All language subtitles for Detetive anciao da dinastia Ming 1x43

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,940 --> 00:01:35,060 [🔎👁‍🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁‍🗨🔍] 2 00:01:35,620 --> 00:01:37,979 [Episode 44] 3 00:01:43,080 --> 00:01:44,080 Please. 4 00:01:51,080 --> 00:01:52,216 Wuyun. 5 00:01:52,240 --> 00:01:54,080 There is one last thing that I need your help. 6 00:02:07,960 --> 00:02:10,056 Mr. Wang, what is this supposed to mean? 7 00:02:10,080 --> 00:02:10,886 Wuyun. 8 00:02:10,910 --> 00:02:11,910 I'm so sorry. 9 00:02:12,720 --> 00:02:15,656 But I have to do this for the safety of His Majesty. 10 00:02:15,680 --> 00:02:19,040 Hua Yuhu, Gurijabatu, Liu Bai and you. 11 00:02:19,600 --> 00:02:21,856 The four of you are the best marksmen in the world. 12 00:02:21,880 --> 00:02:22,776 You also said that 13 00:02:22,800 --> 00:02:24,456 if anyone wants to shoot His Majesty at the ceremony from distance, 14 00:02:24,480 --> 00:02:26,400 he should be someone as good as the four of you. 15 00:02:27,000 --> 00:02:30,320 So Please stay here until the ceremony is finished. 16 00:02:33,280 --> 00:02:35,776 Mr. Wang, you're so shrewd. 17 00:02:35,800 --> 00:02:37,320 Wuyun, rest assured. 18 00:02:38,280 --> 00:02:40,096 I'll let you guys out immediately after the ceremony. 19 00:02:40,120 --> 00:02:41,800 And I will compensate you guys generously. 20 00:02:54,520 --> 00:02:57,096 I don't know if Tang Fan is still alive or not. 21 00:02:57,120 --> 00:02:59,936 But if you don't mind, Mr. Wang, 22 00:02:59,960 --> 00:03:01,960 I also want to ask you to do me a favor. 23 00:03:03,160 --> 00:03:04,160 Find him, 24 00:03:05,160 --> 00:03:06,360 no matter he is dead or alive, 25 00:03:07,280 --> 00:03:08,720 it is a closure to everyone. 26 00:03:10,200 --> 00:03:11,200 Tang Fan is lucky 27 00:03:12,240 --> 00:03:14,696 to have a bunch of friends like you guys to be by his side 28 00:03:14,720 --> 00:03:16,200 and anxious for his safety. 29 00:03:18,920 --> 00:03:20,136 Sure. 30 00:03:20,160 --> 00:03:21,480 You help me and I help you. 31 00:03:22,280 --> 00:03:23,600 I promise you. 32 00:03:30,720 --> 00:03:31,656 Your Majesty. 33 00:03:31,680 --> 00:03:33,336 It must be because things happened suddenly that day 34 00:03:33,360 --> 00:03:35,256 so Tang Fan had no choice but to let Gao Yi 35 00:03:35,280 --> 00:03:37,096 win the trust of Li Zilong with him as a present 36 00:03:37,120 --> 00:03:38,256 then got the intelligence that 37 00:03:38,280 --> 00:03:41,480 Li Zilong plans to assassinate Your Majesty at the Beginning of Spring ceremony. 38 00:03:43,320 --> 00:03:44,560 I see. 39 00:03:45,960 --> 00:03:47,616 Where's Tang Fan? 40 00:03:47,640 --> 00:03:49,256 We don't know if he's still alive. 41 00:03:49,280 --> 00:03:51,800 I'm afraid chances for him are slim. 42 00:03:58,960 --> 00:04:00,440 What about those Bolangs? 43 00:04:01,080 --> 00:04:02,616 Your Majesty, rest assured. 44 00:04:02,640 --> 00:04:04,416 I have my people guarding them under strict security. 45 00:04:04,440 --> 00:04:05,440 Nothing will go wrong. 46 00:04:07,560 --> 00:04:08,840 You have to see to it personally 47 00:04:09,680 --> 00:04:13,080 to make sure nothing goes wrong. 48 00:04:14,080 --> 00:04:15,080 Yes, Your Majesty. 49 00:04:17,640 --> 00:04:18,640 Coming. 50 00:04:27,320 --> 00:04:28,480 What brings you here? 51 00:04:31,600 --> 00:04:33,696 Tang and Sui have not returned yet. 52 00:04:33,720 --> 00:04:35,400 I am almost bored to death. 53 00:04:36,680 --> 00:04:37,816 You don't know yet? 54 00:04:37,840 --> 00:04:38,840 Know what? 55 00:04:40,360 --> 00:04:42,256 They left a child at home all night. 56 00:04:42,280 --> 00:04:44,040 They didn't care about me. 57 00:04:44,800 --> 00:04:45,800 I'm furious. 58 00:04:46,360 --> 00:04:49,000 Think about I even prepared wontons trying to give them a surprise! 59 00:04:51,080 --> 00:04:53,320 Speaking of which, what are you doing here? 60 00:04:55,120 --> 00:04:56,976 I come to eat your wontons, of course. 61 00:04:57,000 --> 00:04:57,897 Sure! 62 00:04:57,921 --> 00:04:59,240 Let's play Go after that. 63 00:05:00,840 --> 00:05:01,840 Okay. 64 00:05:26,880 --> 00:05:27,880 Too much. 65 00:05:56,880 --> 00:06:00,096 Tang said wonton means a wish for a family reunion. 66 00:06:00,120 --> 00:06:01,816 Because the dough stuffed with mince 67 00:06:01,840 --> 00:06:03,296 means safety and reunion of one's family. 68 00:06:03,320 --> 00:06:06,256 So if a loved one is away, you eat some wontons often to 69 00:06:06,280 --> 00:06:08,096 pray for their safety and reunion with you. 70 00:06:08,120 --> 00:06:10,440 So Your loved one will return soon. 71 00:06:29,760 --> 00:06:32,416 What if Tang Fan will not come back? 72 00:06:32,440 --> 00:06:33,440 He will. 73 00:06:34,080 --> 00:06:36,896 Although Tang and Sui are always busy out there all day long, 74 00:06:36,920 --> 00:06:38,680 they always come back at the end of the day. 75 00:06:39,320 --> 00:06:40,360 This is our home. 76 00:06:41,720 --> 00:06:44,240 I'll just wait for them to come home. 77 00:06:53,320 --> 00:06:54,320 Dong, 78 00:06:55,080 --> 00:06:56,440 I can't play Go with you today. 79 00:06:57,000 --> 00:06:59,120 I just remembered there is something important to do. 80 00:07:02,240 --> 00:07:03,240 Okay. 81 00:07:11,080 --> 00:07:12,080 Dong. 82 00:07:13,400 --> 00:07:14,680 Tang is in trouble. 83 00:07:57,040 --> 00:07:58,640 I'd like to see your boss. 84 00:07:59,960 --> 00:08:03,120 Do you think you can come in and just ask to see our boss? 85 00:08:07,560 --> 00:08:08,840 You guys again! 86 00:08:11,480 --> 00:08:14,216 We just want to see Ms. Jin San and ask her some questions. 87 00:08:14,240 --> 00:08:15,240 We mean no harm. 88 00:08:16,240 --> 00:08:17,856 Please tell her that. 89 00:08:17,880 --> 00:08:19,576 There is little common ground for understanding between persons of differing principles. 90 00:08:19,600 --> 00:08:22,336 You guys are definitely up to something evil. 91 00:08:22,360 --> 00:08:22,776 That's right! 92 00:08:22,800 --> 00:08:23,800 Leave now 93 00:08:24,760 --> 00:08:26,480 before we kick you out! 94 00:08:27,480 --> 00:08:30,976 Sir, there is no point talking to these people nicely. 95 00:08:31,000 --> 00:08:34,320 I think they just want their ass to be kicked! 96 00:08:35,520 --> 00:08:36,960 There are rules in the underworld. 97 00:08:38,080 --> 00:08:39,576 What kind of hero are you to bully others 98 00:08:39,600 --> 00:08:41,176 just because you have better kung fu skills? 99 00:08:41,200 --> 00:08:43,645 Our Imperial Guards never want to be called heroes. 100 00:08:43,669 --> 00:08:45,176 Wait a minute. Don't fight yet. 101 00:08:45,200 --> 00:08:46,280 We can let you see our boss 102 00:08:46,800 --> 00:08:48,600 if you have a contest according to our rules. 103 00:08:49,800 --> 00:08:52,856 If you guys win, we'll tell you where she is. 104 00:08:52,880 --> 00:08:56,256 And when she knows we do it according to the rules, 105 00:08:56,280 --> 00:08:58,376 she certainly won't blame us. 106 00:08:58,400 --> 00:08:59,536 Have a contest? 107 00:08:59,560 --> 00:09:01,016 I think I can save trouble by beating you guys up! 108 00:09:01,040 --> 00:09:02,040 Wait. 109 00:09:06,320 --> 00:09:07,456 Say it. 110 00:09:07,480 --> 00:09:08,480 What is this contest? 111 00:09:11,680 --> 00:09:12,680 Game of chicken. 112 00:09:13,520 --> 00:09:14,520 So it's about the guts. 113 00:10:39,200 --> 00:10:40,776 I'm quite popular. 114 00:10:40,800 --> 00:10:42,176 What did you say? 115 00:10:42,200 --> 00:10:43,200 What can I do for you? 116 00:10:45,840 --> 00:10:47,056 It was all your fault. 117 00:10:47,080 --> 00:10:49,376 It's you who bewitched my teacher into betraying me 118 00:10:49,400 --> 00:10:51,296 and tipping off to your royal court. 119 00:10:51,320 --> 00:10:54,760 Since he was your teacher, you know his character better than anyone. 120 00:10:55,520 --> 00:10:58,296 Do you think I can bewitch him? 121 00:10:58,320 --> 00:10:59,760 Who else can it be? 122 00:11:03,040 --> 00:11:05,640 He had stayed with us in the Oirat for thirty years. 123 00:11:06,320 --> 00:11:08,360 He has been more like Oirat than real Oirat people. 124 00:11:09,760 --> 00:11:11,600 Why did he betray us 125 00:11:12,640 --> 00:11:14,120 just after several meetings with you? 126 00:11:15,960 --> 00:11:17,360 We Han people have a saying, 127 00:11:17,880 --> 00:11:19,920 "One day as a teacher and a father for life". 128 00:11:20,840 --> 00:11:23,856 Since you still call him your teacher, you recognize his contributions 129 00:11:23,880 --> 00:11:25,920 to the Oirat over the three decades in your heart. 130 00:11:26,960 --> 00:11:28,000 And don't forget 131 00:11:29,280 --> 00:11:32,200 General Gao was born and raised in the Ming. 132 00:11:32,840 --> 00:11:34,136 The loyalty to the Ming is deep in his bones 133 00:11:34,160 --> 00:11:36,880 and can't be wiped out even after he was away for thirty years. 134 00:11:39,120 --> 00:11:41,016 You should know 135 00:11:41,040 --> 00:11:43,896 General Gao always hopes that the two countries will never fight 136 00:11:43,920 --> 00:11:45,080 and can get along in peace. 137 00:11:50,200 --> 00:11:51,880 Is what you call peace 138 00:11:52,480 --> 00:11:54,960 by the Oirat becoming a tributary of the Ming 139 00:11:55,920 --> 00:11:58,240 and paying tribute to you guys every year? 140 00:12:00,200 --> 00:12:02,200 My teacher also taught us another saying, 141 00:12:03,160 --> 00:12:06,720 "Die making a voice rather than live silently". 142 00:12:21,440 --> 00:12:22,440 Please have some tea. 143 00:12:23,200 --> 00:12:24,360 Don't bother entertaining us. 144 00:12:24,960 --> 00:12:26,576 I just want to see Ms. Jin San. 145 00:12:26,600 --> 00:12:30,176 Sir, to be honest with you, she did take a job. 146 00:12:30,200 --> 00:12:32,896 So she went out the day before yesterday and hasn't returned ever since. 147 00:12:32,920 --> 00:12:34,616 Do you know who the customer is? 148 00:12:34,640 --> 00:12:36,456 You know our rules. 149 00:12:36,480 --> 00:12:38,296 We just drive the carriage for the customers. 150 00:12:38,320 --> 00:12:40,856 We never ask anything else that we're not supposed to. 151 00:12:40,880 --> 00:12:44,560 So We don't know where she is now either. 152 00:12:45,920 --> 00:12:48,960 And also since you guys came and 153 00:12:49,920 --> 00:12:53,416 taught us a lesson, Boss set a new rule that 154 00:12:53,440 --> 00:12:54,896 we'll never take illegal business again. 155 00:12:54,920 --> 00:12:58,176 Right now we only take legal business of providing carriage services. 156 00:12:58,200 --> 00:13:00,576 But when Ms. Jin San works alone outside, 157 00:13:00,600 --> 00:13:02,680 she's not afraid she might meet any danger? 158 00:13:03,840 --> 00:13:06,296 We have our own way to seek help in distress. 159 00:13:06,320 --> 00:13:07,320 Guys! 160 00:13:08,000 --> 00:13:08,776 There is a signal flare on the north side. 161 00:13:08,800 --> 00:13:09,880 Something happened to Boss! 162 00:13:10,640 --> 00:13:11,057 Let's go! 163 00:13:11,081 --> 00:13:12,520 Go, go, go! 164 00:13:31,280 --> 00:13:32,280 Mr. Tang. 165 00:13:33,440 --> 00:13:35,360 You have made yourself at home here. 166 00:13:36,280 --> 00:13:37,536 Just say it. 167 00:13:37,560 --> 00:13:38,880 What do you want me to do? 168 00:13:39,560 --> 00:13:40,736 You are also a businessman. 169 00:13:40,760 --> 00:13:42,360 You will never do anything useless. 170 00:13:43,000 --> 00:13:44,696 You have kept me alive for so many days. 171 00:13:44,720 --> 00:13:46,240 There should be a result by now. 172 00:13:48,200 --> 00:13:49,200 Mr. Tang, 173 00:13:50,400 --> 00:13:54,976 I came this time just to ask you a question. 174 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 If you can 175 00:13:56,560 --> 00:14:00,320 sacrifice one person to save a million people, 176 00:14:01,480 --> 00:14:03,040 will you do it? 177 00:14:35,720 --> 00:14:36,800 Your Highness. 178 00:14:41,440 --> 00:14:42,440 How's it going? 179 00:14:44,120 --> 00:14:44,937 I am sorry. 180 00:14:44,961 --> 00:14:47,216 Although we haven't apprehended Li Zilong and his associates, 181 00:14:47,240 --> 00:14:49,576 we have arranged 182 00:14:49,600 --> 00:14:51,256 the security procedures of Beginning of Spring ceremony. 183 00:14:51,280 --> 00:14:52,856 All hidden dangers have been resolved. 184 00:14:52,880 --> 00:14:54,000 Please rest assured. 185 00:14:59,120 --> 00:15:00,120 These few days 186 00:15:00,960 --> 00:15:02,560 I can't eat or sleep. 187 00:15:03,920 --> 00:15:04,920 If I close my eyes, 188 00:15:05,480 --> 00:15:07,200 all I can see are horrible scenes. 189 00:15:08,040 --> 00:15:11,040 I deserve to be punished for making Your Highness to worry about it. 190 00:15:12,880 --> 00:15:14,480 Never take it lightly. 191 00:15:15,160 --> 00:15:17,456 His Majesty's safety is our top priority. 192 00:15:17,480 --> 00:15:18,840 Never slack off. 193 00:15:22,920 --> 00:15:23,920 Yes, Your Highness. 194 00:15:29,560 --> 00:15:30,337 This is it! 195 00:15:30,361 --> 00:15:31,736 Judging by where the signal flare was shot up, 196 00:15:31,760 --> 00:15:32,840 she must be in this area. 197 00:15:37,120 --> 00:15:38,240 Let's scatter and search her 198 00:15:38,840 --> 00:15:39,856 with here as the center. 199 00:15:39,880 --> 00:15:41,656 OK. Hurry up! 200 00:15:41,680 --> 00:15:42,680 Let's go. 201 00:15:48,480 --> 00:15:50,656 Come here! We found her. 202 00:15:50,680 --> 00:15:51,456 Boss! 203 00:15:51,480 --> 00:15:52,016 Boss! 204 00:15:52,040 --> 00:15:53,176 Boss! 205 00:15:53,200 --> 00:15:54,576 Step aside! 206 00:15:54,600 --> 00:15:55,600 Boss! 207 00:15:56,280 --> 00:15:57,217 She's still alive. 208 00:15:57,241 --> 00:15:58,416 It will be too late if we don't hurry! 209 00:15:58,440 --> 00:15:59,440 - Let's go!
- Boss! 210 00:16:05,360 --> 00:16:06,360 How did it go? 211 00:16:06,880 --> 00:16:09,360 Do you have an answer for my question? 212 00:16:12,840 --> 00:16:13,840 I gave it many thoughts. 213 00:16:14,680 --> 00:16:17,480 Something is not right with your question. 214 00:16:19,240 --> 00:16:20,360 What's the problem? 215 00:16:21,440 --> 00:16:25,280 You can't gain personal interests at the expense of others. 216 00:16:25,960 --> 00:16:27,400 This has nothing to do with numbers. 217 00:16:27,920 --> 00:16:29,736 If you justify killing one person to save millions, 218 00:16:29,760 --> 00:16:30,457 then will there be one day when 219 00:16:30,481 --> 00:16:32,281 you will kill one thousand to save a million? 220 00:16:33,360 --> 00:16:35,056 This is not the essence of my question. 221 00:16:35,080 --> 00:16:37,240 The essence is that you have to make a choice. 222 00:16:39,920 --> 00:16:41,000 Let me give you an example. 223 00:16:41,800 --> 00:16:42,800 When a wolf eats sheep, 224 00:16:43,760 --> 00:16:47,496 only when the wolf is full after eating the first sheep 225 00:16:47,520 --> 00:16:50,240 can you save the lives of the rest one hundred sheep. 226 00:16:51,320 --> 00:16:52,560 So for the herd of sheep, 227 00:16:53,240 --> 00:16:55,080 sacrificing one sheep is not called sacrifice. 228 00:16:56,400 --> 00:16:57,856 That's their hope. 229 00:16:57,880 --> 00:17:00,656 But the biggest difference between humans and animals is that 230 00:17:00,680 --> 00:17:04,310 sometimes humans prefer to sacrifice one million to save one person. 231 00:17:06,520 --> 00:17:08,936 Sorry. But that's the rule. 232 00:17:08,960 --> 00:17:10,040 You have to choose. 233 00:17:14,200 --> 00:17:15,310 I am such a fool. 234 00:17:16,880 --> 00:17:19,760 It took me so long to figure out the key to the problem. 235 00:17:21,400 --> 00:17:23,325 This "one person" is not the bad guy here. 236 00:17:23,349 --> 00:17:25,045 I don't have to kill one to save a million 237 00:17:25,069 --> 00:17:27,616 or sacrifice one million to keep one person alive. 238 00:17:27,640 --> 00:17:30,576 Because the real bad guy is the one who made the rule. 239 00:17:30,600 --> 00:17:32,640 It's this man who should be killed. 240 00:17:34,680 --> 00:17:35,760 That's kind of interesting. 241 00:17:36,760 --> 00:17:38,080 But not romantic at all. 242 00:17:38,600 --> 00:17:42,496 Let me tell you, the reason rules are rules 243 00:17:42,520 --> 00:17:46,216 is because of their cold and strong existence. 244 00:17:46,240 --> 00:17:48,760 You can never shake this existence. 245 00:17:49,400 --> 00:17:53,576 The rule is about who dares to stand out and choose. 246 00:17:53,600 --> 00:17:55,216 The true hero 247 00:17:55,240 --> 00:17:59,416 always has to be the person who dares to kill one to save a million people 248 00:17:59,440 --> 00:18:01,600 and then bear all the consequences. 249 00:18:03,000 --> 00:18:04,496 It's not those who only talk the talk, 250 00:18:04,520 --> 00:18:05,976 who are intelligent in small ways, 251 00:18:06,000 --> 00:18:08,496 who are hypocritical and irresolute, 252 00:18:08,520 --> 00:18:10,216 who talk about benevolence and morality 253 00:18:10,240 --> 00:18:12,400 while actually get everyone killed. 254 00:18:38,160 --> 00:18:40,216 It's the real rule maker. 255 00:18:40,240 --> 00:18:41,240 Sorry. 256 00:18:41,880 --> 00:18:44,880 All the Bolangs are in my hands now. 257 00:18:46,960 --> 00:18:50,880 So I am the one who makes the rules. 258 00:18:52,120 --> 00:18:53,120 That's impossible! 259 00:18:53,920 --> 00:18:54,896 Bolangs are in the Western Depot. 260 00:18:54,920 --> 00:18:55,920 How could you have them? 261 00:19:01,160 --> 00:19:05,216 Because the eunuchs in the Western Depot are self-righteous like you. 262 00:19:05,240 --> 00:19:06,440 A bunch of losers. 263 00:19:08,200 --> 00:19:10,216 Why are you telling me this? 264 00:19:10,240 --> 00:19:12,000 Because I want to give you a chance. 265 00:19:12,640 --> 00:19:13,920 I want you to experience 266 00:19:14,480 --> 00:19:17,296 what it's like to be above the rules 267 00:19:17,320 --> 00:19:19,040 to decide the life and death of others. 268 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 All right. 269 00:19:32,320 --> 00:19:37,160 Mr. Tang, choose one person, or choose millions of people? 270 00:19:37,760 --> 00:19:39,000 It's up to you. 271 00:19:46,200 --> 00:19:47,520 Why hasn't you killed him? 272 00:19:49,840 --> 00:19:51,936 I am a businessman. 273 00:19:51,960 --> 00:19:55,160 Why would I kill him when it can't bring me any profit? 274 00:19:56,480 --> 00:19:57,480 What is your plan? 275 00:20:00,520 --> 00:20:01,520 Since I don't kill him, 276 00:20:03,120 --> 00:20:04,736 of course I can only let him go. 277 00:20:04,760 --> 00:20:06,880 You don't kill him, and you even want to let him go? 278 00:20:08,960 --> 00:20:11,920 Releasing him is the real strategy of killing two birds with one stone. 279 00:20:14,840 --> 00:20:16,120 I don't understand. 280 00:20:17,080 --> 00:20:18,080 First purpose, 281 00:20:18,880 --> 00:20:21,120 I want to use him to find all the Bolangs. 282 00:20:21,720 --> 00:20:23,736 I need to find the place where the Western Depot hides them. 283 00:20:23,760 --> 00:20:24,760 I need them. 284 00:20:26,520 --> 00:20:27,560 As for the second purpose, 285 00:20:28,480 --> 00:20:31,440 I want to use him to force those people to make up their minds. 286 00:20:33,160 --> 00:20:34,280 Make up their minds to what? 287 00:20:36,320 --> 00:20:38,720 To surrender the emperor. 288 00:20:47,240 --> 00:20:48,496 Doctor Pei. 289 00:20:48,520 --> 00:20:49,640 Open the door, Doctor Pei. 290 00:20:50,400 --> 00:20:51,400 Doctor Pei! 291 00:20:52,480 --> 00:20:53,480 Open the door! 292 00:20:54,000 --> 00:20:55,096 Dr. Pei, help! 293 00:20:55,120 --> 00:20:56,120 Come on. 294 00:20:56,760 --> 00:20:57,256 Yu! 295 00:20:57,280 --> 00:20:57,776 Boss! 296 00:20:57,800 --> 00:20:58,256 Boss! 297 00:20:58,280 --> 00:21:00,096 Yu Boss! 298 00:21:00,120 --> 00:21:00,896 Boss! 299 00:21:00,920 --> 00:21:02,216 Boss! 300 00:21:02,240 --> 00:21:02,736 Hurry up! 301 00:21:02,760 --> 00:21:03,760 Boss! 302 00:21:05,240 --> 00:21:06,240 Easy and steady. 303 00:21:06,960 --> 00:21:08,760 Will she be alright? 304 00:21:10,120 --> 00:21:11,896 You guys all go out and get some hot water in here. 305 00:21:11,920 --> 00:21:13,136 Okay! Hot water. 306 00:21:13,160 --> 00:21:13,896 Hot water. Get some hot water. 307 00:21:13,920 --> 00:21:14,736 Don't worry. 308 00:21:14,760 --> 00:21:15,760 Now all of you, out. 309 00:21:28,000 --> 00:21:28,736 Ten Ashes' Styptic Powder. 310 00:21:28,760 --> 00:21:29,760 Okay. 311 00:21:42,200 --> 00:21:43,200 How is she? 312 00:21:43,960 --> 00:21:46,176 I'm afraid she can't stand the suture right now. 313 00:21:46,200 --> 00:21:48,096 Use high heat to make Jiuhuai Decoction as soon as possible. 314 00:21:48,120 --> 00:21:49,120 Got it. 315 00:22:55,280 --> 00:22:56,280 Thank you. Good job. 316 00:22:56,960 --> 00:22:59,920 If you go on like this, 317 00:23:00,800 --> 00:23:03,200 the best doctor in our clinic 318 00:23:03,720 --> 00:23:05,360 will soon be you, Yu. 319 00:23:06,680 --> 00:23:08,200 Thank you for your assistance today 320 00:23:08,760 --> 00:23:11,016 otherwise I wouldn't have been able to save her. 321 00:23:11,040 --> 00:23:12,120 You should thank yourself. 322 00:23:14,320 --> 00:23:15,656 Okay, you'll take the better part of the credit 323 00:23:15,680 --> 00:23:16,920 and I'll take the smaller part. 324 00:23:23,720 --> 00:23:24,696 How's it going? 325 00:23:24,720 --> 00:23:26,096 She'll live. 326 00:23:26,120 --> 00:23:27,456 Can I ask her a question then? 327 00:23:27,480 --> 00:23:29,056 Tang Fan's whereabouts are still unknown. 328 00:23:29,080 --> 00:23:30,336 Something happened to Tang Fan? 329 00:23:30,360 --> 00:23:31,536 Don't tell Tang Yu for now. 330 00:23:31,560 --> 00:23:32,456 I'm still investigating it. 331 00:23:32,480 --> 00:23:34,480 But our lead met a dead end with Jin San. 332 00:23:36,880 --> 00:23:37,976 I'll try with some old ginseng decoction. 333 00:23:38,000 --> 00:23:39,840 Maybe that will wake her up for a short while. 334 00:23:58,200 --> 00:23:59,280 Boss! You woke up. 335 00:24:00,720 --> 00:24:01,616 Ms. Jin San. 336 00:24:01,640 --> 00:24:02,576 This is very urgent. 337 00:24:02,600 --> 00:24:04,160 What happened the day before yesterday? 338 00:24:06,280 --> 00:24:07,320 Iron Market. 339 00:24:09,040 --> 00:24:10,216 Iron Market. 340 00:24:10,240 --> 00:24:11,240 Iron Market? 341 00:24:17,120 --> 00:24:20,880 This is Sui Zhou from the Northern Administrative Court of the Imperial Guards. I need to see… 342 00:24:21,600 --> 00:24:22,376 Any news? 343 00:24:22,400 --> 00:24:23,736 Currently, we only know they're at the Iron Market. 344 00:24:23,760 --> 00:24:24,816 But we don't know if he's alive. 345 00:24:24,840 --> 00:24:26,296 The Imperial Guards are understaffed 346 00:24:26,320 --> 00:24:28,376 so I need the Western Depot to send reinforcements. 347 00:24:28,400 --> 00:24:30,296 Send someone to cooperate with the Imperial Guards to search the Iron Market. 348 00:24:30,320 --> 00:24:31,696 We must get him out of there, no matter he is still alive or not. 349 00:24:31,720 --> 00:24:32,720 Yes, sir! 350 00:24:45,680 --> 00:24:47,216 Block all exits. 351 00:24:47,240 --> 00:24:48,376 Don't miss any exit! 352 00:24:48,400 --> 00:24:49,096 Yes! 353 00:24:49,120 --> 00:24:50,480 Check from door to door. 354 00:25:02,040 --> 00:25:03,376 Quick. Over here. 355 00:25:03,400 --> 00:25:04,400 Come on out! 356 00:25:06,080 --> 00:25:07,176 You go over there. 357 00:25:07,200 --> 00:25:08,496 Who are you guys? 358 00:25:08,520 --> 00:25:09,856 What are you doing? 359 00:25:09,880 --> 00:25:10,856 - What's wrong?
- Out. 360 00:25:10,880 --> 00:25:11,976 - What are you doing?
- I said out! 361 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Let's go. 362 00:25:13,520 --> 00:25:14,520 Move! 363 00:25:29,080 --> 00:25:30,080 Get out! 364 00:26:03,120 --> 00:26:04,120 I have made a decision. 365 00:26:04,920 --> 00:26:06,200 I choose the one million people. 366 00:26:18,680 --> 00:26:19,680 Give it to me. 367 00:26:20,960 --> 00:26:21,960 I told you. 368 00:26:22,600 --> 00:26:23,800 What's inside 369 00:26:24,320 --> 00:26:27,200 can decide who will make the rules. 370 00:26:28,160 --> 00:26:31,536 You will take it back and help me persuade those idiots 371 00:26:31,560 --> 00:26:33,320 to make up their minds as soon as possible. 372 00:26:35,520 --> 00:26:37,440 You aren't afraid that I will blow you up here? 373 00:26:43,120 --> 00:26:45,040 All the things have been arranged. 374 00:26:46,280 --> 00:26:49,760 Even if you kill me here, there is no turning back. 375 00:27:09,320 --> 00:27:11,856 You stayed with me for so long. 376 00:27:11,880 --> 00:27:13,280 How will others believe you 377 00:27:15,120 --> 00:27:16,800 if you come back without a scratch at all? 378 00:27:59,280 --> 00:28:00,280 Hurry up, let's go! 379 00:28:01,080 --> 00:28:01,736 Let's go! 380 00:28:01,760 --> 00:28:02,416 Let go of me! 381 00:28:02,440 --> 00:28:03,440 Move. 382 00:28:04,160 --> 00:28:05,160 Go over there. 383 00:28:07,120 --> 00:28:08,120 Hurry up. 384 00:28:10,640 --> 00:28:11,640 Faster. 385 00:28:13,520 --> 00:28:14,936 You guys came to the Iron Market to make troubles time and again. 386 00:28:14,960 --> 00:28:16,976 Do you really think you can bully us? 387 00:28:17,000 --> 00:28:18,456 These people are looking for their own death! 388 00:28:18,480 --> 00:28:20,736 We should have given them a lesson long time ago. 389 00:28:20,760 --> 00:28:21,760 Faster! 390 00:28:23,240 --> 00:28:24,240 Yes, you! Don't move. 391 00:28:25,240 --> 00:28:26,320 Don't move! Let's go! 392 00:28:27,200 --> 00:28:28,496 Keep searching this place! 393 00:28:28,520 --> 00:28:29,536 Yes. 394 00:28:29,560 --> 00:28:30,600 Let's go! 395 00:28:45,120 --> 00:28:46,296 Hurry up. Let's go! 396 00:28:46,320 --> 00:28:47,456 Come on. 397 00:28:47,480 --> 00:28:48,480 Move, move! 398 00:28:52,560 --> 00:28:53,560 Move. 399 00:28:54,520 --> 00:28:55,816 Let's go! 400 00:28:55,840 --> 00:28:57,776 Sir, they made such a big scene 401 00:28:57,800 --> 00:28:59,336 but we can't find any movement that might be Tang Fan. 402 00:28:59,360 --> 00:29:01,320 It feels like a long shot. 403 00:29:02,400 --> 00:29:03,896 He must be here somewhere. 404 00:29:03,920 --> 00:29:05,096 He is still alive. 405 00:29:05,120 --> 00:29:07,216 Let go of me! I will fight you with my life! 406 00:29:07,240 --> 00:29:08,856 你们这些人欺人太甚 407 00:29:08,880 --> 00:29:11,520 Fight with them! 408 00:29:16,120 --> 00:29:17,496 This is the Imperial Guards investigating a case! 409 00:29:17,520 --> 00:29:18,856 Please cooperate with the search. 410 00:29:18,880 --> 00:29:21,000 Don't make troubles or you'll face severe punishment! 411 00:29:37,640 --> 00:29:38,640 Zhou! 412 00:29:45,200 --> 00:29:46,560 Zhou… 413 00:30:37,880 --> 00:30:38,856 Hang in there! 414 00:30:38,880 --> 00:30:40,040 I'll take you to Pei Huai. 415 00:30:40,960 --> 00:30:41,960 No. 416 00:30:42,480 --> 00:30:47,040 Take me to see Wang Zhi now. 417 00:31:00,680 --> 00:31:01,680 Tang Fan. 418 00:31:03,360 --> 00:31:05,440 You can't die like that in chaos. 419 00:31:18,200 --> 00:31:20,816 I knew you won't die just like that in chaos. 420 00:31:20,840 --> 00:31:23,336 Look, you just got a minor injury but you're still alive and kicking. 421 00:31:23,360 --> 00:31:26,240 Why do you sound so disappointed? 422 00:31:26,840 --> 00:31:27,536 Come on. 423 00:31:27,560 --> 00:31:28,896 What happened? 424 00:31:28,920 --> 00:31:30,000 Something serious happened. 425 00:31:51,920 --> 00:31:52,920 You robbed this Bolang 426 00:31:53,880 --> 00:31:56,320 from Li Zilong? 427 00:31:57,040 --> 00:31:59,536 I wish I robbed it from him. 428 00:31:59,560 --> 00:32:01,880 Li Zilong personally handed it to me. 429 00:32:05,200 --> 00:32:07,376 This is a finished product. 430 00:32:07,400 --> 00:32:08,400 Mr. Tang. 431 00:32:09,040 --> 00:32:13,416 You are a daredevil by running around carrying a Bolang. 432 00:32:13,440 --> 00:32:16,480 At this point my humble life is nothing. 433 00:32:17,520 --> 00:32:20,320 Li Zilong wanted us to hand over His Majesty. 434 00:32:21,040 --> 00:32:22,040 This is absurd. 435 00:32:22,760 --> 00:32:25,856 One choice is His Majesty and the other is millions of people. 436 00:32:25,880 --> 00:32:27,336 - How are we gonna choose…
- Tang Fan. 437 00:32:27,360 --> 00:32:29,536 Can you not be carried away by a desperado? 438 00:32:29,560 --> 00:32:30,377 He told you to make an either-or choice 439 00:32:30,401 --> 00:32:32,216 and you are really going to choose? 440 00:32:32,240 --> 00:32:34,896 You often said there are many solutions to one problem. 441 00:32:34,920 --> 00:32:36,440 Don't fall into his trap. 442 00:32:38,160 --> 00:32:39,336 Okay. 443 00:32:39,360 --> 00:32:40,440 Let me think about it. 444 00:32:42,760 --> 00:32:44,536 Their secret has out. 445 00:32:44,560 --> 00:32:47,136 We will definitely mount strict security operation at the ceremony. 446 00:32:47,160 --> 00:32:49,536 They have absolutely no chance of poisoning 447 00:32:49,560 --> 00:32:51,776 or get close enough to assassinate His Majesty. 448 00:32:51,800 --> 00:32:54,736 The world's best marksmen are in the cell of the Western Depot. 449 00:32:54,760 --> 00:32:56,896 It is impossible to ambush from a distance, either. 450 00:32:56,920 --> 00:32:58,720 What other way can they possibly have? 451 00:32:59,840 --> 00:33:00,536 The Bolangs. 452 00:33:00,560 --> 00:33:01,776 The Bolangs? 453 00:33:01,800 --> 00:33:05,936 So why did he give you this Bolang so easily? 454 00:33:05,960 --> 00:33:08,496 That means there are still more than one in his possession. 455 00:33:08,520 --> 00:33:10,016 The existing Bolangs had been destroyed. 456 00:33:10,040 --> 00:33:12,000 The rest are hidden for safekeeping by me. 457 00:33:12,520 --> 00:33:14,136 How can he still have so many of them? 458 00:33:14,160 --> 00:33:15,736 But he said those he had 459 00:33:15,760 --> 00:33:17,976 were stolen from your Western Depot's warehouse. 460 00:33:18,000 --> 00:33:19,256 That's impossible. 461 00:33:19,280 --> 00:33:20,816 The Bolangs are under super strict security. 462 00:33:20,840 --> 00:33:22,456 We change the place of storage often. 463 00:33:22,480 --> 00:33:23,656 And even the persons in charge of guarding 464 00:33:23,680 --> 00:33:25,536 don't know what they are guarding. 465 00:33:25,560 --> 00:33:26,736 They can't steal them. 466 00:33:26,760 --> 00:33:28,760 Then where did this Bolang from? 467 00:33:34,000 --> 00:33:35,520 Are you sure the Bolangs in your hands 468 00:33:36,400 --> 00:33:37,960 are really still there? 469 00:33:38,520 --> 00:33:39,600 Have you ever thought about 470 00:33:40,160 --> 00:33:43,176 maybe this is just a small fish that he uses as a bait to 471 00:33:43,200 --> 00:33:45,176 catch a big fish, which is the Bolangs stored in the Western Depot? 472 00:33:45,200 --> 00:33:46,296 I thought about this possibility. 473 00:33:46,320 --> 00:33:48,496 But no matter how shrewd Li Zilong is, 474 00:33:48,520 --> 00:33:51,056 such a stake is too huge for him. 475 00:33:51,080 --> 00:33:54,656 If we don't believe him, he would lose a Bolang, 476 00:33:54,680 --> 00:33:56,856 which might be the only one he has. 477 00:33:56,880 --> 00:33:59,536 Won't his plan fail then? 478 00:33:59,560 --> 00:34:00,720 If we believe him, 479 00:34:01,240 --> 00:34:03,536 we can still confirm the Bolang's inventory of the Western Depot 480 00:34:03,560 --> 00:34:05,896 in a sufficiently confidential situation. 481 00:34:05,920 --> 00:34:10,976 Then how sure is he to steal them in the highly alerted capital? 482 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 You know 483 00:34:12,560 --> 00:34:15,480 the remaining Bolangs have been made into finished products by Ding Rong. 484 00:34:18,120 --> 00:34:19,280 It was His Majesty's idea. 485 00:34:21,560 --> 00:34:24,016 But this one from Li Zilong is a finished product, too. 486 00:34:24,040 --> 00:34:26,206 If It was not stolen from your Western Depot's warehouse, 487 00:34:26,230 --> 00:34:27,630 where else can it come from? 488 00:34:31,120 --> 00:34:32,120 I will arrange it. 489 00:34:37,150 --> 00:34:38,320 But let me be clear first. 490 00:34:38,960 --> 00:34:42,376 I never made serious mistakes. 491 00:34:42,400 --> 00:34:45,190 Most of the troubles came from you, Tang Fan. 492 00:34:46,150 --> 00:34:49,560 If anything goes wrong this time, I will hold responsible for it. 493 00:34:53,520 --> 00:34:54,520 Put it on. 494 00:35:11,320 --> 00:35:12,320 Let's go. 34980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.