All language subtitles for Daejanggeum.2003.Ep07.DVDrip.XviD.AC3-RF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,458 --> 00:00:24,619 We can't wait any longer Let's go back 2 00:00:24,660 --> 00:00:29,256 No. I can't leave my friend 3 00:00:51,788 --> 00:00:54,154 She was caught trying to break into the palace 4 00:00:54,190 --> 00:00:56,181 Now that we've confirmed her identity 5 00:00:56,225 --> 00:00:57,988 we'll take her to the Royal Guards 6 00:00:58,027 --> 00:00:59,221 Let's go! 7 00:00:59,262 --> 00:01:00,854 Yes, sir! Let's go! 8 00:01:04,033 --> 00:01:06,900 And Jang-Geum will no longer be a new bride 9 00:01:06,936 --> 00:01:08,904 regardless of what royal guards decide 10 00:01:08,938 --> 00:01:12,533 Whip her 20 times and cast her out of the palace! 11 00:01:12,575 --> 00:01:13,974 Yes, sir! 12 00:01:14,010 --> 00:01:16,774 (Episode 7) 13 00:01:17,246 --> 00:01:18,611 Madam... 14 00:01:18,648 --> 00:01:22,982 Madam, she's only a new bride and she lost her senses 15 00:01:23,019 --> 00:01:24,987 when she saw a human being was dying 16 00:01:25,021 --> 00:01:26,852 Please have mercy on her 17 00:01:26,889 --> 00:01:33,089 Quiet! Do you want to be cast out too? Is that what you want? 18 00:01:35,731 --> 00:01:39,258 I don't want to see you anymore So get out, all of you! 19 00:01:40,002 --> 00:01:41,264 Now! 20 00:01:43,840 --> 00:01:44,898 Madam... 21 00:01:44,941 --> 00:01:46,272 Madam... 22 00:02:01,157 --> 00:02:04,558 Sir, I have a favor to ask of you 23 00:02:04,594 --> 00:02:07,495 I just heard about it too I can't do anything... 24 00:02:07,530 --> 00:02:11,022 about what the Head Lady does This is under her authority 25 00:02:11,067 --> 00:02:17,472 But you're the manager of the royal kitchens. She had no other choice 26 00:02:17,507 --> 00:02:21,876 I understand how you'd want to take care of your girls 27 00:02:21,911 --> 00:02:25,506 but I can't do anything outside of my jurisdiction 28 00:02:25,548 --> 00:02:29,484 Then please do something about the Royal Guards. We can just... 29 00:02:29,519 --> 00:02:34,081 punish her here, but they'll charge her for breaking into the palace 30 00:02:34,123 --> 00:02:36,557 Please prevent that at least 31 00:02:37,927 --> 00:02:41,090 She's lived in the palace for over 10 years 32 00:02:41,130 --> 00:02:44,964 Should she be cast out from the prison cells of Royal Guards? 33 00:02:45,001 --> 00:02:48,368 Let her be cast out from her room, instead 34 00:02:49,105 --> 00:02:53,098 OK, I will try something 35 00:02:53,442 --> 00:02:57,071 Madam, this has happened because of me 36 00:02:57,113 --> 00:02:58,808 I lost the golden pheasant and... 37 00:02:58,848 --> 00:03:01,009 I encouraged her to go out of the palace 38 00:03:01,050 --> 00:03:04,611 The Head Lady will punish you separately 39 00:03:04,654 --> 00:03:07,680 I'll receive any punishment willingly, but please save her 40 00:03:07,723 --> 00:03:13,025 It wasn't like she didn't know better 41 00:03:13,062 --> 00:03:18,295 Isn't the Head Lady assuming that? Isn't that why she gave such an order? 42 00:03:18,334 --> 00:03:20,996 Do you expect me to tell her everything including 43 00:03:21,037 --> 00:03:23,699 that you went out and because of you, we had to... 44 00:03:23,739 --> 00:03:26,264 lie to the Head Lady to get the pass to go out 45 00:03:26,309 --> 00:03:28,277 and that we lost the golden pheasant? 46 00:03:28,311 --> 00:03:30,677 But it all happened because of me 47 00:03:30,713 --> 00:03:33,443 Yeah, but it was Jang-Geum's fault... 48 00:03:33,482 --> 00:03:35,507 for not coming back on time 49 00:03:36,319 --> 00:03:40,085 Put this behind you Don't make it a bigger deal 50 00:03:40,122 --> 00:03:43,614 by telling anyone else about it, understand? 51 00:03:51,734 --> 00:03:54,100 The General has decided to turn her over to you 52 00:03:54,136 --> 00:03:56,570 since you told him that you'd cast her out yourself 53 00:03:56,739 --> 00:03:59,333 Please don't let this happen again 54 00:03:59,475 --> 00:04:01,943 OK. Thank you 55 00:04:05,748 --> 00:04:08,740 Pack up and leave tomorrow morning 56 00:04:09,251 --> 00:04:10,343 Madam 57 00:04:10,386 --> 00:04:13,981 I desire to discipline you more harshly 58 00:04:14,023 --> 00:04:16,423 so don't say anything and leave 59 00:04:32,074 --> 00:04:33,735 Let's go 60 00:04:47,990 --> 00:04:53,121 I had a friend when I was younger 61 00:04:55,765 --> 00:05:01,829 She was curious and affectionate like you 62 00:05:04,306 --> 00:05:09,801 We had promised each other to become the Highest Kitchen Lady 63 00:05:11,781 --> 00:05:15,478 But she was framed because she tried to help someone 64 00:05:15,518 --> 00:05:21,184 and she was cast out of the palace 65 00:05:24,326 --> 00:05:33,325 I couldn't be of any help to her. None at all 66 00:05:36,706 --> 00:05:43,544 But if she's still alive, she'd be helping someone else right now 67 00:05:43,579 --> 00:05:51,008 I have never doubted that 68 00:05:57,059 --> 00:06:03,191 I'm sorry for not being able to help you 69 00:06:09,305 --> 00:06:12,138 Blame me... 70 00:06:48,811 --> 00:06:51,712 Madam, please save Jang-Geum 71 00:06:51,747 --> 00:06:53,806 Is anyone killing her?! 72 00:06:53,849 --> 00:07:02,086 It's the same thing as dying for her Please save her, Madam... 73 00:07:03,092 --> 00:07:06,027 I can't live without her 74 00:07:07,863 --> 00:07:15,702 If you save her, I'll do anything you ask. Madam... Madam... 75 00:07:15,738 --> 00:07:16,966 Silence! 76 00:07:19,809 --> 00:07:23,438 You are being cold You have taught us that... 77 00:07:23,479 --> 00:07:28,576 being faithful to a friend is as important as not betraying the King 78 00:07:28,617 --> 00:07:36,251 You're being so harsh. Jang-Geum was only trying to help Keum-Young 79 00:08:03,886 --> 00:08:05,751 It's my fault 80 00:08:09,658 --> 00:08:14,425 It's my fault for being late It was your job to bring... 81 00:08:14,463 --> 00:08:21,198 the golden pheasant to the palace on time and you accomplished that 82 00:08:31,547 --> 00:08:35,449 Wait, Jang-Geum! Wait! 83 00:08:37,286 --> 00:08:42,383 Head Lady has taken back her order to cast you out of the palace 84 00:08:43,692 --> 00:08:46,126 But instead... instead... 85 00:08:47,062 --> 00:08:49,496 You are to go to the herb garden 86 00:08:53,836 --> 00:08:55,235 Is that true? 87 00:08:55,271 --> 00:08:57,432 Yes, Madam 88 00:08:57,773 --> 00:08:59,832 Why did she change her mind? 89 00:09:00,376 --> 00:09:08,215 Actually, the Highest Kitchen Lady and Lady Han has made a plea for her 90 00:09:08,250 --> 00:09:14,712 and they agreed not to receive payment for 3 years 91 00:09:25,834 --> 00:09:27,768 Madam... 92 00:09:29,338 --> 00:09:34,970 The Head Lady asked, "Will you give up being paid for the next 3 years?" 93 00:09:35,010 --> 00:09:41,381 And they replied, "Yes." I'm going to serve the Highest Lady as my mother 94 00:09:41,417 --> 00:09:43,908 Being expelled out of the palace and... 95 00:09:43,953 --> 00:09:46,683 going to the herb garden are the same thing 96 00:09:46,722 --> 00:09:49,987 But she still remains as a lady of the court at the garden 97 00:09:50,025 --> 00:09:54,587 Yes, I heard that. It's a garden right beside the palace 98 00:09:54,630 --> 00:09:59,363 where they try to grow the rare herbs from China or Russia 99 00:09:59,401 --> 00:10:02,370 So what about working there? 100 00:10:02,404 --> 00:10:06,170 I heard only criminals go there 101 00:10:06,208 --> 00:10:09,302 But you said they grow herbs there... 102 00:10:09,345 --> 00:10:16,217 They do, but they've never succeeded, and they don't care about work there 103 00:10:16,251 --> 00:10:19,084 Even the officials are hesitant to go there 104 00:10:19,121 --> 00:10:25,549 In another words, no one has come back into the palace from there 105 00:10:25,594 --> 00:10:28,188 She's being abandoned She won't be able... 106 00:10:28,230 --> 00:10:30,494 to become an official lady of the court 107 00:10:30,532 --> 00:10:34,263 Then she'll be working in the fields for the rest of her life 108 00:10:34,303 --> 00:10:38,967 Actually, low class is what suits her 109 00:10:39,808 --> 00:10:41,639 What did you say?! 110 00:10:42,144 --> 00:10:43,941 So what are you going to do? 111 00:10:43,979 --> 00:10:50,043 You... will be hit by lightning If you aren't 112 00:10:50,085 --> 00:10:54,488 I'll follow you for the rest of your life! 113 00:10:57,860 --> 00:11:00,886 Because of me, you have... 114 00:11:00,929 --> 00:11:03,955 Why do you cry so easily? 115 00:11:04,933 --> 00:11:09,870 I can't do anything more, so you're on your own from now 116 00:11:09,905 --> 00:11:13,966 You may think it's better than being cast out of the palace 117 00:11:14,009 --> 00:11:17,376 but as you know already, for a court lady... 118 00:11:17,413 --> 00:11:21,440 the herb garden is a place of abandonment 119 00:11:22,584 --> 00:11:26,782 And of course, you won't be able to join the competition 120 00:11:26,822 --> 00:11:34,160 which means you won't be able to become an official court lady 121 00:11:34,396 --> 00:11:39,561 Whether you'll stop working it won't matter 122 00:11:39,601 --> 00:11:46,336 Or stop trying as you've been abandoned as a court lady 123 00:11:47,776 --> 00:11:50,802 That's for you to decide 124 00:12:11,133 --> 00:12:14,796 I'll make sure you can come back 125 00:12:48,670 --> 00:12:52,231 but as you know already, for a court lady... 126 00:12:52,274 --> 00:12:54,504 the herb garden is a place of abandonment 127 00:12:54,543 --> 00:12:59,003 And of course, you won't be able to join the competition 128 00:12:59,047 --> 00:13:04,383 which means you won't be able to become an official court lady 129 00:13:04,419 --> 00:13:09,789 Whether you'll stop working as it won't matter... 130 00:13:09,825 --> 00:13:17,459 Or stop trying as you've been abandoned as a court lady... 131 00:13:17,499 --> 00:13:21,299 That's for you to decide 132 00:14:41,617 --> 00:14:43,482 Is anyone here? 133 00:15:53,221 --> 00:15:56,054 Who the... 134 00:15:57,259 --> 00:15:59,625 Ouch 135 00:16:02,364 --> 00:16:06,323 Hey, get up, it's snacktime 136 00:16:12,240 --> 00:16:16,802 Let's go... wake up... 137 00:16:20,082 --> 00:16:22,448 Go ahead and drink... 138 00:16:23,452 --> 00:16:27,582 I'm a lady from the Royal Kitchen and I'm new here 139 00:16:27,622 --> 00:16:31,217 Where's the supervisor for this place? 140 00:16:31,259 --> 00:16:34,558 Supervisor? Which one of us? 141 00:16:40,001 --> 00:16:43,732 You seem to be workers here, why are you drinking 142 00:16:43,772 --> 00:16:46,400 at this hour instead of working? 143 00:16:46,441 --> 00:16:49,274 Why? You want to join us? 144 00:16:49,311 --> 00:16:50,573 What? 145 00:16:50,612 --> 00:16:54,173 If you don't want to, then pour us some drinks 146 00:17:05,961 --> 00:17:07,121 Excuse me 147 00:17:07,162 --> 00:17:08,561 Huh? 148 00:17:08,597 --> 00:17:11,566 Do you know where the supervisor is? 149 00:17:11,600 --> 00:17:13,465 I don't know 150 00:17:13,502 --> 00:17:18,496 I'm a lady from the Royal Kitchen If he isn't here, what should I do? 151 00:17:18,540 --> 00:17:22,442 You can stay in the ladies' residence up there 152 00:17:23,111 --> 00:17:26,911 Wait. Aren't you a worker here? 153 00:17:26,948 --> 00:17:28,415 I am 154 00:17:28,517 --> 00:17:30,917 Why is no one working in the fields 155 00:17:30,952 --> 00:17:32,749 and the fields are a mess? 156 00:17:32,788 --> 00:17:38,192 Work? What work? The only work here is killing time 157 00:17:38,226 --> 00:17:41,525 Then when can I see the manager? 158 00:17:41,563 --> 00:17:43,656 I haven't seen him for 3 months... 159 00:17:43,698 --> 00:17:49,933 He comes from time to time but he's got nothing to do here anyway 160 00:20:10,579 --> 00:20:12,570 Hello? 161 00:20:14,349 --> 00:20:17,045 Hello? Hello? 162 00:20:22,157 --> 00:20:23,647 You wretch! 163 00:20:26,361 --> 00:20:29,262 You wretch! Get up right now! 164 00:20:41,176 --> 00:20:43,235 What the...! 165 00:20:44,846 --> 00:20:47,371 Why you... 166 00:20:49,217 --> 00:20:53,654 Even though I haven't gone through the ceremony, I'm a court lady 167 00:20:53,688 --> 00:20:57,522 How come you're a laborer and you only drink every day?! 168 00:20:57,559 --> 00:20:59,891 Get up and start working now! 169 00:21:03,064 --> 00:21:05,692 Grab this hoe and get up! 170 00:21:09,237 --> 00:21:11,933 Pull all the weeds out first! 171 00:21:16,645 --> 00:21:20,308 Why you... Those are herbs! 172 00:21:20,649 --> 00:21:23,379 You told me to pull them out 173 00:21:24,019 --> 00:21:27,750 This is bupleurum falcatum Polygonum multiflorum Thunberg 174 00:21:27,789 --> 00:21:31,088 This is lycoris radiata! And this is... 175 00:21:35,096 --> 00:21:36,996 It's Chinese cabbage 176 00:21:37,432 --> 00:21:38,763 Chinese cabbage? 177 00:21:38,800 --> 00:21:41,428 It's good for inflammation of internal organs 178 00:21:41,469 --> 00:21:44,302 It clears the mind and it's good for constipation 179 00:21:44,339 --> 00:21:47,968 and it's perfect for quenching thirst after a day of drinking 180 00:21:49,878 --> 00:21:51,106 For quenching thirst... 181 00:21:51,613 --> 00:21:53,171 Why you...! 182 00:21:54,416 --> 00:21:58,978 Pull all the weeds out and gather all the workers here by two! 183 00:21:59,020 --> 00:22:00,544 Got it?! 184 00:22:28,950 --> 00:22:32,784 Hey... hey... what's wrong? 185 00:22:36,057 --> 00:22:43,691 Hello! Please help! Help! Please come quickly! 186 00:22:45,567 --> 00:22:50,800 Hey... Hey... She fainted 187 00:23:04,018 --> 00:23:05,952 Bring my acupuncture box 188 00:23:06,621 --> 00:23:08,782 What are you doing? Bring it right now! 189 00:23:09,190 --> 00:23:10,418 Where...? 190 00:23:10,458 --> 00:23:13,450 It's in that medicine storehouse. Hurry! 191 00:23:46,194 --> 00:23:48,924 Vomit it out... 192 00:23:52,700 --> 00:23:56,227 Slap her back. Now! 193 00:24:01,276 --> 00:24:03,267 Move your hands 194 00:24:05,880 --> 00:24:11,045 You can stop now. Get her inside 195 00:24:11,085 --> 00:24:14,111 And boil some beans and give her the drink 196 00:24:25,967 --> 00:24:27,434 Is he the doctor? 197 00:24:27,468 --> 00:24:31,063 Huh? He's the supervisor here 198 00:24:31,472 --> 00:24:32,996 Huh? 199 00:24:43,651 --> 00:24:50,454 I didn't know you were the supervisor Please forgive my rudeness 200 00:24:51,659 --> 00:24:55,288 Then will you listen to me from now? 201 00:24:55,330 --> 00:24:57,389 Yes, go ahead and speak 202 00:24:58,867 --> 00:25:01,028 Don't do anything 203 00:25:02,270 --> 00:25:03,100 Huh? 204 00:25:03,137 --> 00:25:08,404 Don't walk around as if there's hope in this place 205 00:25:08,443 --> 00:25:14,780 Either sleep or drink all day Just don't do anything 206 00:25:42,810 --> 00:25:45,404 Don't do anything 207 00:25:45,446 --> 00:25:50,816 Don't walk around as if there's hope in this place 208 00:25:50,852 --> 00:25:58,054 Either sleep or drink all day Just don't do anything 209 00:26:45,740 --> 00:26:48,208 Lt. General, how is your arm? 210 00:26:48,242 --> 00:26:51,234 It's getting better I'm sorry for making you worry 211 00:26:51,279 --> 00:26:56,945 You're working so hard training Royal Guards 212 00:26:56,985 --> 00:27:00,751 and doing special tasks when you're not on shift 213 00:27:00,788 --> 00:27:01,982 Not at all 214 00:27:02,023 --> 00:27:04,321 So did you find them? 215 00:27:04,392 --> 00:27:08,692 One of the captives said there were 5 spies sent to sketch... 216 00:27:08,730 --> 00:27:13,099 the map of the capital and palace But we only caught 3 so far 217 00:27:13,134 --> 00:27:17,628 We can't relax until we catch the remaining two 218 00:27:17,672 --> 00:27:21,699 The enemies have come in as far as inner Jeolla-Do 219 00:27:21,743 --> 00:27:24,143 It's strange 220 00:27:24,178 --> 00:27:24,542 Yes 221 00:27:24,579 --> 00:27:26,547 But don't overwork yourself 222 00:27:26,581 --> 00:27:29,641 and start when you've completely recovered 223 00:27:29,684 --> 00:27:31,447 Yes, sir Bye 224 00:28:01,883 --> 00:28:03,077 Sir 225 00:28:04,685 --> 00:28:06,050 So did you find her? 226 00:28:06,087 --> 00:28:09,545 We've searched all over for the woman matching the description 227 00:28:09,590 --> 00:28:11,387 but we couldn't find her anywhere 228 00:28:19,967 --> 00:28:23,130 The Royal Food Services has called to pick up the seeds 229 00:28:23,171 --> 00:28:25,901 Those darn, useless seeds 230 00:28:29,310 --> 00:28:31,039 I'll be back 231 00:29:04,178 --> 00:29:05,475 It's 25, right? 232 00:29:05,513 --> 00:29:07,140 Yes, sir 233 00:29:07,181 --> 00:29:09,877 We can relax if your wife's here with you 234 00:29:10,251 --> 00:29:12,344 What do you mean? 235 00:29:12,386 --> 00:29:14,616 You always give her less than what you receive... 236 00:29:14,655 --> 00:29:15,849 from us... making us look bad 237 00:29:15,890 --> 00:29:19,018 How could I do that, sir? 238 00:29:20,027 --> 00:29:21,392 Duk-Gu 239 00:29:21,429 --> 00:29:27,891 Jang-Geum! My heart crumbled when I heard you were sent to the garden 240 00:29:27,935 --> 00:29:32,338 Talk outside later... So where are you from? 241 00:29:32,373 --> 00:29:34,705 I'm from the herb garden... 242 00:29:34,742 --> 00:29:39,406 Herb garden... I don't know why they keep sending these... 243 00:29:39,447 --> 00:29:42,314 to that place when they never succeed 244 00:29:43,050 --> 00:29:46,508 Sir, we'll have a drink later 245 00:29:48,623 --> 00:29:49,749 Let's go 246 00:29:55,196 --> 00:29:56,823 How's your health? 247 00:29:56,864 --> 00:29:57,922 Fine 248 00:29:57,965 --> 00:30:00,433 Is everyday life OK for you? 249 00:30:00,468 --> 00:30:01,457 Yes 250 00:30:01,502 --> 00:30:03,367 Sleeping fine? 251 00:30:03,838 --> 00:30:06,033 Eating well? 252 00:30:08,342 --> 00:30:11,402 Why did you ever want to come into the palace? 253 00:30:11,445 --> 00:30:16,109 You'd be happily married by now if you hadn't come 254 00:30:16,884 --> 00:30:20,183 Did you happen to hear anything about the Royal Kitchen? 255 00:30:20,221 --> 00:30:24,214 I do meet kitchen ladies from time to time 256 00:30:24,258 --> 00:30:26,419 How are they doing? 257 00:30:26,460 --> 00:30:29,293 They're doing fine 258 00:30:30,131 --> 00:30:35,967 I heard they have a competition in 3 months or something 259 00:30:36,003 --> 00:30:39,404 So they're busy learning to cook now 260 00:30:39,440 --> 00:30:42,534 They said they have a competition in 3 months? 261 00:30:42,577 --> 00:30:44,408 That's what they said 262 00:30:49,517 --> 00:30:52,748 Forget it. That's the best policy 263 00:30:54,155 --> 00:30:57,181 It's only one life either way 264 00:30:58,226 --> 00:31:03,892 Who has lived twice? Who? 265 00:31:06,701 --> 00:31:09,192 There's no such person 266 00:31:52,380 --> 00:31:56,180 ...last night, I was breathless 267 00:32:03,257 --> 00:32:04,986 Let's eat 268 00:32:53,507 --> 00:32:55,031 Is this all? 269 00:32:55,309 --> 00:32:57,903 I just brought what I received 270 00:32:57,945 --> 00:33:01,073 There should be 25. This is it? 271 00:33:01,115 --> 00:33:03,982 Really? Are you sure? 272 00:33:04,552 --> 00:33:08,682 Now you don't even bother to give any excuses 273 00:33:08,723 --> 00:33:12,716 Now you don't give a care?! 274 00:33:12,760 --> 00:33:16,594 OK, OK, I'll tell you! I wasn't going to say this 275 00:33:16,630 --> 00:33:19,155 but I met Jang-Geum at the Food Services 276 00:33:19,200 --> 00:33:20,064 Really? 277 00:33:20,101 --> 00:33:23,366 She's so thin and seemed very weak 278 00:33:23,404 --> 00:33:27,465 So I gave it to her to buy rice cakes 279 00:33:27,508 --> 00:33:30,568 Really... she seemed that pitiful? 280 00:33:30,611 --> 00:33:33,512 If wind blew, she could've flown away 281 00:33:33,547 --> 00:33:36,414 Why did she ever enter the palace in the first place? 282 00:33:36,450 --> 00:33:39,749 I know... why did she? Why?! 283 00:33:39,787 --> 00:33:44,520 Yes, I know, why... And you think I'd be fooled like this?! 284 00:33:44,558 --> 00:33:47,857 Here! Here! It's here! It's coming out! 285 00:33:47,895 --> 00:33:50,295 Who do you think you're trying to fool? 286 00:34:03,677 --> 00:34:08,546 Please take a look at these Are these aquilaria agallocha seeds? 287 00:34:09,183 --> 00:34:11,242 Yes, it seems so... 288 00:34:13,954 --> 00:34:19,256 Please take a look at this Are these agastache seeds? 289 00:34:20,227 --> 00:34:21,888 No 290 00:34:23,264 --> 00:34:26,131 Then are these it? 291 00:34:28,269 --> 00:34:30,237 Yes, that's right 292 00:34:32,706 --> 00:34:37,473 Take a look at these, too Are these astragalus seeds? 293 00:34:38,946 --> 00:34:40,880 Yes, that's correct 294 00:34:43,317 --> 00:34:49,051 Hey! What are you doing? I told you not to do anything! 295 00:34:50,257 --> 00:34:51,656 I can't do that 296 00:34:51,692 --> 00:34:54,160 What? You can't do that? 297 00:34:54,195 --> 00:34:55,253 No 298 00:34:55,296 --> 00:34:56,228 How come? 299 00:34:56,263 --> 00:35:01,064 You and I are being paid to do the work for the country 300 00:35:01,101 --> 00:35:07,472 and if I don't even do this, I'd go crazy 301 00:35:07,708 --> 00:35:11,371 Though you may find comfort in hopelessness, I can't 302 00:35:11,712 --> 00:35:15,705 I must find some hope by growing herbs or grass! 303 00:35:24,291 --> 00:35:27,727 So it's "I'm nuts, so don't you tell me what to do" 304 00:36:19,613 --> 00:36:22,707 I was like her at first At the beginning 305 00:36:22,750 --> 00:36:27,551 I was planting seeds and watering them like a mad man 306 00:36:27,588 --> 00:36:29,385 That's right! I remember! 307 00:36:29,423 --> 00:36:34,156 Lady Lee from the King's Palace committed suicide! 308 00:36:36,463 --> 00:36:40,490 Then, shall we make a bet on how many days she'll last? 309 00:36:40,534 --> 00:36:42,001 That sounds good! 310 00:36:42,036 --> 00:36:43,833 How about two bowls of rice wine? 311 00:36:43,871 --> 00:36:46,840 Two bowls of rice wine? OK You're the witness 312 00:36:46,874 --> 00:36:48,068 Sure 313 00:36:56,517 --> 00:36:59,179 Atractycodes rhizome only grows in mountains and the roots 314 00:36:59,219 --> 00:37:01,779 are used for diarrhea Dodder seeds only grow 315 00:37:01,822 --> 00:37:04,848 in the middle of bean fields and are used to quench thirst 316 00:37:04,892 --> 00:37:08,328 Scallion is used for bronchitis, bowel problems, and rhinosinusitis 317 00:37:08,362 --> 00:37:11,456 But it's dangerous to use it with honey? 318 00:37:11,498 --> 00:37:14,592 OK, so you shouldn't use it with honey 319 00:37:16,470 --> 00:37:18,938 Astragalus grows in plains and fields 320 00:37:18,973 --> 00:37:23,569 and all parts of the herb are good for the body 321 00:37:31,852 --> 00:37:33,183 She's been going at it some time 322 00:37:33,220 --> 00:37:34,915 It's because she's still young 323 00:37:34,955 --> 00:37:37,321 She won't last a month, so just wait and see 324 00:37:37,358 --> 00:37:38,985 I think she'll last longer 325 00:37:39,026 --> 00:37:42,723 Anyway, if you lose, you have to buy the rice wine! 326 00:37:43,330 --> 00:37:47,664 Is there any other way to plant the seeds other than to cover with dirt? 327 00:37:47,701 --> 00:37:52,138 There are many ways. You can throw them in a line on the ridges 328 00:37:52,172 --> 00:37:54,834 Or you can throw them on the furrows 329 00:37:54,875 --> 00:37:57,969 and you can just throw them or cover some dirt 330 00:37:58,012 --> 00:37:59,877 or a lot of dirt... 331 00:37:59,913 --> 00:38:03,781 That's weird, then how come they always scattered them all these years? 332 00:38:03,817 --> 00:38:06,047 That's probably how Ming Chinese have done it 333 00:38:06,086 --> 00:38:06,950 What is it anyway? 334 00:38:06,987 --> 00:38:07,885 Astragalus seeds 335 00:38:07,921 --> 00:38:12,517 We've been trying it for 20 years and it doesn't grow here! 336 00:38:12,960 --> 00:38:18,694 It'd be good if we can grow it here Astragalus is used in all types 337 00:38:18,732 --> 00:38:22,190 of medicines because it's good for your body in and out! 338 00:38:22,236 --> 00:38:24,295 Why don't you be a doctor, then? 339 00:38:24,338 --> 00:38:28,570 Everyone knows what astragalus root is because of what happened 340 00:38:28,609 --> 00:38:29,667 What happened? 341 00:38:29,710 --> 00:38:33,339 People thought sophora flower was astragalus 342 00:38:33,380 --> 00:38:36,213 so they put that in their medicine 343 00:38:36,250 --> 00:38:39,583 An envoy went to Ming China during Yeonsan-Kun era 344 00:38:39,620 --> 00:38:41,986 and he told the people that it wasn't astragalus 345 00:38:42,022 --> 00:38:45,082 so they couldn't put in sophora, and since we don't know... 346 00:38:45,125 --> 00:38:47,650 how to grow astragalus, the price kept going up 347 00:38:47,695 --> 00:38:49,856 So how would it be to know its efficacy 348 00:38:49,897 --> 00:38:51,888 and yet not be able to purchase it? 349 00:38:51,932 --> 00:38:53,365 It's that expensive? 350 00:38:53,400 --> 00:38:56,392 Of course! The price is whatever the seller wants 351 00:38:56,437 --> 00:38:59,702 Then we should grow it here 352 00:38:59,740 --> 00:39:04,234 Like I said, we've been trying it for 20 years and it doesn't grow! 353 00:39:04,278 --> 00:39:06,303 Then I'll use this 354 00:39:06,346 --> 00:39:07,438 Use what? 355 00:39:07,481 --> 00:39:11,178 Use it as my goal. I'll set my goal to grow this astragalus herb 356 00:39:11,218 --> 00:39:12,116 Why? 357 00:39:12,152 --> 00:39:14,484 You said it's hard 358 00:39:15,923 --> 00:39:17,788 What is she saying? 359 00:40:51,852 --> 00:40:53,012 Wait! 360 00:40:53,954 --> 00:40:55,683 What is it? 361 00:41:03,096 --> 00:41:04,757 Aren't those astragalus sprouts?! 362 00:41:04,798 --> 00:41:06,891 Here too! 363 00:41:06,934 --> 00:41:09,869 Over here too! 364 00:41:21,281 --> 00:41:26,548 Nice! It's something to celebrate... 365 00:42:04,424 --> 00:42:07,188 Where should I pull out the weeds? 366 00:42:07,227 --> 00:42:09,024 And where should I? 367 00:42:10,364 --> 00:42:13,356 This has always failed Where should I plant these? 368 00:42:13,400 --> 00:42:15,561 Can I get one or two of these...? 369 00:42:15,602 --> 00:42:18,298 And I'll get this crooked one! 370 00:42:21,308 --> 00:42:24,539 Food Services had extra seeds, so I brought them here 371 00:42:26,079 --> 00:42:28,877 And a kitchen lady gave me this to hand to you 372 00:42:28,916 --> 00:42:31,441 when I told her I am from the herb garden 373 00:42:46,400 --> 00:42:50,837 Jang-Geum, how are you? We're all doing fine 374 00:42:50,871 --> 00:42:57,709 I'm begging the Highest Lady to bring you back, so just wait 375 00:42:57,744 --> 00:43:02,909 Everyone is busy preparing for the competition 376 00:43:02,950 --> 00:43:08,081 Dried seaweed should have big leaves and darker ones are better 377 00:43:08,622 --> 00:43:12,319 And it shouldn't become soft too easily in water 378 00:43:13,293 --> 00:43:20,631 Cucumbers should have a rough skin, be dark and shiny 379 00:43:21,501 --> 00:43:25,995 I'm not sure what will happen to you, but I'm sending you my notes 380 00:43:26,039 --> 00:43:30,533 so don't give up and keep practicing what you learn 381 00:43:33,013 --> 00:43:36,813 Male octopus has softer skin and tastes better 382 00:43:36,850 --> 00:43:40,911 If the sucking-disks on the legs are in an orderly fashion 383 00:43:40,954 --> 00:43:43,752 then it's a male, if not, it's a female 384 00:44:02,209 --> 00:44:05,337 You can tell a clam's freshness if you hold one in each hand 385 00:44:05,379 --> 00:44:08,075 and strike them together and it makes a clear sound 386 00:44:08,115 --> 00:44:09,776 An eggplant's tip should be sharp 387 00:44:09,816 --> 00:44:16,984 Ma'am! Ma'am! There's trouble! 388 00:44:20,293 --> 00:44:23,023 Just look at these! 389 00:44:24,431 --> 00:44:26,695 What wretch did this?! 390 00:44:26,733 --> 00:44:30,191 I know, if I catch this wretch...! 391 00:44:30,337 --> 00:44:32,601 Even though we're outside of the palace 392 00:44:32,639 --> 00:44:36,234 people can't just come in from outside... 393 00:44:36,276 --> 00:44:37,971 Are you saying that we did this?! 394 00:44:38,011 --> 00:44:39,808 No, I don't mean that... 395 00:44:39,846 --> 00:44:41,711 It's the same thing! 396 00:44:41,748 --> 00:44:46,515 Now that I think about it, I think you might be a suspect! 397 00:44:46,553 --> 00:44:49,283 Men leave here after work Only you and the Lady remain here 398 00:44:49,322 --> 00:44:51,347 And of course, Lady couldn't have done this! 399 00:44:51,391 --> 00:44:54,451 What?! Then are you saying I did this?! 400 00:44:54,494 --> 00:44:56,485 Stop it! 401 00:44:58,231 --> 00:45:02,531 That's enough. You shouldn't be suspicious of each other 402 00:45:02,569 --> 00:45:04,059 It was probably an animal 403 00:45:04,104 --> 00:45:06,436 But it doesn't seem like an animal did it 404 00:45:06,473 --> 00:45:10,933 I know! Shouldn't we tell the guards and have them catch this wretch?! 405 00:45:10,977 --> 00:45:13,172 Why are you looking at me again?! 406 00:45:13,213 --> 00:45:14,874 When did I ever look at you?! 407 00:45:14,915 --> 00:45:21,753 That's enough We can plant the seeds again 408 00:45:22,189 --> 00:45:25,625 What are we going to do now? 409 00:46:29,389 --> 00:46:30,947 What are you doing here? 410 00:46:30,991 --> 00:46:34,392 I thought it was strange so I was checking 411 00:46:34,861 --> 00:46:39,662 And what are you doing here? You should be outside the palace now 412 00:46:40,167 --> 00:46:43,295 I came because I was curious too 413 00:47:45,832 --> 00:47:49,165 Sir... who is it? 414 00:47:53,173 --> 00:47:55,038 It's you? 415 00:47:58,545 --> 00:48:02,845 Why did you do it? Tell us why you did it! 416 00:48:02,882 --> 00:48:05,009 After 10 years, you should know better... 417 00:48:05,051 --> 00:48:07,849 what kind of herbs they are and how important they are 418 00:48:07,887 --> 00:48:09,718 So why did you do it? 419 00:48:10,323 --> 00:48:14,225 That's enough He's determined not to speak 420 00:48:14,261 --> 00:48:19,062 so I'll tell the manager tomorrow and send him to the police 421 00:48:19,099 --> 00:48:21,863 You go and get some rest 422 00:48:23,803 --> 00:48:25,532 You can leave now 423 00:48:36,049 --> 00:48:41,385 Why did you do it? Tell me 424 00:48:43,623 --> 00:48:47,218 I know what hardships your family is suffering 425 00:48:47,260 --> 00:48:49,194 But you were so selfish... 426 00:48:49,229 --> 00:48:52,721 Why did you do it? 427 00:48:52,899 --> 00:48:56,699 I've done a terrible thing against you and the Lady 428 00:48:56,736 --> 00:48:58,363 And? 429 00:48:59,606 --> 00:49:02,575 I was going to be merciful if you told me the reason 430 00:49:02,609 --> 00:49:05,373 but you leave me with no choice but to turn you in 431 00:49:07,180 --> 00:49:12,174 OK, I'll take care of it, so you can go back now 432 00:49:12,218 --> 00:49:16,450 Sir, the court has been looking forward to growing this herb 433 00:49:16,489 --> 00:49:19,458 With such an important herb, he should be turned over... 434 00:49:19,492 --> 00:49:21,551 to the police for further investigation 435 00:49:21,594 --> 00:49:23,027 I said I got it... 436 00:49:23,063 --> 00:49:27,295 And I couldn't report it last time because it was all raked over 437 00:49:27,334 --> 00:49:31,668 but Lady Jang-Geum had succeeded in growing astragalus 438 00:49:31,705 --> 00:49:35,197 We ought to report this to the court quickly 439 00:49:35,775 --> 00:49:38,539 How long have you been in the herb garden? 440 00:49:39,579 --> 00:49:42,104 A little over 1 year now 441 00:49:42,449 --> 00:49:46,283 They were able to grow astragalus from time to time 442 00:49:46,319 --> 00:49:50,688 but they couldn't grow it any further due to insects or they just rotted 443 00:49:50,724 --> 00:49:53,784 If we make a report now and you can't succeed later 444 00:49:53,827 --> 00:49:55,419 what do you expect me to do? 445 00:49:57,297 --> 00:49:59,322 Report when they grow more! 446 00:49:59,866 --> 00:50:00,958 Sure 447 00:50:01,000 --> 00:50:05,164 And how come you didn't go out of the palace until that time 448 00:50:05,205 --> 00:50:08,299 and stayed 'til the time when only ladies are inside? 449 00:50:08,341 --> 00:50:09,433 Huh? 450 00:50:09,476 --> 00:50:12,240 According to the law, all men without night-shift jobs 451 00:50:12,278 --> 00:50:14,803 must leave the palace at sunset, so why did you... 452 00:50:14,848 --> 00:50:17,316 stay there even though it may be a herb garden? 453 00:50:21,988 --> 00:50:26,755 I'll let this go this time but don't ever let it happen again! 454 00:50:26,793 --> 00:50:28,693 Do you understand? 455 00:50:29,829 --> 00:50:31,353 Yes 456 00:50:32,332 --> 00:50:34,027 You can go back now! 457 00:50:34,968 --> 00:50:36,458 Sir 458 00:50:37,937 --> 00:50:41,634 What happened? Did you turn him in to the police? 459 00:50:42,075 --> 00:50:46,944 The manager will do that. And I guess we'll find the reason later 460 00:50:47,680 --> 00:50:54,279 And Food Services said more seeds came in, so you can pick them up 461 00:50:55,588 --> 00:50:56,987 Sure 462 00:51:37,931 --> 00:51:39,660 Are you doing well? 463 00:51:39,699 --> 00:51:41,223 Yes 464 00:51:42,502 --> 00:51:46,370 You must be busy preparing for the competition 465 00:51:48,041 --> 00:51:49,565 I'm sorry 466 00:51:50,743 --> 00:51:52,938 You don't need to be 467 00:51:54,214 --> 00:52:01,586 Oh, I'm practicing for it with the notes that Yeun-Seng sent me 468 00:52:03,456 --> 00:52:06,289 How can you chat so long when you're working for the court? 469 00:52:06,326 --> 00:52:08,021 I'm done now, so let's go 470 00:52:11,598 --> 00:52:16,092 Yeun-Seng gave me this just in case I met you 471 00:52:16,936 --> 00:52:18,961 Keep it up 472 00:52:35,421 --> 00:52:37,082 You're the supervisor, right? 473 00:52:37,123 --> 00:52:38,249 Yes, and? 474 00:52:38,291 --> 00:52:41,226 The Manager wants to see you 475 00:52:43,663 --> 00:52:46,689 Go ahead and drink first 476 00:52:51,538 --> 00:52:56,271 If you have received it, you should drink it 477 00:53:03,082 --> 00:53:07,542 The whole court knows that you have high tolerance 478 00:53:07,587 --> 00:53:11,318 I'm sorry about raising my voice last time 479 00:53:12,825 --> 00:53:14,122 I'll just get to the point 480 00:53:14,160 --> 00:53:16,060 Just pretend nothing has happened 481 00:53:17,363 --> 00:53:21,663 If you tell people, you and I can get kicked out 482 00:53:21,701 --> 00:53:25,933 and get in trouble Do you understand what I'm saying? 483 00:53:27,574 --> 00:53:30,634 We can't do anything about what our superiors are doing 484 00:53:30,677 --> 00:53:32,372 And what does it matter to us 485 00:53:32,412 --> 00:53:35,870 if we succeed in growing one useless herb? Isn't that so? 486 00:53:35,915 --> 00:53:41,876 But, it's something that doesn't grow in Korea so it's very expensive 487 00:53:41,921 --> 00:53:46,517 and it's bought from Ming, but used widely in medicine 488 00:53:47,493 --> 00:53:49,859 Do you want to be framed as having been intimate... 489 00:53:49,896 --> 00:53:52,421 with a lady in the herb garden and get kicked out? 490 00:53:53,733 --> 00:53:57,294 So don't concern yourself with this anymore 491 00:53:57,337 --> 00:54:03,139 and just continue drinking all day I'll pay you for this. Understand? 492 00:54:08,448 --> 00:54:09,676 Did he understand? 493 00:54:09,716 --> 00:54:12,879 Yes, there should be no problems Besides... 494 00:54:12,919 --> 00:54:16,616 he lost his desire and temper, so you don't have to worry 495 00:54:17,190 --> 00:54:18,555 Is that so? 496 00:54:18,591 --> 00:54:21,219 But does it affect Sir Oh Kyum-Ho that much 497 00:54:21,260 --> 00:54:24,161 if the court succeeds in growing astragalus herb? 498 00:54:24,197 --> 00:54:27,428 Didn't you know? Except for the small amounts... 499 00:54:27,467 --> 00:54:30,300 coming through China, the rest of trade... 500 00:54:30,336 --> 00:54:32,998 is monopolized by Merchant Choi Pan-Sul 501 00:54:33,039 --> 00:54:35,564 And how is that related to Sir Oh Kyum-Ho? 502 00:54:35,608 --> 00:54:39,567 If Sir Oh does a little to help Choi keep his monopoly 503 00:54:39,612 --> 00:54:45,414 then Choi earns the money and supports Sir Oh 504 00:54:47,387 --> 00:54:49,947 So if astragalus herb starts to grow in this country 505 00:54:49,989 --> 00:54:53,152 all that money would disappear immediately 506 00:54:53,192 --> 00:54:54,352 Yes 507 00:54:54,394 --> 00:54:58,160 So whoever comes to the herb garden, you take care of things well there 508 00:54:58,197 --> 00:55:04,329 and soon enough, good things should happen to you 509 00:55:04,370 --> 00:55:05,496 Sure 510 00:55:55,488 --> 00:55:57,513 Sir! Sir! 511 00:55:58,357 --> 00:56:00,120 I'm fine 512 00:56:01,260 --> 00:56:08,860 Sir! It's big trouble! Someone took all of the seedlings this time! 513 00:56:08,901 --> 00:56:11,802 What? That's me! 514 00:56:11,838 --> 00:56:12,827 Excuse me? 515 00:56:12,872 --> 00:56:15,238 Who's the supervisor Jung Woon-Baek?! 516 00:56:16,776 --> 00:56:18,209 That's me 517 00:56:18,845 --> 00:56:20,745 Arrest him now! 518 00:56:21,114 --> 00:56:22,376 What is it? 519 00:56:22,415 --> 00:56:25,350 Someone told us that he sold astragalus seedlings 520 00:56:25,384 --> 00:56:28,217 from the court and sold them outside the palace! 521 00:56:28,254 --> 00:56:31,052 What?! Sir! 522 00:56:31,090 --> 00:56:33,217 That's me, I said 523 00:56:33,259 --> 00:56:36,251 But is it true that you were successful with astragalus? 524 00:56:36,295 --> 00:56:40,356 Yes, that's true, but how could supervisor Jung...?! 525 00:56:40,399 --> 00:56:41,423 Let's go! Yes, sir! 526 00:56:41,467 --> 00:56:44,197 Sir! Sir! 527 00:56:47,473 --> 00:56:50,499 Is it true that you sold astragalus seedlings? 528 00:56:50,543 --> 00:56:51,703 Yes 529 00:56:51,744 --> 00:56:53,939 And you spread the rumor that an official... 530 00:56:53,980 --> 00:56:55,641 in the herb garden was selling them? 531 00:56:55,681 --> 00:56:57,512 I think so... 532 00:56:57,550 --> 00:56:59,279 You think so? 533 00:56:59,318 --> 00:57:01,752 I was so happy, and after a few drinks... 534 00:57:01,788 --> 00:57:04,985 Then you really succeeded in growing the astragalus?! 535 00:57:05,024 --> 00:57:08,425 Yes. A new girl from the royal kitchen 536 00:57:08,461 --> 00:57:10,793 tried different things and she succeeded 537 00:57:11,664 --> 00:57:14,030 What a wicked man you are! If that's the case 538 00:57:14,066 --> 00:57:17,331 you should've told the court immediately to benefit the people! 539 00:57:17,370 --> 00:57:21,329 How can a king's servant smuggle out the court's property?! 540 00:57:22,408 --> 00:57:26,367 Well, the manager wouldn't even take a look at it 541 00:57:26,412 --> 00:57:30,348 and nothing happened to the person who was caught raking it all up 542 00:57:30,483 --> 00:57:33,509 so I sold them. That way, it would spread faster... 543 00:57:33,553 --> 00:57:34,850 throughout the country 544 00:57:34,887 --> 00:57:37,981 Jin, what is he saying? 545 00:57:40,293 --> 00:57:44,559 Did you know that he had succeeded with astragalus? 546 00:57:45,298 --> 00:57:48,893 How come there's no answer? Did you or did you not know?! 547 00:57:52,805 --> 00:57:56,832 I will not overlook this negligence of duty of yours! 548 00:58:06,085 --> 00:58:08,417 Just what were you doing?! 549 00:58:08,454 --> 00:58:12,982 I'm sorry. Jin told me there was nothing to worry about 550 00:58:14,527 --> 00:58:17,462 I heard he was kicked out of the pharmacy 551 00:58:17,496 --> 00:58:21,626 because of a drinking problem so how could I threaten him? 552 00:58:23,502 --> 00:58:26,869 The court has already found out so we can't do anything... 553 00:58:26,906 --> 00:58:31,400 about astragalus... Give it up and try to find another way 554 00:58:31,444 --> 00:58:32,638 Sure 555 00:58:33,613 --> 00:58:36,411 Just make sure our names don't come up 556 00:58:36,449 --> 00:58:38,417 by managing Jin well! 557 00:58:38,451 --> 00:58:40,510 Yes, sir 558 00:58:52,932 --> 00:58:55,196 So how did you do it? 559 00:58:55,234 --> 00:58:59,466 Since it only grew in deep mountains, I figured that... 560 00:58:59,505 --> 00:59:04,169 it wouldn't grow well with too much light or too much water 561 00:59:05,745 --> 00:59:09,613 I've written down other details 562 00:59:09,649 --> 00:59:14,052 Good work. People have been crying out for a long time 563 00:59:14,086 --> 00:59:19,388 because of its high prices but you have helped us a great deal 564 00:59:21,127 --> 00:59:23,652 We have reported this to our superiors 565 00:59:23,696 --> 00:59:26,859 so you can expect good things to happen soon 566 00:59:27,867 --> 00:59:29,664 But, sir... 567 00:59:29,702 --> 00:59:31,135 Yes, what is it? 568 00:59:31,170 --> 00:59:34,037 What has happened to the supervisor? 569 00:59:34,640 --> 00:59:37,040 I'm not sure... 570 00:59:39,612 --> 00:59:42,308 Sir! Sir! 571 00:59:49,155 --> 00:59:53,023 Why did you do it? Was it because... 572 00:59:53,059 --> 00:59:55,892 the manager didn't do his job? 573 00:59:56,629 --> 00:59:59,792 Then you should've reported it to the police 574 00:59:59,832 --> 01:00:02,198 I heard you went around the stores... 575 01:00:02,234 --> 01:00:04,930 giving the seedlings and yelling for drinks 576 01:00:05,538 --> 01:00:10,532 How come you know what I did while I was drunk better than I do? 577 01:00:10,776 --> 01:00:15,543 Sir, if you keep that up, you'd be kicked out of this place, too 578 01:00:15,581 --> 01:00:18,175 I heard your payment was lowered because of this 579 01:00:18,217 --> 01:00:20,845 You worry too much 580 01:00:21,620 --> 01:00:22,746 Sir! 581 01:00:23,422 --> 01:00:26,755 Stop looking at me Turn around and look... 582 01:00:26,792 --> 01:00:29,283 I think she came to see you 583 01:00:35,167 --> 01:00:36,725 Jang-Geum! 584 01:00:37,336 --> 01:00:38,803 Yeun-Seng! 585 01:00:42,174 --> 01:00:45,575 Jang-Geum, you... you... 586 01:00:47,546 --> 01:00:49,878 can come back... 587 01:00:50,449 --> 01:00:51,848 Don't you get it?44987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.