All language subtitles for Devilish.Joy.E03.180912.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,355 --> 00:00:07,324 Episode 3 2 00:00:08,158 --> 00:00:09,826 [August 6th, 9:30 a.m.: Visited Doctor Yoon's lab] 3 00:00:09,826 --> 00:00:11,428 [Expressed doubts regarding my vision] 4 00:00:11,428 --> 00:00:12,596 [1:00 p.m.: Purchased the building] 5 00:00:12,596 --> 00:00:13,764 [that Star Entertainment is in at Ki Joon's request] 6 00:00:24,307 --> 00:00:25,942 By the way... 7 00:00:25,942 --> 00:00:28,045 is this how we broke up? 8 00:00:28,045 --> 00:00:30,414 Did you try to push me away 9 00:00:30,414 --> 00:00:32,516 and I tried to stop you? 10 00:00:32,516 --> 00:00:34,584 Is this how we broke up? 11 00:00:37,154 --> 00:00:39,189 Don't ever remember how it happened. 12 00:00:39,189 --> 00:00:40,924 Don't ever remember it. 13 00:00:40,924 --> 00:00:42,292 Just forget it all. 14 00:01:01,878 --> 00:01:04,047 You must decide. 15 00:01:04,047 --> 00:01:06,616 Is it okay for me to remember you tomorrow? 16 00:01:07,617 --> 00:01:09,319 Or should I erase you from my mind? 17 00:01:09,319 --> 00:01:11,154 You decide. 18 00:01:16,860 --> 00:01:18,628 Just because I am poor... 19 00:01:19,229 --> 00:01:22,165 doesn't mean that I don't know what loneliness feels like. 20 00:01:22,165 --> 00:01:24,668 A blue light showers down 21 00:01:24,668 --> 00:01:26,036 I walked through 22 00:01:26,036 --> 00:01:28,405 after parting ways with you... 23 00:01:29,706 --> 00:01:31,374 is illuminated... 24 00:01:32,175 --> 00:01:33,977 with a blue light 25 00:01:33,977 --> 00:01:36,179 showering down from the moonbeams. 26 00:01:37,447 --> 00:01:39,116 Just because I am poor... 27 00:01:39,883 --> 00:01:41,451 does not mean that I do not have fear. 28 00:01:42,452 --> 00:01:44,354 Just because I am poor... 29 00:01:44,921 --> 00:01:47,824 does not mean that I do not know the hearts of men. 30 00:01:49,759 --> 00:01:52,796 The warmth of your lips... 31 00:01:53,296 --> 00:01:56,066 on my cheek. 32 00:02:10,347 --> 00:02:11,982 Your breath that once whispered... 33 00:02:12,682 --> 00:02:16,453 "I love you, I love you." 34 00:02:17,187 --> 00:02:18,722 You broke out in sobs 35 00:02:18,722 --> 00:02:23,126 once I turned my back. 36 00:02:28,198 --> 00:02:29,432 Don't worry. 37 00:02:29,432 --> 00:02:31,067 I won't leave you behind. 38 00:02:35,138 --> 00:02:37,040 Do I have to be your fan? 39 00:02:37,040 --> 00:02:39,042 Can't I be your boyfriend? 40 00:02:39,042 --> 00:02:41,044 Can I see you in an hour? 41 00:02:41,044 --> 00:02:42,379 I'll wait for you. 42 00:02:48,818 --> 00:02:52,522 Why wouldn't I know that, just because I am poor... 43 00:02:54,257 --> 00:02:56,193 I must... 44 00:02:57,227 --> 00:02:58,428 cast all this aside... 45 00:02:58,995 --> 00:03:03,934 just because I am poor? 46 00:03:13,310 --> 00:03:15,312 Why can't I fall asleep? 47 00:03:31,194 --> 00:03:34,497 I know that you guys can't sleep either. 48 00:03:34,497 --> 00:03:37,701 Drink up and go to bed already. 49 00:03:38,301 --> 00:03:40,937 That's the only way you'll forget about everything by tomorrow. 50 00:03:44,307 --> 00:03:46,142 Lettuce. 51 00:03:47,077 --> 00:03:50,747 The lactucarium present in lettuce is good for making one fall asleep. 52 00:03:50,747 --> 00:03:53,917 Even elementary schoolers know this, so how could I have forgotten? 53 00:03:53,917 --> 00:03:55,485 I'm such an idiot. 54 00:03:57,954 --> 00:03:59,289 Sorry. 55 00:04:06,730 --> 00:04:08,398 I think I'm getting sleepier. 56 00:04:11,801 --> 00:04:13,903 Yes, it's helping. 57 00:04:25,882 --> 00:04:28,218 Is it because they're grown under artificial lighting? 58 00:04:29,185 --> 00:04:31,788 This is making me feel more awake than sleepy. 59 00:04:37,527 --> 00:04:39,729 [A Punk Who Is Neither a Pet nor a Lover] 60 00:04:41,264 --> 00:04:43,566 Please, please, please, please, please. 61 00:04:43,566 --> 00:04:45,168 Yep. 62 00:04:46,069 --> 00:04:47,671 Yes, Center Director? 63 00:04:47,671 --> 00:04:52,275 If I freak out tomorrow and ask you what happened today, tell me 64 00:04:52,275 --> 00:04:54,010 that nothing at all happened. 65 00:04:54,010 --> 00:04:55,545 Wait, what? 66 00:04:55,545 --> 00:04:57,480 - You mean about Ms. Joo Gi Bbeum? - Especially that name! 67 00:04:57,480 --> 00:04:59,916 Don't even say that name. 68 00:04:59,916 --> 00:05:01,618 That's a forbidden name from now on, got it? 69 00:05:06,122 --> 00:05:07,424 Don't worry. 70 00:05:07,424 --> 00:05:09,559 I'll forget all about you by tomorrow. 71 00:05:31,715 --> 00:05:34,284 [The Strange Person Who Causes a Fuss] 72 00:05:37,721 --> 00:05:41,725 Fine. At the very least... 73 00:05:42,625 --> 00:05:45,795 I feel like there is some value in remembering you tomorrow. 74 00:06:02,746 --> 00:06:04,881 Don't ever remember. 75 00:06:07,317 --> 00:06:09,052 Erase everything. 76 00:06:14,924 --> 00:06:16,226 What was that? 77 00:06:20,797 --> 00:06:21,965 Hey. 78 00:06:21,965 --> 00:06:23,767 - Yes, Sir. - What's this? 79 00:06:24,534 --> 00:06:27,337 Well, this is... 80 00:06:28,071 --> 00:06:29,572 I know. A ghost. 81 00:06:29,572 --> 00:06:31,207 Wrong. Okay. 82 00:06:31,207 --> 00:06:33,209 You think I'm a joke, don't you? 83 00:06:33,209 --> 00:06:34,411 I apologize. 84 00:06:36,246 --> 00:06:39,382 Where is this place? I've been thinking about it all morning. 85 00:06:40,417 --> 00:06:41,785 Do you remember something again? 86 00:06:41,785 --> 00:06:42,952 What do you mean, "again"? 87 00:06:42,952 --> 00:06:44,354 Did this happen to me earlier? 88 00:06:45,021 --> 00:06:46,356 No, no. 89 00:06:47,824 --> 00:06:50,126 I don't know if it was a person or a ghost. 90 00:06:50,126 --> 00:06:51,961 And I have no idea where this is. 91 00:06:54,931 --> 00:06:56,466 What's that? 92 00:06:59,702 --> 00:07:01,204 Something is bothering me. 93 00:07:04,741 --> 00:07:07,310 Something is bothering me. Why is that? 94 00:07:10,180 --> 00:07:11,614 What is this? 95 00:07:19,122 --> 00:07:20,623 - Nam Joo. - What? 96 00:07:20,623 --> 00:07:25,462 This is a shirt I'm thinking of making. What do you think? 97 00:07:25,462 --> 00:07:28,665 I think it'll come out looking high-quality. 98 00:07:28,665 --> 00:07:29,899 Try making a sample. 99 00:07:29,899 --> 00:07:31,734 If it's decent, I'll have an extra wear it. 100 00:07:31,734 --> 00:07:32,902 - Really? - Yeah. 101 00:07:32,902 --> 00:07:34,504 - Yay, I'll try making it. - You tell her. 102 00:07:34,504 --> 00:07:35,905 No, stop it. 103 00:07:38,107 --> 00:07:39,676 - Boss. - Yeah? 104 00:07:39,676 --> 00:07:41,344 We've had a mishap with the delivery. 105 00:07:41,344 --> 00:07:44,414 The black fluffy necklace is making its way down to Gwangju right now. 106 00:07:44,414 --> 00:07:46,349 Why didn't you wait and pick it up? 107 00:07:46,349 --> 00:07:47,650 I'm sorry. 108 00:07:48,251 --> 00:07:50,587 We have no time. Hurry up and get something else. 109 00:07:50,587 --> 00:07:52,722 But Ha Im saw it and picked it out herself. 110 00:07:52,722 --> 00:07:54,457 So we can't bring her something else. 111 00:07:56,025 --> 00:08:00,330 Ha Im has a really nasty temper and won't stop going at it. 112 00:08:00,330 --> 00:08:01,798 What do we do? We have to leave in 10 minutes. 113 00:08:01,798 --> 00:08:04,033 You know how Lee Ha Im is, and yet... 114 00:08:04,033 --> 00:08:05,768 I bet she'll destroy everything. 115 00:08:05,768 --> 00:08:08,304 - Hurry and search other stores. - Yes, Ma'am. 116 00:08:09,005 --> 00:08:11,140 Geez. 117 00:08:11,774 --> 00:08:13,109 What will I do? 118 00:08:13,109 --> 00:08:15,144 10 minutes, Nam Joo? 119 00:08:15,845 --> 00:08:17,380 10 minutes? 120 00:08:40,537 --> 00:08:42,605 Can you use this for now? 121 00:08:43,473 --> 00:08:44,741 Well? 122 00:08:45,275 --> 00:08:47,443 This is exactly the same as the other necklace. 123 00:08:47,443 --> 00:08:49,445 You just made this? 124 00:08:49,445 --> 00:08:52,048 Yeah. I have really strong survival skills, after all. 125 00:08:53,416 --> 00:08:54,984 - What are you doing? Go! - Yes, Ma'am! 126 00:08:54,984 --> 00:08:56,119 - Yes, Ma'am! - Yes, Ma'am! 127 00:08:56,753 --> 00:08:59,055 Your survival skills are amazing, Joo Gi Bbeum! 128 00:08:59,055 --> 00:09:00,256 Thanks so much! 129 00:09:00,256 --> 00:09:01,824 Come, now. 130 00:09:01,824 --> 00:09:03,426 Goodness, seriously! 131 00:09:03,426 --> 00:09:05,094 I hope everything goes well. 132 00:09:11,501 --> 00:09:12,669 Ms. Go. 133 00:09:12,669 --> 00:09:14,470 I asked you to buy it for me. Did you make it or something? 134 00:09:14,470 --> 00:09:15,805 What took you so long? 135 00:09:15,805 --> 00:09:17,106 I'm sorry. 136 00:09:19,142 --> 00:09:21,611 - Goodness. - Hurry up and put it on. 137 00:09:22,278 --> 00:09:24,213 I'm so out of breath. 138 00:09:24,213 --> 00:09:26,249 There we go. It looks so pretty. 139 00:09:27,584 --> 00:09:28,718 I hope she likes it. 140 00:09:28,718 --> 00:09:31,254 What a nasty temper. 141 00:09:31,821 --> 00:09:33,056 Good! 142 00:09:36,359 --> 00:09:38,695 - Wow, it looks nice. - Yes. 143 00:09:38,695 --> 00:09:41,297 Hey, Ji Min. 144 00:09:41,965 --> 00:09:44,000 The AC at the office is running nicely, right? 145 00:09:44,000 --> 00:09:45,201 Yes, totally. 146 00:09:45,201 --> 00:09:46,936 How did you handle the money problem? 147 00:09:46,936 --> 00:09:48,871 I sold my cutesy charm. 148 00:09:48,871 --> 00:09:51,274 - Did you look into what I asked? - Yes, here. 149 00:09:51,274 --> 00:09:53,142 I looked into it, but... 150 00:09:54,077 --> 00:09:55,378 Here. 151 00:09:56,913 --> 00:10:00,016 Ms. Joo Gi Bbeum is the head of the family. 152 00:10:00,016 --> 00:10:01,684 And because of the incident with the video last time 153 00:10:01,684 --> 00:10:03,686 she's only working part-time at a store for now. 154 00:10:03,686 --> 00:10:04,921 What does her father do, then? 155 00:10:04,921 --> 00:10:06,589 He works at the community service center. 156 00:10:06,589 --> 00:10:08,157 I see. Is he the owner? 157 00:10:08,925 --> 00:10:10,426 No, that's not it. 158 00:10:10,426 --> 00:10:12,996 He cleans trash around the neighborhood and maintains the flowerbeds. 159 00:10:12,996 --> 00:10:14,263 And I think she receives small payments 160 00:10:14,263 --> 00:10:16,065 from her old agency for work she did in the past. 161 00:10:16,065 --> 00:10:18,334 At any rate, that means their family is pretty poor, right? 162 00:10:18,334 --> 00:10:19,569 Yes. 163 00:10:20,670 --> 00:10:21,971 By the way... 164 00:10:21,971 --> 00:10:25,575 why are you so interested in Joo Gi Bbeum these days? 165 00:10:25,575 --> 00:10:27,043 - Do you, by any chance... - Yes, that's right. 166 00:10:27,043 --> 00:10:28,277 I like Joo Gi Bbeum. 167 00:10:29,078 --> 00:10:31,047 Is this what I asked you to buy? 168 00:10:31,047 --> 00:10:32,548 Um, yes. 169 00:10:34,150 --> 00:10:36,386 I bought them, but who are these for? 170 00:10:36,386 --> 00:10:37,854 My father-in-law. 171 00:10:43,092 --> 00:10:46,329 You can't just throw trash out without sorting it! 172 00:10:46,329 --> 00:10:51,701 Gather it up well and sort it. That's how we can save the earth. 173 00:10:51,701 --> 00:10:54,037 If you just throw it out with the other trash 174 00:10:54,037 --> 00:10:55,738 you'll make the earth sick. 175 00:10:56,939 --> 00:10:58,007 Hey! 176 00:10:58,007 --> 00:11:00,843 I told you, you can't just toss the litter in 177 00:11:00,843 --> 00:11:02,612 with the other trash! 178 00:11:02,612 --> 00:11:06,516 I thought all he ever did was get drunk. Does he actually know a thing or two? 179 00:11:06,516 --> 00:11:09,419 He said that he's also a poet or whatever. 180 00:11:09,419 --> 00:11:12,055 - Oh, whatever. - As if he knows anything. 181 00:11:12,055 --> 00:11:13,623 - Let's go. - Ladies. 182 00:11:13,623 --> 00:11:15,591 Give that to me. 183 00:11:16,192 --> 00:11:17,427 Goodness. 184 00:11:33,109 --> 00:11:34,744 Hello, Sir. 185 00:11:37,246 --> 00:11:38,581 Why did you come here? 186 00:11:38,581 --> 00:11:40,550 Oh, so you know who I am? 187 00:11:40,550 --> 00:11:41,718 You came by yesterday too. 188 00:11:41,718 --> 00:11:42,919 You remember that? 189 00:11:42,919 --> 00:11:44,454 Yes, that's right. I was here yesterday too. 190 00:11:44,454 --> 00:11:46,556 Goodness, you punk. 191 00:11:46,556 --> 00:11:49,859 What did you eat that you've gotten so chubby? 192 00:11:50,626 --> 00:11:52,562 Um, I got fatter? Should I lose the weight? 193 00:11:52,562 --> 00:11:54,630 Woof, woof. 194 00:11:55,064 --> 00:11:57,633 - Pardon? - Growl. 195 00:11:57,633 --> 00:11:59,669 Woof, woof, woof! 196 00:11:59,669 --> 00:12:03,606 Woof, woof, woof, woof! 197 00:12:16,085 --> 00:12:17,754 [Kko Kko Chicken] 198 00:12:31,300 --> 00:12:32,869 Dad! 199 00:12:33,436 --> 00:12:36,139 - What happened? - What's going on? 200 00:12:36,606 --> 00:12:37,607 Gosh. 201 00:12:37,607 --> 00:12:39,275 Are you okay, Dad? 202 00:12:51,387 --> 00:12:52,688 Dad! 203 00:12:53,189 --> 00:12:54,423 Yes. 204 00:12:54,423 --> 00:12:56,292 What happened? 205 00:12:56,292 --> 00:12:57,860 He fell. 206 00:12:57,860 --> 00:12:59,495 He fell? 207 00:12:59,495 --> 00:13:00,997 How? 208 00:13:00,997 --> 00:13:02,298 Someone knocked into him. 209 00:13:02,298 --> 00:13:03,699 Gosh. 210 00:13:05,234 --> 00:13:06,402 By the way, this bed is really nice. 211 00:13:06,402 --> 00:13:09,472 You should've been more careful. You're not even in the best health. 212 00:13:12,041 --> 00:13:13,976 By the way... 213 00:13:14,510 --> 00:13:16,979 isn't this a really expensive hospital room? 214 00:13:16,979 --> 00:13:18,948 How could you bring him to such an expensive room? 215 00:13:18,948 --> 00:13:21,284 They brought us in here, saying that it was reserved for him. 216 00:13:21,284 --> 00:13:23,085 - By whom? - That punk. 217 00:13:24,086 --> 00:13:25,354 Who's that? 218 00:13:25,354 --> 00:13:27,590 The guy who looks really pathetic and dumb. 219 00:13:28,925 --> 00:13:30,660 You mean the guy from yesterday? 220 00:13:30,660 --> 00:13:32,995 - Yesterday? - You know someone at this hospital? 221 00:13:32,995 --> 00:13:36,132 This is sick. Is that guy rich, by any chance? 222 00:13:36,132 --> 00:13:38,134 Ja Rang, let's get Dad discharged and go home. 223 00:13:38,134 --> 00:13:39,235 Already? 224 00:13:39,235 --> 00:13:40,837 This place is even better than our house. 225 00:13:40,837 --> 00:13:42,004 I don't want to go. 226 00:13:42,004 --> 00:13:43,940 I like our house better. 227 00:13:43,940 --> 00:13:46,809 - Dad! - Dad! 228 00:13:47,443 --> 00:13:49,712 Goodness. I'm fine, I'm fine. 229 00:13:53,616 --> 00:13:55,785 A fuss... strange. 230 00:14:01,724 --> 00:14:03,125 Strange. 231 00:14:15,571 --> 00:14:17,073 [A strange unidentified man trespasses into ward 232 00:14:17,073 --> 00:14:18,174 with a VVIP at (Redacted) Hospital] 233 00:14:23,913 --> 00:14:27,316 What do you mean, an unidentified man entered the hospital? 234 00:14:27,316 --> 00:14:29,919 How could you do such a shoddy job at maintaining hospital security? 235 00:14:29,919 --> 00:14:30,987 Pardon? 236 00:14:30,987 --> 00:14:33,055 Hire more people for the security team starting today. 237 00:14:33,055 --> 00:14:34,457 There's no way. 238 00:14:34,457 --> 00:14:37,393 - Yesterday, I... - Obviously, I must have been... 239 00:14:38,094 --> 00:14:39,161 [Suspicious] 240 00:14:39,161 --> 00:14:41,163 quite taken aback if I wrote it down here. 241 00:14:41,864 --> 00:14:44,133 Oh, I see. 242 00:14:44,133 --> 00:14:46,969 Be sure that word about this does not get out 243 00:14:46,969 --> 00:14:48,371 and find out who it was. 244 00:14:48,905 --> 00:14:50,139 And in particular 245 00:14:50,139 --> 00:14:53,276 don't let strange people into the VVIP wing 246 00:14:53,276 --> 00:14:55,845 who say they're visiting someone as an excuse, got it? 247 00:14:55,845 --> 00:14:57,546 - I... - Hey. 248 00:14:57,546 --> 00:15:00,116 It's that guy. The sneaker guy. 249 00:15:00,850 --> 00:15:01,984 Yes, Sir. 250 00:15:04,387 --> 00:15:06,822 - You guys go on ahead with Dad. - Sure. 251 00:15:06,822 --> 00:15:10,526 Is that person really a patient in the VVIP wing? 252 00:15:11,994 --> 00:15:13,596 I'm not sure. 253 00:15:13,596 --> 00:15:15,498 How can you say that right now? 254 00:15:15,498 --> 00:15:17,099 I apologize. 255 00:15:23,339 --> 00:15:25,708 Let's chat for a bit. 256 00:15:26,275 --> 00:15:27,643 What's this about? 257 00:15:27,643 --> 00:15:30,579 I feel like you'd know better about what this is about. 258 00:15:32,581 --> 00:15:35,084 Are you those people's guardian, by any chance? 259 00:15:35,084 --> 00:15:36,152 Yes. 260 00:15:36,152 --> 00:15:37,954 Now you know what I need to discuss with you, right? 261 00:15:37,954 --> 00:15:39,588 Go ahead. 262 00:15:40,957 --> 00:15:44,593 Don't think that everyone will thank you for your good will 263 00:15:44,593 --> 00:15:46,762 just because they have no money. 264 00:15:46,762 --> 00:15:50,866 Because I don't want to accept even a cent from someone like you. 265 00:15:50,866 --> 00:15:54,537 Also, I'll pay for my dad's hospital bill, so don't get involved. 266 00:15:55,705 --> 00:15:57,306 How pathetic. 267 00:15:57,306 --> 00:15:59,742 So, what's your point? 268 00:15:59,742 --> 00:16:02,378 Who else is supposed to pay it then, me? 269 00:16:02,378 --> 00:16:04,447 Of course you should be paying for it. 270 00:16:05,414 --> 00:16:09,151 Are you doing this on purpose to get the room for free? 271 00:16:09,885 --> 00:16:10,953 What did you say? 272 00:16:10,953 --> 00:16:14,090 If not, go downstairs to the billing department and take care of it. 273 00:16:14,090 --> 00:16:17,159 Whose idea was it to let them into the VVIP wing? 274 00:16:17,159 --> 00:16:19,695 Why am I listening to this kind of nonsense right now? 275 00:16:19,695 --> 00:16:21,831 Learn to tell the difference between the real ones and the fake ones. 276 00:16:21,831 --> 00:16:23,199 Yes, Sir. 277 00:16:23,199 --> 00:16:25,534 I'll learn to tell the difference. 278 00:16:31,273 --> 00:16:32,775 Gosh. 279 00:16:37,313 --> 00:16:41,050 So it wasn't Center Director Gong Ma Sung, but the director? 280 00:16:41,050 --> 00:16:42,218 Yes. 281 00:16:42,218 --> 00:16:43,919 What is the director's name? 282 00:16:43,919 --> 00:16:45,588 His name is Director Sung Ki Joon. 283 00:16:45,588 --> 00:16:48,124 What? It was Mr. Ki Joon? 284 00:16:48,657 --> 00:16:51,093 So it wasn't Gong Ma Sung, but Sung Ki Joon? 285 00:16:51,093 --> 00:16:52,495 Yes, that's right. 286 00:16:53,963 --> 00:16:55,731 I made a mistake. 287 00:16:55,731 --> 00:16:58,501 Gosh. Thank you. 288 00:17:00,336 --> 00:17:02,238 Wait, so this is the culprit? 289 00:17:02,238 --> 00:17:03,672 How did you get bitten? 290 00:17:03,672 --> 00:17:05,207 It was like a domino effect. 291 00:17:05,207 --> 00:17:07,576 Oh, ouch! It hurts! 292 00:17:09,045 --> 00:17:12,014 You know that the thing I'm scared of most besides my mom is dogs. 293 00:17:12,014 --> 00:17:13,416 Did you have a traumatic incident with them? 294 00:17:13,416 --> 00:17:14,784 I had no idea. 295 00:17:14,784 --> 00:17:16,619 I got bitten by one as a kid. 296 00:17:16,619 --> 00:17:18,854 - And down there, too. - "Down there"? 297 00:17:19,388 --> 00:17:20,489 Where? 298 00:17:20,489 --> 00:17:22,158 Where a man's pride lies. 299 00:17:22,158 --> 00:17:23,259 Huh? 300 00:17:24,160 --> 00:17:25,795 And you got bitten in the same spot today? 301 00:17:26,495 --> 00:17:28,030 It's super close. 302 00:17:28,030 --> 00:17:30,499 No. Don't pull your pants down. 303 00:17:31,434 --> 00:17:33,235 A specialist will be here soon. 304 00:17:33,235 --> 00:17:36,906 A dog bite has a greater chance of infection than a normal injury. 305 00:17:36,906 --> 00:17:38,774 So take this seriously and get the treatment. 306 00:17:38,774 --> 00:17:39,942 Got it? 307 00:17:39,942 --> 00:17:42,545 Am I going to die, Ma Sung? 308 00:17:42,545 --> 00:17:44,246 I'll be able to get married, right? 309 00:17:44,246 --> 00:17:45,848 You won't die. 310 00:17:45,848 --> 00:17:48,384 As for marriage, though... I don't know. 311 00:17:48,384 --> 00:17:49,618 Ma Sung! 312 00:17:49,618 --> 00:17:51,654 I'm just kidding. 313 00:17:51,654 --> 00:17:53,522 You could get married tomorrow if you just put your mind to it. 314 00:17:54,123 --> 00:17:56,025 You're not going to let word about this get out, right? 315 00:17:56,725 --> 00:17:59,028 Depends on how you act. 316 00:18:00,996 --> 00:18:02,665 Damn it. 317 00:18:03,132 --> 00:18:05,234 Why did that have to happen in front of Ms. Gi Bbeum's father, of all people? 318 00:18:05,234 --> 00:18:07,736 This is the worst. 319 00:18:07,736 --> 00:18:10,072 [Sunwoo Hospital Total Balance: 4,967,500 won] 320 00:18:10,072 --> 00:18:12,741 I feel like there was accidentally one more zero added on. 321 00:18:12,741 --> 00:18:15,377 The price of the VVIP room plus the special examination in there 322 00:18:15,377 --> 00:18:18,047 all amounts to 4,967,500 won in total. 323 00:18:18,047 --> 00:18:21,851 The thing is, he was only in the room for a few hours. 324 00:18:22,518 --> 00:18:24,386 Um, is there any way... 325 00:18:25,054 --> 00:18:26,489 Do you guys... 326 00:18:27,923 --> 00:18:30,493 have an employee discount, by any chance? 327 00:18:30,493 --> 00:18:35,464 The truth is, I know someone who is quite high up at this hospital. 328 00:18:35,464 --> 00:18:38,501 And it's because of him that we were in this room for a few hours 329 00:18:38,501 --> 00:18:41,337 so can't you help me out and give me an employee discount? 330 00:18:42,338 --> 00:18:43,572 Please? 331 00:18:45,107 --> 00:18:47,042 I didn't know there were still people 332 00:18:47,042 --> 00:18:50,679 who use hospital executives' names to ask for discounts these days. 333 00:18:53,816 --> 00:18:55,117 No. 334 00:18:55,117 --> 00:18:56,418 I heard everything. 335 00:18:57,453 --> 00:18:59,522 I thought you said that you'd pay the bill earlier. 336 00:18:59,522 --> 00:19:01,957 And that you wouldn't accept help from me. 337 00:19:01,957 --> 00:19:04,026 I didn't know it'd be this expensive. 338 00:19:04,026 --> 00:19:06,996 Oh, so you're ready to accept help now? 339 00:19:13,269 --> 00:19:15,571 Do you think that a hospital is like a department store 340 00:19:15,571 --> 00:19:17,606 or a neighborhood grocery store? And you can get a discount? 341 00:19:17,606 --> 00:19:22,678 Be sure to pay the 4,967,500 won, down to every last cent. 342 00:19:28,684 --> 00:19:31,086 Here are five cards. 343 00:19:32,721 --> 00:19:35,824 Please give me a 24-month payment plan with these five cards. 344 00:19:39,361 --> 00:19:41,397 That one is a transportation card. 345 00:19:43,933 --> 00:19:46,268 Then give me the payment plan with those four cards. 346 00:19:47,436 --> 00:19:48,804 Geez. 347 00:19:58,614 --> 00:20:00,282 What a ridiculous woman. 348 00:20:01,483 --> 00:20:03,285 Why didn't you come on that day? 349 00:20:03,285 --> 00:20:05,654 I guess you must not want to remember. 350 00:20:48,330 --> 00:20:49,965 What? What is it? 351 00:20:49,965 --> 00:20:52,268 I've been deliberating all morning about 352 00:20:52,268 --> 00:20:56,005 whether or not I should say this proper noun. 353 00:20:56,972 --> 00:20:59,174 But I really do think I should tell you after all. 354 00:20:59,174 --> 00:21:00,609 A proper noun? 355 00:21:00,609 --> 00:21:04,413 You threatened me, telling me to never say it again, so... 356 00:21:04,413 --> 00:21:05,981 I threatened you? 357 00:21:06,715 --> 00:21:08,217 You say the most ridiculous things just because I won't remember-- 358 00:21:08,217 --> 00:21:09,685 It's "Joo Gi Bbeum." 359 00:21:11,620 --> 00:21:12,821 Oh. 360 00:21:15,057 --> 00:21:17,293 - Joo Gi Bbeum. - Ow. 361 00:21:20,095 --> 00:21:21,330 Joo Gi Bbeum. 362 00:21:21,797 --> 00:21:23,632 Whoa. Joo Gi Bbeum! Joo Gi... 363 00:21:23,632 --> 00:21:24,767 Joo Gi Bbeum! 364 00:21:24,767 --> 00:21:27,169 - Joo Gi Bbeum, Joo Gi Bbeum! - Ow! 365 00:21:27,836 --> 00:21:30,205 Stop that. I need to stop being so lenient with you. 366 00:21:30,806 --> 00:21:33,876 You did it this morning too. You really look down on me, don't you? 367 00:21:33,876 --> 00:21:35,644 I mean, I thought that you didn't remember, so... 368 00:21:39,081 --> 00:21:41,483 You didn't meet Joo-- I mean, her... 369 00:21:42,084 --> 00:21:43,585 without me knowing, did you? 370 00:21:43,585 --> 00:21:45,821 Joo Gi... who? 371 00:21:46,355 --> 00:21:50,893 Go away! Go away! 372 00:21:51,894 --> 00:21:56,298 So you're saying that I caused a huge fuss yesterday because of her? 373 00:21:56,298 --> 00:21:57,599 Yes! 374 00:21:57,599 --> 00:22:01,236 I even found her address and gave it to you. 375 00:22:01,236 --> 00:22:02,771 Then you said you wouldn't go. 376 00:22:02,771 --> 00:22:04,740 This is definitely the woman from earlier. 377 00:22:04,740 --> 00:22:07,576 Gosh, you went, didn't you? 378 00:22:07,576 --> 00:22:11,246 Maybe the place you remembered this morning was Ms. Joo Gi Bbeum's house. 379 00:22:16,418 --> 00:22:18,120 Geez. 380 00:22:28,197 --> 00:22:29,865 Oh, have a seat. 381 00:22:35,304 --> 00:22:37,506 Do you still remember the woman who you said 382 00:22:37,506 --> 00:22:38,941 you remembered yesterday? 383 00:22:38,941 --> 00:22:40,676 No, just her back. 384 00:22:40,676 --> 00:22:42,878 And her house. 385 00:22:42,878 --> 00:22:44,747 But after I saw a woman today 386 00:22:44,747 --> 00:22:46,582 I remembered the thing I remembered this morning. 387 00:22:46,582 --> 00:22:49,218 I have no idea why this keeps happening. 388 00:22:49,218 --> 00:22:50,953 It's making me feel quite flustered. 389 00:22:50,953 --> 00:22:52,554 Well... 390 00:22:52,554 --> 00:22:55,324 hypnosis doesn't have all the answers 391 00:22:55,324 --> 00:22:58,060 but I think that this is quite a simple matter. 392 00:22:58,060 --> 00:22:59,561 It's simple? 393 00:22:59,561 --> 00:23:03,399 Let's start by solving the puzzle of the words on your arm. 394 00:23:03,399 --> 00:23:06,235 [A fuss... strange] 395 00:23:09,872 --> 00:23:11,273 I really have no idea. 396 00:23:11,273 --> 00:23:12,641 You do know 397 00:23:12,641 --> 00:23:15,411 because you were the one who probably wrote that last night. 398 00:23:15,411 --> 00:23:17,012 I know this may be difficult 399 00:23:17,012 --> 00:23:18,814 but can you try to remember? 400 00:23:25,287 --> 00:23:29,124 I feel like there is some value in remembering you tomorrow. 401 00:23:29,124 --> 00:23:33,095 I think I wrote this so that I could remember that woman. 402 00:23:33,095 --> 00:23:34,530 What woman? 403 00:23:34,530 --> 00:23:37,166 Is the house from earlier that woman's house? 404 00:23:37,166 --> 00:23:39,268 No, I don't know about that. 405 00:23:39,868 --> 00:23:41,770 A small yard. 406 00:23:41,770 --> 00:23:43,372 Four pairs of sneakers. 407 00:23:44,106 --> 00:23:47,242 Can you try to remember... 408 00:23:48,076 --> 00:23:49,645 what you discussed with her? 409 00:23:55,017 --> 00:23:57,753 I'd like to ask you the same thing. What on earth are you doing? 410 00:23:59,054 --> 00:24:00,556 She got angry... 411 00:24:01,557 --> 00:24:03,292 that I didn't remember her. 412 00:24:11,233 --> 00:24:16,205 All right, as your body is comfortably falling asleep 413 00:24:16,205 --> 00:24:20,409 let us travel back to the many places and times 414 00:24:20,409 --> 00:24:22,177 that you once visited. 415 00:24:22,845 --> 00:24:24,880 Sleep. 416 00:24:42,397 --> 00:24:44,099 Excuse me, Mr. Gong Ma Sung! 417 00:24:45,834 --> 00:24:47,336 You don't remember me? 418 00:24:47,336 --> 00:24:49,872 Are you someone who is worth remembering? 419 00:24:52,908 --> 00:24:54,276 Joo Gi Bbeum? 420 00:24:54,276 --> 00:24:55,544 Who is that? 421 00:24:55,544 --> 00:24:56,745 You know me, don't you? 422 00:24:56,745 --> 00:24:58,046 Excuse me. 423 00:24:58,046 --> 00:25:00,983 You must be getting confused since you're such a playboy... 424 00:25:03,952 --> 00:25:05,787 Why didn't you come on that day? 425 00:25:05,787 --> 00:25:07,356 What day? 426 00:25:08,824 --> 00:25:10,859 You even kissed me. 427 00:25:12,160 --> 00:25:14,196 Don't ever remember that. 428 00:25:14,196 --> 00:25:15,998 Just forget it all. 429 00:25:30,846 --> 00:25:33,615 You know how the brain responds when human beings 430 00:25:33,615 --> 00:25:35,217 fall in love, right? 431 00:25:35,851 --> 00:25:37,052 You... 432 00:25:37,653 --> 00:25:39,321 fell in love. 433 00:25:41,490 --> 00:25:43,959 Love? Me? 434 00:25:43,959 --> 00:25:46,094 Your memories disappear every day 435 00:25:46,094 --> 00:25:49,197 but your brain is working hard to not forget about that love. 436 00:25:49,197 --> 00:25:51,867 That's why you keep thinking about that woman. 437 00:25:56,004 --> 00:25:59,374 [Emotional change] 438 00:26:01,610 --> 00:26:03,478 I just can't fathom it. 439 00:26:04,379 --> 00:26:06,348 Just what kind of woman is she? 440 00:26:12,854 --> 00:26:14,990 [The backside of a sad woman, and that woman disappears.] 441 00:26:14,990 --> 00:26:17,225 [A small window, four pairs of worn-out sneakers.] 442 00:26:17,225 --> 00:26:19,394 [The sound of the wind... the sound of the window closing.] 443 00:26:22,598 --> 00:26:23,799 [She disappeared. My memories are disappearing.] 444 00:26:23,799 --> 00:26:24,866 [Love... comes to me.] 445 00:26:26,001 --> 00:26:28,203 I fell in love? 446 00:26:34,009 --> 00:26:36,345 [Love... comes to me.] 447 00:26:39,181 --> 00:26:42,351 Please input your PIN. 448 00:26:44,019 --> 00:26:46,855 [Withdrawn funds: 40,000 won Available balance: 2,000 won] 449 00:26:46,855 --> 00:26:49,758 1, 10, 100, 1000. 450 00:26:56,698 --> 00:26:58,567 Hello, Ma'am. 451 00:26:58,567 --> 00:26:59,801 Here. 452 00:27:01,470 --> 00:27:04,339 I... here you go. 453 00:27:04,339 --> 00:27:07,442 I'm going to use this as a template. 454 00:27:07,442 --> 00:27:08,944 So please just stitch the sides for me. Yes, like this. 455 00:27:08,944 --> 00:27:10,078 Sure. 456 00:27:12,147 --> 00:27:15,183 [Gonggalppang] 457 00:27:16,918 --> 00:27:18,286 She hung up on me? 458 00:27:19,021 --> 00:27:23,325 The fact that she hung up means that she's aware of my existence, right? 459 00:27:23,925 --> 00:27:25,127 Okay. 460 00:27:29,164 --> 00:27:30,365 [I want 100 pieces of clothing!] 461 00:27:30,365 --> 00:27:31,733 100? 462 00:27:32,768 --> 00:27:33,969 Wait, no. 463 00:27:34,636 --> 00:27:36,538 How dare he try the same trick on me again. 464 00:27:36,538 --> 00:27:37,572 [I'm not selling.] 465 00:27:37,572 --> 00:27:38,874 You're not selling? 466 00:27:41,209 --> 00:27:44,012 Will you still be able to maintain that attitude if I do this? 467 00:27:44,012 --> 00:27:45,280 [50 percent off your hospital bill!] 468 00:27:45,280 --> 00:27:46,415 50? 469 00:27:46,415 --> 00:27:48,417 Wait, no. No. 470 00:27:49,084 --> 00:27:50,385 Forget it. 471 00:27:50,385 --> 00:27:51,887 She's not responding. 472 00:27:51,887 --> 00:27:54,189 [40 percent discount!] 473 00:27:54,189 --> 00:27:56,324 There you go-- wait, 40? 474 00:27:56,324 --> 00:27:58,894 Wait, why is it going down instead of up? 475 00:27:58,894 --> 00:27:59,961 [30 percent discount!] 476 00:27:59,961 --> 00:28:01,063 30! 477 00:28:01,063 --> 00:28:02,464 No way! 478 00:28:02,464 --> 00:28:03,999 25 percent? 479 00:28:03,999 --> 00:28:06,168 How could you? 480 00:28:06,702 --> 00:28:09,471 Please don't go down anymore. Oh no, oh no! 481 00:28:09,471 --> 00:28:11,406 This won't do. 482 00:28:15,844 --> 00:28:17,245 Hey, Mr. Gong Ma Sung. 483 00:28:17,245 --> 00:28:19,848 This didn't count. I didn't see your texts. 484 00:28:19,848 --> 00:28:21,817 Give me... give me 30 percent off. 485 00:28:21,817 --> 00:28:25,253 How is it that money gets the quickest response from you? 486 00:28:25,253 --> 00:28:26,555 It doesn't count, huh? 487 00:28:26,555 --> 00:28:30,258 I sent a text saying 40 percent. Is that voided too, then? 488 00:28:30,258 --> 00:28:32,427 What? Are you messing with me right now? 489 00:28:32,427 --> 00:28:34,730 Are you yelling at me right now? 490 00:28:34,730 --> 00:28:36,031 No. 491 00:28:36,031 --> 00:28:38,533 I'm... just speaking loudly in case you couldn't hear me. 492 00:28:38,533 --> 00:28:40,068 I'm not messing around. 493 00:28:40,068 --> 00:28:41,536 Let's meet up now. 494 00:28:41,536 --> 00:28:43,939 Fine, I'll come to you then. 495 00:28:43,939 --> 00:28:46,274 No, I'll come to you. Where are you? 496 00:28:58,353 --> 00:29:00,355 What on earth is she doing in a place like this? 497 00:29:10,665 --> 00:29:12,067 Wait, no. 498 00:29:17,839 --> 00:29:19,074 Hello? 499 00:29:19,074 --> 00:29:20,509 Where are you? 500 00:29:21,009 --> 00:29:22,944 Where are you right now? 501 00:29:22,944 --> 00:29:25,213 I'm at the entrance of the shopping center you mentioned. 502 00:29:25,213 --> 00:29:27,783 Okay, then. From there, make a right. 503 00:29:27,783 --> 00:29:31,686 Then go to Shanghai Corridor, make a left and walk straight up the complex. 504 00:29:31,686 --> 00:29:34,089 So make a right, then a left, then go straight? 505 00:29:34,089 --> 00:29:36,224 Okay, got it. 506 00:29:37,826 --> 00:29:39,060 Yes. 507 00:29:39,628 --> 00:29:42,998 So after I make a right, I make a left onto Shanghai Corridor? 508 00:29:42,998 --> 00:29:44,533 Yes. 509 00:29:44,533 --> 00:29:45,734 Okay. 510 00:29:48,503 --> 00:29:50,205 Shanghai. 511 00:29:50,806 --> 00:29:52,607 Where is Shanghai? 512 00:29:56,778 --> 00:29:58,146 Wait. 513 00:29:58,146 --> 00:30:01,283 I'm where you said to go, but I don't see "Shanghai." 514 00:30:01,283 --> 00:30:02,951 What's the name of the store? 515 00:30:02,951 --> 00:30:04,252 It doesn't have a name. 516 00:30:04,252 --> 00:30:07,589 All you have to do is just go straight, like I said. 517 00:30:07,589 --> 00:30:08,757 Straight forward. 518 00:30:08,757 --> 00:30:10,325 Straight forward? 519 00:30:10,826 --> 00:30:12,360 Goodness. 520 00:30:17,499 --> 00:30:18,567 Yes. 521 00:30:22,337 --> 00:30:25,040 I went straight forward but I don't see you. 522 00:30:25,040 --> 00:30:26,541 You don't? 523 00:30:26,541 --> 00:30:29,511 I gave you perfect directions though. 524 00:30:29,511 --> 00:30:31,213 You must've gotten lost. 525 00:30:31,213 --> 00:30:36,384 Anyway, turn around and go straight. Then you should see me. 526 00:30:36,384 --> 00:30:38,420 Be careful on your way. 527 00:30:38,420 --> 00:30:39,988 Bye. 528 00:30:42,090 --> 00:30:44,059 Let's see how you like it. 529 00:30:45,126 --> 00:30:47,596 I think I've suffered enough. 530 00:30:48,263 --> 00:30:49,831 What, were you surprised? 531 00:31:00,942 --> 00:31:04,079 Yes, about Patient Joo Man Shik's hospital bill. 532 00:31:04,679 --> 00:31:06,848 There's been an error, so I want to rectify it. 533 00:31:07,415 --> 00:31:10,485 If she's your girlfriend, I'll give her the family discount, Sir. 534 00:31:10,485 --> 00:31:12,153 Of course she's not! 535 00:31:12,153 --> 00:31:14,923 She's not my girlfriend. She's just someone I kind of know. 536 00:31:14,923 --> 00:31:18,627 How should I deal with the money she's already paid? 537 00:31:24,799 --> 00:31:27,035 Give her a 40 percent discount. 538 00:31:30,372 --> 00:31:31,640 All right. Now... 539 00:31:31,640 --> 00:31:33,975 Thank you so much. I'll never forget this. 540 00:31:33,975 --> 00:31:35,176 Goodbye, then. 541 00:31:35,176 --> 00:31:36,578 Wait. 542 00:31:36,578 --> 00:31:37,913 Excuse me! 543 00:31:38,613 --> 00:31:40,715 Geez, this woman. 544 00:31:52,961 --> 00:31:54,462 Are you going to be a while? 545 00:31:57,165 --> 00:31:58,733 You should answer me. 546 00:32:14,582 --> 00:32:17,585 Come on, ma'am. Can't you give me this and this 547 00:32:17,585 --> 00:32:19,254 for 32,000 won each? 548 00:32:19,254 --> 00:32:22,891 How will I make a living if I give you 2,500 won off? 549 00:32:22,891 --> 00:32:26,194 You gave me 2,000 won off last time. 550 00:32:26,194 --> 00:32:28,063 No, I never did that. 551 00:32:28,063 --> 00:32:29,397 I said no! 552 00:32:29,397 --> 00:32:30,632 You did last time! 553 00:32:30,632 --> 00:32:33,468 Just buy it if this is only 2,500 won. 554 00:32:33,468 --> 00:32:34,669 It's cheap. 555 00:32:34,669 --> 00:32:36,905 Stop butting in. It's none of your business. 556 00:32:36,905 --> 00:32:38,840 Your husband is quite a refreshing guy. 557 00:32:38,840 --> 00:32:41,076 See? Give me 2,500 won. 558 00:32:41,076 --> 00:32:44,646 He's not my husband. I don't know this middle-aged guy. 559 00:32:44,646 --> 00:32:46,381 Middle-aged guy? 560 00:32:46,381 --> 00:32:48,850 Hey, come on. He's not a middle-aged guy. 561 00:32:48,850 --> 00:32:51,987 I figured that you'd be too good for her. 562 00:32:51,987 --> 00:32:54,022 Wow, this is putting me in such a sour mood. 563 00:32:54,022 --> 00:32:56,658 Give me these for 2,000 won each 564 00:32:56,658 --> 00:32:58,626 and charge me 32,000 won for these. 565 00:32:58,626 --> 00:32:59,828 No. 566 00:32:59,828 --> 00:33:02,230 - What? Come on, just these! - No, no! 567 00:33:02,230 --> 00:33:05,767 - Please. - How much is all of this, ma'am? 568 00:33:07,635 --> 00:33:10,238 10 of these and 5 of these. 569 00:33:10,805 --> 00:33:12,340 39,000 won. 570 00:33:14,843 --> 00:33:17,312 What are you doing? Hurry up and give her 39,000 won. 571 00:33:17,312 --> 00:33:18,747 Wait. 572 00:33:18,747 --> 00:33:21,082 Hurry up and pay, so we can go! 573 00:33:21,783 --> 00:33:23,351 I'm so busy as it is. 574 00:33:24,953 --> 00:33:26,621 Wait, but... 575 00:33:27,255 --> 00:33:29,190 Geez, this is driving me crazy. 576 00:33:29,824 --> 00:33:31,826 - Just a 1,000 won discount? - No. 577 00:33:31,826 --> 00:33:34,262 - Sheesh. - Why did you have to say that 578 00:33:34,262 --> 00:33:36,398 when I'd done a good job of bargaining with her? 579 00:33:36,398 --> 00:33:38,933 Why are you bargaining? You should just pay the sticker price. 580 00:33:38,933 --> 00:33:40,335 You asked for a discount on the hospital fee too. 581 00:33:40,335 --> 00:33:41,803 You don't buy anything at full price, do you? 582 00:33:41,803 --> 00:33:43,171 Of course I do! 583 00:33:43,171 --> 00:33:45,673 For example, the subway fare and the bus fare! 584 00:33:45,673 --> 00:33:46,975 I see. 585 00:33:46,975 --> 00:33:49,144 But if you could get discounted rates on that, you'd try. 586 00:33:49,144 --> 00:33:51,246 Isn't that obvious? 587 00:33:51,780 --> 00:33:52,947 Geez, I'm so hungry. 588 00:33:52,947 --> 00:33:54,449 Let's go somewhere and eat something. 589 00:33:54,449 --> 00:33:56,251 Sure, let's eat something. 590 00:33:56,251 --> 00:33:57,852 And go dutch. 591 00:33:58,586 --> 00:34:01,289 Her attitude has done a complete 180. 592 00:34:01,289 --> 00:34:03,258 [Handmade hot bars] 593 00:34:03,258 --> 00:34:05,794 So you were going to buy this? 594 00:34:05,794 --> 00:34:07,028 Wow, you have no conscience. 595 00:34:07,028 --> 00:34:09,264 It's money I lack, not a conscience. 596 00:34:09,264 --> 00:34:10,732 There you go on again, about money. 597 00:34:10,732 --> 00:34:12,801 How is it that you always find a way to bring that into the conversation? 598 00:34:12,801 --> 00:34:15,036 You have a lot of money 599 00:34:15,036 --> 00:34:17,305 so it's only natural for you to go celebrate at an expensive place 600 00:34:17,305 --> 00:34:19,140 when something good happens to you. 601 00:34:19,140 --> 00:34:21,443 But this is about all I can afford, so I'll buy you this. 602 00:34:21,443 --> 00:34:23,578 Still, this is a huge expression of thanks. 603 00:34:24,679 --> 00:34:25,847 Thank you. 604 00:34:25,847 --> 00:34:28,383 So you're equating this to the hospital bill? 605 00:34:29,984 --> 00:34:31,386 Hey, come on, sit down somewhere. 606 00:34:31,386 --> 00:34:33,154 Are you a dog? Aren't you ashamed to be eating on the street? 607 00:34:33,154 --> 00:34:34,722 Don't eat it if you don't want to. 608 00:34:34,722 --> 00:34:36,024 Ouch. 609 00:34:36,024 --> 00:34:38,226 Why are you taking back something you bought me to eat? 610 00:34:42,163 --> 00:34:44,132 [Nice and cold ice cream: 1,000 won] 611 00:34:44,132 --> 00:34:45,467 Want some ice cream? 612 00:34:45,467 --> 00:34:47,735 You want ice cream while eating this? 613 00:34:47,735 --> 00:34:49,904 Can I have two ice creams please 614 00:34:49,904 --> 00:34:51,172 Sure. 615 00:34:51,172 --> 00:34:52,740 Thank you. 616 00:34:52,740 --> 00:34:54,008 - Thank you. - Sure. 617 00:34:54,008 --> 00:34:57,145 I fell in love with her? 618 00:34:59,214 --> 00:35:00,315 Here. 619 00:35:00,315 --> 00:35:02,183 I've repaid my debt to you now. 620 00:35:02,183 --> 00:35:03,985 Even though it's not by tenfold. 621 00:35:15,897 --> 00:35:17,966 Did you draw that? 622 00:35:17,966 --> 00:35:20,101 No, it's a tattoo. 623 00:35:23,171 --> 00:35:26,307 Since I'm borrowing money from you, buy me some ice cream too. 624 00:35:30,178 --> 00:35:32,280 You have to get the money I owe you. 625 00:35:32,280 --> 00:35:34,415 I'm not the type of person who can leave a debt unpaid. 626 00:35:34,415 --> 00:35:35,683 Oh, really? 627 00:35:35,683 --> 00:35:37,118 How much do you want? 628 00:35:37,118 --> 00:35:39,154 Can you give me your heart? 629 00:35:43,091 --> 00:35:45,760 How is the ice cream? Isn't it like a trip down memory lane? 630 00:35:47,195 --> 00:35:48,563 What are you talking about? 631 00:36:02,010 --> 00:36:03,845 Where are you going? 632 00:36:04,345 --> 00:36:07,282 I'll be taking the bus. Goodbye. 633 00:36:09,117 --> 00:36:10,785 Why is she like that? 634 00:36:10,785 --> 00:36:12,253 Ms. Joo Gi Bbeum! 635 00:36:13,688 --> 00:36:14,822 By the way 636 00:36:14,822 --> 00:36:18,326 why did you take a VVIP room when you don't have any money? 637 00:36:18,326 --> 00:36:21,062 I didn't know you were the type to put up a front like that. 638 00:36:21,062 --> 00:36:22,897 I really don't care for women like that. 639 00:36:23,898 --> 00:36:27,835 No, there's someone I know from that hospital. 640 00:36:28,436 --> 00:36:29,537 Besides me? 641 00:36:29,537 --> 00:36:33,174 Yes, I know the person who is the highest ranked at that hospital. 642 00:36:33,174 --> 00:36:34,242 That's why. 643 00:36:34,242 --> 00:36:36,010 Oh, the highest ranked person? 644 00:36:36,010 --> 00:36:38,680 I wonder who that could be. I'm quite curious. 645 00:36:39,647 --> 00:36:42,617 I should tell on you that you're idling about. 646 00:36:43,885 --> 00:36:45,019 Go ahead, then. 647 00:36:48,957 --> 00:36:51,459 I know Director Sung Ki Joon. 648 00:36:51,459 --> 00:36:52,660 What? 649 00:36:54,729 --> 00:36:55,897 What? 650 00:36:55,897 --> 00:36:58,166 You must be scared now since he could fire you. 651 00:36:58,166 --> 00:37:00,368 What kind of relationship do you two have? 652 00:37:00,368 --> 00:37:01,803 You two don't suit each other at all. 653 00:37:01,803 --> 00:37:04,405 What? No, I think we'd be fantastic together. 654 00:37:04,405 --> 00:37:07,008 Ki Joon is the cute and handsome type 655 00:37:07,008 --> 00:37:09,210 and I'm the pretty type, so... 656 00:37:09,811 --> 00:37:12,313 That kid doesn't like women who speak harshly like you. 657 00:37:12,313 --> 00:37:15,583 He likes pure and gentle women. 658 00:37:15,583 --> 00:37:17,285 That's totally me, then. 659 00:37:17,285 --> 00:37:20,054 By the way, that's no way to speak about your director. 660 00:37:20,054 --> 00:37:22,991 That director used to play with me in his underwear. 661 00:37:24,125 --> 00:37:25,627 He's my cousin. 662 00:37:26,794 --> 00:37:28,496 Cousin? 663 00:37:29,264 --> 00:37:32,834 Then, are you a super rich guy too? 664 00:37:32,834 --> 00:37:36,537 Why does your attitude change so much whenever the topic of money comes up? 665 00:37:36,537 --> 00:37:39,507 Do I seem different to you now that you know I have a lot of money? 666 00:37:39,507 --> 00:37:40,742 Yes! 667 00:37:41,276 --> 00:37:43,444 Well, yes, you do. 668 00:37:44,379 --> 00:37:46,547 I bet you'll be nicer to me now. 669 00:37:46,547 --> 00:37:50,285 There won't be any need for me to be too kind to you now. 670 00:37:50,285 --> 00:37:52,287 Even though I'm sure we won't see each other again. 671 00:37:53,187 --> 00:37:55,456 - Hey, isn't she Joo Gi Bbeum? - Yes, she is. 672 00:38:01,262 --> 00:38:02,964 What are you doing? 673 00:38:02,964 --> 00:38:05,066 People recognize you. 674 00:38:05,066 --> 00:38:06,434 Don't act like you know me. 675 00:38:06,434 --> 00:38:07,568 Hey! 676 00:38:30,958 --> 00:38:32,493 Please give me your card. 677 00:38:32,493 --> 00:38:34,395 Well, my card is... 678 00:38:41,369 --> 00:38:43,171 If you don't have money, get off. 679 00:38:45,707 --> 00:38:47,442 It's not that I don't have money. 680 00:38:54,215 --> 00:38:56,250 Come on, Ms. Joo Gi Bbeum, pay for him. 681 00:38:56,250 --> 00:38:58,086 Your boyfriend is embarrassing himself. 682 00:38:58,086 --> 00:38:59,554 Did you two fight or something? 683 00:38:59,554 --> 00:39:02,090 I'm not her boyfriend. 684 00:39:03,691 --> 00:39:05,927 No, no. It's not like that. 685 00:39:15,970 --> 00:39:19,173 Want me to pay the bus fare for you, Honey? 686 00:39:24,545 --> 00:39:26,114 Is she out of her mind? 687 00:39:36,224 --> 00:39:40,228 How could you act like you knew me back there? 688 00:39:40,228 --> 00:39:42,864 And "Honey"? I'm not your "Honey"! 689 00:39:42,864 --> 00:39:44,599 Why would I be your "Honey"? 690 00:39:45,666 --> 00:39:47,602 You told me to be nice to you. 691 00:39:47,602 --> 00:39:49,971 So I acted super nice to you back there. 692 00:39:51,005 --> 00:39:53,908 Anyway, have a safe trip home, Mr. Gong Ma Sung. 693 00:39:53,908 --> 00:39:55,376 Wait a second. 694 00:39:55,943 --> 00:39:59,514 Why do you keep saying bye to me and trying to send me off? 695 00:39:59,514 --> 00:40:01,516 Do you need to prepare yourself for a farewell? 696 00:40:01,516 --> 00:40:02,583 Of course. 697 00:40:02,583 --> 00:40:04,685 That's just basic respect and courtesy. 698 00:40:04,685 --> 00:40:06,788 And I've been following after you all day 699 00:40:06,788 --> 00:40:08,122 but you want me to just leave? 700 00:40:08,122 --> 00:40:10,391 There's nothing left for us to discuss. 701 00:40:14,762 --> 00:40:16,764 You said we kissed, right? 702 00:40:17,265 --> 00:40:18,566 Tell me about that. 703 00:40:18,566 --> 00:40:20,835 - Excuse me, Mr. Gong Ma Sung. - Just this once. 704 00:40:21,636 --> 00:40:24,439 Just once. Please. 705 00:40:25,106 --> 00:40:26,174 Tell me. 706 00:40:30,511 --> 00:40:33,514 We ended up meeting each other in Hainan by chance... 707 00:40:38,219 --> 00:40:39,887 and fell for each other at first sight. 708 00:40:39,887 --> 00:40:41,222 And so... 709 00:40:41,956 --> 00:40:43,324 that's why we kissed? 710 00:40:45,460 --> 00:40:47,495 When was that? 711 00:40:48,095 --> 00:40:49,530 Three years ago. 712 00:40:50,164 --> 00:40:51,966 On the last day of June. 713 00:41:14,522 --> 00:41:16,324 Is that why... 714 00:41:18,459 --> 00:41:20,661 I remember you every day? 715 00:41:22,597 --> 00:41:24,432 Because we liked each other back then? 716 00:41:24,432 --> 00:41:26,467 If we really did... 717 00:41:27,001 --> 00:41:28,603 like each other back then 718 00:41:28,603 --> 00:41:31,305 we wouldn't be meeting each other like this now. 719 00:41:31,839 --> 00:41:33,975 It was just a brief encounter. 720 00:41:34,909 --> 00:41:37,578 I'm sorry that I can't remember. 721 00:41:37,578 --> 00:41:38,613 No. 722 00:41:39,213 --> 00:41:41,349 You didn't do anything wrong 723 00:41:41,349 --> 00:41:43,885 because this won't change anything between us anyway. 724 00:41:43,885 --> 00:41:46,888 So you don't need to be sorry. 725 00:42:22,456 --> 00:42:24,292 If it was just a brief encounter... 726 00:42:27,562 --> 00:42:29,964 why is it that I remember you every day? 727 00:42:44,445 --> 00:42:46,113 Check up on that shoot again. 728 00:42:46,113 --> 00:42:47,815 Yes, I will. 729 00:42:48,583 --> 00:42:50,084 What's this? 730 00:42:50,084 --> 00:42:52,053 Look at you, wearing that fake. 731 00:42:52,053 --> 00:42:53,788 Hey, Ha Im, what's up? 732 00:42:53,788 --> 00:42:55,990 Oh, you have the same one as me. 733 00:42:56,624 --> 00:42:58,025 Wait. 734 00:42:58,025 --> 00:43:00,227 You're wearing a fake even though you're a celebrity? 735 00:43:00,227 --> 00:43:02,430 Wow, I'm wearing the real deal. 736 00:43:02,430 --> 00:43:03,598 What are you saying? 737 00:43:03,598 --> 00:43:06,367 This is real arctic fox fur. 738 00:43:06,367 --> 00:43:08,202 No, I don't think so. 739 00:43:08,202 --> 00:43:09,403 Wait. 740 00:43:10,137 --> 00:43:11,672 Yes, I was right. 741 00:43:11,672 --> 00:43:13,674 What are you doing? 742 00:43:13,674 --> 00:43:16,310 I grew up in a rich family, so I get allergic reactions to fake fur. 743 00:43:16,310 --> 00:43:17,645 Wait, let me see it one more time. 744 00:43:18,546 --> 00:43:20,481 I'm telling you, it's fake! 745 00:43:20,481 --> 00:43:22,483 Ugh, you're so gross! 746 00:43:22,483 --> 00:43:24,352 Stop getting that fake fur on me! 747 00:43:24,952 --> 00:43:26,854 Why are you wearing a fake when you're a celebrity? 748 00:43:27,888 --> 00:43:29,423 Ugh, gross. 749 00:43:30,324 --> 00:43:31,425 Why is it acting up again? 750 00:43:31,425 --> 00:43:33,594 Move over. Move over. 751 00:43:34,395 --> 00:43:36,163 The door is open. 752 00:43:36,664 --> 00:43:39,300 What is this fur, then? Ugh. 753 00:43:41,102 --> 00:43:42,470 Have some ramen. 754 00:43:42,470 --> 00:43:43,871 Leave some for me. 755 00:43:43,871 --> 00:43:47,141 By the way, weren't you on a motorcycle last time making a delivery? 756 00:43:49,210 --> 00:43:50,745 It's my part-time job. 757 00:43:51,345 --> 00:43:52,947 I should make some money too. 758 00:43:52,947 --> 00:43:54,548 Keep it a secret from Big Sis. 759 00:43:59,887 --> 00:44:01,422 All right. 760 00:44:06,160 --> 00:44:07,595 Buy yourself some rice wine with that. 761 00:44:09,196 --> 00:44:12,166 Even the burning sun... 762 00:44:12,700 --> 00:44:15,636 And the birds flying in the sky... 763 00:44:15,636 --> 00:44:20,641 They all fall in love. 764 00:44:22,476 --> 00:44:25,079 Hey, Nam Joo. It's me. 765 00:44:25,079 --> 00:44:27,381 Um... 766 00:44:28,015 --> 00:44:30,084 can you lend me some money? 767 00:44:30,084 --> 00:44:32,653 I'm a bit short on living expenses. 768 00:44:33,254 --> 00:44:35,122 Oh, really? 769 00:44:36,524 --> 00:44:38,025 Yeah, thank you, Nan Joo. 770 00:44:38,025 --> 00:44:41,395 Yeah, I spent a lot this month because of my dad's hospital bill. 771 00:44:41,395 --> 00:44:44,031 Thanks so much. I'll pay you back next month. 772 00:44:44,031 --> 00:44:46,434 Okay, thanks so much. 773 00:44:53,274 --> 00:44:54,775 Yes, Ki Joon? 774 00:44:58,312 --> 00:45:01,115 Hey. Eat up. 775 00:45:01,115 --> 00:45:02,650 Eat slowly, Big Sis. 776 00:45:02,650 --> 00:45:05,319 - What are you... - Where are you going? 777 00:45:05,319 --> 00:45:06,554 Are you in a hurry? 778 00:45:06,554 --> 00:45:08,089 - Here. - No. 779 00:45:08,089 --> 00:45:10,157 I got a part-time job. I'll be going now! 780 00:45:10,157 --> 00:45:12,526 - You should eat some more! - I'm okay! 781 00:45:15,429 --> 00:45:17,364 [The memory of one woman...] 782 00:45:24,171 --> 00:45:26,607 [Joo Gi Bbeum, the Strange Person Who Causes a Fuss] 783 00:45:30,945 --> 00:45:33,581 You fell in love. 784 00:45:33,581 --> 00:45:35,382 Your memories may disappear every day 785 00:45:35,382 --> 00:45:38,285 but your brain is working hard not to forget that love. 786 00:45:38,285 --> 00:45:39,920 You don't remember me? 787 00:45:40,421 --> 00:45:42,890 And that's why you keep thinking of that woman. 788 00:45:46,494 --> 00:45:48,295 [Joo Gi Bbeum, the Strange Person Who Causes a Fuss.] 789 00:45:52,867 --> 00:45:56,670 [The Strange Person Who Causes a Fuss] 790 00:45:58,305 --> 00:46:00,975 [The Strange Person Who Causes a Fuss] 791 00:46:04,111 --> 00:46:05,846 [Galilei] 792 00:46:09,150 --> 00:46:10,785 [Galilei] 793 00:46:12,686 --> 00:46:13,687 What? 794 00:46:13,687 --> 00:46:15,322 Swing by the company for a bit. 795 00:46:15,322 --> 00:46:16,390 Why would I go there? 796 00:46:16,390 --> 00:46:17,858 I'm signing a contract with someone today. 797 00:46:17,858 --> 00:46:18,926 So what? 798 00:46:18,926 --> 00:46:20,795 I told you last time that there was someone 799 00:46:20,795 --> 00:46:22,830 who was unfairly framed whom I have to save. 800 00:46:22,830 --> 00:46:24,331 You're the financer, so I should report this to you. 801 00:46:24,331 --> 00:46:26,634 I don't need a report, so just do... 802 00:46:27,368 --> 00:46:28,502 Wait. 803 00:46:29,670 --> 00:46:33,541 The woman who was wronged isn't Joo Gi Bbeum, is she? 804 00:46:33,541 --> 00:46:35,910 Huh? You know my Ms. Gi Bbeum too? 805 00:46:36,544 --> 00:46:37,745 What? 806 00:46:38,179 --> 00:46:39,947 It's Joo Gi Bbeum, the one with a million anti-fans? 807 00:46:39,947 --> 00:46:42,183 Yes, Ms. Gi Bbeum. She's signing a contract with me today. 808 00:46:42,183 --> 00:46:43,951 At any rate, I've done my part of reporting this to you. 809 00:46:43,951 --> 00:46:46,187 Hey, you have to do it face-to-face for it to be a proper report! 810 00:46:46,187 --> 00:46:47,221 Wait for me! 811 00:46:51,358 --> 00:46:53,327 Star Entertainment. 812 00:46:55,596 --> 00:46:57,631 He said that it was a same-day pay part-time job, but... 813 00:46:58,465 --> 00:47:00,901 I have a bad feeling about this. 814 00:47:02,536 --> 00:47:05,139 - Who's coming? - A star. 815 00:47:05,139 --> 00:47:07,908 A star? Did you seduce Lee Ha Im, by any chance? 816 00:47:07,908 --> 00:47:09,076 She said she'd sign with us? 817 00:47:09,076 --> 00:47:12,780 Don't shoot so low. She's an even bigger star than Lee Ha Im. 818 00:47:12,780 --> 00:47:15,282 Bigger than Lee Ha Im? 819 00:47:15,883 --> 00:47:17,718 Is she a global star? 820 00:47:17,718 --> 00:47:18,919 Is it Cheori, then? 821 00:47:18,919 --> 00:47:21,388 Your star is here, Ki Joon. 822 00:47:21,388 --> 00:47:24,792 Welcome, Ms. Gi Bbeum! 823 00:47:25,392 --> 00:47:26,760 Come in, come in. 824 00:47:28,495 --> 00:47:29,997 Joo Gi Bbeum. 825 00:47:30,764 --> 00:47:31,966 I knew you'd react like this. 826 00:47:31,966 --> 00:47:34,001 You're so amazed that you're at a loss for words, right? 827 00:47:36,003 --> 00:47:38,639 You really want to hit rock-bottom at an amazing speed, don't you? 828 00:47:38,639 --> 00:47:40,741 What? Did you say "amazing"? 829 00:47:51,685 --> 00:47:54,221 Long time no see, Ms. Joo Gi Bbeum. 830 00:47:54,788 --> 00:47:56,824 By the way, what brings you here? 831 00:47:56,824 --> 00:48:01,495 Oh, the thing is, Mr. Ki Joon said he'd hook me up with a part-time job. 832 00:48:01,495 --> 00:48:03,864 I see, a part-time job. 833 00:48:03,864 --> 00:48:05,299 And here, I thought... 834 00:48:06,400 --> 00:48:08,335 Our financer is here. 835 00:48:09,470 --> 00:48:11,505 Our financer? Who's that? 836 00:48:12,473 --> 00:48:14,608 Yes, hello. 837 00:48:15,109 --> 00:48:17,177 Wow, look who it is. 838 00:48:17,177 --> 00:48:18,712 What brings you here? 839 00:48:18,712 --> 00:48:20,247 Why are you here? 840 00:48:20,247 --> 00:48:22,016 You two know each other? 841 00:48:22,016 --> 00:48:23,951 Since when? How? What? What kind of relationship do you have? 842 00:48:23,951 --> 00:48:27,154 We just know each other in passing. No need to worry. 843 00:48:27,755 --> 00:48:28,923 "In passing"? 844 00:48:28,923 --> 00:48:32,726 You made me worried for a second. 845 00:48:32,726 --> 00:48:34,595 Who is this gentleman? 846 00:48:34,595 --> 00:48:37,097 This person is the owner of this building 847 00:48:37,097 --> 00:48:38,165 and my financer. 848 00:48:38,165 --> 00:48:39,934 And my savior. 849 00:48:40,467 --> 00:48:41,468 You have to make a good impression on him. 850 00:48:41,468 --> 00:48:43,437 I see. 851 00:48:44,538 --> 00:48:47,408 I guess you wanted to act like you're super rich. 852 00:48:47,408 --> 00:48:48,809 It's not an act. 853 00:48:48,809 --> 00:48:50,811 This is what you call skill. 854 00:48:50,811 --> 00:48:53,247 By the way, why are you here? 855 00:48:53,247 --> 00:48:54,448 None of your business. 856 00:48:54,448 --> 00:48:55,516 None of my... 857 00:48:55,516 --> 00:48:58,118 What was the part-time job you wanted to set me up with, Mr. Ki Joon? 858 00:48:58,118 --> 00:48:59,353 Part-time job? 859 00:48:59,954 --> 00:49:03,791 Our CEO here wants to scout you. 860 00:49:04,491 --> 00:49:05,693 Me? 861 00:49:06,794 --> 00:49:08,062 Me? 862 00:49:08,629 --> 00:49:09,964 No way. 863 00:49:10,764 --> 00:49:12,132 Ki Joon. 864 00:49:12,132 --> 00:49:14,368 Let's talk in private for a bit. 865 00:49:14,368 --> 00:49:15,402 No thanks. 866 00:49:15,970 --> 00:49:18,572 We want to sign an exclusive contract with you. 867 00:49:19,106 --> 00:49:20,341 A contract? 868 00:49:21,141 --> 00:49:23,911 But the thing about a contract is... 869 00:49:23,911 --> 00:49:25,980 It must seem too sudden, yes. 870 00:49:25,980 --> 00:49:27,815 You feel a bit taken aback and flustered, right? 871 00:49:27,815 --> 00:49:31,485 You want to sign an exclusive deal with a celebrity who has a million anti-fans? 872 00:49:31,485 --> 00:49:33,954 This is pretty much a scam. 873 00:49:33,954 --> 00:49:35,356 Why are you being like that? 874 00:49:35,356 --> 00:49:38,025 I'm making Ms. Gi Bbeum a serious scouting offer! 875 00:49:38,025 --> 00:49:41,128 So why are you extending that offer to someone like her, of all people 876 00:49:41,128 --> 00:49:43,664 who is a washed-up has-been? 877 00:49:43,664 --> 00:49:45,866 And as you can see, her condition is... 878 00:49:47,601 --> 00:49:49,336 So this is why you're a savior. 879 00:49:49,336 --> 00:49:52,706 Yes, that's right. Contracts are not such a simple matter. 880 00:49:54,074 --> 00:49:55,342 You heard what your financer said, right? 881 00:49:55,342 --> 00:49:57,778 I don't care! I'm going to sign a contract with Ms. Gi Bbeum! 882 00:49:57,778 --> 00:49:59,747 Hey, Ji Min! Get me the contract! 883 00:49:59,747 --> 00:50:00,781 Run, run. 884 00:50:01,315 --> 00:50:02,383 Ms. Gi Bbeum. 885 00:50:02,383 --> 00:50:05,753 Don't listen to these evil people and just sign here. 886 00:50:05,753 --> 00:50:07,354 I'll take care of the rest. 887 00:50:07,354 --> 00:50:08,756 Um... 888 00:50:08,756 --> 00:50:10,090 Hurry up. 889 00:50:14,495 --> 00:50:16,830 Wait, wait, wait. 890 00:50:16,830 --> 00:50:18,832 Don't move too quickly. Walk slowly like this. 891 00:50:18,832 --> 00:50:20,067 Please, please. 892 00:50:24,038 --> 00:50:25,472 Do you know that man? 893 00:50:25,472 --> 00:50:29,676 Please just ignore him and go. Please, let's just go. 894 00:50:29,676 --> 00:50:31,445 By the way, Ms. Joo Gi Bbeum. 895 00:50:34,982 --> 00:50:36,150 Ms. Joo Gi Bbeum? 896 00:50:37,785 --> 00:50:39,286 Oh, CEO Kim. 897 00:50:39,286 --> 00:50:41,088 Long time no see. 898 00:50:41,088 --> 00:50:42,156 Sure. 899 00:50:42,156 --> 00:50:43,590 What brings you here? 900 00:50:43,590 --> 00:50:44,725 [Joo Gi Bbeum] 901 00:50:44,725 --> 00:50:46,593 I was meeting with someone. 902 00:50:46,593 --> 00:50:48,429 - Who? - A friend. 903 00:50:49,930 --> 00:50:52,166 I see. Okay. 904 00:50:52,166 --> 00:50:53,567 How are you doing these days? 905 00:50:53,567 --> 00:50:54,902 I'm doing fine. 906 00:50:54,902 --> 00:50:56,270 How are you even making a living? 907 00:50:56,837 --> 00:50:58,272 I'm just doing various things. 908 00:50:58,739 --> 00:51:00,941 I have something urgent to attend to, so I'll be going now. 909 00:51:01,642 --> 00:51:04,211 Let's go, Mr. Gong Ma Sung. Hurry up. 910 00:51:09,550 --> 00:51:11,785 Who was that man? 911 00:51:11,785 --> 00:51:13,620 He didn't look like a nice guy. 912 00:51:13,620 --> 00:51:15,055 Hey, Mr. Gong Ma Sung. 913 00:51:15,055 --> 00:51:16,857 Seriously, what is wrong with you? 914 00:51:16,857 --> 00:51:21,328 Why didn't you keep your promise? You made a fool out of me. 915 00:51:21,328 --> 00:51:24,965 I was just joking a bit. Was what I did that bad? 916 00:51:24,965 --> 00:51:26,033 Yes! 917 00:51:26,033 --> 00:51:28,702 You did a really, truly terrible thing! 918 00:51:29,369 --> 00:51:30,504 Are you crying? 919 00:51:31,238 --> 00:51:33,841 I just have some dust in my eye. Don't follow me. 920 00:51:33,841 --> 00:51:35,776 - Ms. Joo Gi Bbeum. - Let go! 921 00:51:35,776 --> 00:51:37,678 I don't ever want to see your face again! 922 00:51:51,492 --> 00:51:52,793 A woman? 923 00:51:52,793 --> 00:51:55,496 Center Director Gong is dating a woman? 924 00:51:55,496 --> 00:51:58,832 Yes, there's a woman who has caught his interest lately. 925 00:51:58,832 --> 00:52:00,367 How peculiar. 926 00:52:01,101 --> 00:52:03,237 He's never expressed interest in other women before. 927 00:52:03,237 --> 00:52:05,739 The traumatic incident he experienced as a child took quite a toll on him. 928 00:52:05,739 --> 00:52:07,541 And of course, the same goes for now. 929 00:52:07,541 --> 00:52:09,409 Do you think it'll last long? 930 00:52:09,409 --> 00:52:12,880 His brain is quite different from an average person's. 931 00:52:12,880 --> 00:52:14,248 There's no way it'll last. 932 00:52:18,085 --> 00:52:20,254 Don't you agree, Doctor Yoon? 933 00:52:20,254 --> 00:52:23,257 He has a lot of obstacles he'll have to overcome 934 00:52:23,257 --> 00:52:25,659 if he is to recover his memories of the relationship and make progress with it. 935 00:52:29,062 --> 00:52:31,031 - What kind of person is she? - Well... 936 00:52:32,232 --> 00:52:33,300 Um... 937 00:52:35,736 --> 00:52:37,204 She's a celebrity. 938 00:52:38,172 --> 00:52:40,073 Get rid of her immediately. 939 00:52:49,683 --> 00:52:51,385 Star Entertainment wants to sign me. 940 00:52:51,385 --> 00:52:53,287 [Star Entertainment] 941 00:52:54,254 --> 00:52:55,389 Goodness. 942 00:52:55,389 --> 00:52:57,724 You're so lucky today. 943 00:52:58,325 --> 00:53:00,227 Jang Woo Jin is the CEO of that company. 944 00:53:00,227 --> 00:53:01,795 He wants to sign a contract with you? When? 945 00:53:01,795 --> 00:53:03,964 - I'm not going to sign it. - Are you crazy? 946 00:53:03,964 --> 00:53:06,900 Jang Wook Jin may be a wreck now 947 00:53:06,900 --> 00:53:09,803 but he was once considered to have the Midas touch in this industry. 948 00:53:09,803 --> 00:53:12,372 And he was the one who first signed Lee Ha Im. 949 00:53:12,372 --> 00:53:14,775 What are you saying? You should sign with him immediately. 950 00:53:16,143 --> 00:53:17,377 Nan Joo. 951 00:53:18,245 --> 00:53:20,147 I have no intention of signing with another agency. 952 00:53:20,147 --> 00:53:22,349 I'm happiest living my life like this. 953 00:53:22,349 --> 00:53:24,051 You're happy? 954 00:53:24,051 --> 00:53:25,919 You got roped into working with some perverted bastard 955 00:53:25,919 --> 00:53:27,955 and shot some weird videos 956 00:53:27,955 --> 00:53:31,825 and you have to go on a boat and catch fish even though you have aquaphobia. 957 00:53:31,825 --> 00:53:32,960 Joo Gi Bbeum. 958 00:53:32,960 --> 00:53:37,264 You were once a top star and had Korea in the palm of your hand. 959 00:53:37,264 --> 00:53:42,135 Men would drop dead at the sound of your songs. 960 00:53:44,037 --> 00:53:48,208 Everyone was so happy to see your face on these. 961 00:53:48,208 --> 00:53:50,177 Don't you miss those days? 962 00:53:53,380 --> 00:53:55,916 No, not at all. 963 00:53:55,916 --> 00:53:57,484 I don't miss that at all. 964 00:54:00,454 --> 00:54:02,256 Think about this carefully. 965 00:54:02,256 --> 00:54:04,558 You need to make money somehow. 966 00:54:04,558 --> 00:54:06,493 When are you going to finally pay off your debts 967 00:54:06,493 --> 00:54:09,463 take care of your siblings, and get proper care for your dad? 968 00:54:10,364 --> 00:54:12,199 Nan Joo... 969 00:54:13,000 --> 00:54:15,936 I always feel so thankful and apologetic toward you. 970 00:54:16,937 --> 00:54:18,805 I hate it when you get like this. 971 00:54:18,805 --> 00:54:21,942 You may have been rude, but you were always confident 972 00:54:21,942 --> 00:54:25,312 and overflowing with energy. I miss how you were back then. 973 00:54:28,615 --> 00:54:30,050 And you have to... 974 00:54:30,584 --> 00:54:32,219 think about how you'll clear your name... 975 00:54:32,686 --> 00:54:35,155 regarding the Min Hyung Joon incident from three years ago. 976 00:54:35,155 --> 00:54:37,424 And if you're going to do that, you need to get back up. 977 00:54:38,458 --> 00:54:40,193 Sign the contract, Gi Bbeum. 978 00:54:44,064 --> 00:54:45,165 Okay? 979 00:54:46,300 --> 00:54:47,801 Drink up. 980 00:54:54,041 --> 00:54:55,142 A house? 981 00:54:55,709 --> 00:54:59,212 Remember? I asked you three years ago, before I left Korea 982 00:54:59,212 --> 00:55:01,782 to buy the house that Ms. Joo Gi Bbeum put up for sale! 983 00:55:02,282 --> 00:55:03,750 What happened to it? 984 00:55:04,951 --> 00:55:07,054 Oh, that house. 985 00:55:07,054 --> 00:55:08,955 I gave it to Secretary Yang. 986 00:55:08,955 --> 00:55:10,257 Secretary Yang? 987 00:55:10,257 --> 00:55:11,458 Yes. 988 00:55:11,458 --> 00:55:12,893 A house? 989 00:55:12,893 --> 00:55:15,329 You don't know about the house you got from Chief Noh? 990 00:55:15,329 --> 00:55:16,596 I was the one who told him to buy it. 991 00:55:16,596 --> 00:55:18,965 Oh, you mean that house? 992 00:55:18,965 --> 00:55:20,834 I can take a look at it tomorrow, right? 993 00:55:20,834 --> 00:55:22,369 Someone lives there now, though. 994 00:55:22,369 --> 00:55:23,503 Who? 995 00:55:32,546 --> 00:55:35,649 She sure knows how to make someone feel uncomfortable. 996 00:55:41,555 --> 00:55:43,724 Ugh, whatever. 997 00:55:45,592 --> 00:55:48,128 [The Strange Person Who Causes a Fuss] 998 00:55:53,867 --> 00:55:55,135 She hung up on me? 999 00:55:56,403 --> 00:55:57,904 Did she really hang up on me? 1000 00:56:02,242 --> 00:56:03,410 Hello? 1001 00:56:04,444 --> 00:56:07,381 - You were surprised, right? - I told you. 1002 00:56:08,014 --> 00:56:09,549 Hello? 1003 00:56:13,453 --> 00:56:14,921 What's going on? 1004 00:56:15,922 --> 00:56:18,558 Let's have another drink. 1005 00:56:18,558 --> 00:56:19,726 No, instead... 1006 00:56:20,127 --> 00:56:21,628 let's sing. 1007 00:56:21,628 --> 00:56:24,297 - Okay. 1, 2, 3, 4. - 1, 2, 3, 4. 1008 00:56:24,297 --> 00:56:27,300 Even the burning sun... 1009 00:56:27,868 --> 00:56:30,937 And those birds flying in the sky... 1010 00:56:30,937 --> 00:56:35,909 They all fall in love. 1011 00:56:43,683 --> 00:56:45,886 Why are you picking those? You should pick the ones up front. 1012 00:56:46,453 --> 00:56:49,022 The ones here are more ripe. 1013 00:56:49,022 --> 00:56:50,624 Just work on grilling that. 1014 00:56:57,697 --> 00:56:58,799 Big Sis? 1015 00:56:59,666 --> 00:57:00,801 She's singing. 1016 00:57:01,435 --> 00:57:03,069 She must be in a bad mood. 1017 00:57:03,069 --> 00:57:06,072 I wonder what happened. 1018 00:57:09,042 --> 00:57:10,877 She must be feeling really down. 1019 00:57:16,950 --> 00:57:18,685 I'm a little drunk. 1020 00:57:18,685 --> 00:57:20,387 Hello, Sir. 1021 00:57:21,188 --> 00:57:22,255 Why, you little... 1022 00:57:22,255 --> 00:57:23,690 It's an installment savings plan! 1023 00:57:23,690 --> 00:57:25,592 It's not an installment savings plan, so don't worry. 1024 00:57:25,592 --> 00:57:26,760 - Really? - Yeah. 1025 00:57:28,495 --> 00:57:29,796 This is so much fun! 1026 00:57:29,796 --> 00:57:32,599 But why are you all out here? 1027 00:57:32,599 --> 00:57:34,000 Our lights went out. 1028 00:57:34,000 --> 00:57:35,402 We have to change all the bulbs. 1029 00:57:35,402 --> 00:57:38,171 Really? Then I'll go change them. 1030 00:57:38,171 --> 00:57:39,906 I'll do it after dinner. 1031 00:57:39,906 --> 00:57:41,341 Just eat this. 1032 00:57:42,342 --> 00:57:45,078 These are spiny red gurnards! My favorite! 1033 00:57:45,078 --> 00:57:49,883 Gi Bbeum got a contract today, Sir! 1034 00:57:51,485 --> 00:57:52,886 Ta-da. 1035 00:57:55,255 --> 00:57:56,523 Here it comes. 1036 00:57:56,523 --> 00:57:57,924 - Oh. - Hey! 1037 00:57:58,391 --> 00:58:00,694 Oh no. 1038 00:58:00,694 --> 00:58:01,828 - You're going to sign with an agency? - You're going to sign with an agency? 1039 00:58:01,828 --> 00:58:02,896 No. 1040 00:58:04,965 --> 00:58:08,668 You should put chili pepper sauce on this and eat it in one go. 1041 00:58:10,437 --> 00:58:14,140 Oh no. Oh dear. 1042 00:59:02,355 --> 00:59:04,357 We're outside now. 1043 00:59:06,760 --> 00:59:08,662 [Exclusive contract with Star Entertainment] 1044 00:59:13,667 --> 00:59:17,270 Please sign on with us, Ms. Joo Gi Bbeum. 1045 00:59:20,140 --> 00:59:23,076 "Star Entertainment"? Well... 1046 00:59:24,477 --> 00:59:26,346 I'll think about it. 1047 00:59:26,346 --> 00:59:29,215 If you give me the honor of working with you, Ms. Joo 1048 00:59:29,215 --> 00:59:30,850 I'd be so grateful. 1049 00:59:30,850 --> 00:59:32,719 You flatter me. 1050 00:59:32,719 --> 00:59:37,223 Well, if you say so. Where should I sign? 1051 00:59:45,065 --> 00:59:46,199 Here? 1052 00:59:46,199 --> 00:59:48,368 [Joo Gi Bbeum] 1053 00:59:48,368 --> 00:59:49,636 All done. 1054 00:59:49,636 --> 00:59:54,641 Let's say that the agreement were to proceed like this. 1055 00:59:56,276 --> 00:59:58,144 [Exclusive contract with Star Entertainment] 1056 01:00:00,347 --> 01:00:02,482 This is good enough for me. 1057 01:00:12,859 --> 01:00:14,527 Whatever. 1058 01:00:26,506 --> 01:00:29,409 Why isn't she picking up my calls? 1059 01:00:31,611 --> 01:00:33,013 Well, whatever. 1060 01:00:33,013 --> 01:00:35,515 I guess this is as far as we were meant to go. 1061 01:00:37,584 --> 01:00:40,186 This is really hurting my pride, though. 1062 01:00:43,790 --> 01:00:46,826 It's not even worth remembering how I wronged her. 1063 01:02:05,939 --> 01:02:12,979 Today is the day that the warmth of your body grew cold. 1064 01:02:13,580 --> 01:02:20,787 And the warmth between our hands, holding each other, disappeared. 1065 01:02:20,787 --> 01:02:28,461 They were probably changing this whole time, though it slipped our notice. 1066 01:02:28,461 --> 01:02:36,035 The seasons, you, me, and our love. 1067 01:02:36,636 --> 01:02:42,842 It’s just that the wind is cold... 1068 01:02:44,344 --> 01:02:50,617 And we are holding each other's hands tightly. 1069 01:02:50,617 --> 01:02:52,752 So why are tears falling from my eyes? 1070 01:02:52,752 --> 01:02:59,492 You snuck into my heart like the spring. 1071 01:02:59,492 --> 01:03:07,300 And we loved one another with the passionate heat of the summer. 1072 01:03:07,300 --> 01:03:15,041 But the autumn-like loneliness grew within my heart. 1073 01:03:15,041 --> 01:03:24,450 And before long, the winter came and our relationship faded away. 1074 01:03:24,450 --> 01:03:32,458 You always blew right by my side, just like the wind. 1075 01:03:32,458 --> 01:03:40,233 And that wind was the most ticklish thing to me in the whole world. 1076 01:03:40,233 --> 01:03:41,401 But these gales now... 1077 01:03:41,401 --> 01:03:42,435 Whoa. 1078 01:03:42,435 --> 01:03:48,174 which are sharp enough to pierce my skin, are also from you. 1079 01:03:48,174 --> 01:03:56,883 So today, I especially feel that... 1080 01:03:57,684 --> 01:03:59,185 What is this? 1081 01:03:59,185 --> 01:04:05,291 Today is the day that the warmth of your body grew cold. 1082 01:04:08,428 --> 01:04:13,433 Subtitles by DramaFever 1083 01:04:28,581 --> 01:04:30,917 This is the house that Joo Gi Bbeum used to live in? 1084 01:04:30,917 --> 01:04:32,952 Despite this, we were nobody to each other? 1085 01:04:32,952 --> 01:04:35,255 Don't even run into him by chance. 1086 01:04:35,255 --> 01:04:37,357 The unpopular Joo Gi Bbeum and a rich heir? 1087 01:04:37,357 --> 01:04:38,992 It's hopeless. 1088 01:04:38,992 --> 01:04:40,460 Why are you two together? 1089 01:04:40,460 --> 01:04:42,462 Ms. Gi Bbeum signed a contract with us. 1090 01:04:42,462 --> 01:04:43,630 - What? - What? 1091 01:04:43,630 --> 01:04:46,065 Can't you help me annul the contract? 1092 01:04:46,065 --> 01:04:48,534 Ask yourself how you truly feel. 1093 01:04:48,534 --> 01:04:50,169 You should know that better than anyone. 1094 01:04:50,169 --> 01:04:51,204 I'll do anything! 1095 01:04:51,204 --> 01:04:54,407 Please give me a chance! I'll work really hard! 78770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.