,305 I like the music. 256 00:16:26,335 --> 00:16:30,330 What's the point in being angry? 257 00:16:30,339 --> 00:16:34,740 What's the point in Pestering others? 258 00:16:34,744 --> 00:16:39,115 Life is but one long dream 259 00:16:58,534 --> 00:17:01,705 Gi–bbeum, your performance was outstanding. 260 00:17:01,837 --> 00:17:04,500 I loved singing with a mic after so long. 261 00:17:04,507 --> 00:17:07,675 –Sing for me next time. –That depends. 262 00:17:12,681 --> 00:17:14,785 Gi–joon. 263 00:17:14,984 --> 00:17:17,955 –Thank you. –For what? 264 00:17:18,187 --> 00:17:20,485 For everything. 265 00:17:21,457 --> 00:17:25,020 This moment right now feels like a dream. 266 00:17:25,027 --> 00:17:29,835 I'm realizing how precious every single person is to me. 267 00:17:30,733 --> 00:17:33,330 If Ma–seong ever cheats on you, tell me. 268 00:17:33,335 --> 00:17:35,830 I won't be able to take you back, 269 00:17:35,838 --> 00:17:38,035 but I'll teach him a lesson. 270 00:17:38,374 --> 00:17:41,010 Okay. Though that won't happen. 271 00:17:41,010 --> 00:17:43,010 You never know. 272 00:17:43,012 --> 00:17:45,840 Sir, you're leaving already? 273 00:17:45,848 --> 00:17:50,010 No. There's a friend of mine who always hangs out with us here. 274 00:17:50,019 --> 00:17:53,225 But he's not here today and I'm worried. 275 00:17:53,389 --> 00:17:56,220 –He wouldn't miss a day like this. –Really? 276 00:17:56,225 --> 00:17:58,560 He's not answering his phone. 277 00:17:58,561 --> 00:18:00,590 I'm going to check on him. 278 00:18:00,596 --> 00:18:03,560 Oh. Sir, I'll come with you then. 279 00:18:03,566 --> 00:18:06,465 –Okay. –I'll get it for you. 280 00:18:12,842 --> 00:18:15,275 –He lives here. –I see. 281 00:18:19,949 --> 00:18:22,780 Hey! Old Mr. Chae. 282 00:18:22,785 --> 00:18:24,650 Are you in there? 283 00:18:24,653 --> 00:18:27,920 Oh dear. My goodness. 284 00:18:27,923 --> 00:18:30,650 –Oh dear. –Are you okay, sir? 285 00:18:30,659 --> 00:18:32,620 –Mr. Chae, wake up. –Open your eyes. 286 00:18:32,628 --> 00:18:35,290 –Gi–joon, call an ambulance. –Right, okay. 287 00:18:35,297 --> 00:18:38,165 –Get him to sit up. –Oh dear. 288 00:18:38,300 --> 00:18:40,505 Mr. Chae. 289 00:18:40,769 --> 00:18:42,330 –Are you okay? –Wake up. 290 00:18:42,338 --> 00:18:43,970 –What happened? –Are you all right? 291 00:18:43,973 --> 00:18:48,145 –Mr. Chae. –Sir, wake up. Sir? 292 00:18:53,415 --> 00:18:55,810 Will he be okay? 293 00:18:55,818 --> 00:18:58,325 He has alcohol–related dementia. 294 00:18:58,621 --> 00:19:00,890 If he can't recognize his friends, 295 00:19:00,890 --> 00:19:03,120 it's progressed quite a bit. 296 00:19:03,125 --> 00:19:06,860 He can't be treated unless he quits. That's a problem. 297 00:19:06,862 --> 00:19:09,660 If he has dementia, he can stay at Healing Village. 298 00:19:09,665 --> 00:19:11,965 I'd love to take him there. 299 00:19:12,468 --> 00:19:14,600 That's why I'm trying to rush things. 300 00:19:14,603 --> 00:19:17,540 Mr. Chae. You're awake. 301 00:19:17,540 --> 00:19:19,200 Where am I? 302 00:19:19,208 --> 00:19:21,870 You passed out drinking, so we brought you here. 303 00:19:21,877 --> 00:19:25,845 I feel so clear–headed. It's a nice feeling. 304 00:19:26,549 --> 00:19:31,720 Sir. Do you know a Mr. Kim Ok–yoon? 305 00:19:31,720 --> 00:19:34,020 Of course I do. 306 00:19:34,023 --> 00:19:37,955 Kim Ok–yoon's an old friend from my hometown. 307 00:19:39,028 --> 00:19:41,930 Sir, you must stop drinking. 308 00:19:41,931 --> 00:19:44,900 If you can't stop altogether, you must drink much less. 309 00:19:44,900 --> 00:19:46,900 If not, you'll only get worse. 310 00:19:46,902 --> 00:19:50,875 I know that. I want to stop drinking... 311 00:19:51,440 --> 00:19:56,440 but I'm so lonely without alcohol that it gets unbearable. 312 00:19:56,445 --> 00:20:00,245 You have me right by your side. 313 00:20:10,292 --> 00:20:12,825 I need to use the men's room. 314 00:21:09,885 --> 00:21:11,985 Just a moment. 315 00:21:14,189 --> 00:21:16,295 Come in. 316 00:21:16,925 --> 00:21:19,025 Ma–seong. 317 00:21:19,395 --> 00:21:21,495 You can come in. 318 00:21:24,933 --> 00:21:26,560 Are you okay? 319 00:21:26,568 --> 00:21:28,875 Are you in pain? 320 00:21:29,672 --> 00:21:31,775 No. 321 00:21:34,710 --> 00:21:36,815 You don't have a fever. 322 00:21:37,313 --> 00:21:38,810 I'm in a lot of pain. 323 00:21:38,814 --> 00:21:40,940 Where? Where does it hurt? 324 00:21:40,949 --> 00:21:43,010 Seeing your face... 325 00:21:43,018 --> 00:21:46,880 ...makes me feel weird here. It's beating so fast. 326 00:21:46,889 --> 00:21:50,895 You're so mean. I was really scared. 327 00:21:52,428 --> 00:21:55,165 –Are you really okay? –Yes. 328 00:21:55,564 --> 00:21:57,665 You scared me. 329 00:21:58,734 --> 00:22:00,835 Ma–seong. 330 00:22:00,869 --> 00:22:05,305 I felt something when I saw the two old men. 331 00:22:05,674 --> 00:22:09,610 We really need a place like Healing Village... 332 00:22:09,611 --> 00:22:13,915 ...so that a few less people have to suffer. 333 00:22:17,853 --> 00:22:21,650 Do you know why I call you a fool? 334 00:22:21,657 --> 00:22:23,250 Why? 335 00:22:23,258 --> 00:22:25,995 You're sick but you say you aren't... 336 00:22:26,061 --> 00:22:29,735 and you pretend you aren't suffering when you are. 337 00:22:31,433 --> 00:22:34,230 Don't act like a fool around me. 338 00:22:34,236 --> 00:22:36,270 Even if you can't tell anyone else, 339 00:22:36,271 --> 00:22:38,540 I want you to tell me everything honestly. 340 00:22:38,540 --> 00:22:40,975 I'm right beside you. 341 00:22:41,043 --> 00:22:44,745 –Okay? –You bet. 342 00:22:45,247 --> 00:22:50,115 Oh, Gi–bbeum. I lost yesterday, so I should buy you dinner. 343 00:22:58,794 --> 00:23:00,620 It's hot, so be careful. 344 00:23:00,629 --> 00:23:03,435 –Thanks a lot. –Enjoy your meal. 345 00:23:06,502 --> 00:23:10,875 It looks a bit shabby, but the food here is famous. 346 00:23:12,007 --> 00:23:14,105 (Mom's recipe with 40–year tradition) 347 00:23:14,343 --> 00:23:17,110 Why? Do you not like places like this? 348 00:23:17,112 --> 00:23:19,315 No. 349 00:23:20,182 --> 00:23:22,785 –Let's eat. –Okay. 350 00:23:45,741 --> 00:23:47,845 How is it? 351 00:23:48,644 --> 00:23:51,115 So this is what mom's food tastes like. 352 00:23:52,181 --> 00:23:54,180 It's good. 353 00:23:54,183 --> 00:23:56,285 I'm relieved. 354 00:24:05,027 --> 00:24:07,125 (Mom's recipe with 40–year tradition) 355 00:24:07,496 --> 00:24:10,195 "Mom's recipe"... 356 00:24:17,372 --> 00:24:19,475 Try it. 357 00:24:23,178 --> 00:24:25,845 It's famous for a reason. 358 00:24:41,430 --> 00:24:44,560 Do you have indigestion? Did I make you eat too much? 359 00:24:44,566 --> 00:24:47,360 No. I'll feel better after a short walk. 360 00:24:47,369 --> 00:24:50,870 Why did you bring me here instead of somewhere nice? 361 00:24:50,873 --> 00:24:53,375 What's wrong with a place like this? 362 00:24:53,475 --> 00:24:57,040 I want to brag that I have a rich boyfriend... 363 00:24:57,045 --> 00:24:59,380 ...and eat at flashy restaurants... 364 00:24:59,381 --> 00:25:02,285 ...but I feel more comfortable in places like this. 365 00:25:07,990 --> 00:25:10,095 By the way... 366 00:25:10,893 --> 00:25:13,420 ...you aren't in pain, are you? 367 00:25:13,428 --> 00:25:14,930 I'm not. 368 00:25:14,930 --> 00:25:17,360 You promised that you wouldn't lie. 369 00:25:17,366 --> 00:25:19,530 Are you sure you aren't sick? 370 00:25:19,535 --> 00:25:21,670 I really am not. 371 00:25:21,670 --> 00:25:24,205 I won't lie to you anymore. 372 00:25:26,508 --> 00:25:28,615 But... 373 00:25:31,547 --> 00:25:33,645 I... 374 00:25:36,251 --> 00:25:38,355 I love you. 375 00:25:39,221 --> 00:25:41,325 I love... 376 00:25:42,291 --> 00:25:44,395 ...you... 377 00:25:45,327 --> 00:25:47,425 ...very much. 378 00:25:51,733 --> 00:25:55,570 You're going to say that to me later on... 379 00:25:55,571 --> 00:25:58,505 ...but I'd like to hear it now. 380 00:26:11,887 --> 00:26:13,620 I love you. 381 00:26:13,622 --> 00:26:16,795 Did you have to make me say that here? 382 00:26:21,096 --> 00:26:24,065 She said she wouldn't show me her back. 383 00:26:33,775 --> 00:26:35,875 What do you have? 384 00:26:39,615 --> 00:26:41,140 Doctor Yoon Hong–jun. 385 00:26:41,149 --> 00:26:43,950 He is Sunwoo Hospital's cerebral neurology expert... 386 00:26:43,952 --> 00:26:45,450 ...and Gong Ma–seong's doctor. 387 00:26:45,454 --> 00:26:47,080 Doctor Yoon Hong–jun? 388 00:26:47,089 --> 00:26:50,420 –He hired someone three years ago. –Three years ago? 389 00:26:50,425 --> 00:26:53,260 They'll tell you anything for money. 390 00:26:53,261 --> 00:26:55,630 I'll send you photos as soon as we make contact. 391 00:26:55,631 --> 00:26:57,735 Okay. 392 00:27:03,605 --> 00:27:05,140 Look at this. 393 00:27:05,140 --> 00:27:07,470 "Sorry for having the wrong idea about you." 394 00:27:07,476 --> 00:27:09,710 "Gi–bbeum's still a queen." 395 00:27:09,711 --> 00:27:12,345 "I hope you make a comeback." 396 00:27:14,783 --> 00:27:17,410 We just kicked off and haven't done any PR.... 397 00:27:17,419 --> 00:27:20,650 ...but it's a good start if our first show got that many views. 398 00:27:20,656 --> 00:27:23,320 The comments are quite favorable too. 399 00:27:23,325 --> 00:27:28,230 Yes Gi–bbeum. If you sign to model for that jewelry company... 400 00:27:28,230 --> 00:27:30,365 ...you'll really... 401 00:27:30,432 --> 00:27:32,830 Don't you start crying. 402 00:27:32,834 --> 00:27:35,770 Gi–bbeum, I wish you all the best. 403 00:27:35,771 --> 00:27:38,340 A jewelry modeling contract? The one you turned down? 404 00:27:38,340 --> 00:27:42,875 Yes. The chairman wrote to me again through Ma–seong. 405 00:27:43,145 --> 00:27:46,580 It's such a huge deal that I'm a bit hesitant. 406 00:27:46,581 --> 00:27:48,150 Don't say that. 407 00:27:48,150 --> 00:27:51,485 You have much less haters and can only go up. 408 00:27:54,790 --> 00:27:57,625 Hey. It's Director Gi. 409 00:27:59,227 --> 00:28:01,325 Hello? 410 00:28:02,364 --> 00:28:04,160 The famous movie director. 411 00:28:04,166 --> 00:28:06,265 I don't like him. 412 00:28:06,635 --> 00:28:08,735 I see. 413 00:28:08,870 --> 00:28:11,300 He apologizes for being rude last time... 414 00:28:11,306 --> 00:28:13,400 ...and wants to ask if you'll audition for a role. 415 00:28:13,408 --> 00:28:15,040 –What shall I say? –Wow. 416 00:28:15,043 --> 00:28:17,345 Of course I'll audition! 417 00:28:18,113 --> 00:28:20,640 Director Gi, what's there to think about? 418 00:28:20,649 --> 00:28:24,010 Give me the date. Sure, that's no problem. 419 00:28:24,019 --> 00:28:28,090 Joo Gi–bbeum, you're doing really well now. 420 00:28:28,090 --> 00:28:30,890 Don't you forget about me when you're famous again. 421 00:28:30,892 --> 00:28:34,120 Will you let me do your wardrobe and makeup? 422 00:28:34,129 --> 00:28:35,760 Of course I will. 423 00:28:35,764 --> 00:28:38,100 I can't call you Ran–ju anymore. 424 00:28:38,100 --> 00:28:40,100 It's Ms. Ko now. 425 00:28:40,102 --> 00:28:43,370 Right. So, the thing is... 426 00:28:43,371 --> 00:28:46,100 ...I'm not the same Ran–ju I was three years ago. 427 00:28:46,108 --> 00:28:49,840 I can't give you a discount just because you're a friend. 428 00:28:49,845 --> 00:28:52,540 If you stay in your van like Ha–im... 429 00:28:52,547 --> 00:28:54,040 ...with an oxygen mask... 430 00:28:54,049 --> 00:28:57,115 ...I'll feed you all the dust in the world. 431 00:28:57,252 --> 00:28:59,950 Remember that and tread carefully. 432 00:28:59,955 --> 00:29:02,055 This is nice. 433 00:29:10,499 --> 00:29:12,605 Hello. 434 00:29:13,268 --> 00:29:15,605 Are you Doctor Yoon Hong–jun? 435 00:29:16,071 --> 00:29:18,175 Who are you? 436 00:29:19,708 --> 00:29:22,040 Jeguk Entertainment's CEO Kim Bum–soo. 437 00:29:22,043 --> 00:29:25,340 I saw you on the news regarding Min Hyung–jun's death. 438 00:29:25,347 --> 00:29:27,780 Oh dear... 439 00:29:27,783 --> 00:29:31,750 I was a bit unfortunate, and I'm in a tough spot right now. 440 00:29:31,753 --> 00:29:36,025 So I came to see you before I get arrested. 441 00:29:36,858 --> 00:29:38,860 You came to the wrong person. 442 00:29:38,860 --> 00:29:42,130 I don't think we have business meeting each other. 443 00:29:42,130 --> 00:29:45,665 Three years ago, I was in Hainan. 444 00:29:45,767 --> 00:29:47,560 When Gong Ma–seong was hit, 445 00:29:47,569 --> 00:29:50,805 I happened to be at the scene. 446 00:29:55,010 --> 00:29:57,115 Now do we have business? 447 00:29:59,014 --> 00:30:03,150 So you witnessed Director Gong's accident. 448 00:30:03,151 --> 00:30:05,050 What about it? 449 00:30:05,053 --> 00:30:06,950 That was three years ago. 450 00:30:06,955 --> 00:30:10,425 The accident wasn't a hit–and–run. 451 00:30:11,693 --> 00:30:15,795 How do you know if it wasn't a hit–and–run? 452 00:30:16,298 --> 00:30:18,960 I saw someone at the scene on the phone. 453 00:30:18,967 --> 00:30:21,065 Talking to you. 454 00:30:25,707 --> 00:30:30,045 I have no idea what you're talking about. 455 00:30:32,981 --> 00:30:38,855 He didn't say your full name. What did he say, "Doctor Yoon"? 456 00:31:06,982 --> 00:31:09,085 Doctor Yoon. 457 00:31:16,658 --> 00:31:20,895 Are you saying I set someone up to kill Ma–seong? 458 00:31:21,396 --> 00:31:23,995 Who would believe such nonsense? 459 00:31:28,603 --> 00:31:30,705 Come on now. 460 00:31:31,873 --> 00:31:33,570 You should've shut him up. 461 00:31:33,575 --> 00:31:35,370 These guys aren't loyal at all. 462 00:31:35,377 --> 00:31:37,715 They respond to money. 463 00:31:38,947 --> 00:31:40,540 What are you up to? 464 00:31:40,548 --> 00:31:45,280 Okay. You know Gong Ma–seong's the new witness to Min's case. 465 00:31:45,287 --> 00:31:47,980 He remembered everything... 466 00:31:47,989 --> 00:31:49,850 ...and I might go to prison. 467 00:31:49,858 --> 00:31:53,220 Do you think you can get away when we're both criminals? 468 00:31:53,228 --> 00:31:56,460 –Shut your mouth. –You need Ma–seong gone... 469 00:31:56,464 --> 00:31:59,700 ...to take over this hospital and the new one too. 470 00:31:59,701 --> 00:32:03,070 The jealousy and envy you felt for him. 471 00:32:03,071 --> 00:32:06,305 Isn't this your chance to get payback? 472 00:32:12,781 --> 00:32:14,540 What do you want? 473 00:32:14,549 --> 00:32:17,285 I wracked my brain. 474 00:32:17,886 --> 00:32:20,550 A bookworm like you... 475 00:32:20,555 --> 00:32:24,155 ...couldn't have set this up on your own. 476 00:32:25,393 --> 00:32:27,260 I want to meet President Gong. 477 00:32:27,262 --> 00:32:29,435 I know she's behind this. 478 00:32:40,208 --> 00:32:42,510 Sunwoo Group's worth 20 trillion won. 479 00:32:42,510 --> 00:32:46,145 Even I'd want to keep it without caring about the nephew. 480 00:32:47,615 --> 00:32:50,250 So, what is it that you want? 481 00:32:50,251 --> 00:32:53,280 I'll be direct. I don't want to go to prison... 482 00:32:53,288 --> 00:32:55,290 ...or lose my company. 483 00:32:55,290 --> 00:32:58,220 The whole country's interested in this case. 484 00:32:58,226 --> 00:33:02,195 One rash move will only cause more problems. 485 00:33:02,630 --> 00:33:05,060 Then you'll have a harder time getting out. 486 00:33:05,066 --> 00:33:08,160 Go in for now. I'll look after you... 487 00:33:08,169 --> 00:33:10,000 ...and pay you handsomely. 488 00:33:10,005 --> 00:33:12,105 One hundred billion won. 489 00:33:13,475 --> 00:33:17,140 –Unbelievable. –You'll lose everything if I talk. 490 00:33:17,145 --> 00:33:19,485 One hundred billion won is nothing to you. 491 00:33:20,148 --> 00:33:22,410 You two will both do time... 492 00:33:22,417 --> 00:33:26,125 ...and you'll lose everything, even the 20 trillion won. 493 00:33:27,188 --> 00:33:29,895 Bring the evidence first. 494 00:33:30,058 --> 00:33:33,020 Then I'll give you 100 billion won. 495 00:33:33,028 --> 00:33:36,090 Okay. I love how business–like you are. 496 00:33:36,097 --> 00:33:38,995 Okay. We have a deal. 497 00:33:43,204 --> 00:33:45,375 (Lawyer Hwang) 498 00:33:45,807 --> 00:33:47,370 How did it go? 499 00:33:47,375 --> 00:33:50,045 I dropped the bombshell. 500 00:33:51,046 --> 00:33:52,810 But I need insurance. 501 00:33:52,814 --> 00:33:54,915 Insurance? 502 00:33:56,484 --> 00:33:58,715 What will you do? 503 00:33:59,754 --> 00:34:01,990 Check whatever he brings us... 504 00:34:01,990 --> 00:34:04,090 ...and wire him the money. 505 00:34:04,092 --> 00:34:07,860 Scum like him will bother us forever even after he's paid. 506 00:34:07,862 --> 00:34:12,560 Exactly. Once he brings the evidence, send him away... 507 00:34:12,567 --> 00:34:15,565 ...and make sure he dies in there. 508 00:34:23,144 --> 00:34:25,515 (Kim Bum–soo) 509 00:34:35,857 --> 00:34:38,620 –What is it? –Let's meet up. 510 00:34:38,626 --> 00:34:41,425 Do we still have leftover business? 511 00:34:41,529 --> 00:34:46,760 Business? Why does everyone think they don't have business with me? 512 00:34:46,768 --> 00:34:48,865 Even Doctor Yoon. 513 00:34:48,870 --> 00:34:50,370 Doctor Yoon? 514 00:34:50,371 --> 00:34:53,400 I just met Doctor Yoon Hong–jun. 515 00:34:53,408 --> 00:34:56,010 I was going to go directly to your office... 516 00:34:56,010 --> 00:34:58,170 ...but there'd be too many prying eyes. 517 00:34:58,179 --> 00:35:00,340 I think we have a reason to meet. 518 00:35:00,348 --> 00:35:04,155 I'll wait for you where we last met. 519 00:35:22,170 --> 00:35:25,305 You move about freely when you're about to get subpoenaed? 520 00:35:25,373 --> 00:35:27,575 They haven't detained you yet? 521 00:35:27,876 --> 00:35:32,210 It's not bad for you that I'm still out and about. 522 00:35:32,213 --> 00:35:34,485 Is there still something left? 523 00:35:34,916 --> 00:35:38,480 Why did you meet Doctor Yoon? 524 00:35:38,486 --> 00:35:41,985 I thought long and hard about it. 525 00:35:43,858 --> 00:35:46,660 My arrest warrant could be denied. 526 00:35:46,661 --> 00:35:48,660 Though the possibility is quite low. 527 00:35:48,663 --> 00:35:51,230 Even if I do end up behind bars... 528 00:35:51,232 --> 00:35:53,430 ...I'll only do a few years. 529 00:35:53,434 --> 00:35:57,705 But what will happen to Joo Gi–bbeum in the meanwhile? 530 00:35:58,006 --> 00:36:01,700 What is it exactly that you want to say to me? 531 00:36:01,709 --> 00:36:04,215 I don't know how you are now... 532 00:36:04,345 --> 00:36:08,210 ...but let's say your brain goes off course completely. 533 00:36:08,216 --> 00:36:11,885 Or what if you end up departing from this world? 534 00:36:12,387 --> 00:36:14,485 What? 535 00:36:17,091 --> 00:36:21,120 Here. I set off a bomb, so you clean up the mess. 536 00:36:21,129 --> 00:36:23,490 If something happens to me... 537 00:36:23,498 --> 00:36:26,665 ...Gi–bbeum won't get off unscathed either. 538 00:36:29,771 --> 00:36:31,875 Take it. 539 00:36:52,126 --> 00:36:55,020 The whole country's interested in this case. 540 00:36:55,029 --> 00:36:59,195 One rash move will only cause more problems. 541 00:36:59,434 --> 00:37:02,365 Then you'll have a harder time getting out. 542 00:37:02,403 --> 00:37:06,070 Go in for now. I'll look after you... 543 00:37:06,074 --> 00:37:08,375 ...and pay you handsomely. 544 00:37:44,012 --> 00:37:47,745 Yes. It's done. 545 00:37:54,555 --> 00:37:57,895 It just happened. 546 00:38:15,076 --> 00:38:17,810 Bring the evidence first. 547 00:38:17,812 --> 00:38:19,915 Then I'll give you 100 billion won. 548 00:38:32,193 --> 00:38:35,760 You know your illness better than anyone. 549 00:38:35,763 --> 00:38:37,460 You knew, Aunt? 550 00:38:37,465 --> 00:38:42,005 You were in a coma for a year. How could I not have known? 551 00:39:01,856 --> 00:39:03,955 Doctor Yoon. 552 00:39:05,460 --> 00:39:07,565 It's done. 553 00:39:28,883 --> 00:39:31,680 Then you'd have known I was in Hainan. 554 00:39:31,686 --> 00:39:33,220 No, I didn't. 555 00:39:33,221 --> 00:39:35,350 You didn't know I was in Hainan? 556 00:39:35,356 --> 00:39:37,090 Of course not. 557 00:39:37,091 --> 00:39:39,490 So I was shocked when I heard of the accident. 558 00:39:39,494 --> 00:39:42,025 Because you were in Hainan, not Vladivostok. 559 00:39:45,900 --> 00:39:48,005 How... 560 00:39:51,773 --> 00:39:53,300 I don't like you. 561 00:39:53,307 --> 00:39:57,340 You're a nuisance of a relative I can't get rid of. 562 00:39:57,345 --> 00:39:59,110 Don't blame me. 563 00:39:59,113 --> 00:40:01,685 This is our fate. 564 00:40:40,888 --> 00:40:44,025 (Sunwoo Hospital) 565 00:40:51,732 --> 00:40:54,205 Double vision is plaguing me. 566 00:40:54,902 --> 00:40:57,635 I forget things that just happened. 567 00:40:58,105 --> 00:41:01,700 I lost my appetite long ago. 568 00:41:01,709 --> 00:41:03,370 What's the occasion? 569 00:41:03,377 --> 00:41:06,180 You stopped telling me such details. 570 00:41:06,180 --> 00:41:09,885 You know my condition without me having to tell you. 571 00:41:10,485 --> 00:41:12,855 You know how afraid I was.... 572 00:41:13,621 --> 00:41:16,055 ...since you're my doctor. 573 00:41:19,026 --> 00:41:21,125 This isn't like you. 574 00:41:21,195 --> 00:41:23,265 You should relax. 575 00:41:23,931 --> 00:41:26,635 You won't go down easily. 576 00:41:27,668 --> 00:41:30,105 I will help you until the end. 577 00:41:32,807 --> 00:41:34,905 Do you mean that? 578 00:41:39,914 --> 00:41:42,615 Of course I mean that. 579 00:41:46,754 --> 00:41:48,855 Doctor. 580 00:41:49,524 --> 00:41:51,625 You said that... 581 00:41:52,860 --> 00:41:55,390 ...a good doctor... 582 00:41:55,396 --> 00:41:57,565 ...doesn't lie to his patients. 583 00:41:57,932 --> 00:42:00,165 Just so I can say goodbye... 584 00:42:00,735 --> 00:42:04,675 ...just tell me the truth then. 585 00:42:05,940 --> 00:42:08,045 I will. 586 00:42:10,511 --> 00:42:13,745 Did someone come to see you? 587 00:42:15,783 --> 00:42:17,885 No. 588 00:42:35,269 --> 00:42:37,375 (Preparation Plan for Building the Branch of Sunwoo Hospital) 589 00:42:45,046 --> 00:42:47,445 Just so I can say goodbye... 590 00:42:47,815 --> 00:42:51,715 ...just tell me the truth then. 591 00:42:59,060 --> 00:43:04,290 Come on, Wook–jin. When did I ask her to come and audition? 592 00:43:04,298 --> 00:43:07,560 The whole nation knows what a great actress she is. 593 00:43:07,568 --> 00:43:09,330 Oh, is that so? 594 00:43:09,337 --> 00:43:12,670 Either way, thank you so much for giving me a call. 595 00:43:12,673 --> 00:43:14,300 Sorry about last time. 596 00:43:14,308 --> 00:43:16,810 I called you out of the blue. 597 00:43:16,811 --> 00:43:19,380 Thank you for coming over. 598 00:43:19,380 --> 00:43:23,050 It's nothing. I should jump at any chance I get. 599 00:43:23,050 --> 00:43:26,450 Didn't you have someone else in mind for the part? 600 00:43:26,454 --> 00:43:28,850 You saw the article? That girl... 601 00:43:28,856 --> 00:43:31,520 She was weighing out my movie and something else. 602 00:43:31,525 --> 00:43:35,295 This character has to sing while playing the guitar. 603 00:43:35,596 --> 00:43:37,530 It might be because it's a small role, 604 00:43:37,531 --> 00:43:40,230 but she didn't practice and didn't seem very interested. 605 00:43:40,234 --> 00:43:43,270 You know how much I hate actors like that. 606 00:43:43,270 --> 00:43:46,705 I don't want someone to lip–synch or ruin the picture. 607 00:43:46,941 --> 00:43:50,010 But Gi–bbeum, you can do both. 608 00:43:50,011 --> 00:43:52,780 Yes. I have no problem with either. 609 00:43:52,780 --> 00:43:56,010 Will you cast her without an audition then? 610 00:43:56,017 --> 00:43:59,850 Well, I'd do that if I could have my way... 611 00:43:59,854 --> 00:44:02,520 ...but the final round of auditions is tomorrow. 612 00:44:02,523 --> 00:44:06,060 The production company wants Gi–bbeum to audition... 613 00:44:06,060 --> 00:44:07,590 ...before casting her. 614 00:44:07,595 --> 00:44:10,395 Just so they can say they screened her. 615 00:44:11,232 --> 00:44:12,730 Can you manage? 616 00:44:12,733 --> 00:44:15,730 We had problems at every audition. 617 00:44:15,736 --> 00:44:19,670 You can relax. Just consider it a formality. 618 00:44:19,674 --> 00:44:21,370 It's not a formality. 619 00:44:21,375 --> 00:44:24,410 I want to be acknowledged and accepted for my skills. 620 00:44:24,412 --> 00:44:26,615 I'll bring my guitar tomorrow. 621 00:45:11,025 --> 00:45:15,365 (Gi–bbeum) 622 00:45:25,740 --> 00:45:28,500 –You were looking for your guitar? –Yes. 623 00:45:28,509 --> 00:45:30,715 What for? 624 00:45:30,945 --> 00:45:33,510 To sing. Why else? 625 00:45:33,514 --> 00:45:35,615 To sing? For whom? 626 00:45:36,016 --> 00:45:38,115 Oh, him? 627 00:45:38,686 --> 00:45:42,690 He finally made you sing, did he? 628 00:45:42,690 --> 00:45:45,395 I'll take out the recyclables. 629 00:46:23,831 --> 00:46:26,530 Sunwoo Group's worth 20 trillion won. 630 00:46:26,534 --> 00:46:30,405 Even I'd want to keep it without caring about the nephew. 631 00:46:30,971 --> 00:46:34,100 So, what is it that you want? 632 00:46:34,108 --> 00:46:35,600 One hundred billion won. 633 00:46:35,609 --> 00:46:38,275 Bring the evidence first. 634 00:46:46,787 --> 00:46:50,495 Ma–seong, I have an audition tomorrow. 635 00:46:59,967 --> 00:47:03,975 It's so sudden this time. I can't decorate your path with flowers. 636 00:47:10,177 --> 00:47:14,045 You already decorated my whole life. 637 00:47:21,555 --> 00:47:24,495 Good luck. Call when you're done. 638 00:48:35,963 --> 00:48:38,565 Director, I'm back. 639 00:48:40,367 --> 00:48:42,465 Director. 640 00:48:44,872 --> 00:48:47,745 Director. 641 00:48:50,945 --> 00:48:54,385 Is he upset with me? He disappears every morning. 642 00:49:31,552 --> 00:49:35,225 Why did you ask to meet at a place like this? 643 00:49:35,556 --> 00:49:37,855 I wanted to eat with you. 644 00:49:38,359 --> 00:49:40,465 Try the food. 645 00:49:47,201 --> 00:49:49,305 I realized that... 646 00:49:50,571 --> 00:49:54,305 ...we never ate without anyone else. 647 00:49:56,343 --> 00:50:00,945 This 40–year–old place serves food that tastes like your mom's. 648 00:50:01,148 --> 00:50:05,355 I don't know because I've never tried my mom's food. 649 00:50:06,053 --> 00:50:09,955 It's supposed to be good. Try it. 650 00:50:36,884 --> 00:50:39,550 Lee Ji–eun, Yoo Jae–sang, Kim Hye–na, 651 00:50:39,553 --> 00:50:42,355 Jin Kyung–gwan, Lee Chan–hee. 652 00:50:42,456 --> 00:50:44,525 Follow me. 653 00:50:50,964 --> 00:50:54,065 (Joo Gi–bbeum) 654 00:50:54,134 --> 00:50:56,200 Ma–seong. 655 00:50:56,203 --> 00:51:00,145 I'll ace this audition and make you happy. 656 00:51:07,848 --> 00:51:09,945 What do you want to say? 657 00:51:26,200 --> 00:51:28,305 Aunt. 658 00:51:29,670 --> 00:51:31,775 I know everything. 659 00:51:31,905 --> 00:51:34,005 What do you know? 660 00:51:34,274 --> 00:51:36,375 Why I got into that accident... 661 00:51:37,077 --> 00:51:39,945 ...three years ago. 662 00:51:43,984 --> 00:51:46,155 You don't have to worry. 663 00:51:47,321 --> 00:51:49,425 By tomorrow... 664 00:51:49,790 --> 00:51:52,025 ...I'll forget it anyway. 665 00:51:53,961 --> 00:51:57,660 But... I want to ask you just one thing. 666 00:51:57,664 --> 00:51:59,760 I'd like an answer. 667 00:51:59,766 --> 00:52:01,865 Go ahead. 668 00:52:03,270 --> 00:52:05,375 My whole life... 669 00:52:06,073 --> 00:52:08,605 ...there were times I feared you... 670 00:52:10,344 --> 00:52:13,985 ...but never once did I hate or resent you. 671 00:52:14,081 --> 00:52:18,685 To me, you were both my mom and dad. 672 00:52:20,854 --> 00:52:23,350 But what was I to you? 673 00:52:23,357 --> 00:52:27,325 What was I that you hated me enough... 674 00:52:27,728 --> 00:52:29,825 ...to want me dead? 675 00:52:32,933 --> 00:52:38,375 A relative that I can't get rid of that makes me sick. 676 00:52:39,173 --> 00:52:41,440 Because of one line in a will... 677 00:52:41,441 --> 00:52:44,440 ...I lost everything to a young nephew. 678 00:52:44,444 --> 00:52:48,785 That absurd rule of our family made me sick to my stomach. 679 00:52:49,449 --> 00:52:52,055 Enough to want you dead. 680 00:52:52,252 --> 00:52:54,485 Enough to want me dead? 681 00:52:56,790 --> 00:53:00,725 Then it's true. You really tried to kill me. 682 00:53:02,796 --> 00:53:04,895 Ma–seong. 683 00:53:05,732 --> 00:53:08,660 A human being with eyes as sad as yours... 684 00:53:08,669 --> 00:53:11,370 ...usually has a rough life. 685 00:53:11,371 --> 00:53:14,240 It's all fate. 686 00:53:14,241 --> 00:53:16,345 Just like your father. 687 00:53:18,212 --> 00:53:19,810 How could you... 688 00:53:19,813 --> 00:53:22,880 Listen to me very carefully. 689 00:53:22,883 --> 00:53:25,655 Forget all about what happened today. 690 00:53:25,953 --> 00:53:30,695 Exposing the truth won't make everyone happy. 691 00:53:31,024 --> 00:53:34,025 Don't tell Gi–joon anything. 692 00:53:34,228 --> 00:53:38,330 He likes you and thinks the world of you. 693 00:53:38,332 --> 00:53:41,165 Could he survive knowing the truth? 694 00:53:41,835 --> 00:53:45,405 Tell him and you can't die peacefully for fear of... 695 00:53:46,039 --> 00:53:48,775 ...what I'll do to Joo Gi–bbeum. 696 00:53:54,881 --> 00:53:57,150 You lost your sense of taste. 697 00:53:57,150 --> 00:54:00,015 Your time really is almost up. 698 00:54:00,354 --> 00:54:03,155 If you'd died that day with your parents... 699 00:54:03,323 --> 00:54:08,495 ...then you wouldn't have had to suffer the life you had. 700 00:54:09,296 --> 00:54:11,365 How... 701 00:55:20,434 --> 00:55:23,130 –Okay then. Joo Gi–bbeum? –Yes. 702 00:55:23,136 --> 00:55:26,100 Sing whatever you practiced. 703 00:55:26,106 --> 00:55:28,205 Okay. 704 00:56:24,865 --> 00:56:26,965 Thank you. 705 00:56:37,744 --> 00:56:40,310 Ma–seong, where are you? 706 00:56:40,313 --> 00:56:42,440 Where are you? 707 00:56:42,449 --> 00:56:44,910 On my way home after the audition. 708 00:56:44,918 --> 00:56:48,855 Can I come over to your place? 709 00:56:49,122 --> 00:56:52,090 No, I'm not at home right now. 710 00:56:52,092 --> 00:56:53,690 Oh, you're not? 711 00:56:53,693 --> 00:56:56,430 Gi–bbeum, why do you keep giving me a hard time? 712 00:56:56,430 --> 00:56:58,160 I'm giving you a hard time? 713 00:56:58,165 --> 00:57:00,765 First it was because you didn't like me. 714 00:57:01,635 --> 00:57:04,275 Now it's because I miss you so much. 715 00:57:05,272 --> 00:57:08,870 You don't sound too happy. 716 00:57:08,875 --> 00:57:12,470 No. I'm in a fantastic mood. 717 00:57:12,479 --> 00:57:15,945 I'll come to you. Where are you? 718 00:57:16,216 --> 00:57:20,215 I'm a bit far from home. 719 00:57:21,721 --> 00:57:23,825 But I miss you. 720 00:57:24,958 --> 00:57:27,090 If you miss me, we can meet. 721 00:57:27,093 --> 00:57:30,130 Let's not wait. We'll meet up whenever we want... 722 00:57:30,130 --> 00:57:33,260 ...to see each other and do everything we want. 723 00:57:33,266 --> 00:57:37,175 Okay. I want to see you so badly but... 724 00:57:40,207 --> 00:57:44,670 At times like this there's usually a reason we shouldn't. 725 00:57:44,678 --> 00:57:49,140 There's something I want and have to do for you today. 726 00:57:49,149 --> 00:57:53,080 –Let's do it tomorrow. –We don't have a tomorrow. 727 00:57:53,086 --> 00:57:58,295 I want to share with you the good energy I feel today. 728 00:57:58,592 --> 00:58:02,560 I'll share it with you now. Don't hang up. 729 00:58:02,562 --> 00:58:05,565 I'll make you my fan in three minutes. 730 00:58:31,291 --> 00:58:34,795 The day we first hold our hands With our fluttering hearts 731 00:58:35,929 --> 00:58:39,665 Feels special like destiny 732 00:58:40,634 --> 00:58:44,735 I believed that excitement 733 00:58:45,205 --> 00:58:49,275 May be love 734 00:58:49,476 --> 00:58:52,310 But I guess you felt differently 735 00:58:52,312 --> 00:58:58,710 I guess I liked you Much more than you liked me 736 00:58:58,718 --> 00:59:03,990 A miraculous romance That I daydreamed of 737 00:59:03,990 --> 00:59:06,760 Now it's over 738 00:59:06,760 --> 00:59:08,490 Let's end it 739 00:59:08,495 --> 00:59:12,635 Goodbye, bye, bye Bye, bye, my love 740 00:59:13,166 --> 00:59:16,330 Goodbye, bye, bye Bye, bye, my love 741 00:59:16,336 --> 00:59:19,575 Bye, bye, bye, bye, take care 742 00:59:20,240 --> 00:59:24,215 Keep walking and Don't turn around 743 00:59:41,127 --> 00:59:44,160 Let's date. For one season. 744 00:59:44,164 --> 00:59:45,860 You're really selfish. 745 00:59:45,865 --> 00:59:47,660 Are you like this to all women? 746 00:59:47,667 --> 00:59:50,030 Am I a pushover because I'm a has–been now? 747 00:59:50,036 --> 00:59:53,570 Right now, I'm desperately holding on... 748 00:59:53,573 --> 00:59:55,675 ...because I want to live. 749 01:00:02,482 --> 01:00:05,955 Let's just date each other. 750 01:00:21,935 --> 01:00:24,705 Give it back. I want to see. Hey. 751 01:00:39,285 --> 01:00:41,385 I love you. 752 01:00:54,601 --> 01:00:58,135 Ma–seong, how was that? Did you hear it? 753 01:00:58,471 --> 01:01:00,575 Ma–seong. 754 01:01:01,975 --> 01:01:03,840 Ma–seong. 755 01:01:03,843 --> 01:01:06,745 Ma–seong. What are you doing? 756 01:01:09,949 --> 01:01:13,720 Where are you? Are you nearby? 757 01:01:13,720 --> 01:01:15,825 I hear something. 758 01:01:18,825 --> 01:01:22,125 Ma–seong. Ma–seong. 759 01:01:22,228 --> 01:01:24,130 Ma–seong. Ma–seong. 760 01:01:24,130 --> 01:01:26,760 Wake up, Ma–seong. Ma–seong. 761 01:01:26,766 --> 01:01:30,265 What's wrong? Wake up. Ma–seong. 762 01:01:31,171 --> 01:01:49,125 Subtitles by K-Plus Asia 763 01:01:49,689 --> 01:01:51,420 I'll never break up. 764 01:01:51,424 --> 01:01:54,760 I'll love Ma–seong with all my heart every second. 765 01:01:54,761 --> 01:01:58,630 Where should I start and how should I sort this out? 766 01:01:58,631 --> 01:02:00,760 I won't break up because... 767 01:02:00,767 --> 01:02:02,460 ...I'll be sad every day without Fur. 768 01:02:02,469 --> 01:02:04,800 I want to come along but I have plans. 769 01:02:04,804 --> 01:02:07,370 Give it a shot and don't worry about me. 770 01:02:07,373 --> 01:02:11,140 I'll go on a trip. It was planned and I can't put it off. 771 01:02:11,144 --> 01:02:14,140 Hurry up. I have... 772 01:02:14,147 --> 01:02:16,815 ...so much to say to you. 55705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.