Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,910 --> 00:01:10,827
Kenapa kau melakukannya? Apa karena...
2
00:01:10,947 --> 00:01:13,882
manager tidak melakukan tugasnya?
3
00:01:14,384 --> 00:01:17,400
Maka kau seharusnya melaporkannya
pada polisi.
4
00:01:17,520 --> 00:01:19,836
Aku dengar kau pergi ke toko-toko...
5
00:01:19,956 --> 00:01:22,948
memberi bibit dan berteriak
karena minuman.
6
00:01:23,393 --> 00:01:28,078
Bagaimana kau tahu apa yang aku lakukan?
7
00:01:28,198 --> 00:01:33,283
Tuan, jika kau tetap seperti ini,
kau akan diusir dari sini juga.
8
00:01:33,403 --> 00:01:35,852
Aku dengar gajimu dikurangi
karena ini.
9
00:01:35,972 --> 00:01:38,722
Kau terlalu cemas.
10
00:01:39,477 --> 00:01:41,003
Tuan!
11
00:01:41,244 --> 00:01:44,461
Berhenti melihatku, berbalik dan lihat...
12
00:01:44,581 --> 00:01:47,072
Aku kira dia datang menemuimu.
13
00:01:52,793 --> 00:01:54,119
Jang-Geum!
14
00:01:55,158 --> 00:01:56,648
Yeun-Seng!
15
00:02:00,397 --> 00:02:03,855
Jang-Geum, kau...kau...
16
00:02:05,801 --> 00:02:07,196
bisa kembali...
17
00:02:08,938 --> 00:02:10,667
Apa kau mengerti?
18
00:02:12,042 --> 00:02:13,304
Kemana?
19
00:02:13,677 --> 00:02:21,998
Ke dapur kerajaan!
Dayang kepala telah memberi ijin.
20
00:02:22,318 --> 00:02:23,366
Benarkah?!
21
00:02:23,486 --> 00:02:28,805
Ya, Dayang Han dan aku mendesak
Dayang Jung, dan dia terpaksa...
22
00:02:28,925 --> 00:02:34,377
pergi bertanya pada dayang kepala dan
dia senang mengatakan ya.
23
00:02:34,497 --> 00:02:35,412
Benarkah?
24
00:02:35,532 --> 00:02:40,517
Ya, Dayang Jung pikir kepala kasim
mendengar tentang ceritamu...
25
00:02:40,637 --> 00:02:43,720
di suatu tempat dan mengatakan
pada dayang kepala tentang itu.
26
00:02:43,840 --> 00:02:45,221
Cerita apa?
27
00:02:45,341 --> 00:02:48,276
Aku dengar kau berhasil
menanam astragalus
28
00:02:48,711 --> 00:02:49,859
Bagaimana bisa...?
29
00:02:49,979 --> 00:02:53,229
Aku tidak tahu, lagipula
berkemas dan kembalilah cepat.
30
00:02:53,349 --> 00:02:56,011
Kompetisinya hanya seminggu lagi.
31
00:02:56,219 --> 00:02:59,279
Itu benar! Kompetisi!
32
00:03:05,562 --> 00:03:07,043
(Episode 8)
33
00:03:07,163 --> 00:03:10,480
Aku membuat gambarnya maka
kalian bisa mengerti dengan mudah.
34
00:03:10,600 --> 00:03:14,751
Kalian harus menanam loquats
sedalam 1 inci dalam tanah...
35
00:03:14,871 --> 00:03:16,986
dan menyiramnya setiap hari.
36
00:03:17,106 --> 00:03:19,355
Dan kalian harus menaburkan
biji lengkeng.
37
00:03:19,475 --> 00:03:22,592
Sedih melihatmu pergi.
38
00:03:22,712 --> 00:03:25,295
Semuanya berhasil karena dia,
berhenti menangis.
39
00:03:25,415 --> 00:03:27,713
Tapi kami sudah dekat...
40
00:03:27,917 --> 00:03:30,533
Kami akan merindukanmu, Nyonya!
41
00:03:30,653 --> 00:03:31,935
Ya, tentu!
42
00:03:32,055 --> 00:03:37,550
Aku juga...
43
00:03:45,034 --> 00:03:49,801
Jika kau minum, tolong makan
lah sedikit.
44
00:03:56,079 --> 00:03:58,761
Kau selalu menyibukkan diri.
45
00:03:58,881 --> 00:04:02,251
Bagaimana kau berpikir membuat
makanan dengan kubis?
46
00:04:05,188 --> 00:04:06,348
Tuan...
47
00:04:08,024 --> 00:04:11,774
Walau aku tidak tahu kenapa kau
disini atau...
48
00:04:11,894 --> 00:04:16,831
kenapa kau tidak mencoba apapun,
itu bukan dirimu.
49
00:04:18,401 --> 00:04:22,225
Itu kau ketika membantu pelayan wanita
ketika dia sakit setelah makan...
50
00:04:22,345 --> 00:04:29,106
herbal beracun, dan kau berusaha
meluruskan hal-hal baru.
51
00:04:29,846 --> 00:04:33,663
Karena itu aku berterima kasih,
dan aku kawatir denganmu.
52
00:04:33,783 --> 00:04:36,900
Aku lebih kawatir padamu jika kau
masuk kesuatu hal tanpa...
53
00:04:37,020 --> 00:04:39,636
mengevaluasi situasinya, kau akan
terluka...
54
00:04:39,756 --> 00:04:42,272
dan akhirnya, tidak ada
yang tersisa padamu.
55
00:04:42,392 --> 00:04:43,873
Tuan...
56
00:04:43,993 --> 00:04:46,757
Baik, aku akan hentikan ceramahnya,
semoga berhasil.
57
00:04:47,730 --> 00:04:51,393
Dan antarkan ini untukku.
58
00:04:52,802 --> 00:04:57,967
Kau akan menemukan seseorang
bernama Park In-Hu, berikan padanya.
59
00:04:58,441 --> 00:04:59,772
Ya.
60
00:05:01,811 --> 00:05:06,874
Ini enak! Kau pasti diusir bukan
karena membuat makanan buruk.
61
00:06:10,012 --> 00:06:11,809
Permisi?
62
00:06:13,883 --> 00:06:18,820
Apa ada orang? Apa Tuan Park In-Hu disini?
63
00:07:36,766 --> 00:07:42,295
"Sa-gong?" Apa artinya?
64
00:07:42,738 --> 00:07:49,115
"Sa-gong" seperti yang tertulis
adalah orang yang mengolah tanah...
65
00:07:49,340 --> 00:07:53,447
orang yang hidup disana, dan "Sa-ju"
adalah orang yang mengajar.
66
00:07:56,452 --> 00:07:59,979
Dayang istana tidak boleh masuk
kesini.
67
00:08:02,859 --> 00:08:08,787
Maafkan aku, aku dalam perjalanan
ke dapur kerajaan dari kebun herbal...
68
00:08:08,907 --> 00:08:11,814
tapi Tuan Jung di kebun
memintaku...
69
00:08:11,934 --> 00:08:15,961
untuk memberikan surat pada
orang bernama Park In-Hu disini.
70
00:08:16,672 --> 00:08:20,022
Pengawas Park ditugaskan ke pulau
Jeolla sudah lama sekali.
71
00:08:20,142 --> 00:08:27,014
Aku hanya diperintahkan kesini...
ini...ini suratnya.
72
00:08:28,184 --> 00:08:32,245
Karena kau bekerja disini, kau bisa berikan
surat ini padanya nanti.
73
00:08:42,131 --> 00:08:48,576
Ini aku, ini sudah lama sekali, aku tidak
yakin jika kau masih disana.
74
00:08:48,895 --> 00:08:54,547
Aku ada permintaan padamu, dayang
yang mengantarkan surat ini...
75
00:08:54,667 --> 00:08:56,537
adalah orang yang berhasil menanam astragalus...
76
00:08:56,657 --> 00:09:00,176
bahkan dengan gangguan
pejabat tinggi.
77
00:09:00,449 --> 00:09:05,201
Aku telah mengamati dia, dan dia
sangat cerdas dan berbakat.
78
00:09:05,321 --> 00:09:10,490
Aku dengar pejabat sesekali meminjamkan
dayang buku.
79
00:09:10,762 --> 00:09:15,230
maka biarkan dia meminjam buku
yang ingin dia baca.
80
00:09:15,932 --> 00:09:20,336
Dia akan banyak membantu orang
dari pada pejabat yang bodoh.
81
00:09:24,874 --> 00:09:28,157
Lt. Jendral dari pengawal kerajaan.
82
00:09:28,998 --> 00:09:29,946
Apa?
83
00:09:30,219 --> 00:09:37,275
Kantor kami di sebelah tempat dayang
baru berlatih.
84
00:09:39,088 --> 00:09:42,057
Datanglah ketika ada waktu.
85
00:09:42,391 --> 00:09:45,155
Apa maksudmu...?
86
00:09:45,661 --> 00:09:50,257
Tuan Jung menulis surat meminta ijin
meminjamkan mu buku.
87
00:09:52,969 --> 00:09:55,767
Apa kau suka buku klasik?
88
00:09:57,506 --> 00:10:02,491
Bagaimana mungkin dayang rendahan
membaca itu...?
89
00:10:02,611 --> 00:10:07,310
Dayang rendahan itu baru saja membaca
buku klasik Konfusianisme.
90
00:10:10,119 --> 00:10:15,318
orang yang membedakan pangkat,
bukan buku.
91
00:10:16,826 --> 00:10:19,260
Apa yang dilakukan dayang istana disini?
92
00:10:19,996 --> 00:10:22,860
Dia datang dari kebun herbal
mengirim sesuatu.
93
00:10:35,611 --> 00:10:37,760
Kenapa kau belum keluar?
94
00:10:51,861 --> 00:10:56,195
Aku menghilangkan itu ketika
aku membantu seseorang.
95
00:10:56,565 --> 00:10:59,625
Mungkinkah itu dia...?
96
00:11:09,712 --> 00:11:11,928
Ini yang kau ambil dari mata-mata?
97
00:11:12,048 --> 00:11:13,296
Ya Tuan.
98
00:11:13,416 --> 00:11:19,135
Ini sesuatu yang aneh, kita harus
membuat rencana segera.
99
00:11:19,255 --> 00:11:20,586
Ya.
100
00:11:50,319 --> 00:11:53,669
Aku sangat senang kau kembali
setelah membuat...
101
00:11:53,789 --> 00:11:56,605
sesuatu yang menguntungkan
bagi kerajaan.
102
00:11:56,725 --> 00:11:59,508
Tapi prestasi adalah prestasi,
dan kerja adalah kerja
103
00:11:59,628 --> 00:12:03,612
Hanya karena prestasi, kau tidak bisa
menghindar dari kompetisi.
104
00:12:03,732 --> 00:12:06,457
Dan waktumu lebih sedikit dari
gadis lain.
105
00:12:06,577 --> 00:12:11,988
Kau mungkin tidak di untungkan tapi
tidak ada cara lain.
106
00:12:12,108 --> 00:12:15,087
Seperti yang telah kau tahu, jika kau
gagal di kompetisi...
107
00:12:15,207 --> 00:12:17,293
kau harus meninggalkan istana.
108
00:12:17,413 --> 00:12:20,905
Lakukan yang terbaik pada
waktu pendek ini.
109
00:12:21,951 --> 00:12:23,543
Ya.
110
00:12:28,024 --> 00:12:29,718
Hai!
111
00:12:29,992 --> 00:12:32,108
Jang-Geum! Kau disini!
112
00:12:32,228 --> 00:12:34,043
Semuanya baik?
113
00:12:34,163 --> 00:12:35,544
Itu pasti sangat berat bagimu.
114
00:12:35,664 --> 00:12:37,380
Kau kelihatan lebih kurus.
115
00:12:37,500 --> 00:12:39,348
Tidak, aku baik-baik saja.
116
00:12:39,468 --> 00:12:41,384
Tidak mungkin, ketika aku kesana
semuanya kotor...
117
00:12:41,504 --> 00:12:43,849
dan disana bahkan tidak ada
untuk mencuci muka.
118
00:12:43,969 --> 00:12:47,690
Dan makanannya tidak berbeda dengan
makanan pekerja.
119
00:12:47,810 --> 00:12:51,219
Bagaimana pun juga, dia hebat,
dia mungkin tidak pernah di kebun...
120
00:12:51,339 --> 00:12:53,529
tapi membuat sesuatu yang hebat
dan kembali.
121
00:12:53,649 --> 00:12:57,066
Aku tahu, aku dengar tidak ada orang
yang bisa kembali dari sana.
122
00:12:57,186 --> 00:12:58,367
Itu benar.
123
00:12:58,487 --> 00:13:01,070
Apa bagusnya dia kembali jika
dia akan pergi lagi...
124
00:13:01,190 --> 00:13:02,071
setelah kompetisi.
125
00:13:02,191 --> 00:13:03,715
Kau...!
126
00:13:05,427 --> 00:13:08,511
Bukankah begitu? Jika aku dia
aku akan tinggal disana karena...
127
00:13:08,631 --> 00:13:10,646
setidaknya dia masih dayang
dari istana.
128
00:13:10,766 --> 00:13:12,893
Sekarang dia harus pergi setelah
kompetisi.
129
00:13:13,169 --> 00:13:16,104
Jangan dengarkan dia,
aku akan membantumu.
130
00:13:16,476 --> 00:13:21,000
Kau seharusnya tidak masalah
melewati ujiannya.
131
00:13:21,577 --> 00:13:25,343
Aku yakin Yeun-Seng akan
banyak membantu.
132
00:13:25,514 --> 00:13:28,483
Kenapa kau...kembali kesini!
133
00:13:28,951 --> 00:13:30,919
Aku pergi ke Geum-Young!
134
00:13:36,525 --> 00:13:39,408
Kenapa kita memasak nasi
disebut "chwi"?
135
00:13:39,528 --> 00:13:45,281
Kata "chwi" digunakan karena
kompor, uap dan api...
136
00:13:45,401 --> 00:13:48,131
dan digabungkan menjadi satu.
137
00:13:48,370 --> 00:13:49,785
Apa itu "jeup-jang"?
138
00:13:49,905 --> 00:13:54,890
Ini adalah kuah yang dibuat dari
kecap dan gandum.
139
00:13:55,010 --> 00:13:56,192
Bagaimana kau membuatnya?
140
00:13:56,312 --> 00:13:58,461
Rendam gandum dan kedelai di air
dan giling semuanya...
141
00:13:58,581 --> 00:14:00,596
Setelah dikukus, keringkan dengan
daun murbei sebagai penutup
142
00:14:00,716 --> 00:14:04,117
Diamana kau bisa menemukan
catatan kecap dan selai kacang?
143
00:14:05,254 --> 00:14:06,846
Kau tidak tahu?
144
00:14:07,790 --> 00:14:10,806
Aku sudah katakan ujian tertulis
bukan hanya soal makanan.
145
00:14:10,926 --> 00:14:13,394
tapi juga sejarah kuno berhubungan
dengan makanan!
146
00:14:13,662 --> 00:14:15,544
Kau tidak bisa menjadi dayang
tertinggi...
147
00:14:15,664 --> 00:14:17,980
hanya karena keluarga kita
berkuasa dalam waktu yang lama!
148
00:14:18,100 --> 00:14:19,897
Kembali dan belajar lagi!
149
00:14:30,713 --> 00:14:32,595
Apa kau pergi belajar?
150
00:14:32,715 --> 00:14:35,965
Ya, mereka berkumpul untuk
belajar bersama.
151
00:14:36,085 --> 00:14:39,435
Ada perintah pada semua dayang
istana...
152
00:14:39,555 --> 00:14:42,505
tidak mengajar calon dayang
secara pribadi lagi.
153
00:14:42,625 --> 00:14:44,752
Aku tahu.
154
00:14:45,661 --> 00:14:50,690
Kadang-kadang aku tidak suka
sifat patuhku.
155
00:15:05,547 --> 00:15:07,228
Aku dengar kau kembali.
156
00:15:07,348 --> 00:15:08,617
Ya.
157
00:15:09,218 --> 00:15:11,311
Ini buku tentang makanan.
158
00:15:12,254 --> 00:15:16,691
Aku tidak tahu apa pertanyaannya,
tapi baca buku ini.
159
00:15:18,888 --> 00:15:20,294
Terima kasih.
160
00:15:30,239 --> 00:15:31,501
Jang-Geum
161
00:15:34,410 --> 00:15:37,293
Ini sesuatu yang diturunkan
tiap tahun.
162
00:15:37,413 --> 00:15:40,009
Ini daftar pertanyaan dari tahun
sebelumnya, dan mungkin soalnya...
163
00:15:40,129 --> 00:15:43,116
mungkin dari sini, maka
ayo kita bahas.
164
00:15:43,852 --> 00:15:45,234
Ini sangat banyak.
165
00:15:45,354 --> 00:15:48,037
Kau beri pertanyaan dan kami akan menjawab.
166
00:15:48,157 --> 00:15:51,073
Dan kau bisa mengingatnya
apa yang kami jawab.
167
00:15:51,193 --> 00:15:54,376
Maka akan baik untukmu dan kami,
benarkan?
168
00:15:54,496 --> 00:15:56,020
Benar.
169
00:16:01,804 --> 00:16:03,285
Terong.
170
00:16:03,405 --> 00:16:08,624
Potong terong sepanjang jari
dan potong menyilang.
171
00:16:08,744 --> 00:16:11,393
Rebus dengan air asin dan...
172
00:16:11,513 --> 00:16:14,230
bilas dengan air dingin dan
remas.
173
00:16:14,350 --> 00:16:15,612
Benarkan?
174
00:16:16,251 --> 00:16:19,535
Kau harus masukan ke air dingin
untuk mengeluarkan rasanya.
175
00:16:19,655 --> 00:16:23,005
Kau benar! Harus masukan
ke air dingin.
176
00:16:23,125 --> 00:16:24,206
Ouch!
177
00:16:24,326 --> 00:16:28,729
Apa kau tidak bisa diam?!
Dan kau harus selalu berteriak?!
178
00:16:28,997 --> 00:16:30,794
Aku tidak bisa tidur!
179
00:16:32,000 --> 00:16:34,491
Karena itu kita pelan-pelan.
180
00:16:35,003 --> 00:16:39,321
Kita baru selesai 10 pertanyaan, dan
kita selalu salah.
181
00:16:39,441 --> 00:16:41,705
Apa yang akan kita lakukan?
182
00:16:42,277 --> 00:16:45,593
Jangan gugup, ayo bahas yang
salah.
183
00:16:45,713 --> 00:16:46,982
dan coba lagi.
184
00:16:49,385 --> 00:16:50,833
Labu
185
00:16:50,953 --> 00:16:53,402
Jangan merebus labu...
186
00:16:53,522 --> 00:16:56,772
tapi tuangkan air panas keatasnya,
Ketika merebus bubur akar teratai
187
00:16:56,892 --> 00:17:00,175
jangan masak dengan beras, tapi
buat bubur beras pertama...
188
00:17:00,295 --> 00:17:04,146
dan masukkan akar teratai kedalamnya.
Dan dengan terong...
189
00:17:04,266 --> 00:17:08,862
penting memasukannya dalam air
agar rasanya keluar.
190
00:17:18,180 --> 00:17:20,740
Ayo belajar setelah ini.
191
00:17:23,218 --> 00:17:26,068
Jang-Geum, Chang-Yee,
dan Yeun-Seng, ikut
192
00:17:26,188 --> 00:17:27,303
Ada apa?
193
00:17:27,423 --> 00:17:29,872
Kalian harus membawa bahan
dan buat sate.
194
00:17:29,992 --> 00:17:31,607
Kami akan latihan.
195
00:17:31,727 --> 00:17:35,577
Aku tahu itu, tapi utusan datang
dari Beijing
196
00:17:35,697 --> 00:17:37,880
dan kita harus banyak persiapan.
197
00:17:38,000 --> 00:17:39,982
Siapa yang bertanggung jawab
jika kami lebih buruk...
198
00:17:40,102 --> 00:17:42,551
dari gadis dari istana pangeran
dan Ibu Suri?
199
00:17:42,671 --> 00:17:46,155
Aku akan memukulmu jika
kau tidak unggul.
200
00:17:46,275 --> 00:17:47,756
Tolong beri kami istirahat.
201
00:17:47,876 --> 00:17:54,102
Hei, aku urutan pertama ketika
melakukan pekerjaan itu, ayo ikut!
202
00:17:59,688 --> 00:18:00,502
Berikunya
203
00:18:00,622 --> 00:18:02,556
Oleskan selai kacang
204
00:18:02,991 --> 00:18:03,539
Berikunya
205
00:18:03,659 --> 00:18:05,240
Kau aduk
206
00:18:05,360 --> 00:18:08,744
Apa yang kau pikirkan?
Ini sama saja.
207
00:18:08,864 --> 00:18:09,545
Benarkah?
208
00:18:09,665 --> 00:18:10,179
Tentu.
209
00:18:10,299 --> 00:18:12,096
Maka rebus biar enak.
210
00:18:12,501 --> 00:18:16,875
Aku bertanya bagaimana bisa enak
dan apa...?
211
00:18:17,223 --> 00:18:19,822
Pasti ada teknik rahasianya!
212
00:18:19,942 --> 00:18:22,624
Kenapa kau berteriak?!
213
00:18:22,744 --> 00:18:28,564
Aku hanya mencoba membantu Jang-Geum
lulus dalam tes.
214
00:18:28,684 --> 00:18:34,169
Aku melakukannya setiap hari, tapi
jika mengingatnya aku tidak bisa.
215
00:18:34,289 --> 00:18:38,974
Kenapa tidak? Ketika kau marah padaku
mudah saja melakukannya.
216
00:18:39,094 --> 00:18:43,946
Baik, aku kira akan berhasil jika
aku bayangkan kau yang membuatnya.
217
00:18:44,066 --> 00:18:45,280
Ya.
218
00:18:45,400 --> 00:18:49,500
Kenapa kau masukkan tahu dulu?!
Lobak pertama...
219
00:18:49,810 --> 00:18:52,654
dan kemudian labu!
Kenapa labunya sudah tua?!
220
00:18:52,774 --> 00:18:55,357
Apa kau tidak tahu harus menggunakan
labu muda?
221
00:18:55,477 --> 00:18:57,893
Hanya ada yang tua di gudang.
222
00:18:58,013 --> 00:19:00,329
Aku akan ketoko nanti...
223
00:19:00,449 --> 00:19:03,632
Apa yang kau bicarakan?
Kenapa kau tidak mencatatnya?
224
00:19:03,752 --> 00:19:06,118
Apa? Oh...
225
00:19:06,722 --> 00:19:09,104
Apa kau tidak tahu harus menggunakan
labu muda?
226
00:19:09,224 --> 00:19:10,706
Kau harus beli labu muda!
227
00:19:10,826 --> 00:19:13,693
Aku harus tulis dulu labu muda...
228
00:19:18,333 --> 00:19:21,650
Soal untuk kompetisi sudah
diputuskan?
229
00:19:21,770 --> 00:19:24,887
Bukankah sudah diputuskan malam sebelumnya?
230
00:19:25,007 --> 00:19:28,590
Apa yang kita lakukan dengan bahan
yang akan mereka gunakan?
231
00:19:28,710 --> 00:19:32,027
Ketika mereka putuskan, mereka
akan menghubungi kita.
232
00:19:32,147 --> 00:19:35,898
Kita harus cepat menyiapkannya
ketika ada kabar dari mereka.
233
00:19:36,018 --> 00:19:37,713
Baiklah
234
00:19:42,457 --> 00:19:47,543
Jang-Geum, kau tahu istriku sangat
hebat memasak, hah?
235
00:19:47,663 --> 00:19:49,011
Ya.
236
00:19:49,754 --> 00:19:54,694
Ini rahasia memasaknya.
237
00:19:55,037 --> 00:19:56,231
Apa?
238
00:19:57,372 --> 00:20:00,389
Istriku dan aku menghabiskan waktu
menyiapkan ini.
239
00:20:00,509 --> 00:20:02,891
maka bawa ini diam-diam
di kompetisi.
240
00:20:03,011 --> 00:20:05,536
dan lihat ketika membuat
makanan.
241
00:20:07,115 --> 00:20:11,200
Aku dengar dari dayang yang
pernah menang...
242
00:20:11,320 --> 00:20:15,017
kau bisa tahu soal sebelum
orang lain tahu.
243
00:20:17,159 --> 00:20:22,620
Ini benar, ini sudah legenda
turun temurun dayang istana.
244
00:20:23,232 --> 00:20:27,916
Dengar baik-baik, malam sebelum kompetisi...
245
00:20:28,036 --> 00:20:32,821
subuh ketika semua orang tertidur...
246
00:20:32,941 --> 00:20:38,160
setelah mandi di timur gunung.
247
00:20:38,280 --> 00:20:45,834
dan curi panci untuk memasak
makanan Raja.
248
00:20:45,954 --> 00:20:50,472
dan lalu curi pisau dayang tertinggi,
dan gunakan pisau itu...
249
00:20:50,592 --> 00:20:55,978
memotong dasi pakaian pemenang sebelumnya.
250
00:20:56,098 --> 00:21:01,764
dan pergi ke pohon maple
di belakang dapur.
251
00:21:13,382 --> 00:21:15,898
Dia mengatakan asah pisau
33 kali, benarkan?
252
00:21:16,018 --> 00:21:17,280
Ya.
253
00:21:18,387 --> 00:21:22,380
...22... 23...
254
00:21:24,693 --> 00:21:26,275
Apa apinya siap?
255
00:21:26,395 --> 00:21:28,158
Ya, siap.
256
00:21:28,497 --> 00:21:32,399
Baik, aku akan ambil air.
257
00:21:33,602 --> 00:21:35,194
Aku sudah membawanya.
258
00:21:36,905 --> 00:21:39,772
Kenapa kau kesini?
259
00:21:40,575 --> 00:21:43,669
Jangan seperti itu, karena dia disini
ayo kerja sama.
260
00:21:46,148 --> 00:21:48,309
Kesini, apinya siap.
261
00:22:32,194 --> 00:22:35,410
Apa kau yakin ketika abunya turun
huruf pertanyaannya akan muncul?
262
00:22:35,530 --> 00:22:38,747
Diam, dia bilang konsentrasi...
263
00:22:38,867 --> 00:22:40,334
Diam!
264
00:22:42,003 --> 00:22:43,732
Apa yang kalian lakukan?!
265
00:22:53,915 --> 00:22:55,897
Besok pasti adalah hari kompetisi...
266
00:22:56,017 --> 00:22:58,144
melihat mereka membakar dasi lagi.
267
00:22:58,286 --> 00:23:00,151
Ayo kita bersihkan.
268
00:23:01,123 --> 00:23:06,459
Sangat tidak berguna...mereka seharusnya
banyak belajar...
269
00:23:16,304 --> 00:23:20,570
Kami bertanya-tanya siapa yang
melakukannya kali ini, ternyata kalian.
270
00:23:22,677 --> 00:23:26,795
Jika kalian sudah belajar, kenapa
kalian di bodohi oleh itu?
271
00:23:26,915 --> 00:23:29,440
Kalian seharusnya gunakan waktu untuk belajar.
272
00:23:30,352 --> 00:23:33,685
Jadi kalian mengasah pisauku?
273
00:23:34,756 --> 00:23:36,872
Kau mengatakan menambahkan
bagian mengasah...
274
00:23:36,992 --> 00:23:38,740
ketika kau masih muda, benarkan?
275
00:23:38,860 --> 00:23:42,978
Benar! Karena kalian telah belajar
serius...
276
00:23:43,098 --> 00:23:47,983
kalian lakukan apa yang dipelajari,
jangan gugup dan tidurlah.
277
00:23:48,103 --> 00:23:52,521
maka kalian segar di kompetisi,
kalian mengerti?
278
00:23:52,641 --> 00:23:53,733
Ya.
279
00:24:32,414 --> 00:24:36,998
Hari ini adalah hari kompetisi,
Tolong beri pertanyaannya.
280
00:24:37,118 --> 00:24:40,884
Kau bisa berikan pertanyaan kali ini.
281
00:24:41,022 --> 00:24:45,982
Yang Mulia, itu tidak masuk akal...
282
00:24:46,261 --> 00:24:50,712
Kau sudah disini selama 50 tahun,
kau mengatakan akan ke mengasingkan...
283
00:24:50,832 --> 00:24:55,997
ke kuil ketika kau pergi besok,
maka aku yakin banyak yang sedih...
284
00:24:56,137 --> 00:25:01,871
Gadis-gadis itu akan diposisimu nanti,
maka kau bisa melakukannya.
285
00:25:03,378 --> 00:25:12,768
Kemurahanmu tidak terbatas, aku harus
mematuhinya, apa kau bisa menerimanya?
286
00:25:12,888 --> 00:25:14,549
Tentu.
287
00:25:15,390 --> 00:25:18,473
Yang Mulia, karena kau sudah bermurah
hati padaku...
288
00:25:18,593 --> 00:25:25,664
Aku memintamu sesuatu, setelah kompetisi,
mereka akan...
289
00:25:26,237 --> 00:25:29,785
menerima instruksi untuk menjadi
dayang istana selama seminggu.
290
00:25:30,247 --> 00:25:35,624
Tolong ijinkan aku menjadi pelatih
saat itu.
291
00:25:35,744 --> 00:25:40,344
Silahkan lakukanlah, itu tidak
sulit sama sekali.
292
00:26:37,105 --> 00:26:42,057
Bagian pertama tulis nama makanannya.
293
00:26:42,177 --> 00:26:47,229
dan kedua buat makanannya.
294
00:26:48,491 --> 00:26:53,835
Ada 30 set yang berbeda
dari bahan yang digunakan
295
00:26:53,955 --> 00:26:57,305
Namun, kualitas dan
kondisi yang berbeda
296
00:26:57,425 --> 00:27:01,276
Dan daging dari bagian berbeda
dari tubuh hewan.
297
00:27:01,396 --> 00:27:07,015
Jadi, kalian akan diurutkan sesuai
seberapa baik kalian disini.
298
00:27:07,135 --> 00:27:10,285
Orang yang menjawab lebih cepat
akan dapat bahan yang bagus.
299
00:27:10,405 --> 00:27:14,089
dan yang lambat akan mendapat
bahan yang buruk.
300
00:27:14,209 --> 00:27:17,659
Kompetisi ini untuk mengetahui...
301
00:27:18,039 --> 00:27:21,496
kalian bisa menjadi dayang
istana atau tidak...
302
00:27:21,964 --> 00:27:25,882
Jika kalian gagal, kalian harus
meninggalkan istana.
303
00:27:26,888 --> 00:27:31,621
Perlihatkan apa yang telah
kalian pelajari.
304
00:27:32,594 --> 00:27:33,719
Buka gulungannya.
305
00:27:33,839 --> 00:27:35,118
Ya.
306
00:27:37,966 --> 00:27:43,598
"Kepala, tapi bukan kepala, baju tapi
bukan baju, orang tapi bukan orang"
307
00:27:51,846 --> 00:27:56,932
Ini pertanyaannya ini adalah sesuatu yang
kalian pelajari.
308
00:27:57,405 --> 00:28:01,216
Maka pikirlah dan tulis nama
makanannya.
309
00:28:03,431 --> 00:28:04,473
Ya.
310
00:28:47,057 --> 00:28:48,696
Kau bisa pergi.
311
00:29:36,818 --> 00:29:38,767
Apa yang dilakukan Jang-Geum sekarang?
312
00:29:38,887 --> 00:29:41,269
Kenapa itu pertanyaannya?!
313
00:29:41,389 --> 00:29:47,942
Aku tahu, dia hanya belajar bagaimana
memasak, kenapa keluar sejarah?
314
00:29:48,367 --> 00:29:54,883
Aku tahu, ini yang di ajarkan
Dayang Han ketika training.
315
00:29:55,347 --> 00:29:56,785
Bagaimana ini?
316
00:29:56,905 --> 00:29:59,563
Ini karena kesalahannya sendiri!
317
00:30:32,607 --> 00:30:36,658
Mendapat bahan bagus adalah
setengah dari membuat makanan bagus.
318
00:30:36,778 --> 00:30:41,738
Tapi aku kira dia tidak akan
mendapat bahan bagus.
319
00:30:46,600 --> 00:30:48,313
Apa yang kau lakukan?!
320
00:30:51,993 --> 00:30:54,809
Mengapa kau yang mengintip
tempat latihan dayang?
321
00:30:54,929 --> 00:31:00,782
Aku kepala koki dapur, aku datang
untuk mengambil bahan...
322
00:31:00,902 --> 00:31:06,254
dari dapur dan aku penasaran apa
yang mereka lakukan.
323
00:31:06,374 --> 00:31:08,467
Itu mereka!
324
00:31:25,593 --> 00:31:27,652
Letakkan kuasnya!
325
00:31:33,067 --> 00:31:35,016
Jawabannya adalah pangsit.
326
00:31:35,881 --> 00:31:38,461
Dayang sudah mengajarkan ini
di training.
327
00:31:38,581 --> 00:31:44,125
Apa kalian tidak ingat?
Setelah kemenangan Zhuge Liang.
328
00:31:44,245 --> 00:31:49,564
ketika dia pulang, dia tiba di sungai Yin
tapi dia tidak bisa menyeberanginya.
329
00:31:49,684 --> 00:31:53,430
karena banjir, pengikutnya menyarankan
agar memberikan persembahan.
330
00:31:53,550 --> 00:31:58,152
49 kepala pria seperti biasanya,
tapi dia mengatakan...
331
00:31:58,272 --> 00:32:04,379
dia tidak bisa membunuh orang, maka
dia dia datang dengan kue...
332
00:32:04,499 --> 00:32:08,917
dalam bentuk kepala "kepala, tapi
bukan kepala" ini mewakili kepala...
333
00:32:09,037 --> 00:32:13,221
orang, dan pesan berikutnya...
334
00:32:13,341 --> 00:32:18,293
"baju tapi bukan baju"
mewakili kulit pangsit.
335
00:32:18,413 --> 00:32:27,101
"orang tapi bukan orang" mewakili
kue yang dia buat.
336
00:32:27,221 --> 00:32:34,354
Karena kalian tidak menjawabnya,
kalian mendapat bahan sisa.
337
00:32:35,096 --> 00:32:38,156
Ayo ke lapangan latihan sekarang.
338
00:33:14,869 --> 00:33:21,756
Kalian akan mengambil bahan
sesuai urutan ujian tes tertulis.
339
00:33:21,876 --> 00:33:25,860
Namun jika kalian tidak mahir
memilih bahan bagus...
340
00:33:25,980 --> 00:33:28,363
tidak ada gunanya memilih
lebih dulu.
341
00:33:28,483 --> 00:33:34,302
Ini bagian dari tes, maka pilih
dengan seksama.
342
00:33:35,232 --> 00:33:36,413
Lakukan dan mulailah.
343
00:33:38,993 --> 00:33:40,441
Choi Geum-Young!
344
00:33:40,561 --> 00:33:41,619
Ya.
345
00:33:45,633 --> 00:33:47,215
Bagian apa dari sapi itu?
346
00:33:47,335 --> 00:33:48,734
Lemak.
347
00:33:49,003 --> 00:33:50,318
Apa gunanya?
348
00:33:50,438 --> 00:33:53,254
Ini dari dada depan
ke perut bagian bawah
349
00:33:53,374 --> 00:33:56,824
dan ini bagus membuat kaldu
karena ini sangat berlemak.
350
00:33:56,944 --> 00:34:00,361
Ini bagian lemak dekat
dada depan.
351
00:34:00,481 --> 00:34:04,247
maka lebih banyak tendon dari lemak.
352
00:34:19,367 --> 00:34:24,886
Suh Jang-Geum. Kim Shin-Bi
Park Sun-Shin
353
00:34:25,006 --> 00:34:26,405
Suh Jang-Geum
354
00:34:32,046 --> 00:34:33,094
Bagian apa ini?
355
00:34:33,214 --> 00:34:36,698
Daging pinggang, bagian dari atas
pinggang, ruas dan...
356
00:34:36,818 --> 00:34:40,501
bawah tulang pinggang,
ini daging bulat.
357
00:34:40,621 --> 00:34:43,419
Yang ini dari pinggang atas.
358
00:34:43,624 --> 00:34:44,939
Untuk apa ini?
359
00:34:45,059 --> 00:34:47,892
Biasanya direbus dengan kecap, atau dikeringkan.
360
00:34:48,930 --> 00:34:51,079
Apa kau tahu ini tidak digunakan
untuk buat kaldu?
361
00:34:51,199 --> 00:34:52,325
Ya.
362
00:34:55,803 --> 00:34:58,453
Kalian butuh waktu membuat kaldu dan tahu.
363
00:34:58,573 --> 00:35:02,156
Maka kalian diberi waktu membuatnya
selama dua hari.
364
00:35:02,276 --> 00:35:06,794
dan mulai memasaknya jam 8 pagi
besok.
365
00:35:06,914 --> 00:35:11,099
Jaga bahan kalian dengan baik,
terutama yang jumlahnya terbatas...
366
00:35:11,219 --> 00:35:16,020
dari tepung yang telah diberikan,
jaga dengan baik.
367
00:35:16,424 --> 00:35:20,241
Kita akan bertemu lagi jam 2,
sebelumnya...
368
00:35:20,361 --> 00:35:21,953
Nyonya.
369
00:35:23,698 --> 00:35:28,015
Dayang Noh, yang biasanya di istana
Ibu Suri, akan...
370
00:35:28,135 --> 00:35:32,071
memeriksa kalian sampai upacara
pelantikan.
371
00:35:34,976 --> 00:35:37,778
Calon dayang datang dari rumah jahit...
372
00:35:37,898 --> 00:35:45,547
Mereka akan berkompetisi membuat
baju kalian dan tinggal bersama kalian...
373
00:35:45,667 --> 00:35:49,828
sementara, maka baiklah sama mereka,
mengerti?
374
00:35:49,948 --> 00:35:51,547
Ya.
375
00:35:56,664 --> 00:35:58,679
Kau nampak muda. berapa umurmu?
376
00:35:58,799 --> 00:36:00,232
16 tahun.
377
00:36:00,568 --> 00:36:02,750
Kau akan menjadi dayang
di umur 16 tahun?
378
00:36:02,870 --> 00:36:06,169
Ini sudah lama sejak aku datang
ke istana.
379
00:36:08,578 --> 00:36:12,410
Baju buatanmu akan aku pakai
jika aku lulus.
380
00:36:50,364 --> 00:36:53,275
Gadis dari istana pengeran dan Ibu Suri...
381
00:36:53,395 --> 00:36:58,523
disini melihat dia, ayo lihat dia
dan tiru dia...
382
00:36:59,727 --> 00:37:05,079
Kenapa? Kau tidak mau?
Maka aku akan lihat dan beritahu padamu.
383
00:37:05,199 --> 00:37:07,463
maka kau lakukan apa yang aku katakan.
384
00:37:09,370 --> 00:37:14,398
Apa lagi? Kau hanya punya daging pinggang...
385
00:37:19,146 --> 00:37:20,194
Itu dia...
386
00:37:20,314 --> 00:37:23,798
Dia mungkin menggunakan resep
rahasia yang turun temurun.
387
00:37:23,918 --> 00:37:25,852
Aku tahu, ini tidak adil.
388
00:37:26,320 --> 00:37:29,437
Bisakah kita ikuti apa yang
dilakukannya?
389
00:37:29,557 --> 00:37:32,840
Dia mungkin menggunakan bumbu
dari Cina...
390
00:37:32,960 --> 00:37:36,310
Maka bagaimana bisa kita mengikutinya?
Dia sudah pasti menang.
391
00:37:36,430 --> 00:37:40,581
Kenapa kau berpikir keluarga
Dayang Choi selalu menang...?
392
00:37:40,701 --> 00:37:43,602
He, kau! Apa kau berpikir
apa yang kau katakan?!
393
00:37:43,771 --> 00:37:45,052
Kenapa? Apa aku salah?
394
00:37:45,172 --> 00:37:46,469
Kenapa kau...!
395
00:37:55,983 --> 00:37:59,267
Ini sangat enak! Kenapa rasanya
bisa berbeda.
396
00:37:59,387 --> 00:38:02,537
walau kita menggunakan bahan
yang sama?
397
00:38:02,657 --> 00:38:07,856
Apa kau menggunakan resep rahasia?
Apa ini dari keluargamu?
398
00:38:07,995 --> 00:38:10,555
Aku hanya melakukan dasar-dasar yang aku ingat.
399
00:38:10,731 --> 00:38:12,699
Apa maksudmu?
400
00:38:12,867 --> 00:38:16,384
Apa kau telah mengasah pisau sebelum
membuat makanan?
401
00:38:16,504 --> 00:38:19,887
Kau mungkin berpikir itu tidak berguna,
tapi jika pisau tumpul...
402
00:38:20,007 --> 00:38:23,391
itu akan menghancurkan bahan ketika kau
memotongnya, itu akan mengurangi rasa.
403
00:38:23,511 --> 00:38:26,427
Itulah yang selalu dikatakan Dayang pada kita.
404
00:38:26,547 --> 00:38:29,463
Tapi apa karena itu rasanya
berbeda?
405
00:38:29,583 --> 00:38:31,732
Tidak hanya itu, tentu saja.
406
00:38:31,852 --> 00:38:33,267
Lalu apa lagi?
407
00:38:33,387 --> 00:38:34,718
Ini tuak.
408
00:38:34,889 --> 00:38:40,908
Tuak? Aku tahu kau gunakan untuk daging,
tapi apa kau gunakan untuk kaldu juga?
409
00:38:41,028 --> 00:38:46,113
Jika kau gunakan tuak, itu akan
menghilangkan bau tidak enak.
410
00:38:46,233 --> 00:38:51,519
Benarkah? Aku harus memasukkan
tuak juga.
411
00:38:51,639 --> 00:38:56,133
Tidak ada gunanya, kau tidak bisa
menyaingi rasa ini.
412
00:38:57,978 --> 00:39:04,747
Tuak yang ku gunakan aku buat 10 tahun
lalu ketika aku masih kecil.
413
00:39:07,621 --> 00:39:10,171
- Jang-Geum.
- Ada apa?
414
00:39:10,291 --> 00:39:16,423
Aku kira punyaku kurang baik,
boleh aku coba punyamu.
415
00:39:18,532 --> 00:39:19,547
Bagaimana?
416
00:39:19,667 --> 00:39:22,568
Punyamu unik, bagaimana kau membuatnya?
417
00:39:22,803 --> 00:39:24,952
Bagaimana? Apa enak?
418
00:39:25,072 --> 00:39:31,626
Bukan saja enak tapi rasanya unik,
bagaimana caranya?
419
00:39:31,746 --> 00:39:33,694
Aku ingat ketika aku kecil.
420
00:39:33,814 --> 00:39:36,163
ketika aku tinggal di kota daging.
421
00:39:36,283 --> 00:39:37,598
Benarkah?
422
00:39:37,718 --> 00:39:43,738
Ya, ketika mereka membuat kaldu
mereka menggunakan daging lemak.
423
00:39:43,858 --> 00:39:47,041
tapi ketika mereka membuat kaldu
untuk mi...
424
00:39:47,161 --> 00:39:49,377
mereka menggunakan daging pinggang
karena rasanya lebuh baik.
425
00:39:49,497 --> 00:39:50,444
Benarkah?
426
00:39:50,564 --> 00:39:53,948
Aku kira mereka menggunakan itu
karena mereka menjual daging yang bagus.
427
00:39:54,068 --> 00:39:57,018
untuk orang kaya dan mereka harus
menggunakan sisanya.
428
00:39:57,138 --> 00:40:00,955
namun, walau ini berbeda dari kaldu
biasa, ini enak.
429
00:40:01,075 --> 00:40:03,557
Ditambah, hanya itu yang bisa
aku pilih.
430
00:40:03,677 --> 00:40:06,994
Ya, kau tidak punya pilihan.
431
00:40:07,114 --> 00:40:09,995
Ayo cepat membuat kaldu dan
kembali...
432
00:40:10,115 --> 00:40:12,066
ke kamar untuk persiapan besok.
433
00:40:12,186 --> 00:40:13,242
Baik.
434
00:40:38,078 --> 00:40:40,239
Jang-Geum... Jang-Geum...
435
00:40:41,816 --> 00:40:43,647
Yeun-Seng, kenapa kau tidak tidur?
436
00:40:46,921 --> 00:40:51,685
Ayo belajar langkah-langkah
membuat pangsit.
437
00:40:51,805 --> 00:40:55,042
Itu akan membantumu dan aku untuk besok.
438
00:40:55,517 --> 00:40:56,510
Apa kau mau melakukannya untuku?
439
00:40:56,775 --> 00:41:01,248
Ya...dengan senang hati, aku harap
salah satu dari kita bisa...
440
00:41:01,368 --> 00:41:05,653
lebih baik dari Geum-Young besok,
dan kau lebih baik dariku.
441
00:41:05,773 --> 00:41:07,221
Kenapa harus aku...
442
00:41:07,743 --> 00:41:13,746
Ketika kau lebih baik, aku merasa
mereka akan iri padaku.
443
00:41:33,300 --> 00:41:34,648
Jang-Geum, ada apa?
444
00:41:34,768 --> 00:41:37,084
Tepungku hilang.
445
00:41:37,204 --> 00:41:38,466
Apa?
446
00:41:39,406 --> 00:41:40,737
Tidak mungkin.
447
00:41:44,411 --> 00:41:46,538
Ini mungkin kerjaan Young-Ro.
448
00:41:48,315 --> 00:41:50,875
Bahan-bahan Young-Ro masih disini.
449
00:41:52,620 --> 00:41:54,602
Apa yang kau lakukan?
450
00:41:54,722 --> 00:41:57,282
Apa kau melihat orang mengambil tepungku?
451
00:41:57,424 --> 00:42:00,621
Apa yang kau katakan?
Tidak ada orang disini.
452
00:42:00,761 --> 00:42:03,477
Tepung Jang-Geum hilang
dan aku kira...
453
00:42:03,597 --> 00:42:05,613
bahan yang lain hilang juga.
454
00:42:05,733 --> 00:42:09,328
Tidak...itu tidak mungkin!
455
00:42:13,741 --> 00:42:17,858
Apa? Kenapa tepung yang harus kau
jaga hilang?!
456
00:42:17,978 --> 00:42:20,594
Seseorang pasti mengambilnya.
457
00:42:20,714 --> 00:42:25,065
Tidak! Kau menugaskanku menjaganya
maka aku berjaga.
458
00:42:25,185 --> 00:42:27,201
Kau tidur ketika kami kesana.
459
00:42:27,321 --> 00:42:31,485
Itu tidak benar, aku hanya menutup mataku.
460
00:42:32,059 --> 00:42:38,487
Nyonya, tolong bantu aku, aku tidak
bisa membuat pangsit tanpa tepung.
461
00:42:38,966 --> 00:42:40,126
Tidak.
462
00:42:42,937 --> 00:42:44,768
Nyonya...
463
00:42:45,372 --> 00:42:49,123
Pertama, kita tidak mendapatkan
tepung lagi, kedua...
464
00:42:49,243 --> 00:42:52,279
kau tahu kami hanya menerima jumlah
yang pas untuk persiapan...
465
00:42:52,399 --> 00:42:58,307
makanan Ratu dan Raja, karena itu
aku menyuruhnya jaga dengan baik!
466
00:42:58,619 --> 00:42:59,266
Nyonya...
467
00:42:59,386 --> 00:43:02,651
Kami tidak pernah memberi tepung
tambahan sebelumnya.
468
00:43:02,790 --> 00:43:06,106
Aturan dasar dari Dayang dapur agar
menjaga bahannya.
469
00:43:06,226 --> 00:43:08,160
Nyonya...
470
00:43:09,863 --> 00:43:11,330
Kembalilah.
471
00:43:24,972 --> 00:43:27,236
Aku akan membagi tepungku.
472
00:43:28,182 --> 00:43:32,700
Tidak, kita diberi takaran yang pas.
473
00:43:32,820 --> 00:43:35,436
Aku tidak ingin kau gagal karena aku.
474
00:43:35,556 --> 00:43:37,471
Lalu apa yang akan kau lakukan?
475
00:43:38,015 --> 00:43:43,110
Aku akan mencarinya, kenapa
bahan-bahan bisa hilang.
476
00:43:43,230 --> 00:43:47,348
Aku kira seseorang sedang
menggunakannya sekarang.
477
00:43:47,468 --> 00:43:50,417
Kau benar! Gadis dari istana pangeran dan
Ibu Suri...
478
00:43:50,537 --> 00:43:52,887
mungkin berlatih dengan itu karena
mereka merasa tidak bisa.
479
00:43:53,007 --> 00:43:57,535
Kau benar, maka aku akan
periksa tempat latihan.
480
00:43:58,212 --> 00:44:00,442
Tidak akan ada orang disana.
481
00:44:00,848 --> 00:44:05,410
Kau benar, itu akan mencolok.
482
00:44:06,940 --> 00:44:11,221
Baik, aku akan coba dapur
terdekat.
483
00:44:12,086 --> 00:44:14,686
Baik, maka aku akan...
484
00:44:56,403 --> 00:44:59,804
Teganya kau melakukan ini padaku?
485
00:45:00,474 --> 00:45:04,391
Apa kau tidak tahu, aku akan diusir
keluar istana...
486
00:45:04,511 --> 00:45:06,479
jika aku tidak punya tepung?
487
00:45:07,848 --> 00:45:08,862
Berikan sisanya.
488
00:45:08,982 --> 00:45:10,597
Tidak! Tidak!
489
00:45:10,717 --> 00:45:15,347
Teganya kau melakukan ini?
Kau mencuri punyaku, berikan!
490
00:45:17,825 --> 00:45:20,259
Siapa disana?! Siapa didalam?!
491
00:45:28,802 --> 00:45:32,686
Aku pengawal Raja Lee Chang-Man
ini giliranku berjaga.
492
00:45:32,806 --> 00:45:35,775
Apa yang kalian lakukan disini
ditengah malam ini?!
493
00:45:39,046 --> 00:45:40,877
Dari kediaman mana kau?
494
00:45:41,014 --> 00:45:42,863
Aku dari dapur kerajaan.
495
00:45:42,983 --> 00:45:49,616
Dapur? Apa yang dilakukan gadis
dari dapur disini?
496
00:45:50,657 --> 00:45:52,352
Katakan sekarang!
497
00:45:55,462 --> 00:45:59,179
Aku kehilangan tepungku untuk
kompetisi besok...
498
00:45:59,299 --> 00:46:05,119
untuk menjadi dayang istana,
namun, gadis penjahit ini...
499
00:46:05,239 --> 00:46:09,369
yang berbagi kamar denganku mencurinya.
500
00:46:10,344 --> 00:46:15,128
Tepung terbatas, maka aku tidak akan
mendapatkan lagi...
501
00:46:15,607 --> 00:46:17,944
Dan aku tidak bisa membuat makanan...
502
00:46:18,064 --> 00:46:20,442
dan akan diusir keluar istana.
503
00:46:20,721 --> 00:46:29,288
Katakan kenapa kau lakukan ini, kenapa
gadis penjahit mencuri tepung?!
504
00:46:32,432 --> 00:46:35,993
Apa kau akan bicara jika sudah
di tangan polis?!
505
00:46:38,636 --> 00:46:41,188
Maka aku tidak punya pilhan,
prajurit!
506
00:46:41,308 --> 00:46:42,366
Ya!
507
00:46:42,609 --> 00:46:43,940
Tangkap dia!
508
00:46:44,211 --> 00:46:45,974
Tuan! Tunggu!
509
00:46:47,648 --> 00:46:54,213
Tuan, Nonya yang aku layani dan berbagi
kamar akan...
510
00:46:54,851 --> 00:46:59,827
keluar dari istana dan pergi
ke kuil besok.
511
00:47:00,427 --> 00:47:03,863
Aku baru mendengar kabar hari ini.
512
00:47:05,899 --> 00:47:11,518
Aku merasa aku tidak akan bisa
bertemu dengannya lagi.
513
00:47:11,638 --> 00:47:18,425
maka aku membuat pangsit makanan
kesukaannya.
514
00:47:19,686 --> 00:47:25,918
Namun, kenapa kau membuat yang
lain bermasalah?
515
00:47:26,791 --> 00:47:29,985
Aku akan laporkan ini pada
dayang kepala besok.
516
00:47:30,457 --> 00:47:33,707
Dan berikan sisanya pada pemiliknya.
517
00:47:33,827 --> 00:47:34,441
Tidak!
518
00:47:34,561 --> 00:47:36,243
Berikan padanya!
519
00:47:36,363 --> 00:47:48,182
Tuan! Tolong mengerti!
Aku tidak bisa berikan padanya...tidak...
520
00:47:49,008 --> 00:47:54,870
ibu kandungku akan memakannya.
521
00:47:56,417 --> 00:48:08,261
Tuan! Dayang Noh yang akan makan
pangsit ini sebenarnya...ibuku.
522
00:48:11,698 --> 00:48:20,504
Aku tidak akan bisa melihatnya lagi
jika dia pergi seperti ini.
523
00:48:21,842 --> 00:48:29,214
Aku harus membawa pangsit hari ini
tidak peduli apapun yang terjadi.
524
00:48:29,349 --> 00:48:33,767
Apa kau...tahu apa yang baru
kau katakan?!
525
00:48:35,131 --> 00:48:40,494
Dayang istana adalah seseorang yang
datang ke istana di usia muda...
526
00:48:40,614 --> 00:48:43,444
untuk melayani Raja di sisa hidup nya.
527
00:48:44,097 --> 00:48:48,497
maka bagaimana bisa ada ibu
dan anak?!
528
00:48:48,869 --> 00:48:53,921
Jika ini benar, dia pantas mati!
Maka katakan sebenarnya!
529
00:48:54,041 --> 00:49:03,040
Tuan! Bunuh saja aku, maka aku bisa
keluar istana dengannya.
530
00:49:08,822 --> 00:49:11,104
Apa kau tahu Dayang Noh?
531
00:49:11,224 --> 00:49:16,009
Ya, dia pelatih dayang sementara.
532
00:49:16,129 --> 00:49:20,013
Jadi kau bisa membawa dia kesini?
533
00:49:20,133 --> 00:49:21,657
Ya.
534
00:49:30,777 --> 00:49:33,041
Aku dengar apa yang terjadi.
535
00:49:33,180 --> 00:49:35,478
Ada apa sebenarnya?
536
00:49:35,982 --> 00:49:40,267
Dia tidak melakukan kesalahan, hukum
saja aku.
537
00:49:40,387 --> 00:49:41,702
Ibu!
538
00:49:41,822 --> 00:49:44,871
Apa benar dia putrimu?
539
00:49:44,991 --> 00:49:46,322
Ya.
540
00:49:48,995 --> 00:49:54,345
Bagaimana bisa?
Kau tinggal di istana...
541
00:49:54,465 --> 00:49:56,550
dengan semua ini?!
542
00:49:56,670 --> 00:49:59,873
Ketika aku bekerja di rumah tamu.
543
00:50:00,774 --> 00:50:04,258
Aku diperkosa oleh utusan Cina.
544
00:50:07,781 --> 00:50:15,135
Dan karena itu mendapat dia,
aku berusaha bunuh diri...
545
00:50:15,255 --> 00:50:19,473
tapi aku tetap hidup karena hidup
ini bertahan denganku.
546
00:50:19,593 --> 00:50:21,808
Bagaimana bisa kau merahasiakan
ini?
547
00:50:21,928 --> 00:50:27,345
Dayang senior mendengar ceritaku
dan kasihan padaku.
548
00:50:27,964 --> 00:50:30,434
dan membiarkanku membesarkan dia.
549
00:50:37,297 --> 00:50:42,296
Walau begitu bagaimana bisa kau
punya bayi tanpa orang tahu?
550
00:50:42,416 --> 00:50:45,044
Begitulah dayang istana.
551
00:50:48,889 --> 00:51:01,063
Tuan, tolong hukum aku dan lepaskan
dia, dia anak yang malang.
552
00:51:36,970 --> 00:51:42,772
Ibu mengatakan padaku untuk
mengembalikannya padamu...
553
00:53:06,192 --> 00:53:07,686
Kebun herbal!
554
00:53:09,229 --> 00:53:15,615
Seleksi dengan ketat dan gagalkan
sebanyak mungkin.
555
00:53:15,735 --> 00:53:17,484
Apa karena gempa bumi?
556
00:53:17,604 --> 00:53:19,386
Gempa bumi?
557
00:53:19,506 --> 00:53:22,922
Peramal mengatakan gempa terakhir
disebabkan...
558
00:53:23,042 --> 00:53:25,158
dendam dayang istana.
559
00:53:25,278 --> 00:53:29,763
Tidak hanya itu, Raja memilih gadis
baru bermaksud...
560
00:53:29,883 --> 00:53:34,067
penyegaran tapi dia mengambil
terlalu banyak dan...
561
00:53:34,187 --> 00:53:38,905
bagian keuangan melaporkan terlalu
banyak pengeluaran...
562
00:53:39,025 --> 00:53:42,742
bagi dayang istana, karena itu
memerintahkan...
563
00:53:42,862 --> 00:53:46,297
hanya 20 tiap rumah dan keluarkan
sisanya dari istana.
564
00:54:16,763 --> 00:54:19,279
Kita akan mulai dengan kompetisi...
565
00:54:19,399 --> 00:54:24,651
yang menentukan pantas atau tidak
kalian menjadi dayang istana.
566
00:54:24,771 --> 00:54:28,855
Sampai sekarang kami kami hanya
menggagalkan sedikit gadis.
567
00:54:28,975 --> 00:54:32,959
tapi kami menerima perintah dari Raja
untuk hanya menerima 20...
568
00:54:33,079 --> 00:54:37,948
tiap rumah, 10 akan gagal dari dapur.
569
00:54:38,218 --> 00:54:43,986
Orang yang gagal harus berkemas
hari ini dan pergi dari istana.
570
00:54:44,658 --> 00:54:49,172
Aturannya jauh lebih ketat.
571
00:54:50,796 --> 00:54:55,849
Tetap saja, jangan gugup dan coba
perlihatkan kemampuan kalian.
572
00:54:56,254 --> 00:54:59,953
Sekarang, kita mulai.
573
00:55:00,073 --> 00:55:01,665
Silahkan dimulai.
574
00:56:12,712 --> 00:56:14,373
Hei, kau.
575
00:56:16,316 --> 00:56:17,896
Pergi ke dapur kerajaan...
576
00:56:18,016 --> 00:56:20,729
cari tahu apa yang terjadi...
577
00:56:20,992 --> 00:56:23,470
pada gadis yang bernama Suh Jang-Geum
578
00:56:23,590 --> 00:56:25,184
Ya, Tuan.
579
00:57:17,944 --> 00:57:19,707
Bagaimana memakannya?
580
00:57:23,249 --> 00:57:24,910
Ada pangsit di dalam pangsit!
581
00:57:25,151 --> 00:57:28,568
Kenapa kau membuatnya begitu?
582
00:57:28,968 --> 00:57:32,605
Ketika kita membuat pangsit untuk
pesta, aku melihat...
583
00:57:32,725 --> 00:57:37,765
itu cepat dingin, dengan ini akan
tetap hangat lebih lama...
584
00:57:37,885 --> 00:57:40,714
dan orang memakannya lebih menikmatinya.
585
00:57:40,834 --> 00:57:44,300
Tidak itu saja, ini seperti
sup pangsit...
586
00:57:44,420 --> 00:57:46,553
dan terlihat dikukus, apa alasannya?
587
00:57:46,673 --> 00:57:52,476
Aku mencampur kaldu pada adonan,
karena ada dalam pangsit...
588
00:57:52,596 --> 00:57:53,800
kelembaban tetap terjaga.
589
00:57:53,920 --> 00:57:56,845
karena itu terasa seperti sup.
590
00:57:58,117 --> 00:58:00,734
Apa kau juga menggunakan cuka?
591
00:58:01,325 --> 00:58:02,151
Ya.
592
00:58:03,556 --> 00:58:05,271
Tapi tidak terasa asam.
593
00:58:05,391 --> 00:58:09,509
Cuka pada daging memberi rasa
segar.
594
00:58:09,629 --> 00:58:14,828
Kita menggunakan pada daging,
tapi dia juga menggunakan disini.
595
00:58:25,645 --> 00:58:28,561
Sayuran apa yang digunakan untuk
membungkus pangsit?
596
00:58:28,681 --> 00:58:29,929
Itu kubis.
597
00:58:30,049 --> 00:58:34,000
Kubis...apa itu?
598
00:58:34,120 --> 00:58:39,305
Itu herbal dari Ming yang tumbuh
di kebun.
599
00:58:39,425 --> 00:58:42,758
Dan rasanya bagus untuk makanan,
maka aku mencobanya.
600
00:58:42,988 --> 00:58:48,429
Kenapa kau tidak menggunakan tepung
yang kami berikan?
601
00:58:52,030 --> 00:58:53,633
Aku menghilangkannya.
602
00:58:53,907 --> 00:58:57,240
Kau menghilangkan tepungnya?
Apa kau sudah gila?
603
00:58:59,633 --> 00:59:01,404
Dan apa ini?
604
00:59:02,215 --> 00:59:03,797
Itu labu.
605
00:59:03,917 --> 00:59:08,928
Kau menggunakan labu murah
pengganti tepung mahal?
606
00:59:11,791 --> 00:59:15,818
Rasanya unik.
607
00:59:18,387 --> 00:59:23,831
Benar, kita tidak perlu gunakan tepung
mahal untuk membuat pangsit lagi.
608
00:59:23,970 --> 00:59:28,100
Tapi metode yang benar adalah
menggunakan bahan yang telah diberikan.
609
00:59:28,241 --> 00:59:36,262
Aku setuju dengan Dayang Choi, dia harus
gagal karena menghilangkan bahan.
610
00:59:36,382 --> 00:59:40,700
Tapi rasa adalah yang utama, jika dia
membuat rasa seperti itu...
611
00:59:40,820 --> 00:59:42,735
tanpa menggunakan tepung...
612
00:59:42,855 --> 00:59:45,972
Ini adalah kompetisi, jika yang lain
bisa menggunakan bahan lain...
613
00:59:46,092 --> 00:59:49,809
bukan yang diberikan, mereka bisa
membuat yang enak juga.
614
00:59:49,929 --> 00:59:53,813
Tapi tidak semua orang bisa berpikir
begitu jika tidak ada bahan.
615
00:59:53,933 --> 00:59:56,923
Bukankah lebih baik
mengikuti aturan?
616
01:00:10,783 --> 01:00:14,412
Dayang Jung, silahkan umumkan hasilnya.
617
01:00:18,591 --> 01:00:21,719
Aku akan umumkan hasil dari
kompetisi ini.
618
01:00:24,831 --> 01:00:29,903
Tempat pertama adalah Choi Geum-Young!
619
01:00:39,645 --> 01:00:43,445
Geum-Young, tempat pertama
akan menerima hadiah.
620
01:00:46,508 --> 01:00:52,214
Berikut adalah gadis yang gagal
dan akan keluar.
621
01:00:55,828 --> 01:00:59,320
Dari istana pangeran, Park Soon-Yun.
622
01:01:00,366 --> 01:01:03,460
Dari istana pangeran Kim Oh-Ryun.
623
01:01:04,170 --> 01:01:06,900
Dari istana Ibu Suri Park Duk-Keum.
624
01:01:07,040 --> 01:01:09,322
Dari istana Raja Kim Sun-Bi.
625
01:01:09,442 --> 01:01:12,225
Dari istana Pangeran Jo Jae-Hang.
626
01:01:12,345 --> 01:01:14,861
Dari istana Raja Jun Mi-Keum.
627
01:01:14,981 --> 01:01:17,497
Dari istana Pangeran Park Ge-Keum.
628
01:01:17,617 --> 01:01:20,085
Dari istana Ibu Suri Jung Eun-Bi.
629
01:01:20,553 --> 01:01:22,020
Dan terakhir...
630
01:01:23,056 --> 01:01:26,025
Dari istana Raja Suh Jang-Geum.
631
01:01:29,343 --> 01:01:33,249
Bukittinggi, 18 Desember 2012.
632
01:01:34,254 --> 01:01:37,784
"Subtitle oleh Dua Angsa
Email: zalko.s78@gmail.com"
49784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.