Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,033 --> 00:00:09,667
- Suicide, it appears,
2
00:00:09,667 --> 00:00:13,500
but the bodies were posed
in the exact same position.
3
00:00:13,500 --> 00:00:14,800
- Picture of a
fella lookin' like
4
00:00:14,800 --> 00:00:16,733
he'd been tortured
for the camera,
5
00:00:16,733 --> 00:00:19,333
wrists slit, then snuffed out.
6
00:00:19,333 --> 00:00:21,333
- You took a photograph
from that album,
7
00:00:21,333 --> 00:00:22,267
had a little private showing.
8
00:00:22,267 --> 00:00:23,533
- The fake photographs you stole
9
00:00:23,533 --> 00:00:25,033
from that party you
were not invited to.
10
00:00:25,033 --> 00:00:25,867
- Charney.
11
00:00:26,800 --> 00:00:28,533
The Communist punks.
12
00:00:28,533 --> 00:00:30,400
- Nancy, I see that
you've met Percy.
13
00:00:30,400 --> 00:00:31,200
- Nancy.
14
00:00:31,200 --> 00:00:32,733
Lovely name.
15
00:00:32,733 --> 00:00:34,500
- Well, the girls 'round here
don't really dress like that.
16
00:00:34,500 --> 00:00:35,400
- It's a disguise.
17
00:00:36,600 --> 00:00:38,267
- Murdered
in front o' the camera.
18
00:00:38,267 --> 00:00:39,700
But how could an
animal such as this
19
00:00:39,700 --> 00:00:41,033
know his way around a camera?
20
00:00:41,033 --> 00:00:43,133
- I just
can't fathom it.
21
00:00:43,133 --> 00:00:45,200
- Something happened
here, didn't it?
22
00:00:45,200 --> 00:00:47,600
- I trusted something
I shouldn't have.
23
00:00:47,600 --> 00:00:50,033
- Ye didn't see
that train comin',
24
00:00:50,033 --> 00:00:51,267
but I did.
25
00:01:10,467 --> 00:01:11,667
- Fred.
26
00:01:11,667 --> 00:01:12,900
The lad should've been
checked thoroughly
27
00:01:12,900 --> 00:01:14,700
for concealed weapons.
28
00:01:14,700 --> 00:01:15,767
- He was, but...
29
00:01:16,867 --> 00:01:18,767
- So are you responsible
for the poor job,
30
00:01:18,767 --> 00:01:20,667
or was it Farrelly?
31
00:01:20,667 --> 00:01:21,500
- It was me.
32
00:01:23,900 --> 00:01:25,067
- You should know better.
33
00:01:25,067 --> 00:01:26,300
- Alright, but look.
34
00:01:26,300 --> 00:01:28,467
Charney was found in
an identical position
35
00:01:28,467 --> 00:01:30,100
as the two suicides
that I'd mentioned
36
00:01:30,100 --> 00:01:30,933
in my report.
37
00:01:32,300 --> 00:01:34,400
- There's only so many
ways you can kill yourself.
38
00:01:35,900 --> 00:01:40,200
- And nobody on duty saw
anything strange last night?
39
00:01:40,200 --> 00:01:43,200
- Nothing in the report,
except for a Communist
40
00:01:43,200 --> 00:01:44,267
dying in our custody,
41
00:01:44,267 --> 00:01:46,533
and seeing as it was a Communist
42
00:01:46,533 --> 00:01:48,500
who didn't need to
be in our custody,
43
00:01:48,500 --> 00:01:51,233
we could have had a much
quieter report, couldn't we?
44
00:01:51,233 --> 00:01:52,067
- Look.
45
00:01:53,433 --> 00:01:55,767
It's the photograph we
found on him last night.
46
00:01:57,233 --> 00:01:59,367
Looks like McKlein, doesn't it?
47
00:01:59,367 --> 00:02:01,633
Suicide, I mean,
or so we thought.
48
00:02:01,633 --> 00:02:05,267
I believe he was brutally
tortured, photographed,
49
00:02:05,267 --> 00:02:06,133
and then killed.
50
00:02:07,333 --> 00:02:08,467
- Come on, Fred, this
is just parlor tricks.
51
00:02:08,467 --> 00:02:09,733
- No, but look at the wounds.
52
00:02:09,733 --> 00:02:12,333
They're consistent with
the other suicides.
53
00:02:13,633 --> 00:02:14,667
- What's this?
54
00:02:14,667 --> 00:02:15,867
Black rose.
55
00:02:17,233 --> 00:02:18,833
Was that on McKlein
when you found him?
56
00:02:18,833 --> 00:02:19,667
- Huh?
57
00:02:20,800 --> 00:02:22,500
- Any
chance of a smoke, Mary?
58
00:02:22,500 --> 00:02:23,700
- Oh, Jesus.
59
00:02:25,300 --> 00:02:26,133
I'm not sure.
60
00:02:29,433 --> 00:02:30,767
- McKlein was in debt.
61
00:02:31,633 --> 00:02:32,933
The whole town knew that.
62
00:02:34,600 --> 00:02:37,600
And this Charney was a desperate
character by all accounts.
63
00:02:39,733 --> 00:02:41,333
- Think I'm onto something here.
64
00:02:46,100 --> 00:02:49,533
- You are getting young
lads like Farrelly excited
65
00:02:49,533 --> 00:02:51,133
with this talk of big cases.
66
00:02:51,133 --> 00:02:53,533
- Big cases grow
out of small talk.
67
00:02:53,533 --> 00:02:55,433
- Look, Freddy, me boy,
68
00:02:55,433 --> 00:02:57,867
you're only in G
Division a few months,
69
00:02:57,867 --> 00:03:00,433
and you want a big case.
70
00:03:00,433 --> 00:03:02,467
Your name in the Times,
rising up the ranks.
71
00:03:02,467 --> 00:03:03,300
I get it.
72
00:03:04,967 --> 00:03:06,767
But this is not the boglands.
73
00:03:06,767 --> 00:03:10,167
This is Dublin, heart
of the British empire.
74
00:03:11,500 --> 00:03:13,067
How many changelings and pookas
75
00:03:13,067 --> 00:03:14,633
do you see roaming the streets?
76
00:03:17,533 --> 00:03:19,867
Leave that old banter
to the Fenians.
77
00:03:19,867 --> 00:03:22,700
We deal in facts.
78
00:03:22,700 --> 00:03:23,867
Proof.
79
00:03:23,867 --> 00:03:26,367
- If I can prove this is real,
80
00:03:26,367 --> 00:03:27,533
will you have a word with Mallon
81
00:03:27,533 --> 00:03:29,333
about putting me on the case?
82
00:03:29,333 --> 00:03:30,767
- Come on, Fred.
83
00:03:30,767 --> 00:03:32,600
We have Republican agitators
getting bold as brass,
84
00:03:32,600 --> 00:03:34,433
and here you are
chasing a few wastrels
85
00:03:34,433 --> 00:03:35,900
doing cheap photo tricks.
86
00:03:37,067 --> 00:03:38,067
You don't want the boys laughing
87
00:03:38,067 --> 00:03:39,867
at you anymore, do you?
88
00:03:39,867 --> 00:03:41,800
- Who's laughing at me?
89
00:03:42,933 --> 00:03:44,700
- Wasn't laughing at ye.
90
00:03:44,700 --> 00:03:45,800
- Look, um...
91
00:03:47,267 --> 00:03:49,467
Just stick to your
corner, Freddy.
92
00:03:49,467 --> 00:03:50,300
Good man.
93
00:03:51,167 --> 00:03:53,333
- Stick me corner up your hole.
94
00:04:28,133 --> 00:04:28,967
- There.
95
00:04:30,067 --> 00:04:31,567
Are you happy now?
96
00:04:37,800 --> 00:04:39,100
- Brock.
97
00:04:39,100 --> 00:04:40,333
- Hmm?
98
00:04:40,333 --> 00:04:43,467
- I warned you not
to touch Mother.
99
00:04:43,467 --> 00:04:45,333
- Could you not, for once?
100
00:04:46,800 --> 00:04:48,300
- Well.
101
00:04:48,300 --> 00:04:49,900
Thought she looked much happier.
102
00:05:12,733 --> 00:05:13,900
- Whoa, stand.
103
00:05:13,900 --> 00:05:14,833
Stand down.
104
00:05:20,233 --> 00:05:21,367
- Oh.
105
00:05:21,367 --> 00:05:22,867
Thanks, Carruthers.
106
00:05:22,867 --> 00:05:25,067
- Oh, I'm just keeping up
appearances, young man.
107
00:05:25,067 --> 00:05:26,267
Lucky enough for you.
108
00:05:26,267 --> 00:05:28,167
- Aw, Jesus, will
you just come on?
109
00:05:29,300 --> 00:05:30,500
We're from the same
part of Dublin.
110
00:05:30,500 --> 00:05:32,067
Why you always being
so sore wi' me?
111
00:05:33,100 --> 00:05:34,500
Should we just--
112
00:05:34,500 --> 00:05:36,067
Should we just go for
a pint one evening?
113
00:05:40,200 --> 00:05:41,333
- Nancy.
114
00:05:41,333 --> 00:05:42,467
It's lovely to see you.
115
00:05:44,700 --> 00:05:47,133
- I'm sorry for your
troubles, Miss Nancy.
116
00:05:47,133 --> 00:05:48,333
- Thank you, Carruthers.
117
00:05:55,733 --> 00:05:56,967
- Me, too, I'm very sorry
118
00:05:56,967 --> 00:05:57,800
for the loss of
your grandmother.
119
00:05:57,800 --> 00:05:59,733
- Thank you, Molloy.
120
00:05:59,733 --> 00:06:01,700
She'd been mostly
miserable, so in a way,
121
00:06:01,700 --> 00:06:02,533
it's a relief.
122
00:06:03,633 --> 00:06:05,800
I need to warn you, though.
123
00:06:05,800 --> 00:06:08,800
Our family can be trying.
124
00:06:08,800 --> 00:06:10,067
Uncle, you already know,
125
00:06:10,067 --> 00:06:12,067
and well, the others
made him like that.
126
00:06:12,067 --> 00:06:14,567
- Who's this divil at all?
127
00:06:14,567 --> 00:06:17,133
- This is Mr. Molloy,
assistant to--
128
00:06:17,133 --> 00:06:18,067
- Ah.
129
00:06:18,067 --> 00:06:19,567
The gravedigger.
130
00:06:19,567 --> 00:06:21,600
- No, he's not a gravedigger.
131
00:06:21,600 --> 00:06:23,233
- This is the gravedigger.
132
00:06:24,600 --> 00:06:26,233
- I'm Conall Molloy,
133
00:06:26,233 --> 00:06:28,500
assistant to Mr. Blennerhasset.
134
00:06:28,500 --> 00:06:30,900
Please accept me deepest
sympathies on your loss.
135
00:06:32,300 --> 00:06:34,100
- My brother says
you're competent,
136
00:06:35,333 --> 00:06:38,133
but Brock is a terrible
judge of character.
137
00:06:38,133 --> 00:06:40,067
Can we please get
this over with?
138
00:06:40,067 --> 00:06:42,867
I can't bear to see
Mother looking so alive.
139
00:06:48,500 --> 00:06:49,933
- Alright, in you go.
140
00:06:49,933 --> 00:06:51,067
Wipe your shoes, now.
141
00:07:01,900 --> 00:07:03,633
- I'm sorry for your loss, sir.
142
00:07:03,633 --> 00:07:06,467
- I thank you for
coming, Molloy.
143
00:07:06,467 --> 00:07:08,767
You did owe me a favor.
144
00:07:08,767 --> 00:07:10,067
- I'm honored you asked.
145
00:07:30,133 --> 00:07:31,233
- Uh, Conall?
146
00:07:32,433 --> 00:07:33,267
- Yeah?
147
00:07:34,300 --> 00:07:35,600
- Half an inch to the right.
148
00:07:38,367 --> 00:07:39,967
- To my right?
149
00:07:39,967 --> 00:07:41,067
No, to your right.
150
00:07:41,067 --> 00:07:42,433
- Always photography's right.
151
00:07:43,867 --> 00:07:44,700
- Course.
152
00:08:02,567 --> 00:08:05,733
- What odd corner of Dublin
did you pull this one from?
153
00:08:05,733 --> 00:08:07,133
- Mother, please.
154
00:08:07,133 --> 00:08:08,367
- A grave, he was literally
pulled from a grave.
155
00:08:09,500 --> 00:08:10,700
- Imagine.
156
00:08:10,700 --> 00:08:13,100
Digging holes for
corpses for a living.
157
00:08:13,100 --> 00:08:14,400
- Uncle Morris,
can you please-- ?
158
00:08:14,400 --> 00:08:17,067
- One step below taking
photographs of them.
159
00:08:22,500 --> 00:08:24,067
- Apologies.
160
00:08:24,067 --> 00:08:25,500
- Take your time.
161
00:08:25,500 --> 00:08:27,433
Grandmother isn't
going anywhere.
162
00:08:27,433 --> 00:08:30,767
- Maybe he should dig her
grave while we have him.
163
00:08:30,767 --> 00:08:32,900
- Uncle, I must say, the
memorial photography business
164
00:08:32,900 --> 00:08:34,600
must be in bad shape
if this is who you have
165
00:08:34,600 --> 00:08:35,700
working for you.
166
00:08:35,700 --> 00:08:37,067
- He's doing a job, Henry.
167
00:08:37,067 --> 00:08:38,400
More than you've
ever done in your--
168
00:08:38,400 --> 00:08:40,300
- Your last young
assistant was much better.
169
00:08:40,300 --> 00:08:41,367
What was his name?
170
00:08:41,367 --> 00:08:42,900
John?
171
00:08:42,900 --> 00:08:44,933
He was very charming.
172
00:08:44,933 --> 00:08:46,133
- I don't remember
any old assistant.
173
00:08:46,133 --> 00:08:48,467
- Oh, this was years ago.
174
00:08:48,467 --> 00:08:51,167
The fellow disappeared in
the end, didn't he, brother?
175
00:08:52,467 --> 00:08:55,533
Remember, that friend of
yours who disappeared?
176
00:08:55,533 --> 00:08:56,633
- He wasn't my friend.
177
00:08:56,633 --> 00:08:58,200
- He was your assistant.
178
00:08:58,200 --> 00:09:00,100
- My assistants
are not my friends.
179
00:09:00,100 --> 00:09:02,400
- You don't have
any friends, Brock.
180
00:09:02,400 --> 00:09:03,533
Never had.
181
00:09:03,533 --> 00:09:05,700
- Sacrificed everything
for photography.
182
00:09:05,700 --> 00:09:08,600
- Now it seems any old
gravedigger can use a camera.
183
00:09:08,600 --> 00:09:10,100
- Ah, will you just be quiet?
184
00:09:14,600 --> 00:09:15,433
Please.
185
00:09:19,567 --> 00:09:20,400
I'm ready.
186
00:09:21,767 --> 00:09:23,833
So just don't move.
187
00:09:26,967 --> 00:09:28,100
Especially your mouths.
188
00:09:46,333 --> 00:09:47,167
Thank you.
189
00:09:54,300 --> 00:09:56,100
- Uh, Molloy?
190
00:09:56,100 --> 00:09:56,933
- Yes, sir?
191
00:09:59,300 --> 00:10:00,100
- That was...
192
00:10:01,933 --> 00:10:03,833
That was quite
commendable, you know,
193
00:10:03,833 --> 00:10:06,433
particularly under
the circumstances.
194
00:10:06,433 --> 00:10:08,100
- Thanks very much, sir.
195
00:10:08,100 --> 00:10:08,933
- Carruthers.
196
00:10:10,200 --> 00:10:11,200
Pack Molloy's stuff.
197
00:10:13,000 --> 00:10:15,133
Look, I'm going to
have to stay here
198
00:10:15,133 --> 00:10:17,233
with these people until
after the funeral.
199
00:10:18,533 --> 00:10:19,867
So take tomorrow off.
200
00:10:21,433 --> 00:10:22,267
With pay.
201
00:10:25,500 --> 00:10:26,833
- Thank you very much, sir.
202
00:10:28,000 --> 00:10:30,400
- And invest in some new
art materials, Molloy.
203
00:10:30,400 --> 00:10:31,233
You need them.
204
00:10:32,100 --> 00:10:34,000
- Thank you very much, sir.
205
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
- No.
206
00:10:35,000 --> 00:10:35,800
Thank you.
207
00:10:41,133 --> 00:10:43,000
- I can stick up a
bloody camera stand,
208
00:10:43,000 --> 00:10:44,433
but can you do my job?
209
00:10:44,433 --> 00:10:45,500
No chance.
210
00:10:45,500 --> 00:10:47,567
- Yeah, it must be so hard,
211
00:10:47,567 --> 00:10:50,600
sitting on your hole on
top of a horse all day.
212
00:10:50,600 --> 00:10:52,300
I'd say your back
is broken, is it?
213
00:11:06,833 --> 00:11:08,200
- You'd have
to be a real lunatic
214
00:11:08,200 --> 00:11:10,667
to fake a photo like
that, or make one.
215
00:11:11,967 --> 00:11:12,800
- I know, yeah.
216
00:11:15,067 --> 00:11:17,533
Glendinning thinks I'm
away with the fairies.
217
00:11:17,533 --> 00:11:19,500
- That's sloppy now,
pure schoolboy error.
218
00:11:19,500 --> 00:11:21,300
How did you miss
that rose at all, eh?
219
00:11:21,300 --> 00:11:22,733
- Look, it's hard to
make out, isn't it?
220
00:11:22,733 --> 00:11:24,700
It's like, thick
and black on black.
221
00:11:25,967 --> 00:11:28,733
- Bit queer of him
to be wearing it, no?
222
00:11:28,733 --> 00:11:29,733
Is that not the flower you give
223
00:11:29,733 --> 00:11:31,900
when someone has already died?
224
00:11:31,900 --> 00:11:32,733
- Or lost love.
225
00:11:34,200 --> 00:11:35,900
- That's not consistent
with the body you found.
226
00:11:35,900 --> 00:11:37,267
Sure anyone would doubt it.
227
00:11:38,633 --> 00:11:40,100
Did you butter my bread?
228
00:11:40,100 --> 00:11:41,667
- Aren't you lucky
to have someone
229
00:11:41,667 --> 00:11:43,167
to butter your bread for you?
230
00:11:43,167 --> 00:11:45,700
- Oh, I am, and the miserly
amount of butter on it.
231
00:11:46,833 --> 00:11:49,100
And the coroner
didn't find anything?
232
00:11:49,100 --> 00:11:49,900
- No.
233
00:11:51,100 --> 00:11:52,767
Down to Marlborough
Street and Ossie said
234
00:11:52,767 --> 00:11:55,400
that there's was nothin'
all for Charney's debt,
235
00:11:55,400 --> 00:11:56,833
and he was...
236
00:11:56,833 --> 00:11:59,667
killed himself in the
cell and that was that.
237
00:11:59,667 --> 00:12:00,900
- See, Fred, if you're saying
238
00:12:00,900 --> 00:12:03,067
he didn't kill
himself in the cell,
239
00:12:03,067 --> 00:12:05,300
then you're saying someone
killed him in the cell,
240
00:12:05,300 --> 00:12:06,433
in Dublin Castle.
241
00:12:07,500 --> 00:12:09,067
Inside Dublin Castle.
242
00:12:09,067 --> 00:12:11,167
- I know, girl, I know.
243
00:12:11,167 --> 00:12:12,067
It's ridiculous.
244
00:12:13,700 --> 00:12:16,267
To go to that effort
for a tourist.
245
00:12:19,333 --> 00:12:21,500
- Well, find out what he
was at on this holiday,
246
00:12:21,500 --> 00:12:23,467
because if you're right,
he must have done something
247
00:12:23,467 --> 00:12:25,067
to piss off the wrong people.
248
00:12:26,567 --> 00:12:28,600
- What if I'm wrong?
249
00:12:28,600 --> 00:12:31,633
- If you're wrong, then
you're the loud cark fella
250
00:12:31,633 --> 00:12:33,967
going around Dublin Castle
shouting about murder plots
251
00:12:33,967 --> 00:12:35,567
with no evidence to show for it.
252
00:13:08,200 --> 00:13:09,333
- Mr. Molloy.
253
00:13:09,333 --> 00:13:10,533
How are you?
254
00:13:10,533 --> 00:13:12,067
- What can I do
for you, Detective?
255
00:13:12,067 --> 00:13:14,267
- Well, we took the camera
that you, uh, borrowed
256
00:13:14,267 --> 00:13:16,633
off Mr. Blennerhasset,
and we were dismayed
257
00:13:16,633 --> 00:13:18,667
to find that all the
plates were missing.
258
00:13:19,867 --> 00:13:21,233
- Just isn't fortunate.
259
00:13:21,233 --> 00:13:22,467
- Yeah.
260
00:13:22,467 --> 00:13:26,233
Then I met your pal
Matty Talbot, and, uh,
261
00:13:26,233 --> 00:13:28,233
he was flashing your
dirty photographs
262
00:13:28,233 --> 00:13:30,100
from down in Watling Street.
263
00:13:30,100 --> 00:13:31,467
He said they were
doing the rounds.
264
00:13:31,467 --> 00:13:34,700
So someone must've got
'em developed, I'd say.
265
00:13:34,700 --> 00:13:35,667
- Yeah.
266
00:13:35,667 --> 00:13:36,500
D'you think?
267
00:13:37,833 --> 00:13:38,667
- Yeah.
268
00:13:41,367 --> 00:13:43,267
After getting a handy
little job there now,
269
00:13:43,267 --> 00:13:44,700
you probably shouldn't
want to do anything
270
00:13:44,700 --> 00:13:46,467
to jeopardize that.
271
00:13:46,467 --> 00:13:48,300
- Yeah, well, I won't be.
272
00:13:48,300 --> 00:13:50,267
- Maybe I'll ignore
these photographs,
273
00:13:50,267 --> 00:13:52,067
and maybe you will
do something for me
274
00:13:52,067 --> 00:13:53,633
as a favor, like a good man.
275
00:13:53,633 --> 00:13:56,233
- Ah, you're blackmailing me.
276
00:13:57,167 --> 00:13:58,233
- You'd know if I was.
277
00:13:59,233 --> 00:14:01,133
- What are you doing here?
278
00:14:01,133 --> 00:14:04,167
You're trying to coerce me
into informing you, is that it?
279
00:14:08,333 --> 00:14:09,400
- You do those?
280
00:14:09,400 --> 00:14:10,400
- Yeah, I did.
281
00:14:16,933 --> 00:14:17,767
- Very good.
282
00:14:20,067 --> 00:14:23,100
You've an interest in
photography, so do I.
283
00:14:23,100 --> 00:14:24,067
Maybe we could work together.
284
00:14:24,067 --> 00:14:25,867
That's all I'm saying.
285
00:14:25,867 --> 00:14:27,100
- Well.
286
00:14:27,100 --> 00:14:28,533
Well, I'll help you where I can.
287
00:14:29,400 --> 00:14:30,967
- Right.
288
00:14:30,967 --> 00:14:33,700
Now, this little photograph
that I'm after findin',
289
00:14:33,700 --> 00:14:35,633
if you find anything
of the sort like that,
290
00:14:35,633 --> 00:14:38,433
you let me know, 'cause
the man I found it on?
291
00:14:38,433 --> 00:14:40,633
Dead before I questioned him.
292
00:14:40,633 --> 00:14:41,467
- That's a pity.
293
00:14:42,333 --> 00:14:43,533
I'll keep an eye out.
294
00:14:55,233 --> 00:14:56,633
- Now,
while I have ye,
295
00:14:56,633 --> 00:14:59,267
do you know the significance
of a black rose?
296
00:14:59,267 --> 00:15:01,733
Is it some sort of
photographic prop?
297
00:15:02,800 --> 00:15:04,200
- I've never seen one.
298
00:15:04,200 --> 00:15:05,400
- Yeah.
299
00:15:05,400 --> 00:15:08,467
Haven't seen one
myself much, either.
300
00:15:10,267 --> 00:15:11,100
Good luck.
301
00:15:22,467 --> 00:15:24,733
- Carruthers
is here, Uncle.
302
00:15:24,733 --> 00:15:27,267
- Let's just
get home, Nancy.
303
00:15:27,267 --> 00:15:29,067
- She's
not going with you.
304
00:15:32,100 --> 00:15:34,733
- You sent her to
me, did you not?
305
00:15:34,733 --> 00:15:37,700
- And now your convalescence
is nearly complete,
306
00:15:37,700 --> 00:15:41,233
Nancy can return here and
take care of the family home,
307
00:15:42,233 --> 00:15:43,933
like her grandmother wanted.
308
00:15:45,467 --> 00:15:46,800
- Very well.
309
00:15:46,800 --> 00:15:47,667
If she wants to.
310
00:15:48,833 --> 00:15:50,400
- I want to stay with Uncle.
311
00:15:52,533 --> 00:15:55,067
- The Uncle who has
ignored you for years.
312
00:15:56,233 --> 00:15:57,633
How weak of you, Nancy.
313
00:15:59,067 --> 00:16:03,367
- I find that I'm happier
living in town than I am here.
314
00:16:03,367 --> 00:16:04,200
- Oh.
315
00:16:05,633 --> 00:16:08,433
You became very independent
all of a sudden, did you?
316
00:16:08,433 --> 00:16:11,267
I'm sure you'll be so
responsible about it,
317
00:16:11,267 --> 00:16:13,067
like your brother has been.
318
00:16:13,067 --> 00:16:14,767
- Henry and I are not the same.
319
00:16:14,767 --> 00:16:15,700
- No.
320
00:16:15,700 --> 00:16:16,633
You're far less charming.
321
00:16:19,367 --> 00:16:20,967
- Hmm.
322
00:16:20,967 --> 00:16:23,300
Maybe you've had an
influence on her after all.
323
00:16:25,667 --> 00:16:28,067
- I suppose, Nancy,
324
00:16:28,067 --> 00:16:31,367
you won't need your
allowance anymore.
325
00:16:31,367 --> 00:16:32,933
- Mother.
326
00:16:32,933 --> 00:16:34,433
That's not fair.
327
00:16:34,433 --> 00:16:36,067
I worked hard for that.
328
00:16:36,067 --> 00:16:38,800
I minded Grandmother
for the longest time.
329
00:16:38,800 --> 00:16:40,233
- It's alright, sister.
330
00:16:40,233 --> 00:16:41,867
You keep it.
331
00:16:41,867 --> 00:16:44,533
It's about time I started
paying her a proper wage anyway.
332
00:16:49,267 --> 00:16:50,100
- Nancy?
333
00:16:51,700 --> 00:16:52,567
Nancy.
334
00:16:54,500 --> 00:16:57,467
You'll come crawling back,
just like your uncle did!
335
00:17:16,067 --> 00:17:17,700
- You
wanted me, boss?
336
00:17:18,533 --> 00:17:20,200
- You bad bastard, you.
337
00:17:20,200 --> 00:17:22,067
- Jesus, you're fierce jumpy.
338
00:17:22,067 --> 00:17:23,900
- Don't sneak up
on me, Farrelly.
339
00:17:23,900 --> 00:17:25,700
I get immersed in
my work, you know?
340
00:17:25,700 --> 00:17:27,700
A mad notion around
here, I know.
341
00:17:29,733 --> 00:17:31,067
- Here's something for you.
342
00:17:33,500 --> 00:17:34,833
There's a Yank in town.
343
00:17:34,833 --> 00:17:36,433
Photograph collector
of some sort.
344
00:17:36,433 --> 00:17:38,700
Seems to be an associate
of Louis Cannon.
345
00:17:39,600 --> 00:17:40,400
- Collector?
346
00:17:42,067 --> 00:17:42,967
That's a queer one.
347
00:17:46,400 --> 00:17:47,800
- Poor landlords gettin' stuck
348
00:17:47,800 --> 00:17:49,633
with pitchforks up
and down the country,
349
00:17:49,633 --> 00:17:51,200
and there's the two o'
you like headless chickens
350
00:17:51,200 --> 00:17:53,600
over some fake photographs.
351
00:17:53,600 --> 00:17:55,733
Grand to have nothin'
to do, isn't it boys?
352
00:17:58,233 --> 00:18:01,967
- Farrelly, quicker you
become a G-Man the better.
353
00:18:02,900 --> 00:18:04,100
- Working on that, boss.
354
00:18:10,400 --> 00:18:11,233
- Hmm.
355
00:18:21,967 --> 00:18:23,133
Ah, beautiful.
356
00:18:36,667 --> 00:18:38,367
You stole this
when we were there?
357
00:18:40,933 --> 00:18:42,533
- Well, it was just lying about.
358
00:18:49,433 --> 00:18:51,400
- There are some
photographs missing.
359
00:18:51,400 --> 00:18:53,667
- The late Mr. Charney
ripped them out.
360
00:18:53,667 --> 00:18:54,700
Quite unfortunate.
361
00:18:56,933 --> 00:18:59,167
- The fool was a
goddamn liability.
362
00:19:02,267 --> 00:19:03,700
Alright, Henry, I'll buy it.
363
00:19:05,533 --> 00:19:08,300
Hell of an addition
to my collection.
364
00:19:08,300 --> 00:19:10,833
- Delighted to have it off
my hands, to be honest.
365
00:19:10,833 --> 00:19:13,500
I'd rather focus on a more
genteel sort of photograph.
366
00:19:13,500 --> 00:19:16,800
Riding, or bit of tit,
saucy old crack, you know?
367
00:19:16,800 --> 00:19:18,700
Ghost photography
like we were saying.
368
00:19:20,133 --> 00:19:23,500
- Mr. Whacker, do you know
who the photographer is?
369
00:19:23,500 --> 00:19:25,800
- I do not, but I know
it was commissioned
370
00:19:25,800 --> 00:19:28,167
by those people whose
hospitality Henry
371
00:19:28,167 --> 00:19:29,833
had kindly took advantage of.
372
00:19:31,800 --> 00:19:34,433
- You don't think those
photographs are real, do you?
373
00:19:36,500 --> 00:19:38,633
- Oh, I would be inclined
to think so, yes.
374
00:19:48,900 --> 00:19:50,667
- Now I thought you
were barred from here.
375
00:19:50,667 --> 00:19:52,233
- I think my disguise
was a lot better
376
00:19:52,233 --> 00:19:53,800
than people give it credit for.
377
00:19:55,433 --> 00:19:57,133
- Your brother asked
me to meet him here.
378
00:19:57,133 --> 00:19:59,867
- Oh, yes, he's holding
court in the corner there.
379
00:19:59,867 --> 00:20:02,000
He's absolutely too much.
380
00:20:02,000 --> 00:20:04,600
I can't deal with it, so
we're going somewhere else.
381
00:20:04,600 --> 00:20:06,100
- Sorry, Nancy.
382
00:20:06,100 --> 00:20:07,333
I saw the bastard on the
other side of the counter,
383
00:20:07,333 --> 00:20:08,933
went after him
out the side exit,
384
00:20:08,933 --> 00:20:10,133
and you'll never guess.
385
00:20:10,133 --> 00:20:11,500
- This pub has three
different exits
386
00:20:11,500 --> 00:20:13,167
onto three different streets.
387
00:20:13,167 --> 00:20:14,433
- Yes!
388
00:20:14,433 --> 00:20:15,733
Three different exits on
three different streets.
389
00:20:15,733 --> 00:20:17,333
It's madness, isn't it?
390
00:20:18,500 --> 00:20:20,800
Hello. Percy Cummins,
lovely to meet you.
391
00:20:20,800 --> 00:20:22,867
- Percy, this is Conall Molloy.
392
00:20:22,867 --> 00:20:25,533
- Oh, you must be Mr. Molloy.
393
00:20:25,533 --> 00:20:26,667
- Yes, I just said that.
394
00:20:26,667 --> 00:20:29,133
- Yeah, Conall Molloy, yeah.
395
00:20:29,133 --> 00:20:30,367
That's it, that's me.
- Ah.
396
00:20:30,367 --> 00:20:31,867
Not getting this one
into trouble, eh?
397
00:20:31,867 --> 00:20:32,800
Heard you got yourself holed up
398
00:20:32,800 --> 00:20:33,700
in a whorehouse for the night.
399
00:20:33,700 --> 00:20:35,267
No harm, says you.
400
00:20:35,267 --> 00:20:36,333
- No, listen, I was there
for professional reasons.
401
00:20:36,333 --> 00:20:37,633
It was a commission, as it were.
402
00:20:37,633 --> 00:20:38,600
- Right.
403
00:20:38,600 --> 00:20:40,200
- Under duress, I must add.
404
00:20:40,200 --> 00:20:42,067
- Well, you've got quite the eye
405
00:20:42,067 --> 00:20:43,900
for naked forms, I must say.
406
00:20:43,900 --> 00:20:44,700
Like myself.
407
00:20:45,733 --> 00:20:46,967
- Percy's a sculptor.
408
00:20:46,967 --> 00:20:48,133
- I'm a sculptor.
409
00:20:48,133 --> 00:20:49,200
- He likes a nude.
410
00:20:49,200 --> 00:20:50,667
- Who doesn't?
411
00:20:50,667 --> 00:20:52,767
Decent money to be
made in nude sculpting,
412
00:20:52,767 --> 00:20:55,400
but I'd say you made a small
fortune off those pictures,
413
00:20:55,400 --> 00:20:56,367
did you Molloy?
414
00:20:56,367 --> 00:20:58,300
- Uh, no, no, not really, no.
415
00:20:58,300 --> 00:20:59,833
- I would say people'd
be less inclined
416
00:20:59,833 --> 00:21:02,633
to buy them when they've
seen them for free,
417
00:21:02,633 --> 00:21:03,733
like we did.
418
00:21:05,300 --> 00:21:06,600
- Sorry, you've seen them?
419
00:21:07,600 --> 00:21:09,233
- Oh, we saw the full spread.
420
00:21:10,700 --> 00:21:11,567
- Did you?
421
00:21:11,567 --> 00:21:12,700
- Yes.
422
00:21:12,700 --> 00:21:13,933
That's why we're leaving.
423
00:21:15,400 --> 00:21:17,233
Henry won't stop flashing
the bloody things around.
424
00:21:17,233 --> 00:21:18,167
It's just too much.
425
00:21:19,100 --> 00:21:22,333
- Augh.
426
00:21:22,333 --> 00:21:25,067
- Molloy, you bloody filth
merchant, get over here.
427
00:21:25,067 --> 00:21:26,133
We've things to be doing.
428
00:21:26,133 --> 00:21:27,167
Come on, hup!
429
00:21:27,167 --> 00:21:28,500
Come on, now!
430
00:21:28,500 --> 00:21:29,833
- Best of luck.
431
00:21:29,833 --> 00:21:30,667
You'll need it.
432
00:21:40,800 --> 00:21:42,467
- Gentlemen, this is Molloy.
433
00:21:43,667 --> 00:21:45,067
He used to be a gravedigger.
434
00:21:46,300 --> 00:21:48,900
Molloy, this here's
Bushrod Whacker,
435
00:21:50,200 --> 00:21:52,967
purveyor of exotic
photographs, as it so happens.
436
00:21:52,967 --> 00:21:55,333
Did some great service in the
American Civil War, you know.
437
00:21:55,333 --> 00:21:57,800
Dread to think how many men
the old bastard has killed.
438
00:21:57,800 --> 00:21:58,933
- Me, too.
439
00:22:00,333 --> 00:22:02,267
- And this here is Louis Cannon.
440
00:22:02,267 --> 00:22:03,400
He's going to be a big name
441
00:22:03,400 --> 00:22:04,867
in the print business,
mark my words.
442
00:22:04,867 --> 00:22:05,700
Gentlemen.
443
00:22:06,833 --> 00:22:10,600
Louis, Molloy is one
hell of a photographer.
444
00:22:11,867 --> 00:22:13,267
- If he's a hell
of a photographer
445
00:22:13,267 --> 00:22:15,100
how come we didn't hire him?
446
00:22:15,100 --> 00:22:16,667
- Well, I hadn't seen
his work at the time.
447
00:22:16,667 --> 00:22:18,633
I cannot wait to see the
job he did on old Granny.
448
00:22:18,633 --> 00:22:19,967
You should've seen
her propped up there.
449
00:22:19,967 --> 00:22:22,933
She looked bloody
radiant, the old hag.
450
00:22:22,933 --> 00:22:24,167
Look.
451
00:22:24,167 --> 00:22:25,067
Look at the looks
on their faces.
452
00:22:25,067 --> 00:22:26,067
I mean, marvel.
453
00:22:27,167 --> 00:22:29,200
They look so bloody aroused,
454
00:22:29,200 --> 00:22:31,200
and arousing, let me tell you.
455
00:22:31,200 --> 00:22:32,700
Molloy, when you
were out at the house
456
00:22:32,700 --> 00:22:33,967
you should've mentioned you did
457
00:22:33,967 --> 00:22:35,800
this manner of lusty picture.
458
00:22:35,800 --> 00:22:37,867
- Yeah, well, it might've
been inappropriate,
459
00:22:37,867 --> 00:22:40,400
on the account of
your dead grandmother.
460
00:22:42,467 --> 00:22:43,733
- You took these?
461
00:22:43,733 --> 00:22:44,567
- Yeah.
462
00:22:45,700 --> 00:22:46,633
But it was Mr.
Blennerhasset who--
463
00:22:46,633 --> 00:22:48,167
who aroused engagement in the--
464
00:22:48,167 --> 00:22:50,133
- Shut up and take a
credit, dirty little devil.
465
00:22:50,133 --> 00:22:53,967
- I have never seen intercourse
photographed so beautifully.
466
00:22:53,967 --> 00:22:55,267
- Well, thanks very much.
467
00:22:55,267 --> 00:22:57,300
I mean, it was me first
time, uh, photographing.
468
00:22:58,600 --> 00:23:00,667
Intercourse, that is.
469
00:23:00,667 --> 00:23:02,467
- Molloy, a man of your
skill shouldn't resort
470
00:23:02,467 --> 00:23:05,133
to taking photographs of
corpses with my eccentric uncle.
471
00:23:05,133 --> 00:23:07,100
There is money to be made
472
00:23:07,100 --> 00:23:10,300
in pictures people
actually want to see,
473
00:23:10,300 --> 00:23:11,100
and Louis--
474
00:23:11,100 --> 00:23:12,100
Louis.
475
00:23:12,100 --> 00:23:13,567
Louis.
- Hmm?
476
00:23:13,567 --> 00:23:14,667
- Louis, you can get them
out there, can't you?
477
00:23:14,667 --> 00:23:17,233
- Well, I make
specialist publications.
478
00:23:17,233 --> 00:23:19,400
It's a small operation,
but there is an appetite
479
00:23:19,400 --> 00:23:22,200
for the strange and
bizarre in photography, eh?
480
00:23:22,200 --> 00:23:23,067
'Scuse me.
481
00:23:25,833 --> 00:23:27,267
- If you can get
the right collection
482
00:23:27,267 --> 00:23:30,400
of photographs together,
there's a fortune to be made.
483
00:23:30,400 --> 00:23:32,067
- Whacker here brought
us three to a party
484
00:23:32,067 --> 00:23:33,800
up at the Wicklow
Mountains not too long ago.
485
00:23:33,800 --> 00:23:35,233
Some sort of secret society.
486
00:23:35,233 --> 00:23:36,267
Shouldn't have been there.
487
00:23:36,267 --> 00:23:37,467
- No, and we're not s'posed
488
00:23:37,467 --> 00:23:39,400
to talk about it
either, so let's not.
489
00:23:39,400 --> 00:23:41,333
- Ah, we were not the
most sober trespassers,
490
00:23:41,333 --> 00:23:43,100
it has to be said, eh?
491
00:23:43,100 --> 00:23:44,367
- Mighty nice, mighty.
492
00:23:44,367 --> 00:23:45,900
Scenes of debauched,
wildness debauched.
493
00:23:45,900 --> 00:23:49,967
Anyway, I stole this mad,
mad photograph album--
494
00:23:49,967 --> 00:23:52,200
- Shut up about the
photo album, man.
495
00:23:52,200 --> 00:23:54,967
Hey, why don't you both shut up?
496
00:24:00,100 --> 00:24:01,500
- Molloy, Whacker was
saying there's big money
497
00:24:01,500 --> 00:24:03,367
in ghost photography in America.
498
00:24:04,800 --> 00:24:06,500
And Cannon's wife, poor
Jocelyn, died last month.
499
00:24:06,500 --> 00:24:08,300
Fell down the stairs, she did.
500
00:24:09,833 --> 00:24:13,167
- It is like I can still feel
her presence in the house.
501
00:24:13,167 --> 00:24:15,533
- I actually know what
you mean, Mr. Cannon.
502
00:24:15,533 --> 00:24:17,600
- I thought it might
be a good opportunity
503
00:24:17,600 --> 00:24:20,933
to capture some
manner of apparition.
504
00:24:20,933 --> 00:24:21,833
- I'll capture it.
505
00:24:23,400 --> 00:24:26,067
The photograph, I mean.
506
00:24:27,400 --> 00:24:29,533
Spirit photography's an
area I'm very interested in.
507
00:24:35,367 --> 00:24:37,433
I'm not a cynic, you know?
508
00:24:37,433 --> 00:24:40,767
I think there are
spirits among us.
509
00:24:40,767 --> 00:24:44,333
I can't guarantee that I'll
capture something, but...
510
00:24:45,767 --> 00:24:46,600
Do me best.
511
00:24:52,667 --> 00:24:54,233
- Let's see what
Mr. Molloy can do.
512
00:24:54,233 --> 00:24:55,767
- Mighty.
513
00:24:55,767 --> 00:24:57,133
- I'll make some cancellations.
514
00:24:57,133 --> 00:24:58,567
- Jeez, thanks very much.
515
00:24:58,567 --> 00:24:59,400
- Well, have a drink.
516
00:24:59,400 --> 00:25:00,367
Molloy, drink.
517
00:25:00,367 --> 00:25:01,833
Come on, now.
518
00:25:01,833 --> 00:25:03,067
- Thanks very much, gentlemen.
519
00:25:03,067 --> 00:25:03,900
- Slainte.
520
00:25:03,900 --> 00:25:04,733
- Slainte.
521
00:25:04,733 --> 00:25:05,667
- Slainte.
522
00:25:05,667 --> 00:25:08,133
- Thank you, thank you, lovely.
523
00:25:09,500 --> 00:25:13,267
- And, uh, how're you planning
on conjuring the ghost?
524
00:25:13,267 --> 00:25:14,467
- Son, how do you think?
525
00:25:16,133 --> 00:25:18,567
They've organized a
seance in Cannon's house.
526
00:25:18,567 --> 00:25:19,467
She'll do the job.
527
00:25:22,667 --> 00:25:25,467
- Well, her name's Eva Lambert.
528
00:25:27,900 --> 00:25:29,867
Look, I think-- I
think she's a medium.
529
00:25:29,867 --> 00:25:32,867
It says, uh, like,
it says, "spirit--
530
00:25:32,867 --> 00:25:34,567
"spiritual seance" on a--
531
00:25:34,567 --> 00:25:35,400
- Molloy.
532
00:25:35,400 --> 00:25:36,233
Let me.
533
00:25:37,933 --> 00:25:42,933
Eva Lambert, or the Ghost
Queen as she likes to be known.
534
00:25:44,067 --> 00:25:46,200
A very well-known
medium, notorious even.
535
00:25:46,200 --> 00:25:48,900
In theatrical circles she's
very carefully studied.
536
00:25:48,900 --> 00:25:50,100
- Yeah, but that's only,
that's only because
537
00:25:50,100 --> 00:25:52,200
they want to see, like,
if she makes it up.
538
00:25:52,200 --> 00:25:54,700
- That's it: it doesn't
look like she does.
539
00:25:54,700 --> 00:25:57,633
People emerge from her
seances thoroughly distressed.
540
00:25:58,800 --> 00:26:01,167
- Henry has very strange
interests, doesn't he?
541
00:26:01,167 --> 00:26:03,600
- Do you want that comment
to pass unremarked on?
542
00:26:05,300 --> 00:26:07,067
- Back to your
proposition, Molloy.
543
00:26:12,867 --> 00:26:13,700
- I know...
544
00:26:15,133 --> 00:26:18,633
that spirit photography, it's
a bit more sensationalistic
545
00:26:18,633 --> 00:26:19,467
than your style.
546
00:26:21,233 --> 00:26:24,533
So I thought I might
undertake the shoot by myself.
547
00:26:24,533 --> 00:26:27,067
And I could do
with the money, so.
548
00:26:27,067 --> 00:26:28,933
- Well, spirit
photography is merely
549
00:26:28,933 --> 00:26:31,767
the double-exposure technique.
550
00:26:31,767 --> 00:26:33,800
It's just the work
of charlatans.
551
00:26:33,800 --> 00:26:35,167
- What if you capture
something real?
552
00:26:36,167 --> 00:26:37,567
You're not being a charlatan.
553
00:26:38,733 --> 00:26:40,800
- Tell me, Molloy, why
are you so desperate
554
00:26:40,800 --> 00:26:41,967
to believe in ghosts?
555
00:26:43,367 --> 00:26:45,933
- I think there's something
quite comforting about the idea.
556
00:26:45,933 --> 00:26:49,867
You know? Just that they're
still here, minding us.
557
00:26:53,200 --> 00:26:54,733
- I am not passing
up the opportunity
558
00:26:54,733 --> 00:26:56,100
to go to a seance.
559
00:26:58,600 --> 00:27:00,600
- Very well, Molloy,
you've got the job.
560
00:27:01,800 --> 00:27:03,067
You can use one
of my old cameras.
561
00:27:03,067 --> 00:27:05,067
- Oh, thank you, sir.
562
00:27:05,067 --> 00:27:08,067
- And I think I'll come along
with you, if you don't mind.
563
00:27:08,067 --> 00:27:08,933
- Really?
564
00:27:10,333 --> 00:27:12,767
I didn't think it'd be
your kind of thing, Uncle.
565
00:27:12,767 --> 00:27:15,100
- It'll stop me looping
around these four walls.
566
00:27:15,100 --> 00:27:16,233
- That's the spirit.
567
00:27:18,167 --> 00:27:20,133
We should take bets
on how she does it.
568
00:28:00,267 --> 00:28:02,233
- You are here for my
sister's gathering.
569
00:28:02,233 --> 00:28:03,467
- Yes, we are.
570
00:28:03,467 --> 00:28:05,700
Mr. Cannon extended
the invitation to us.
571
00:28:08,700 --> 00:28:10,100
I'm very excited.
572
00:28:12,267 --> 00:28:13,767
- What is this?
573
00:28:13,767 --> 00:28:16,600
- Did Henry not mention that
we were bringing a camera?
574
00:28:16,600 --> 00:28:17,433
- No.
575
00:28:17,433 --> 00:28:18,800
He did not.
576
00:28:18,800 --> 00:28:20,067
- They want to capture it--
577
00:28:20,067 --> 00:28:22,667
- Spirits do not
like being captured.
578
00:28:27,667 --> 00:28:28,500
Enter.
579
00:28:35,833 --> 00:28:37,233
- Very ominous.
580
00:28:37,233 --> 00:28:38,067
I like it.
581
00:28:56,067 --> 00:28:56,800
- Ah.
582
00:28:58,200 --> 00:29:00,333
Welcome to my home.
583
00:29:00,333 --> 00:29:01,100
Please.
584
00:29:02,567 --> 00:29:04,700
- Uncle Brock.
585
00:29:04,700 --> 00:29:07,533
Here to have a chat with
dead Granny, I presume?
586
00:29:07,533 --> 00:29:08,767
- Pleased to meet you.
587
00:29:08,767 --> 00:29:12,100
- I'm here, Henry, out
of simple curiosity.
588
00:29:12,100 --> 00:29:13,200
- Brock Blennerhasset?
589
00:29:14,400 --> 00:29:16,300
I own two of your originals.
590
00:29:16,300 --> 00:29:18,667
Most beautiful,
haunting tintypes.
591
00:29:20,833 --> 00:29:22,900
- How did you come upon those?
592
00:29:22,900 --> 00:29:24,300
- There are ways, my friend.
593
00:29:24,300 --> 00:29:26,433
Families don't
wanna mourn forever.
594
00:29:26,433 --> 00:29:28,067
Bushrod Whacker.
595
00:29:28,067 --> 00:29:29,167
Pleasure to meet you, sir.
596
00:29:29,167 --> 00:29:30,800
- And you, I'm sure.
597
00:29:32,200 --> 00:29:33,300
- Please, let's start.
598
00:29:39,333 --> 00:29:40,967
- You did not tell me
that you'd be taking
599
00:29:40,967 --> 00:29:42,967
photographs, Mr. Cannon.
600
00:29:42,967 --> 00:29:44,767
- Think of the publicity
for you and your sister
601
00:29:44,767 --> 00:29:47,733
if we get this in print, hmm?
602
00:29:47,733 --> 00:29:50,333
- Mount your apparatus quickly.
603
00:29:53,467 --> 00:29:54,833
- Molloy's going to
do a bloody good job.
604
00:29:54,833 --> 00:29:56,300
He's very versatile.
605
00:29:56,300 --> 00:29:59,533
People riding, people being
dead, people as ghosts.
606
00:29:59,533 --> 00:30:01,133
You do it all, don't you Molloy?
607
00:30:01,133 --> 00:30:03,867
- Uh, yeah, do-- do
me best, Mr. Vickers.
608
00:30:05,000 --> 00:30:06,233
- And Uncle here
didn't even want you
609
00:30:06,233 --> 00:30:08,200
to take the photographs
of poor, dead Granny.
610
00:30:08,200 --> 00:30:09,367
Nancy had to talk him into it.
611
00:30:09,367 --> 00:30:10,333
- Henry, shut up.
612
00:30:10,333 --> 00:30:11,533
- Now it's time for the bloody
613
00:30:11,533 --> 00:30:12,800
Dublin Photographic
Society you did.
614
00:30:12,800 --> 00:30:14,033
- Henry, shut up!
615
00:30:14,033 --> 00:30:15,467
- I'm telling the
truth, aren't I?
616
00:30:17,133 --> 00:30:18,633
Tell me if I'm lying, Brock.
617
00:30:18,633 --> 00:30:19,467
- Quiet!
618
00:30:22,100 --> 00:30:24,533
The Ghost Queen is
ready to meet you.
619
00:30:49,500 --> 00:30:51,367
- Oh, no I don't, I
don't drink on the job.
620
00:30:51,367 --> 00:30:53,433
- Do not insult the dead.
621
00:31:06,400 --> 00:31:09,933
- To the dead, to
welcome them here.
622
00:31:09,933 --> 00:31:11,600
- To the dead.
623
00:31:18,733 --> 00:31:20,833
- The spirits are ready,
624
00:31:20,833 --> 00:31:22,733
but they won't wait
around all night.
625
00:31:22,733 --> 00:31:24,067
Now,
626
00:31:24,067 --> 00:31:25,133
hold hands.
627
00:31:26,133 --> 00:31:27,067
- Do we really need to hold--
628
00:31:27,067 --> 00:31:28,667
- Hold hands.
629
00:32:00,200 --> 00:32:01,633
The dead are here.
630
00:32:02,533 --> 00:32:04,400
- They were quick, weren't they?
631
00:32:05,500 --> 00:32:07,400
- There is-- there is--
632
00:32:09,100 --> 00:32:11,300
A Jocelyn is speaking to me.
633
00:32:13,667 --> 00:32:15,133
- That is my wife.
634
00:32:15,133 --> 00:32:16,767
My late wife.
635
00:32:16,767 --> 00:32:18,967
- She is speaking
to me of a fall.
636
00:32:21,533 --> 00:32:23,867
- Yes, she died in a fall.
637
00:32:25,567 --> 00:32:29,300
- She says she was
pushed down the stairs...
638
00:32:31,567 --> 00:32:33,300
in this house.
639
00:32:35,700 --> 00:32:37,700
- No, it was an accident.
640
00:32:38,900 --> 00:32:41,233
I was in a different
county at the time.
641
00:32:41,233 --> 00:32:44,067
- We'll need evidence,
I'm afraid, Jocelyn.
642
00:32:44,067 --> 00:32:45,400
Hard evidence.
643
00:32:45,400 --> 00:32:46,967
- Goddamn right
about hard evidence.
644
00:32:46,967 --> 00:32:49,267
I don't give a shit about
Cannon's murdered wife,
645
00:32:49,267 --> 00:32:50,533
'less I can see her.
646
00:32:50,533 --> 00:32:53,300
- She wasn't murdered,
at least not by me.
647
00:32:53,300 --> 00:32:56,167
- Jocelyn, I hear your cries.
648
00:32:57,233 --> 00:33:00,100
Show yourself to us.
649
00:33:01,067 --> 00:33:02,067
- What the hell?
650
00:33:02,900 --> 00:33:04,433
- I hear another voice.
651
00:33:06,833 --> 00:33:09,067
There's someone who
wants to talk to you.
652
00:33:11,067 --> 00:33:12,233
- Who wants to talk to me?
653
00:33:12,233 --> 00:33:15,500
- Someone you loved and lost.
654
00:33:15,500 --> 00:33:16,833
- It must be Grandmother.
655
00:33:16,833 --> 00:33:18,700
- Love, that's pretty strange.
656
00:33:31,500 --> 00:33:33,067
- Hello.
657
00:33:33,067 --> 00:33:34,500
It's me.
658
00:33:34,500 --> 00:33:36,433
I'm still here.
659
00:33:38,067 --> 00:33:39,133
- Who?
660
00:33:39,133 --> 00:33:40,300
- Your assistant.
661
00:33:41,500 --> 00:33:44,300
- Yes, but, my assistant
and then, what else?
662
00:33:44,300 --> 00:33:45,400
- The voice is fading.
663
00:33:46,900 --> 00:33:47,733
No.
664
00:33:49,400 --> 00:33:50,233
No.
665
00:33:51,100 --> 00:33:52,700
Your assistant--
666
00:33:52,700 --> 00:33:54,600
- Is he-- is he really dead?
667
00:33:54,600 --> 00:33:57,067
- Um, I'm right here, sir.
668
00:33:57,067 --> 00:34:02,067
- No, someone wants to talk
to your assistant over there.
669
00:34:18,333 --> 00:34:19,167
- Conall.
670
00:34:20,600 --> 00:34:22,100
I can talk to you again.
671
00:34:23,400 --> 00:34:26,367
I can sing to you
like I used to.
672
00:35:03,667 --> 00:35:04,733
- Jesus.
673
00:35:04,733 --> 00:35:06,100
- Keep it together, man.
674
00:35:06,100 --> 00:35:07,633
- Yeah, sorry.
675
00:35:17,200 --> 00:35:20,167
- I was pushed, by
some ghostly force.
676
00:35:25,233 --> 00:35:26,433
It's workin'.
677
00:35:26,433 --> 00:35:27,700
- Right, be quiet,
I want to see.
678
00:35:27,700 --> 00:35:30,800
- I didn't come here for
shitty old Irish songs.
679
00:35:30,800 --> 00:35:32,400
I wanna see something real.
680
00:35:33,600 --> 00:35:34,767
- Give her a chance,
lads, give her a chance!
681
00:35:34,767 --> 00:35:36,233
- Stop talking, everyone!
682
00:35:36,233 --> 00:35:39,067
- Your negative energy
has attracted bad spirits,
683
00:35:39,067 --> 00:35:40,200
come to torment you.
684
00:35:41,367 --> 00:35:43,400
- Nancy, I-- I'm not
feeling too good.
685
00:35:43,400 --> 00:35:44,333
I think we should leave.
686
00:35:45,533 --> 00:35:48,367
- There is a bat, a
giant bat, on the wall!
687
00:35:50,833 --> 00:35:52,667
Does anyone else see the bat?
688
00:35:52,667 --> 00:35:54,467
- Nancy, we shouldn't
have taken this job.
689
00:35:54,467 --> 00:35:56,267
Molloy shouldn't
have taken this job.
690
00:35:56,267 --> 00:35:58,300
- God, you look demented.
691
00:35:58,300 --> 00:35:59,200
Are you okay?
692
00:36:00,767 --> 00:36:02,300
Wait!
693
00:36:02,300 --> 00:36:03,767
I think I see the bat!
694
00:36:03,767 --> 00:36:05,567
- Why is everybody seeing bats?
695
00:36:05,567 --> 00:36:09,100
- Who knows what forms
our own demons take?
696
00:36:09,100 --> 00:36:11,133
- Well, maybe everyone
should just calm down
697
00:36:11,133 --> 00:36:14,100
until this thing passes,
whatever this silliness is.
698
00:36:14,100 --> 00:36:15,467
- Alvin .
699
00:36:15,467 --> 00:36:17,633
Anyone else see 'im?
700
00:36:17,633 --> 00:36:19,800
He's standing in the corner.
701
00:36:19,800 --> 00:36:22,200
I shot that bastard
dead over a card game,
702
00:36:23,100 --> 00:36:24,700
Charleston back in '70.
703
00:36:28,867 --> 00:36:30,700
You don't look
too happy with me.
704
00:36:35,233 --> 00:36:36,767
- Nancy!
705
00:36:36,767 --> 00:36:38,333
This is your grandmother.
706
00:36:39,500 --> 00:36:43,567
You are free to do
what you want to do.
707
00:36:43,567 --> 00:36:46,400
- That doesn't sound
like Grandmother.
708
00:36:47,333 --> 00:36:48,133
- No, Grandmother can't be here.
709
00:36:48,133 --> 00:36:49,067
I sang at her funeral.
710
00:36:50,267 --> 00:36:51,700
Oh no, wait, Grandmother's
ghost is here.
711
00:36:51,700 --> 00:36:52,733
Oh, yes.
712
00:36:53,933 --> 00:36:56,400
This is awful different
all the same, isn't it?
713
00:36:56,400 --> 00:36:59,367
- We have connected with
the spiritual world.
714
00:36:59,367 --> 00:37:00,300
Embrace it!
715
00:37:02,500 --> 00:37:03,500
- Good Lord!
716
00:37:05,833 --> 00:37:07,500
There's more of 'em.
717
00:37:07,500 --> 00:37:10,733
The men I killed, come to
take their vengeance on me
718
00:37:10,733 --> 00:37:13,667
while I'm in a wild
and unfamiliar land.
719
00:37:17,633 --> 00:37:19,267
- Does that dog live here?
720
00:37:19,267 --> 00:37:20,567
- Just stay calm!
721
00:37:20,567 --> 00:37:22,067
- Alvin!
722
00:37:22,067 --> 00:37:24,800
I only put you in the ground
on account of you cheated me!
723
00:37:26,067 --> 00:37:28,167
Had it come it, you
shit-sucking rider!
724
00:37:28,167 --> 00:37:29,067
Get back!
725
00:37:31,733 --> 00:37:33,400
Make this stop, you witch!
726
00:37:35,067 --> 00:37:36,333
- Oh, he's got a gun!
727
00:37:39,567 --> 00:37:41,200
I told you, check them all out!
728
00:37:41,200 --> 00:37:43,067
- I didn't put my hand
down his trousers, did I?
729
00:37:43,067 --> 00:37:44,267
- A bleedin' camera?
730
00:37:44,267 --> 00:37:46,933
- They dropped their ammo!
731
00:38:09,167 --> 00:38:10,733
- They're frauds, Molloy!
732
00:38:10,733 --> 00:38:11,567
Look!
733
00:38:17,667 --> 00:38:18,900
- That was the
third photographer
734
00:38:18,900 --> 00:38:20,267
that tried to catch
us out this year.
735
00:38:20,267 --> 00:38:22,767
- It's the worst
bleedin' invention goin'.
736
00:38:22,767 --> 00:38:24,767
- That was a strong dose, Aline.
737
00:38:24,767 --> 00:38:28,100
- Well, they can't say they
didn't get their money's worth.
738
00:38:36,700 --> 00:38:38,167
- You!
739
00:38:38,167 --> 00:38:39,067
You!
740
00:38:41,633 --> 00:38:42,800
Nancy, I saw--
741
00:38:44,633 --> 00:38:45,800
I saw him!
742
00:38:45,800 --> 00:38:46,967
- Saw who?
743
00:38:46,967 --> 00:38:47,800
- Vaudry! I saw him.
744
00:38:48,900 --> 00:38:50,533
He's not dead.
- Go, before we're shot!
745
00:38:50,533 --> 00:38:52,500
- Aren't you delighted we came?
746
00:38:52,500 --> 00:38:53,800
- Not really, no.
747
00:38:53,800 --> 00:38:55,300
- We must go, we
must go, we must go!
748
00:38:55,300 --> 00:38:57,500
I fear Bushrod's going to
shoot every last buck of us.
749
00:38:57,500 --> 00:38:59,700
- I never got a
photograph of the spirit!
750
00:38:59,700 --> 00:39:01,800
- Well, you're not bloody
going to get it now, are you?
751
00:39:03,067 --> 00:39:05,200
- Who's shootin' up
the bleedin' place?
752
00:39:05,200 --> 00:39:06,867
- Carruthers!
753
00:39:06,867 --> 00:39:09,067
Bring us home, right away!
754
00:39:14,267 --> 00:39:16,100
- Where's my goddamn album?
755
00:39:23,133 --> 00:39:24,867
Where's my album?
756
00:39:24,867 --> 00:39:26,767
Come back, you thieves!
757
00:39:28,067 --> 00:39:30,600
- Thieves, you say?
758
00:39:33,067 --> 00:39:35,400
One of you took their album.
759
00:39:38,600 --> 00:39:39,500
- I didn't.
760
00:39:40,367 --> 00:39:42,600
- Who did?
761
00:39:46,400 --> 00:39:48,167
- It's you, isn't it?
762
00:39:49,367 --> 00:39:50,200
- It is.
763
00:39:51,800 --> 00:39:56,067
- Well, can I just say,
sir, that I love your work?
764
00:40:14,200 --> 00:40:15,200
- Oh, hello.
765
00:40:17,400 --> 00:40:19,333
You, uh, you saw the...
766
00:40:22,333 --> 00:40:23,167
Yes.
767
00:40:26,500 --> 00:40:27,333
So strange.
768
00:40:29,567 --> 00:40:34,000
All the things you can see
in front of your eyes, eh?
769
00:41:00,400 --> 00:41:01,600
- Push over there, you.
770
00:41:01,600 --> 00:41:02,433
- I just .
771
00:41:02,433 --> 00:41:03,467
- Give over, will you?
772
00:41:05,900 --> 00:41:10,067
- I can see so many different
colors in front of my face.
773
00:41:10,067 --> 00:41:11,167
Can you see that?
774
00:41:11,167 --> 00:41:13,133
- No, like I can
see-- I can see two--
775
00:41:13,133 --> 00:41:16,600
I can see two-- everyone's
got two or three faces.
776
00:41:18,233 --> 00:41:19,600
- I can't stand listen to this.
777
00:41:19,600 --> 00:41:21,400
When do we get to
your house, Uncle?
778
00:41:21,400 --> 00:41:23,367
- Oh, no, no, no, Henry.
779
00:41:23,367 --> 00:41:25,467
You're not coming to
stay at my house, no.
780
00:41:33,067 --> 00:41:34,867
- He was there, he, he seen me.
781
00:41:34,867 --> 00:41:38,467
- Yes, very good,
sir, very good, yeah.
782
00:41:38,467 --> 00:41:41,133
Now, that's enough
excitement for one night.
783
00:41:41,133 --> 00:41:43,433
A good, sweet cup o' tea
now and you'll be grand.
784
00:41:43,433 --> 00:41:45,200
- Tea, tea!
785
00:41:45,200 --> 00:41:46,433
Yes.
786
00:41:46,433 --> 00:41:47,400
I'd love some tea,
thank you Carruthers.
787
00:41:47,400 --> 00:41:49,533
- Then go make it yourself.
788
00:41:49,533 --> 00:41:51,667
Will be back tomorrow
to check on youse.
789
00:41:51,667 --> 00:41:53,467
See if you're all still alive.
790
00:41:53,467 --> 00:41:54,733
- Bye-bye, Carruthers.
791
00:41:54,733 --> 00:41:56,700
Thanks for getting
us home safely.
792
00:41:56,700 --> 00:41:58,267
- Jesus, give me patience.
793
00:41:58,267 --> 00:42:00,533
- He's such a good
man, d'you know that?
794
00:42:01,700 --> 00:42:03,633
- I need-- I need
to get to my study.
795
00:42:03,633 --> 00:42:04,900
Take me to my study!
796
00:42:18,833 --> 00:42:20,433
- I saw him, Nancy.
797
00:42:20,433 --> 00:42:21,267
I saw him.
798
00:42:22,567 --> 00:42:23,700
- Who?
799
00:42:23,700 --> 00:42:25,767
- Vaudry, Vaudry was there.
800
00:42:25,767 --> 00:42:27,400
- Who is Vaudry?
801
00:42:29,067 --> 00:42:31,067
- He's my, my old...
802
00:42:32,400 --> 00:42:33,400
my old assistant.
803
00:42:34,867 --> 00:42:36,567
- And he's dead.
804
00:42:36,567 --> 00:42:37,967
You've seen a dead person.
805
00:42:39,300 --> 00:42:40,500
Have we been scared witless?
806
00:42:40,500 --> 00:42:42,733
Is that what's going on here?
807
00:42:42,733 --> 00:42:47,733
- Ah, that's how she does
it, the crafty bitch.
808
00:42:48,900 --> 00:42:49,967
She's poisoned us
with some manner
809
00:42:49,967 --> 00:42:51,900
of mind-altering concoction.
810
00:42:53,067 --> 00:42:55,367
That's what I said.
811
00:42:55,367 --> 00:42:56,267
I win the bet.
812
00:42:58,133 --> 00:43:00,167
- You're not dead, Vaudry.
813
00:43:02,100 --> 00:43:03,433
You're not dead.
814
00:43:09,267 --> 00:43:10,167
- Poor Uncle.
815
00:43:11,700 --> 00:43:13,067
I hope he had a good night.
816
00:43:16,833 --> 00:43:19,333
Because, I tell you this:
817
00:43:19,333 --> 00:43:20,967
I had a bloody great time.
818
00:43:20,967 --> 00:43:21,900
- That's it.
819
00:43:21,900 --> 00:43:23,100
I'm gonna die walkin' home.
820
00:43:24,267 --> 00:43:25,933
I'm gonna go wanderin'
for miles and miles
821
00:43:25,933 --> 00:43:27,467
and end up face
down in the Dodder,
822
00:43:27,467 --> 00:43:30,567
seein' moving statues and
all kinds of weird shite.
823
00:43:30,567 --> 00:43:33,400
- No, no, stay here, Molloy.
824
00:43:33,400 --> 00:43:36,067
You're in no fit state
to be out in the street,
825
00:43:36,067 --> 00:43:37,100
you poor boy.
826
00:43:39,733 --> 00:43:43,200
- I can't, me mother and me
sister would be worried, and...
827
00:43:44,833 --> 00:43:47,167
That feels good, doesn't it.
828
00:43:48,200 --> 00:43:50,633
- You're a very pleasant man.
829
00:43:52,267 --> 00:43:53,700
Do you know that?
830
00:43:56,833 --> 00:44:00,533
- But you've got a
fella, don't you?
831
00:44:00,533 --> 00:44:04,667
That Percy chap, he's, he
seems very dodgy, but...
832
00:44:06,867 --> 00:44:07,700
Alright.
833
00:44:08,900 --> 00:44:11,633
- A mildly diverting
distraction.
834
00:44:13,900 --> 00:44:14,733
And you?
835
00:44:18,267 --> 00:44:21,100
Why must you always
be so nervous?
836
00:44:23,267 --> 00:44:26,067
- I think you may have caught
my heart off guard, Nancy.
837
00:44:40,933 --> 00:44:41,767
- What?
838
00:44:42,933 --> 00:44:44,967
Can you see those faces?
839
00:44:46,767 --> 00:44:47,600
- Yeah.
840
00:45:59,200 --> 00:46:00,933
- Her employer
sent you this, sir.
841
00:46:02,433 --> 00:46:05,567
I'm not too happy that
we haven't found it yet.
842
00:46:05,567 --> 00:46:07,567
- We will.
843
00:46:09,067 --> 00:46:10,833
- We weren't as
discreet this evening
844
00:46:10,833 --> 00:46:12,500
as we previously have been.
845
00:46:15,067 --> 00:46:18,133
What I'm saying, sir, is
we need to be careful.
846
00:46:20,500 --> 00:46:22,500
- Get out.
58813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.