Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:08,842
[theme music playing]
2
00:01:10,237 --> 00:01:11,446
[people talking indistinctly]
3
00:01:23,208 --> 00:01:25,752
Intersection co-ordinates all wrong.
4
00:01:26,253 --> 00:01:28,589
No sense to it. No sense.
5
00:01:32,301 --> 00:01:33,927
Another bottle!
6
00:01:34,011 --> 00:01:36,763
Not till next payday, you bum!
7
00:01:41,727 --> 00:01:43,186
Last call for you!
8
00:01:44,438 --> 00:01:45,439
[groans]
9
00:01:45,981 --> 00:01:47,024
[grunting]
10
00:01:53,030 --> 00:01:53,989
[groaning]
11
00:01:54,072 --> 00:01:56,450
[man] Watch it,
you drunken piece of shit!
12
00:01:56,533 --> 00:01:58,660
Not as drunk as I look.
13
00:02:00,245 --> 00:02:01,079
[grunts]
14
00:02:03,457 --> 00:02:04,291
[cracking]
15
00:02:06,251 --> 00:02:07,794
-[crunching]
-[screams]
16
00:02:08,462 --> 00:02:09,504
Hey! [grunts]
17
00:02:11,131 --> 00:02:13,300
I'm gonna bust you up, old man.
18
00:02:13,383 --> 00:02:14,468
[Foreman] Back off, Noris.
19
00:02:16,219 --> 00:02:18,472
[Noris] Not till I'm done with him.
20
00:02:18,555 --> 00:02:19,973
Let him go.
21
00:02:21,099 --> 00:02:24,227
Now. Or you'll deal with me.
22
00:02:27,230 --> 00:02:30,192
He ain't worth it. You can have him.
23
00:02:30,776 --> 00:02:31,818
[grunts]
24
00:02:33,695 --> 00:02:34,696
[groans]
-[thuds]
25
00:02:43,789 --> 00:02:44,915
You all right?
26
00:02:46,375 --> 00:02:50,087
Take me. Take me. Take me now.
27
00:02:56,593 --> 00:02:58,261
So, it looked like
this new place opened up
28
00:02:58,345 --> 00:02:59,638
-and I just really wanted to take...
[$385051
29
00:02:59,721 --> 00:03:00,639
-[whooshing]
-[man gasps]
30
00:03:01,807 --> 00:03:02,641
[screaming]
31
00:03:19,157 --> 00:03:20,033
Alanna!
32
00:03:20,701 --> 00:03:21,702
Alanna, my love!
33
00:03:21,785 --> 00:03:24,496
[weakly] Adam. The Thanagarians. They...
34
00:03:26,790 --> 00:03:28,542
It's gonna be all right.
35
00:03:28,625 --> 00:03:34,047
No. Not even you can save Rann
this time, beloved.
36
00:03:34,131 --> 00:03:38,218
Where's Aleea? Where's our daughter?
Is she alive?
37
00:03:38,301 --> 00:03:39,761
Is she...
38
00:03:41,722 --> 00:03:43,014
Alanna.
39
00:03:45,517 --> 00:03:46,643
[Thanagarian screeching]
40
00:03:54,443 --> 00:03:55,444
[grunting]
41
00:04:20,469 --> 00:04:21,470
[yelling]
42
00:04:24,431 --> 00:04:25,348
[woman] Mr. Strange.
43
00:04:25,432 --> 00:04:27,517
Mr. Strange. Can you hear me?
44
00:04:31,146 --> 00:04:32,606
[man] Let him be.
45
00:04:33,231 --> 00:04:34,733
We need to help him.
46
00:04:34,816 --> 00:04:36,485
He's beyond help.
47
00:04:38,111 --> 00:04:40,405
Pick him up. Take him to a shelter.
48
00:04:50,791 --> 00:04:52,918
There's no room for the weak out here.
49
00:04:53,543 --> 00:04:56,046
Then perhaps Meyra and I
should leave this place.
50
00:04:56,922 --> 00:04:58,381
That's not what I meant.
51
00:04:59,549 --> 00:05:01,843
He's a human being, Father.
52
00:05:02,511 --> 00:05:04,763
Hmm. I've got work to do.
53
00:05:09,518 --> 00:05:10,560
[wind howling]
54
00:05:21,738 --> 00:05:23,406
Never been this deep before.
55
00:05:24,449 --> 00:05:25,867
Wonder if it's safe.
56
00:05:26,618 --> 00:05:29,913
You're looking for safe,
you're in the wrong profession, asshole.
57
00:05:30,789 --> 00:05:33,583
Stop screwing around!
We've got a quota to meet.
58
00:05:46,012 --> 00:05:47,013
[all screaming]
59
00:05:49,349 --> 00:05:50,350
[men groaning]
60
00:06:00,569 --> 00:06:01,570
[growling]
61
00:06:03,488 --> 00:06:04,531
[men screaming]
62
00:06:08,326 --> 00:06:09,744
-[signal scrambling]
-[men screaming]
63
00:06:11,288 --> 00:06:12,956
What the hell's going on out there?
64
00:06:13,039 --> 00:06:15,417
[man] Creatures.
Like nothing I've ever seen!
65
00:06:15,500 --> 00:06:17,919
Moving up out of the mine!
Heading for town! They--
66
00:06:18,253 --> 00:06:19,296
[screaming]
67
00:06:20,589 --> 00:06:21,882
Grab anything you can find
68
00:06:21,965 --> 00:06:23,884
that we can use as weapons,
then meet me on Front Street.
69
00:06:23,967 --> 00:06:24,843
Move!
70
00:06:28,305 --> 00:06:30,891
Aleea's smart. Resourceful.
71
00:06:31,933 --> 00:06:33,810
She's alive out there, I know it.
72
00:06:34,686 --> 00:06:36,396
And I'll find her, beloved.
73
00:06:36,479 --> 00:06:39,524
I swear on our love that I'll--
74
00:06:39,649 --> 00:06:40,650
[beeping]
75
00:06:48,074 --> 00:06:50,493
No. Not the Zeta Beam!
76
00:06:50,577 --> 00:06:51,578
Not now!
77
00:06:54,372 --> 00:06:55,373
[screaming]
78
00:07:03,340 --> 00:07:04,341
[grunts]
79
00:07:10,221 --> 00:07:11,222
[groans]
80
00:07:13,266 --> 00:07:16,895
No. No! Take me back!
81
00:07:21,816 --> 00:07:23,234
Take me back.
82
00:07:24,486 --> 00:07:25,904
Take me...
83
00:07:31,785 --> 00:07:32,786
[pinging]
84
00:07:33,620 --> 00:07:34,621
[shudders]
85
00:07:39,793 --> 00:07:40,794
[giggling]
86
00:07:43,463 --> 00:07:45,340
I'll find my way back to you, Aleena.
87
00:07:45,423 --> 00:07:46,716
-I'll find...
-[vehicle approaching]
88
00:08:11,950 --> 00:08:13,743
So this thing, this, uh...
89
00:08:13,827 --> 00:08:15,578
Zeta Beam.
90
00:08:15,662 --> 00:08:19,124
You think it's gonna, what?
Magically carry you back to your planet?
91
00:08:19,874 --> 00:08:21,710
Not magic, science.
92
00:08:21,793 --> 00:08:23,503
I just have to crunch the numbers.
93
00:08:23,586 --> 00:08:26,381
Calculate when and where
the beam will return and...
94
00:08:26,631 --> 00:08:27,465
[sighs]
95
00:08:27,549 --> 00:08:29,092
Knock yourself out.
96
00:08:29,175 --> 00:08:32,053
But in the meantime,
we could use more help in the mines.
97
00:08:34,931 --> 00:08:36,349
But don't get used to my face,
98
00:08:36,433 --> 00:08:38,226
'cause I'm not going to be here
for long.
99
00:08:43,148 --> 00:08:47,444
580 million over 1,200 thousand
100
00:08:47,527 --> 00:08:54,034
times velocity,
equals 580 million kilometers.
101
00:08:54,117 --> 00:08:58,705
With acceleration
of 239.332 per second...
102
00:08:58,788 --> 00:09:00,790
Velocity equals distance
103
00:09:01,833 --> 00:09:03,543
over time.
104
00:09:04,252 --> 00:09:08,131
580 million times two equals...
105
00:09:09,799 --> 00:09:10,884
Distance...
106
00:09:15,680 --> 00:09:16,681
[grunts]
107
00:09:23,563 --> 00:09:24,564
[groans]
108
00:09:25,482 --> 00:09:28,860
To 12 hundred and 10 millionth...
109
00:09:28,943 --> 00:09:30,737
Velocity equals...
110
00:09:52,342 --> 00:09:53,510
On your feet, Strange!
111
00:09:53,593 --> 00:09:55,470
Colony's in trouble,
we need every man to...
112
00:09:55,804 --> 00:09:56,805
[groaning]
113
00:09:59,307 --> 00:10:02,018
-[grunts]
-Grab anything we can use as weapons.
114
00:10:04,479 --> 00:10:06,064
Human being?
115
00:10:07,232 --> 00:10:08,650
Not anymore.
116
00:10:12,237 --> 00:10:13,279
[thudding]
117
00:10:19,494 --> 00:10:20,495
[screeching]
118
00:10:28,086 --> 00:10:29,087
[Meyra whimpers]
119
00:10:37,679 --> 00:10:38,513
[screams]
120
00:10:40,932 --> 00:10:41,933
[grunting]
121
00:10:43,643 --> 00:10:44,853
Lock the doors!
122
00:10:45,728 --> 00:10:47,689
God damn it! Hold the line!
123
00:10:52,235 --> 00:10:54,279
[man] Run!
124
00:10:54,362 --> 00:10:55,530
[men shouting and screaming]
125
00:10:57,490 --> 00:10:58,491
[gasps]
126
00:11:10,086 --> 00:11:10,920
[creature snarling]
127
00:11:22,599 --> 00:11:23,600
[grunts]
128
00:11:25,518 --> 00:11:27,061
Get back inside, Diane.
129
00:11:27,562 --> 00:11:30,148
No. We face this together.
130
00:11:31,566 --> 00:11:33,735
All of us. Together, then.
131
00:11:53,796 --> 00:11:54,797
[grunts]
132
00:12:08,811 --> 00:12:09,979
-[grunting]
-[creature screeching]
133
00:12:15,276 --> 00:12:16,402
[creature snarling]
134
00:12:17,612 --> 00:12:18,613
No!
135
00:12:25,912 --> 00:12:27,288
Mr. Strange?
136
00:12:31,459 --> 00:12:32,502
[creature roaring and screeching]
137
00:13:00,697 --> 00:13:01,531
[grunts]
138
00:13:30,101 --> 00:13:32,145
You sure you won't come with us?
139
00:13:33,187 --> 00:13:35,732
I can't. The Zeta Beam dropped me here,
140
00:13:35,815 --> 00:13:37,608
and I have to wait for it
to arrive again.
141
00:13:38,568 --> 00:13:39,694
And if it doesn't?
142
00:13:42,071 --> 00:13:46,284
It will. It has to.
For my daughter's sake.
143
00:13:49,203 --> 00:13:50,246
Best of luck.
144
00:13:50,997 --> 00:13:52,123
Adam.
145
00:14:08,431 --> 00:14:09,432
[bottle clatters]
146
00:14:19,776 --> 00:14:20,777
[beeping]
9180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.