All language subtitles for Dark ses 2 episode 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,171 --> 00:00:09,130 [cheerful xylophone music] 2 00:00:10,380 --> 00:00:12,588 [Noah] I've seen you grow up. 3 00:00:15,921 --> 00:00:17,338 [breathing heavily] 4 00:00:17,421 --> 00:00:19,130 [Noah] Become a man. 5 00:00:21,296 --> 00:00:23,421 The whole cycle of your life. 6 00:00:24,171 --> 00:00:26,213 Time chose you. 7 00:00:29,005 --> 00:00:30,546 God chose you. 8 00:00:39,880 --> 00:00:42,880 Don't forget that we are your home now, too. 9 00:00:42,963 --> 00:00:44,838 No harm will come to you. 10 00:00:45,755 --> 00:00:47,421 We're watching over you. 11 00:00:50,921 --> 00:00:52,921 Time is always with you. 12 00:00:54,130 --> 00:00:55,671 Wherever you go. 13 00:00:56,838 --> 00:00:58,171 You carry it within. 14 00:00:59,421 --> 00:01:01,130 And it carries you. 15 00:01:05,421 --> 00:01:08,046 It sees and hears everything 16 00:01:08,796 --> 00:01:11,130 that you do and say. 17 00:01:11,921 --> 00:01:13,171 Tick, 18 00:01:13,880 --> 00:01:15,338 tock. 19 00:01:15,421 --> 00:01:17,213 Tick, tock. 20 00:01:21,005 --> 00:01:23,880 ["Goodbye" by Apparat plays] 21 00:01:23,963 --> 00:01:26,546 ♪ Fold out your hands ♪ 22 00:01:26,630 --> 00:01:29,296 ♪ Give me a sign ♪ 23 00:01:29,380 --> 00:01:32,130 ♪ Put down your lies ♪ 24 00:01:35,005 --> 00:01:37,671 ♪ Lay down next to me ♪ 25 00:01:37,755 --> 00:01:41,213 ♪ Don't listen when I scream ♪ 26 00:01:41,296 --> 00:01:44,963 ♪ Bury your doubts and fall asleep ♪ 27 00:01:45,046 --> 00:01:48,630 ♪ For neither ever ♪ 28 00:01:48,713 --> 00:01:51,463 ♪ Nor never ♪ 29 00:01:51,546 --> 00:01:54,088 ♪ Goodbye ♪ 30 00:01:56,380 --> 00:01:59,005 ♪ Neither ever ♪ 31 00:01:59,088 --> 00:02:01,546 ♪ Nor never ♪ 32 00:02:01,630 --> 00:02:05,255 ♪ Goodbye ♪ 33 00:02:07,338 --> 00:02:10,838 ♪ Neither ever ♪ 34 00:02:10,921 --> 00:02:13,088 ♪ Nor never ♪ 35 00:02:13,171 --> 00:02:16,255 ♪ Goodbye ♪ 36 00:02:18,463 --> 00:02:21,671 ♪ Goodbye ♪ 37 00:02:29,505 --> 00:02:33,213 ♪ Goodbye ♪ 38 00:02:44,838 --> 00:02:46,463 [breathing] 39 00:03:04,421 --> 00:03:06,421 [breathing heavily] 40 00:03:12,796 --> 00:03:14,463 [quiet moaning] 41 00:03:16,546 --> 00:03:18,296 [laughing] 42 00:03:25,088 --> 00:03:27,088 [both laughing] 43 00:03:29,296 --> 00:03:30,296 [door opens] 44 00:03:33,171 --> 00:03:35,630 Claudia. You haven't left? 45 00:03:35,713 --> 00:03:37,880 I... I forgot the milk money. 46 00:03:39,463 --> 00:03:41,546 - If that's all right I'll... - Wait. 47 00:03:47,796 --> 00:03:49,588 Buy yourself a sweet, too. 48 00:03:52,880 --> 00:03:54,380 Thank you. 49 00:03:59,505 --> 00:04:00,921 Oh, God. 50 00:04:02,671 --> 00:04:04,505 Maybe she didn't notice? 51 00:04:05,130 --> 00:04:08,463 Don't worry about it. Every family hides something. 52 00:04:18,546 --> 00:04:20,213 Where are you going? 53 00:04:20,296 --> 00:04:21,880 Nowhere special. 54 00:04:24,630 --> 00:04:26,713 I just have a few things to do. 55 00:04:40,421 --> 00:04:41,921 You're beautiful. 56 00:04:43,505 --> 00:04:44,671 [chuckles softly] 57 00:04:49,546 --> 00:04:51,338 [laughs] 58 00:05:04,463 --> 00:05:06,671 JUNE 23, 1954 59 00:05:06,755 --> 00:05:08,588 FOUR DAYS UNTIL THE APOCALYPSE 60 00:05:08,671 --> 00:05:10,421 [door opening] 61 00:05:11,213 --> 00:05:12,505 [door closes] 62 00:05:14,505 --> 00:05:16,505 [eerie music] 63 00:05:23,505 --> 00:05:25,255 [footsteps approaching] 64 00:05:31,130 --> 00:05:32,463 Helge? 65 00:05:41,130 --> 00:05:43,130 [gasping softly] 66 00:05:50,838 --> 00:05:52,255 [crying softly] 67 00:05:54,880 --> 00:05:57,505 "And when we know that he hears us, whatever we ask, 68 00:05:57,588 --> 00:06:00,338 we know that we will receive what we asked of him." 69 00:06:00,421 --> 00:06:03,880 Nothing is lost from his sight. He returns everything. 70 00:06:10,505 --> 00:06:15,588 [police chief] Seven months later and we have no clue who this monster is. 71 00:06:16,630 --> 00:06:18,338 Why hasn't he revealed 72 00:06:19,046 --> 00:06:21,130 his identity by this point? 73 00:06:26,880 --> 00:06:30,255 Why has no one come looking for him? 74 00:06:30,338 --> 00:06:33,130 Makes you wonder how some people live. 75 00:06:33,921 --> 00:06:35,713 Almost like ghosts. 76 00:06:37,630 --> 00:06:39,005 Egon? 77 00:06:46,546 --> 00:06:48,421 Can I ask you a question? 78 00:06:53,796 --> 00:06:55,630 Your wife and you, 79 00:06:56,255 --> 00:06:57,921 are things still... 80 00:06:59,296 --> 00:07:01,046 I mean, do you still... 81 00:07:01,130 --> 00:07:02,296 Often? 82 00:07:04,296 --> 00:07:05,796 No, at all. 83 00:07:07,213 --> 00:07:08,630 Oh, my. 84 00:07:10,213 --> 00:07:13,338 You're pretty old-fashioned for such a big boy. 85 00:07:19,046 --> 00:07:20,546 Listen, Egon. 86 00:07:26,630 --> 00:07:29,630 You've got to let off some steam, hmm? 87 00:07:30,130 --> 00:07:33,463 Marriage isn't really the way they say it is. 88 00:07:34,630 --> 00:07:38,380 You have kids and become different people. 89 00:07:38,963 --> 00:07:41,630 It's like she's married to the brats. 90 00:07:42,296 --> 00:07:44,213 That's the way nature intended it. 91 00:07:45,005 --> 00:07:46,588 But, out there, 92 00:07:47,255 --> 00:07:50,088 there are still plenty of tender buds to be plucked. 93 00:07:50,796 --> 00:07:51,796 [door opens] 94 00:07:52,880 --> 00:07:55,755 - The boy, they found him! - They found who? 95 00:07:56,380 --> 00:07:58,838 The Doppler kid. Helge Doppler. 96 00:07:59,838 --> 00:08:02,505 - Did they find his body? - No, the kid's fine. 97 00:08:02,588 --> 00:08:06,255 He just walked in through the front door as if nothing had happened. 98 00:08:06,338 --> 00:08:08,255 [dismal music] 99 00:08:10,338 --> 00:08:12,338 [young Claudia] Do you like your mother? 100 00:08:12,421 --> 00:08:16,546 My mother's strange sometimes. She acts like I don't understand anything. 101 00:08:17,671 --> 00:08:20,171 When I have kids I'll be different. 102 00:08:23,046 --> 00:08:26,421 Why don't you talk about what it was like where you're from? 103 00:08:26,505 --> 00:08:28,588 Before you moved to Winden. 104 00:08:29,713 --> 00:08:31,588 My mom was sad all the time. 105 00:08:32,213 --> 00:08:34,046 I lived in a home. 106 00:08:35,046 --> 00:08:38,463 She doesn't like talking about it, so I don't either. 107 00:08:38,546 --> 00:08:41,046 Do you have any family other than your mother? 108 00:08:41,755 --> 00:08:43,505 My mom has a brother. 109 00:08:44,171 --> 00:08:46,046 But I think they hate each other. 110 00:08:46,671 --> 00:08:49,046 Do you think she's happy here? 111 00:09:00,921 --> 00:09:02,546 How about now? 112 00:09:35,713 --> 00:09:38,255 - [banging] - [Regina] Where the hell is The Ghosts? 113 00:09:40,463 --> 00:09:42,630 - Have you seen my book around? - Which book? 114 00:09:42,713 --> 00:09:44,130 The Ghosts! 115 00:09:46,130 --> 00:09:49,338 You don't have to stare at me like that. I know I'm late. 116 00:09:52,713 --> 00:09:55,338 - Did you leave it here? - No, I uh... 117 00:09:57,130 --> 00:09:59,255 I mean, I thought... 118 00:10:00,046 --> 00:10:03,463 maybe you can skip school today and we can go do something nice. 119 00:10:04,380 --> 00:10:08,046 I was thinking we haven't done anything together in quite some time. 120 00:10:09,255 --> 00:10:12,630 I have a history test, and later I was going to go for a swim. 121 00:10:14,588 --> 00:10:16,046 Okay, another time. 122 00:10:18,755 --> 00:10:20,171 Regina, wait! 123 00:10:35,880 --> 00:10:38,546 I like the way you wear your hair now. 124 00:10:39,671 --> 00:10:42,130 It makes you look... so adult. 125 00:10:46,796 --> 00:10:48,046 Thank you. 126 00:10:51,088 --> 00:10:53,838 I'm out of time. I have to go. 127 00:10:57,296 --> 00:10:58,463 [door opens] 128 00:10:59,713 --> 00:11:00,755 [door closes] 129 00:11:09,088 --> 00:11:10,463 Time... 130 00:11:11,880 --> 00:11:14,088 [mysterious music] 131 00:11:23,255 --> 00:11:24,963 A JOURNEY THROUGH TIME 132 00:11:29,171 --> 00:11:30,838 FOR CLAUDIA FROM HELGE 133 00:11:30,921 --> 00:11:32,463 [dismal music] 134 00:11:33,421 --> 00:11:36,963 ["Pleasure To Kill" by Kreator plays] 135 00:11:45,463 --> 00:11:48,796 "My only aim is to take many lives. 136 00:11:50,630 --> 00:11:52,838 The more the better I feel." 137 00:11:56,546 --> 00:11:58,505 [footsteps approaching] 138 00:12:07,255 --> 00:12:11,213 - Good day, Mrs. Doppler. - I spoke with your colleagues at length. 139 00:12:12,713 --> 00:12:15,171 Could I ask Helge a few questions? 140 00:12:15,963 --> 00:12:18,213 Since returning, Helge has not spoken. 141 00:12:25,380 --> 00:12:27,588 I think there's something wrong with my boy. 142 00:12:28,796 --> 00:12:30,421 It wouldn't take long. 143 00:12:49,755 --> 00:12:51,088 [Egon] Helge. 144 00:12:53,796 --> 00:12:55,421 Do you remember me? 145 00:12:58,130 --> 00:12:59,755 I'm Claudia's father. 146 00:13:09,005 --> 00:13:12,171 Maybe you could tell me where you were all this time. 147 00:13:13,963 --> 00:13:15,463 And who with? 148 00:13:17,630 --> 00:13:19,546 Who did that to you? 149 00:13:21,380 --> 00:13:24,046 The inspector asked you a question. 150 00:13:26,213 --> 00:13:28,380 Just talk, for God's sake! 151 00:13:35,796 --> 00:13:37,713 [suspenseful ticking] 152 00:13:40,713 --> 00:13:43,963 [Claudia] I just wanted to see how you were doing. 153 00:13:47,088 --> 00:13:49,838 This could sound a little strange, but... 154 00:13:54,463 --> 00:13:56,213 last year, this book... 155 00:13:58,046 --> 00:14:00,421 - Why was it important I get it? - I... 156 00:14:01,588 --> 00:14:03,005 I figured 157 00:14:04,130 --> 00:14:07,005 you might be the only one who could understand me. 158 00:14:07,630 --> 00:14:09,630 [breathing heavily] 159 00:14:12,380 --> 00:14:13,796 Time... 160 00:14:14,671 --> 00:14:16,338 is always with you. 161 00:14:16,421 --> 00:14:18,130 Wherever you go. 162 00:14:19,880 --> 00:14:23,046 You carry it within, and it carries you. 163 00:14:23,630 --> 00:14:26,546 It sees and hears everything you do, 164 00:14:26,630 --> 00:14:28,005 and say. 165 00:14:29,380 --> 00:14:30,796 I don't understand. 166 00:14:31,713 --> 00:14:33,130 He said... 167 00:14:35,046 --> 00:14:38,963 it's a struggle between good and evil, between light and dark. 168 00:14:39,380 --> 00:14:42,630 And that the travelers could undo everything that occurs. 169 00:14:43,963 --> 00:14:47,463 And if we succeed, none of it happens. 170 00:14:48,880 --> 00:14:50,380 Who said that to you? 171 00:14:50,463 --> 00:14:51,838 Noah. 172 00:14:53,880 --> 00:14:55,380 Who's Noah? 173 00:14:55,463 --> 00:14:57,171 [dismal music] 174 00:14:57,921 --> 00:15:01,296 [quietly] You are never to trust him. Newer! You understand? 175 00:15:01,380 --> 00:15:02,796 Never! 176 00:15:03,963 --> 00:15:05,171 [Claudia] Helge! 177 00:15:05,796 --> 00:15:07,546 [fearful gasps] 178 00:15:08,005 --> 00:15:09,838 [quietly] I'm sorry. 179 00:15:10,963 --> 00:15:12,963 I never wanted all this. 180 00:15:17,005 --> 00:15:18,213 Tick, 181 00:15:19,171 --> 00:15:20,380 tock. 182 00:15:21,088 --> 00:15:22,380 Tick, 183 00:15:22,463 --> 00:15:23,463 tock. 184 00:15:23,546 --> 00:15:25,380 [dismal music] 185 00:15:25,463 --> 00:15:27,296 [bell tolls] 186 00:16:23,130 --> 00:16:24,963 [Claudia] Did anyone see you? 187 00:16:26,171 --> 00:16:28,213 They sent Helge to return today. 188 00:16:30,588 --> 00:16:32,630 Noah's also returned. 189 00:16:33,630 --> 00:16:35,130 I'm not afraid of him. 190 00:16:36,130 --> 00:16:40,088 - You carry the same blood. - You can't chose your family. 191 00:16:40,171 --> 00:16:42,463 Denying your blood means true freedom. 192 00:16:42,546 --> 00:16:44,255 You said so yourself. 193 00:16:45,755 --> 00:16:49,088 Yes, but our entire lives are defined by our family. 194 00:16:50,213 --> 00:16:51,755 Sic mundus... 195 00:16:53,421 --> 00:16:55,713 They are preparing the next cycle. 196 00:16:57,046 --> 00:16:58,130 In four days. 197 00:16:59,671 --> 00:17:01,921 Your brother is a blind fool. 198 00:17:03,046 --> 00:17:07,296 All the suffering he causes people... But it will come to an end. 199 00:17:10,838 --> 00:17:12,463 You must give me this. 200 00:17:12,880 --> 00:17:15,088 Not yet. There is still time. 201 00:17:27,671 --> 00:17:28,713 Today? 202 00:17:35,588 --> 00:17:37,296 I wanted to thank you. 203 00:17:38,255 --> 00:17:39,671 For everything. 204 00:17:45,255 --> 00:17:47,671 My mother loves you. Did you know? 205 00:17:48,755 --> 00:17:51,713 She will make you very happy if you let her. 206 00:18:23,130 --> 00:18:25,130 [store bell jingles] 207 00:18:36,796 --> 00:18:39,380 Are you... H.G. Tannhaus? 208 00:18:42,713 --> 00:18:44,588 Heterochromia. 209 00:18:45,671 --> 00:18:47,421 One blue eye 210 00:18:48,796 --> 00:18:50,588 and one brown one. 211 00:18:56,046 --> 00:18:58,171 Did you write this book? 212 00:18:59,671 --> 00:19:02,338 I wondered when this day would arrive. 213 00:19:05,088 --> 00:19:07,005 When we would meet again. 214 00:19:08,171 --> 00:19:09,963 I don't even know you. 215 00:19:10,671 --> 00:19:12,505 But I know you. 216 00:19:15,255 --> 00:19:17,130 It's an endless cycle. 217 00:19:23,838 --> 00:19:25,546 [police chief] Peculiar. 218 00:19:26,463 --> 00:19:27,838 And he didn't speak? 219 00:19:30,130 --> 00:19:31,838 What do you make of all this? 220 00:19:32,796 --> 00:19:35,380 He just turns up out of nowhere? 221 00:19:35,838 --> 00:19:37,171 I wonder 222 00:19:37,755 --> 00:19:39,963 if the two things aren't connected. 223 00:19:43,171 --> 00:19:46,630 The killings of those children and the Doppler boy. 224 00:19:46,713 --> 00:19:48,380 How could he have done it? 225 00:19:49,505 --> 00:19:51,546 He's been locked up for half a year. 226 00:19:53,380 --> 00:19:55,421 He didn't act alone. 227 00:19:56,213 --> 00:20:00,921 - You think an accomplice? - Let's question the psycho once more. 228 00:20:02,796 --> 00:20:04,588 Maybe he'll talk now. 229 00:20:08,213 --> 00:20:09,921 An accomplice... 230 00:20:10,005 --> 00:20:11,171 Yeah. 231 00:20:13,130 --> 00:20:14,255 [door opens] 232 00:20:15,630 --> 00:20:16,755 [door closes] 233 00:20:19,255 --> 00:20:21,963 CLOSED PSYCHIATRIC WARD 3 234 00:20:22,046 --> 00:20:23,796 [distant screaming] 235 00:20:31,171 --> 00:20:33,588 I want to know what all of this means. 236 00:20:38,421 --> 00:20:40,046 Those lyrics. 237 00:20:40,963 --> 00:20:44,671 You said these exact words to me in 1953. 238 00:20:45,338 --> 00:20:46,880 But this record 239 00:20:47,588 --> 00:20:50,255 was only released last year. 240 00:20:58,338 --> 00:21:00,046 And you said 241 00:21:01,630 --> 00:21:03,796 you had a son yourself. 242 00:21:04,921 --> 00:21:07,630 Why were those the children you murdered? 243 00:21:09,838 --> 00:21:11,921 I didn't kill the children. 244 00:21:14,046 --> 00:21:15,838 I wanted to save them. 245 00:21:24,755 --> 00:21:27,046 You said before I was dying. 246 00:21:28,546 --> 00:21:30,963 How in the world did you know I had cancer? 247 00:21:42,880 --> 00:21:44,588 The white devil. 248 00:21:46,796 --> 00:21:48,588 Do you know who that is? 249 00:21:51,005 --> 00:21:53,213 You're as deranged as I am. 250 00:21:59,671 --> 00:22:03,171 But why did you never tell us who you are? 251 00:22:04,171 --> 00:22:05,296 Who are you? 252 00:22:10,213 --> 00:22:11,505 Ulrich. 253 00:22:12,463 --> 00:22:14,005 Ulrich Nielsen. 254 00:22:17,296 --> 00:22:19,255 And I come from the future. 255 00:22:21,671 --> 00:22:25,171 [Tannhaus] I am what you might call a fraud. 256 00:22:29,796 --> 00:22:32,963 Have you ever heard the term "bootstrap paradox"? 257 00:22:34,338 --> 00:22:35,463 No. 258 00:22:36,046 --> 00:22:38,713 Well, in a bootstrap paradox 259 00:22:39,463 --> 00:22:41,088 an artifact, 260 00:22:41,796 --> 00:22:43,338 or any information, 261 00:22:43,421 --> 00:22:47,130 is sent back to the past from the future. 262 00:22:47,713 --> 00:22:52,505 And this, in turn, creates an infinite cycle 263 00:22:52,588 --> 00:22:57,088 in which the artifact doesn't have a real origin anymore. 264 00:22:57,171 --> 00:22:58,796 It exists 265 00:23:00,130 --> 00:23:02,546 without ever having been created. 266 00:23:02,880 --> 00:23:06,171 To put it simply, this book 267 00:23:06,255 --> 00:23:08,588 has traveled back through time. 268 00:23:09,171 --> 00:23:11,963 It found me 269 00:23:12,046 --> 00:23:14,796 before I even wrote it. 270 00:23:16,630 --> 00:23:18,838 [Tannhaus] It's all a question of origin. 271 00:23:19,755 --> 00:23:23,296 Where is the beginning? When is the beginning? 272 00:23:23,380 --> 00:23:25,796 Is there a beginning at all? 273 00:23:28,338 --> 00:23:31,588 The world is full of such paradoxes. 274 00:23:31,671 --> 00:23:35,046 We simply choose to ignore them most of the time. 275 00:23:36,671 --> 00:23:38,921 [guard] Good luck. This one doesn't talk. 276 00:23:39,588 --> 00:23:40,921 To anybody. 277 00:23:41,380 --> 00:23:43,755 I don't think you'll get anything out of him. 278 00:24:03,463 --> 00:24:04,588 Hello? 279 00:24:06,005 --> 00:24:08,130 [dismal music] 280 00:24:08,213 --> 00:24:09,880 My name is Tiedemann. 281 00:24:11,505 --> 00:24:13,921 Egon Tiedemann. Do you remember me? 282 00:24:14,546 --> 00:24:16,380 I arrested you last year. 283 00:24:18,171 --> 00:24:22,046 I... I have a few questions I'd like to ask you. 284 00:24:25,546 --> 00:24:27,963 The Doppler kid is home again. 285 00:24:32,630 --> 00:24:35,380 I want to know where Helge was taken. 286 00:24:36,963 --> 00:24:38,671 Do you have an accomplice? 287 00:24:39,546 --> 00:24:41,338 If you would talk now 288 00:24:41,963 --> 00:24:44,296 it could very well help your situation. 289 00:24:47,046 --> 00:24:49,005 [guard] It's the medication. 290 00:24:49,880 --> 00:24:51,296 We have to sedate him. 291 00:24:52,338 --> 00:24:54,963 Has he given you his name yet? 292 00:24:56,130 --> 00:24:57,838 Not that I know of. 293 00:25:18,380 --> 00:25:20,213 [door locking] 294 00:25:21,880 --> 00:25:24,130 [quietly] I am Ulrich Nielsen. 295 00:25:24,213 --> 00:25:25,963 MADS NIELSEN (12) MISSING FOR A WEEK 296 00:25:26,046 --> 00:25:29,005 MADS NIELSEN CASE: POLICE IN DARK WINDEN BOY VANISHES WITHOUT A TRACE 297 00:25:33,338 --> 00:25:36,046 REFERENCE FILE KAHNWALD, MICHAEL 298 00:25:38,796 --> 00:25:40,005 INTERVIEW TRANSCRIPT 299 00:25:40,130 --> 00:25:41,630 "Name unknown. 300 00:25:42,296 --> 00:25:44,088 Age: nine to 11. 301 00:25:44,171 --> 00:25:48,046 Claims that his father is Ulrich Nielsen." 302 00:25:50,546 --> 00:25:52,546 [Tannhaus] Don't you want to tell me 303 00:25:52,630 --> 00:25:54,630 why you are really here? 304 00:25:55,838 --> 00:25:57,963 You want to know how it all works. 305 00:25:58,546 --> 00:26:00,088 How do you know that? 306 00:26:00,671 --> 00:26:05,130 She told me that you would eventually turn up here. 307 00:26:05,755 --> 00:26:08,130 And that I should explain the device to you. 308 00:26:08,713 --> 00:26:11,671 That was... what you said. 309 00:26:12,088 --> 00:26:14,213 Your future self, that is. 310 00:26:14,921 --> 00:26:17,880 The paradox is that just a short while ago 311 00:26:17,963 --> 00:26:21,505 I wouldn't have been able to explain any of this to you. 312 00:26:21,588 --> 00:26:23,046 But last year 313 00:26:23,130 --> 00:26:25,588 someone explained it quite clearly to me. 314 00:26:25,671 --> 00:26:27,296 It was another... 315 00:26:27,963 --> 00:26:29,796 time traveler. 316 00:26:30,963 --> 00:26:33,296 I think she knew already. 317 00:26:34,005 --> 00:26:38,296 She knew how everything would happen, 318 00:26:38,380 --> 00:26:40,005 until this very moment. 319 00:26:40,671 --> 00:26:43,380 She knew that you would come here 320 00:26:43,463 --> 00:26:46,421 so I could explain to you, and therefore her, 321 00:26:47,630 --> 00:26:49,755 how the device works. 322 00:26:58,130 --> 00:26:59,963 [Mrs. Doppler] He seems so strange to me. 323 00:27:00,421 --> 00:27:03,546 He's empty inside, as if he's just a shell. 324 00:27:06,296 --> 00:27:10,838 I mean, he never was the brightest child, but now you would think he was stupid. 325 00:27:12,046 --> 00:27:13,713 He frightens me. 326 00:27:14,838 --> 00:27:18,505 And with Bernd gone I don't really know how to handle the situation. 327 00:27:19,796 --> 00:27:22,880 [whispering] Perhaps he's possessed by the devil. 328 00:27:22,963 --> 00:27:26,880 Please take a look at him and tell me everything is all right. 329 00:27:28,463 --> 00:27:30,380 And he still hasn't spoken? 330 00:27:40,671 --> 00:27:44,255 Helge, come downstairs. There's someone here to speak with you. 331 00:28:00,255 --> 00:28:02,255 [quiet, unsettling music] 332 00:28:08,463 --> 00:28:10,213 Time is always with you. 333 00:28:10,630 --> 00:28:12,463 Wherever you go. 334 00:28:13,380 --> 00:28:14,963 You carry it within you, 335 00:28:15,046 --> 00:28:16,713 and it carries you. 336 00:28:17,380 --> 00:28:20,880 It sees and hears everything you do and say. 337 00:28:25,755 --> 00:28:28,130 Your mother is worried about you. 338 00:28:30,463 --> 00:28:33,171 Shall we show her there's no reason to be? 339 00:28:38,338 --> 00:28:41,005 I'd like you to read something for me. 340 00:28:42,380 --> 00:28:43,921 Would you do that? 341 00:28:46,713 --> 00:28:48,255 "You are my shield, 342 00:28:49,546 --> 00:28:50,630 my protection. 343 00:28:51,630 --> 00:28:53,921 I hope for your word." 344 00:28:55,505 --> 00:28:57,421 [eerie music] 345 00:28:58,671 --> 00:29:00,046 He can speak! 346 00:29:02,630 --> 00:29:04,630 [Noah] Give him some time. 347 00:29:05,380 --> 00:29:08,421 I'm sure he's just choosing his words with great care. 348 00:29:10,338 --> 00:29:11,588 You can keep that. 349 00:29:12,755 --> 00:29:14,463 Won't you stay a while? 350 00:29:15,046 --> 00:29:17,046 [dismal music] 351 00:29:22,213 --> 00:29:23,796 He has returned... 352 00:29:28,296 --> 00:29:29,546 to his mother's arms. 353 00:29:32,713 --> 00:29:34,421 He is a miracle. 354 00:29:35,588 --> 00:29:37,338 Never forget that. 355 00:29:46,796 --> 00:29:48,713 [Ines] So what are you doing here? 356 00:29:49,255 --> 00:29:53,130 I'm trying to fill in some holes 357 00:29:53,213 --> 00:29:55,880 in just a few of my old case files. 358 00:29:56,296 --> 00:29:58,130 For the sake of closure. 359 00:30:00,380 --> 00:30:02,963 May I speak with the child? 360 00:30:05,796 --> 00:30:07,421 Michael is sleeping. 361 00:30:08,421 --> 00:30:09,880 In the day? 362 00:30:10,588 --> 00:30:12,338 He isn't feeling well. 363 00:30:12,421 --> 00:30:15,880 Has Michael mentioned anything at all about his family? 364 00:30:19,755 --> 00:30:21,796 Michael wants to let all of that go. 365 00:30:23,505 --> 00:30:25,380 He has a new life now. 366 00:30:32,130 --> 00:30:35,213 Has he said their names or spoken about them at all? 367 00:30:36,255 --> 00:30:37,838 First names? 368 00:30:37,921 --> 00:30:39,380 Nicknames? 369 00:30:42,421 --> 00:30:44,171 The name Ulrich? 370 00:30:44,713 --> 00:30:47,213 He hasn't ever said that to you either? 371 00:30:50,588 --> 00:30:51,630 [sighs] 372 00:30:57,630 --> 00:30:59,213 What about... 373 00:31:00,921 --> 00:31:03,630 any mention of a white devil? 374 00:31:05,005 --> 00:31:06,005 No! 375 00:31:06,838 --> 00:31:10,338 I don't understand the reason for all of these questions. 376 00:31:11,838 --> 00:31:14,755 Is it all right if I spoke with him tomorrow? 377 00:31:18,671 --> 00:31:20,505 - Yeah. - All right, then. 378 00:31:21,755 --> 00:31:24,130 If you can think of anything else 379 00:31:25,255 --> 00:31:27,463 give me a phone call. 380 00:31:31,796 --> 00:31:33,130 Good. 381 00:31:36,005 --> 00:31:38,005 [oppressive music] 382 00:31:46,921 --> 00:31:48,546 SLEEPING PILLS 383 00:31:50,546 --> 00:31:52,255 [clears throat] I, um... 384 00:31:53,005 --> 00:31:55,546 I've been having trouble sleeping lately. 385 00:31:56,796 --> 00:31:57,921 I have bad dreams. 386 00:31:59,921 --> 00:32:01,630 One other thing. 387 00:32:03,421 --> 00:32:06,046 Do you have a photo of the boy? 388 00:32:06,796 --> 00:32:08,463 Just for the file. 389 00:32:18,130 --> 00:32:20,505 [clears throat] Just for the file, right? 390 00:32:27,296 --> 00:32:28,838 Just for the file. 391 00:32:33,255 --> 00:32:35,921 [door opens and closes] 392 00:32:37,630 --> 00:32:39,546 [dismal music] 393 00:32:56,088 --> 00:32:57,838 [Noah] What are you doing here? 394 00:33:01,963 --> 00:33:03,921 Did Claudia send you? 395 00:33:08,546 --> 00:33:11,630 If you think Adam will take you back, you're wrong. 396 00:33:12,255 --> 00:33:14,088 You've chosen your side. 397 00:33:15,130 --> 00:33:17,213 There is no salvation for you. 398 00:33:21,671 --> 00:33:23,671 I know where the last pages are. 399 00:33:24,588 --> 00:33:27,463 And I know how long Adam's been looking for them. 400 00:33:28,088 --> 00:33:31,255 Don't you think he'd do whatever it takes to get them? 401 00:33:31,338 --> 00:33:33,088 I don't believe you. 402 00:33:36,421 --> 00:33:38,880 She would never have told you where they are. 403 00:33:41,671 --> 00:33:43,380 [Agnes] Claudia has them. 404 00:33:57,463 --> 00:34:00,796 In return, I want you to tell Adam that I wish to come back. 405 00:34:00,880 --> 00:34:02,921 Before the new cycle begins. 406 00:34:04,296 --> 00:34:05,713 You'd forsake her? 407 00:34:09,421 --> 00:34:13,171 Surely you can't hate your own sister the way you hate her. 408 00:34:16,296 --> 00:34:18,213 [dismal music] 409 00:34:23,505 --> 00:34:26,213 You might consider it an offering of peace. 410 00:34:56,046 --> 00:34:57,505 [knocking at door] 411 00:35:00,213 --> 00:35:01,463 Yeah. 412 00:35:04,963 --> 00:35:07,296 There's someone here to see you. 413 00:35:07,755 --> 00:35:09,171 Oh, all right. 414 00:35:12,463 --> 00:35:13,796 You can go in. 415 00:35:15,880 --> 00:35:17,130 [door closes] 416 00:35:35,671 --> 00:35:37,380 Can I help you? 417 00:35:44,588 --> 00:35:46,963 One brown eye and one blue eye. 418 00:35:49,130 --> 00:35:50,338 That is rare. 419 00:35:51,838 --> 00:35:53,380 Like my daughter. 420 00:35:54,505 --> 00:35:56,630 You're much too good a person. 421 00:35:58,088 --> 00:36:00,046 Like you have always been. 422 00:36:02,338 --> 00:36:04,421 The world doesn't deserve you. 423 00:36:09,130 --> 00:36:10,755 Excuse me, but... 424 00:36:12,296 --> 00:36:13,838 do I know you? 425 00:36:15,963 --> 00:36:18,421 I am here because I have to tell you something. 426 00:36:20,755 --> 00:36:22,338 Forgive me. 427 00:36:26,463 --> 00:36:28,130 Forgive you for what? 428 00:36:29,630 --> 00:36:30,963 Everything. 429 00:36:33,296 --> 00:36:35,338 You never deserved any of this. 430 00:36:39,588 --> 00:36:42,380 But sometimes the good ones get hit the hardest. 431 00:36:44,213 --> 00:36:46,130 [mysterious music] 432 00:36:47,338 --> 00:36:48,963 I don't understand. 433 00:36:51,213 --> 00:36:53,171 You will one day. 434 00:36:55,296 --> 00:36:57,296 And I want you to know 435 00:36:58,463 --> 00:37:00,296 that I'm incredibly sorry 436 00:37:00,380 --> 00:37:03,171 that things happened the way they happened. 437 00:37:08,255 --> 00:37:11,546 Either you tell me what this is all about right now 438 00:37:12,546 --> 00:37:14,463 or please leave my office. 439 00:37:22,755 --> 00:37:24,713 I truly am sorry. 440 00:37:27,463 --> 00:37:29,380 [eerie music] 441 00:37:31,880 --> 00:37:34,505 [breathing heavily] 442 00:37:47,921 --> 00:37:50,380 I've been trying to reach you all day. 443 00:37:50,838 --> 00:37:53,755 The gentlemen from the press waited for over an hour. 444 00:37:54,630 --> 00:37:55,630 And... 445 00:37:56,255 --> 00:37:57,463 - And? - Um... 446 00:37:57,546 --> 00:37:59,921 I rescheduled the meeting for 10:30 tomorrow. 447 00:38:00,005 --> 00:38:03,463 After that you have a meeting with the union representatives. 448 00:38:06,380 --> 00:38:07,755 Cancel all appointments. 449 00:38:10,213 --> 00:38:12,255 One more thing. Your father... 450 00:38:13,713 --> 00:38:15,088 He's here. 451 00:38:17,171 --> 00:38:18,880 I didn't know where to put him. 452 00:38:37,213 --> 00:38:38,963 What are you doing here? 453 00:38:39,921 --> 00:38:41,713 Why didn't you call ahead? 454 00:38:44,505 --> 00:38:48,046 I wanted to talk to you. It won't take very long. 455 00:38:48,130 --> 00:38:52,463 Right now is a really bad time. You can't just show up here unannounced. 456 00:38:52,546 --> 00:38:56,213 Set up an appointment with my secretary that suits us both. 457 00:38:57,421 --> 00:38:58,963 Next week, maybe. 458 00:38:59,046 --> 00:39:00,463 I have cancer. 459 00:39:06,005 --> 00:39:07,421 Prostate. 460 00:39:09,713 --> 00:39:12,130 I didn't want to worry you. 461 00:39:13,963 --> 00:39:16,046 But the cancer is spreading. 462 00:39:17,130 --> 00:39:18,880 And I thought 463 00:39:19,630 --> 00:39:21,713 it's best that you know. 464 00:39:23,463 --> 00:39:24,671 I... 465 00:39:28,630 --> 00:39:30,796 I don't know what to say to you. 466 00:39:31,296 --> 00:39:32,713 It's okay. 467 00:39:34,421 --> 00:39:36,713 I just wanted you to be informed. 468 00:39:38,005 --> 00:39:39,838 I'll be on my way. 469 00:39:41,255 --> 00:39:43,921 I'm sure you have plenty of work to do here. 470 00:39:47,380 --> 00:39:48,796 Papa. 471 00:40:03,546 --> 00:40:05,671 [gloomy music] 472 00:40:15,755 --> 00:40:18,713 - You're finally back. - Yes, my princess know-it-all. 473 00:40:20,796 --> 00:40:22,296 Where's Mama? 474 00:40:44,505 --> 00:40:46,171 You look kind of sad. 475 00:40:50,255 --> 00:40:52,630 I have a secret. Think you can keep it? 476 00:40:59,838 --> 00:41:01,921 I believe I saw a witch today. 477 00:41:02,671 --> 00:41:04,921 - There are no witches. - Yes, there are. 478 00:41:05,588 --> 00:41:06,963 This one is real. 479 00:41:09,296 --> 00:41:10,963 What did she look like? 480 00:41:12,630 --> 00:41:14,380 Long white hair. 481 00:41:15,130 --> 00:41:16,755 Like in the books. 482 00:41:17,546 --> 00:41:19,005 And what did she say? 483 00:41:22,130 --> 00:41:24,171 That she was sorry. 484 00:41:26,671 --> 00:41:29,171 That doesn't sound like a witch. 485 00:41:32,630 --> 00:41:36,088 Well how would you know that? You've never seen one. 486 00:41:39,463 --> 00:41:40,963 Those for Mom? 487 00:41:46,630 --> 00:41:48,088 Yeah. 488 00:41:51,171 --> 00:41:55,005 You're much too good a person, Papa. The world doesn't deserve you. 489 00:41:56,296 --> 00:41:58,296 [mysterious music] 490 00:42:05,505 --> 00:42:06,963 Are you okay? 491 00:42:11,088 --> 00:42:12,338 Yeah. 492 00:42:14,755 --> 00:42:16,380 Just déjà vu. 493 00:42:17,546 --> 00:42:22,380 [old Egon Tiedemann] I used to think the worst thing that could happen in life 494 00:42:23,671 --> 00:42:25,838 was to lose your child. 495 00:42:27,005 --> 00:42:29,213 But we can't do anything about it. 496 00:42:31,630 --> 00:42:35,880 You try to keep them close for as long as you can. 497 00:42:37,838 --> 00:42:40,838 And, inevitably, they always leave us. 498 00:42:41,796 --> 00:42:43,130 Parents, 499 00:42:43,880 --> 00:42:45,130 children, 500 00:42:45,713 --> 00:42:48,463 they only share the same path 501 00:42:48,546 --> 00:42:51,088 for a small portion of their time on earth. 502 00:42:52,296 --> 00:42:53,838 At the end... 503 00:42:54,546 --> 00:42:57,088 they're miles apart from each other. 504 00:43:05,088 --> 00:43:06,755 Last winter 505 00:43:08,005 --> 00:43:10,546 a stranger in Winden turned up. 506 00:43:11,421 --> 00:43:12,588 Just a boy. 507 00:43:13,630 --> 00:43:17,088 He said something peculiar to me at the time. 508 00:43:17,796 --> 00:43:20,005 It doesn't make any sense, but... 509 00:43:21,796 --> 00:43:25,546 Or maybe the cancer is already driving me crazy. 510 00:43:32,213 --> 00:43:34,380 Do you know this child? 511 00:43:43,880 --> 00:43:45,380 He is here? 512 00:43:48,088 --> 00:43:49,796 Where is he? 513 00:43:49,921 --> 00:43:51,963 You knew that he was here. 514 00:43:52,671 --> 00:43:55,338 You knew this entire time, didn't you? 515 00:43:55,421 --> 00:43:57,255 Where is he? Where is he? 516 00:43:57,338 --> 00:43:59,338 - [patients scream] - [Ulrich] Tell me where he is! 517 00:43:59,421 --> 00:44:01,671 - Stop it! - Tell me! 518 00:44:01,755 --> 00:44:02,963 [whimpering] 519 00:44:03,630 --> 00:44:05,755 Tell me where he is right now! 520 00:44:05,838 --> 00:44:08,463 - [patients screaming] - Come on! Come on! Get him. 521 00:44:08,546 --> 00:44:10,213 [unintelligible yelling] 522 00:44:11,130 --> 00:44:13,921 - [yelling] Let me go! - [man] Get the restraints! 523 00:44:14,005 --> 00:44:16,171 [clocks ticking] 524 00:44:19,505 --> 00:44:22,380 - [store bell jingling] - I'm closed for the day. 525 00:44:26,713 --> 00:44:28,755 Oh, it's you. I... 526 00:44:29,713 --> 00:44:31,796 It's... It's not ready yet. 527 00:44:32,796 --> 00:44:36,088 It will take 33 years until the device is ready. 528 00:44:36,171 --> 00:44:38,755 This thing, this... the blueprint. 529 00:44:38,838 --> 00:44:40,463 I don't understand what it is. 530 00:44:49,130 --> 00:44:50,463 I've seen that before. 531 00:44:52,588 --> 00:44:55,796 [Claudia] All our lives we wonder where our journey will take us. 532 00:44:56,421 --> 00:44:57,921 This is yours. 533 00:44:58,005 --> 00:45:02,005 - You can keep it. I don't need it anymore. - Why are you giving it to me? 534 00:45:02,963 --> 00:45:04,546 I will be dead soon. 535 00:45:05,546 --> 00:45:06,713 I... 536 00:45:06,796 --> 00:45:08,255 don't understand. 537 00:45:08,713 --> 00:45:10,088 You will. 538 00:45:11,046 --> 00:45:12,380 One day. 539 00:45:13,005 --> 00:45:15,088 And then we will meet again. 540 00:45:16,171 --> 00:45:17,755 Before you die? 541 00:45:19,088 --> 00:45:20,505 No, after. 542 00:45:21,755 --> 00:45:23,005 How? 543 00:45:23,713 --> 00:45:25,338 How would that be possible? 544 00:45:26,213 --> 00:45:28,171 Time is an illusion. 545 00:45:29,546 --> 00:45:31,588 You'll show me how the device works. 546 00:45:31,671 --> 00:45:35,171 But I don't even know what it does. Why won't you tell me what it does? 547 00:45:35,255 --> 00:45:38,713 Because you told me someone else explained it to you. 548 00:45:39,463 --> 00:45:42,463 Things take their course the way they always have. 549 00:45:43,421 --> 00:45:45,421 I never told you anything. 550 00:45:45,505 --> 00:45:47,380 Nobody explained anything. 551 00:45:47,463 --> 00:45:49,088 Not now. 552 00:45:49,171 --> 00:45:51,088 In the future. 553 00:45:51,171 --> 00:45:53,171 This will all be ending soon. 554 00:45:54,588 --> 00:45:57,921 But till then everything must stay as it's always been. 555 00:45:59,338 --> 00:46:01,588 Wait, don't. Please! 556 00:46:06,755 --> 00:46:08,171 [door closes] 557 00:46:11,338 --> 00:46:13,005 ["Melody X" by Bonaparte plays] 558 00:46:13,088 --> 00:46:16,963 ♪ Now you look for love In the times of hate ♪ 559 00:46:17,546 --> 00:46:20,880 ♪ How many swipes for a blow of fate ♪ 560 00:46:21,463 --> 00:46:23,546 ♪ You keep the light on ♪ 561 00:46:23,630 --> 00:46:25,505 ♪ You keep the light on ♪ 562 00:46:25,588 --> 00:46:29,046 ♪ You keep the night light on ♪ 563 00:46:29,796 --> 00:46:32,963 ♪ Every day is like the same old song ♪ 564 00:46:33,546 --> 00:46:36,588 ♪ Until everything right goes wrong ♪ 565 00:46:37,546 --> 00:46:39,505 ♪ You keep the light on ♪ 566 00:46:39,588 --> 00:46:41,546 ♪ You keep the light on ♪ 567 00:46:41,630 --> 00:46:44,921 ♪ You keep the night light on ♪ 568 00:46:46,296 --> 00:46:52,963 ♪ Hold your broken dream up high ♪ 569 00:46:53,588 --> 00:46:55,463 ♪ Oh, you know you try ♪ 570 00:46:55,546 --> 00:46:57,755 ♪ Oh, you know you try ♪ 571 00:46:57,838 --> 00:47:01,171 ♪ It's the worst-case scenario lullaby ♪ 572 00:47:02,380 --> 00:47:09,380 ♪ Hold your broken dream up high ♪ 573 00:47:09,463 --> 00:47:11,546 ♪ Oh, you know you try ♪ 574 00:47:11,630 --> 00:47:13,421 ♪ Oh, you know you try ♪ 575 00:47:13,505 --> 00:47:17,213 ♪ It's the worst-case scenario lullaby ♪ 576 00:47:17,838 --> 00:47:20,755 ♪ Try to sooth yourself to sleep My dear ♪ 577 00:47:21,588 --> 00:47:24,880 ♪ You know this whole mess Is born from fear ♪ 578 00:47:25,546 --> 00:47:27,463 ♪ You keep the light on ♪ 579 00:47:27,546 --> 00:47:29,380 ♪ You keep the light on ♪ 580 00:47:30,380 --> 00:47:33,213 ♪ The night light on ♪ 581 00:47:37,463 --> 00:47:39,380 [metallic whirring] 582 00:48:00,046 --> 00:48:02,088 [Noah] You thought you could trust her. 583 00:48:02,588 --> 00:48:04,505 [dismal music] 584 00:48:06,005 --> 00:48:07,546 She betrayed you. 585 00:48:09,463 --> 00:48:11,630 She didn't even bat an eye. 586 00:48:13,463 --> 00:48:16,380 - [gun cocking] - You took it all from me. 587 00:48:17,838 --> 00:48:19,463 You're going to die. 588 00:48:19,963 --> 00:48:22,213 And with you dies all you stand for. 589 00:48:23,046 --> 00:48:25,421 I knew I was going to die. 590 00:48:26,921 --> 00:48:29,005 But am I going to lose this round? 591 00:48:29,505 --> 00:48:33,088 Or is this, our meeting, you and your gun, 592 00:48:33,963 --> 00:48:37,463 is it just part of a game you still don't know how to play? 593 00:48:37,546 --> 00:48:41,296 You think you can manipulate me with more of your speeches? 594 00:48:43,963 --> 00:48:46,296 I'm not one of your pawns anymore. 595 00:48:47,171 --> 00:48:48,755 But Adam plays you still. 596 00:48:50,213 --> 00:48:53,963 The paradise he's promised you is nothing but a lie. 597 00:48:54,463 --> 00:48:57,463 He is selling you the illusion of freedom. 598 00:48:58,255 --> 00:49:01,213 Ask yourself, are you truly free? 599 00:49:01,296 --> 00:49:03,255 If you were truly free, 600 00:49:05,130 --> 00:49:06,796 you would have a choice. 601 00:49:08,380 --> 00:49:10,005 Do you have a choice? 602 00:49:26,880 --> 00:49:28,338 [gunshot] 603 00:49:28,421 --> 00:49:30,713 [breathes deeply] 604 00:49:52,588 --> 00:49:56,671 UNIDENTIFIED WOMAN'S BODY FOUND IN WOODS 605 00:50:39,838 --> 00:50:41,421 [quietly] That can't... 606 00:50:46,338 --> 00:50:47,588 Charlotte? 607 00:50:48,171 --> 00:50:49,171 That's not true. 608 00:50:49,880 --> 00:50:51,755 No, that can't be right. 609 00:50:52,380 --> 00:50:53,796 This isn't true. 610 00:50:55,963 --> 00:50:58,255 [oppressive music] 611 00:51:17,588 --> 00:51:20,671 [Adam] No matter how much we fight it, 612 00:51:22,463 --> 00:51:25,296 we are connected by our blood. 613 00:51:30,421 --> 00:51:33,338 We can feel estranged from our families 614 00:51:33,421 --> 00:51:35,880 and not understand what they do. 615 00:51:39,213 --> 00:51:42,796 And still, in the end, we will do anything for them. 616 00:51:46,088 --> 00:51:47,005 [crying softly] 617 00:51:47,088 --> 00:51:48,880 [Adam] A common thread 618 00:51:49,630 --> 00:51:53,880 that connects all of our lives to each other. 619 00:52:01,713 --> 00:52:03,713 And did she have the pages? 620 00:52:15,838 --> 00:52:18,213 She got exactly what she deserved. 621 00:52:23,046 --> 00:52:24,963 In the end we will all get 622 00:52:25,880 --> 00:52:27,963 just what we deserve. 623 00:52:35,796 --> 00:52:38,921 [intense music playing] 42649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.