Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,458 --> 00:00:24,619
We can't wait any longer
Let's go back
2
00:00:24,660 --> 00:00:29,256
No. I can't leave my friend
3
00:00:51,788 --> 00:00:54,154
She was caught trying
to break into the palace
4
00:00:54,190 --> 00:00:56,181
Now that we've confirmed her identity
5
00:00:56,225 --> 00:00:57,988
we'll take her to the Royal Guards
6
00:00:58,027 --> 00:00:59,221
Let's go!
7
00:00:59,262 --> 00:01:00,854
Yes, sir! Let's go!
8
00:01:04,033 --> 00:01:06,900
And Jang-Geum will
no longer be a new bride
9
00:01:06,936 --> 00:01:08,904
regardless of what
royal guards decide
10
00:01:08,938 --> 00:01:12,533
Whip her 20 times and
cast her out of the palace!
11
00:01:12,575 --> 00:01:13,974
Yes, sir!
12
00:01:14,010 --> 00:01:16,774
(Episode 7)
13
00:01:17,246 --> 00:01:18,611
Madam...
14
00:01:18,648 --> 00:01:22,982
Madam, she's only a new bride
and she lost her senses
15
00:01:23,019 --> 00:01:24,987
when she saw a human being was dying
16
00:01:25,021 --> 00:01:26,852
Please have mercy on her
17
00:01:26,889 --> 00:01:33,089
Quiet! Do you want to be cast out too?
Is that what you want?
18
00:01:35,731 --> 00:01:39,258
I don't want to see you anymore
So get out, all of you!
19
00:01:40,002 --> 00:01:41,264
Now!
20
00:01:43,840 --> 00:01:44,898
Madam...
21
00:01:44,941 --> 00:01:46,272
Madam...
22
00:02:01,157 --> 00:02:04,558
Sir, I have a favor to ask of you
23
00:02:04,594 --> 00:02:07,495
I just heard about it too
I can't do anything...
24
00:02:07,530 --> 00:02:11,022
about what the Head Lady does
This is under her authority
25
00:02:11,067 --> 00:02:17,472
But you're the manager of the royal
kitchens. She had no other choice
26
00:02:17,507 --> 00:02:21,876
I understand how you'd want
to take care of your girls
27
00:02:21,911 --> 00:02:25,506
but I can't do anything
outside of my jurisdiction
28
00:02:25,548 --> 00:02:29,484
Then please do something about
the Royal Guards. We can just...
29
00:02:29,519 --> 00:02:34,081
punish her here, but they'll charge
her for breaking into the palace
30
00:02:34,123 --> 00:02:36,557
Please prevent that at least
31
00:02:37,927 --> 00:02:41,090
She's lived in the palace
for over 10 years
32
00:02:41,130 --> 00:02:44,964
Should she be cast out from
the prison cells of Royal Guards?
33
00:02:45,001 --> 00:02:48,368
Let her be cast out
from her room, instead
34
00:02:49,105 --> 00:02:53,098
OK, I will try something
35
00:02:53,442 --> 00:02:57,071
Madam, this has happened
because of me
36
00:02:57,113 --> 00:02:58,808
I lost the golden pheasant and...
37
00:02:58,848 --> 00:03:01,009
I encouraged her
to go out of the palace
38
00:03:01,050 --> 00:03:04,611
The Head Lady will
punish you separately
39
00:03:04,654 --> 00:03:07,680
I'll receive any punishment willingly,
but please save her
40
00:03:07,723 --> 00:03:13,025
It wasn't like she didn't know better
41
00:03:13,062 --> 00:03:18,295
Isn't the Head Lady assuming that?
Isn't that why she gave such an order?
42
00:03:18,334 --> 00:03:20,996
Do you expect me to
tell her everything including
43
00:03:21,037 --> 00:03:23,699
that you went out and
because of you, we had to...
44
00:03:23,739 --> 00:03:26,264
lie to the Head Lady
to get the pass to go out
45
00:03:26,309 --> 00:03:28,277
and that we lost the golden pheasant?
46
00:03:28,311 --> 00:03:30,677
But it all happened because of me
47
00:03:30,713 --> 00:03:33,443
Yeah, but it was Jang-Geum's fault...
48
00:03:33,482 --> 00:03:35,507
for not coming back on time
49
00:03:36,319 --> 00:03:40,085
Put this behind you
Don't make it a bigger deal
50
00:03:40,122 --> 00:03:43,614
by telling anyone else
about it, understand?
51
00:03:51,734 --> 00:03:54,100
The General has decided
to turn her over to you
52
00:03:54,136 --> 00:03:56,570
since you told him that
you'd cast her out yourself
53
00:03:56,739 --> 00:03:59,333
Please don't let this happen again
54
00:03:59,475 --> 00:04:01,943
OK. Thank you
55
00:04:05,748 --> 00:04:08,740
Pack up and leave tomorrow morning
56
00:04:09,251 --> 00:04:10,343
Madam
57
00:04:10,386 --> 00:04:13,981
I desire to discipline you
more harshly
58
00:04:14,023 --> 00:04:16,423
so don't say anything and leave
59
00:04:32,074 --> 00:04:33,735
Let's go
60
00:04:47,990 --> 00:04:53,121
I had a friend when I was younger
61
00:04:55,765 --> 00:05:01,829
She was curious and
affectionate like you
62
00:05:04,306 --> 00:05:09,801
We had promised each other to
become the Highest Kitchen Lady
63
00:05:11,781 --> 00:05:15,478
But she was framed because
she tried to help someone
64
00:05:15,518 --> 00:05:21,184
and she was cast out of the palace
65
00:05:24,326 --> 00:05:33,325
I couldn't be of any help
to her. None at all
66
00:05:36,706 --> 00:05:43,544
But if she's still alive, she'd be
helping someone else right now
67
00:05:43,579 --> 00:05:51,008
I have never doubted that
68
00:05:57,059 --> 00:06:03,191
I'm sorry for not
being able to help you
69
00:06:09,305 --> 00:06:12,138
Blame me...
70
00:06:48,811 --> 00:06:51,712
Madam, please save Jang-Geum
71
00:06:51,747 --> 00:06:53,806
Is anyone killing her?!
72
00:06:53,849 --> 00:07:02,086
It's the same thing as dying for her
Please save her, Madam...
73
00:07:03,092 --> 00:07:06,027
I can't live without her
74
00:07:07,863 --> 00:07:15,702
If you save her, I'll do anything
you ask. Madam... Madam...
75
00:07:15,738 --> 00:07:16,966
Silence!
76
00:07:19,809 --> 00:07:23,438
You are being cold
You have taught us that...
77
00:07:23,479 --> 00:07:28,576
being faithful to a friend is as
important as not betraying the King
78
00:07:28,617 --> 00:07:36,251
You're being so harsh. Jang-Geum was
only trying to help Keum-Young
79
00:08:03,886 --> 00:08:05,751
It's my fault
80
00:08:09,658 --> 00:08:14,425
It's my fault for being late
It was your job to bring...
81
00:08:14,463 --> 00:08:21,198
the golden pheasant to the palace
on time and you accomplished that
82
00:08:31,547 --> 00:08:35,449
Wait, Jang-Geum! Wait!
83
00:08:37,286 --> 00:08:42,383
Head Lady has taken back her order
to cast you out of the palace
84
00:08:43,692 --> 00:08:46,126
But instead... instead...
85
00:08:47,062 --> 00:08:49,496
You are to go to the herb garden
86
00:08:53,836 --> 00:08:55,235
Is that true?
87
00:08:55,271 --> 00:08:57,432
Yes, Madam
88
00:08:57,773 --> 00:08:59,832
Why did she change her mind?
89
00:09:00,376 --> 00:09:08,215
Actually, the Highest Kitchen Lady
and Lady Han has made a plea for her
90
00:09:08,250 --> 00:09:14,712
and they agreed not to
receive payment for 3 years
91
00:09:25,834 --> 00:09:27,768
Madam...
92
00:09:29,338 --> 00:09:34,970
The Head Lady asked, "Will you give up
being paid for the next 3 years?"
93
00:09:35,010 --> 00:09:41,381
And they replied, "Yes." I'm going to
serve the Highest Lady as my mother
94
00:09:41,417 --> 00:09:43,908
Being expelled out
of the palace and...
95
00:09:43,953 --> 00:09:46,683
going to the herb garden
are the same thing
96
00:09:46,722 --> 00:09:49,987
But she still remains as a lady
of the court at the garden
97
00:09:50,025 --> 00:09:54,587
Yes, I heard that. It's a garden
right beside the palace
98
00:09:54,630 --> 00:09:59,363
where they try to grow the
rare herbs from China or Russia
99
00:09:59,401 --> 00:10:02,370
So what about working there?
100
00:10:02,404 --> 00:10:06,170
I heard only criminals go there
101
00:10:06,208 --> 00:10:09,302
But you said they grow herbs there...
102
00:10:09,345 --> 00:10:16,217
They do, but they've never succeeded,
and they don't care about work there
103
00:10:16,251 --> 00:10:19,084
Even the officials
are hesitant to go there
104
00:10:19,121 --> 00:10:25,549
In another words, no one has come back
into the palace from there
105
00:10:25,594 --> 00:10:28,188
She's being abandoned
She won't be able...
106
00:10:28,230 --> 00:10:30,494
to become an official lady
of the court
107
00:10:30,532 --> 00:10:34,263
Then she'll be working in the fields
for the rest of her life
108
00:10:34,303 --> 00:10:38,967
Actually, low class is what suits her
109
00:10:39,808 --> 00:10:41,639
What did you say?!
110
00:10:42,144 --> 00:10:43,941
So what are you going to do?
111
00:10:43,979 --> 00:10:50,043
You... will be hit by lightning
If you aren't
112
00:10:50,085 --> 00:10:54,488
I'll follow you
for the rest of your life!
113
00:10:57,860 --> 00:11:00,886
Because of me, you have...
114
00:11:00,929 --> 00:11:03,955
Why do you cry so easily?
115
00:11:04,933 --> 00:11:09,870
I can't do anything more,
so you're on your own from now
116
00:11:09,905 --> 00:11:13,966
You may think it's better than
being cast out of the palace
117
00:11:14,009 --> 00:11:17,376
but as you know already,
for a court lady...
118
00:11:17,413 --> 00:11:21,440
the herb garden is
a place of abandonment
119
00:11:22,584 --> 00:11:26,782
And of course, you won't be able
to join the competition
120
00:11:26,822 --> 00:11:34,160
which means you won't be able
to become an official court lady
121
00:11:34,396 --> 00:11:39,561
Whether you'll stop working
it won't matter
122
00:11:39,601 --> 00:11:46,336
Or stop trying as you've been
abandoned as a court lady
123
00:11:47,776 --> 00:11:50,802
That's for you to decide
124
00:12:11,133 --> 00:12:14,796
I'll make sure you can come back
125
00:12:48,670 --> 00:12:52,231
but as you know already,
for a court lady...
126
00:12:52,274 --> 00:12:54,504
the herb garden is
a place of abandonment
127
00:12:54,543 --> 00:12:59,003
And of course, you won't be able
to join the competition
128
00:12:59,047 --> 00:13:04,383
which means you won't be able
to become an official court lady
129
00:13:04,419 --> 00:13:09,789
Whether you'll stop working
as it won't matter...
130
00:13:09,825 --> 00:13:17,459
Or stop trying as you've been
abandoned as a court lady...
131
00:13:17,499 --> 00:13:21,299
That's for you to decide
132
00:14:41,617 --> 00:14:43,482
Is anyone here?
133
00:15:53,221 --> 00:15:56,054
Who the...
134
00:15:57,259 --> 00:15:59,625
Ouch
135
00:16:02,364 --> 00:16:06,323
Hey, get up, it's snacktime
136
00:16:12,240 --> 00:16:16,802
Let's go... wake up...
137
00:16:20,082 --> 00:16:22,448
Go ahead and drink...
138
00:16:23,452 --> 00:16:27,582
I'm a lady from the Royal Kitchen
and I'm new here
139
00:16:27,622 --> 00:16:31,217
Where's the supervisor
for this place?
140
00:16:31,259 --> 00:16:34,558
Supervisor? Which one of us?
141
00:16:40,001 --> 00:16:43,732
You seem to be workers here,
why are you drinking
142
00:16:43,772 --> 00:16:46,400
at this hour instead of working?
143
00:16:46,441 --> 00:16:49,274
Why? You want to join us?
144
00:16:49,311 --> 00:16:50,573
What?
145
00:16:50,612 --> 00:16:54,173
If you don't want to,
then pour us some drinks
146
00:17:05,961 --> 00:17:07,121
Excuse me
147
00:17:07,162 --> 00:17:08,561
Huh?
148
00:17:08,597 --> 00:17:11,566
Do you know where the supervisor is?
149
00:17:11,600 --> 00:17:13,465
I don't know
150
00:17:13,502 --> 00:17:18,496
I'm a lady from the Royal Kitchen
If he isn't here, what should I do?
151
00:17:18,540 --> 00:17:22,442
You can stay in the
ladies' residence up there
152
00:17:23,111 --> 00:17:26,911
Wait. Aren't you a worker here?
153
00:17:26,948 --> 00:17:28,415
I am
154
00:17:28,517 --> 00:17:30,917
Why is no one working in the fields
155
00:17:30,952 --> 00:17:32,749
and the fields are a mess?
156
00:17:32,788 --> 00:17:38,192
Work? What work?
The only work here is killing time
157
00:17:38,226 --> 00:17:41,525
Then when can I see the manager?
158
00:17:41,563 --> 00:17:43,656
I haven't seen him for 3 months...
159
00:17:43,698 --> 00:17:49,933
He comes from time to time but
he's got nothing to do here anyway
160
00:20:10,579 --> 00:20:12,570
Hello?
161
00:20:14,349 --> 00:20:17,045
Hello? Hello?
162
00:20:22,157 --> 00:20:23,647
You wretch!
163
00:20:26,361 --> 00:20:29,262
You wretch! Get up right now!
164
00:20:41,176 --> 00:20:43,235
What the...!
165
00:20:44,846 --> 00:20:47,371
Why you...
166
00:20:49,217 --> 00:20:53,654
Even though I haven't gone through
the ceremony, I'm a court lady
167
00:20:53,688 --> 00:20:57,522
How come you're a laborer
and you only drink every day?!
168
00:20:57,559 --> 00:20:59,891
Get up and start working now!
169
00:21:03,064 --> 00:21:05,692
Grab this hoe and get up!
170
00:21:09,237 --> 00:21:11,933
Pull all the weeds out first!
171
00:21:16,645 --> 00:21:20,308
Why you... Those are herbs!
172
00:21:20,649 --> 00:21:23,379
You told me to pull them out
173
00:21:24,019 --> 00:21:27,750
This is bupleurum falcatum
Polygonum multiflorum Thunberg
174
00:21:27,789 --> 00:21:31,088
This is lycoris radiata!
And this is...
175
00:21:35,096 --> 00:21:36,996
It's Chinese cabbage
176
00:21:37,432 --> 00:21:38,763
Chinese cabbage?
177
00:21:38,800 --> 00:21:41,428
It's good for inflammation
of internal organs
178
00:21:41,469 --> 00:21:44,302
It clears the mind and
it's good for constipation
179
00:21:44,339 --> 00:21:47,968
and it's perfect for quenching thirst
after a day of drinking
180
00:21:49,878 --> 00:21:51,106
For quenching thirst...
181
00:21:51,613 --> 00:21:53,171
Why you...!
182
00:21:54,416 --> 00:21:58,978
Pull all the weeds out and gather
all the workers here by two!
183
00:21:59,020 --> 00:22:00,544
Got it?!
184
00:22:28,950 --> 00:22:32,784
Hey... hey... what's wrong?
185
00:22:36,057 --> 00:22:43,691
Hello! Please help!
Help! Please come quickly!
186
00:22:45,567 --> 00:22:50,800
Hey... Hey... She fainted
187
00:23:04,018 --> 00:23:05,952
Bring my acupuncture box
188
00:23:06,621 --> 00:23:08,782
What are you doing?
Bring it right now!
189
00:23:09,190 --> 00:23:10,418
Where...?
190
00:23:10,458 --> 00:23:13,450
It's in that medicine
storehouse. Hurry!
191
00:23:46,194 --> 00:23:48,924
Vomit it out...
192
00:23:52,700 --> 00:23:56,227
Slap her back. Now!
193
00:24:01,276 --> 00:24:03,267
Move your hands
194
00:24:05,880 --> 00:24:11,045
You can stop now. Get her inside
195
00:24:11,085 --> 00:24:14,111
And boil some beans
and give her the drink
196
00:24:25,967 --> 00:24:27,434
Is he the doctor?
197
00:24:27,468 --> 00:24:31,063
Huh? He's the supervisor here
198
00:24:31,472 --> 00:24:32,996
Huh?
199
00:24:43,651 --> 00:24:50,454
I didn't know you were the supervisor
Please forgive my rudeness
200
00:24:51,659 --> 00:24:55,288
Then will you listen to me from now?
201
00:24:55,330 --> 00:24:57,389
Yes, go ahead and speak
202
00:24:58,867 --> 00:25:01,028
Don't do anything
203
00:25:02,270 --> 00:25:03,100
Huh?
204
00:25:03,137 --> 00:25:08,404
Don't walk around as if
there's hope in this place
205
00:25:08,443 --> 00:25:14,780
Either sleep or drink all day
Just don't do anything
206
00:25:42,810 --> 00:25:45,404
Don't do anything
207
00:25:45,446 --> 00:25:50,816
Don't walk around as if
there's hope in this place
208
00:25:50,852 --> 00:25:58,054
Either sleep or drink all day
Just don't do anything
209
00:26:45,740 --> 00:26:48,208
Lt. General, how is your arm?
210
00:26:48,242 --> 00:26:51,234
It's getting better
I'm sorry for making you worry
211
00:26:51,279 --> 00:26:56,945
You're working so hard
training Royal Guards
212
00:26:56,985 --> 00:27:00,751
and doing special tasks
when you're not on shift
213
00:27:00,788 --> 00:27:01,982
Not at all
214
00:27:02,023 --> 00:27:04,321
So did you find them?
215
00:27:04,392 --> 00:27:08,692
One of the captives said
there were 5 spies sent to sketch...
216
00:27:08,730 --> 00:27:13,099
the map of the capital and palace
But we only caught 3 so far
217
00:27:13,134 --> 00:27:17,628
We can't relax until
we catch the remaining two
218
00:27:17,672 --> 00:27:21,699
The enemies have come in
as far as inner Jeolla-Do
219
00:27:21,743 --> 00:27:24,143
It's strange
220
00:27:24,178 --> 00:27:24,542
Yes
221
00:27:24,579 --> 00:27:26,547
But don't overwork yourself
222
00:27:26,581 --> 00:27:29,641
and start when you've
completely recovered
223
00:27:29,684 --> 00:27:31,447
Yes, sir Bye
224
00:28:01,883 --> 00:28:03,077
Sir
225
00:28:04,685 --> 00:28:06,050
So did you find her?
226
00:28:06,087 --> 00:28:09,545
We've searched all over for the woman
matching the description
227
00:28:09,590 --> 00:28:11,387
but we couldn't find her anywhere
228
00:28:19,967 --> 00:28:23,130
The Royal Food Services
has called to pick up the seeds
229
00:28:23,171 --> 00:28:25,901
Those darn, useless seeds
230
00:28:29,310 --> 00:28:31,039
I'll be back
231
00:29:04,178 --> 00:29:05,475
It's 25, right?
232
00:29:05,513 --> 00:29:07,140
Yes, sir
233
00:29:07,181 --> 00:29:09,877
We can relax if
your wife's here with you
234
00:29:10,251 --> 00:29:12,344
What do you mean?
235
00:29:12,386 --> 00:29:14,616
You always give her less than
what you receive...
236
00:29:14,655 --> 00:29:15,849
from us... making us look bad
237
00:29:15,890 --> 00:29:19,018
How could I do that, sir?
238
00:29:20,027 --> 00:29:21,392
Duk-Gu
239
00:29:21,429 --> 00:29:27,891
Jang-Geum! My heart crumbled when
I heard you were sent to the garden
240
00:29:27,935 --> 00:29:32,338
Talk outside later...
So where are you from?
241
00:29:32,373 --> 00:29:34,705
I'm from the herb garden...
242
00:29:34,742 --> 00:29:39,406
Herb garden... I don't know why
they keep sending these...
243
00:29:39,447 --> 00:29:42,314
to that place when they never succeed
244
00:29:43,050 --> 00:29:46,508
Sir, we'll have a drink later
245
00:29:48,623 --> 00:29:49,749
Let's go
246
00:29:55,196 --> 00:29:56,823
How's your health?
247
00:29:56,864 --> 00:29:57,922
Fine
248
00:29:57,965 --> 00:30:00,433
Is everyday life OK for you?
249
00:30:00,468 --> 00:30:01,457
Yes
250
00:30:01,502 --> 00:30:03,367
Sleeping fine?
251
00:30:03,838 --> 00:30:06,033
Eating well?
252
00:30:08,342 --> 00:30:11,402
Why did you ever want
to come into the palace?
253
00:30:11,445 --> 00:30:16,109
You'd be happily married by now
if you hadn't come
254
00:30:16,884 --> 00:30:20,183
Did you happen to hear anything
about the Royal Kitchen?
255
00:30:20,221 --> 00:30:24,214
I do meet kitchen ladies
from time to time
256
00:30:24,258 --> 00:30:26,419
How are they doing?
257
00:30:26,460 --> 00:30:29,293
They're doing fine
258
00:30:30,131 --> 00:30:35,967
I heard they have a competition
in 3 months or something
259
00:30:36,003 --> 00:30:39,404
So they're busy learning to cook now
260
00:30:39,440 --> 00:30:42,534
They said they have
a competition in 3 months?
261
00:30:42,577 --> 00:30:44,408
That's what they said
262
00:30:49,517 --> 00:30:52,748
Forget it. That's the best policy
263
00:30:54,155 --> 00:30:57,181
It's only one life either way
264
00:30:58,226 --> 00:31:03,892
Who has lived twice? Who?
265
00:31:06,701 --> 00:31:09,192
There's no such person
266
00:31:52,380 --> 00:31:56,180
...last night, I was breathless
267
00:32:03,257 --> 00:32:04,986
Let's eat
268
00:32:53,507 --> 00:32:55,031
Is this all?
269
00:32:55,309 --> 00:32:57,903
I just brought what I received
270
00:32:57,945 --> 00:33:01,073
There should be 25. This is it?
271
00:33:01,115 --> 00:33:03,982
Really? Are you sure?
272
00:33:04,552 --> 00:33:08,682
Now you don't even bother
to give any excuses
273
00:33:08,723 --> 00:33:12,716
Now you don't give a care?!
274
00:33:12,760 --> 00:33:16,594
OK, OK, I'll tell you!
I wasn't going to say this
275
00:33:16,630 --> 00:33:19,155
but I met Jang-Geum
at the Food Services
276
00:33:19,200 --> 00:33:20,064
Really?
277
00:33:20,101 --> 00:33:23,366
She's so thin and seemed very weak
278
00:33:23,404 --> 00:33:27,465
So I gave it to her to buy rice cakes
279
00:33:27,508 --> 00:33:30,568
Really... she seemed that pitiful?
280
00:33:30,611 --> 00:33:33,512
If wind blew, she could've flown away
281
00:33:33,547 --> 00:33:36,414
Why did she ever enter
the palace in the first place?
282
00:33:36,450 --> 00:33:39,749
I know... why did she? Why?!
283
00:33:39,787 --> 00:33:44,520
Yes, I know, why... And
you think I'd be fooled like this?!
284
00:33:44,558 --> 00:33:47,857
Here! Here! It's here!
It's coming out!
285
00:33:47,895 --> 00:33:50,295
Who do you think
you're trying to fool?
286
00:34:03,677 --> 00:34:08,546
Please take a look at these
Are these aquilaria agallocha seeds?
287
00:34:09,183 --> 00:34:11,242
Yes, it seems so...
288
00:34:13,954 --> 00:34:19,256
Please take a look at this
Are these agastache seeds?
289
00:34:20,227 --> 00:34:21,888
No
290
00:34:23,264 --> 00:34:26,131
Then are these it?
291
00:34:28,269 --> 00:34:30,237
Yes, that's right
292
00:34:32,706 --> 00:34:37,473
Take a look at these, too
Are these astragalus seeds?
293
00:34:38,946 --> 00:34:40,880
Yes, that's correct
294
00:34:43,317 --> 00:34:49,051
Hey! What are you doing?
I told you not to do anything!
295
00:34:50,257 --> 00:34:51,656
I can't do that
296
00:34:51,692 --> 00:34:54,160
What? You can't do that?
297
00:34:54,195 --> 00:34:55,253
No
298
00:34:55,296 --> 00:34:56,228
How come?
299
00:34:56,263 --> 00:35:01,064
You and I are being paid to do
the work for the country
300
00:35:01,101 --> 00:35:07,472
and if I don't even do this,
I'd go crazy
301
00:35:07,708 --> 00:35:11,371
Though you may find comfort
in hopelessness, I can't
302
00:35:11,712 --> 00:35:15,705
I must find some hope
by growing herbs or grass!
303
00:35:24,291 --> 00:35:27,727
So it's "I'm nuts, so don't
you tell me what to do"
304
00:36:19,613 --> 00:36:22,707
I was like her at first
At the beginning
305
00:36:22,750 --> 00:36:27,551
I was planting seeds and watering
them like a mad man
306
00:36:27,588 --> 00:36:29,385
That's right! I remember!
307
00:36:29,423 --> 00:36:34,156
Lady Lee from the King's
Palace committed suicide!
308
00:36:36,463 --> 00:36:40,490
Then, shall we make a bet
on how many days she'll last?
309
00:36:40,534 --> 00:36:42,001
That sounds good!
310
00:36:42,036 --> 00:36:43,833
How about two bowls of rice wine?
311
00:36:43,871 --> 00:36:46,840
Two bowls of rice wine? OK
You're the witness
312
00:36:46,874 --> 00:36:48,068
Sure
313
00:36:56,517 --> 00:36:59,179
Atractycodes rhizome only
grows in mountains and the roots
314
00:36:59,219 --> 00:37:01,779
are used for diarrhea
Dodder seeds only grow
315
00:37:01,822 --> 00:37:04,848
in the middle of bean fields
and are used to quench thirst
316
00:37:04,892 --> 00:37:08,328
Scallion is used for bronchitis,
bowel problems, and rhinosinusitis
317
00:37:08,362 --> 00:37:11,456
But it's dangerous
to use it with honey?
318
00:37:11,498 --> 00:37:14,592
OK, so you shouldn't
use it with honey
319
00:37:16,470 --> 00:37:18,938
Astragalus grows in plains and fields
320
00:37:18,973 --> 00:37:23,569
and all parts of the herb
are good for the body
321
00:37:31,852 --> 00:37:33,183
She's been going at it some time
322
00:37:33,220 --> 00:37:34,915
It's because she's still young
323
00:37:34,955 --> 00:37:37,321
She won't last a month,
so just wait and see
324
00:37:37,358 --> 00:37:38,985
I think she'll last longer
325
00:37:39,026 --> 00:37:42,723
Anyway, if you lose,
you have to buy the rice wine!
326
00:37:43,330 --> 00:37:47,664
Is there any other way to plant the
seeds other than to cover with dirt?
327
00:37:47,701 --> 00:37:52,138
There are many ways. You can
throw them in a line on the ridges
328
00:37:52,172 --> 00:37:54,834
Or you can throw them on the furrows
329
00:37:54,875 --> 00:37:57,969
and you can just throw them
or cover some dirt
330
00:37:58,012 --> 00:37:59,877
or a lot of dirt...
331
00:37:59,913 --> 00:38:03,781
That's weird, then how come they
always scattered them all these years?
332
00:38:03,817 --> 00:38:06,047
That's probably how
Ming Chinese have done it
333
00:38:06,086 --> 00:38:06,950
What is it anyway?
334
00:38:06,987 --> 00:38:07,885
Astragalus seeds
335
00:38:07,921 --> 00:38:12,517
We've been trying it for 20 years
and it doesn't grow here!
336
00:38:12,960 --> 00:38:18,694
It'd be good if we can grow it here
Astragalus is used in all types
337
00:38:18,732 --> 00:38:22,190
of medicines because it's good
for your body in and out!
338
00:38:22,236 --> 00:38:24,295
Why don't you be a doctor, then?
339
00:38:24,338 --> 00:38:28,570
Everyone knows what astragalus root is
because of what happened
340
00:38:28,609 --> 00:38:29,667
What happened?
341
00:38:29,710 --> 00:38:33,339
People thought sophora flower
was astragalus
342
00:38:33,380 --> 00:38:36,213
so they put that in their medicine
343
00:38:36,250 --> 00:38:39,583
An envoy went to Ming China
during Yeonsan-Kun era
344
00:38:39,620 --> 00:38:41,986
and he told the people
that it wasn't astragalus
345
00:38:42,022 --> 00:38:45,082
so they couldn't put in sophora,
and since we don't know...
346
00:38:45,125 --> 00:38:47,650
how to grow astragalus,
the price kept going up
347
00:38:47,695 --> 00:38:49,856
So how would it be
to know its efficacy
348
00:38:49,897 --> 00:38:51,888
and yet not be able to purchase it?
349
00:38:51,932 --> 00:38:53,365
It's that expensive?
350
00:38:53,400 --> 00:38:56,392
Of course! The price is
whatever the seller wants
351
00:38:56,437 --> 00:38:59,702
Then we should grow it here
352
00:38:59,740 --> 00:39:04,234
Like I said, we've been trying it
for 20 years and it doesn't grow!
353
00:39:04,278 --> 00:39:06,303
Then I'll use this
354
00:39:06,346 --> 00:39:07,438
Use what?
355
00:39:07,481 --> 00:39:11,178
Use it as my goal. I'll set my goal
to grow this astragalus herb
356
00:39:11,218 --> 00:39:12,116
Why?
357
00:39:12,152 --> 00:39:14,484
You said it's hard
358
00:39:15,923 --> 00:39:17,788
What is she saying?
359
00:40:51,852 --> 00:40:53,012
Wait!
360
00:40:53,954 --> 00:40:55,683
What is it?
361
00:41:03,096 --> 00:41:04,757
Aren't those astragalus sprouts?!
362
00:41:04,798 --> 00:41:06,891
Here too!
363
00:41:06,934 --> 00:41:09,869
Over here too!
364
00:41:21,281 --> 00:41:26,548
Nice! It's something to celebrate...
365
00:42:04,424 --> 00:42:07,188
Where should I pull out the weeds?
366
00:42:07,227 --> 00:42:09,024
And where should I?
367
00:42:10,364 --> 00:42:13,356
This has always failed
Where should I plant these?
368
00:42:13,400 --> 00:42:15,561
Can I get one or two of these...?
369
00:42:15,602 --> 00:42:18,298
And I'll get this crooked one!
370
00:42:21,308 --> 00:42:24,539
Food Services had extra seeds,
so I brought them here
371
00:42:26,079 --> 00:42:28,877
And a kitchen lady
gave me this to hand to you
372
00:42:28,916 --> 00:42:31,441
when I told her I am
from the herb garden
373
00:42:46,400 --> 00:42:50,837
Jang-Geum, how are you?
We're all doing fine
374
00:42:50,871 --> 00:42:57,709
I'm begging the Highest Lady
to bring you back, so just wait
375
00:42:57,744 --> 00:43:02,909
Everyone is busy preparing
for the competition
376
00:43:02,950 --> 00:43:08,081
Dried seaweed should have big leaves
and darker ones are better
377
00:43:08,622 --> 00:43:12,319
And it shouldn't become soft
too easily in water
378
00:43:13,293 --> 00:43:20,631
Cucumbers should have
a rough skin, be dark and shiny
379
00:43:21,501 --> 00:43:25,995
I'm not sure what will happen to you,
but I'm sending you my notes
380
00:43:26,039 --> 00:43:30,533
so don't give up and
keep practicing what you learn
381
00:43:33,013 --> 00:43:36,813
Male octopus has softer skin
and tastes better
382
00:43:36,850 --> 00:43:40,911
If the sucking-disks on the legs
are in an orderly fashion
383
00:43:40,954 --> 00:43:43,752
then it's a male,
if not, it's a female
384
00:44:02,209 --> 00:44:05,337
You can tell a clam's freshness
if you hold one in each hand
385
00:44:05,379 --> 00:44:08,075
and strike them together
and it makes a clear sound
386
00:44:08,115 --> 00:44:09,776
An eggplant's tip should be sharp
387
00:44:09,816 --> 00:44:16,984
Ma'am! Ma'am! There's trouble!
388
00:44:20,293 --> 00:44:23,023
Just look at these!
389
00:44:24,431 --> 00:44:26,695
What wretch did this?!
390
00:44:26,733 --> 00:44:30,191
I know, if I catch this wretch...!
391
00:44:30,337 --> 00:44:32,601
Even though we're
outside of the palace
392
00:44:32,639 --> 00:44:36,234
people can't just
come in from outside...
393
00:44:36,276 --> 00:44:37,971
Are you saying that we did this?!
394
00:44:38,011 --> 00:44:39,808
No, I don't mean that...
395
00:44:39,846 --> 00:44:41,711
It's the same thing!
396
00:44:41,748 --> 00:44:46,515
Now that I think about it,
I think you might be a suspect!
397
00:44:46,553 --> 00:44:49,283
Men leave here after work
Only you and the Lady remain here
398
00:44:49,322 --> 00:44:51,347
And of course,
Lady couldn't have done this!
399
00:44:51,391 --> 00:44:54,451
What?! Then are you
saying I did this?!
400
00:44:54,494 --> 00:44:56,485
Stop it!
401
00:44:58,231 --> 00:45:02,531
That's enough. You shouldn't be
suspicious of each other
402
00:45:02,569 --> 00:45:04,059
It was probably an animal
403
00:45:04,104 --> 00:45:06,436
But it doesn't seem
like an animal did it
404
00:45:06,473 --> 00:45:10,933
I know! Shouldn't we tell the guards
and have them catch this wretch?!
405
00:45:10,977 --> 00:45:13,172
Why are you looking at me again?!
406
00:45:13,213 --> 00:45:14,874
When did I ever look at you?!
407
00:45:14,915 --> 00:45:21,753
That's enough
We can plant the seeds again
408
00:45:22,189 --> 00:45:25,625
What are we going to do now?
409
00:46:29,389 --> 00:46:30,947
What are you doing here?
410
00:46:30,991 --> 00:46:34,392
I thought it was strange
so I was checking
411
00:46:34,861 --> 00:46:39,662
And what are you doing here?
You should be outside the palace now
412
00:46:40,167 --> 00:46:43,295
I came because I was curious too
413
00:47:45,832 --> 00:47:49,165
Sir... who is it?
414
00:47:53,173 --> 00:47:55,038
It's you?
415
00:47:58,545 --> 00:48:02,845
Why did you do it?
Tell us why you did it!
416
00:48:02,882 --> 00:48:05,009
After 10 years,
you should know better...
417
00:48:05,051 --> 00:48:07,849
what kind of herbs they are
and how important they are
418
00:48:07,887 --> 00:48:09,718
So why did you do it?
419
00:48:10,323 --> 00:48:14,225
That's enough
He's determined not to speak
420
00:48:14,261 --> 00:48:19,062
so I'll tell the manager tomorrow
and send him to the police
421
00:48:19,099 --> 00:48:21,863
You go and get some rest
422
00:48:23,803 --> 00:48:25,532
You can leave now
423
00:48:36,049 --> 00:48:41,385
Why did you do it? Tell me
424
00:48:43,623 --> 00:48:47,218
I know what hardships
your family is suffering
425
00:48:47,260 --> 00:48:49,194
But you were so selfish...
426
00:48:49,229 --> 00:48:52,721
Why did you do it?
427
00:48:52,899 --> 00:48:56,699
I've done a terrible thing
against you and the Lady
428
00:48:56,736 --> 00:48:58,363
And?
429
00:48:59,606 --> 00:49:02,575
I was going to be merciful
if you told me the reason
430
00:49:02,609 --> 00:49:05,373
but you leave me with
no choice but to turn you in
431
00:49:07,180 --> 00:49:12,174
OK, I'll take care of it,
so you can go back now
432
00:49:12,218 --> 00:49:16,450
Sir, the court has been looking
forward to growing this herb
433
00:49:16,489 --> 00:49:19,458
With such an important herb,
he should be turned over...
434
00:49:19,492 --> 00:49:21,551
to the police
for further investigation
435
00:49:21,594 --> 00:49:23,027
I said I got it...
436
00:49:23,063 --> 00:49:27,295
And I couldn't report it last time
because it was all raked over
437
00:49:27,334 --> 00:49:31,668
but Lady Jang-Geum had succeeded
in growing astragalus
438
00:49:31,705 --> 00:49:35,197
We ought to report this
to the court quickly
439
00:49:35,775 --> 00:49:38,539
How long have you been
in the herb garden?
440
00:49:39,579 --> 00:49:42,104
A little over 1 year now
441
00:49:42,449 --> 00:49:46,283
They were able to grow
astragalus from time to time
442
00:49:46,319 --> 00:49:50,688
but they couldn't grow it any further
due to insects or they just rotted
443
00:49:50,724 --> 00:49:53,784
If we make a report now
and you can't succeed later
444
00:49:53,827 --> 00:49:55,419
what do you expect me to do?
445
00:49:57,297 --> 00:49:59,322
Report when they grow more!
446
00:49:59,866 --> 00:50:00,958
Sure
447
00:50:01,000 --> 00:50:05,164
And how come you didn't go out
of the palace until that time
448
00:50:05,205 --> 00:50:08,299
and stayed 'til the time
when only ladies are inside?
449
00:50:08,341 --> 00:50:09,433
Huh?
450
00:50:09,476 --> 00:50:12,240
According to the law,
all men without night-shift jobs
451
00:50:12,278 --> 00:50:14,803
must leave the palace at sunset,
so why did you...
452
00:50:14,848 --> 00:50:17,316
stay there even though
it may be a herb garden?
453
00:50:21,988 --> 00:50:26,755
I'll let this go this time but
don't ever let it happen again!
454
00:50:26,793 --> 00:50:28,693
Do you understand?
455
00:50:29,829 --> 00:50:31,353
Yes
456
00:50:32,332 --> 00:50:34,027
You can go back now!
457
00:50:34,968 --> 00:50:36,458
Sir
458
00:50:37,937 --> 00:50:41,634
What happened? Did you
turn him in to the police?
459
00:50:42,075 --> 00:50:46,944
The manager will do that. And I
guess we'll find the reason later
460
00:50:47,680 --> 00:50:54,279
And Food Services said more seeds
came in, so you can pick them up
461
00:50:55,588 --> 00:50:56,987
Sure
462
00:51:37,931 --> 00:51:39,660
Are you doing well?
463
00:51:39,699 --> 00:51:41,223
Yes
464
00:51:42,502 --> 00:51:46,370
You must be busy preparing
for the competition
465
00:51:48,041 --> 00:51:49,565
I'm sorry
466
00:51:50,743 --> 00:51:52,938
You don't need to be
467
00:51:54,214 --> 00:52:01,586
Oh, I'm practicing for it with
the notes that Yeun-Seng sent me
468
00:52:03,456 --> 00:52:06,289
How can you chat so long
when you're working for the court?
469
00:52:06,326 --> 00:52:08,021
I'm done now, so let's go
470
00:52:11,598 --> 00:52:16,092
Yeun-Seng gave me this
just in case I met you
471
00:52:16,936 --> 00:52:18,961
Keep it up
472
00:52:35,421 --> 00:52:37,082
You're the supervisor, right?
473
00:52:37,123 --> 00:52:38,249
Yes, and?
474
00:52:38,291 --> 00:52:41,226
The Manager wants to see you
475
00:52:43,663 --> 00:52:46,689
Go ahead and drink first
476
00:52:51,538 --> 00:52:56,271
If you have received it,
you should drink it
477
00:53:03,082 --> 00:53:07,542
The whole court knows
that you have high tolerance
478
00:53:07,587 --> 00:53:11,318
I'm sorry about
raising my voice last time
479
00:53:12,825 --> 00:53:14,122
I'll just get to the point
480
00:53:14,160 --> 00:53:16,060
Just pretend nothing has happened
481
00:53:17,363 --> 00:53:21,663
If you tell people,
you and I can get kicked out
482
00:53:21,701 --> 00:53:25,933
and get in trouble
Do you understand what I'm saying?
483
00:53:27,574 --> 00:53:30,634
We can't do anything about
what our superiors are doing
484
00:53:30,677 --> 00:53:32,372
And what does it matter to us
485
00:53:32,412 --> 00:53:35,870
if we succeed in growing
one useless herb? Isn't that so?
486
00:53:35,915 --> 00:53:41,876
But, it's something that doesn't grow
in Korea so it's very expensive
487
00:53:41,921 --> 00:53:46,517
and it's bought from Ming,
but used widely in medicine
488
00:53:47,493 --> 00:53:49,859
Do you want to be framed
as having been intimate...
489
00:53:49,896 --> 00:53:52,421
with a lady in the herb garden
and get kicked out?
490
00:53:53,733 --> 00:53:57,294
So don't concern yourself
with this anymore
491
00:53:57,337 --> 00:54:03,139
and just continue drinking all day
I'll pay you for this. Understand?
492
00:54:08,448 --> 00:54:09,676
Did he understand?
493
00:54:09,716 --> 00:54:12,879
Yes, there should be no problems
Besides...
494
00:54:12,919 --> 00:54:16,616
he lost his desire and temper,
so you don't have to worry
495
00:54:17,190 --> 00:54:18,555
Is that so?
496
00:54:18,591 --> 00:54:21,219
But does it affect
Sir Oh Kyum-Ho that much
497
00:54:21,260 --> 00:54:24,161
if the court succeeds in
growing astragalus herb?
498
00:54:24,197 --> 00:54:27,428
Didn't you know?
Except for the small amounts...
499
00:54:27,467 --> 00:54:30,300
coming through China,
the rest of trade...
500
00:54:30,336 --> 00:54:32,998
is monopolized by
Merchant Choi Pan-Sul
501
00:54:33,039 --> 00:54:35,564
And how is that related
to Sir Oh Kyum-Ho?
502
00:54:35,608 --> 00:54:39,567
If Sir Oh does a little to help
Choi keep his monopoly
503
00:54:39,612 --> 00:54:45,414
then Choi earns the money
and supports Sir Oh
504
00:54:47,387 --> 00:54:49,947
So if astragalus herb starts
to grow in this country
505
00:54:49,989 --> 00:54:53,152
all that money would
disappear immediately
506
00:54:53,192 --> 00:54:54,352
Yes
507
00:54:54,394 --> 00:54:58,160
So whoever comes to the herb garden,
you take care of things well there
508
00:54:58,197 --> 00:55:04,329
and soon enough, good things
should happen to you
509
00:55:04,370 --> 00:55:05,496
Sure
510
00:55:55,488 --> 00:55:57,513
Sir! Sir!
511
00:55:58,357 --> 00:56:00,120
I'm fine
512
00:56:01,260 --> 00:56:08,860
Sir! It's big trouble! Someone took
all of the seedlings this time!
513
00:56:08,901 --> 00:56:11,802
What? That's me!
514
00:56:11,838 --> 00:56:12,827
Excuse me?
515
00:56:12,872 --> 00:56:15,238
Who's the supervisor Jung Woon-Baek?!
516
00:56:16,776 --> 00:56:18,209
That's me
517
00:56:18,845 --> 00:56:20,745
Arrest him now!
518
00:56:21,114 --> 00:56:22,376
What is it?
519
00:56:22,415 --> 00:56:25,350
Someone told us that
he sold astragalus seedlings
520
00:56:25,384 --> 00:56:28,217
from the court and
sold them outside the palace!
521
00:56:28,254 --> 00:56:31,052
What?! Sir!
522
00:56:31,090 --> 00:56:33,217
That's me, I said
523
00:56:33,259 --> 00:56:36,251
But is it true that you were
successful with astragalus?
524
00:56:36,295 --> 00:56:40,356
Yes, that's true, but
how could supervisor Jung...?!
525
00:56:40,399 --> 00:56:41,423
Let's go! Yes, sir!
526
00:56:41,467 --> 00:56:44,197
Sir! Sir!
527
00:56:47,473 --> 00:56:50,499
Is it true that you sold
astragalus seedlings?
528
00:56:50,543 --> 00:56:51,703
Yes
529
00:56:51,744 --> 00:56:53,939
And you spread the rumor
that an official...
530
00:56:53,980 --> 00:56:55,641
in the herb garden was selling them?
531
00:56:55,681 --> 00:56:57,512
I think so...
532
00:56:57,550 --> 00:56:59,279
You think so?
533
00:56:59,318 --> 00:57:01,752
I was so happy,
and after a few drinks...
534
00:57:01,788 --> 00:57:04,985
Then you really succeeded
in growing the astragalus?!
535
00:57:05,024 --> 00:57:08,425
Yes. A new girl
from the royal kitchen
536
00:57:08,461 --> 00:57:10,793
tried different things
and she succeeded
537
00:57:11,664 --> 00:57:14,030
What a wicked man you are!
If that's the case
538
00:57:14,066 --> 00:57:17,331
you should've told the court
immediately to benefit the people!
539
00:57:17,370 --> 00:57:21,329
How can a king's servant
smuggle out the court's property?!
540
00:57:22,408 --> 00:57:26,367
Well, the manager wouldn't
even take a look at it
541
00:57:26,412 --> 00:57:30,348
and nothing happened to the person
who was caught raking it all up
542
00:57:30,483 --> 00:57:33,509
so I sold them. That way,
it would spread faster...
543
00:57:33,553 --> 00:57:34,850
throughout the country
544
00:57:34,887 --> 00:57:37,981
Jin, what is he saying?
545
00:57:40,293 --> 00:57:44,559
Did you know that he had
succeeded with astragalus?
546
00:57:45,298 --> 00:57:48,893
How come there's no answer?
Did you or did you not know?!
547
00:57:52,805 --> 00:57:56,832
I will not overlook this
negligence of duty of yours!
548
00:58:06,085 --> 00:58:08,417
Just what were you doing?!
549
00:58:08,454 --> 00:58:12,982
I'm sorry. Jin told me there
was nothing to worry about
550
00:58:14,527 --> 00:58:17,462
I heard he was kicked out
of the pharmacy
551
00:58:17,496 --> 00:58:21,626
because of a drinking problem
so how could I threaten him?
552
00:58:23,502 --> 00:58:26,869
The court has already found out
so we can't do anything...
553
00:58:26,906 --> 00:58:31,400
about astragalus... Give it up
and try to find another way
554
00:58:31,444 --> 00:58:32,638
Sure
555
00:58:33,613 --> 00:58:36,411
Just make sure our names
don't come up
556
00:58:36,449 --> 00:58:38,417
by managing Jin well!
557
00:58:38,451 --> 00:58:40,510
Yes, sir
558
00:58:52,932 --> 00:58:55,196
So how did you do it?
559
00:58:55,234 --> 00:58:59,466
Since it only grew in
deep mountains, I figured that...
560
00:58:59,505 --> 00:59:04,169
it wouldn't grow well with
too much light or too much water
561
00:59:05,745 --> 00:59:09,613
I've written down other details
562
00:59:09,649 --> 00:59:14,052
Good work. People have been
crying out for a long time
563
00:59:14,086 --> 00:59:19,388
because of its high prices but
you have helped us a great deal
564
00:59:21,127 --> 00:59:23,652
We have reported this
to our superiors
565
00:59:23,696 --> 00:59:26,859
so you can expect
good things to happen soon
566
00:59:27,867 --> 00:59:29,664
But, sir...
567
00:59:29,702 --> 00:59:31,135
Yes, what is it?
568
00:59:31,170 --> 00:59:34,037
What has happened to the supervisor?
569
00:59:34,640 --> 00:59:37,040
I'm not sure...
570
00:59:39,612 --> 00:59:42,308
Sir! Sir!
571
00:59:49,155 --> 00:59:53,023
Why did you do it? Was it because...
572
00:59:53,059 --> 00:59:55,892
the manager didn't do his job?
573
00:59:56,629 --> 00:59:59,792
Then you should've
reported it to the police
574
00:59:59,832 --> 01:00:02,198
I heard you went around the stores...
575
01:00:02,234 --> 01:00:04,930
giving the seedlings
and yelling for drinks
576
01:00:05,538 --> 01:00:10,532
How come you know what I did
while I was drunk better than I do?
577
01:00:10,776 --> 01:00:15,543
Sir, if you keep that up, you'd be
kicked out of this place, too
578
01:00:15,581 --> 01:00:18,175
I heard your payment
was lowered because of this
579
01:00:18,217 --> 01:00:20,845
You worry too much
580
01:00:21,620 --> 01:00:22,746
Sir!
581
01:00:23,422 --> 01:00:26,755
Stop looking at me
Turn around and look...
582
01:00:26,792 --> 01:00:29,283
I think she came to see you
583
01:00:35,167 --> 01:00:36,725
Jang-Geum!
584
01:00:37,336 --> 01:00:38,803
Yeun-Seng!
585
01:00:42,174 --> 01:00:45,575
Jang-Geum, you... you...
586
01:00:47,546 --> 01:00:49,878
can come back...
587
01:00:50,449 --> 01:00:51,848
Don't you get it?44987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.