All language subtitles for Dedication.2007_SubIta[www.italianshare.net - Sezione ISubs Movies]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,948 --> 00:00:03,948 -- Sottotitoli a cura della IScrew -- 2 00:00:04,249 --> 00:00:07,249 Traduzione: Gelsomina, ccp82, lamal, kikka_fata [Revisione: kikka_fata] 3 00:00:07,550 --> 00:00:09,550 Venite a trovarci su: 4 00:00:09,851 --> 00:00:15,851 www.italianshare.net Sezione: ISubs Movies 5 00:00:16,149 --> 00:00:17,673 Dimmi di nuovo perche' siamo qui ? 6 00:00:18,685 --> 00:00:20,175 Ispirazione. 7 00:00:22,322 --> 00:00:24,688 No davvero, perche' siamo qui? 8 00:00:24,758 --> 00:00:26,157 Mi schiarisce la mente. 9 00:00:31,364 --> 00:00:33,662 Stiamo scrivendo un libro per bambini. 10 00:00:33,733 --> 00:00:35,200 Shh! Sta iniziando. 11 00:00:36,101 --> 00:00:39,001 "Il Marinaio e la Principessa di Park Avenue." 12 00:00:39,939 --> 00:00:41,201 "Il Marinaio"? 13 00:00:41,274 --> 00:00:42,400 Piantala. 14 00:00:47,313 --> 00:00:49,047 Pensi che quello sia il marinaio? 15 00:00:50,183 --> 00:00:52,583 Aspetta, sto cercando di seguirlo. 16 00:00:57,290 --> 00:00:59,383 Forza, sparisci sorella. 17 00:00:59,459 --> 00:01:01,859 Non ho tempo per le puttane. 18 00:01:01,928 --> 00:01:04,419 Dovrei sentirmi insultata. Non sono una puttana. 19 00:01:09,702 --> 00:01:10,862 Ehi! 20 00:01:13,973 --> 00:01:15,463 Posso prendere il suo cappotto Capitano? 21 00:01:16,543 --> 00:01:19,205 Senti piccola, non sono un capitano. 22 00:01:20,280 --> 00:01:22,180 Sono un prestante marinaio. 23 00:01:23,249 --> 00:01:24,773 Prestante. Capisci? 24 00:01:24,851 --> 00:01:26,250 - Oh, mio Dio. - Capito. 25 00:01:26,319 --> 00:01:29,982 Oggi scopriremo quanto sei prestante in realta'. 26 00:01:30,056 --> 00:01:31,489 Cosa succede? 27 00:01:31,558 --> 00:01:33,719 Zitto, lo stai rovinando. 28 00:01:33,793 --> 00:01:35,385 E' impossibile. 29 00:01:36,396 --> 00:01:37,920 Togliti i vestiti. 30 00:01:39,933 --> 00:01:42,959 Questo mi ricorda di una donna che ho incontrato nel mio ultimo porto... 31 00:01:43,036 --> 00:01:44,503 Hong Kong. 32 00:01:44,571 --> 00:01:46,334 Ragazzi, aveva il piu' bel cu... 33 00:01:48,174 --> 00:01:49,163 Andiamo! Gesu'! 34 00:01:53,546 --> 00:01:55,810 Potresti ancora avere una donna come quella. 35 00:01:55,882 --> 00:01:57,975 Lo pensi davvero? 36 00:02:00,820 --> 00:02:02,185 Oh, dannazione, Henry! 37 00:02:02,255 --> 00:02:04,348 Non stai neanche guardando il dannato film. 38 00:02:04,424 --> 00:02:05,914 Penso che l'abbiamo gia' visto. 39 00:02:07,692 --> 00:02:10,328 Henry, verresti qui a sederti come una persona normale? 40 00:02:10,396 --> 00:02:11,620 E' disfattista quello che stai facendo. 41 00:02:11,697 --> 00:02:13,531 Vanifichi il motivo per cui siamo venuti qui. 42 00:02:13,600 --> 00:02:14,828 Chiudi quella cazzo di bocca, amico! 43 00:02:14,901 --> 00:02:16,163 Chiudila tu! 44 00:02:16,736 --> 00:02:18,397 Dannato pervertito. 45 00:02:23,543 --> 00:02:25,670 Non capisco perche' pensi che questo aiuterebbe. 46 00:02:25,745 --> 00:02:27,372 Guarda il film e basta. 47 00:02:28,414 --> 00:02:29,745 Fallo. 48 00:02:31,684 --> 00:02:33,549 Oh, ho bisogno di vederlo piu' da vicino. 49 00:02:33,620 --> 00:02:35,485 Oh, si'. 50 00:02:36,990 --> 00:02:38,548 Oh, buon Dio. 51 00:02:41,227 --> 00:02:43,593 Tocca la mia "castorina". 52 00:02:51,004 --> 00:02:52,938 Andiamo, andiamo! 53 00:02:56,042 --> 00:02:58,442 Un castoro. E' un vincente! 54 00:02:58,511 --> 00:03:01,173 Voglio dire, a quale bambino non piacciono i castori? 55 00:03:01,247 --> 00:03:04,273 Ho percepito quella cosa che ho, quando ho la sensazione su qualcosa. 56 00:03:04,350 --> 00:03:05,476 "Chuck il castoro"? 57 00:03:05,552 --> 00:03:07,645 Noo, troppo prevedibile. 58 00:03:07,720 --> 00:03:09,051 "Marty il Castoro"? 59 00:03:11,591 --> 00:03:13,024 "Marty il Castoro." 60 00:03:14,227 --> 00:03:15,592 Ehi. 61 00:03:18,231 --> 00:03:21,200 Questo tizio e' cosi': "non mi va bene niente". 62 00:03:22,335 --> 00:03:24,496 Pessimista figlio di puttana. 63 00:03:25,505 --> 00:03:28,338 Il signor Planck sara' da voi tra un minuto, signori. 64 00:03:38,618 --> 00:03:41,883 Allison vuole o che mi sposti a dormire in salotto, 65 00:03:41,955 --> 00:03:44,856 o vuole fidanzarsi. 66 00:03:45,959 --> 00:03:47,290 Si', be', questo e' il fatto. 67 00:03:49,229 --> 00:03:51,789 La ragione per cui la gente sta insieme ora... 68 00:03:51,864 --> 00:03:55,698 e' perche' pensano di cercare persone incasinate come loro. 69 00:03:56,936 --> 00:04:00,531 Oggigiorno comunichiamo attraverso, attraverso il danno. 70 00:04:00,607 --> 00:04:03,804 Ma, fortunatamente per te, lei e' una falsa-incasinata, 71 00:04:03,876 --> 00:04:06,572 e ti lascera' e avra' una vita migliore, 72 00:04:06,646 --> 00:04:10,377 con qualcuno come lei, che fa solo finta di essere incasinato. 73 00:04:12,352 --> 00:04:15,651 Alle ragazze piacciono quelli davvero incasinati, solo per i primi mesi. 74 00:04:15,722 --> 00:04:18,953 Loro preferiscono, sai, i falsi-incasinati. 75 00:04:19,025 --> 00:04:20,686 Complicato, ma del tipo, 76 00:04:20,760 --> 00:04:23,092 complicato come: "parliamone bevendo uno chardonnay". 77 00:04:28,968 --> 00:04:29,957 La vita. 78 00:04:30,036 --> 00:04:31,799 Non iniziare. La vita e' a posto. 79 00:04:33,239 --> 00:04:36,299 La vita non e' nient'altro che l'eco della gioia 80 00:04:36,376 --> 00:04:39,937 che scompare negli abissi della miseria. 81 00:04:42,348 --> 00:04:43,679 Hai fatto di meglio. 82 00:04:44,684 --> 00:04:48,245 La vita non e' altro che occasionali scoppi di risa 83 00:04:48,321 --> 00:04:51,290 che si sollevano su interminabili gemiti di dolore. 84 00:04:51,357 --> 00:04:52,346 Questa e' la mia preferita. 85 00:04:52,425 --> 00:04:54,620 Perche' e' verita', ecco perche'. 86 00:04:54,694 --> 00:04:57,254 Lui, non e' necessariamente un castoro "cattivo". 87 00:04:57,330 --> 00:04:58,319 No. 88 00:04:58,398 --> 00:04:59,922 E non e' neanche un castoro "buono". 89 00:04:59,999 --> 00:05:01,830 E' un castoro piuttosto irritabile. 90 00:05:01,901 --> 00:05:03,562 No, no. E' piu'....come... 91 00:05:03,636 --> 00:05:06,400 un castoro con dell'acredine. 92 00:05:06,472 --> 00:05:08,167 Va bene, vediamo. 93 00:05:08,241 --> 00:05:09,640 Mostraglielo. 94 00:05:13,479 --> 00:05:15,242 Va bene, questo... 95 00:05:15,315 --> 00:05:16,782 E' il castoro definitivo? 96 00:05:16,849 --> 00:05:18,646 Si', e', e' Marty. 97 00:05:25,291 --> 00:05:26,280 I castori costruiscono dighe. 98 00:05:26,859 --> 00:05:28,622 Si', ne sono, ne sono al corrente. 99 00:05:28,695 --> 00:05:29,753 Io non lo sapevo... 100 00:05:30,897 --> 00:05:33,024 Si', c'e' il disgelo, 101 00:05:33,099 --> 00:05:35,897 e non sembra che la diga resistera'. 102 00:05:35,968 --> 00:05:41,099 Cosi', Marty, in uno sforzo altruista di salvare la palude, 103 00:05:41,174 --> 00:05:43,665 irrompe in ogni casa della citta'. 104 00:05:43,743 --> 00:05:45,005 Irrompe? 105 00:05:45,078 --> 00:05:48,878 No, lui si apre la strada rosicchiando, e' un castoro. 106 00:05:51,484 --> 00:05:55,887 Va bene, cosi', cosi' trascina gli alberi di Natale sul fiume. 107 00:05:55,955 --> 00:05:58,753 Intanto arriva la gente dalla citta', 108 00:05:58,825 --> 00:06:03,762 e sono determinati a fare della zuppa di castoro. 109 00:06:03,830 --> 00:06:06,799 Ma, il pensiero razionale prevale. 110 00:06:06,866 --> 00:06:08,993 Qualcuno mi pugnali le orecchie. 111 00:06:09,068 --> 00:06:12,765 Accendono gli Alberi di Natale nella diga e la chiamano Diga di Natale. 112 00:06:12,839 --> 00:06:16,172 E ogni Natale, la gente della citta', 113 00:06:16,242 --> 00:06:19,268 costruisce la diga piu' grande e piu' forte, 114 00:06:19,345 --> 00:06:21,006 che i castori abbiano mai visto. 115 00:06:21,080 --> 00:06:23,776 Ci ha fatto morire, scrivere l'ultima parte, 116 00:06:23,850 --> 00:06:25,613 ma noi, sa, ci servivano i soldi. 117 00:06:25,685 --> 00:06:27,209 Lui deve pagare tre rate degli alimenti, 118 00:06:27,286 --> 00:06:30,255 e io ho una ragazza, e abbiamo deciso che devo trasferirmi, 119 00:06:30,323 --> 00:06:34,657 ma questa e' piu' una necessita' mentale, che fisica. 120 00:06:34,727 --> 00:06:37,127 A volte devo stendermi a terra per sentirmi al sicuro. 121 00:06:38,998 --> 00:06:42,934 A volte quando mi sento ansioso, mi metto addosso degli oggetti pesanti. 122 00:06:44,537 --> 00:06:46,164 Signori, grazie per il vostro tempo. 123 00:06:46,239 --> 00:06:47,228 Succhiacazzi. 124 00:06:47,306 --> 00:06:49,297 E lo voglio pronto per la pubblicazione, a Natale. 125 00:06:49,375 --> 00:06:52,037 Te l'avevo detto che gli sarebbe piaciuto. 126 00:06:52,111 --> 00:06:54,773 Abbiamo a che fare con il migliore nel campo. 127 00:06:56,015 --> 00:06:57,642 Devi solo andartene. 128 00:06:57,717 --> 00:06:59,014 Non capisco. 129 00:06:59,085 --> 00:07:00,643 Qui, stiamo cercando di scrivere un libro, 130 00:07:00,720 --> 00:07:02,381 e le cose possono diventare dannatamente spiacevoli. 131 00:07:02,455 --> 00:07:05,253 Io, a me piace gironzolare nell'appartamento, 132 00:07:05,324 --> 00:07:07,292 tipo quelle cose "da notte fonda". 133 00:07:07,360 --> 00:07:09,885 Anche nudo. Ma non voglio sentirmi imbarazzato. 134 00:07:09,962 --> 00:07:12,760 Potrebbe diventare molto piccolo qui, abbastanza velocemente. 135 00:07:12,832 --> 00:07:13,856 Grandioso. 136 00:07:15,601 --> 00:07:18,092 Natale, e' tra quindici settimane. 137 00:07:18,171 --> 00:07:20,298 Voi ragazzi raccontate questa fottuta stronzata? 138 00:07:20,373 --> 00:07:21,772 Ciao, piccola. 139 00:07:21,841 --> 00:07:25,777 Ti togli di dosso quei cazzo di libri e ti alzi? 140 00:07:28,014 --> 00:07:30,141 Credo che potrei, ma... 141 00:07:30,216 --> 00:07:34,016 penso che mi sentirei alquanto insicuro. 142 00:07:34,086 --> 00:07:35,917 Vaffanculo. 143 00:07:41,027 --> 00:07:42,619 Fanculo anche a te, Rudy. 144 00:08:11,457 --> 00:08:16,224 Mi dispiace amico. Mi sento... non proprio... 145 00:08:16,295 --> 00:08:18,126 Capisco. 146 00:08:27,406 --> 00:08:29,874 Penso di avere la testa incasinata. 147 00:08:29,942 --> 00:08:32,137 Non incolpare di nuovo il tuo cervello. 148 00:08:32,211 --> 00:08:33,200 Non e' colpa sua. 149 00:08:33,279 --> 00:08:36,806 Tu credi che lo sia, e il tuo cervello ti crede. 150 00:08:40,586 --> 00:08:42,520 Mangiano solo pane. 151 00:08:42,588 --> 00:08:43,577 Sciocchezze. 152 00:08:43,656 --> 00:08:45,453 Il salame di Genova e' il migliore nel mondo 153 00:08:45,525 --> 00:08:47,618 lo avrebbero inventato loro, se avessero potuto. 154 00:08:48,794 --> 00:08:50,056 Quella merda ti uccidera'. 155 00:08:50,630 --> 00:08:53,793 Si', be', dimmelo, quando saro' morto. 156 00:08:54,567 --> 00:08:55,761 Lo faro'. 157 00:09:03,643 --> 00:09:04,632 Chi e'? 158 00:09:04,710 --> 00:09:09,272 Vestito rosso, culo grosso, i suoi migliori amici sono le renne. 159 00:09:09,348 --> 00:09:11,316 Bones, la signora Babbo Natale. 160 00:09:11,384 --> 00:09:12,715 E cosa sta succedendo qui? 161 00:09:12,785 --> 00:09:16,744 La slitta di Babbo Natale passa sulla coda di Marty, 162 00:09:16,822 --> 00:09:20,883 Marty salta, lo morde sulle parti basse e lo infetta con lo scolo. 163 00:09:32,305 --> 00:09:33,499 Ehi, stai bene? 164 00:09:36,642 --> 00:09:38,303 Si', questo mal di testa. 165 00:09:41,547 --> 00:09:44,414 Finiamo questo libro. Niente piu' scherzi. 166 00:09:44,483 --> 00:09:46,383 Si', certo certo. 167 00:09:58,965 --> 00:10:01,559 Questa e' l'ultima apparizione per Henry Roth e Rudy Holt, 168 00:10:01,634 --> 00:10:04,228 autori del piu' venduto libro per bambini, 169 00:10:04,303 --> 00:10:05,292 Marty il Castoro. 170 00:10:05,371 --> 00:10:08,397 Assicuratevi di avere oggi, la vostra copia Natalizia autografata. 171 00:10:09,442 --> 00:10:11,501 Non so dirvi quanto lei adori il vostro libro. 172 00:10:11,577 --> 00:10:12,635 Oh, grandioso. 173 00:10:15,748 --> 00:10:17,579 Si chiama Cassidy. 174 00:10:18,584 --> 00:10:19,573 Ti auguro una bella vita. 175 00:10:19,652 --> 00:10:21,677 E' con noi solo da sei mesi. 176 00:10:21,754 --> 00:10:23,381 E' adottata. 177 00:10:27,059 --> 00:10:29,289 Allora, come stai, tesoro? 178 00:10:29,362 --> 00:10:30,989 Vedo che sei una fan dei Knicks. [Ndt: Squadra di Basket di New York] 179 00:10:31,063 --> 00:10:33,657 Si', vuoi comprarle un drink, portarla in qualche posto appartato? 180 00:10:38,037 --> 00:10:39,732 Sei mai stata a una partita di basket? 181 00:10:40,306 --> 00:10:42,672 Perche' vedi, Marty il castoro e' appena stato qui, 182 00:10:42,742 --> 00:10:45,802 e mi ha detto di dare a qualcuno chiamato, 183 00:10:45,878 --> 00:10:48,642 Cassidy, dei biglietti dei Knicks. 184 00:10:49,215 --> 00:10:50,807 Devi essere tu. 185 00:10:50,883 --> 00:10:52,510 Ehi cazzone, uno di quelli era mio. 186 00:10:52,585 --> 00:10:54,849 Non fare il pezzo di merda. 187 00:10:57,089 --> 00:10:58,249 Ecco qui. 188 00:11:05,698 --> 00:11:08,929 Sono davvero da, da parte di Marty il Castoro? 189 00:11:10,002 --> 00:11:11,299 Certo che si'. 190 00:11:18,611 --> 00:11:20,943 Se Marty il Castoro esistesse realmente, 191 00:11:21,013 --> 00:11:22,275 e se veramente avesse dei biglietti 192 00:11:22,348 --> 00:11:24,441 per la partita dei Knicks contro i Pacers di venerdi' sera, 193 00:11:24,517 --> 00:11:28,009 l'unico motivo per cui li darebbe via e' se fosse troppo sbronzo per andarci, 194 00:11:28,087 --> 00:11:31,579 o se il suo pigro, grosso culo di castoro non potesse entrare nella sedia. 195 00:11:38,164 --> 00:11:39,426 Babbo Natale non esiste. 196 00:11:41,867 --> 00:11:43,232 Castoro in inglese puo' anche indicare la vagina. 197 00:11:43,302 --> 00:11:44,496 Oh, va bene! 198 00:11:44,570 --> 00:11:46,800 Cassidy! Divertiti alla partita. 199 00:11:46,872 --> 00:11:49,340 Vieni qui. Cosa diamine non va' in te? 200 00:11:50,476 --> 00:11:53,138 Non puoi, non puoi lasciare che la tua infanzia schifosa, 201 00:11:53,212 --> 00:11:54,941 sia un lasciapassare per prendertela con chiunque. 202 00:11:55,014 --> 00:11:58,677 Ogni altro bambino sara' devastato quando scoprira' che non esiste Babbo Natale. 203 00:11:58,751 --> 00:12:00,150 Lei invece sara' avvantaggiata 204 00:12:00,219 --> 00:12:04,383 e come bonus conosce un'altro nome per la sua "pesciolina". 205 00:12:25,111 --> 00:12:26,578 Pronto? 206 00:12:46,632 --> 00:12:48,361 Sembra fantastico, amico. 207 00:12:50,836 --> 00:12:52,565 Be', mi tiene occupato. 208 00:12:54,240 --> 00:12:56,834 Ehi, sai, ne ho parlato con Planck... 209 00:12:56,909 --> 00:12:59,810 le pre-ordinazioni del libro sono, di circa 100.000 copie. 210 00:12:59,879 --> 00:13:00,903 Oh, fantastico. 211 00:13:00,980 --> 00:13:02,379 Si', infatti, lo e' davvero. 212 00:13:03,382 --> 00:13:04,371 Io... 213 00:13:07,019 --> 00:13:10,113 Io, non riesco a vedere dall'occhio sinistro. 214 00:13:13,492 --> 00:13:15,016 Be', e' per le cure. 215 00:13:23,169 --> 00:13:27,970 Continuo a pensare a delle cose, sai? 216 00:13:28,040 --> 00:13:32,568 Come, stavo pensando... 217 00:13:33,579 --> 00:13:36,810 se chiudo l'occhio buono... 218 00:13:36,882 --> 00:13:40,511 vedo questa, questa luce luminosa. 219 00:13:41,954 --> 00:13:47,085 E, so come sembra, ma... 220 00:13:48,360 --> 00:13:50,590 e' davvero bella. 221 00:13:56,836 --> 00:13:58,133 Io... 222 00:13:59,205 --> 00:14:00,763 Mi sento un po', un po' male. 223 00:14:00,840 --> 00:14:03,035 Potresti abbassare il letto solo un po', per favore? 224 00:14:03,108 --> 00:14:04,666 Oh, si', certo. 225 00:14:15,087 --> 00:14:16,247 Si', cosi' va bene. 226 00:14:26,665 --> 00:14:29,065 Sai, Henry... 227 00:14:29,134 --> 00:14:31,796 non cambierei posto con te per niente al mondo. 228 00:14:37,309 --> 00:14:39,436 Non voglio andarmene sapendo che il mio solo lascito 229 00:14:39,511 --> 00:14:41,945 e' un miserabile pezzo di merda come te. 230 00:14:42,948 --> 00:14:45,644 Ehi, andiamo e' tutto a posto, non capisco. 231 00:14:45,718 --> 00:14:47,811 Sono completamente lucido, stronzo. 232 00:14:49,355 --> 00:14:50,720 Forse io... 233 00:14:50,789 --> 00:14:53,019 forse avrei dovuto avere dei dannati figli. 234 00:14:55,294 --> 00:14:56,989 Sarei stato migliore di tua madre. 235 00:14:58,230 --> 00:15:00,664 E' una merda quello che ti ha fatto, devi saperlo. 236 00:15:00,733 --> 00:15:02,223 Vuoi un cuscino o qualcos'altro? 237 00:15:02,301 --> 00:15:05,566 Finisci quel dannato libro, trovati una brava ragazza. 238 00:15:05,638 --> 00:15:07,572 - Una ragazza? - Si'. 239 00:15:07,640 --> 00:15:09,631 Non una ragazza, una brava ragazza. 240 00:15:09,708 --> 00:15:11,608 Il che, e' anche peggio. 241 00:15:11,677 --> 00:15:13,167 Si', per lei. 242 00:15:14,179 --> 00:15:15,908 E non fare quegli stupidi sospiri che fai, 243 00:15:15,981 --> 00:15:18,074 dicendo: "Vita, tu sai cos'e' la vita. " 244 00:15:18,150 --> 00:15:20,141 Smettila di farlo. 245 00:15:20,219 --> 00:15:22,710 Non farlo, allora, va bene? 246 00:15:22,788 --> 00:15:26,189 Si', be', sai, hai un tumore in testa, 247 00:15:26,258 --> 00:15:30,126 che sta prendendo sempre piu' spazio nel tuo cervello, quindi... 248 00:15:38,404 --> 00:15:39,666 E' uno scherzo. 249 00:15:39,738 --> 00:15:41,069 Si', lo so. 250 00:15:47,513 --> 00:15:49,003 Te la caverai. 251 00:15:53,852 --> 00:15:55,615 Lo so. 252 00:16:46,005 --> 00:16:47,165 Henry. 253 00:16:50,075 --> 00:16:52,236 Oh, Dio. 254 00:17:01,520 --> 00:17:03,511 Non sto piangendo. 255 00:17:05,090 --> 00:17:07,081 Non davanti a te. 256 00:17:09,161 --> 00:17:11,095 Stavi dicendo? 257 00:17:11,163 --> 00:17:15,259 Penso, che potrebbe essere il momento 258 00:17:15,334 --> 00:17:19,828 di pensare di rientrare in gioco. 259 00:17:21,306 --> 00:17:22,637 Trovare un altro illustratore. 260 00:17:22,708 --> 00:17:25,142 Rudy non era solo "un altro illustratore". 261 00:17:28,080 --> 00:17:33,177 Henry, dobbiamo pubblicare entro un mese. 262 00:17:33,252 --> 00:17:35,152 E' da contratto... 263 00:17:35,220 --> 00:17:37,484 Ordini dall'alto... 264 00:17:37,556 --> 00:17:39,387 quei bastardi del settore legale. 265 00:17:39,458 --> 00:17:43,360 Sai, ho avuto una grossa discussione con loro. 266 00:17:43,429 --> 00:17:46,728 Henry, sai che ho una casa sulla spiaggia a Sag Harbor. 267 00:17:46,799 --> 00:17:48,824 Non fare lo stronzo. 268 00:17:48,901 --> 00:17:51,665 Stai li' finche' ti va, 269 00:17:51,737 --> 00:17:54,934 e ti rilassi e lo rendi parte del tuo lutto. 270 00:17:55,007 --> 00:17:55,996 Henry? 271 00:18:00,579 --> 00:18:01,978 Merda. 272 00:18:13,425 --> 00:18:15,222 Continua a lavorarci. 273 00:18:17,296 --> 00:18:18,422 Salve. 274 00:18:18,497 --> 00:18:19,930 Buongiorno signor Planck. 275 00:18:22,701 --> 00:18:26,467 I bambini americani riconoscono questa faccia, 276 00:18:26,538 --> 00:18:28,836 prima di quella del presidente. 277 00:18:28,907 --> 00:18:33,708 Sapete, il nostro illustratore Rudy Holt, e' morto. 278 00:18:33,779 --> 00:18:36,373 E' terribile, ai bambini manchera' molto. 279 00:18:36,448 --> 00:18:37,506 Oh, sbagliato. 280 00:18:37,583 --> 00:18:40,984 Agli azionisti manchera' molto, poi a me, e poi ai bambini. 281 00:18:41,053 --> 00:18:43,544 - E' vero. - Possiamo vedere, per favore? 282 00:18:44,556 --> 00:18:45,989 Grazie. 283 00:18:47,493 --> 00:18:50,462 Va bene, non molto buono. 284 00:18:50,529 --> 00:18:52,793 Quello e' davvero orribile. 285 00:18:52,865 --> 00:18:54,799 Davvero brutto. 286 00:18:56,902 --> 00:18:58,870 Va bene. 287 00:18:58,937 --> 00:19:00,905 Oh, merda. 288 00:19:02,641 --> 00:19:03,835 Ooh, mi dispiace, stavo pensando a voce alta. 289 00:19:18,557 --> 00:19:23,392 Signori, il successo in questo campo e' 99% perseveranza 290 00:19:23,462 --> 00:19:25,555 e l'1% talento. 291 00:19:26,131 --> 00:19:28,622 Congratulazioni, voi siete nel 99%. 292 00:19:31,570 --> 00:19:33,936 Si', non sono molto bravo in matematica. 293 00:19:34,006 --> 00:19:35,598 - Vuole che ce ne andiamo. - Ok. 294 00:19:41,180 --> 00:19:43,341 Posso recuperare una compagnia dalla bancarotta... 295 00:19:44,816 --> 00:19:47,341 Posso citare Chaucer e Proust, 296 00:19:47,419 --> 00:19:49,580 e posso fare una fantastica anatra arrosto. 297 00:19:49,655 --> 00:19:51,850 Chiedimi di disegnare una rana. 298 00:19:51,924 --> 00:19:54,119 Vede, signorina Riley, ci sono cose che lei puo' fare 299 00:19:54,193 --> 00:19:56,286 e che io non posso, e viceversa. 300 00:19:57,829 --> 00:20:00,024 Questo e' il numero di telefono di Henry Roth. 301 00:20:04,469 --> 00:20:06,460 Mi scusi signor Planck... 302 00:20:07,806 --> 00:20:08,795 Cosa...? 303 00:20:08,874 --> 00:20:10,102 - Quello cos'e'? - Si'. 304 00:20:10,175 --> 00:20:12,336 Oh, e' una rana. 305 00:20:14,179 --> 00:20:15,168 Vede? 306 00:20:50,382 --> 00:20:52,509 Mangiano solo pane. 307 00:20:52,584 --> 00:20:53,881 Sciocchezze. 308 00:20:53,952 --> 00:20:55,977 Il salame di Genova e' il migliore al mondo 309 00:20:56,054 --> 00:20:57,646 lo avrebbero inventato loro, se avessero potuto. 310 00:20:57,723 --> 00:21:00,021 Quella merda ti uccidera'. 311 00:21:00,092 --> 00:21:03,391 Si', be' dimmelo quando saro' morto. 312 00:21:05,831 --> 00:21:07,128 Lo sto facendo. 313 00:21:07,199 --> 00:21:08,791 Cosa? 314 00:21:09,901 --> 00:21:13,166 Te lo sto dicendo, quando sei morto. 315 00:21:13,238 --> 00:21:16,639 No, non e' quello che e' successo. 316 00:21:16,708 --> 00:21:19,233 Ho detto, "Dimmelo quando saro' morto," 317 00:21:19,311 --> 00:21:20,642 e tu hai detto, "Lo faro'," 318 00:21:20,712 --> 00:21:22,407 poi mi hai offerto una sigaretta. 319 00:21:22,481 --> 00:21:24,312 Sto improvvisando va bene? Fattene una ragione. 320 00:21:24,383 --> 00:21:25,509 Va bene. 321 00:21:29,655 --> 00:21:31,714 Planck vuole che scriva un altro libro. 322 00:21:32,291 --> 00:21:33,815 - Bene. - Non ho intenzione di farlo. 323 00:21:33,892 --> 00:21:36,383 Non hai scelta, amico, il mio desiderio in punto di morte. 324 00:21:36,461 --> 00:21:38,326 Quando lo hai detto, pensavi, mentre avevi un tumore. 325 00:21:42,000 --> 00:21:43,194 Vaffanculo. 326 00:21:43,268 --> 00:21:46,135 Ho sopportato le tue stupide stronzate, per quindici fottuti anni. 327 00:21:46,204 --> 00:21:47,364 Fanculo! 328 00:21:50,876 --> 00:21:53,071 Pensi che la gente voglia morire? 329 00:21:53,145 --> 00:21:55,010 Mi sono divertito da matti, quando ero in vita. 330 00:21:55,080 --> 00:21:56,547 Cazzo, l'adoravo! 331 00:21:57,549 --> 00:21:58,982 Ho amato le donne. 332 00:21:59,051 --> 00:22:02,020 Una volta ho detto a una prostituta che l'amavo, 333 00:22:02,087 --> 00:22:03,816 e maledizione, era vero. 334 00:22:03,889 --> 00:22:05,516 E volevo bene a te, 335 00:22:05,590 --> 00:22:08,423 ma piu' di tutto, molto piu' di te, 336 00:22:08,493 --> 00:22:10,654 amavo essere vivo. 337 00:22:13,065 --> 00:22:15,932 Ora, faresti meglio a trovare qualcuno con cui essere felice, Henry, 338 00:22:16,001 --> 00:22:18,526 perche' se tu continui a stare solo con te stesso, 339 00:22:18,603 --> 00:22:20,537 finirai con l'ucciderti. 340 00:22:25,744 --> 00:22:27,735 Non ti biasimerei! 341 00:22:29,681 --> 00:22:31,945 Fottiti, figlio di puttana! 342 00:22:32,017 --> 00:22:33,382 Idiota, pezzo di merda! 343 00:22:33,452 --> 00:22:34,680 Vaffanculo! 344 00:22:49,701 --> 00:22:50,690 Fuori! 345 00:22:50,769 --> 00:22:53,465 Cristo santo, non mi piombare addosso in quel modo. 346 00:22:53,538 --> 00:22:54,869 Sei in arretrato. 347 00:22:54,940 --> 00:22:57,238 Secondo il contratto d'affitto, non puoi piu' vivere qui. 348 00:22:57,309 --> 00:22:59,300 - Stai infrangendo la legge, mamma. - Fuori! 349 00:22:59,378 --> 00:23:02,779 Una legge, scusami, che indica chiaramente che un proprietario... 350 00:23:02,848 --> 00:23:04,179 Sono tua madre! 351 00:23:04,249 --> 00:23:08,345 Un proprietario non puo' irrompere nella sua proprieta', 352 00:23:08,420 --> 00:23:10,820 a meno che non ci sia un atto scritto di consenso, da parte dell'affittuario, 353 00:23:10,889 --> 00:23:12,117 accompagnato dalle forze dell'ordine, 354 00:23:12,190 --> 00:23:15,887 o da un ufficiale del Dipartimento Edilizio! 355 00:23:21,133 --> 00:23:22,725 Oh, Dio. 356 00:23:25,504 --> 00:23:27,199 Oh, mio Dio. 357 00:23:29,307 --> 00:23:30,331 Sei gay? 358 00:23:30,409 --> 00:23:31,933 No, mamma. 359 00:23:32,010 --> 00:23:33,568 Se lo sei, dimmelo e basta. 360 00:23:33,645 --> 00:23:36,409 Sai, ho appena trovato un "dildo". 361 00:23:36,481 --> 00:23:38,073 E' un vibratore, mamma. 362 00:23:39,084 --> 00:23:43,919 Sto solo cercando di capire perche' questo coso, era congelato? 363 00:23:43,989 --> 00:23:45,650 Non era congelato, era nascosto. 364 00:23:45,724 --> 00:23:47,282 Non evitare la domanda sull'omosessualita'. 365 00:23:47,359 --> 00:23:50,260 Ok, te'. Vuoi del te'? 366 00:23:51,263 --> 00:23:52,753 Si'. 367 00:23:52,831 --> 00:23:55,299 Perche' non lo hai chiamato? 368 00:23:55,367 --> 00:23:57,426 Ha guardato il mio album degli schizzi, 369 00:23:57,502 --> 00:24:00,335 e mi ha detto di continuare a lavorarci. 370 00:24:00,405 --> 00:24:02,339 Be', hai continuato a lavorarci? 371 00:24:02,407 --> 00:24:04,272 Be', certo... 372 00:24:04,342 --> 00:24:06,708 Un sacco. Guarda. 373 00:24:09,014 --> 00:24:10,538 Oh, e' orribile, tesoro. 374 00:24:10,615 --> 00:24:12,708 Odio i cartoni. Sono davvero cattivi. 375 00:24:12,784 --> 00:24:13,944 Per favore. 376 00:24:14,019 --> 00:24:15,452 Non riesco a sopportarli. 377 00:24:15,520 --> 00:24:17,283 Grazie, mamma. 378 00:24:22,294 --> 00:24:23,852 Mi dispiace tanto, cara. 379 00:24:23,929 --> 00:24:24,987 Va bene. 380 00:24:25,063 --> 00:24:26,394 Mi dispiace, e' solo che... 381 00:24:27,466 --> 00:24:29,525 Ora, lascia che ti dia un po' di soldi. 382 00:24:29,601 --> 00:24:30,795 No, no, no, no, no. 383 00:24:30,869 --> 00:24:32,666 No, no, metti via il tuo libretto degli assegni. 384 00:24:32,737 --> 00:24:35,069 Ti prego, perdonami per quello che ho appena detto. 385 00:24:35,140 --> 00:24:36,869 Va bene? Lo farai? 386 00:24:36,942 --> 00:24:38,409 - Mi perdonerai? - Si'. 387 00:24:38,477 --> 00:24:39,603 Grazie. 388 00:24:41,546 --> 00:24:43,070 Non so cosa sto facendo. 389 00:24:43,148 --> 00:24:47,346 Allora, questo ti fara' arrivare a meta' del mese, 390 00:24:47,419 --> 00:24:49,910 e anche un pochino piu' in la'. 391 00:24:51,590 --> 00:24:53,490 Grazie. 392 00:24:54,960 --> 00:24:56,928 Questa e' l'ultima volta, pero', sul serio. 393 00:24:56,995 --> 00:24:59,486 Se non dovesse funzionare e non potro' pagare l'affitto il prossimo mese, 394 00:24:59,564 --> 00:25:03,967 allora faro' domanda ad alcune Facolta' di Legge. 395 00:25:06,938 --> 00:25:08,667 Sai una cosa? Hai perfettamente ragione. 396 00:25:08,740 --> 00:25:12,699 Devo iniziare a distruggere questo sogno, non a supportarlo. 397 00:25:12,777 --> 00:25:14,438 E' piu' pratico. 398 00:25:14,513 --> 00:25:16,947 Ti do' tempo fino al 20, 399 00:25:17,015 --> 00:25:18,710 e poi mandero' i traslocatori, 400 00:25:18,783 --> 00:25:21,013 e cambiero' la serratura. 401 00:25:22,521 --> 00:25:23,510 Va bene. 402 00:25:38,336 --> 00:25:40,463 Pronto? 403 00:25:41,540 --> 00:25:42,871 Planck e' un sociopatico. 404 00:25:42,941 --> 00:25:44,306 E' un travestito. 405 00:25:44,376 --> 00:25:46,207 E' un ermafrodita. 406 00:25:46,278 --> 00:25:48,178 E' un eunuco. 407 00:25:48,246 --> 00:25:51,113 E' vegetariano per motivi di salute, non etici. 408 00:25:51,182 --> 00:25:53,548 Non puoi credere a tutto cio' che dice. 409 00:25:55,787 --> 00:25:56,947 - Ci sono meno... - Cazzo! 410 00:25:57,022 --> 00:25:59,889 modi paternalistici di dire che, non sono brava abbastanza per lavorare con te. 411 00:25:59,958 --> 00:26:02,153 Non ho mai detto che non eri abbastanza brava. 412 00:26:02,227 --> 00:26:04,752 Si', in realta', l'hai fatto. 413 00:26:05,330 --> 00:26:08,959 Mi hai detto di continuare a lavorarci. 414 00:26:09,034 --> 00:26:11,002 Be', se l'ho detto, 415 00:26:11,069 --> 00:26:12,730 non intendevo con me. 416 00:26:14,306 --> 00:26:16,900 Mi dispiace molto, per il tuo socio. 417 00:26:18,410 --> 00:26:20,571 Era un buon amico? 418 00:26:20,645 --> 00:26:24,137 No, era solo un idiota, che disegnava bene. 419 00:26:25,750 --> 00:26:29,015 Capisco che persone come Rudy sono insostituibili, 420 00:26:29,087 --> 00:26:30,748 perche' ho incontrato persone cosi' nella mia vita, 421 00:26:30,822 --> 00:26:34,189 ma, Henry, francamente, 422 00:26:34,259 --> 00:26:36,750 disegnare, per me e' solo un lavoro. 423 00:26:36,828 --> 00:26:38,523 Non dev'essere niente di piu'. 424 00:26:38,597 --> 00:26:43,000 Non sono in cerca di amici, specialmente di quelli cattivi. 425 00:26:46,371 --> 00:26:47,668 Allora... 426 00:26:51,676 --> 00:26:54,144 Lucy, come hai fatto ad entrare nel giro? 427 00:26:56,581 --> 00:26:57,570 Grazie. 428 00:26:59,985 --> 00:27:00,974 Allora? 429 00:27:05,824 --> 00:27:12,627 Studiavo per il dottorato di ricerca, in Letteratura Inglese, 430 00:27:12,697 --> 00:27:16,360 ma ho avuto questo gran casino, disaccordo, con il mio relatore della tesi, 431 00:27:16,434 --> 00:27:17,958 il mio ragazzo. 432 00:27:19,037 --> 00:27:20,561 Cosi', poi, ho frequentato per un po', la scuola d'arte, 433 00:27:20,639 --> 00:27:24,075 e' una lunga storia barbosa, 434 00:27:24,142 --> 00:27:28,704 e ho finito per lasciare, perche' dovevo trovarmi un lavoro. 435 00:27:28,780 --> 00:27:30,714 Allora ho scelto i libri per bambini, perche' era 436 00:27:30,782 --> 00:27:33,012 la cosa piu' lontana dalla letteratura, a cui potessi pensare. 437 00:27:33,084 --> 00:27:35,075 Oh, capisco. Interessante. 438 00:27:35,153 --> 00:27:36,950 Salve, cosa posso portarvi? 439 00:27:37,022 --> 00:27:38,717 Niente, continua. 440 00:27:38,790 --> 00:27:44,422 Vorrei una Caesar Salad e una porzione di pure' di patate. 441 00:27:44,496 --> 00:27:45,690 Grazie. 442 00:27:47,499 --> 00:27:49,467 Bulimia? 443 00:27:49,534 --> 00:27:51,331 No, fame. 444 00:27:51,403 --> 00:27:53,928 Sicura? quelle cose si vomitano facilmente. 445 00:27:56,474 --> 00:27:57,998 Ora che sono dentro, 446 00:27:58,076 --> 00:28:00,169 devi veramente fare piu' di cosi' 447 00:28:00,245 --> 00:28:02,213 per farmi fuori dal gioco. 448 00:28:07,886 --> 00:28:10,377 Vedi la nostra cameriera laggiu'? 449 00:28:11,790 --> 00:28:13,951 Vuole diventare un'attrice. 450 00:28:14,025 --> 00:28:17,085 Ha quell'aria di averne diritto, unita alla disperazione. 451 00:28:17,162 --> 00:28:19,494 Non ne ha l'aspetto, comunque. 452 00:28:19,564 --> 00:28:21,031 Non ha neanche il talento, 453 00:28:21,099 --> 00:28:23,533 ma, come un vecchio mulo, 454 00:28:23,601 --> 00:28:24,761 ci prova da cosi' tanto, 455 00:28:24,836 --> 00:28:27,236 che non tenta di fare qualcos'altro. 456 00:28:29,307 --> 00:28:30,968 Mente a sua madre. 457 00:28:32,644 --> 00:28:35,238 Si vergogna a dirle di aver perso il lavoro 458 00:28:35,313 --> 00:28:36,974 per la pubblicita' della Palmolive, 459 00:28:37,048 --> 00:28:38,675 ma, incrociando le dita, 460 00:28:38,750 --> 00:28:42,413 ha ottenuto un colloquio per i Blockbuster Video. 461 00:28:46,624 --> 00:28:48,592 Una volta ha abortito. 462 00:28:48,660 --> 00:28:52,528 Ci piange ancora ogni tanto, anche se ha salvato quella "cosa" 463 00:28:52,597 --> 00:28:56,658 da una vita agonizzante fatta di abbuffate di avanzi di pure' di patate, 464 00:28:56,735 --> 00:29:01,297 guardando la mamma perdere lavori come le pubblicita' della Palmolive. 465 00:29:04,375 --> 00:29:06,843 Le saranno rimasti si' e no tre ovuli, nelle ovaie. 466 00:29:09,214 --> 00:29:14,379 Oltre ad essere meno interessante e molto meno attraente... 467 00:29:17,021 --> 00:29:20,354 tu sei molto piu' patetica di quanto lo sia lei. 468 00:29:25,430 --> 00:29:27,227 Tu non sei dentro. 469 00:29:35,940 --> 00:29:38,101 Odio Henry Roth. 470 00:29:38,176 --> 00:29:40,406 Non credo sia possibile lavorare con lui. 471 00:29:40,478 --> 00:29:42,537 Credo che sarei molto piu' felice se mi tirassi indietro. 472 00:29:42,614 --> 00:29:44,479 E' cosi' poco professionale, signorina Riley. 473 00:29:44,549 --> 00:29:45,880 Sono scioccato. 474 00:29:47,252 --> 00:29:49,117 Puo' chiamarmi per nome. 475 00:29:49,187 --> 00:29:50,654 Be', certo che posso... 476 00:29:50,722 --> 00:29:52,849 - Lisa. - Lucy. 477 00:29:52,924 --> 00:29:54,084 - Lizzie? Lucy. - Lucy. 478 00:29:54,159 --> 00:29:57,754 Lucy, Henry Roth e' il solo motivo per cui lei ha un lavoro. 479 00:29:57,829 --> 00:30:02,562 100 mila dollari, se riesce a tirargli fuori un libro, per Natale. 480 00:30:02,634 --> 00:30:05,626 Credo che qualcun altro sarebbe molto piu' appropriato per il lavoro. 481 00:30:05,703 --> 00:30:07,170 Benissimo. 482 00:30:07,238 --> 00:30:09,672 Allora perche' non porta via tutte le sue cose. 483 00:30:09,741 --> 00:30:12,073 Saro' davvero felice di darle delle referenze. 484 00:30:16,347 --> 00:30:17,473 Signorina Riley? 485 00:30:18,049 --> 00:30:19,141 Lucy? 486 00:30:20,218 --> 00:30:22,277 150 mila dollari. 487 00:30:24,088 --> 00:30:25,214 Duecento. 488 00:30:26,224 --> 00:30:28,454 E' la mia ultima offerta, 489 00:30:28,526 --> 00:30:31,859 e io ci penserei molto attentamente, prima di uscire da quella porta. 490 00:30:36,201 --> 00:30:37,964 Mi sto prostituendo. 491 00:30:38,970 --> 00:30:41,063 I suoi metodi sono affari suoi. 492 00:30:42,974 --> 00:30:44,168 Quanto posso valere? 493 00:30:44,242 --> 00:30:46,267 Posso batterlo, ma sara' costoso. 494 00:30:46,344 --> 00:30:47,538 Non c'e' garanzia. 495 00:30:47,612 --> 00:30:49,807 - Di nuovo, come ti chiami? - Jake. 496 00:30:49,881 --> 00:30:52,475 Jake. Quanto posso valere per Planck? 497 00:30:52,550 --> 00:30:55,178 Dipende da quanto riescono a convincere un giudice, sul valore di un libro. 498 00:30:55,253 --> 00:30:57,050 Un milione, forse. Forse due milioni. 499 00:30:57,121 --> 00:30:58,713 Merda. 500 00:31:11,035 --> 00:31:12,900 Lucy, no! 501 00:31:13,471 --> 00:31:15,837 Vattene via di qui! 502 00:31:15,907 --> 00:31:18,273 - Chi e'? - Cos'hai che non va? 503 00:31:18,343 --> 00:31:20,243 Mamma, pensavo fosse qui per derubarmi, o violentarmi... 504 00:31:20,311 --> 00:31:21,869 - o uccidermi o qualcos'altro! - Calmati. 505 00:31:21,946 --> 00:31:24,107 Questi sono affari. Non fare l'isterica. 506 00:31:24,182 --> 00:31:27,618 - Ma io ci vivo! - E io non posso continuare a tenerti a galla. 507 00:31:29,520 --> 00:31:32,284 Il tuo, e' l'unico appartamento nell'intero edificio 508 00:31:32,357 --> 00:31:34,086 che sta ancora pagando l'affitto dell'anno scorso. 509 00:31:34,158 --> 00:31:36,558 Ok, mi sono trasferita quattro mesi fa. 510 00:31:36,628 --> 00:31:41,622 Un percorso di quattro mesi, che deve giungere a una fine, prima o poi. 511 00:31:41,699 --> 00:31:44,065 Devo spingerti fuori dal nido. 512 00:31:44,135 --> 00:31:46,399 Oh, mamma sei proprio folle. 513 00:31:46,471 --> 00:31:48,166 Ok, ok, niente piu' lacrime. Niente piu' lacrime. 514 00:31:48,239 --> 00:31:50,969 Ok, adesso, sarei felice di mostrarti 515 00:31:51,042 --> 00:31:52,976 un appartamento sulla First Avenue. 516 00:31:53,044 --> 00:31:56,946 E' senza ascensore, ma costa la meta' di quanto ti addebitano qui. 517 00:31:57,015 --> 00:31:59,506 Quanto mi addebiti tu, mamma! 518 00:31:59,584 --> 00:32:01,677 Non prenderla sul personale! 519 00:32:03,554 --> 00:32:05,351 Oh, merda. 520 00:32:06,758 --> 00:32:07,986 Avresti dovuto chiamare. 521 00:32:08,559 --> 00:32:11,323 Mi dispiace, di non aver chiamato. 522 00:32:13,498 --> 00:32:15,193 Sai, e' solo che... 523 00:32:15,266 --> 00:32:19,600 e' cosi' angosciante quando trovi queste persone: "Ci siamo appena trasferiti a NewYork". 524 00:32:19,671 --> 00:32:21,696 Ehi, sono Lucy. Lasciate un messaggio. 525 00:32:21,773 --> 00:32:23,604 Lucy, sono Jeremy. 526 00:32:23,675 --> 00:32:25,666 Sono a New York, 527 00:32:25,743 --> 00:32:28,507 e, sono nel tuo quartiere. 528 00:32:30,381 --> 00:32:33,839 E' passato un anno, a quanto pare, e' difficile da credere. 529 00:32:37,689 --> 00:32:39,987 Lucy, ascolta, io... 530 00:32:40,058 --> 00:32:41,787 ci ho pensato su, e io... 531 00:32:41,859 --> 00:32:44,225 mi stavo chiedendo se anche tu ci avessi pensato su. 532 00:32:45,296 --> 00:32:46,786 Cioe', capirei perfettamente 533 00:32:46,864 --> 00:32:49,298 se non volessi piu' vedermi, certo che lo farei, ma... 534 00:32:50,435 --> 00:32:52,767 speravo che forse potremmo vederci. 535 00:32:54,372 --> 00:32:56,465 Quindi, spero tu stia bene... 536 00:32:56,541 --> 00:32:58,099 Un saluto affettuoso a tua madre. Ciao Carol, se sei li'. 537 00:32:59,110 --> 00:33:01,237 Allora, ok, chiamami quando puoi. 538 00:33:01,312 --> 00:33:02,472 Ok, grazie. Ciao. 539 00:33:05,917 --> 00:33:07,077 No. 540 00:33:09,053 --> 00:33:10,213 Oh, tesoro. 541 00:33:11,823 --> 00:33:15,281 Quel che fanno gli uomini, quando ti trattano di merda, 542 00:33:15,360 --> 00:33:17,328 e' che si sentono da cani. 543 00:33:17,395 --> 00:33:20,159 Chiamalo "Rimorso dell'Idiota". 544 00:33:20,231 --> 00:33:21,220 Sta a guardare. 545 00:33:21,299 --> 00:33:24,598 Fara' qualche inutile atto di penitenza, 546 00:33:24,669 --> 00:33:28,161 un atto che dovresti realmente considerare di accettare. 547 00:33:37,315 --> 00:33:38,805 Cos'e'? 548 00:33:38,883 --> 00:33:40,942 Mi sono ricordato che i fiori ti piacevano. 549 00:33:43,755 --> 00:33:45,245 Bouquet primaverile. 550 00:33:57,769 --> 00:34:02,672 Non chiedermi perche', ma ho sempre avuto un debole per i fiori. 551 00:34:02,740 --> 00:34:04,674 Vuoi mandarmi un regalo di san Valentino, 552 00:34:04,742 --> 00:34:08,109 puoi prendere la tua scatola di cioccolatini e infilartela nel culo. 553 00:34:08,179 --> 00:34:09,703 Mi piacciono i fiori. 554 00:34:12,016 --> 00:34:13,415 Bella ragazza, eh? 555 00:34:14,952 --> 00:34:16,510 Dovrei lavorare con lei. 556 00:34:16,587 --> 00:34:17,747 E'... 557 00:34:19,657 --> 00:34:21,352 Volevo solo scusarmi... 558 00:34:21,426 --> 00:34:22,415 E' deliziosa, 559 00:34:23,628 --> 00:34:25,687 come un'antilope in una discarica. 560 00:34:29,667 --> 00:34:31,601 Io non l'ho, non l'ho notato... 561 00:34:34,572 --> 00:34:35,596 Notato? 562 00:34:39,844 --> 00:34:42,904 Dai i fiori a uno dei tuoi vicini. 563 00:34:55,760 --> 00:34:58,228 Ok, dichiariamo una tregua. 564 00:34:58,262 --> 00:35:02,062 Una tregua che durera' esattamente tre settimane e quattro giorni, 565 00:35:02,133 --> 00:35:05,398 alla scadenza della quale, voi mi consegnerete un libro completo, 566 00:35:05,470 --> 00:35:07,734 il cui tema sara' una storia di Natale, 567 00:35:07,805 --> 00:35:09,204 con Marty il Castoro. 568 00:35:09,273 --> 00:35:12,071 Questo evitera' un'azione legale contro il signor Henry Roth, 569 00:35:12,143 --> 00:35:15,237 e dara' diritto alla signorina Lucy Riley un bonus di 570 00:35:15,313 --> 00:35:18,544 5 mila dollari. 571 00:35:20,718 --> 00:35:22,345 Tu si' che sai come si fanno i soldi, Lucy. 572 00:35:22,420 --> 00:35:24,547 Controllero' i vostri progressi. 573 00:35:24,622 --> 00:35:26,613 Che accadra' se non ne faremo? 574 00:35:26,691 --> 00:35:29,285 Forse potrei essere costretto ad assumere un altro collaboratore. 575 00:35:32,597 --> 00:35:34,565 Disdici tutti gli appuntamenti dallo psichiatra, tagli di capelli, 576 00:35:34,632 --> 00:35:36,259 colpi di sole, surgelati. 577 00:35:36,334 --> 00:35:37,926 Di' al tuo ragazzo che sei lesbica. 578 00:35:38,002 --> 00:35:40,994 Se hai qualche animale, mettili a dormire, perche' nelle prossime tre settimane lavoreremo. 579 00:35:42,773 --> 00:35:44,604 Non ho il ragazzo. 580 00:35:44,675 --> 00:35:46,302 Non lamentarti con me, per questo. 581 00:35:54,719 --> 00:35:55,811 Ehi! 582 00:35:55,987 --> 00:35:56,849 Ehi! 583 00:35:57,889 --> 00:36:00,881 Possiamo solo andare avanti e mettere da parte le scuse, adesso? 584 00:36:00,958 --> 00:36:03,859 Si', non me la cavo molto bene con quelle. 585 00:36:03,928 --> 00:36:06,419 Sei stato orribile con qualcuno che neanche conosci, per non parlare di me. 586 00:36:06,497 --> 00:36:07,930 Voglio andare al bagno. 587 00:36:07,999 --> 00:36:09,762 Vorresti sederti al tavolo cosi', 588 00:36:09,834 --> 00:36:10,823 e chiudere quella cazzo di bocca. 589 00:36:10,902 --> 00:36:12,733 Ok, hai ragione, lo ammetto... 590 00:36:13,738 --> 00:36:15,729 - Cosa? - Sono stato spregevole, mi scuso... 591 00:36:15,806 --> 00:36:17,740 No, no, no, no, no, no. Non e' cosi' che funziona. 592 00:36:17,808 --> 00:36:20,106 Non puoi ancora scusarti. Ho appena iniziato. 593 00:36:20,178 --> 00:36:21,805 Oh, Cristo. 594 00:36:21,879 --> 00:36:23,870 Ok, ehi, allora, come vuoi. 595 00:36:23,948 --> 00:36:26,815 Ascolta, io ho sbagliato, e tu hai ragione, sai? 596 00:36:26,884 --> 00:36:27,873 A chi importa? 597 00:36:29,954 --> 00:36:31,387 - Dove vai? - Devo andare in bagno! 598 00:36:32,823 --> 00:36:34,814 Stai piangendo? Siediti. 599 00:36:34,892 --> 00:36:37,258 Ti piace? Vuoi che accada ancora? 600 00:36:37,328 --> 00:36:40,559 Smettila. Sei una ragazzina, o un ometto? 601 00:36:40,631 --> 00:36:42,098 Rispondi alla mia domanda e basta. 602 00:36:42,166 --> 00:36:45,192 Non.... Zitto. Zitto. 603 00:36:45,269 --> 00:36:47,635 Suppongo di non dovermi aspettare niente da te. 604 00:36:48,706 --> 00:36:51,004 Ricaccia indietro quelle lacrime. Ricacciale indietro, adesso. 605 00:36:51,075 --> 00:36:53,942 Non so perche', ma sono in vena di far colazione. 606 00:36:54,011 --> 00:36:56,241 Ci sei appena andato in bagno. 607 00:36:56,314 --> 00:36:57,975 - Voglio andare in bagno! - Uova. 608 00:36:58,049 --> 00:36:59,641 Al tegamino. 609 00:36:59,717 --> 00:37:01,150 Oh, Cristo, io... 610 00:37:02,119 --> 00:37:04,587 Se vai laggiu', portera' quel ragazzino a casa, 611 00:37:04,655 --> 00:37:06,452 e lo massacrera' di botte, per colpa tua. 612 00:37:06,524 --> 00:37:07,513 E' questo che vuoi? 613 00:37:14,432 --> 00:37:16,525 Ehi, non ci avevo pensato. 614 00:37:23,174 --> 00:37:24,573 Vuoi andare da qualche altra parte? 615 00:37:25,710 --> 00:37:27,234 No, sto bene. 616 00:37:28,312 --> 00:37:29,301 Io no. 617 00:37:42,760 --> 00:37:44,159 Scendi. 618 00:37:57,742 --> 00:37:59,767 Manca un certo... 619 00:38:01,112 --> 00:38:02,636 tocco femminile. 620 00:38:02,713 --> 00:38:04,408 Qui non c'e' nessun tocco femminile. 621 00:38:06,617 --> 00:38:08,881 Quelle che l'hanno fatto, l'hanno fatto a loro rischio e pericolo. 622 00:38:10,254 --> 00:38:12,347 Ok, prima di riuscire... 623 00:38:13,791 --> 00:38:16,385 a lavorare efficacemente insieme, credo dovremmo sentirci a nostro agio. 624 00:38:16,460 --> 00:38:18,951 Allora, 10 minuti, ok? Poi, poi lavoriamo. 625 00:38:19,030 --> 00:38:20,292 Ok? Vai. 626 00:38:25,136 --> 00:38:26,467 Ok, inizio io. 627 00:38:26,537 --> 00:38:28,937 Odio mia madre. Odio quel maledetto di mio padre morto, ancora di piu'. 628 00:38:29,006 --> 00:38:30,337 Rudy e' stato l'unico amico che ho mai avuto. 629 00:38:30,408 --> 00:38:33,309 Una volta avevo una ragazza con la quale mi piaceva piu' masturbarmi che fare del sesso. 630 00:38:33,377 --> 00:38:35,902 Sono terrorizzato da carote e serpenti. 631 00:38:37,315 --> 00:38:39,146 Sono superstizioso con i numeri... 632 00:38:41,652 --> 00:38:43,342 Riesco a girare le cose solo in senso antiorario, 633 00:38:43,420 --> 00:38:45,211 e so che se non lo faccio accadra' qualcosa di brutto. 634 00:38:45,289 --> 00:38:47,154 Porto il 44 di scarpe. 635 00:38:49,493 --> 00:38:50,858 Non ho un libro preferito. 636 00:38:56,834 --> 00:38:58,096 Cos'e' fondamentale? 637 00:38:59,704 --> 00:39:01,865 Oh, non guido, ne' viaggio in macchina. 638 00:39:01,939 --> 00:39:02,928 Statisticamente parlando, 639 00:39:03,007 --> 00:39:04,941 hai una probabilita' del 100% di avere un incidente durante la vita. 640 00:39:05,009 --> 00:39:06,169 Sono scatole mortali. 641 00:39:07,278 --> 00:39:09,769 Faccio donazioni ad Amnesty International, nella remota possibilita' 642 00:39:09,847 --> 00:39:12,645 che venga fatto prigioniero e torturato per le mie convinzioni politiche. 643 00:39:13,651 --> 00:39:15,744 Paradossalmente, io non ho convinzioni politiche. 644 00:39:16,854 --> 00:39:19,220 La vita e' dolore. I bambini neri sono piu' carini di quelli bianchi. 645 00:39:19,290 --> 00:39:20,780 Cos'altro? 646 00:39:24,128 --> 00:39:26,289 Non dicevo sul serio quando ti ho paragonato alla cameriera. 647 00:39:26,364 --> 00:39:27,729 Stavo solo cercando di ferirti. 648 00:39:29,266 --> 00:39:30,392 Avrei potuto essere piu' cattivo sul tuo aspetto, 649 00:39:30,468 --> 00:39:32,402 e quello che avrei detto ti avrebbe fatto piangere. 650 00:39:37,208 --> 00:39:40,109 Ho un asciugamano che non posso buttare via perche' potrebbe provare dei sentimenti. 651 00:39:44,682 --> 00:39:47,014 Quando eiaculo, entro in una profonda depressione. 652 00:39:51,989 --> 00:39:53,684 Sebbene tu sia una bella persona, 653 00:39:53,758 --> 00:39:55,350 non mi piace per niente lavorare con te. 654 00:39:59,930 --> 00:40:01,795 Mi piacciono 655 00:40:02,366 --> 00:40:04,027 i film giapponesi sui mostri. 656 00:40:06,670 --> 00:40:08,160 Gamera, in particolare. 657 00:40:12,443 --> 00:40:13,774 I film di Gamera? 658 00:40:33,030 --> 00:40:36,522 Attenzione, tutti al riparo! Gamera sta attaccando! 659 00:40:36,600 --> 00:40:37,589 Un terremoto! 660 00:40:37,668 --> 00:40:39,636 No, non e' un terremoto! E' Gamera! 661 00:40:39,703 --> 00:40:42,103 - Sta arrivando, ti dico. - Noi non andiamo da nessuna parte! 662 00:40:42,173 --> 00:40:45,836 Io dico che dovremmo stare qui e ballare! Che ve ne pare? 663 00:40:47,244 --> 00:40:49,804 Sei sicuro di aver avuto una ragazza, una volta? 664 00:40:50,347 --> 00:40:52,645 Siete tutti pazzi? Muovetevi, uscite di qui! 665 00:40:58,088 --> 00:41:02,457 Allora, anch'io ho un ex ragazzo, ex relatore di tesi, Jeremy. 666 00:41:03,894 --> 00:41:06,727 E abbiamo vissuto insieme per circa tre anni. 667 00:41:06,797 --> 00:41:08,856 Comunque, si prese 668 00:41:08,933 --> 00:41:11,697 un anno sabbatico dalla sua catted... 669 00:41:14,071 --> 00:41:17,097 Lo amavi, ti ha lasciato, non riuscirai mai a dimenticarlo. 670 00:41:18,375 --> 00:41:20,969 Credevi che lui fosse confuso perche' una volta, in collegio, 671 00:41:21,045 --> 00:41:22,478 un ragazzo gli ha fatto un pompino. 672 00:41:22,546 --> 00:41:24,946 Il sesso con te era noioso, e ora si diverte un sacco, 673 00:41:25,015 --> 00:41:26,448 scopandosi ogni donna nell'ambiente universitario. 674 00:41:26,517 --> 00:41:27,950 E' la tua lamentela, 675 00:41:28,018 --> 00:41:30,077 e quella di quasi ogni altra donna del mondo. 676 00:41:31,088 --> 00:41:32,555 Un uomo non ha intenzione di approfittarsene. 677 00:41:32,623 --> 00:41:35,888 Non avevo idea di come fossero comuni i pompini nelle scuole maschili. 678 00:41:39,396 --> 00:41:42,092 - Chi stai chiamando? - L'ufficio di Arthur Planck, per favore. 679 00:41:42,733 --> 00:41:43,722 Henry? 680 00:41:43,801 --> 00:41:46,395 Il tuo bonus mi fa star male. E' una fottuta disgrazia. 681 00:41:46,470 --> 00:41:48,233 Oh, no, no. 682 00:41:48,305 --> 00:41:50,000 No, non farlo. Non farlo. 683 00:41:50,074 --> 00:41:51,336 Sono a posto. 684 00:41:59,583 --> 00:42:01,244 Ti daro' io un po' di soldi. 685 00:42:29,179 --> 00:42:31,739 Nemmeno io e Rudy, lo facevamo per soldi. 686 00:42:35,786 --> 00:42:37,151 Solo per le ragazze. 687 00:42:46,497 --> 00:42:48,556 Primo Messaggio. 688 00:42:49,767 --> 00:42:52,361 Ciao, sono Jeremy. Sei libera domani mattina? 689 00:42:52,436 --> 00:42:53,596 No. 690 00:42:53,671 --> 00:42:56,003 Fammi sapere. Ok. Chiamaci. Ciao. 691 00:42:56,073 --> 00:42:58,735 Fine dei messaggi. 692 00:43:02,780 --> 00:43:05,146 Ho finito il mio libro. Uscira' a Natale. 693 00:43:06,150 --> 00:43:09,347 Il Romanticismo, Nascita ed Equivoci. 694 00:43:09,420 --> 00:43:11,251 Il mio editore pensa sara' il regalo di quest'anno 695 00:43:11,322 --> 00:43:14,291 per i grandi snob intellettuali. 696 00:43:14,358 --> 00:43:17,020 Del tipo: "Cosa prendere, per l'Uomo Che Sa Tutto". 697 00:43:18,329 --> 00:43:20,627 Sono molto felice per te. 698 00:43:23,067 --> 00:43:24,659 Un'enorme passo avanti. 699 00:43:25,669 --> 00:43:26,658 Cazzo. 700 00:43:28,305 --> 00:43:31,672 E ho, beh, ho pensato a cosa dovrei fare... 701 00:43:31,742 --> 00:43:34,506 quello che volevo fare, era... 702 00:43:34,578 --> 00:43:38,514 usarlo per iniziare una vita con qualcuno, e, come sai, sono davvero esigente, 703 00:43:38,582 --> 00:43:40,550 quindi ho pensato, con chi e' meglio iniziare una vita... 704 00:43:40,618 --> 00:43:42,449 - Ragazza fortunata. - Gia'. 705 00:43:44,421 --> 00:43:45,854 Volevo mostrarti una copia del libro, 706 00:43:45,923 --> 00:43:48,790 una bozza, ma lo stanno ancora revisionando. 707 00:43:54,264 --> 00:43:55,731 Sai per chi e' la dedica? 708 00:43:55,799 --> 00:43:57,426 No. 709 00:43:57,501 --> 00:43:59,196 Lo so che non lo sai, ma indovina. 710 00:43:59,269 --> 00:44:00,429 Non lo so. 711 00:44:02,740 --> 00:44:04,640 Be', e' per te. Dice: "A Lucy. 712 00:44:04,708 --> 00:44:08,269 "La mia musa, la mia ispirazione, la mia finestra sulla bellezza". 713 00:44:15,619 --> 00:44:18,053 Ho trovato molto buffo che tu abbia dovuto allontanarti da questa musa, 714 00:44:18,122 --> 00:44:20,420 per scriverlo. 715 00:44:26,897 --> 00:44:28,558 Stavi con qualcuna? 716 00:44:35,673 --> 00:44:37,436 Cazzo. 717 00:44:37,508 --> 00:44:39,339 Si'. 718 00:44:39,410 --> 00:44:40,570 C'era una ragazza. 719 00:44:40,644 --> 00:44:43,169 Il suo nome era Simone. E' durata pochi mesi. 720 00:44:43,247 --> 00:44:45,681 - E sono davvero dispiaciuto, cazzo. - Ok, basta. 721 00:44:50,454 --> 00:44:53,014 Lucy, se mi fai una domanda, ti rispondero', 722 00:44:53,090 --> 00:44:54,421 e ti rispondero' sinceramente. 723 00:44:55,559 --> 00:44:58,221 Chiedimi se ti amo. Perche' non mi chiedi questo? 724 00:44:58,295 --> 00:45:00,058 Sei un coglione? 725 00:45:00,130 --> 00:45:02,860 Adesso... gia'. Non rispondo a quelle retoriche. 726 00:45:06,870 --> 00:45:09,703 Cosa fai venerdi' sera? 727 00:45:09,773 --> 00:45:12,139 Lavoro. 728 00:45:12,209 --> 00:45:13,904 Sembra noioso. 729 00:45:15,479 --> 00:45:18,471 Che ne dici de "Le Nozze Di Figaro" al Met? 730 00:45:22,653 --> 00:45:25,520 Non lo so. Chiamami venerdi' pomeriggio. 731 00:45:25,589 --> 00:45:27,216 Ogni entrata costa 200 dollari. 732 00:45:27,291 --> 00:45:30,624 Ti dispiace dirmi adesso se sei interessata? 733 00:45:30,694 --> 00:45:32,855 Perche'? Simone vuole venire? 734 00:45:39,169 --> 00:45:40,932 Fammici pensare su, ok? 735 00:45:41,004 --> 00:45:42,096 Va bene. Grazie. 736 00:45:42,172 --> 00:45:43,298 Ok, grazie. 737 00:45:43,373 --> 00:45:44,362 Ehi. 738 00:45:50,047 --> 00:45:51,344 Grazie per il caffe'. 739 00:45:51,415 --> 00:45:52,404 Si', di niente. 740 00:46:02,593 --> 00:46:05,061 Vai in qualche posto particolare per ispirarti? 741 00:46:09,299 --> 00:46:10,288 Si'. 742 00:46:10,367 --> 00:46:13,928 Si', Jeremy ed io di solito affittavamo una casa sulla spiaggia. 743 00:46:14,004 --> 00:46:15,631 Oddio, no, non quel genere d'ispirazione. 744 00:46:15,706 --> 00:46:18,174 Sto parlando, tipo, di un bordello a China Town o uno strip club. 745 00:46:18,242 --> 00:46:20,369 Sai, qualcosa che ti connetta con la realta'. 746 00:46:20,444 --> 00:46:23,538 Dio, era cosi' bello l'oceano di notte. 747 00:46:23,614 --> 00:46:26,276 C'erano milioni di stelle nel cielo. 748 00:46:27,584 --> 00:46:31,577 Amo il suono dell'oceano, il modo in cui sembra che respiri. 749 00:46:33,123 --> 00:46:35,648 E passare alcune ore cercando di vedere una stella cadente. 750 00:46:36,660 --> 00:46:40,221 E poi esprimere qualche desiderio sdolcinato. 751 00:46:40,297 --> 00:46:41,958 Be', adesso esprimero' un desiderio. 752 00:46:42,032 --> 00:46:43,522 Vorrei che la smettessi di parlare. 753 00:46:45,536 --> 00:46:47,902 Abbiamo molto da fare e, quando ti chiedo cosa ti ispira, 754 00:46:47,971 --> 00:46:50,496 tu inizi a parlare di te e del tuo ragazzo stupido sulla spiaggia? 755 00:46:50,574 --> 00:46:52,303 Sai che c'e'? Non devi sempre dire 756 00:46:52,376 --> 00:46:54,503 la prima cosa insensata che ti salta in mente, Henry. 757 00:46:54,578 --> 00:46:57,547 So che probabilmente non significa niente per te, ma e' davvero privo di attrattiva. 758 00:46:57,614 --> 00:47:00,947 Ti rende solo debole e spaventato, non intelligente. 759 00:47:01,018 --> 00:47:02,747 Quindi dacci un taglio, cazzo. 760 00:47:28,245 --> 00:47:33,239 # Navigammo via in un giorno d'inverno # 761 00:47:33,317 --> 00:47:38,277 # Con il destino malleabile come l'argilla # 762 00:47:38,355 --> 00:47:43,019 # Ma le navi sono fallibili, dico io # 763 00:47:43,093 --> 00:47:48,156 # E come tutte le cose svanisce # 764 00:47:48,232 --> 00:47:52,601 # E, oh, amore mio # 765 00:47:52,669 --> 00:47:55,866 # Oh, era una piccola cosa buffa # 766 00:47:55,939 --> 00:47:57,304 Grazie. 767 00:47:57,374 --> 00:47:58,705 Comunque, niente spiaggia. 768 00:47:59,710 --> 00:48:01,541 Non mi aspettavo neanche le stelle. 769 00:48:02,613 --> 00:48:04,103 Qualche grande idea per il libro? 770 00:48:05,782 --> 00:48:07,807 Non deve funzionare senza la spiaggia. 771 00:48:08,952 --> 00:48:13,286 # La vista di ponti e palloncini # 772 00:48:13,357 --> 00:48:17,851 # Calma i canarini irritabili # 773 00:48:17,928 --> 00:48:23,195 # E gracchiano e raspano tutto il giorno # 774 00:48:23,267 --> 00:48:29,069 # Canarini e dirigibili # 775 00:48:29,139 --> 00:48:32,404 # Oh, amore mio # 776 00:48:32,476 --> 00:48:36,139 # Oh, era una piccola cosa buffa # 777 00:48:38,682 --> 00:48:40,912 # Essere... # 778 00:48:40,984 --> 00:48:43,248 Mio fratello aveva uno di questi. 779 00:48:43,320 --> 00:48:45,185 Interessante. 780 00:48:45,255 --> 00:48:48,247 Non mi ha mai lasciato dare un'occhiata. 781 00:48:48,325 --> 00:48:50,816 A meno che mia madre non fosse la', allora non aveva scelta. 782 00:48:51,828 --> 00:48:53,557 L'ha ucciso. 783 00:48:53,630 --> 00:48:57,066 Lui credeva di essere il proprietario di tutto l'universo. 784 00:48:58,468 --> 00:49:01,494 Credo che la maggior parte degli uomini la pensi cosi'. 785 00:49:02,072 --> 00:49:03,937 Io ho un binocolo. 786 00:49:04,007 --> 00:49:05,872 Guardi le stelle? 787 00:49:06,877 --> 00:49:09,345 Le camere delle persone. 788 00:49:09,413 --> 00:49:11,938 Di solito Rudy ed io salivamo sul tetto. 789 00:49:12,015 --> 00:49:14,506 Sembra essere come una figura paterna. 790 00:49:14,584 --> 00:49:16,575 Rudy non era per niente come mio padre. 791 00:49:21,091 --> 00:49:23,616 Mio padre e' scappato con la sua segretaria. 792 00:49:27,898 --> 00:49:30,992 Aspetta un attimo. 793 00:49:31,068 --> 00:49:37,132 E' scappato con la sua segretaria? 794 00:49:37,207 --> 00:49:39,072 Erano gli anni '70. 795 00:49:39,142 --> 00:49:41,167 E' proprio da manuale. 796 00:49:41,244 --> 00:49:44,145 Almeno il mio ha avuto la decenza di morire. 797 00:49:45,148 --> 00:49:46,376 Ci parli ancora con lui? 798 00:49:47,451 --> 00:49:49,419 No, non c'e' molto da dire. 799 00:49:49,486 --> 00:49:53,855 Potrei pensare a un paio di cose. 800 00:49:53,924 --> 00:49:58,327 Si', so che potresti. Grazie. 801 00:50:04,568 --> 00:50:07,765 Ehi, mi dispiace di aver detto quelle cose disgustose su di te prima. 802 00:50:07,838 --> 00:50:09,328 E' solo... lo sai. 803 00:50:15,412 --> 00:50:16,902 Seriamente. 804 00:50:18,582 --> 00:50:19,913 Scusa. 805 00:50:23,820 --> 00:50:25,253 Ok. 806 00:50:36,166 --> 00:50:38,634 Non potevo aspettare fino a venerdi'. 807 00:50:40,170 --> 00:50:41,728 Non puo' finire cosi'. 808 00:50:41,805 --> 00:50:44,069 Puo' finire cosi'? Davvero? 809 00:50:44,141 --> 00:50:46,200 Mi rifiuto di crederlo. 810 00:50:49,679 --> 00:50:51,738 Quando ho scritto che tu eri una finestra sulla bellezza, 811 00:50:51,815 --> 00:50:53,476 dicevo sul serio. 812 00:50:55,252 --> 00:50:57,584 Perche' lo sei, sei la mia unica finestra. 813 00:51:03,093 --> 00:51:04,958 Ci vediamo venerdi'. 814 00:51:06,329 --> 00:51:10,060 # Grande amante mostruoso # 815 00:51:11,635 --> 00:51:13,432 # Ancor piu' grande vittima # 816 00:51:16,640 --> 00:51:21,043 # Sta lontano dalla maggior parte delle estrazioni sociali # 817 00:51:21,211 --> 00:51:27,309 # Resta da solo nella maggior parte delle estrazioni sociali... # 818 00:51:38,295 --> 00:51:40,695 Non abituiamoci a dormire qui. 819 00:51:42,232 --> 00:51:43,893 Ehi, Henry! 820 00:51:43,967 --> 00:51:46,527 Henry, svegliati, o ti butteranno fuori. 821 00:51:46,603 --> 00:51:48,400 41. Gioca il 41. 822 00:51:48,472 --> 00:51:56,345 E il 22 e il 50 e l'8. 823 00:51:56,413 --> 00:51:59,610 Perche' siamo qui? Non vinciamo mai. 824 00:51:59,683 --> 00:52:02,550 Tu non vinci mai, perche' non giochi mai. 825 00:52:02,619 --> 00:52:04,610 Tutto cio' che fai e' giocare, e tutto cio' che fai e' perdere. 826 00:52:04,688 --> 00:52:05,814 E' patetico. 827 00:52:05,889 --> 00:52:08,756 Be', senti, io non gioco per i soldi. 828 00:52:08,825 --> 00:52:11,259 Gioco per la gioia che mi da'. 829 00:52:11,328 --> 00:52:13,796 Il piacere che mi da', il brivido. 830 00:52:16,833 --> 00:52:18,425 Il brivido? 831 00:52:18,502 --> 00:52:20,766 - Sei un coniglio. - Immagino di si'. 832 00:52:20,837 --> 00:52:22,600 - Un perdente. - Sono nato cosi'. 833 00:52:24,040 --> 00:52:25,530 E' una bella ragazza. 834 00:52:31,748 --> 00:52:33,545 Si merita qualcuno migliore di lui. 835 00:52:33,617 --> 00:52:35,517 E' cosi' che si parla. 836 00:52:35,585 --> 00:52:36,677 Migliore anche di me. 837 00:52:36,753 --> 00:52:38,948 Si', probabilmente, ma lei ancora non lo sa. 838 00:52:41,091 --> 00:52:43,252 Mi sta iniziando a piacere. 839 00:52:44,227 --> 00:52:46,718 Be', mostrale il meglio di te. 840 00:52:48,665 --> 00:52:54,399 Non posso. Io non ho una parte migliore. 841 00:52:54,471 --> 00:52:57,304 La mia parte migliore e'... 842 00:52:58,375 --> 00:53:00,104 deprimente. 843 00:53:37,314 --> 00:53:38,747 Grazie per essere venuto. 844 00:53:38,815 --> 00:53:40,646 Qualsiasi cosa per te, amico. 845 00:53:40,717 --> 00:53:42,582 Oh, non leccarmi il culo. Mi mette a disagio. 846 00:53:42,652 --> 00:53:44,552 Si', anche a me. 847 00:53:47,157 --> 00:53:48,954 Allora, perche' sono qui? 848 00:53:49,025 --> 00:53:53,018 Lucy non riesce a lavorare in citta'. Troppe distrazioni. 849 00:53:53,096 --> 00:53:54,859 Tu, forse. 850 00:53:54,931 --> 00:53:56,899 Posso ancora usare la casa sulla spiaggia? 851 00:53:58,301 --> 00:53:59,290 Si'. 852 00:53:59,369 --> 00:54:01,360 Si'? E la macchina? 853 00:54:01,438 --> 00:54:03,406 Che c'e', tutto d'un tratto adesso guidi? 854 00:54:03,473 --> 00:54:04,633 Si'. 855 00:54:08,778 --> 00:54:10,177 Va bene. 856 00:54:10,247 --> 00:54:12,238 E' nel garage, nella Fourth Street. 857 00:54:13,316 --> 00:54:15,910 E voglio che tu mi tenga informato dei tuoi progressi. 858 00:54:17,621 --> 00:54:20,647 Ogni singolo giorno. 859 00:54:20,724 --> 00:54:23,784 E' un accademico. Sai, inglese. Un intellettuale. 860 00:54:23,860 --> 00:54:25,122 Tuttavia brillante. 861 00:54:25,195 --> 00:54:26,184 Quanto brillante? 862 00:54:26,263 --> 00:54:28,527 Posso fissarti un incontro con lui, se vuoi. 863 00:54:28,598 --> 00:54:30,566 Va bene cosi'. Qualcos'altro? 864 00:54:30,634 --> 00:54:32,499 Cosa vorresti sapere? 865 00:54:32,569 --> 00:54:35,436 Solo, sai, hobby, debolezze. 866 00:54:35,505 --> 00:54:37,200 Sai, cose cosi'. 867 00:54:40,977 --> 00:54:43,411 Ne parlano tutti. 868 00:54:43,480 --> 00:54:45,380 Ecco, dai un'occhiata. Prendi. 869 00:54:49,953 --> 00:54:52,786 Jeremy Cotswold Sturges. 870 00:54:53,790 --> 00:54:55,018 Aprilo. 871 00:55:02,432 --> 00:55:03,956 Romantico, vero? 872 00:55:04,034 --> 00:55:05,626 Gira pagina. 873 00:55:12,375 --> 00:55:14,240 Ha due ragazze. 874 00:55:14,311 --> 00:55:16,040 Non riesce a decidersi a chi vuole dedicarlo. 875 00:55:16,112 --> 00:55:17,875 Aspettera' fino a quando il libro non andra' in stampa. 876 00:55:17,947 --> 00:55:19,574 Idiota. 877 00:55:20,583 --> 00:55:22,483 Posso tenerlo? 878 00:55:38,835 --> 00:55:40,325 Perche' lo stiamo facendo? 879 00:55:40,403 --> 00:55:42,166 Cristo! Perche' lo fai? Oh, mio Dio. 880 00:55:42,238 --> 00:55:44,138 Sai, saro' qui, quando arriveremo. 881 00:55:44,207 --> 00:55:45,196 Possiamo parlare dopo. 882 00:55:45,275 --> 00:55:46,867 Dimmi solo perche' lo stai facendo. 883 00:55:46,943 --> 00:55:48,604 Cosi' puoi avere la spiaggia e le stelle, 884 00:55:48,678 --> 00:55:50,077 e possiamo scrivere il nostro libro del cazzo. 885 00:55:50,146 --> 00:55:51,477 Va bene. 886 00:55:51,548 --> 00:55:52,947 Credo sia una cosa carina. 887 00:56:05,829 --> 00:56:07,126 Andiamo. 888 00:56:11,468 --> 00:56:13,095 Scommetto che gli saresti piaciuta. 889 00:56:24,147 --> 00:56:26,809 E' una vecchia usanza ebraica, e' un simbolo d'affetto. 890 00:56:30,320 --> 00:56:32,117 Ecco tieni. Da parte di tutti e due. 891 00:56:52,809 --> 00:56:59,647 # Guardando a testa bassa # 892 00:57:08,491 --> 00:57:12,951 # Con espressione corrucciata # 893 00:57:18,601 --> 00:57:23,038 # Sto cercando una pillola # 894 00:57:23,106 --> 00:57:26,633 # Qualcosa che mi aiuti # 895 00:57:27,644 --> 00:57:30,306 # Un calcio nei denti # 896 00:57:32,415 --> 00:57:37,250 # Tu puoi non comprendere # 897 00:57:37,320 --> 00:57:41,484 # Quando o perche' # 898 00:57:41,558 --> 00:57:45,289 # Ma puo' essere la cosa migliore # 899 00:57:45,361 --> 00:57:49,457 # Puo' essere la cosa migliore # 900 00:57:49,532 --> 00:57:54,663 # Ooh, puo' essere la cosa migliore # 901 00:57:56,906 --> 00:58:02,572 # Ooh, puo' essere la cosa migliore # 902 00:58:07,984 --> 00:58:14,355 # Pulsando con un dolore familiare # 903 00:58:20,230 --> 00:58:21,663 E' in senso orario. 904 00:58:21,731 --> 00:58:23,062 # Un sollievo... # 905 00:58:28,137 --> 00:58:30,833 Ma pensavo avessi un problema solo a girare le cose in senso orario. 906 00:58:30,907 --> 00:58:33,068 Qualunque cosa di metallo che gira in senso orario. 907 00:58:34,644 --> 00:58:36,635 Va bene. 908 00:58:36,713 --> 00:58:39,238 # Tu non puoi capire # 909 00:58:39,315 --> 00:58:40,782 Posso farcela. 910 00:58:40,850 --> 00:58:44,377 # Quando e perche' # 911 00:58:44,454 --> 00:58:47,946 # Ma puo' essere la cosa migliore # 912 00:58:48,024 --> 00:58:50,652 # Puo' essere la cosa migliore # 913 00:58:52,762 --> 00:58:57,256 # Ooh, puo' essere la cosa migliore # 914 00:59:03,373 --> 00:59:04,863 Questo servira'. 915 00:59:04,941 --> 00:59:06,101 Strano. 916 00:59:19,622 --> 00:59:22,056 Ehi, hai ancora quella pietra che ti ho dato? 917 00:59:22,125 --> 00:59:23,114 Si'. 918 00:59:23,192 --> 00:59:25,092 Oh, bene. 919 00:59:26,696 --> 00:59:28,288 Questa sembra uguale. 920 00:59:29,632 --> 00:59:30,621 No. 921 00:59:30,700 --> 00:59:33,601 Perche', guarda, la mia ha due piccole macchie qua. 922 00:59:34,671 --> 00:59:36,662 Sembrano occhi. 923 00:59:37,974 --> 00:59:39,407 Come se ci fosse un omino dentro 924 00:59:39,475 --> 00:59:41,602 con la faccia premuta contro l'interno, 925 00:59:41,678 --> 00:59:42,667 cercando di guardare fuori. 926 00:59:42,745 --> 00:59:43,734 Vedi? 927 00:59:45,815 --> 00:59:46,804 Come ci e' entrato la' dentro? 928 00:59:48,151 --> 00:59:51,086 Non c'e' veramente una persona dentro. 929 00:59:58,661 --> 00:59:59,650 Cosa? 930 01:00:02,999 --> 01:00:04,591 Ehi! No, no, no! 931 01:00:12,475 --> 01:00:13,464 Sei un idiota. 932 01:00:14,544 --> 01:00:16,512 E' la mia pietra. 933 01:00:16,579 --> 01:00:18,547 E' la mia pietra! 934 01:00:57,720 --> 01:01:00,985 Ehi, hai gia' qualcosa per me, da disegnare? 935 01:01:01,057 --> 01:01:02,217 No. 936 01:01:04,027 --> 01:01:07,326 Che te ne pare se Marty ricevesse un regalo di Natale, 937 01:01:07,397 --> 01:01:08,557 qualcosa di 938 01:01:09,932 --> 01:01:11,923 stupido, come 939 01:01:13,670 --> 01:01:14,932 la tua maglietta. 940 01:01:16,005 --> 01:01:16,994 E... 941 01:01:17,073 --> 01:01:18,768 La mia ex ragazza mi ha regalato questa maglietta. 942 01:01:19,909 --> 01:01:22,343 Allora, lui va al negozio il giorno dopo, 943 01:01:22,412 --> 01:01:23,401 e cerca di restituirla. 944 01:01:23,479 --> 01:01:24,741 Il suo senso estetico era la parte migliore di lei. 945 01:01:24,814 --> 01:01:27,282 Quando la incontra alla cassa. 946 01:01:27,850 --> 01:01:29,340 - Chi? - Marty. 947 01:01:29,419 --> 01:01:30,750 Incontra chi? 948 01:01:30,820 --> 01:01:31,878 Chi? Chi? 949 01:01:31,954 --> 01:01:32,978 La sua ragazza. 950 01:01:33,056 --> 01:01:34,853 Marty non ha una ragazza. 951 01:01:36,225 --> 01:01:37,214 Perche' no? 952 01:01:37,293 --> 01:01:38,783 Non la vuole. 953 01:01:43,366 --> 01:01:44,799 E' un grande passo. Probabilmente sarebbe stata la sua rovina. 954 01:01:44,867 --> 01:01:47,267 Si', hai ragione. 955 01:01:47,336 --> 01:01:50,464 Lei vuole impegno e dolcezza, 956 01:01:50,540 --> 01:01:53,270 e di essere trattata come se fosse l'unica castorina del mondo intero, 957 01:01:53,342 --> 01:01:55,902 e Marty non e' pronto per questo. 958 01:01:59,315 --> 01:02:00,612 Fammici pensare. 959 01:02:23,573 --> 01:02:26,940 # Giusto, sbagliato, cosa fare # 960 01:02:27,009 --> 01:02:31,241 # Un giorno verra' da te # 961 01:02:34,183 --> 01:02:37,675 # stile sexy, alla fine # 962 01:02:37,754 --> 01:02:42,589 # Abbiamo chiamato un campo estivo per te # 963 01:02:47,029 --> 01:03:03,990 # Non ho niente da dire # 964 01:03:04,247 --> 01:03:07,614 # Potremmo trascinarti giu' # 965 01:03:07,683 --> 01:03:11,949 # Ma questo e' compito di altre band # 966 01:03:17,026 --> 01:03:22,020 # Non ho niente da dare # 967 01:03:22,098 --> 01:03:25,431 # Non ho un motivo per vivere # 968 01:03:25,501 --> 01:03:27,833 # E mi battero' per sopravvivere # 969 01:03:27,904 --> 01:03:29,235 # Non ho niente da nascondere # 970 01:03:29,305 --> 01:03:33,264 # Vorrei non essere cosi' timido # 971 01:03:38,514 --> 01:03:39,640 Non riesco a dormire. 972 01:03:39,715 --> 01:03:43,048 Dev'essere il cambio di fuso orario. 973 01:03:45,521 --> 01:03:46,510 Che cos'e'? 974 01:03:48,024 --> 01:03:49,685 E' qualcosa che ho buttato in macchina. 975 01:03:52,695 --> 01:03:54,060 Un regalo? 976 01:03:54,130 --> 01:03:55,961 Incartato e gettato in macchina. 977 01:03:56,032 --> 01:03:57,693 Oh, caspita. 978 01:04:04,807 --> 01:04:06,240 Oh, caspita. 979 01:04:07,243 --> 01:04:09,905 Puoi continuare e aprirlo. 980 01:04:11,948 --> 01:04:12,937 Ok. 981 01:04:23,659 --> 01:04:25,752 Oh, mio Dio! 982 01:04:27,263 --> 01:04:28,491 Vuoi andare a dare un'occhiata? 983 01:04:34,170 --> 01:04:35,603 Cosa stai cercando? 984 01:04:35,671 --> 01:04:38,265 Qualcosa di oscuro e confuso 985 01:04:38,341 --> 01:04:41,606 e quasi impossibile da individuare. 986 01:04:43,012 --> 01:04:44,001 Nebula? 987 01:04:47,016 --> 01:04:48,108 Ho letto qualcosa, al riguardo. 988 01:04:50,186 --> 01:04:52,950 Nubi di gas. Le stelle nascono da li'. 989 01:04:53,022 --> 01:04:55,354 La visita al planetario mi ha fatto sentire come un idiota. 990 01:04:58,861 --> 01:05:01,625 A volte il gas e' un 991 01:05:01,697 --> 01:05:04,188 residuo di una supernova. 992 01:05:05,334 --> 01:05:09,464 Che e' una stella che muore in un modo spettacolare... 993 01:05:10,473 --> 01:05:12,236 e violento. 994 01:05:19,482 --> 01:05:21,245 Ok. 995 01:05:21,317 --> 01:05:23,285 Ok, guarda qui. 996 01:05:23,352 --> 01:05:24,341 - Si'? - Si'. 997 01:05:26,656 --> 01:05:27,884 Ok, dove? 998 01:05:27,957 --> 01:05:32,587 Oh, devi spostare lo sguardo per trovarlo. 999 01:05:33,663 --> 01:05:35,392 Ok... 1000 01:05:35,464 --> 01:05:39,764 Non vedo nulla. 1001 01:05:39,835 --> 01:05:41,166 Aspetta. 1002 01:05:43,172 --> 01:05:44,833 Si', eccola qui. 1003 01:05:45,841 --> 01:05:47,775 E'... 1004 01:05:47,843 --> 01:05:51,836 e', proprio sopra la grande stella blu. 1005 01:05:51,914 --> 01:05:53,074 Vedrai. 1006 01:05:54,083 --> 01:05:56,608 Non la vedo! 1007 01:05:58,087 --> 01:05:59,748 Ok, aspetta, fammi vedere. 1008 01:06:01,624 --> 01:06:02,955 E' li'. 1009 01:06:05,962 --> 01:06:07,953 Prova di nuovo. Vedi qualcosa? 1010 01:06:11,467 --> 01:06:12,627 No! 1011 01:06:13,636 --> 01:06:14,625 Davvero? 1012 01:06:17,473 --> 01:06:19,134 Oh, cazzo! Grande Stella Blu! 1013 01:06:19,208 --> 01:06:20,573 Ok, qualcos'altro? 1014 01:06:22,044 --> 01:06:24,535 Dai... Un gruppo di quelle indistinte. 1015 01:06:24,613 --> 01:06:25,875 Ok, ora guarda in su. 1016 01:06:57,680 --> 01:06:59,773 Non posso. 1017 01:06:59,849 --> 01:07:00,838 Si', che puoi. 1018 01:07:01,951 --> 01:07:03,384 Dobbiamo lavorare. 1019 01:07:03,452 --> 01:07:04,510 In questo momento? 1020 01:07:05,788 --> 01:07:07,881 Lucy, dai, per favore. Diventera'... 1021 01:07:07,957 --> 01:07:10,391 molto complicato. 1022 01:07:10,459 --> 01:07:13,724 Dio, diventera' molto complicato. 1023 01:07:13,796 --> 01:07:16,663 Sinceramente, io non ti piaccio, Henry? 1024 01:07:19,135 --> 01:07:21,626 Una settimana fa non me ne fregava niente delle nebulose, 1025 01:07:21,704 --> 01:07:23,695 e ora non ne ho mai abbastanza, ok? 1026 01:07:27,343 --> 01:07:28,742 Nebula. 1027 01:07:29,745 --> 01:07:30,734 Cosa? 1028 01:07:30,813 --> 01:07:34,249 E' "Nebula", non "nebulosa". 1029 01:07:34,316 --> 01:07:36,409 Ok, va bene. Non mi interessa delle nebulose. 1030 01:07:36,485 --> 01:07:38,749 Accusami di cio' che vuoi. Probabilmente sono colpevole: 1031 01:07:38,821 --> 01:07:41,016 contribuisco al riscaldamento globale e una volta ho ucciso uno scoiattolo, 1032 01:07:41,090 --> 01:07:42,421 e uso la parola "ritardato" 1033 01:07:42,491 --> 01:07:43,981 e, occasionalmente mal interpreto il bigottismo, 1034 01:07:44,060 --> 01:07:45,459 ma non, non, non, 1035 01:07:45,528 --> 01:07:47,257 non, non, non, non, non... 1036 01:07:47,329 --> 01:07:49,661 accusarmi del fatto che tu non mi piaci. 1037 01:07:51,167 --> 01:07:52,156 Ok? 1038 01:07:55,504 --> 01:07:56,664 Ho capito. 1039 01:08:22,331 --> 01:08:27,394 # Perdere la stella senza il cielo # 1040 01:08:30,639 --> 01:08:35,338 # Perdere i motivi per cui # 1041 01:08:38,814 --> 01:08:43,808 # Perdere la chiamata che stai fingendo # 1042 01:08:44,820 --> 01:08:48,483 # E non sto scherzando # 1043 01:08:55,331 --> 01:08:59,700 # Dannazione se non lo fai, dannazione se lo fai � 1044 01:09:02,438 --> 01:09:03,427 # Di' la verita' # 1045 01:09:03,506 --> 01:09:08,409 # Perche' ti rinchiudero' in una triste, triste melodia # 1046 01:09:12,281 --> 01:09:14,044 # Gli uomini sono difficili # 1047 01:09:14,116 --> 01:09:18,212 # Tu non vali niente # 1048 01:09:20,456 --> 01:09:21,980 # Gli uomini sono difficili # 1049 01:09:22,057 --> 01:09:26,517 # Non ti stai nascondendo... # 1050 01:09:36,805 --> 01:09:39,205 Quindi, forse... 1051 01:09:40,276 --> 01:09:43,245 Marty ha una ragazza, dopo tutto. 1052 01:09:43,312 --> 01:09:44,904 No. 1053 01:09:44,980 --> 01:09:47,471 Be', sai, ha avuto modo di iniziare a pensare al futuro. 1054 01:09:48,484 --> 01:09:50,748 Vuoi dire dei castorini? 1055 01:09:52,655 --> 01:09:54,145 No. Mio Dio! 1056 01:09:56,992 --> 01:10:00,018 Gesu'! Non diamo di matto, va bene? Te lo immagini? 1057 01:10:01,030 --> 01:10:03,521 Non e' ancora un castoro a cui dare molta fiducia. 1058 01:10:03,599 --> 01:10:05,089 Capisci? 1059 01:10:05,167 --> 01:10:06,600 Gia'. 1060 01:10:06,669 --> 01:10:08,830 Prima dagli un po' di tempo per abituarsi ad avere una ragazza. 1061 01:10:08,904 --> 01:10:10,963 Ok, ok, va bene. 1062 01:10:12,641 --> 01:10:18,170 E io non ti fermero' dal disegnare un piccolo castoro. 1063 01:10:20,349 --> 01:10:22,681 E' solo che non posso garantire che nel libro ci sara'. 1064 01:10:22,751 --> 01:10:25,686 - Ok. Posso aspettare. - Ok. 1065 01:10:25,754 --> 01:10:29,087 Ma non posso iniziare a disegnare nulla, fino a quando tu non inizierai a scrivere. 1066 01:10:31,694 --> 01:10:32,820 Va bene. Ok. 1067 01:10:35,130 --> 01:10:37,621 Dammi un paio d'ore. 1068 01:11:00,889 --> 01:11:02,379 Mi stai per mandare fuori di testa. 1069 01:11:02,458 --> 01:11:03,948 Be', mi dispiace, Henry. 1070 01:11:04,026 --> 01:11:05,994 Non mi hai tenuto informato sui tuoi progressi. 1071 01:11:06,061 --> 01:11:08,222 Be', siamo stati molto occupati a lavorare. 1072 01:11:08,297 --> 01:11:10,663 Senti, lei lo finira' con un altro collaboratore. 1073 01:11:10,733 --> 01:11:13,497 E' un dato di fatto. Non negoziabile, a questo punto. 1074 01:11:13,569 --> 01:11:16,003 Henry, non sto scherzando. 1075 01:11:16,071 --> 01:11:18,198 Ora, mi aspetto che Lucy torni qui in mattinata, 1076 01:11:18,274 --> 01:11:19,764 per iniziare a lavorare con un nuovo scrittore. 1077 01:11:19,842 --> 01:11:21,332 Be', cosa ti fa pensare che tornera'? 1078 01:11:21,410 --> 01:11:24,140 Henry, non fare eccessiva pressione sulla ragazza. 1079 01:11:24,213 --> 01:11:27,478 Il suo bonus e' subordinato alla consegna di un libro completo, 1080 01:11:27,549 --> 01:11:28,709 con o senza di te. 1081 01:11:28,784 --> 01:11:31,844 Arthur, a lei non importa una fava dei 5 mila dollari. 1082 01:11:31,920 --> 01:11:36,289 Oh, Henry, Henry, non sono 5 mila dollari. 1083 01:11:39,528 --> 01:11:41,189 Ehi, posso parlarti un secondo? 1084 01:11:48,203 --> 01:11:50,068 Posso, vedere la pietra? 1085 01:11:50,139 --> 01:11:51,128 Si'. 1086 01:11:57,813 --> 01:11:58,802 Quanto? 1087 01:12:01,483 --> 01:12:02,780 Quanto cosa? 1088 01:12:02,851 --> 01:12:04,011 Quanto? 1089 01:12:06,989 --> 01:12:10,891 Quanto ti adoro? 1090 01:12:10,959 --> 01:12:14,224 Quanto ti paghera' Planck? 1091 01:12:21,337 --> 01:12:23,669 200 mila dollari. 1092 01:12:32,648 --> 01:12:33,876 Sai, avrei potuto semplicemente 1093 01:12:33,949 --> 01:12:36,213 compilarti un assegno e lasciartelo sul cuscino. 1094 01:12:36,285 --> 01:12:37,274 Cosa? 1095 01:12:37,353 --> 01:12:39,344 Oh, ora so perche' Jeremy ti ha cancellata. 1096 01:12:39,421 --> 01:12:40,888 Ehi, dimmi una cosa, 1097 01:12:40,956 --> 01:12:42,787 gli hai detto che avresti scopato con me, 1098 01:12:42,858 --> 01:12:45,122 o e' stata una cosa improvvisata? 1099 01:14:11,447 --> 01:14:13,312 Ho continuato a pensare a te, per tutto il tempo. 1100 01:14:13,382 --> 01:14:14,371 Non riuscivo a dormire. 1101 01:14:14,450 --> 01:14:16,145 Non e' stato facile neanche per me. 1102 01:14:16,218 --> 01:14:20,086 Ken, abbiamo la possibilita' di essere felici. Non dobbiamo buttarla via. 1103 01:14:20,155 --> 01:14:21,315 Sei sicura? 1104 01:14:21,390 --> 01:14:22,982 Non voglio essere sicura di niente... 1105 01:14:23,058 --> 01:14:25,219 tranne che mi ami. 1106 01:14:27,696 --> 01:14:29,027 ... che e' riuscito a fuggire 1107 01:14:29,097 --> 01:14:31,224 con poco piu' di una confezione di barrette di cioccolato. 1108 01:14:36,738 --> 01:14:37,932 Oh, buon Dio. 1109 01:14:38,006 --> 01:14:39,337 Che cos'e'? 1110 01:14:39,408 --> 01:14:41,638 Ho scoperto un buco nero. 1111 01:14:43,946 --> 01:14:47,177 Ehi, io qui non me la sto passando bene. 1112 01:14:49,017 --> 01:14:51,144 E cosi' credevi che lei fosse quella giusta, eh? 1113 01:14:54,690 --> 01:14:56,920 Si'. Una su un miliardo. 1114 01:14:56,992 --> 01:14:58,960 Be', vediamo di non perdere il controllo. 1115 01:15:00,028 --> 01:15:03,361 L'uomo medio incontra circa 900 donne nel corso degli anni dell'accoppiamento, 1116 01:15:03,432 --> 01:15:07,994 e cosi' credevi che lei fosse quella giusta, su 900. 1117 01:15:09,137 --> 01:15:10,126 Capisco. 1118 01:15:11,139 --> 01:15:13,835 Eppure, un colpo devastante. 1119 01:15:16,378 --> 01:15:17,936 E se fosse tutto qui? 1120 01:15:30,592 --> 01:15:31,752 Cazzo. 1121 01:15:31,827 --> 01:15:33,624 Be', almeno ho ancora te. 1122 01:15:43,839 --> 01:15:46,205 Ehi, io, tu... 1123 01:15:46,275 --> 01:15:48,266 Rudy! 1124 01:16:00,355 --> 01:16:01,515 Rudy! 1125 01:16:31,520 --> 01:16:33,647 E' invulnerabile. 1126 01:17:26,549 --> 01:17:29,910 "Dedicato a Rudy Holt." 1127 01:17:30,011 --> 01:17:33,911 "In suo onore, tutti i proventi saranno donati in beneficenza per i bambini." 1128 01:17:34,112 --> 01:17:35,112 Quasi tutti i proventi... 1129 01:17:35,884 --> 01:17:37,476 Quindi, nessuna idea su cos'abbia fatto con il suo bonus? 1130 01:17:37,552 --> 01:17:38,985 Si', presta servizio gratuitamente 1131 01:17:39,054 --> 01:17:41,887 a Landmine, qualcosa tipo... 1132 01:17:41,957 --> 01:17:43,288 una Fondazione per i Bambini. 1133 01:17:43,358 --> 01:17:45,189 - Oh, mio Dio... - Dovresti esserne felice. 1134 01:17:45,260 --> 01:17:47,922 No, sono quelli che mi hanno fatto ritirare la causa contro di te. 1135 01:17:47,996 --> 01:17:51,955 Arthur, domani ha una presentazione del libro. 1136 01:17:52,034 --> 01:17:53,296 Non preoccuparti. 1137 01:17:53,368 --> 01:17:55,768 E' in partenza per Londra, dopo domani. Il tour promozionale per il libro. 1138 01:17:55,837 --> 01:17:57,168 Be', io non... 1139 01:17:57,239 --> 01:17:58,570 andro' a Londra. 1140 01:17:58,640 --> 01:18:00,631 Non il suo. Quello del suo ragazzo. 1141 01:18:00,709 --> 01:18:03,542 Un certo libro orribile sul Romanticismo. 1142 01:18:04,613 --> 01:18:07,946 - Andra' con lui. - Il suo ragazzo? 1143 01:18:08,016 --> 01:18:09,449 Si'. E' troppo tardi, Henry. 1144 01:18:10,452 --> 01:18:11,441 Davvero. 1145 01:22:50,298 --> 01:22:51,390 Ehi! 1146 01:23:02,444 --> 01:23:04,878 ... lo siamo entrambi. Apprezziamo il vostro sostegno. 1147 01:23:04,946 --> 01:23:06,436 Spero che il libro ti piaccia. 1148 01:23:27,736 --> 01:23:28,930 Ehi. 1149 01:23:39,681 --> 01:23:43,173 Non sono mai stato bravo a trovare le cose. 1150 01:23:43,251 --> 01:23:44,946 Sono davvero bravo a perdere le cose... 1151 01:23:45,020 --> 01:23:47,716 il telecomando e le chiavi e i pappagalli e le persone che mi piacciono... 1152 01:23:47,789 --> 01:23:50,451 Henry, vai via. 1153 01:23:58,533 --> 01:23:59,522 No. 1154 01:24:01,136 --> 01:24:02,296 Vieni qui. 1155 01:24:11,346 --> 01:24:12,836 Oh, Dio. 1156 01:24:12,914 --> 01:24:16,281 Ho passato tutta la mia vita volendo qualcosa... 1157 01:24:18,153 --> 01:24:20,144 e facendo del mio meglio per non trovarlo. 1158 01:24:21,156 --> 01:24:22,145 Mai... 1159 01:24:24,325 --> 01:24:27,260 anche avvicinandomi ai posti dove poteva accadere, 1160 01:24:27,328 --> 01:24:28,317 e all'improvviso ... 1161 01:24:29,330 --> 01:24:32,356 mi sono ritrovato quella dannata cosa, praticamente incatenata al collo. 1162 01:24:33,368 --> 01:24:35,928 Di cosa stai parlando? 1163 01:24:36,004 --> 01:24:36,993 Di te. Di te. 1164 01:24:37,072 --> 01:24:39,768 Sei tu, sei tu, quelle dannata cosa. 1165 01:24:39,841 --> 01:24:41,331 Tu sei... 1166 01:24:41,409 --> 01:24:43,138 Voglio dire, tu sei, sei... 1167 01:24:47,015 --> 01:24:49,347 non riesco a descriverti. 1168 01:24:49,417 --> 01:24:52,648 Io non scrivo quel tipo di stronzate. 1169 01:24:52,720 --> 01:24:54,153 Scrivo... 1170 01:24:54,222 --> 01:24:56,952 Lo sai, la gente che scrive i libri veri, 1171 01:24:57,025 --> 01:24:58,185 i libri e le poesie d'amore 1172 01:24:58,259 --> 01:25:00,591 e anche quegli stupidi romanzi del cazzo, 1173 01:25:00,662 --> 01:25:02,653 con dei perfetti idioti, sulla copertina. 1174 01:25:02,730 --> 01:25:04,288 Tu sai, tu sai di cosa sto' parlando? 1175 01:25:04,365 --> 01:25:06,299 Tu sei come, quelle stronzate da principessa. 1176 01:25:06,367 --> 01:25:08,562 Sai, le fiabe. Sai cosa voglio dire? 1177 01:25:08,636 --> 01:25:10,365 Milioni di ragazzi le vanno dietro, 1178 01:25:10,438 --> 01:25:12,269 e sono accecati dalla tua bellezza e quelle stronzate li'. 1179 01:25:12,340 --> 01:25:14,740 Davvero della roba grossa, sai 1180 01:25:14,809 --> 01:25:19,041 addirittura abbiamo l'idiota che ti tiene prigioniera in una grotta, 1181 01:25:19,114 --> 01:25:21,275 e ti fa da guardia un drago a cinque teste, 1182 01:25:21,349 --> 01:25:24,079 e, sai, i racconti sulla tua situazione si sono sparsi in tutto il paese, 1183 01:25:24,152 --> 01:25:26,120 e ora tutti i ragazzi vanno e indossano le loro scarpe 1184 01:25:26,187 --> 01:25:27,245 in modo che possano vedere che cosa succede, 1185 01:25:27,322 --> 01:25:32,282 ma nessuno di loro ha le palle per salvarla, 1186 01:25:32,360 --> 01:25:33,918 eccetto io. 1187 01:25:36,164 --> 01:25:39,793 Affronterei qualsiasi cosa, per te. 1188 01:25:41,803 --> 01:25:43,771 E ancora... 1189 01:25:44,772 --> 01:25:47,935 ero li', cercando un modo per non vederlo. 1190 01:25:48,009 --> 01:25:49,169 Qualsiasi cosa. 1191 01:25:54,015 --> 01:25:55,004 Soldi. 1192 01:26:01,623 --> 01:26:03,454 Stupido idiota. 1193 01:26:05,293 --> 01:26:06,282 Si'. 1194 01:26:06,361 --> 01:26:07,589 Si'. 1195 01:26:08,663 --> 01:26:11,496 Si', sono un grosso, grasso, stupido idiota. 1196 01:26:16,804 --> 01:26:18,965 Spero che farai del tuo meglio con la prossima. 1197 01:26:29,083 --> 01:26:30,175 Aspetta. 1198 01:26:31,986 --> 01:26:33,749 Lascia che ti mostri una cosa. 1199 01:26:34,322 --> 01:26:35,311 Va bene. 1200 01:27:14,128 --> 01:27:15,789 E' stato facile da trovare. 1201 01:27:20,134 --> 01:27:21,624 Ce n'e' solo uno cosi'. 1202 01:27:30,144 --> 01:27:32,772 Mi hai spezzato il cuore, Henry. 1203 01:27:37,719 --> 01:27:39,209 Non credo che tu riesca 1204 01:27:40,221 --> 01:27:41,210 a fidarti delle persone. 1205 01:27:41,289 --> 01:27:43,280 Devi sempre trovare qualcosa di sbagliato. 1206 01:27:47,161 --> 01:27:48,594 E' solo che... mi dispiace. 1207 01:27:55,069 --> 01:27:56,058 Mi mancherai. 1208 01:28:31,973 --> 01:28:33,133 Te la caverai. 1209 01:28:37,378 --> 01:28:39,141 Ce la caveremo, Rudy. 1210 01:28:42,917 --> 01:28:44,646 Cosi' e' la vita, Henry. 1211 01:28:45,653 --> 01:28:46,642 Si'. 1212 01:28:49,657 --> 01:28:51,488 Sai cos'e' la vita? 1213 01:28:53,494 --> 01:28:54,984 La vita e'... 1214 01:28:55,997 --> 01:28:57,658 una piccola risata orribile 1215 01:28:57,732 --> 01:29:01,259 nel bel mezzo di una marcia mortale forzata verso l'inferno. 1216 01:29:02,337 --> 01:29:03,497 No, non e' cosi'. 1217 01:29:05,740 --> 01:29:08,265 Un interminabile lamento di dolore. 1218 01:29:08,343 --> 01:29:09,332 No. 1219 01:29:13,781 --> 01:29:16,773 La vita e' un unico salto di gioia. 1220 01:29:25,960 --> 01:29:27,120 Lo so. 1221 01:29:34,802 --> 01:29:36,326 Hai sentito? 1222 01:29:37,839 --> 01:29:38,828 Cosa? 1223 01:29:40,441 --> 01:29:41,601 Guarda. 1224 01:30:17,512 --> 01:30:19,309 Non lo getterai via ancora? 1225 01:30:19,380 --> 01:30:20,369 Mai. 1226 01:30:23,851 --> 01:30:25,512 Ce n'e' solo uno cosi'. 1227 01:30:30,825 --> 01:30:31,814 Lo so. 1228 01:30:32,515 --> 01:30:36,215 -- Sottotitoli a cura della IScrew -- 1229 01:30:36,316 --> 01:30:41,516 Traduzione: Gelsomina, ccp82, lamal e kikka_fata [Revisione: kikka_fata] 1230 01:30:41,817 --> 01:30:43,817 Venite a trovarci su: 1231 01:30:44,018 --> 01:30:59,118 www.italianshare.net Sezione: ISubs Movies 89956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.