All language subtitles for Devilish.Joy.E13.181017.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,550 --> 00:00:09,285 My poor back hurts. 2 00:00:10,760 --> 00:00:14,125 You love the Han River a lot. 3 00:00:14,130 --> 00:00:16,130 Why are we here again? 4 00:00:16,130 --> 00:00:17,960 Is there more to check? 5 00:00:17,960 --> 00:00:20,235 I remembered something. 6 00:00:20,430 --> 00:00:23,540 We met in Hainan three years ago. 7 00:00:23,540 --> 00:00:26,035 –With Min Hyung–jun. –I'm not sure. 8 00:00:26,200 --> 00:00:27,840 I don't remember. 9 00:00:27,840 --> 00:00:29,875 "Mors sola." 10 00:00:30,480 --> 00:00:34,050 "Only death can part us." 11 00:00:34,050 --> 00:00:36,950 A tattoo parlor with red flags. You don't remember? 12 00:00:36,950 --> 00:00:38,985 I do. 13 00:00:39,750 --> 00:00:42,520 So? What did you see? 14 00:00:42,520 --> 00:00:44,555 What do you think I saw? 15 00:00:45,390 --> 00:00:48,590 Whatever you saw or say you saw won't help. 16 00:00:48,590 --> 00:00:51,195 You're not right in the head. 17 00:00:53,030 --> 00:00:55,565 If my statement is very detailed... 18 00:00:55,600 --> 00:00:57,975 ...who will the prosecutors believe? 19 00:00:59,270 --> 00:01:02,905 Min Hyung–jun. You killed him. 20 00:01:03,410 --> 00:01:05,715 If you're that suspicious... 21 00:01:05,810 --> 00:01:08,085 ...prove it if you can. 22 00:01:08,680 --> 00:01:10,480 You just wait. 23 00:01:10,480 --> 00:01:12,915 I'll remember everything. 24 00:01:13,520 --> 00:01:15,555 I promise. 25 00:01:15,590 --> 00:01:19,425 Gong Ma–seong. How much do you remember? 26 00:01:23,600 --> 00:01:25,130 Are you okay? 27 00:01:25,130 --> 00:01:26,630 I know one thing for sure. 28 00:01:26,630 --> 00:01:30,205 Kim Bum–soo is plotting something. 29 00:01:30,340 --> 00:01:33,310 There isn't much time. I need to remember soon. 30 00:01:33,310 --> 00:01:36,040 You mean the shop you mentioned yesterday? 31 00:01:36,040 --> 00:01:38,240 I'm on my way to the hospital. See you later. 32 00:01:38,240 --> 00:01:40,275 Yes, sir. 33 00:01:42,910 --> 00:01:44,520 Mors sola. 34 00:01:44,520 --> 00:01:46,790 I need to get into that shop. 35 00:01:46,790 --> 00:01:50,155 I see the flags, but I just can't get inside. 36 00:01:55,890 --> 00:01:58,795 –Hello, sir. –Gosh. 37 00:01:59,030 --> 00:02:02,505 –Are you all right? –Yes, I'm fine. 38 00:02:03,870 --> 00:02:07,275 This won't do. You haven't eaten properly in days. 39 00:02:07,440 --> 00:02:10,880 –Let's go. –Where to? 40 00:02:10,880 --> 00:02:12,980 Their sweet and sour pork is famous. 41 00:02:12,980 --> 00:02:14,710 I don't feel like eating. 42 00:02:14,710 --> 00:02:16,520 Gi–bbeum might be questioned by a prosecutor... 43 00:02:16,520 --> 00:02:19,250 ...and you brought me to a restaurant? 44 00:02:19,250 --> 00:02:20,990 You haven't eaten in days. 45 00:02:20,990 --> 00:02:22,720 What if you actually faint? 46 00:02:22,720 --> 00:02:26,395 And for once, let's eat what I want. 47 00:02:26,530 --> 00:02:28,030 Fine, let's eat. 48 00:02:28,030 --> 00:02:30,935 I'll get us a table, okay? At last. 49 00:02:47,810 --> 00:02:50,655 What are you doing? Hurry up. 50 00:02:50,720 --> 00:02:52,755 Okay. 51 00:03:00,930 --> 00:03:03,795 –What do you want? –Jajangmyeon. 52 00:03:03,800 --> 00:03:06,830 I said sweet and sour pork. I'll order for us. 53 00:03:06,830 --> 00:03:08,865 Excuse me? 54 00:03:13,770 --> 00:03:16,470 We'll have sweet and sour cotton ball pork... 55 00:03:16,470 --> 00:03:18,040 ...and vegetables. 56 00:03:18,040 --> 00:03:21,350 –Sure thing. –Sir, what tea is this? 57 00:03:21,350 --> 00:03:24,680 Coconut tea brewed from coconut leaves. 58 00:03:24,680 --> 00:03:26,350 Doesn't it smell unusual? 59 00:03:26,350 --> 00:03:28,450 Where did you get this? 60 00:03:28,450 --> 00:03:30,860 I believe it's a specialty from... 61 00:03:30,860 --> 00:03:32,960 Right, Hainan in China. 62 00:03:32,960 --> 00:03:34,730 –Hainan? –Yes. 63 00:03:34,730 --> 00:03:36,900 I'll prepare your food for you. 64 00:03:36,900 --> 00:03:38,995 –Okay? –Thank you. 65 00:04:07,230 --> 00:04:09,265 What's the matter? 66 00:04:09,730 --> 00:04:11,765 Nothing. 67 00:04:14,070 --> 00:04:16,970 I called Lawyer Kang, who helped us three years ago. 68 00:04:16,970 --> 00:04:19,975 Let's talk with him over lunch and sort this out. 69 00:04:20,240 --> 00:04:22,405 At the Prosecutors' Office... 70 00:04:23,780 --> 00:04:27,485 Where did those drugs come from? 71 00:04:27,650 --> 00:04:30,320 This is just so frustrating. 72 00:04:30,320 --> 00:04:33,485 The back of my neck hurts now. 73 00:04:33,890 --> 00:04:35,925 Mr. Jang. 74 00:04:36,250 --> 00:04:38,120 Thanks so much... 75 00:04:38,120 --> 00:04:41,030 ...but tell Lawyer Kang not to come. 76 00:04:41,030 --> 00:04:42,730 I can manage on my own. 77 00:04:42,730 --> 00:04:44,760 Go with him. 78 00:04:44,760 --> 00:04:47,930 He called first, saying something's fishy this time. 79 00:04:47,930 --> 00:04:49,830 He'll give us a discount. 80 00:04:49,830 --> 00:04:52,440 I learned a lot last time. 81 00:04:52,440 --> 00:04:53,970 You know me. 82 00:04:53,970 --> 00:04:57,515 I'm stronger now, and I can handle this. 83 00:04:57,610 --> 00:05:01,245 –Still, having legal counsel... –I'll be okay. 84 00:05:01,710 --> 00:05:04,185 I can do this. Trust me. 85 00:05:05,050 --> 00:05:07,085 Okay then. 86 00:05:07,090 --> 00:05:09,125 We trust you. 87 00:05:10,090 --> 00:05:12,290 Where on earth is Gi–joon? 88 00:05:12,290 --> 00:05:15,665 A family should stick together at a time like this. 89 00:05:15,930 --> 00:05:17,530 Shall I give him a call? 90 00:05:17,530 --> 00:05:20,465 No, don't bother. We're better off without him. 91 00:05:26,070 --> 00:05:30,275 Darn it. Darn it. 92 00:05:30,810 --> 00:05:34,610 Sunwoo Group has no connections within the Prosecutors' Office? 93 00:05:34,610 --> 00:05:37,480 –Is that possible? –It is possible. 94 00:05:37,480 --> 00:05:39,515 What? 95 00:05:39,650 --> 00:05:42,890 A long time ago, Director Gong... 96 00:05:42,890 --> 00:05:45,860 ...ordered us not to side with political powers. 97 00:05:45,860 --> 00:05:49,230 So he forbade any kind of gifts or bribes... 98 00:05:49,230 --> 00:05:51,560 ...or even legal donations. 99 00:05:51,560 --> 00:05:53,160 I'm not sure you know this... 100 00:05:53,160 --> 00:05:57,040 ...but since the anti–bribery and graft act was enforced... 101 00:05:57,040 --> 00:05:58,570 ...even holiday gifts... 102 00:05:58,570 --> 00:06:00,945 Stop it. I've had enough. 103 00:06:02,370 --> 00:06:04,415 What horrible timing. 104 00:06:05,080 --> 00:06:07,115 Darn him. 105 00:06:07,750 --> 00:06:10,345 President Gong... 106 00:06:11,420 --> 00:06:14,225 Should she know about this or not? 107 00:06:28,600 --> 00:06:30,635 Red blinds. 108 00:06:34,510 --> 00:06:36,545 Coconut tea. 109 00:06:44,480 --> 00:06:46,515 A flowery teacup. 110 00:07:11,410 --> 00:07:14,945 I thought you'd stop seeing me for help. 111 00:07:17,880 --> 00:07:20,150 I lost my appetite recently. 112 00:07:20,150 --> 00:07:23,320 I'm not sure if it's seasonal... 113 00:07:23,320 --> 00:07:25,720 ...or if it's an abnormal symptom of my brain. 114 00:07:25,720 --> 00:07:29,395 You'll know better than anyone what the cause is. 115 00:07:30,600 --> 00:07:32,360 Doctor. 116 00:07:32,360 --> 00:07:34,330 You said there are things... 117 00:07:34,330 --> 00:07:36,870 ...we can't accomplish with hard work and will. 118 00:07:36,870 --> 00:07:41,170 But I believe that I managed so far... 119 00:07:41,170 --> 00:07:43,875 ...because of my hard work and will. 120 00:07:44,810 --> 00:07:49,085 Also, there's a memory I must recall. 121 00:07:49,210 --> 00:07:52,620 I'd like you to hypnotize me again. 122 00:07:52,620 --> 00:07:55,290 If it's about a memory from three years ago... 123 00:07:55,290 --> 00:07:58,890 ...as you know, we tried many times before. 124 00:07:58,890 --> 00:08:03,330 You also know that hypnotizing hasn't worked on you for a while. 125 00:08:03,330 --> 00:08:05,230 I've been suffering from double vision... 126 00:08:05,230 --> 00:08:07,265 ...so a lot has changed. 127 00:08:07,830 --> 00:08:09,865 It's too dangerous. 128 00:08:10,130 --> 00:08:12,175 There's no time, doctor. 129 00:08:12,470 --> 00:08:14,505 I need your help. 130 00:08:15,770 --> 00:08:17,480 Is it because of her? 131 00:08:17,480 --> 00:08:21,315 Are you putting yourself at risk because of her? 132 00:08:29,250 --> 00:08:31,260 One thing you must remember... 133 00:08:31,260 --> 00:08:34,960 ...is that your condition is much worse than before. 134 00:08:34,960 --> 00:08:38,130 Stimulating your brain now by hypnotizing it... 135 00:08:38,130 --> 00:08:40,770 ...could cause problems in the command system. 136 00:08:40,770 --> 00:08:45,205 As I told you before, all your senses will weaken. 137 00:08:45,440 --> 00:08:47,845 You'll struggle to eat even more. 138 00:08:48,610 --> 00:08:51,180 Much more instantly and quicker than before... 139 00:08:51,180 --> 00:08:54,510 ...bad symptoms and things will begin to happen. 140 00:08:54,510 --> 00:08:56,545 Are you okay with that? 141 00:08:57,050 --> 00:08:59,185 I'm only speeding up... 142 00:08:59,720 --> 00:09:01,390 ...the inevitable. 143 00:09:01,390 --> 00:09:04,290 You're giving up your chance... 144 00:09:04,290 --> 00:09:06,595 ...to delay the progression. 145 00:09:08,190 --> 00:09:10,225 I know that. 146 00:09:11,930 --> 00:09:14,235 Is protecting Gi–bbeum... 147 00:09:14,270 --> 00:09:17,205 ...worth giving up... 148 00:09:17,440 --> 00:09:19,475 ...all of that? 149 00:10:08,250 --> 00:10:10,555 He's not yet awake. 150 00:10:11,990 --> 00:10:13,990 He's still in an unconscious state... 151 00:10:13,990 --> 00:10:16,795 ...taking a short break. 152 00:10:18,000 --> 00:10:21,265 His mind is like that of an innocent child. 153 00:10:21,400 --> 00:10:23,940 So, what did he say? 154 00:10:23,940 --> 00:10:28,310 For now, in an amazing level of concentration... 155 00:10:28,310 --> 00:10:31,840 ...all his memories are aligned with Joo Gi–bbeum. 156 00:10:31,840 --> 00:10:33,875 Why does he like... 157 00:10:34,010 --> 00:10:36,645 ...that girl with no decent background? 158 00:10:38,880 --> 00:10:40,690 Is there a way... 159 00:10:40,690 --> 00:10:44,525 ...to influence his actions after he wakes up? 160 00:10:45,260 --> 00:10:47,295 None at all. 161 00:10:47,930 --> 00:10:53,035 But we could imprint him with a kind of afterimage. 162 00:10:53,870 --> 00:10:56,065 I'd like to try that. 163 00:10:56,670 --> 00:10:59,670 I don't recommend it in his condition. 164 00:10:59,670 --> 00:11:02,510 Any kind of stimulation to his brain... 165 00:11:02,510 --> 00:11:05,545 ...is not ideal, whether it is strong or weak. 166 00:11:14,890 --> 00:11:17,660 Seeing the things you do... 167 00:11:17,660 --> 00:11:19,895 ...just breaks my heart. 168 00:11:20,290 --> 00:11:23,190 You're failing to uphold the dignity of a CEO. 169 00:11:23,190 --> 00:11:25,835 I don't see why you're tearing down... 170 00:11:25,930 --> 00:11:28,905 ...a castle you took so long to build. 171 00:11:29,130 --> 00:11:31,375 For just one woman. 172 00:11:31,600 --> 00:11:33,675 What is she? 173 00:11:43,550 --> 00:11:45,585 Aunt. 174 00:11:49,350 --> 00:11:53,225 Aunt. Don't hate me. 175 00:11:53,290 --> 00:11:57,125 I like you, Aunt. 176 00:11:57,160 --> 00:12:00,065 I like Gi–joon too... 177 00:12:00,260 --> 00:12:03,205 ...and I like Doctor Oh. 178 00:12:05,670 --> 00:12:09,245 But... But... 179 00:12:10,070 --> 00:12:12,445 Why do you hate me? 180 00:12:13,180 --> 00:12:17,515 I... I like you, Aunt. 181 00:12:21,950 --> 00:12:25,495 No. I don't like you. 182 00:12:25,520 --> 00:12:27,825 Because you're a very bad boy. 183 00:13:01,190 --> 00:13:03,225 We're here. 184 00:13:05,800 --> 00:13:08,330 –Thanks. –Can you manage on your own? 185 00:13:08,330 --> 00:13:09,930 Yes, I can. 186 00:13:09,930 --> 00:13:11,975 It's not my first time. 187 00:13:12,040 --> 00:13:14,410 I'll take you to the front door. 188 00:13:14,410 --> 00:13:17,505 –You'll have a hard time. –No, sir. 189 00:13:17,910 --> 00:13:19,980 I'll stand out even more with someone in tow. 190 00:13:19,980 --> 00:13:22,545 I'll go on my own from here. 191 00:13:33,060 --> 00:13:35,065 Mr. Jang, Jae–min. 192 00:13:35,390 --> 00:13:39,795 I'm sorry for everything I put you through. 193 00:13:42,770 --> 00:13:44,835 See you after the interrogation. 194 00:13:59,950 --> 00:14:01,850 What was your motivation for murder? 195 00:14:01,850 --> 00:14:03,990 Was it accidental or premeditated? 196 00:14:03,990 --> 00:14:06,095 What would you say to the late Hyung–jun? 197 00:14:15,030 --> 00:14:19,075 I miss you, Gong Ma–seong. 198 00:14:30,050 --> 00:14:32,455 It's Joo Gi–bbeum! 199 00:15:04,680 --> 00:15:07,485 I'm a bit late. I'm sorry. 200 00:15:08,750 --> 00:15:11,395 –Ma–seong. –Don't worry. 201 00:15:11,460 --> 00:15:13,495 I'll protect you from now on. 202 00:15:15,230 --> 00:15:17,265 Let's go. 203 00:15:18,130 --> 00:15:19,630 –Hey. –Who is he? 204 00:15:19,630 --> 00:15:22,505 –Hey! –Where are you going? 205 00:15:29,910 --> 00:15:32,210 Hi, girls. Do you want my autograph? 206 00:15:32,210 --> 00:15:33,710 –What? –Who are you? 207 00:15:33,710 --> 00:15:36,245 Don't you know? I'm famous actor Gi–joon. 208 00:15:36,750 --> 00:15:39,555 –Who's famous? –We lost her! 209 00:15:42,890 --> 00:15:45,755 Not bad, Seong Gi–joon. 210 00:15:45,760 --> 00:15:47,795 You're way too cool. 211 00:15:48,990 --> 00:15:50,960 Just a moment. 212 00:15:50,960 --> 00:15:53,995 I'm sorry you ruined your suit because of me. 213 00:15:54,470 --> 00:15:56,635 Why are you here? 214 00:15:57,400 --> 00:16:00,270 Don't worry now. I remember everything. 215 00:16:00,270 --> 00:16:02,270 What do you remember? 216 00:16:02,270 --> 00:16:06,240 Trust me and tell the truth, okay? 217 00:16:06,240 --> 00:16:09,545 From now on, I'll protect you. 218 00:16:10,010 --> 00:16:12,055 Let's go. 219 00:16:18,260 --> 00:16:19,890 Joo Gi–bbeum. 220 00:16:19,890 --> 00:16:22,290 Min Hyung–jun's death from three years ago. 221 00:16:22,290 --> 00:16:24,325 Shall we hear your statement? 222 00:16:25,600 --> 00:16:27,635 Okay. 223 00:16:36,070 --> 00:16:39,010 Gong Ma–seong. What are you doing here? 224 00:16:39,010 --> 00:16:42,150 –I'm here to give a statement. –A statement? 225 00:16:42,150 --> 00:16:44,720 He came in voluntarily as a witness... 226 00:16:44,720 --> 00:16:46,720 ...in the Min Hyung–jun case. 227 00:16:46,720 --> 00:16:48,755 Take a seat. 228 00:16:49,550 --> 00:16:53,990 You know a voluntary appearance works favorably in court, right? 229 00:16:53,990 --> 00:16:56,590 And if an accurate statement is added to that... 230 00:16:56,590 --> 00:16:58,330 ...there's no way out, right? 231 00:16:58,330 --> 00:17:01,295 Right. If the statement stands in court. 232 00:17:05,400 --> 00:17:07,770 Compared to three years ago... 233 00:17:07,770 --> 00:17:09,840 ...your statement hasn't changed. 234 00:17:09,840 --> 00:17:13,440 That's right. I didn't kill Min Hyung–jun. 235 00:17:13,440 --> 00:17:17,050 And I never purchased any drugs. 236 00:17:17,050 --> 00:17:19,820 Now it's down to how accurate and reliable... 237 00:17:19,820 --> 00:17:22,625 ...the only witness' statement is. 238 00:17:24,390 --> 00:17:29,365 If a witness gives a detailed statement... 239 00:17:30,630 --> 00:17:33,700 ...can I clear my name? 240 00:17:33,700 --> 00:17:35,470 Don't expect too much. 241 00:17:35,470 --> 00:17:38,670 A lot of people lie to prosecutors and even in court... 242 00:17:38,670 --> 00:17:40,540 ...after swearing an oath. 243 00:17:40,540 --> 00:17:44,080 It's down to how consistent and detailed the statement is... 244 00:17:44,080 --> 00:17:47,275 ...and how concrete the evidence is. 245 00:17:51,420 --> 00:17:56,190 Sir. You read about how he confessed to having an illness. 246 00:17:56,190 --> 00:18:00,125 How can you believe a statement from a man with memory problems? 247 00:18:00,260 --> 00:18:03,160 It's really not fair to hit me where it hurts. 248 00:18:03,160 --> 00:18:05,830 If the statement is detailed and consistent... 249 00:18:05,830 --> 00:18:07,970 ...we'll have to trust it. 250 00:18:07,970 --> 00:18:09,630 Right? 251 00:18:09,630 --> 00:18:12,440 I'll give you a detailed and consistent statement... 252 00:18:12,440 --> 00:18:14,970 ...so listen very carefully. 253 00:18:14,970 --> 00:18:17,005 I remembered everything. 254 00:18:17,780 --> 00:18:19,815 You remembered? 255 00:18:28,550 --> 00:18:30,585 Gong Ma–seong. 256 00:18:31,520 --> 00:18:33,555 What's the matter? 257 00:18:33,860 --> 00:18:35,995 Is your memory suddenly fading? 258 00:18:36,960 --> 00:18:39,230 May I use the men's room? 259 00:18:39,230 --> 00:18:41,265 Sure, no problem. 260 00:18:42,630 --> 00:18:44,665 I'm a busy man. 261 00:19:04,890 --> 00:19:06,925 Why now? 262 00:19:23,110 --> 00:19:26,115 Good morning, sir. 263 00:19:27,880 --> 00:19:29,915 Is he still in bed? 264 00:19:34,750 --> 00:19:37,685 What did he draw this time? 265 00:19:50,470 --> 00:19:53,475 I don't remember how I got here. 266 00:19:53,870 --> 00:19:58,105 Come on. You remembered everything yesterday. 267 00:19:59,110 --> 00:20:01,145 Hang in there a bit longer. 268 00:20:45,690 --> 00:20:47,725 Can you do it? 269 00:21:01,740 --> 00:21:03,775 It's all done. 270 00:21:06,080 --> 00:21:09,250 Well? Did you find Joo Gi–bbeum? 271 00:21:09,250 --> 00:21:11,285 Of course. 272 00:21:14,150 --> 00:21:16,185 Thank you. 273 00:21:19,620 --> 00:21:22,830 I have her locked in the hotel suite. 274 00:21:22,830 --> 00:21:24,630 Trust me. 275 00:21:24,630 --> 00:21:27,495 I don't trust Kim Bum–soo. 276 00:21:27,770 --> 00:21:30,065 Joo Gi–bbeum's hard to work with. 277 00:21:31,370 --> 00:21:33,405 Get her to sleep first. 278 00:21:37,810 --> 00:21:42,110 Hyung–jun, I wish you lots of luck with her tonight. 279 00:21:42,110 --> 00:21:44,185 Then you sign with me. 280 00:21:59,700 --> 00:22:01,735 I got you. 281 00:22:04,130 --> 00:22:06,500 That's the end of my statement. 282 00:22:06,500 --> 00:22:10,210 How do we know that you didn't make that up? 283 00:22:10,210 --> 00:22:13,380 –There's no evidence. –I thought you'd say that. 284 00:22:13,380 --> 00:22:16,250 So I worked really hard to regain my memory... 285 00:22:16,250 --> 00:22:19,380 ...and drew the face of the owner of the tattoo parlor. 286 00:22:19,380 --> 00:22:21,220 The face of the tattoo parlor's owner? 287 00:22:21,220 --> 00:22:23,525 –Yes. –Let's see it. 288 00:22:31,060 --> 00:22:33,800 Are you seeing this? 289 00:22:33,800 --> 00:22:35,870 What? Your memory's fading? 290 00:22:35,870 --> 00:22:38,775 Do you not remember where you put it? 291 00:22:45,010 --> 00:22:47,310 –What is it? –Sorry. 292 00:22:47,310 --> 00:22:49,345 I'm very sorry. 293 00:22:49,610 --> 00:22:54,255 Sir. The face of that scumbag you drew is right here. 294 00:22:57,020 --> 00:22:59,295 –Wait outside. –Yes, sir. 295 00:23:04,030 --> 00:23:06,065 Here you go. 296 00:23:06,860 --> 00:23:10,165 It's a unique tattoo with much detail. 297 00:23:10,270 --> 00:23:12,670 I almost died trying to remember... 298 00:23:12,670 --> 00:23:14,805 ...the details of the shop. 299 00:23:14,810 --> 00:23:16,410 I see that. 300 00:23:16,410 --> 00:23:19,280 The tattoo on the back of his neck is quite distinct. 301 00:23:19,280 --> 00:23:21,110 This is nonsense, sir. 302 00:23:21,110 --> 00:23:23,950 Mr. Kim. It looks like we have a new statement. 303 00:23:23,950 --> 00:23:26,380 We'll need to investigate if it's accurate... 304 00:23:26,380 --> 00:23:28,620 ...but now that you're a new suspect... 305 00:23:28,620 --> 00:23:32,655 ...we must investigate this case from a new angle. 306 00:23:32,990 --> 00:23:35,295 Mr. Kim. 307 00:23:35,690 --> 00:23:37,725 Spit out your chewing gum. 308 00:23:42,230 --> 00:23:44,970 Sir, I'm in a rotten mood... 309 00:23:44,970 --> 00:23:47,910 ...because he teased me about my failing memory. 310 00:23:47,910 --> 00:23:50,670 Can I do a quick test? 311 00:23:50,670 --> 00:23:53,315 Sure. Go ahead. 312 00:23:55,010 --> 00:23:57,045 Kim Bum–soo. 313 00:23:58,120 --> 00:24:00,120 Here's what you did to Gi–bbeum three years ago. 314 00:24:00,120 --> 00:24:03,820 First, you violated the Drug Management Act. 315 00:24:03,820 --> 00:24:06,820 Second, you're a co–principal of attempted special rape. 316 00:24:06,820 --> 00:24:08,660 Third, destruction of evidence. 317 00:24:08,660 --> 00:24:10,965 Forth, libel. 318 00:24:11,230 --> 00:24:14,465 The statute of limitations haven't expired yet. 319 00:24:15,500 --> 00:24:18,870 This drug and murder incident all happened overseas... 320 00:24:18,870 --> 00:24:22,170 ...so China could request the suspect's extradition, right? 321 00:24:22,170 --> 00:24:24,510 Yes. You're very well–informed. 322 00:24:24,510 --> 00:24:26,545 One more thing. 323 00:24:27,140 --> 00:24:29,185 Not just the criminal charges... 324 00:24:29,310 --> 00:24:33,250 ...but the liability for damages that Gi–bbeum is still paying off. 325 00:24:33,250 --> 00:24:35,090 You'll have to pay for it all. 326 00:24:35,090 --> 00:24:37,885 I'll wring you dry until you have nothing left. 327 00:24:51,030 --> 00:24:54,205 Ma–seong, are you okay? 328 00:24:54,340 --> 00:24:56,975 –Wait in the car. –Okay. 329 00:24:58,510 --> 00:25:01,140 How did the interrogation go? 330 00:25:01,140 --> 00:25:03,180 They'll find the local drug dealer... 331 00:25:03,180 --> 00:25:05,755 ...and investigate him. 332 00:25:06,020 --> 00:25:09,225 –A drug dealer? –That day three years ago. 333 00:25:09,490 --> 00:25:14,295 I witnessed Kim Bum–soo and Min Hyung–jun buy drugs. 334 00:25:14,360 --> 00:25:17,165 I just told the prosecutor all about it. 335 00:25:20,900 --> 00:25:25,775 How... You remembered all that? 336 00:25:27,540 --> 00:25:30,905 The answer was right here. 337 00:25:31,070 --> 00:25:34,845 –The mountain coronate sawwort? –Yes. 338 00:25:34,950 --> 00:25:38,815 After we parted that day, I went to a tattoo parlor. 339 00:25:38,950 --> 00:25:42,785 I happened to overhear Kim Bum–soo and Min Hyung–jun. 340 00:25:44,420 --> 00:25:47,795 I followed them to warn you of the danger... 341 00:25:48,060 --> 00:25:51,625 –...and got into that accident. –I think someone's tailing us. 342 00:25:54,770 --> 00:25:56,805 I think he heard us. 343 00:25:57,870 --> 00:25:59,905 You go ahead. 344 00:26:58,300 --> 00:27:00,765 I failed to prevent your misfortune. 345 00:27:00,900 --> 00:27:05,770 I guess that's why I cried whenever I looked at this. 346 00:27:05,770 --> 00:27:09,775 I guess my heart broke thinking of your misery. 347 00:27:12,910 --> 00:27:15,815 I'm so sorry for being so late. 348 00:27:20,620 --> 00:27:25,190 No. No, why should you apologize? 349 00:27:25,190 --> 00:27:28,865 I should apologize. I'm so sorry. 350 00:27:28,930 --> 00:27:31,025 I had no idea. 351 00:27:31,800 --> 00:27:35,170 How... If it hadn't been for me, you wouldn't have been hurt. 352 00:27:35,170 --> 00:27:37,070 I'm sorry about that. 353 00:27:37,070 --> 00:27:39,100 I'm so sorry. 354 00:27:39,100 --> 00:27:41,135 What should I do? 355 00:27:44,140 --> 00:27:47,080 Don't cry. It's all over now. 356 00:27:47,080 --> 00:27:49,085 It's really all over. 357 00:27:50,550 --> 00:27:52,615 I'm so sorry. 358 00:27:54,050 --> 00:27:56,125 I'm sorry. 359 00:28:07,630 --> 00:28:10,930 Hallyu star Min Hyung–jun died abroad in 2015... 360 00:28:10,930 --> 00:28:13,540 ...and prosecutors reopened the murder investigation. 361 00:28:13,540 --> 00:28:15,670 Kim, the CEO of Min's agency at the time... 362 00:28:15,670 --> 00:28:19,715 ...attempted special rape and was involved with drugs. 363 00:28:21,510 --> 00:28:23,750 (Kim to be subpoenaed) 364 00:28:23,750 --> 00:28:26,385 That son of a... 365 00:28:28,650 --> 00:28:31,390 Based on the statement of a new witness who came forward... 366 00:28:31,390 --> 00:28:33,790 ...Hainan local Chau Sing, a drug dealer who runs... 367 00:28:33,790 --> 00:28:35,530 ...a tattoo parlor, was identified. 368 00:28:35,530 --> 00:28:38,530 He was charged with selling the drugs used in Min's death... 369 00:28:38,530 --> 00:28:41,435 ...and was arrested by local police. 370 00:28:43,470 --> 00:28:45,540 Min's ex–agent, Kim... 371 00:28:45,540 --> 00:28:47,700 ...will soon be subpoenaed... 372 00:28:47,700 --> 00:28:50,575 ...for attempted special rape and drug–related charges. 373 00:28:55,850 --> 00:28:58,855 (Witness statement leads to local arrest) 374 00:29:01,020 --> 00:29:03,055 A witness? 375 00:29:03,550 --> 00:29:07,090 Joo Gi–bbeum, who had been investigated as a suspect... 376 00:29:07,090 --> 00:29:11,465 ...will be cleared of all charges in this investigation. 377 00:29:11,660 --> 00:29:14,465 "Murderer Kim Bum–soo." 378 00:29:14,930 --> 00:29:18,735 "Glad that Joo Gi–bbeum's cleared her name." 379 00:29:19,370 --> 00:29:22,905 That one says, "All the best for Gi–bbeum." 380 00:29:23,270 --> 00:29:25,740 I guess you're really cleared. 381 00:29:25,740 --> 00:29:28,315 There are so many comments. 382 00:29:30,250 --> 00:29:32,485 Well done. 383 00:29:32,520 --> 00:29:35,590 This one too. "The best of wishes." 384 00:29:35,590 --> 00:29:38,825 (Joo Gi–bbeum acquitted) 385 00:29:40,660 --> 00:29:43,165 I'm so happy for her. 386 00:29:43,590 --> 00:29:45,635 This is great. 387 00:29:52,170 --> 00:29:54,875 I can't work with Mr. Kim now. 388 00:29:56,710 --> 00:30:00,410 –Will you come with me? –Where to? 389 00:30:00,410 --> 00:30:03,145 (Result of the Min Hyung–jun case reinvestigation) 390 00:30:05,020 --> 00:30:07,185 I was scared up to the end. 391 00:30:07,320 --> 00:30:11,250 Where was that witness for three years? 392 00:30:11,250 --> 00:30:15,025 –That coward. He should... –It's your own cousin. 393 00:30:15,530 --> 00:30:17,730 What? It's you? 394 00:30:17,730 --> 00:30:20,200 Why did you only say that now, you coward? 395 00:30:20,200 --> 00:30:22,565 You put Gi–bbeum through so much. 396 00:30:23,930 --> 00:30:27,535 Oh, right. You're sick. 397 00:30:28,470 --> 00:30:30,340 How did you remember it so suddenly? 398 00:30:30,340 --> 00:30:33,245 Your memories should stay lost. You're scaring me. 399 00:30:33,380 --> 00:30:39,185 Is this a temporary recovery thing that happens before you die? 400 00:30:39,850 --> 00:30:42,885 It's not like that. Don't talk nonsense. 401 00:30:58,440 --> 00:31:00,700 What is it? 402 00:31:00,700 --> 00:31:02,745 Nothing. Just a moment. 403 00:31:03,740 --> 00:31:05,845 What is it? 404 00:31:15,150 --> 00:31:18,455 Ma–seong. What are you doing? 405 00:31:23,630 --> 00:31:26,200 Thanks for everything. How about a date this evening? 406 00:31:26,200 --> 00:31:28,235 Gi–bbeum? 407 00:31:29,100 --> 00:31:31,935 I sorted out all my feelings. 408 00:31:37,370 --> 00:31:39,415 I shouldn't do this. 409 00:31:42,710 --> 00:31:44,210 What is it? 410 00:31:44,210 --> 00:31:47,220 Something huge happened. Come to the office now. 411 00:31:47,220 --> 00:31:49,490 What is it now? I can't be bothered. 412 00:31:49,490 --> 00:31:51,525 Wait. 413 00:31:52,220 --> 00:31:55,095 Ma–seong, what are you doing? 414 00:31:55,190 --> 00:31:57,225 That weirdo. 415 00:32:01,830 --> 00:32:03,865 Why do you keep calling? 416 00:32:05,170 --> 00:32:07,405 Ma–seong, I have to go. 417 00:32:08,170 --> 00:32:10,645 Fine, I'm coming. 418 00:32:30,660 --> 00:32:32,895 No thanks to the date. 419 00:32:34,130 --> 00:32:36,170 How could he say that? 420 00:32:36,170 --> 00:32:39,075 I want to be with him on a day like this. 421 00:32:58,460 --> 00:33:01,495 (An email from Kent) 422 00:33:11,130 --> 00:33:12,840 What are you doing? 423 00:33:12,840 --> 00:33:15,475 I'm just living and breathing. 424 00:33:15,670 --> 00:33:18,575 Why aren't I getting anywhere? 425 00:33:18,740 --> 00:33:22,245 The pencil won't do what I want it to today. 426 00:33:22,810 --> 00:33:24,810 That sounds like you're talking about me. 427 00:33:24,810 --> 00:33:29,350 I'm not. I can't seem to draw properly today. That's all. 428 00:33:29,350 --> 00:33:32,255 What's the matter? Don't you want to talk to me? 429 00:33:33,020 --> 00:33:36,290 Don't you want to talk to me? 430 00:33:36,290 --> 00:33:38,430 What are you talking about? 431 00:33:38,430 --> 00:33:40,860 You don't want to go on a date with me. 432 00:33:40,860 --> 00:33:43,135 What? I said that? 433 00:33:45,900 --> 00:33:47,935 No thanks to the date. 434 00:33:48,770 --> 00:33:51,045 Seong Gi–joon... 435 00:33:51,510 --> 00:33:53,575 I didn't send that. 436 00:33:55,580 --> 00:33:57,350 Let's go on a date right now. 437 00:33:57,350 --> 00:34:00,520 I'm in the mood for it, and I have a right. 438 00:34:00,520 --> 00:34:02,890 I'll give you exactly one hour. 439 00:34:02,890 --> 00:34:04,925 Come right over. 440 00:34:08,890 --> 00:34:10,925 One hour? 441 00:34:24,610 --> 00:34:26,915 I'm so tired. 442 00:34:27,780 --> 00:34:29,650 You're tired? 443 00:34:29,650 --> 00:34:33,350 Where's Gi–joon? Ha–im's getting tired. 444 00:34:33,350 --> 00:34:35,415 He's here. 445 00:34:35,690 --> 00:34:38,385 What is it now? 446 00:34:39,220 --> 00:34:41,360 Hey, Fur. 447 00:34:41,360 --> 00:34:44,325 How dare you call her that. 448 00:34:44,590 --> 00:34:47,930 –Be nice. –You're late. I'm here to sign. 449 00:34:47,930 --> 00:34:49,870 Oh, the contract? 450 00:34:49,870 --> 00:34:52,675 Why cause such a fuss over nothing? 451 00:34:52,900 --> 00:34:54,870 Ask anything you want to my Fur. 452 00:34:54,870 --> 00:34:56,905 "My Fur"? 453 00:34:59,280 --> 00:35:01,280 Ha–im. 454 00:35:01,280 --> 00:35:03,350 Are you really willing to sign with us? 455 00:35:03,350 --> 00:35:05,415 For the right conditions. 456 00:35:05,750 --> 00:35:09,585 I was told I'd get lucky at the end of the year. 457 00:35:10,420 --> 00:35:14,325 Read it carefully and tell me what conditions you want. 458 00:35:15,430 --> 00:35:18,290 You can't sign any other actresses. 459 00:35:18,290 --> 00:35:20,400 Cater to me like I'm your only star. 460 00:35:20,400 --> 00:35:22,030 What are you talking about? 461 00:35:22,030 --> 00:35:23,830 We signed my Gi–bbeum forever. 462 00:35:23,830 --> 00:35:25,905 "My Gi–bbeum"? 463 00:35:27,040 --> 00:35:30,010 I want the highest pay any actress has gotten. 464 00:35:30,010 --> 00:35:32,775 –That's what I want. –We can't do that. 465 00:35:33,540 --> 00:35:35,575 We have no money. 466 00:35:36,180 --> 00:35:38,245 I'll negotiate. 467 00:35:48,360 --> 00:35:50,490 When will you sign the contract? 468 00:35:50,490 --> 00:35:52,260 Right now or later on. 469 00:35:52,260 --> 00:35:54,335 It depends. 470 00:35:56,030 --> 00:35:58,700 –It's not my style. –Carry it for me. 471 00:35:58,700 --> 00:36:00,340 Come on. 472 00:36:00,340 --> 00:36:02,805 We won't sign you if you keep bothering me. 473 00:36:03,410 --> 00:36:05,445 Shall I carry it for you? 474 00:36:05,910 --> 00:36:09,185 Hey. What are you lot doing? 475 00:36:09,380 --> 00:36:11,050 Can't you see we're in a meeting? 476 00:36:11,050 --> 00:36:15,355 I see that! Why are you in a meeting with this lot? 477 00:36:15,450 --> 00:36:17,150 Hey, you scumbag. 478 00:36:17,150 --> 00:36:20,060 Did you apologize to Gi–bbeum, you wild leech? 479 00:36:20,060 --> 00:36:21,790 Your career's over now. 480 00:36:21,790 --> 00:36:26,065 Do you think everyone who's issued an arrest warrant gets locked up? 481 00:36:26,100 --> 00:36:29,300 –You ignorant fool. –"Ignorant"? 482 00:36:29,300 --> 00:36:32,370 I have a PhD in physics. Do you know about molecular structures? 483 00:36:32,370 --> 00:36:34,340 Step aside. I want to talk to Mr. Kim. 484 00:36:34,340 --> 00:36:36,070 Let's go upstairs, sir. 485 00:36:36,070 --> 00:36:38,975 Come on. Let's go inside. 486 00:36:41,010 --> 00:36:43,350 The company's about to go down because of you. 487 00:36:43,350 --> 00:36:45,420 I'll sue for compensation. 488 00:36:45,420 --> 00:36:49,250 After you do your time, try to turn over a new leaf. 489 00:36:49,250 --> 00:36:51,285 And pay me back. 490 00:36:52,620 --> 00:36:56,230 Hey. What do you think I'll tell the prosecutor? 491 00:36:56,230 --> 00:36:58,325 –Let go of me! –Hey. 492 00:36:58,330 --> 00:37:00,495 Shall I turn you into Gi–bbeum? 493 00:37:00,600 --> 00:37:02,705 It's easier than you think. 494 00:37:02,900 --> 00:37:06,905 Let go of her. Do you want to be charged with blackmail too? 495 00:37:09,570 --> 00:37:11,705 My warrant isn't out yet. 496 00:37:12,680 --> 00:37:14,745 Pay for her breach of contract. 497 00:37:15,380 --> 00:37:18,510 You ruined an innocent woman's life. 498 00:37:18,510 --> 00:37:21,055 How dare you make such a demand. 499 00:37:21,180 --> 00:37:24,125 Repent for what you did, okay? 500 00:37:25,390 --> 00:37:27,420 Let's go, Fur. 501 00:37:27,420 --> 00:37:29,895 Oh, one more thing. 502 00:37:32,400 --> 00:37:35,265 Don't talk like that to my woman again. 503 00:37:35,830 --> 00:37:38,005 I'm a yellow belt in taekwondo. 504 00:38:09,230 --> 00:38:11,870 What took you so long? 505 00:38:11,870 --> 00:38:14,975 You gave me an hour. I still have five minutes. 506 00:38:15,070 --> 00:38:16,970 Hang on, your face... 507 00:38:16,970 --> 00:38:19,175 I'm not wearing makeup. 508 00:38:20,580 --> 00:38:22,450 What? Do I look strange? 509 00:38:22,450 --> 00:38:24,485 You look pretty. 510 00:38:24,810 --> 00:38:28,150 Let's eat. I bought groceries. 511 00:38:28,150 --> 00:38:31,820 Put those down here. I want to show you something. 512 00:38:31,820 --> 00:38:33,855 Come with me. 513 00:38:35,530 --> 00:38:38,495 –Aren't you curious? –What is it? 514 00:38:39,500 --> 00:38:41,735 Sit here. 515 00:38:43,470 --> 00:38:47,340 Mr. Kent, the man I introduced you to, emailed me. 516 00:38:47,340 --> 00:38:49,410 Now that you've been acquitted... 517 00:38:49,410 --> 00:38:51,340 ...he wants to discuss a deal. 518 00:38:51,340 --> 00:38:54,175 He sent details of the contract. 519 00:38:54,540 --> 00:38:56,815 Will you say no again? 520 00:38:58,010 --> 00:39:01,255 –Is this true? Are you serious? –Yes. 521 00:39:05,190 --> 00:39:09,390 Hey, what's this folder here? 522 00:39:09,390 --> 00:39:12,700 –That's nothing. –It's not nothing. 523 00:39:12,700 --> 00:39:16,830 Is this a collection of eccentric and nonsensical videos of me? 524 00:39:16,830 --> 00:39:18,840 You have some imagination. 525 00:39:18,840 --> 00:39:20,840 I'm not that kind of person. 526 00:39:20,840 --> 00:39:22,340 You obviously are. 527 00:39:22,340 --> 00:39:24,110 You know I have a video trauma. 528 00:39:24,110 --> 00:39:25,780 You can't click that folder. 529 00:39:25,780 --> 00:39:29,050 Why not? Why can't I? Give me that laptop. 530 00:39:29,050 --> 00:39:31,150 –I can't. –Give it back. 531 00:39:31,150 --> 00:39:33,485 I want to see. Hey. 532 00:39:34,180 --> 00:39:37,455 I'll think about it if you hug me lovingly. 533 00:39:38,960 --> 00:39:42,225 –I don't want to. –You don't want to? Fine then. 534 00:39:49,830 --> 00:39:53,905 Will you let me have a look? Will you? Please? 535 00:39:55,540 --> 00:39:58,945 I lose. I give in. Take a look. 536 00:40:07,050 --> 00:40:09,525 Is it something weird? 537 00:40:26,500 --> 00:40:28,440 This is... 538 00:40:28,440 --> 00:40:31,345 I watch it when I feel really bad. 539 00:40:33,880 --> 00:40:36,545 Did this make you feel better? 540 00:40:37,110 --> 00:40:40,485 No, I really don't like the actor. 541 00:40:42,750 --> 00:40:45,985 Why? He's really famous. 542 00:40:46,890 --> 00:40:49,625 That guy was quite hot. 543 00:40:50,830 --> 00:40:52,700 –He was hot? –Yes. 544 00:40:52,700 --> 00:40:55,330 I had butterflies when we shot this. 545 00:40:55,330 --> 00:40:56,870 You had butterflies? 546 00:40:56,870 --> 00:41:00,070 When actors really get into their roles... 547 00:41:00,070 --> 00:41:03,205 ...they feel like they're really in love. 548 00:41:03,770 --> 00:41:06,775 I bet this guy liked me back then. 549 00:41:09,710 --> 00:41:12,450 Forget about the jewelry modeling contract. 550 00:41:12,450 --> 00:41:14,750 –Why? –Why do you think? 551 00:41:14,750 --> 00:41:16,750 If you become famous again, you'll be in a drama... 552 00:41:16,750 --> 00:41:19,260 ...and will have to act with a guy. 553 00:41:19,260 --> 00:41:21,595 Who am I doing this for? 554 00:41:22,790 --> 00:41:24,730 You're so shallow, Ma–seong. 555 00:41:24,730 --> 00:41:26,865 You just found out? 556 00:41:29,870 --> 00:41:33,100 I was cast because I'm pretty. 557 00:41:33,100 --> 00:41:36,510 I'll pay you a brokerage fee. How much? 558 00:41:36,510 --> 00:41:39,775 Calculate accurately. I want to be paid in full. 559 00:41:45,150 --> 00:41:47,255 We're even now. 560 00:41:47,780 --> 00:41:50,285 That's enough to call us even? 561 00:41:50,650 --> 00:41:52,790 Do you really want to be paid? 562 00:41:52,790 --> 00:41:55,295 –Yes. –That's so mean. 563 00:41:55,420 --> 00:41:58,590 Fine. Tell me how much. I'll pay you what you want. 564 00:41:58,590 --> 00:42:00,695 How much? 565 00:42:06,970 --> 00:42:09,105 Can you give me your heart? 566 00:42:13,480 --> 00:42:15,515 Did I ask for too much? 567 00:42:16,250 --> 00:42:18,985 No. Not at all. 568 00:42:43,670 --> 00:42:47,445 From now on, all your kisses are mine. 569 00:42:50,750 --> 00:42:52,785 What happened? 570 00:42:54,850 --> 00:42:56,885 It's a blackout. 571 00:42:57,890 --> 00:43:01,420 Sit still and don't do anything until the power comes back on. 572 00:43:01,420 --> 00:43:04,065 How can we do nothing? Hang on. 573 00:43:04,690 --> 00:43:06,735 Here it is. 574 00:43:08,130 --> 00:43:10,165 –There. –Hey. 575 00:43:15,940 --> 00:43:17,975 Ma–seong. 576 00:43:18,170 --> 00:43:20,215 Are you okay? 577 00:43:26,250 --> 00:43:29,415 The power's back. Are you really okay? 578 00:43:31,590 --> 00:43:33,625 I'm fine. 579 00:43:39,200 --> 00:43:41,235 After my first day at school... 580 00:43:41,460 --> 00:43:45,635 ...we were in a car crash after taking this photo. 581 00:43:46,040 --> 00:43:48,040 The shock of that accident... 582 00:43:48,040 --> 00:43:50,575 ...left me with a trauma of strong lights. 583 00:43:50,610 --> 00:43:53,180 I'm hypersensitive to light. 584 00:43:53,180 --> 00:43:55,140 The strong headlights... 585 00:43:55,140 --> 00:43:58,415 ...left me with a gripping fear. 586 00:43:59,050 --> 00:44:02,955 On the day of my parents' funeral, my aunt told me that... 587 00:44:04,290 --> 00:44:06,795 ...it was my fault my parents died. 588 00:44:08,490 --> 00:44:10,525 Because I was cursed. 589 00:44:10,690 --> 00:44:12,530 I was young... 590 00:44:12,530 --> 00:44:14,565 ...and that shock... 591 00:44:14,660 --> 00:44:16,735 ...worsened my condition. 592 00:44:17,200 --> 00:44:19,940 But I'm okay now. 593 00:44:19,940 --> 00:44:22,275 And I'll get better... 594 00:44:22,340 --> 00:44:24,375 ...thanks to someone. 595 00:44:25,170 --> 00:44:29,950 So that's why you passed out during the Brain Q Show. 596 00:44:29,950 --> 00:44:33,120 Why did you join when it's that painful? That's stupid. 597 00:44:33,120 --> 00:44:35,890 –Because I liked you. –Do you feel like joking? 598 00:44:35,890 --> 00:44:37,925 I'm not joking. 599 00:44:38,450 --> 00:44:42,925 I liked you. I wanted to protect you. 600 00:44:44,060 --> 00:44:48,700 For this level of impressiveness, you should grant me a wish. 601 00:44:48,700 --> 00:44:51,035 The pain was really intense. 602 00:44:52,130 --> 00:44:54,805 Tell me anything and I'll grant it. 603 00:44:55,240 --> 00:44:57,875 Then sing me a song. 604 00:44:58,610 --> 00:45:03,515 Sing you a song? I'm not yet ready for that. 605 00:45:04,850 --> 00:45:08,320 Okay then. Spend the night with me. 606 00:45:08,320 --> 00:45:11,490 –Are you crazy? –You said you'd grant anything... 607 00:45:11,490 --> 00:45:13,895 ...and you won't do anything. 608 00:45:14,090 --> 00:45:17,795 Go to sleep. Go to bed. 609 00:45:17,960 --> 00:45:20,135 You're really leaving? 610 00:45:26,000 --> 00:45:28,140 Ja–rang, Sa–rang. 611 00:45:28,140 --> 00:45:30,240 I'm home. Is no one in? 612 00:45:30,240 --> 00:45:33,840 Joo Gi–bbeum, congratulations on escaping the pit of fire. 613 00:45:33,840 --> 00:45:37,185 Congratulations on your escape! 614 00:45:44,120 --> 00:45:45,690 What's all this? 615 00:45:45,690 --> 00:45:47,420 –Ta–da. –Sit down. 616 00:45:47,420 --> 00:45:52,290 You cleared your name, and no one can say you're guilty. 617 00:45:52,290 --> 00:45:54,735 Congratulations on escaping the pit of fire. 618 00:45:54,800 --> 00:45:56,600 You sweet thing. 619 00:45:56,600 --> 00:45:59,340 You're no longer hated. Congratulations. 620 00:45:59,340 --> 00:46:01,535 Dad. A celebratory poem. 621 00:46:04,310 --> 00:46:08,915 Fluffy clouds Replace the lightning in the sky 622 00:46:09,040 --> 00:46:12,150 A life that was full of sadness 623 00:46:12,150 --> 00:46:14,655 Is now full of happiness 624 00:46:16,020 --> 00:46:18,455 Thanks, everyone. 625 00:46:19,260 --> 00:46:23,630 Dad, Ja–rang, Sa–rang, and Ran–ju. 626 00:46:23,630 --> 00:46:27,095 You've all been through so much because of me. 627 00:46:27,360 --> 00:46:29,870 I'll make it up to you. 628 00:46:29,870 --> 00:46:32,500 Thank you, I'm sorry, and I love you. 629 00:46:32,500 --> 00:46:34,535 I love you too. 630 00:46:35,440 --> 00:46:36,970 Blow out the candles. 631 00:46:36,970 --> 00:46:39,845 Okay. I'll make a wish first. 632 00:46:42,180 --> 00:46:45,415 I'm done. One, two, three, all together. 633 00:46:57,230 --> 00:46:59,265 Strong lights. 634 00:47:04,130 --> 00:47:07,800 Gi–bbeum, why are you out here and not in bed? 635 00:47:07,800 --> 00:47:09,845 No reason. 636 00:47:11,010 --> 00:47:13,080 Is something bothering you? 637 00:47:13,080 --> 00:47:17,685 No. Why would I be bothered on such a great day? 638 00:47:22,620 --> 00:47:25,055 –Dad. –What? 639 00:47:25,920 --> 00:47:27,995 You know, Ma–seong... 640 00:47:28,160 --> 00:47:33,565 All this time, he's actually been protecting me... 641 00:47:33,900 --> 00:47:36,395 ...with all his might. 642 00:47:36,970 --> 00:47:39,200 I was so dull and stupid... 643 00:47:39,200 --> 00:47:41,235 ...to even notice. 644 00:47:43,010 --> 00:47:46,680 Everything about him, his looks too. 645 00:47:46,680 --> 00:47:50,350 –He's just like me. –Just like you? 646 00:47:50,350 --> 00:47:54,115 He's suffering with his whole being. 647 00:47:54,320 --> 00:47:57,525 For love. That's it. 648 00:47:58,790 --> 00:48:00,795 For me? 649 00:48:01,690 --> 00:48:03,765 What am I? 650 00:48:03,830 --> 00:48:05,995 You're you. 651 00:48:06,000 --> 00:48:08,160 Because you're Gi–bbeum. 652 00:48:08,160 --> 00:48:10,935 That's why he can't think straight. 653 00:48:13,300 --> 00:48:17,640 You know, that guy's love... 654 00:48:17,640 --> 00:48:20,440 ...is so immensely massive that... 655 00:48:20,440 --> 00:48:23,175 ...it dulls the pain... 656 00:48:23,250 --> 00:48:25,515 ...I should feel right now. 657 00:48:25,850 --> 00:48:30,955 But I don't think I'm relieving any of his pain. 658 00:48:32,190 --> 00:48:37,795 That makes me feel so, so bad. 659 00:48:38,160 --> 00:48:40,635 It will never happen... 660 00:48:41,530 --> 00:48:46,835 ...but just in case, I'm afraid that we'll part ways. 661 00:48:48,240 --> 00:48:50,875 That scares me a bit. 662 00:48:58,380 --> 00:49:02,690 Gi–bbeum. Love is like the wind. 663 00:49:02,690 --> 00:49:06,085 Even if it's invisible, you feel it. 664 00:49:06,660 --> 00:49:08,660 He'll know that. 665 00:49:08,660 --> 00:49:12,465 Don't worry about anything ahead of time, okay? 666 00:49:13,330 --> 00:49:15,895 If you can't protect what's valuable... 667 00:49:15,930 --> 00:49:18,165 ...there's another way. 668 00:49:19,130 --> 00:49:21,140 What's that other way? 669 00:49:21,140 --> 00:49:25,245 Tell Ma–seong to come over someday. 670 00:49:25,340 --> 00:49:27,410 He saved my daughter. 671 00:49:27,410 --> 00:49:31,315 I should treat him to a special meal. 672 00:49:32,920 --> 00:49:34,955 Okay. 673 00:49:40,690 --> 00:49:42,855 (Star Entertainment) 674 00:49:50,800 --> 00:49:52,935 –Is that what I mentioned? –Yes. 675 00:49:55,240 --> 00:49:57,340 Are you sure about this? 676 00:49:57,340 --> 00:50:00,375 Of course I am. I'm demanding for what's mine. 677 00:50:06,820 --> 00:50:09,885 –What's the next scene? –Scene 19. 678 00:50:12,820 --> 00:50:15,560 (Fur, just wait. I love you.) 679 00:50:15,560 --> 00:50:18,690 I wonder what my prince is up to. 680 00:50:18,690 --> 00:50:21,765 –Your prince? –You startled me. 681 00:50:21,860 --> 00:50:25,035 What? Don't you get nosy. 682 00:50:25,300 --> 00:50:29,075 Ha–im, I knew about it since Oddball. 683 00:50:29,640 --> 00:50:31,875 What do you know about? 684 00:50:32,810 --> 00:50:36,245 Have you made up your mind? 685 00:50:37,550 --> 00:50:41,855 Who would care for you if not me? 686 00:50:43,520 --> 00:50:45,555 I'll come with you. 687 00:50:59,370 --> 00:51:01,040 What's on your agenda? 688 00:51:01,040 --> 00:51:04,575 First, why didn't you tell me Ma–seong's sick? 689 00:51:04,770 --> 00:51:06,980 –Is that important? –It is. 690 00:51:06,980 --> 00:51:09,080 More important than anything else in the world. 691 00:51:09,080 --> 00:51:11,550 He's my father, my friend... 692 00:51:11,550 --> 00:51:13,050 ...and my heart. 693 00:51:13,050 --> 00:51:14,780 If he's sick, I'm sick too. 694 00:51:14,780 --> 00:51:17,290 –If he dies... –Will you die too? 695 00:51:17,290 --> 00:51:19,325 Yes. 696 00:51:20,260 --> 00:51:23,060 Why didn't you tell me about his accident either? 697 00:51:23,060 --> 00:51:25,495 Why do you hide things when we're family? 698 00:51:25,660 --> 00:51:27,300 Who's family? 699 00:51:27,300 --> 00:51:29,130 Ma–seong's family. He's not a stranger. 700 00:51:29,130 --> 00:51:31,305 He's your heir. 701 00:51:32,130 --> 00:51:34,170 If Ma–seong's my heir... 702 00:51:34,170 --> 00:51:36,000 ...what are you? 703 00:51:36,000 --> 00:51:38,645 Me? A Hallyu star. 704 00:51:39,410 --> 00:51:41,880 Don't you see all this is for you? 705 00:51:41,880 --> 00:51:45,085 What do you mean it's for me? 706 00:51:47,480 --> 00:51:49,755 Listen very carefully. 707 00:51:49,820 --> 00:51:53,285 –You are Sunwoo Group's... –Wait a minute. 708 00:51:53,890 --> 00:51:55,955 Sort this out for me first. 709 00:52:01,130 --> 00:52:03,395 An application for division of property? 710 00:52:05,400 --> 00:52:07,200 You're out of your mind. 711 00:52:07,200 --> 00:52:11,040 I'm embarrassed and humiliated. I can't live like this anymore. 712 00:52:11,040 --> 00:52:13,440 I'm second in line to take over Sunwoo Group. 713 00:52:13,440 --> 00:52:15,280 Give me my share. 714 00:52:15,280 --> 00:52:18,250 –Will it be about a trillion won? –What did you say? 715 00:52:18,250 --> 00:52:23,390 I also want you to compensate me for having to live as your son. 716 00:52:23,390 --> 00:52:25,020 Only then will I talk to you. 717 00:52:25,020 --> 00:52:26,920 –Hey. –Oh, right. 718 00:52:26,920 --> 00:52:29,120 Also, I'm dating someone. 719 00:52:29,120 --> 00:52:31,165 Pay me and I'll introduce her to you. 720 00:52:38,500 --> 00:52:40,535 Hey! 721 00:52:47,810 --> 00:52:50,680 (Min's ex–agent to be arrested for drug charges) 722 00:52:50,680 --> 00:52:53,320 His arrest warrant will be issued soon. 723 00:52:53,320 --> 00:52:55,915 It's over for you, you scumbag. 724 00:53:00,220 --> 00:53:01,720 Where are you going? 725 00:53:01,720 --> 00:53:04,460 I should see him once before it's over. 726 00:53:04,460 --> 00:53:06,495 I have to go out. 727 00:53:07,530 --> 00:53:09,595 Your warrant will be issued soon. 728 00:53:10,970 --> 00:53:13,640 What? Do you want to offer some comfort? 729 00:53:13,640 --> 00:53:15,700 I'm not sure if it'll help... 730 00:53:15,700 --> 00:53:18,170 ...but I have something else on Gong Ma–seong. 731 00:53:18,170 --> 00:53:21,210 What? Does he have a more serious illness? 732 00:53:21,210 --> 00:53:23,450 The curse of the rich. 733 00:53:23,450 --> 00:53:25,885 That's not the end of it. 734 00:53:28,420 --> 00:53:31,820 –Then what? –His accident in Hainan. 735 00:53:31,820 --> 00:53:34,620 A lot of strange things happened that day. 736 00:53:34,620 --> 00:53:37,660 The accident? I was there when it happened. 737 00:53:37,660 --> 00:53:41,095 Someone was behind that accident. 738 00:53:55,210 --> 00:53:57,780 I thought we should meet before you got arrested. 739 00:53:57,780 --> 00:53:59,620 Do you want an apology? 740 00:53:59,620 --> 00:54:03,115 No, don't apologize. You aren't even worth it. 741 00:54:03,920 --> 00:54:05,490 Over the past three years... 742 00:54:05,490 --> 00:54:09,320 ...you framed me for what you did and crushed my life. 743 00:54:09,320 --> 00:54:12,565 You made my family suffer as well. 744 00:54:12,630 --> 00:54:14,460 Make sure you pay for that. 745 00:54:14,460 --> 00:54:17,500 And pay off the debt and interest that you made me pay. 746 00:54:17,500 --> 00:54:22,475 Then I'll think about accepting your apology and forgiving you. 747 00:54:22,770 --> 00:54:25,010 Gi–bbeum. Are you happy? 748 00:54:25,010 --> 00:54:28,440 Yes. It took a while, but the truth came out. 749 00:54:28,440 --> 00:54:29,980 I'm really happy now. 750 00:54:29,980 --> 00:54:34,285 The truth coming out can make some people unhappy. 751 00:54:34,320 --> 00:54:36,050 What? 752 00:54:36,050 --> 00:54:39,325 Guess who the most pitiful person in the world is. 753 00:54:40,620 --> 00:54:42,925 One who was abandoned by his family. 754 00:54:44,860 --> 00:54:47,395 That's about it. 755 00:54:50,070 --> 00:54:52,405 Be good to Ma–seong. 756 00:55:08,020 --> 00:55:12,190 Your beating heart, that courage. 757 00:55:12,190 --> 00:55:14,195 Will you remember anything? 758 00:55:15,120 --> 00:55:18,860 That girl's smell, expressions, everything about her. 759 00:55:18,860 --> 00:55:21,165 You'll forget it all. 760 00:55:24,370 --> 00:55:26,970 Do you think you can protect her? 761 00:55:26,970 --> 00:55:30,005 On the day of my parents' funeral, my aunt told me that... 762 00:55:30,010 --> 00:55:32,775 ...it was my fault my parents died. 763 00:55:34,280 --> 00:55:36,375 Because I was cursed. 764 00:55:44,720 --> 00:55:46,520 Lawyer Hwang. 765 00:55:46,520 --> 00:55:49,520 I need your help before my warrant's issued. 766 00:55:49,520 --> 00:55:52,525 –On what? –I can't go down alone. 767 00:55:54,000 --> 00:55:56,795 I'll drop a nuclear bomb as I go. 768 00:56:01,040 --> 00:56:03,845 –Hi. –Where are you? 769 00:56:04,010 --> 00:56:07,480 –At the hospital. –Do you have plans this evening? 770 00:56:07,480 --> 00:56:09,980 No, why? Do you miss me? 771 00:56:09,980 --> 00:56:12,010 Do you want to come to my place? 772 00:56:12,010 --> 00:56:14,180 My dad invited you over. 773 00:56:14,180 --> 00:56:16,280 To thank you with a home–cooked meal. 774 00:56:16,280 --> 00:56:18,325 Let's eat dinner together today. 775 00:56:19,220 --> 00:56:20,920 You do miss me. 776 00:56:20,920 --> 00:56:22,955 Okay. What time? 777 00:56:23,360 --> 00:56:25,330 6 p.m.? Is that okay? 778 00:56:25,330 --> 00:56:27,365 Okay, 6 p.m. 779 00:56:29,870 --> 00:56:31,905 Are you in Hainan? 780 00:56:34,640 --> 00:56:37,605 Can you make it to the inauguration tomorrow? 781 00:56:45,950 --> 00:56:49,215 What's that? What was that? 782 00:56:50,850 --> 00:56:53,260 –Hello, doctor. –Are you in Hainan? 783 00:56:53,260 --> 00:56:55,620 Can you make it to the inauguration tomorrow? 784 00:56:55,620 --> 00:56:57,130 My return flight's this evening. 785 00:56:57,130 --> 00:56:59,165 See you at the ceremony tomorrow. 786 00:57:30,060 --> 00:57:32,095 What's that memory? 787 00:57:33,530 --> 00:57:45,475 Subtitles by K-Plus Asia 788 00:57:53,050 --> 00:57:54,820 The accident wasn't a coincidence? 789 00:57:54,820 --> 00:57:56,790 Even if you can't tell anyone else... 790 00:57:56,790 --> 00:57:59,090 ...I want you to tell me everything honestly. 791 00:57:59,090 --> 00:58:01,060 I'm right beside you. 792 00:58:01,060 --> 00:58:04,690 Are you saying I set someone up to kill Ma–seong? 793 00:58:04,690 --> 00:58:06,700 You aren't in pain, are you? 794 00:58:06,700 --> 00:58:10,095 I won't lie to you anymore. I love you. 795 00:58:10,130 --> 00:58:14,970 I love you very much. 796 00:58:14,970 --> 00:58:16,640 What was it... 797 00:58:16,640 --> 00:58:19,975 ...that made you hate me enough to want me dead? 56841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.