All language subtitles for Dae Jang Geum 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,910 --> 00:01:10,827 Kenapa kau melakukannya? Apa karena... 2 00:01:10,947 --> 00:01:13,882 manager tidak melakukan tugasnya? 3 00:01:14,384 --> 00:01:17,400 Maka kau seharusnya melaporkannya pada polisi. 4 00:01:17,520 --> 00:01:19,836 Aku dengar kau pergi ke toko-toko... 5 00:01:19,956 --> 00:01:22,948 memberi bibit dan berteriak karena minuman. 6 00:01:23,393 --> 00:01:28,078 Bagaimana kau tahu apa yang aku lakukan? 7 00:01:28,198 --> 00:01:33,283 Tuan, jika kau tetap seperti ini, kau akan diusir dari sini juga. 8 00:01:33,403 --> 00:01:35,852 Aku dengar gajimu dikurangi karena ini. 9 00:01:35,972 --> 00:01:38,722 Kau terlalu cemas. 10 00:01:39,477 --> 00:01:41,003 Tuan! 11 00:01:41,244 --> 00:01:44,461 Berhenti melihatku, berbalik dan lihat... 12 00:01:44,581 --> 00:01:47,072 Aku kira dia datang menemuimu. 13 00:01:52,793 --> 00:01:54,119 Jang-Geum! 14 00:01:55,158 --> 00:01:56,648 Yeun-Seng! 15 00:02:00,397 --> 00:02:03,855 Jang-Geum, kau...kau... 16 00:02:05,801 --> 00:02:07,196 bisa kembali... 17 00:02:08,938 --> 00:02:10,667 Apa kau mengerti? 18 00:02:12,042 --> 00:02:13,304 Kemana? 19 00:02:13,677 --> 00:02:21,998 Ke dapur kerajaan! Dayang kepala telah memberi ijin. 20 00:02:22,318 --> 00:02:23,366 Benarkah?! 21 00:02:23,486 --> 00:02:28,805 Ya, Dayang Han dan aku mendesak Dayang Jung, dan dia terpaksa... 22 00:02:28,925 --> 00:02:34,377 pergi bertanya pada dayang kepala dan dia senang mengatakan ya. 23 00:02:34,497 --> 00:02:35,412 Benarkah? 24 00:02:35,532 --> 00:02:40,517 Ya, Dayang Jung pikir kepala kasim mendengar tentang ceritamu... 25 00:02:40,637 --> 00:02:43,720 di suatu tempat dan mengatakan pada dayang kepala tentang itu. 26 00:02:43,840 --> 00:02:45,221 Cerita apa? 27 00:02:45,341 --> 00:02:48,276 Aku dengar kau berhasil menanam astragalus 28 00:02:48,711 --> 00:02:49,859 Bagaimana bisa...? 29 00:02:49,979 --> 00:02:53,229 Aku tidak tahu, lagipula berkemas dan kembalilah cepat. 30 00:02:53,349 --> 00:02:56,011 Kompetisinya hanya seminggu lagi. 31 00:02:56,219 --> 00:02:59,279 Itu benar! Kompetisi! 32 00:03:05,562 --> 00:03:07,043 (Episode 8) 33 00:03:07,163 --> 00:03:10,480 Aku membuat gambarnya maka kalian bisa mengerti dengan mudah. 34 00:03:10,600 --> 00:03:14,751 Kalian harus menanam loquats sedalam 1 inci dalam tanah... 35 00:03:14,871 --> 00:03:16,986 dan menyiramnya setiap hari. 36 00:03:17,106 --> 00:03:19,355 Dan kalian harus menaburkan biji lengkeng. 37 00:03:19,475 --> 00:03:22,592 Sedih melihatmu pergi. 38 00:03:22,712 --> 00:03:25,295 Semuanya berhasil karena dia, berhenti menangis. 39 00:03:25,415 --> 00:03:27,713 Tapi kami sudah dekat... 40 00:03:27,917 --> 00:03:30,533 Kami akan merindukanmu, Nyonya! 41 00:03:30,653 --> 00:03:31,935 Ya, tentu! 42 00:03:32,055 --> 00:03:37,550 Aku juga... 43 00:03:45,034 --> 00:03:49,801 Jika kau minum, tolong makan lah sedikit. 44 00:03:56,079 --> 00:03:58,761 Kau selalu menyibukkan diri. 45 00:03:58,881 --> 00:04:02,251 Bagaimana kau berpikir membuat makanan dengan kubis? 46 00:04:05,188 --> 00:04:06,348 Tuan... 47 00:04:08,024 --> 00:04:11,774 Walau aku tidak tahu kenapa kau disini atau... 48 00:04:11,894 --> 00:04:16,831 kenapa kau tidak mencoba apapun, itu bukan dirimu. 49 00:04:18,401 --> 00:04:22,225 Itu kau ketika membantu pelayan wanita ketika dia sakit setelah makan... 50 00:04:22,345 --> 00:04:29,106 herbal beracun, dan kau berusaha meluruskan hal-hal baru. 51 00:04:29,846 --> 00:04:33,663 Karena itu aku berterima kasih, dan aku kawatir denganmu. 52 00:04:33,783 --> 00:04:36,900 Aku lebih kawatir padamu jika kau masuk kesuatu hal tanpa... 53 00:04:37,020 --> 00:04:39,636 mengevaluasi situasinya, kau akan terluka... 54 00:04:39,756 --> 00:04:42,272 dan akhirnya, tidak ada yang tersisa padamu. 55 00:04:42,392 --> 00:04:43,873 Tuan... 56 00:04:43,993 --> 00:04:46,757 Baik, aku akan hentikan ceramahnya, semoga berhasil. 57 00:04:47,730 --> 00:04:51,393 Dan antarkan ini untukku. 58 00:04:52,802 --> 00:04:57,967 Kau akan menemukan seseorang bernama Park In-Hu, berikan padanya. 59 00:04:58,441 --> 00:04:59,772 Ya. 60 00:05:01,811 --> 00:05:06,874 Ini enak! Kau pasti diusir bukan karena membuat makanan buruk. 61 00:06:10,012 --> 00:06:11,809 Permisi? 62 00:06:13,883 --> 00:06:18,820 Apa ada orang? Apa Tuan Park In-Hu disini? 63 00:07:36,766 --> 00:07:42,295 "Sa-gong?" Apa artinya? 64 00:07:42,738 --> 00:07:49,115 "Sa-gong" seperti yang tertulis adalah orang yang mengolah tanah... 65 00:07:49,340 --> 00:07:53,447 orang yang hidup disana, dan "Sa-ju" adalah orang yang mengajar. 66 00:07:56,452 --> 00:07:59,979 Dayang istana tidak boleh masuk kesini. 67 00:08:02,859 --> 00:08:08,787 Maafkan aku, aku dalam perjalanan ke dapur kerajaan dari kebun herbal... 68 00:08:08,907 --> 00:08:11,814 tapi Tuan Jung di kebun memintaku... 69 00:08:11,934 --> 00:08:15,961 untuk memberikan surat pada orang bernama Park In-Hu disini. 70 00:08:16,672 --> 00:08:20,022 Pengawas Park ditugaskan ke pulau Jeolla sudah lama sekali. 71 00:08:20,142 --> 00:08:27,014 Aku hanya diperintahkan kesini... ini...ini suratnya. 72 00:08:28,184 --> 00:08:32,245 Karena kau bekerja disini, kau bisa berikan surat ini padanya nanti. 73 00:08:42,131 --> 00:08:48,576 Ini aku, ini sudah lama sekali, aku tidak yakin jika kau masih disana. 74 00:08:48,895 --> 00:08:54,547 Aku ada permintaan padamu, dayang yang mengantarkan surat ini... 75 00:08:54,667 --> 00:08:56,537 adalah orang yang berhasil menanam astragalus... 76 00:08:56,657 --> 00:09:00,176 bahkan dengan gangguan pejabat tinggi. 77 00:09:00,449 --> 00:09:05,201 Aku telah mengamati dia, dan dia sangat cerdas dan berbakat. 78 00:09:05,321 --> 00:09:10,490 Aku dengar pejabat sesekali meminjamkan dayang buku. 79 00:09:10,762 --> 00:09:15,230 maka biarkan dia meminjam buku yang ingin dia baca. 80 00:09:15,932 --> 00:09:20,336 Dia akan banyak membantu orang dari pada pejabat yang bodoh. 81 00:09:24,874 --> 00:09:28,157 Lt. Jendral dari pengawal kerajaan. 82 00:09:28,998 --> 00:09:29,946 Apa? 83 00:09:30,219 --> 00:09:37,275 Kantor kami di sebelah tempat dayang baru berlatih. 84 00:09:39,088 --> 00:09:42,057 Datanglah ketika ada waktu. 85 00:09:42,391 --> 00:09:45,155 Apa maksudmu...? 86 00:09:45,661 --> 00:09:50,257 Tuan Jung menulis surat meminta ijin meminjamkan mu buku. 87 00:09:52,969 --> 00:09:55,767 Apa kau suka buku klasik? 88 00:09:57,506 --> 00:10:02,491 Bagaimana mungkin dayang rendahan membaca itu...? 89 00:10:02,611 --> 00:10:07,310 Dayang rendahan itu baru saja membaca buku klasik Konfusianisme. 90 00:10:10,119 --> 00:10:15,318 orang yang membedakan pangkat, bukan buku. 91 00:10:16,826 --> 00:10:19,260 Apa yang dilakukan dayang istana disini? 92 00:10:19,996 --> 00:10:22,860 Dia datang dari kebun herbal mengirim sesuatu. 93 00:10:35,611 --> 00:10:37,760 Kenapa kau belum keluar? 94 00:10:51,861 --> 00:10:56,195 Aku menghilangkan itu ketika aku membantu seseorang. 95 00:10:56,565 --> 00:10:59,625 Mungkinkah itu dia...? 96 00:11:09,712 --> 00:11:11,928 Ini yang kau ambil dari mata-mata? 97 00:11:12,048 --> 00:11:13,296 Ya Tuan. 98 00:11:13,416 --> 00:11:19,135 Ini sesuatu yang aneh, kita harus membuat rencana segera. 99 00:11:19,255 --> 00:11:20,586 Ya. 100 00:11:50,319 --> 00:11:53,669 Aku sangat senang kau kembali setelah membuat... 101 00:11:53,789 --> 00:11:56,605 sesuatu yang menguntungkan bagi kerajaan. 102 00:11:56,725 --> 00:11:59,508 Tapi prestasi adalah prestasi, dan kerja adalah kerja 103 00:11:59,628 --> 00:12:03,612 Hanya karena prestasi, kau tidak bisa menghindar dari kompetisi. 104 00:12:03,732 --> 00:12:06,457 Dan waktumu lebih sedikit dari gadis lain. 105 00:12:06,577 --> 00:12:11,988 Kau mungkin tidak di untungkan tapi tidak ada cara lain. 106 00:12:12,108 --> 00:12:15,087 Seperti yang telah kau tahu, jika kau gagal di kompetisi... 107 00:12:15,207 --> 00:12:17,293 kau harus meninggalkan istana. 108 00:12:17,413 --> 00:12:20,905 Lakukan yang terbaik pada waktu pendek ini. 109 00:12:21,951 --> 00:12:23,543 Ya. 110 00:12:28,024 --> 00:12:29,718 Hai! 111 00:12:29,992 --> 00:12:32,108 Jang-Geum! Kau disini! 112 00:12:32,228 --> 00:12:34,043 Semuanya baik? 113 00:12:34,163 --> 00:12:35,544 Itu pasti sangat berat bagimu. 114 00:12:35,664 --> 00:12:37,380 Kau kelihatan lebih kurus. 115 00:12:37,500 --> 00:12:39,348 Tidak, aku baik-baik saja. 116 00:12:39,468 --> 00:12:41,384 Tidak mungkin, ketika aku kesana semuanya kotor... 117 00:12:41,504 --> 00:12:43,849 dan disana bahkan tidak ada untuk mencuci muka. 118 00:12:43,969 --> 00:12:47,690 Dan makanannya tidak berbeda dengan makanan pekerja. 119 00:12:47,810 --> 00:12:51,219 Bagaimana pun juga, dia hebat, dia mungkin tidak pernah di kebun... 120 00:12:51,339 --> 00:12:53,529 tapi membuat sesuatu yang hebat dan kembali. 121 00:12:53,649 --> 00:12:57,066 Aku tahu, aku dengar tidak ada orang yang bisa kembali dari sana. 122 00:12:57,186 --> 00:12:58,367 Itu benar. 123 00:12:58,487 --> 00:13:01,070 Apa bagusnya dia kembali jika dia akan pergi lagi... 124 00:13:01,190 --> 00:13:02,071 setelah kompetisi. 125 00:13:02,191 --> 00:13:03,715 Kau...! 126 00:13:05,427 --> 00:13:08,511 Bukankah begitu? Jika aku dia aku akan tinggal disana karena... 127 00:13:08,631 --> 00:13:10,646 setidaknya dia masih dayang dari istana. 128 00:13:10,766 --> 00:13:12,893 Sekarang dia harus pergi setelah kompetisi. 129 00:13:13,169 --> 00:13:16,104 Jangan dengarkan dia, aku akan membantumu. 130 00:13:16,476 --> 00:13:21,000 Kau seharusnya tidak masalah melewati ujiannya. 131 00:13:21,577 --> 00:13:25,343 Aku yakin Yeun-Seng akan banyak membantu. 132 00:13:25,514 --> 00:13:28,483 Kenapa kau...kembali kesini! 133 00:13:28,951 --> 00:13:30,919 Aku pergi ke Geum-Young! 134 00:13:36,525 --> 00:13:39,408 Kenapa kita memasak nasi disebut "chwi"? 135 00:13:39,528 --> 00:13:45,281 Kata "chwi" digunakan karena kompor, uap dan api... 136 00:13:45,401 --> 00:13:48,131 dan digabungkan menjadi satu. 137 00:13:48,370 --> 00:13:49,785 Apa itu "jeup-jang"? 138 00:13:49,905 --> 00:13:54,890 Ini adalah kuah yang dibuat dari kecap dan gandum. 139 00:13:55,010 --> 00:13:56,192 Bagaimana kau membuatnya? 140 00:13:56,312 --> 00:13:58,461 Rendam gandum dan kedelai di air dan giling semuanya... 141 00:13:58,581 --> 00:14:00,596 Setelah dikukus, keringkan dengan daun murbei sebagai penutup 142 00:14:00,716 --> 00:14:04,117 Diamana kau bisa menemukan catatan kecap dan selai kacang? 143 00:14:05,254 --> 00:14:06,846 Kau tidak tahu? 144 00:14:07,790 --> 00:14:10,806 Aku sudah katakan ujian tertulis bukan hanya soal makanan. 145 00:14:10,926 --> 00:14:13,394 tapi juga sejarah kuno berhubungan dengan makanan! 146 00:14:13,662 --> 00:14:15,544 Kau tidak bisa menjadi dayang tertinggi... 147 00:14:15,664 --> 00:14:17,980 hanya karena keluarga kita berkuasa dalam waktu yang lama! 148 00:14:18,100 --> 00:14:19,897 Kembali dan belajar lagi! 149 00:14:30,713 --> 00:14:32,595 Apa kau pergi belajar? 150 00:14:32,715 --> 00:14:35,965 Ya, mereka berkumpul untuk belajar bersama. 151 00:14:36,085 --> 00:14:39,435 Ada perintah pada semua dayang istana... 152 00:14:39,555 --> 00:14:42,505 tidak mengajar calon dayang secara pribadi lagi. 153 00:14:42,625 --> 00:14:44,752 Aku tahu. 154 00:14:45,661 --> 00:14:50,690 Kadang-kadang aku tidak suka sifat patuhku. 155 00:15:05,547 --> 00:15:07,228 Aku dengar kau kembali. 156 00:15:07,348 --> 00:15:08,617 Ya. 157 00:15:09,218 --> 00:15:11,311 Ini buku tentang makanan. 158 00:15:12,254 --> 00:15:16,691 Aku tidak tahu apa pertanyaannya, tapi baca buku ini. 159 00:15:18,888 --> 00:15:20,294 Terima kasih. 160 00:15:30,239 --> 00:15:31,501 Jang-Geum 161 00:15:34,410 --> 00:15:37,293 Ini sesuatu yang diturunkan tiap tahun. 162 00:15:37,413 --> 00:15:40,009 Ini daftar pertanyaan dari tahun sebelumnya, dan mungkin soalnya... 163 00:15:40,129 --> 00:15:43,116 mungkin dari sini, maka ayo kita bahas. 164 00:15:43,852 --> 00:15:45,234 Ini sangat banyak. 165 00:15:45,354 --> 00:15:48,037 Kau beri pertanyaan dan kami akan menjawab. 166 00:15:48,157 --> 00:15:51,073 Dan kau bisa mengingatnya apa yang kami jawab. 167 00:15:51,193 --> 00:15:54,376 Maka akan baik untukmu dan kami, benarkan? 168 00:15:54,496 --> 00:15:56,020 Benar. 169 00:16:01,804 --> 00:16:03,285 Terong. 170 00:16:03,405 --> 00:16:08,624 Potong terong sepanjang jari dan potong menyilang. 171 00:16:08,744 --> 00:16:11,393 Rebus dengan air asin dan... 172 00:16:11,513 --> 00:16:14,230 bilas dengan air dingin dan remas. 173 00:16:14,350 --> 00:16:15,612 Benarkan? 174 00:16:16,251 --> 00:16:19,535 Kau harus masukan ke air dingin untuk mengeluarkan rasanya. 175 00:16:19,655 --> 00:16:23,005 Kau benar! Harus masukan ke air dingin. 176 00:16:23,125 --> 00:16:24,206 Ouch! 177 00:16:24,326 --> 00:16:28,729 Apa kau tidak bisa diam?! Dan kau harus selalu berteriak?! 178 00:16:28,997 --> 00:16:30,794 Aku tidak bisa tidur! 179 00:16:32,000 --> 00:16:34,491 Karena itu kita pelan-pelan. 180 00:16:35,003 --> 00:16:39,321 Kita baru selesai 10 pertanyaan, dan kita selalu salah. 181 00:16:39,441 --> 00:16:41,705 Apa yang akan kita lakukan? 182 00:16:42,277 --> 00:16:45,593 Jangan gugup, ayo bahas yang salah. 183 00:16:45,713 --> 00:16:46,982 dan coba lagi. 184 00:16:49,385 --> 00:16:50,833 Labu 185 00:16:50,953 --> 00:16:53,402 Jangan merebus labu... 186 00:16:53,522 --> 00:16:56,772 tapi tuangkan air panas keatasnya, Ketika merebus bubur akar teratai 187 00:16:56,892 --> 00:17:00,175 jangan masak dengan beras, tapi buat bubur beras pertama... 188 00:17:00,295 --> 00:17:04,146 dan masukkan akar teratai kedalamnya. Dan dengan terong... 189 00:17:04,266 --> 00:17:08,862 penting memasukannya dalam air agar rasanya keluar. 190 00:17:18,180 --> 00:17:20,740 Ayo belajar setelah ini. 191 00:17:23,218 --> 00:17:26,068 Jang-Geum, Chang-Yee, dan Yeun-Seng, ikut 192 00:17:26,188 --> 00:17:27,303 Ada apa? 193 00:17:27,423 --> 00:17:29,872 Kalian harus membawa bahan dan buat sate. 194 00:17:29,992 --> 00:17:31,607 Kami akan latihan. 195 00:17:31,727 --> 00:17:35,577 Aku tahu itu, tapi utusan datang dari Beijing 196 00:17:35,697 --> 00:17:37,880 dan kita harus banyak persiapan. 197 00:17:38,000 --> 00:17:39,982 Siapa yang bertanggung jawab jika kami lebih buruk... 198 00:17:40,102 --> 00:17:42,551 dari gadis dari istana pangeran dan Ibu Suri? 199 00:17:42,671 --> 00:17:46,155 Aku akan memukulmu jika kau tidak unggul. 200 00:17:46,275 --> 00:17:47,756 Tolong beri kami istirahat. 201 00:17:47,876 --> 00:17:54,102 Hei, aku urutan pertama ketika melakukan pekerjaan itu, ayo ikut! 202 00:17:59,688 --> 00:18:00,502 Berikunya 203 00:18:00,622 --> 00:18:02,556 Oleskan selai kacang 204 00:18:02,991 --> 00:18:03,539 Berikunya 205 00:18:03,659 --> 00:18:05,240 Kau aduk 206 00:18:05,360 --> 00:18:08,744 Apa yang kau pikirkan? Ini sama saja. 207 00:18:08,864 --> 00:18:09,545 Benarkah? 208 00:18:09,665 --> 00:18:10,179 Tentu. 209 00:18:10,299 --> 00:18:12,096 Maka rebus biar enak. 210 00:18:12,501 --> 00:18:16,875 Aku bertanya bagaimana bisa enak dan apa...? 211 00:18:17,223 --> 00:18:19,822 Pasti ada teknik rahasianya! 212 00:18:19,942 --> 00:18:22,624 Kenapa kau berteriak?! 213 00:18:22,744 --> 00:18:28,564 Aku hanya mencoba membantu Jang-Geum lulus dalam tes. 214 00:18:28,684 --> 00:18:34,169 Aku melakukannya setiap hari, tapi jika mengingatnya aku tidak bisa. 215 00:18:34,289 --> 00:18:38,974 Kenapa tidak? Ketika kau marah padaku mudah saja melakukannya. 216 00:18:39,094 --> 00:18:43,946 Baik, aku kira akan berhasil jika aku bayangkan kau yang membuatnya. 217 00:18:44,066 --> 00:18:45,280 Ya. 218 00:18:45,400 --> 00:18:49,500 Kenapa kau masukkan tahu dulu?! Lobak pertama... 219 00:18:49,810 --> 00:18:52,654 dan kemudian labu! Kenapa labunya sudah tua?! 220 00:18:52,774 --> 00:18:55,357 Apa kau tidak tahu harus menggunakan labu muda? 221 00:18:55,477 --> 00:18:57,893 Hanya ada yang tua di gudang. 222 00:18:58,013 --> 00:19:00,329 Aku akan ketoko nanti... 223 00:19:00,449 --> 00:19:03,632 Apa yang kau bicarakan? Kenapa kau tidak mencatatnya? 224 00:19:03,752 --> 00:19:06,118 Apa? Oh... 225 00:19:06,722 --> 00:19:09,104 Apa kau tidak tahu harus menggunakan labu muda? 226 00:19:09,224 --> 00:19:10,706 Kau harus beli labu muda! 227 00:19:10,826 --> 00:19:13,693 Aku harus tulis dulu labu muda... 228 00:19:18,333 --> 00:19:21,650 Soal untuk kompetisi sudah diputuskan? 229 00:19:21,770 --> 00:19:24,887 Bukankah sudah diputuskan malam sebelumnya? 230 00:19:25,007 --> 00:19:28,590 Apa yang kita lakukan dengan bahan yang akan mereka gunakan? 231 00:19:28,710 --> 00:19:32,027 Ketika mereka putuskan, mereka akan menghubungi kita. 232 00:19:32,147 --> 00:19:35,898 Kita harus cepat menyiapkannya ketika ada kabar dari mereka. 233 00:19:36,018 --> 00:19:37,713 Baiklah 234 00:19:42,457 --> 00:19:47,543 Jang-Geum, kau tahu istriku sangat hebat memasak, hah? 235 00:19:47,663 --> 00:19:49,011 Ya. 236 00:19:49,754 --> 00:19:54,694 Ini rahasia memasaknya. 237 00:19:55,037 --> 00:19:56,231 Apa? 238 00:19:57,372 --> 00:20:00,389 Istriku dan aku menghabiskan waktu menyiapkan ini. 239 00:20:00,509 --> 00:20:02,891 maka bawa ini diam-diam di kompetisi. 240 00:20:03,011 --> 00:20:05,536 dan lihat ketika membuat makanan. 241 00:20:07,115 --> 00:20:11,200 Aku dengar dari dayang yang pernah menang... 242 00:20:11,320 --> 00:20:15,017 kau bisa tahu soal sebelum orang lain tahu. 243 00:20:17,159 --> 00:20:22,620 Ini benar, ini sudah legenda turun temurun dayang istana. 244 00:20:23,232 --> 00:20:27,916 Dengar baik-baik, malam sebelum kompetisi... 245 00:20:28,036 --> 00:20:32,821 subuh ketika semua orang tertidur... 246 00:20:32,941 --> 00:20:38,160 setelah mandi di timur gunung. 247 00:20:38,280 --> 00:20:45,834 dan curi panci untuk memasak makanan Raja. 248 00:20:45,954 --> 00:20:50,472 dan lalu curi pisau dayang tertinggi, dan gunakan pisau itu... 249 00:20:50,592 --> 00:20:55,978 memotong dasi pakaian pemenang sebelumnya. 250 00:20:56,098 --> 00:21:01,764 dan pergi ke pohon maple di belakang dapur. 251 00:21:13,382 --> 00:21:15,898 Dia mengatakan asah pisau 33 kali, benarkan? 252 00:21:16,018 --> 00:21:17,280 Ya. 253 00:21:18,387 --> 00:21:22,380 ...22... 23... 254 00:21:24,693 --> 00:21:26,275 Apa apinya siap? 255 00:21:26,395 --> 00:21:28,158 Ya, siap. 256 00:21:28,497 --> 00:21:32,399 Baik, aku akan ambil air. 257 00:21:33,602 --> 00:21:35,194 Aku sudah membawanya. 258 00:21:36,905 --> 00:21:39,772 Kenapa kau kesini? 259 00:21:40,575 --> 00:21:43,669 Jangan seperti itu, karena dia disini ayo kerja sama. 260 00:21:46,148 --> 00:21:48,309 Kesini, apinya siap. 261 00:22:32,194 --> 00:22:35,410 Apa kau yakin ketika abunya turun huruf pertanyaannya akan muncul? 262 00:22:35,530 --> 00:22:38,747 Diam, dia bilang konsentrasi... 263 00:22:38,867 --> 00:22:40,334 Diam! 264 00:22:42,003 --> 00:22:43,732 Apa yang kalian lakukan?! 265 00:22:53,915 --> 00:22:55,897 Besok pasti adalah hari kompetisi... 266 00:22:56,017 --> 00:22:58,144 melihat mereka membakar dasi lagi. 267 00:22:58,286 --> 00:23:00,151 Ayo kita bersihkan. 268 00:23:01,123 --> 00:23:06,459 Sangat tidak berguna...mereka seharusnya banyak belajar... 269 00:23:16,304 --> 00:23:20,570 Kami bertanya-tanya siapa yang melakukannya kali ini, ternyata kalian. 270 00:23:22,677 --> 00:23:26,795 Jika kalian sudah belajar, kenapa kalian di bodohi oleh itu? 271 00:23:26,915 --> 00:23:29,440 Kalian seharusnya gunakan waktu untuk belajar. 272 00:23:30,352 --> 00:23:33,685 Jadi kalian mengasah pisauku? 273 00:23:34,756 --> 00:23:36,872 Kau mengatakan menambahkan bagian mengasah... 274 00:23:36,992 --> 00:23:38,740 ketika kau masih muda, benarkan? 275 00:23:38,860 --> 00:23:42,978 Benar! Karena kalian telah belajar serius... 276 00:23:43,098 --> 00:23:47,983 kalian lakukan apa yang dipelajari, jangan gugup dan tidurlah. 277 00:23:48,103 --> 00:23:52,521 maka kalian segar di kompetisi, kalian mengerti? 278 00:23:52,641 --> 00:23:53,733 Ya. 279 00:24:32,414 --> 00:24:36,998 Hari ini adalah hari kompetisi, Tolong beri pertanyaannya. 280 00:24:37,118 --> 00:24:40,884 Kau bisa berikan pertanyaan kali ini. 281 00:24:41,022 --> 00:24:45,982 Yang Mulia, itu tidak masuk akal... 282 00:24:46,261 --> 00:24:50,712 Kau sudah disini selama 50 tahun, kau mengatakan akan ke mengasingkan... 283 00:24:50,832 --> 00:24:55,997 ke kuil ketika kau pergi besok, maka aku yakin banyak yang sedih... 284 00:24:56,137 --> 00:25:01,871 Gadis-gadis itu akan diposisimu nanti, maka kau bisa melakukannya. 285 00:25:03,378 --> 00:25:12,768 Kemurahanmu tidak terbatas, aku harus mematuhinya, apa kau bisa menerimanya? 286 00:25:12,888 --> 00:25:14,549 Tentu. 287 00:25:15,390 --> 00:25:18,473 Yang Mulia, karena kau sudah bermurah hati padaku... 288 00:25:18,593 --> 00:25:25,664 Aku memintamu sesuatu, setelah kompetisi, mereka akan... 289 00:25:26,237 --> 00:25:29,785 menerima instruksi untuk menjadi dayang istana selama seminggu. 290 00:25:30,247 --> 00:25:35,624 Tolong ijinkan aku menjadi pelatih saat itu. 291 00:25:35,744 --> 00:25:40,344 Silahkan lakukanlah, itu tidak sulit sama sekali. 292 00:26:37,105 --> 00:26:42,057 Bagian pertama tulis nama makanannya. 293 00:26:42,177 --> 00:26:47,229 dan kedua buat makanannya. 294 00:26:48,491 --> 00:26:53,835 Ada 30 set yang berbeda dari bahan yang digunakan 295 00:26:53,955 --> 00:26:57,305 Namun, kualitas dan kondisi yang berbeda 296 00:26:57,425 --> 00:27:01,276 Dan daging dari bagian berbeda dari tubuh hewan. 297 00:27:01,396 --> 00:27:07,015 Jadi, kalian akan diurutkan sesuai seberapa baik kalian disini. 298 00:27:07,135 --> 00:27:10,285 Orang yang menjawab lebih cepat akan dapat bahan yang bagus. 299 00:27:10,405 --> 00:27:14,089 dan yang lambat akan mendapat bahan yang buruk. 300 00:27:14,209 --> 00:27:17,659 Kompetisi ini untuk mengetahui... 301 00:27:18,039 --> 00:27:21,496 kalian bisa menjadi dayang istana atau tidak... 302 00:27:21,964 --> 00:27:25,882 Jika kalian gagal, kalian harus meninggalkan istana. 303 00:27:26,888 --> 00:27:31,621 Perlihatkan apa yang telah kalian pelajari. 304 00:27:32,594 --> 00:27:33,719 Buka gulungannya. 305 00:27:33,839 --> 00:27:35,118 Ya. 306 00:27:37,966 --> 00:27:43,598 "Kepala, tapi bukan kepala, baju tapi bukan baju, orang tapi bukan orang" 307 00:27:51,846 --> 00:27:56,932 Ini pertanyaannya ini adalah sesuatu yang kalian pelajari. 308 00:27:57,405 --> 00:28:01,216 Maka pikirlah dan tulis nama makanannya. 309 00:28:03,431 --> 00:28:04,473 Ya. 310 00:28:47,057 --> 00:28:48,696 Kau bisa pergi. 311 00:29:36,818 --> 00:29:38,767 Apa yang dilakukan Jang-Geum sekarang? 312 00:29:38,887 --> 00:29:41,269 Kenapa itu pertanyaannya?! 313 00:29:41,389 --> 00:29:47,942 Aku tahu, dia hanya belajar bagaimana memasak, kenapa keluar sejarah? 314 00:29:48,367 --> 00:29:54,883 Aku tahu, ini yang di ajarkan Dayang Han ketika training. 315 00:29:55,347 --> 00:29:56,785 Bagaimana ini? 316 00:29:56,905 --> 00:29:59,563 Ini karena kesalahannya sendiri! 317 00:30:32,607 --> 00:30:36,658 Mendapat bahan bagus adalah setengah dari membuat makanan bagus. 318 00:30:36,778 --> 00:30:41,738 Tapi aku kira dia tidak akan mendapat bahan bagus. 319 00:30:46,600 --> 00:30:48,313 Apa yang kau lakukan?! 320 00:30:51,993 --> 00:30:54,809 Mengapa kau yang mengintip tempat latihan dayang? 321 00:30:54,929 --> 00:31:00,782 Aku kepala koki dapur, aku datang untuk mengambil bahan... 322 00:31:00,902 --> 00:31:06,254 dari dapur dan aku penasaran apa yang mereka lakukan. 323 00:31:06,374 --> 00:31:08,467 Itu mereka! 324 00:31:25,593 --> 00:31:27,652 Letakkan kuasnya! 325 00:31:33,067 --> 00:31:35,016 Jawabannya adalah pangsit. 326 00:31:35,881 --> 00:31:38,461 Dayang sudah mengajarkan ini di training. 327 00:31:38,581 --> 00:31:44,125 Apa kalian tidak ingat? Setelah kemenangan Zhuge Liang. 328 00:31:44,245 --> 00:31:49,564 ketika dia pulang, dia tiba di sungai Yin tapi dia tidak bisa menyeberanginya. 329 00:31:49,684 --> 00:31:53,430 karena banjir, pengikutnya menyarankan agar memberikan persembahan. 330 00:31:53,550 --> 00:31:58,152 49 kepala pria seperti biasanya, tapi dia mengatakan... 331 00:31:58,272 --> 00:32:04,379 dia tidak bisa membunuh orang, maka dia dia datang dengan kue... 332 00:32:04,499 --> 00:32:08,917 dalam bentuk kepala "kepala, tapi bukan kepala" ini mewakili kepala... 333 00:32:09,037 --> 00:32:13,221 orang, dan pesan berikutnya... 334 00:32:13,341 --> 00:32:18,293 "baju tapi bukan baju" mewakili kulit pangsit. 335 00:32:18,413 --> 00:32:27,101 "orang tapi bukan orang" mewakili kue yang dia buat. 336 00:32:27,221 --> 00:32:34,354 Karena kalian tidak menjawabnya, kalian mendapat bahan sisa. 337 00:32:35,096 --> 00:32:38,156 Ayo ke lapangan latihan sekarang. 338 00:33:14,869 --> 00:33:21,756 Kalian akan mengambil bahan sesuai urutan ujian tes tertulis. 339 00:33:21,876 --> 00:33:25,860 Namun jika kalian tidak mahir memilih bahan bagus... 340 00:33:25,980 --> 00:33:28,363 tidak ada gunanya memilih lebih dulu. 341 00:33:28,483 --> 00:33:34,302 Ini bagian dari tes, maka pilih dengan seksama. 342 00:33:35,232 --> 00:33:36,413 Lakukan dan mulailah. 343 00:33:38,993 --> 00:33:40,441 Choi Geum-Young! 344 00:33:40,561 --> 00:33:41,619 Ya. 345 00:33:45,633 --> 00:33:47,215 Bagian apa dari sapi itu? 346 00:33:47,335 --> 00:33:48,734 Lemak. 347 00:33:49,003 --> 00:33:50,318 Apa gunanya? 348 00:33:50,438 --> 00:33:53,254 Ini dari dada depan ke perut bagian bawah 349 00:33:53,374 --> 00:33:56,824 dan ini bagus membuat kaldu karena ini sangat berlemak. 350 00:33:56,944 --> 00:34:00,361 Ini bagian lemak dekat dada depan. 351 00:34:00,481 --> 00:34:04,247 maka lebih banyak tendon dari lemak. 352 00:34:19,367 --> 00:34:24,886 Suh Jang-Geum. Kim Shin-Bi Park Sun-Shin 353 00:34:25,006 --> 00:34:26,405 Suh Jang-Geum 354 00:34:32,046 --> 00:34:33,094 Bagian apa ini? 355 00:34:33,214 --> 00:34:36,698 Daging pinggang, bagian dari atas pinggang, ruas dan... 356 00:34:36,818 --> 00:34:40,501 bawah tulang pinggang, ini daging bulat. 357 00:34:40,621 --> 00:34:43,419 Yang ini dari pinggang atas. 358 00:34:43,624 --> 00:34:44,939 Untuk apa ini? 359 00:34:45,059 --> 00:34:47,892 Biasanya direbus dengan kecap, atau dikeringkan. 360 00:34:48,930 --> 00:34:51,079 Apa kau tahu ini tidak digunakan untuk buat kaldu? 361 00:34:51,199 --> 00:34:52,325 Ya. 362 00:34:55,803 --> 00:34:58,453 Kalian butuh waktu membuat kaldu dan tahu. 363 00:34:58,573 --> 00:35:02,156 Maka kalian diberi waktu membuatnya selama dua hari. 364 00:35:02,276 --> 00:35:06,794 dan mulai memasaknya jam 8 pagi besok. 365 00:35:06,914 --> 00:35:11,099 Jaga bahan kalian dengan baik, terutama yang jumlahnya terbatas... 366 00:35:11,219 --> 00:35:16,020 dari tepung yang telah diberikan, jaga dengan baik. 367 00:35:16,424 --> 00:35:20,241 Kita akan bertemu lagi jam 2, sebelumnya... 368 00:35:20,361 --> 00:35:21,953 Nyonya. 369 00:35:23,698 --> 00:35:28,015 Dayang Noh, yang biasanya di istana Ibu Suri, akan... 370 00:35:28,135 --> 00:35:32,071 memeriksa kalian sampai upacara pelantikan. 371 00:35:34,976 --> 00:35:37,778 Calon dayang datang dari rumah jahit... 372 00:35:37,898 --> 00:35:45,547 Mereka akan berkompetisi membuat baju kalian dan tinggal bersama kalian... 373 00:35:45,667 --> 00:35:49,828 sementara, maka baiklah sama mereka, mengerti? 374 00:35:49,948 --> 00:35:51,547 Ya. 375 00:35:56,664 --> 00:35:58,679 Kau nampak muda. berapa umurmu? 376 00:35:58,799 --> 00:36:00,232 16 tahun. 377 00:36:00,568 --> 00:36:02,750 Kau akan menjadi dayang di umur 16 tahun? 378 00:36:02,870 --> 00:36:06,169 Ini sudah lama sejak aku datang ke istana. 379 00:36:08,578 --> 00:36:12,410 Baju buatanmu akan aku pakai jika aku lulus. 380 00:36:50,364 --> 00:36:53,275 Gadis dari istana pengeran dan Ibu Suri... 381 00:36:53,395 --> 00:36:58,523 disini melihat dia, ayo lihat dia dan tiru dia... 382 00:36:59,727 --> 00:37:05,079 Kenapa? Kau tidak mau? Maka aku akan lihat dan beritahu padamu. 383 00:37:05,199 --> 00:37:07,463 maka kau lakukan apa yang aku katakan. 384 00:37:09,370 --> 00:37:14,398 Apa lagi? Kau hanya punya daging pinggang... 385 00:37:19,146 --> 00:37:20,194 Itu dia... 386 00:37:20,314 --> 00:37:23,798 Dia mungkin menggunakan resep rahasia yang turun temurun. 387 00:37:23,918 --> 00:37:25,852 Aku tahu, ini tidak adil. 388 00:37:26,320 --> 00:37:29,437 Bisakah kita ikuti apa yang dilakukannya? 389 00:37:29,557 --> 00:37:32,840 Dia mungkin menggunakan bumbu dari Cina... 390 00:37:32,960 --> 00:37:36,310 Maka bagaimana bisa kita mengikutinya? Dia sudah pasti menang. 391 00:37:36,430 --> 00:37:40,581 Kenapa kau berpikir keluarga Dayang Choi selalu menang...? 392 00:37:40,701 --> 00:37:43,602 He, kau! Apa kau berpikir apa yang kau katakan?! 393 00:37:43,771 --> 00:37:45,052 Kenapa? Apa aku salah? 394 00:37:45,172 --> 00:37:46,469 Kenapa kau...! 395 00:37:55,983 --> 00:37:59,267 Ini sangat enak! Kenapa rasanya bisa berbeda. 396 00:37:59,387 --> 00:38:02,537 walau kita menggunakan bahan yang sama? 397 00:38:02,657 --> 00:38:07,856 Apa kau menggunakan resep rahasia? Apa ini dari keluargamu? 398 00:38:07,995 --> 00:38:10,555 Aku hanya melakukan dasar-dasar yang aku ingat. 399 00:38:10,731 --> 00:38:12,699 Apa maksudmu? 400 00:38:12,867 --> 00:38:16,384 Apa kau telah mengasah pisau sebelum membuat makanan? 401 00:38:16,504 --> 00:38:19,887 Kau mungkin berpikir itu tidak berguna, tapi jika pisau tumpul... 402 00:38:20,007 --> 00:38:23,391 itu akan menghancurkan bahan ketika kau memotongnya, itu akan mengurangi rasa. 403 00:38:23,511 --> 00:38:26,427 Itulah yang selalu dikatakan Dayang pada kita. 404 00:38:26,547 --> 00:38:29,463 Tapi apa karena itu rasanya berbeda? 405 00:38:29,583 --> 00:38:31,732 Tidak hanya itu, tentu saja. 406 00:38:31,852 --> 00:38:33,267 Lalu apa lagi? 407 00:38:33,387 --> 00:38:34,718 Ini tuak. 408 00:38:34,889 --> 00:38:40,908 Tuak? Aku tahu kau gunakan untuk daging, tapi apa kau gunakan untuk kaldu juga? 409 00:38:41,028 --> 00:38:46,113 Jika kau gunakan tuak, itu akan menghilangkan bau tidak enak. 410 00:38:46,233 --> 00:38:51,519 Benarkah? Aku harus memasukkan tuak juga. 411 00:38:51,639 --> 00:38:56,133 Tidak ada gunanya, kau tidak bisa menyaingi rasa ini. 412 00:38:57,978 --> 00:39:04,747 Tuak yang ku gunakan aku buat 10 tahun lalu ketika aku masih kecil. 413 00:39:07,621 --> 00:39:10,171 - Jang-Geum. - Ada apa? 414 00:39:10,291 --> 00:39:16,423 Aku kira punyaku kurang baik, boleh aku coba punyamu. 415 00:39:18,532 --> 00:39:19,547 Bagaimana? 416 00:39:19,667 --> 00:39:22,568 Punyamu unik, bagaimana kau membuatnya? 417 00:39:22,803 --> 00:39:24,952 Bagaimana? Apa enak? 418 00:39:25,072 --> 00:39:31,626 Bukan saja enak tapi rasanya unik, bagaimana caranya? 419 00:39:31,746 --> 00:39:33,694 Aku ingat ketika aku kecil. 420 00:39:33,814 --> 00:39:36,163 ketika aku tinggal di kota daging. 421 00:39:36,283 --> 00:39:37,598 Benarkah? 422 00:39:37,718 --> 00:39:43,738 Ya, ketika mereka membuat kaldu mereka menggunakan daging lemak. 423 00:39:43,858 --> 00:39:47,041 tapi ketika mereka membuat kaldu untuk mi... 424 00:39:47,161 --> 00:39:49,377 mereka menggunakan daging pinggang karena rasanya lebuh baik. 425 00:39:49,497 --> 00:39:50,444 Benarkah? 426 00:39:50,564 --> 00:39:53,948 Aku kira mereka menggunakan itu karena mereka menjual daging yang bagus. 427 00:39:54,068 --> 00:39:57,018 untuk orang kaya dan mereka harus menggunakan sisanya. 428 00:39:57,138 --> 00:40:00,955 namun, walau ini berbeda dari kaldu biasa, ini enak. 429 00:40:01,075 --> 00:40:03,557 Ditambah, hanya itu yang bisa aku pilih. 430 00:40:03,677 --> 00:40:06,994 Ya, kau tidak punya pilihan. 431 00:40:07,114 --> 00:40:09,995 Ayo cepat membuat kaldu dan kembali... 432 00:40:10,115 --> 00:40:12,066 ke kamar untuk persiapan besok. 433 00:40:12,186 --> 00:40:13,242 Baik. 434 00:40:38,078 --> 00:40:40,239 Jang-Geum... Jang-Geum... 435 00:40:41,816 --> 00:40:43,647 Yeun-Seng, kenapa kau tidak tidur? 436 00:40:46,921 --> 00:40:51,685 Ayo belajar langkah-langkah membuat pangsit. 437 00:40:51,805 --> 00:40:55,042 Itu akan membantumu dan aku untuk besok. 438 00:40:55,517 --> 00:40:56,510 Apa kau mau melakukannya untuku? 439 00:40:56,775 --> 00:41:01,248 Ya...dengan senang hati, aku harap salah satu dari kita bisa... 440 00:41:01,368 --> 00:41:05,653 lebih baik dari Geum-Young besok, dan kau lebih baik dariku. 441 00:41:05,773 --> 00:41:07,221 Kenapa harus aku... 442 00:41:07,743 --> 00:41:13,746 Ketika kau lebih baik, aku merasa mereka akan iri padaku. 443 00:41:33,300 --> 00:41:34,648 Jang-Geum, ada apa? 444 00:41:34,768 --> 00:41:37,084 Tepungku hilang. 445 00:41:37,204 --> 00:41:38,466 Apa? 446 00:41:39,406 --> 00:41:40,737 Tidak mungkin. 447 00:41:44,411 --> 00:41:46,538 Ini mungkin kerjaan Young-Ro. 448 00:41:48,315 --> 00:41:50,875 Bahan-bahan Young-Ro masih disini. 449 00:41:52,620 --> 00:41:54,602 Apa yang kau lakukan? 450 00:41:54,722 --> 00:41:57,282 Apa kau melihat orang mengambil tepungku? 451 00:41:57,424 --> 00:42:00,621 Apa yang kau katakan? Tidak ada orang disini. 452 00:42:00,761 --> 00:42:03,477 Tepung Jang-Geum hilang dan aku kira... 453 00:42:03,597 --> 00:42:05,613 bahan yang lain hilang juga. 454 00:42:05,733 --> 00:42:09,328 Tidak...itu tidak mungkin! 455 00:42:13,741 --> 00:42:17,858 Apa? Kenapa tepung yang harus kau jaga hilang?! 456 00:42:17,978 --> 00:42:20,594 Seseorang pasti mengambilnya. 457 00:42:20,714 --> 00:42:25,065 Tidak! Kau menugaskanku menjaganya maka aku berjaga. 458 00:42:25,185 --> 00:42:27,201 Kau tidur ketika kami kesana. 459 00:42:27,321 --> 00:42:31,485 Itu tidak benar, aku hanya menutup mataku. 460 00:42:32,059 --> 00:42:38,487 Nyonya, tolong bantu aku, aku tidak bisa membuat pangsit tanpa tepung. 461 00:42:38,966 --> 00:42:40,126 Tidak. 462 00:42:42,937 --> 00:42:44,768 Nyonya... 463 00:42:45,372 --> 00:42:49,123 Pertama, kita tidak mendapatkan tepung lagi, kedua... 464 00:42:49,243 --> 00:42:52,279 kau tahu kami hanya menerima jumlah yang pas untuk persiapan... 465 00:42:52,399 --> 00:42:58,307 makanan Ratu dan Raja, karena itu aku menyuruhnya jaga dengan baik! 466 00:42:58,619 --> 00:42:59,266 Nyonya... 467 00:42:59,386 --> 00:43:02,651 Kami tidak pernah memberi tepung tambahan sebelumnya. 468 00:43:02,790 --> 00:43:06,106 Aturan dasar dari Dayang dapur agar menjaga bahannya. 469 00:43:06,226 --> 00:43:08,160 Nyonya... 470 00:43:09,863 --> 00:43:11,330 Kembalilah. 471 00:43:24,972 --> 00:43:27,236 Aku akan membagi tepungku. 472 00:43:28,182 --> 00:43:32,700 Tidak, kita diberi takaran yang pas. 473 00:43:32,820 --> 00:43:35,436 Aku tidak ingin kau gagal karena aku. 474 00:43:35,556 --> 00:43:37,471 Lalu apa yang akan kau lakukan? 475 00:43:38,015 --> 00:43:43,110 Aku akan mencarinya, kenapa bahan-bahan bisa hilang. 476 00:43:43,230 --> 00:43:47,348 Aku kira seseorang sedang menggunakannya sekarang. 477 00:43:47,468 --> 00:43:50,417 Kau benar! Gadis dari istana pangeran dan Ibu Suri... 478 00:43:50,537 --> 00:43:52,887 mungkin berlatih dengan itu karena mereka merasa tidak bisa. 479 00:43:53,007 --> 00:43:57,535 Kau benar, maka aku akan periksa tempat latihan. 480 00:43:58,212 --> 00:44:00,442 Tidak akan ada orang disana. 481 00:44:00,848 --> 00:44:05,410 Kau benar, itu akan mencolok. 482 00:44:06,940 --> 00:44:11,221 Baik, aku akan coba dapur terdekat. 483 00:44:12,086 --> 00:44:14,686 Baik, maka aku akan... 484 00:44:56,403 --> 00:44:59,804 Teganya kau melakukan ini padaku? 485 00:45:00,474 --> 00:45:04,391 Apa kau tidak tahu, aku akan diusir keluar istana... 486 00:45:04,511 --> 00:45:06,479 jika aku tidak punya tepung? 487 00:45:07,848 --> 00:45:08,862 Berikan sisanya. 488 00:45:08,982 --> 00:45:10,597 Tidak! Tidak! 489 00:45:10,717 --> 00:45:15,347 Teganya kau melakukan ini? Kau mencuri punyaku, berikan! 490 00:45:17,825 --> 00:45:20,259 Siapa disana?! Siapa didalam?! 491 00:45:28,802 --> 00:45:32,686 Aku pengawal Raja Lee Chang-Man ini giliranku berjaga. 492 00:45:32,806 --> 00:45:35,775 Apa yang kalian lakukan disini ditengah malam ini?! 493 00:45:39,046 --> 00:45:40,877 Dari kediaman mana kau? 494 00:45:41,014 --> 00:45:42,863 Aku dari dapur kerajaan. 495 00:45:42,983 --> 00:45:49,616 Dapur? Apa yang dilakukan gadis dari dapur disini? 496 00:45:50,657 --> 00:45:52,352 Katakan sekarang! 497 00:45:55,462 --> 00:45:59,179 Aku kehilangan tepungku untuk kompetisi besok... 498 00:45:59,299 --> 00:46:05,119 untuk menjadi dayang istana, namun, gadis penjahit ini... 499 00:46:05,239 --> 00:46:09,369 yang berbagi kamar denganku mencurinya. 500 00:46:10,344 --> 00:46:15,128 Tepung terbatas, maka aku tidak akan mendapatkan lagi... 501 00:46:15,607 --> 00:46:17,944 Dan aku tidak bisa membuat makanan... 502 00:46:18,064 --> 00:46:20,442 dan akan diusir keluar istana. 503 00:46:20,721 --> 00:46:29,288 Katakan kenapa kau lakukan ini, kenapa gadis penjahit mencuri tepung?! 504 00:46:32,432 --> 00:46:35,993 Apa kau akan bicara jika sudah di tangan polis?! 505 00:46:38,636 --> 00:46:41,188 Maka aku tidak punya pilhan, prajurit! 506 00:46:41,308 --> 00:46:42,366 Ya! 507 00:46:42,609 --> 00:46:43,940 Tangkap dia! 508 00:46:44,211 --> 00:46:45,974 Tuan! Tunggu! 509 00:46:47,648 --> 00:46:54,213 Tuan, Nonya yang aku layani dan berbagi kamar akan... 510 00:46:54,851 --> 00:46:59,827 keluar dari istana dan pergi ke kuil besok. 511 00:47:00,427 --> 00:47:03,863 Aku baru mendengar kabar hari ini. 512 00:47:05,899 --> 00:47:11,518 Aku merasa aku tidak akan bisa bertemu dengannya lagi. 513 00:47:11,638 --> 00:47:18,425 maka aku membuat pangsit makanan kesukaannya. 514 00:47:19,686 --> 00:47:25,918 Namun, kenapa kau membuat yang lain bermasalah? 515 00:47:26,791 --> 00:47:29,985 Aku akan laporkan ini pada dayang kepala besok. 516 00:47:30,457 --> 00:47:33,707 Dan berikan sisanya pada pemiliknya. 517 00:47:33,827 --> 00:47:34,441 Tidak! 518 00:47:34,561 --> 00:47:36,243 Berikan padanya! 519 00:47:36,363 --> 00:47:48,182 Tuan! Tolong mengerti! Aku tidak bisa berikan padanya...tidak... 520 00:47:49,008 --> 00:47:54,870 ibu kandungku akan memakannya. 521 00:47:56,417 --> 00:48:08,261 Tuan! Dayang Noh yang akan makan pangsit ini sebenarnya...ibuku. 522 00:48:11,698 --> 00:48:20,504 Aku tidak akan bisa melihatnya lagi jika dia pergi seperti ini. 523 00:48:21,842 --> 00:48:29,214 Aku harus membawa pangsit hari ini tidak peduli apapun yang terjadi. 524 00:48:29,349 --> 00:48:33,767 Apa kau...tahu apa yang baru kau katakan?! 525 00:48:35,131 --> 00:48:40,494 Dayang istana adalah seseorang yang datang ke istana di usia muda... 526 00:48:40,614 --> 00:48:43,444 untuk melayani Raja di sisa hidup nya. 527 00:48:44,097 --> 00:48:48,497 maka bagaimana bisa ada ibu dan anak?! 528 00:48:48,869 --> 00:48:53,921 Jika ini benar, dia pantas mati! Maka katakan sebenarnya! 529 00:48:54,041 --> 00:49:03,040 Tuan! Bunuh saja aku, maka aku bisa keluar istana dengannya. 530 00:49:08,822 --> 00:49:11,104 Apa kau tahu Dayang Noh? 531 00:49:11,224 --> 00:49:16,009 Ya, dia pelatih dayang sementara. 532 00:49:16,129 --> 00:49:20,013 Jadi kau bisa membawa dia kesini? 533 00:49:20,133 --> 00:49:21,657 Ya. 534 00:49:30,777 --> 00:49:33,041 Aku dengar apa yang terjadi. 535 00:49:33,180 --> 00:49:35,478 Ada apa sebenarnya? 536 00:49:35,982 --> 00:49:40,267 Dia tidak melakukan kesalahan, hukum saja aku. 537 00:49:40,387 --> 00:49:41,702 Ibu! 538 00:49:41,822 --> 00:49:44,871 Apa benar dia putrimu? 539 00:49:44,991 --> 00:49:46,322 Ya. 540 00:49:48,995 --> 00:49:54,345 Bagaimana bisa? Kau tinggal di istana... 541 00:49:54,465 --> 00:49:56,550 dengan semua ini?! 542 00:49:56,670 --> 00:49:59,873 Ketika aku bekerja di rumah tamu. 543 00:50:00,774 --> 00:50:04,258 Aku diperkosa oleh utusan Cina. 544 00:50:07,781 --> 00:50:15,135 Dan karena itu mendapat dia, aku berusaha bunuh diri... 545 00:50:15,255 --> 00:50:19,473 tapi aku tetap hidup karena hidup ini bertahan denganku. 546 00:50:19,593 --> 00:50:21,808 Bagaimana bisa kau merahasiakan ini? 547 00:50:21,928 --> 00:50:27,345 Dayang senior mendengar ceritaku dan kasihan padaku. 548 00:50:27,964 --> 00:50:30,434 dan membiarkanku membesarkan dia. 549 00:50:37,297 --> 00:50:42,296 Walau begitu bagaimana bisa kau punya bayi tanpa orang tahu? 550 00:50:42,416 --> 00:50:45,044 Begitulah dayang istana. 551 00:50:48,889 --> 00:51:01,063 Tuan, tolong hukum aku dan lepaskan dia, dia anak yang malang. 552 00:51:36,970 --> 00:51:42,772 Ibu mengatakan padaku untuk mengembalikannya padamu... 553 00:53:06,192 --> 00:53:07,686 Kebun herbal! 554 00:53:09,229 --> 00:53:15,615 Seleksi dengan ketat dan gagalkan sebanyak mungkin. 555 00:53:15,735 --> 00:53:17,484 Apa karena gempa bumi? 556 00:53:17,604 --> 00:53:19,386 Gempa bumi? 557 00:53:19,506 --> 00:53:22,922 Peramal mengatakan gempa terakhir disebabkan... 558 00:53:23,042 --> 00:53:25,158 dendam dayang istana. 559 00:53:25,278 --> 00:53:29,763 Tidak hanya itu, Raja memilih gadis baru bermaksud... 560 00:53:29,883 --> 00:53:34,067 penyegaran tapi dia mengambil terlalu banyak dan... 561 00:53:34,187 --> 00:53:38,905 bagian keuangan melaporkan terlalu banyak pengeluaran... 562 00:53:39,025 --> 00:53:42,742 bagi dayang istana, karena itu memerintahkan... 563 00:53:42,862 --> 00:53:46,297 hanya 20 tiap rumah dan keluarkan sisanya dari istana. 564 00:54:16,763 --> 00:54:19,279 Kita akan mulai dengan kompetisi... 565 00:54:19,399 --> 00:54:24,651 yang menentukan pantas atau tidak kalian menjadi dayang istana. 566 00:54:24,771 --> 00:54:28,855 Sampai sekarang kami kami hanya menggagalkan sedikit gadis. 567 00:54:28,975 --> 00:54:32,959 tapi kami menerima perintah dari Raja untuk hanya menerima 20... 568 00:54:33,079 --> 00:54:37,948 tiap rumah, 10 akan gagal dari dapur. 569 00:54:38,218 --> 00:54:43,986 Orang yang gagal harus berkemas hari ini dan pergi dari istana. 570 00:54:44,658 --> 00:54:49,172 Aturannya jauh lebih ketat. 571 00:54:50,796 --> 00:54:55,849 Tetap saja, jangan gugup dan coba perlihatkan kemampuan kalian. 572 00:54:56,254 --> 00:54:59,953 Sekarang, kita mulai. 573 00:55:00,073 --> 00:55:01,665 Silahkan dimulai. 574 00:56:12,712 --> 00:56:14,373 Hei, kau. 575 00:56:16,316 --> 00:56:17,896 Pergi ke dapur kerajaan... 576 00:56:18,016 --> 00:56:20,729 cari tahu apa yang terjadi... 577 00:56:20,992 --> 00:56:23,470 pada gadis yang bernama Suh Jang-Geum 578 00:56:23,590 --> 00:56:25,184 Ya, Tuan. 579 00:57:17,944 --> 00:57:19,707 Bagaimana memakannya? 580 00:57:23,249 --> 00:57:24,910 Ada pangsit di dalam pangsit! 581 00:57:25,151 --> 00:57:28,568 Kenapa kau membuatnya begitu? 582 00:57:28,968 --> 00:57:32,605 Ketika kita membuat pangsit untuk pesta, aku melihat... 583 00:57:32,725 --> 00:57:37,765 itu cepat dingin, dengan ini akan tetap hangat lebih lama... 584 00:57:37,885 --> 00:57:40,714 dan orang memakannya lebih menikmatinya. 585 00:57:40,834 --> 00:57:44,300 Tidak itu saja, ini seperti sup pangsit... 586 00:57:44,420 --> 00:57:46,553 dan terlihat dikukus, apa alasannya? 587 00:57:46,673 --> 00:57:52,476 Aku mencampur kaldu pada adonan, karena ada dalam pangsit... 588 00:57:52,596 --> 00:57:53,800 kelembaban tetap terjaga. 589 00:57:53,920 --> 00:57:56,845 karena itu terasa seperti sup. 590 00:57:58,117 --> 00:58:00,734 Apa kau juga menggunakan cuka? 591 00:58:01,325 --> 00:58:02,151 Ya. 592 00:58:03,556 --> 00:58:05,271 Tapi tidak terasa asam. 593 00:58:05,391 --> 00:58:09,509 Cuka pada daging memberi rasa segar. 594 00:58:09,629 --> 00:58:14,828 Kita menggunakan pada daging, tapi dia juga menggunakan disini. 595 00:58:25,645 --> 00:58:28,561 Sayuran apa yang digunakan untuk membungkus pangsit? 596 00:58:28,681 --> 00:58:29,929 Itu kubis. 597 00:58:30,049 --> 00:58:34,000 Kubis...apa itu? 598 00:58:34,120 --> 00:58:39,305 Itu herbal dari Ming yang tumbuh di kebun. 599 00:58:39,425 --> 00:58:42,758 Dan rasanya bagus untuk makanan, maka aku mencobanya. 600 00:58:42,988 --> 00:58:48,429 Kenapa kau tidak menggunakan tepung yang kami berikan? 601 00:58:52,030 --> 00:58:53,633 Aku menghilangkannya. 602 00:58:53,907 --> 00:58:57,240 Kau menghilangkan tepungnya? Apa kau sudah gila? 603 00:58:59,633 --> 00:59:01,404 Dan apa ini? 604 00:59:02,215 --> 00:59:03,797 Itu labu. 605 00:59:03,917 --> 00:59:08,928 Kau menggunakan labu murah pengganti tepung mahal? 606 00:59:11,791 --> 00:59:15,818 Rasanya unik. 607 00:59:18,387 --> 00:59:23,831 Benar, kita tidak perlu gunakan tepung mahal untuk membuat pangsit lagi. 608 00:59:23,970 --> 00:59:28,100 Tapi metode yang benar adalah menggunakan bahan yang telah diberikan. 609 00:59:28,241 --> 00:59:36,262 Aku setuju dengan Dayang Choi, dia harus gagal karena menghilangkan bahan. 610 00:59:36,382 --> 00:59:40,700 Tapi rasa adalah yang utama, jika dia membuat rasa seperti itu... 611 00:59:40,820 --> 00:59:42,735 tanpa menggunakan tepung... 612 00:59:42,855 --> 00:59:45,972 Ini adalah kompetisi, jika yang lain bisa menggunakan bahan lain... 613 00:59:46,092 --> 00:59:49,809 bukan yang diberikan, mereka bisa membuat yang enak juga. 614 00:59:49,929 --> 00:59:53,813 Tapi tidak semua orang bisa berpikir begitu jika tidak ada bahan. 615 00:59:53,933 --> 00:59:56,923 Bukankah lebih baik mengikuti aturan? 616 01:00:10,783 --> 01:00:14,412 Dayang Jung, silahkan umumkan hasilnya. 617 01:00:18,591 --> 01:00:21,719 Aku akan umumkan hasil dari kompetisi ini. 618 01:00:24,831 --> 01:00:29,903 Tempat pertama adalah Choi Geum-Young! 619 01:00:39,645 --> 01:00:43,445 Geum-Young, tempat pertama akan menerima hadiah. 620 01:00:46,508 --> 01:00:52,214 Berikut adalah gadis yang gagal dan akan keluar. 621 01:00:55,828 --> 01:00:59,320 Dari istana pangeran, Park Soon-Yun. 622 01:01:00,366 --> 01:01:03,460 Dari istana pangeran Kim Oh-Ryun. 623 01:01:04,170 --> 01:01:06,900 Dari istana Ibu Suri Park Duk-Keum. 624 01:01:07,040 --> 01:01:09,322 Dari istana Raja Kim Sun-Bi. 625 01:01:09,442 --> 01:01:12,225 Dari istana Pangeran Jo Jae-Hang. 626 01:01:12,345 --> 01:01:14,861 Dari istana Raja Jun Mi-Keum. 627 01:01:14,981 --> 01:01:17,497 Dari istana Pangeran Park Ge-Keum. 628 01:01:17,617 --> 01:01:20,085 Dari istana Ibu Suri Jung Eun-Bi. 629 01:01:20,553 --> 01:01:22,020 Dan terakhir... 630 01:01:23,056 --> 01:01:26,025 Dari istana Raja Suh Jang-Geum. 631 01:01:29,343 --> 01:01:33,249 Bukittinggi, 18 Desember 2012. 632 01:01:34,254 --> 01:01:37,784 "Subtitle oleh Dua Angsa Email: zalko.s78@gmail.com" 49784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.