Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,180 --> 00:01:35,339
[🔎👁🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁🗨🔍]
2
00:01:35,340 --> 00:01:37,900
[Episode 47]
3
00:01:48,840 --> 00:01:49,640
What are you doing?
4
00:01:53,720 --> 00:01:54,719
You almost scared me to death!
5
00:01:54,720 --> 00:01:55,960
What was going on?
6
00:02:01,040 --> 00:02:02,600
Do you remember Yang Fu?
7
00:02:11,160 --> 00:02:12,440
Do you really want to betray me?
8
00:02:16,120 --> 00:02:18,079
Kill him now or it'll be too late!
9
00:02:26,800 --> 00:02:29,960
He can't die, or we won't have anyone to distract the enemy.
10
00:03:00,360 --> 00:03:01,959
This doesn't seem right at the moment.
11
00:03:01,960 --> 00:03:03,359
What's wrong with eating?
12
00:03:03,360 --> 00:03:04,439
Aren't you hungry?
13
00:03:04,440 --> 00:03:06,440
Then hurry up and eat. Hide somewhere after that.
14
00:03:08,320 --> 00:03:09,399
Why?
15
00:03:09,400 --> 00:03:10,959
I am a fugitive and you are supposed to be dead.
16
00:03:10,960 --> 00:03:12,080
What else can we do?
17
00:03:12,880 --> 00:03:14,119
Now they have enforced martial law in the whole city.
18
00:03:14,120 --> 00:03:15,399
Some are hunting down Sui.
19
00:03:15,400 --> 00:03:16,840
Some are trying to kill His Majesty.
20
00:03:17,600 --> 00:03:20,680
Who cares about two beggars filling their stomach in the middle of the night?
21
00:03:22,360 --> 00:03:24,880
Beggars must act like beggars.
22
00:03:31,200 --> 00:03:32,000
That's right.
23
00:03:32,520 --> 00:03:33,760
Even if we will be killed soon,
24
00:03:34,960 --> 00:03:36,360
we need to die with a full stomach.
25
00:03:44,400 --> 00:03:49,078
Now only you, me and Sui Zhou know about this matter.
26
00:03:49,079 --> 00:03:50,920
Don't tell me you sold us out again.
27
00:03:51,600 --> 00:03:52,439
I sold you guys out?
28
00:03:52,440 --> 00:03:54,160
Then I wouldn't have been so miserable now.
29
00:03:56,600 --> 00:03:57,400
But
30
00:03:58,200 --> 00:04:00,720
I probably have guessed who sold our plan out.
31
00:04:01,480 --> 00:04:02,280
Who was it?
32
00:04:02,920 --> 00:04:03,440
Forget it.
33
00:04:03,441 --> 00:04:04,481
It doesn't matter anymore.
34
00:04:13,760 --> 00:04:14,800
Do you trust me?
35
00:04:17,640 --> 00:04:19,199
I didn't really trust your ability in the past.
36
00:04:19,200 --> 00:04:21,200
I'm even more unsure now.
37
00:04:22,120 --> 00:04:23,479
I will deal with it.
38
00:04:23,480 --> 00:04:24,920
It won't affect our follow-up plans.
39
00:04:26,760 --> 00:04:27,880
Do you still want to eat it?
40
00:04:35,200 --> 00:04:37,158
Keep this vigor of fighting for food.
41
00:04:37,159 --> 00:04:38,640
We still have to find His Majesty.
42
00:04:39,760 --> 00:04:41,200
You don't know where he is?
43
00:04:42,440 --> 00:04:44,999
Today I was about to take His Majesty to leave from the secret tunnel
44
00:04:45,000 --> 00:04:46,719
when Sui Zhou came to the Huanyi Brothel.
45
00:04:46,720 --> 00:04:48,599
Due to the urgent situation at that time,
46
00:04:48,600 --> 00:04:50,519
I used Yang Fu as a distraction
47
00:04:50,520 --> 00:04:52,639
and let Sui Zhou to take His Majesty with him.
48
00:04:52,640 --> 00:04:54,600
His Majesty hasn't returned to the palace yet.
49
00:04:55,240 --> 00:04:56,480
I don't know where they are.
50
00:04:58,520 --> 00:05:00,520
So Sui Zhou went to the Huanyi Brothel alone?
51
00:05:23,480 --> 00:05:24,280
Dong.
52
00:05:25,160 --> 00:05:26,279
Are you OK?
53
00:05:26,280 --> 00:05:29,319
I don't want to part with Tang and Sui.
54
00:05:29,320 --> 00:05:30,160
Silly girl.
55
00:05:30,840 --> 00:05:33,200
You have to stay alive and safe so that they can feel relieved.
56
00:05:33,720 --> 00:05:35,119
I want to go back to the capital.
57
00:05:35,120 --> 00:05:36,799
You'll only become their burden.
58
00:05:36,800 --> 00:05:37,999
Now the city has become a dangerous place.
59
00:05:38,000 --> 00:05:40,799
They'll focus on work only when they know you're safe.
60
00:05:40,800 --> 00:05:42,119
I want to go back.
61
00:05:42,120 --> 00:05:44,000
I can help them if I go back.
62
00:05:46,800 --> 00:05:48,240
It's different this time.
63
00:05:50,440 --> 00:05:51,200
Just listen to me.
64
00:05:51,201 --> 00:05:52,159
Go to sleep.
65
00:06:01,920 --> 00:06:03,080
I miscalculated.
66
00:06:06,080 --> 00:06:07,759
Li Zilong didn't want to blow up the capital.
67
00:06:07,760 --> 00:06:08,959
He wanted to launch a surprise attack in the Imperial City.
68
00:06:08,960 --> 00:06:10,239
We did anticipate that
69
00:06:10,240 --> 00:06:11,879
he wanted to use the attack to force His Majesty get out of the palace.
70
00:06:11,880 --> 00:06:13,359
We could have handled this attack.
71
00:06:13,360 --> 00:06:16,239
But who would have thought that Wan An, Wan Tong and Shang Ming
72
00:06:16,240 --> 00:06:18,080
would become their associates from the inside?
73
00:06:19,360 --> 00:06:22,360
So These three really want to stage a coup.
74
00:06:24,480 --> 00:06:25,879
They had contact with Li Zilong.
75
00:06:25,880 --> 00:06:27,359
This is for sure.
76
00:06:27,360 --> 00:06:29,679
As for whether they really want to betray the Ming,
77
00:06:29,680 --> 00:06:30,880
it still depends on us.
78
00:06:31,440 --> 00:06:32,599
Us?
79
00:06:32,600 --> 00:06:34,879
If we can send His Majesty back to the palace safely,
80
00:06:34,880 --> 00:06:37,360
they will be much eager to kill Li Zilong than us.
81
00:06:39,920 --> 00:06:41,040
But if we fail
82
00:06:42,080 --> 00:06:47,319
and His Majesty returns to Heaven, they will crown the prince
83
00:06:47,320 --> 00:06:48,799
and become the real power holders of the royal court.
84
00:06:48,800 --> 00:06:50,759
So we have to find His Majesty first
85
00:06:50,760 --> 00:06:51,999
and make further plans from there.
86
00:06:52,000 --> 00:06:53,559
But you and I are a fugitive and a dead person.
87
00:06:53,560 --> 00:06:56,520
We can't show up in public.
88
00:07:03,080 --> 00:07:04,479
Let's act separately for now.
89
00:07:04,480 --> 00:07:05,479
Even if one of us is caught,
90
00:07:05,480 --> 00:07:07,239
the other will still be free and might have a chance.
91
00:07:07,240 --> 00:07:08,720
Let's go back and think of something.
92
00:07:11,920 --> 00:07:13,079
Wait.
93
00:07:13,080 --> 00:07:14,840
Then how do we make contact with each other?
94
00:07:15,360 --> 00:07:16,559
We'll still exchange information here.
95
00:07:16,560 --> 00:07:19,520
For the sake of safety, let's not show up on the streets on our own.
96
00:07:22,360 --> 00:07:23,320
Where are you going?
97
00:07:26,160 --> 00:07:26,960
I'm going home.
98
00:07:40,600 --> 00:07:42,000
Ms. Dong, I…
99
00:07:48,400 --> 00:07:48,839
This is?
100
00:07:48,840 --> 00:07:49,839
Cut the crap.
101
00:07:49,840 --> 00:07:51,279
You need to pay me back
102
00:07:51,280 --> 00:07:53,640
the money you owed me before and the money I just lent you.
103
00:07:59,159 --> 00:08:00,200
So don't die.
104
00:08:55,080 --> 00:08:56,080
Don't snatch!
105
00:08:58,640 --> 00:09:00,280
Find an opportunity to contact Ding Rong.
106
00:09:01,440 --> 00:09:02,240
Come on.
107
00:09:04,800 --> 00:09:05,960
Give me one.
108
00:09:07,400 --> 00:09:09,240
Here you go.
109
00:09:14,480 --> 00:09:15,400
There's one more thing.
110
00:09:20,360 --> 00:09:22,120
Help me find the whereabouts of this person.
111
00:09:25,360 --> 00:09:26,600
Have you seen his face clearly?
112
00:09:27,480 --> 00:09:28,719
Have you got a clear look?
113
00:09:28,720 --> 00:09:30,480
Yes.
114
00:12:00,600 --> 00:12:01,720
Did His Majesty fall asleep?
115
00:12:05,040 --> 00:12:06,079
Mr. Sui.
116
00:12:06,080 --> 00:12:07,240
Have something to eat.
117
00:12:11,040 --> 00:12:12,280
Any news?
118
00:12:19,480 --> 00:12:22,000
Wang Zhi was killed last night.
119
00:12:22,600 --> 00:12:24,839
His body is still lying on the street now.
120
00:12:24,840 --> 00:12:26,720
They said things are still under investigation.
121
00:12:30,200 --> 00:12:31,440
Any news of Tang Fan?
122
00:12:32,560 --> 00:12:33,480
The notice said that
123
00:12:34,160 --> 00:12:36,959
Mr. Tang led someone into the palace last night with an attempt of assassination but failed.
124
00:12:36,960 --> 00:12:38,399
He has disappeared since and
125
00:12:38,400 --> 00:12:40,080
they're now hunting him in the whole city.
126
00:12:43,640 --> 00:12:47,159
I also heard there were a lot of riots in the city last night
127
00:12:47,160 --> 00:12:49,599
but all were suppressed by the Imperial Guards.
128
00:12:49,600 --> 00:12:51,719
But for the safety of the people in the capital,
129
00:12:51,720 --> 00:12:53,839
they started to enforce martial law throughout the city this morning.
130
00:12:53,840 --> 00:12:56,520
They have been on high alert and inspecting people on the streets.
131
00:12:57,600 --> 00:12:59,560
But there are no gossips about His Majesty.
132
00:13:01,000 --> 00:13:02,320
Given how serious this matter is,
133
00:13:03,560 --> 00:13:05,599
it's normal that they blocked the information.
134
00:13:05,600 --> 00:13:08,320
But everything that happened from last night to today can prove that
135
00:13:08,840 --> 00:13:10,439
someone is up to some evil scheme
136
00:13:10,440 --> 00:13:12,199
taking the advantage of His Majesty's absence.
137
00:13:12,200 --> 00:13:15,279
If that's the case, His Majesty had better
138
00:13:15,280 --> 00:13:17,120
hide here for a while for his safety.
139
00:13:17,720 --> 00:13:21,320
During this period you should not go outside so as not to be exposed.
140
00:13:22,400 --> 00:13:23,880
It seems that I have no other option.
141
00:13:25,800 --> 00:13:28,800
Just leave the task of inquiring about information to me and Xiulian.
142
00:13:30,400 --> 00:13:31,400
Thank you.
143
00:13:34,960 --> 00:13:36,679
Mr. Sui, have some congee.
144
00:13:36,680 --> 00:13:37,600
It's getting cold.
145
00:13:42,200 --> 00:13:43,320
Also I'd like you to help me
146
00:13:44,320 --> 00:13:46,240
ask around about Tang Fan's information.
147
00:14:10,720 --> 00:14:11,880
Tang.
148
00:14:22,520 --> 00:14:23,920
They are gone.
149
00:14:27,440 --> 00:14:28,520
Tang!
150
00:14:31,320 --> 00:14:33,000
Are you there?
151
00:14:38,880 --> 00:14:40,120
Tang,
152
00:14:41,800 --> 00:14:43,600
are you here?
153
00:15:30,400 --> 00:15:32,200
Don't come over.
154
00:15:33,040 --> 00:15:34,320
Don't come any closer!
155
00:15:38,120 --> 00:15:40,120
Tang?
156
00:15:44,560 --> 00:15:45,640
It's really you!
157
00:15:46,280 --> 00:15:48,079
Dong, why are you still here?
158
00:15:48,080 --> 00:15:50,999
I was worried about you and Sui so I came back to find you guys.
159
00:15:51,000 --> 00:15:52,919
But I heard that you are a fugitive now
160
00:15:52,920 --> 00:15:54,439
and Sui's whereabouts are unknown.
161
00:15:54,440 --> 00:15:55,520
Wang Zhi is also dead!
162
00:15:56,280 --> 00:15:58,200
What's going on?
163
00:15:59,000 --> 00:16:00,399
It's a long story.
164
00:16:00,400 --> 00:16:03,239
What should we do now?
165
00:16:03,240 --> 00:16:05,679
You go to Ms. Dong's Restaurant to wait for Wang Zhi's news.
166
00:16:05,680 --> 00:16:08,639
Isn't he dead?
167
00:16:08,640 --> 00:16:09,879
Wang Zhi is still alive.
168
00:16:09,880 --> 00:16:11,239
I didn't try to assassinate anyone.
169
00:16:11,240 --> 00:16:12,040
And Zhou…
170
00:16:12,880 --> 00:16:15,960
He should be safe somewhere, I just don't know where yet.
171
00:16:16,600 --> 00:16:19,079
Come back and tell me immediately if you find anything.
172
00:16:19,080 --> 00:16:19,880
Okay!
173
00:16:30,200 --> 00:16:31,119
Why are you still here?
174
00:16:31,120 --> 00:16:31,960
Off you go!
175
00:16:48,760 --> 00:16:49,880
Gadgets!
176
00:16:50,400 --> 00:16:51,479
Gadgets!
177
00:16:51,480 --> 00:16:52,640
Take a look at the gadgets.
178
00:17:14,680 --> 00:17:16,601
When he comes out, I will find an opportunity to…
179
00:17:18,560 --> 00:17:19,360
Wait.
180
00:17:22,640 --> 00:17:23,720
I'll go meet him in person.
181
00:17:30,800 --> 00:17:32,720
There is still no news about Mr. Tang.
182
00:17:33,920 --> 00:17:35,799
No news is good news.
183
00:17:35,800 --> 00:17:37,520
At least that way we know he is not dead
184
00:17:38,040 --> 00:17:39,840
and didn't fall into the hands of the rebels.
185
00:17:42,680 --> 00:17:44,320
What else can I do for you?
186
00:17:56,360 --> 00:17:57,319
Try this.
187
00:17:57,320 --> 00:17:58,560
Let me try it.
188
00:18:08,720 --> 00:18:10,240
Say, the emperor…
189
00:18:13,000 --> 00:18:14,280
I mean the one above,
190
00:18:15,000 --> 00:18:16,959
has gone missing for so long.
191
00:18:16,960 --> 00:18:19,680
Are you sure we really don't need to take any action?
192
00:18:20,280 --> 00:18:22,119
Who is missing?
193
00:18:22,120 --> 00:18:23,800
I never heard of it.
194
00:18:26,440 --> 00:18:27,880
The one above us.
195
00:18:28,760 --> 00:18:31,240
Recently he has made too many moves which caused
196
00:18:32,360 --> 00:18:37,079
me my life savings.
197
00:18:37,080 --> 00:18:43,119
If he didn't go missing, the two of you will soon follow my steps.
198
00:18:43,120 --> 00:18:44,680
I'm glad he went missing!
199
00:18:46,480 --> 00:18:47,280
But
200
00:18:47,920 --> 00:18:51,039
can we really rely on this Li Zilong?
201
00:18:51,040 --> 00:18:55,639
If anything goes wrong and the one above comes back,
202
00:18:55,640 --> 00:18:56,840
what should we do then?
203
00:18:59,120 --> 00:19:03,640
If anything goes wrong, Li Zilong is an outlaw trying to rebel,
204
00:19:04,160 --> 00:19:07,159
and the three of us are royal court ministers.
205
00:19:07,160 --> 00:19:11,359
Of course we need to kill him to uphold justice.
206
00:19:11,360 --> 00:19:12,280
That's right.
207
00:19:14,400 --> 00:19:15,240
But
208
00:19:16,520 --> 00:19:18,600
if he gets things done,
209
00:19:19,880 --> 00:19:23,000
the seat cannot be vacant.
210
00:19:26,040 --> 00:19:31,359
If he gets things done, let the kid sit on the seat.
211
00:19:31,360 --> 00:19:33,199
Let him get that position.
212
00:19:33,200 --> 00:19:35,679
He is still a child.
213
00:19:35,680 --> 00:19:37,520
For the country and the people,
214
00:19:38,040 --> 00:19:42,600
the three of us have to assist him, right?
215
00:19:44,240 --> 00:19:45,240
Then we'll all be
216
00:19:46,400 --> 00:19:48,279
regents.
217
00:19:48,280 --> 00:19:49,400
That's only the beginning.
218
00:19:50,280 --> 00:19:51,600
A few years later,
219
00:19:52,520 --> 00:19:57,120
we will definitely be ennobled and all become prime ministers.
220
00:19:58,640 --> 00:19:59,880
This toast is to you, Mr. Wan.
221
00:20:00,520 --> 00:20:01,760
Okay, thanks.
222
00:20:02,680 --> 00:20:03,879
But right now
223
00:20:03,880 --> 00:20:06,759
there are still a few royalists out there making troubles.
224
00:20:06,760 --> 00:20:08,399
Don't worry.
225
00:20:08,400 --> 00:20:11,479
Just a few minions.
226
00:20:11,480 --> 00:20:13,759
They will de dead soon.
227
00:20:13,760 --> 00:20:17,760
Everything is under control.
228
00:20:18,440 --> 00:20:20,120
But there is one more thing I am not sure.
229
00:20:20,760 --> 00:20:21,560
Mr. Wan,
230
00:20:22,240 --> 00:20:26,119
if everything goes well as planned,
231
00:20:26,120 --> 00:20:28,359
are you really going to let that Li Zilong
232
00:20:28,360 --> 00:20:31,240
become a minister and participate in the state affairs like we agreed?
233
00:20:33,160 --> 00:20:34,520
Who is Li Zilong?
234
00:20:35,520 --> 00:20:37,120
Never heard of him.
235
00:20:44,720 --> 00:20:46,520
The older, the wiser!
236
00:20:47,720 --> 00:20:48,759
Cheers.
237
00:20:48,760 --> 00:20:49,560
Mr. Wan.
238
00:20:50,160 --> 00:20:50,960
Sure.
239
00:20:51,480 --> 00:20:52,400
Cheers.
240
00:21:12,480 --> 00:21:13,640
I know you are still awake.
241
00:21:14,600 --> 00:21:17,479
Tell Mr. Tang that the capital is a dangerous place now.
242
00:21:17,480 --> 00:21:19,759
It's better for him to leave this place as soon as possible.
243
00:21:19,760 --> 00:21:21,919
How do you know Tang didn't leave?
244
00:21:21,920 --> 00:21:24,240
If he left, will you still be here?
245
00:21:25,280 --> 00:21:26,639
You're so smart.
246
00:21:26,640 --> 00:21:28,280
Where is Mr. Tang now?
247
00:21:29,120 --> 00:21:33,440
Although you are Tang and Dora's friend,
248
00:21:34,480 --> 00:21:38,360
I don't know you well.
249
00:21:39,160 --> 00:21:40,839
I just worried about him.
250
00:21:40,840 --> 00:21:43,240
You don't have to tell me if you don't feel like it.
251
00:21:44,520 --> 00:21:48,440
I don't know what happened to him to cause him so many troubles.
252
00:21:49,040 --> 00:21:50,479
Is he all right now?
253
00:21:50,480 --> 00:21:51,359
Yes.
254
00:21:51,360 --> 00:21:52,720
I think he is more than alright.
255
00:21:53,720 --> 00:21:55,280
What is he doing now?
256
00:21:55,840 --> 00:21:56,879
Nothing.
257
00:21:56,880 --> 00:21:58,279
Just playing Go.
258
00:21:58,280 --> 00:21:59,119
Playing Go?
259
00:21:59,120 --> 00:22:00,359
Yes.
260
00:22:00,360 --> 00:22:02,280
He keeps staring at a Go board all day long
261
00:22:03,840 --> 00:22:05,920
and asks me to take food back to him.
262
00:22:08,520 --> 00:22:11,719
Dong, do you know why Mr. Tang
263
00:22:11,720 --> 00:22:13,560
always came to the Huanyi Brothel to visit me?
264
00:22:14,840 --> 00:22:16,600
He came to play Go with me.
265
00:22:17,520 --> 00:22:18,160
Really?
266
00:22:18,161 --> 00:22:21,399
But I am such a bad player that I never won him in Go.
267
00:22:21,400 --> 00:22:22,679
I was about to see some hope of winning
268
00:22:22,680 --> 00:22:24,679
in the most recent game we played.
269
00:22:24,680 --> 00:22:26,919
But even after we played for a long time,
270
00:22:26,920 --> 00:22:29,239
we still couldn't decide a winner.
271
00:22:29,240 --> 00:22:32,639
Is Tang thinking about this game all day long?
272
00:22:32,640 --> 00:22:33,640
Dong,
273
00:22:34,160 --> 00:22:36,240
do you remember how he deduced the moves?
274
00:22:37,120 --> 00:22:38,520
Of course I remember.
275
00:22:39,560 --> 00:22:42,679
So help me, let me win him for just once.
276
00:22:42,680 --> 00:22:43,480
Besides,
277
00:22:44,000 --> 00:22:46,719
in such a time of emergency you don't want to see him
278
00:22:46,720 --> 00:22:49,399
still indulging himself in playing Go all day long, right?
279
00:22:49,400 --> 00:22:50,600
That's true.
280
00:23:17,960 --> 00:23:18,879
Sir.
281
00:23:18,880 --> 00:23:20,399
Can you buy me a bun?
282
00:23:20,400 --> 00:23:21,200
Go away!
283
00:23:21,880 --> 00:23:23,280
Can you buy me a bun?
284
00:23:29,120 --> 00:23:29,920
Give me the money.
285
00:23:39,640 --> 00:23:41,719
Wait for my news to take back the Western Depot.
286
00:23:41,720 --> 00:23:42,759
Yes.
287
00:23:42,760 --> 00:23:43,560
And also
288
00:23:44,120 --> 00:23:46,080
find an opportunity to contact Noble Consort Wan.
289
00:23:47,480 --> 00:23:48,520
I am closed for today.
290
00:23:55,520 --> 00:23:56,480
Is there any news?
291
00:23:57,200 --> 00:23:58,200
Not yet.
292
00:24:14,840 --> 00:24:15,959
Tang.
293
00:24:15,960 --> 00:24:19,360
Why are you still thinking about playing Go at such a time?
294
00:24:20,160 --> 00:24:21,519
You don't understand.
295
00:24:21,520 --> 00:24:22,640
Of course I understand.
296
00:24:23,880 --> 00:24:27,560
I can tell you are just one move away from checkmate.
297
00:24:29,400 --> 00:24:32,519
Dong, I know you are smart for your age.
298
00:24:32,520 --> 00:24:35,119
But I didn't expect you to be so smart.
299
00:24:35,120 --> 00:24:36,760
I see great potential in you.
300
00:24:44,040 --> 00:24:46,479
Even if Wang Zhi contacts Ding Rong
301
00:24:46,480 --> 00:24:48,399
and takes back control of the Western and Eastern Depots,
302
00:24:48,400 --> 00:24:51,879
our opponent is not just Li Zilong or the Oirat's prince.
303
00:24:51,880 --> 00:24:54,799
The Imperial Guards and Wan An stationed in the palace are also our enemies.
304
00:24:54,800 --> 00:24:56,639
My strength is still weak without support.
305
00:24:56,640 --> 00:24:58,200
I can't guarantee I will win.
306
00:25:00,840 --> 00:25:03,240
It's true that I am still one move away and can't checkmate.
307
00:25:06,560 --> 00:25:07,319
Sir.
308
00:25:07,320 --> 00:25:08,359
I can tell you have something to worry about.
309
00:25:08,360 --> 00:25:09,080
Go away!
310
00:25:09,081 --> 00:25:10,319
Where did this rude monk come from?
311
00:25:10,320 --> 00:25:13,680
You are thinking, "I wish Sui Zhou was here telling me what to do".
312
00:25:32,440 --> 00:25:33,959
Xue Ling, this is His Majesty's decree for you.
313
00:25:33,960 --> 00:25:34,640
This is not funny.
314
00:25:34,641 --> 00:25:35,519
The Emperor's words.
315
00:25:35,520 --> 00:25:36,480
On your knees.
316
00:25:37,560 --> 00:25:38,400
The Emperor's words.
317
00:25:39,080 --> 00:25:41,599
You will get ready at the Northern Administrative Court,
318
00:25:41,600 --> 00:25:43,519
waiting for Sui Zhou's instructions
319
00:25:43,520 --> 00:25:44,519
to take back control of the Imperial Guards.
320
00:25:44,520 --> 00:25:46,239
And wait for me to go back to the palace.
321
00:25:46,240 --> 00:25:46,959
Yes, Your Majesty!
322
00:25:46,960 --> 00:25:48,079
I never thought there would be a day
323
00:25:48,080 --> 00:25:50,719
His Majesty addressed a decree directly to me!
324
00:25:50,720 --> 00:25:52,000
Thank you, Your Majesty.
325
00:25:53,000 --> 00:25:53,920
Get up.
326
00:25:55,560 --> 00:25:58,599
Tell Mr. Sui Zhou and His Majesty that all the boys are ready.
327
00:25:58,600 --> 00:26:00,880
We'll just wait for Mr. Sui's orders to put up a big fight!
328
00:26:17,240 --> 00:26:18,400
It's you.
329
00:26:20,000 --> 00:26:21,559
Who are you?
330
00:26:21,560 --> 00:26:23,719
You rescued me from the human traffickers, remember?
331
00:26:23,720 --> 00:26:25,400
I haven't got the chance to thank you yet.
332
00:26:27,280 --> 00:26:29,359
You are the little girl in Mr. Tang's family.
333
00:26:29,360 --> 00:26:30,120
You have a good memory.
334
00:26:30,121 --> 00:26:32,959
It's because you have a weird look so I remember you.
335
00:26:32,960 --> 00:26:33,760
You!
336
00:26:36,000 --> 00:26:37,160
What are you doing here?
337
00:26:39,320 --> 00:26:40,639
I cannot say.
338
00:26:40,640 --> 00:26:41,839
What about you?
339
00:26:41,840 --> 00:26:43,000
I can't say either.
340
00:26:45,400 --> 00:26:46,920
You made the right choice.
341
00:27:01,200 --> 00:27:02,880
Who are you?
342
00:27:04,400 --> 00:27:05,599
Dong.
343
00:27:05,600 --> 00:27:07,000
Sister Xiulian?
344
00:27:07,800 --> 00:27:10,120
Do you know where Sui is?
345
00:27:15,560 --> 00:27:16,279
Tang!
346
00:27:16,280 --> 00:27:17,359
I found them!
347
00:27:17,360 --> 00:27:18,160
Who did you find?
348
00:27:18,161 --> 00:27:19,079
All of them!
349
00:27:19,080 --> 00:27:20,439
His Majesty and Sui are safe out there.
350
00:27:20,440 --> 00:27:22,279
Sui is trying to mobilize the Imperial Guards.
351
00:27:22,280 --> 00:27:23,879
Wang Zhi has contacted Ding Rong
352
00:27:23,880 --> 00:27:26,280
getting ready to take back the control of the Western Depot!
353
00:27:29,760 --> 00:27:33,159
Tang, why are you still thinking about playing Go?
354
00:27:33,160 --> 00:27:35,879
I still need this final move before we can start a surprise attack.
355
00:27:35,880 --> 00:27:37,600
I have thought of it ahead of you!
356
00:27:39,360 --> 00:27:41,439
Help me pass it on to Zhou and Wang Zhi.
357
00:27:41,440 --> 00:27:42,240
OK!
358
00:27:54,560 --> 00:27:59,680
♫ The heaven has spread an infinite net ♫
359
00:28:01,040 --> 00:28:05,480
♫ where no evils can escape. ♫
360
00:28:07,360 --> 00:28:12,320
♫ The candlelight flickers to shed light on the sinners ♫
361
00:28:13,480 --> 00:28:17,920
♫ Nothing could be kept secret forever in this world ♫
362
00:28:18,720 --> 00:28:23,160
♫ The darkness of the night hides desire and greed ♫
363
00:28:25,000 --> 00:28:31,279
♫ But dreams will light sparks and scatter into the sky ♫
364
00:28:31,280 --> 00:28:34,000
♫ It's easy to see through guilts, but not love ♫
365
00:28:34,600 --> 00:28:37,719
♫ Instead of relying on Heaven's karma, ♫
366
00:28:37,720 --> 00:28:40,039
♫ I'd rather ♫
367
00:28:40,040 --> 00:28:41,479
♫ crack the mystery ♫
368
00:28:41,480 --> 00:28:43,759
♫ and see through the truth ♫
369
00:28:43,760 --> 00:28:47,199
♫ It's easy to solve a case, but not the human heart ♫
370
00:28:47,200 --> 00:28:50,319
♫ So confusing and well-hidden ♫
371
00:28:50,320 --> 00:28:52,519
♫ So many feelings intertwined ♫
372
00:28:52,520 --> 00:28:54,119
♫ It's complicated to figure out ♫
373
00:28:54,120 --> 00:28:55,999
♫ I will give up the whole world ♫
374
00:28:56,000 --> 00:28:58,960
♫ for the peace of my mind ♫
375
00:29:02,880 --> 00:29:03,999
Father.
376
00:29:04,000 --> 00:29:05,879
Now the city is on high alert.
377
00:29:05,880 --> 00:29:07,479
Are you sure we can walk on the street so blatantly?
378
00:29:07,480 --> 00:29:12,399
Do you think we will not be caught as long as
379
00:29:12,400 --> 00:29:14,039
we act covertly and plan well?
380
00:29:14,040 --> 00:29:15,280
Let me tell you the truth.
381
00:29:15,800 --> 00:29:18,599
No matter what you do, you can't hide your whereabouts from
382
00:29:18,600 --> 00:29:20,999
the eyes of the three old foxes.
383
00:29:21,000 --> 00:29:23,440
Then why do they let us act like this?
384
00:29:24,360 --> 00:29:25,720
We made a deal.
385
00:29:26,320 --> 00:29:27,520
They will get their benefits.
386
00:29:28,280 --> 00:29:32,199
Things in this world are nothing but making deals.
387
00:29:32,200 --> 00:29:35,359
They will look the other way.
388
00:29:35,360 --> 00:29:38,079
They even dare to trade with the life of the emperor.
389
00:29:38,080 --> 00:29:40,679
They never care who the emperor is.
390
00:29:40,680 --> 00:29:44,519
All they care about is their own interests.
391
00:29:44,520 --> 00:29:45,480
Those corrupt officials!
392
00:29:46,560 --> 00:29:48,399
My real father was killed by these corrupt officials.
393
00:29:48,400 --> 00:29:49,240
Qingge,
394
00:29:50,160 --> 00:29:52,759
your father was killed by the emperor.
395
00:29:52,760 --> 00:29:56,080
But can you depend on making deals with such sinister people?
396
00:29:56,800 --> 00:29:58,600
Naturally they're unreliable.
397
00:29:59,760 --> 00:30:00,920
So of course
398
00:30:01,920 --> 00:30:05,040
I still have a final trump card in my hand.
399
00:31:19,880 --> 00:31:21,440
Time is almost up.
400
00:31:22,200 --> 00:31:25,079
Tang, you finally stop playing Go.
401
00:31:25,080 --> 00:31:26,319
Yes.
402
00:31:26,320 --> 00:31:27,599
I knew that you could win.
403
00:31:27,600 --> 00:31:28,439
Look at you.
404
00:31:28,440 --> 00:31:30,959
You have spent so much time starting at just one game.
405
00:31:30,960 --> 00:31:32,519
I only have the white pieces on the board.
406
00:31:32,520 --> 00:31:34,600
How did you know that I would win?
407
00:31:35,160 --> 00:31:36,519
I was just kidding.
408
00:31:36,520 --> 00:31:38,319
Qingge saw your deduction of the moves and
409
00:31:38,320 --> 00:31:39,359
said you played a good game.
410
00:31:39,360 --> 00:31:40,839
She said you were just one move away to win.
411
00:31:40,840 --> 00:31:42,640
See? Now you finally think of the final move.
412
00:31:44,600 --> 00:31:45,560
Qingge?
413
00:31:46,280 --> 00:31:47,839
When did you meet her?
414
00:31:47,840 --> 00:31:50,199
The first day when I went to Ms. Dong's Restaurant.
415
00:31:50,200 --> 00:31:52,119
You drew my board to show her?
416
00:31:52,120 --> 00:31:52,720
Yes.
417
00:31:52,721 --> 00:31:54,560
She said she never won you, so…
418
00:32:00,120 --> 00:32:01,200
What happened?
419
00:32:07,600 --> 00:32:09,479
What's wrong?
420
00:32:09,480 --> 00:32:10,720
They won.
421
00:32:27,720 --> 00:32:28,879
Where is Wang Zhi?
422
00:32:28,880 --> 00:32:29,999
He left a long time ago.
423
00:32:30,000 --> 00:32:31,599
Tang said Wang Zhi is in danger!
424
00:32:31,600 --> 00:32:33,239
So he let me come to inform him!
425
00:32:33,240 --> 00:32:33,560
Let's go.
426
00:32:33,561 --> 00:32:34,639
Let's go find him.
427
00:32:34,640 --> 00:32:36,920
There is another urgent matter that will need your help.
428
00:32:49,320 --> 00:32:50,320
Someone!
429
00:32:56,600 --> 00:32:57,960
What's the matter?
430
00:33:02,920 --> 00:33:04,399
Commander Shang.
431
00:33:04,400 --> 00:33:06,599
Why is your Eastern Depot doing this to me?
432
00:33:06,600 --> 00:33:12,360
How dare you pretend to be Commander Wang in front of me?
433
00:33:13,440 --> 00:33:15,839
The Western Depot is just a bunch of good-for-nothing!
434
00:33:15,840 --> 00:33:17,640
You guys can't tell this is an imposter?
435
00:33:19,120 --> 00:33:20,800
Arrest him!
436
00:33:24,640 --> 00:33:27,519
Commander Shang, you're getting more useless as you get older.
437
00:33:27,520 --> 00:33:29,320
There must be something wrong with your eyes.
438
00:33:31,040 --> 00:33:32,759
I am going to protect His Majesty now.
439
00:33:32,760 --> 00:33:33,800
If anyone gets in my way,
440
00:33:34,440 --> 00:33:36,319
even if I want to spare his life,
441
00:33:36,320 --> 00:33:37,639
the pistol in my hand won't spare him.
442
00:33:37,640 --> 00:33:38,440
Ding Rong!
443
00:33:56,520 --> 00:33:58,280
Such a talented man like you
444
00:33:59,600 --> 00:34:03,400
certainly doesn't want to be under Wang Zhi forever.
445
00:34:04,080 --> 00:34:05,480
He is so young.
446
00:34:06,360 --> 00:34:08,670
I'm afraid it's not that easy even if
447
00:34:09,480 --> 00:34:11,600
you want to wait until he retires.
448
00:34:12,920 --> 00:34:14,760
How many years have you helped him
449
00:34:15,440 --> 00:34:17,520
and how many times have you saved his life?
450
00:34:18,080 --> 00:34:19,150
But how did
451
00:34:19,960 --> 00:34:22,000
he treat you in return?
452
00:34:23,080 --> 00:34:24,630
This is very simple.
453
00:34:25,670 --> 00:34:28,439
Everything else is ready.
454
00:34:28,440 --> 00:34:30,959
You just give Wang Zhi to me.
455
00:34:30,960 --> 00:34:32,760
The position of the Western Depot's commander
456
00:34:33,320 --> 00:34:34,920
will be yours.
457
00:34:59,160 --> 00:35:00,560
Commander Ding.
458
00:35:20,280 --> 00:35:21,920
Commander Wang is dead.
459
00:35:22,800 --> 00:35:24,040
I saw it with my own eyes.
460
00:35:25,080 --> 00:35:29,120
This person is Yang Fu, a criminal and his imposter!
461
00:35:31,480 --> 00:35:32,319
Someone!
462
00:35:32,320 --> 00:35:33,319
Sir!
463
00:35:33,320 --> 00:35:34,160
Take him to prison!
464
00:36:27,840 --> 00:36:28,799
Mr. Sui.
465
00:36:28,800 --> 00:36:30,520
What are you doing in Mr. Wan's room?
466
00:36:32,280 --> 00:36:33,639
You don't have to explain.
467
00:36:33,640 --> 00:36:35,720
Save it when Mr. Wan comes back.
468
00:36:40,560 --> 00:36:41,400
Mr. Sui,
469
00:36:42,000 --> 00:36:43,919
we were former colleagues.
470
00:36:43,920 --> 00:36:45,800
Don't make this difficult for us.
471
00:37:12,440 --> 00:37:15,879
This time we go out of the palace to bring His Majesty back.
472
00:37:15,880 --> 00:37:18,760
His Majesty is now out of the palace with his life at stake.
473
00:37:21,320 --> 00:37:23,560
All of you here have followed me for years.
474
00:37:24,880 --> 00:37:26,359
I am not going to lie to you.
475
00:37:26,360 --> 00:37:27,679
Today when we get out of the palace,
476
00:37:27,680 --> 00:37:29,200
the chances of survival are very slim.
477
00:37:30,000 --> 00:37:31,519
I have asked someone
478
00:37:31,520 --> 00:37:33,839
to take care of your family members in the future.
479
00:37:33,840 --> 00:37:35,400
You don't have to worry about that.
480
00:37:36,200 --> 00:37:37,840
I am a woman.
481
00:37:38,800 --> 00:37:41,399
I don't really care much about the People and Country.
482
00:37:41,400 --> 00:37:42,800
I only want to get my husband back.
483
00:37:44,040 --> 00:37:44,880
Today
484
00:37:46,120 --> 00:37:48,400
you are willing to accompany me to this fatal battle,
485
00:37:49,880 --> 00:37:52,799
I am grateful to you all for the rest of my life.
486
00:37:52,800 --> 00:37:55,000
We swear to follow Your Highness!
487
00:38:31,600 --> 00:38:32,679
Wan An.
488
00:38:32,680 --> 00:38:33,800
What do you want to do?
489
00:38:34,600 --> 00:38:35,799
His Majesty is in distress.
490
00:38:35,800 --> 00:38:37,840
Follow me to rescue him now!
491
00:38:39,040 --> 00:38:39,840
Your Highness.
492
00:38:40,360 --> 00:38:44,079
You must have been instigated by some scoundrels.
493
00:38:44,080 --> 00:38:47,000
Please go back to your palace to rest.
494
00:38:48,720 --> 00:38:50,800
Do you think I am joking with you?
495
00:38:52,440 --> 00:38:53,480
Out of my way!
496
00:38:56,120 --> 00:38:56,920
Your Highness.
497
00:38:57,600 --> 00:38:59,920
Sorry, But I can't do that.
498
00:39:00,880 --> 00:39:02,919
During the Beginning of Spring ceremony,
499
00:39:02,920 --> 00:39:05,479
some assassins appeared in the palace.
500
00:39:05,480 --> 00:39:08,880
So I was ordered to enforce martial law in the palace.
501
00:39:09,400 --> 00:39:15,600
Before the crisis is lifted, Your Highness can't go anywhere.
502
00:39:20,440 --> 00:39:23,119
Kill whoever tries to walk out of the Imperial City!
503
00:39:23,120 --> 00:39:23,920
Yes, sir!
35735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.