All language subtitles for DC Showcase - The Spectre (2010)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,003 --> 00:00:54,003 www.titlovi.com 2 00:00:57,003 --> 00:00:59,728 Jutro, gospodine Brenneru. divite se va�oj fotografiji? 3 00:00:59,729 --> 00:01:01,360 Hvala, Deandre. 4 00:01:33,486 --> 00:01:35,825 Kad ljudi misle na L.A., 5 00:01:35,826 --> 00:01:38,819 misle na hollywoodska svjetla i glamur. 6 00:01:38,820 --> 00:01:41,645 Ali ta svjetla kriju tamne sjene. 7 00:01:41,646 --> 00:01:44,704 Sjene koje kriju �ak i stra�nije tajne. 8 00:01:49,900 --> 00:01:52,286 Zovem se Jim Corrigan. Policajac sam. 9 00:01:52,287 --> 00:01:54,225 I ja imam nekoliko svojih tajni. 10 00:01:54,964 --> 00:01:57,113 Ne, nisam vidio nikoga sumnjivog. 11 00:01:57,114 --> 00:02:00,203 Ostani blizu, ozna�ili smo mjesto zlo�ina. 12 00:02:00,204 --> 00:02:03,811 Da gospodine, nema traga eksplozivu. Analiziramo ostatke. 13 00:02:03,812 --> 00:02:05,817 Ovo nije tvoj slu�aj Corrigane. 14 00:02:05,818 --> 00:02:07,312 Za�to si ovdje?? 15 00:02:07,313 --> 00:02:09,668 Ne brini Brice, ne�u ti uzeti slu�aj. 16 00:02:09,669 --> 00:02:11,315 Dobio sam poziv od prijatelja. 17 00:02:11,316 --> 00:02:13,662 Jim! Fala Bogu da si do�ao! 18 00:02:16,460 --> 00:02:18,355 Ubili su mi oca! 19 00:02:18,356 --> 00:02:21,609 - Ubili su ga! - Otkrit �emo tko je to u�inio. 20 00:02:21,610 --> 00:02:25,224 Mo�e� li se sjetiti nekoga tko bi �elio tvog oca mrtvog? 21 00:02:25,225 --> 00:02:28,502 Koliko je imao obo�avatelja, toliko je imao i neprijatelja. 22 00:02:28,503 --> 00:02:30,807 Svi su bili ljubomorni. 23 00:02:37,274 --> 00:02:40,335 - Jeste li vidjeli ne�to... - Flemming. 24 00:02:40,336 --> 00:02:43,385 Slu�io sam gospodina Brennera vi�e od 20 godina. 25 00:02:43,386 --> 00:02:46,425 - Niste odgovorili na pitanje. - Jesam li vidio ne�to? 26 00:02:46,426 --> 00:02:48,990 Osim stra�ne katastrofe? Ne. 27 00:02:48,991 --> 00:02:51,898 Vjerujem da je kamera ne�to snimila. 28 00:02:52,613 --> 00:02:54,182 Je li Brenner imao puno neprijatelja? 29 00:02:54,183 --> 00:02:56,352 Poput svakog uspje�nog �ovjeka. 30 00:02:56,353 --> 00:02:58,371 Pada li vam na pamet kakva sva�a? 31 00:02:58,372 --> 00:03:01,249 Postoje dugogodi�nji suradnici gospodina Brennera... 32 00:03:01,250 --> 00:03:04,342 ...koji nisu sudjelovali u snimanju filma. Poprili�no ih je to uznemirilo. 33 00:03:07,769 --> 00:03:09,825 Trebat �u neka imena. 34 00:03:44,943 --> 00:03:46,361 Tko je tamo? 35 00:03:46,362 --> 00:03:47,862 Pitao sam, tko je tamo?! 36 00:03:52,152 --> 00:03:55,266 Niste me o�ekivali ponovo Flynne? 37 00:03:55,267 --> 00:03:57,051 Mrtav si. 38 00:03:57,052 --> 00:03:58,840 - Ubili smo... - Mene? 39 00:03:58,841 --> 00:04:01,453 Samo zato �to te nisam uklju�io u snimanje. 40 00:04:01,454 --> 00:04:03,422 Zar je to bilo vrijedno mog �ivota? 41 00:04:13,048 --> 00:04:14,397 Tko si ti?! 42 00:04:14,398 --> 00:04:16,746 Ja sam osveta. 43 00:04:17,436 --> 00:04:20,471 Ja sam Spectre. 44 00:04:21,384 --> 00:04:23,049 Nemogu�e! 45 00:04:23,050 --> 00:04:27,115 U svijetu onkraj �ivih sve je mogu�e. 46 00:05:30,873 --> 00:05:32,883 Neeeee! Please! 47 00:05:37,254 --> 00:05:39,590 Corrigan! Dovuci svoje dupe! 48 00:05:42,367 --> 00:05:44,427 �to to radi� Corrigane? 49 00:05:44,428 --> 00:05:46,929 Radim na slu�aju kapetane. Znate, moj posao. 50 00:05:46,930 --> 00:05:48,806 Brennerovo ubojstvo nije tvoj slu�aj... 51 00:05:48,807 --> 00:05:51,017 Samo zato �to si muljao ne�to s njegovom k�erkom. 52 00:05:51,018 --> 00:05:52,977 To je Briceov slu�aj. 53 00:05:52,978 --> 00:05:56,698 A da provjeri� tko se to rje�ava na�ih sumnjivaca? 54 00:05:56,699 --> 00:05:58,207 Molim? 55 00:05:58,208 --> 00:06:00,776 Jedan od najboljih hollywoodskih majstora za specijalne efekte... 56 00:06:00,777 --> 00:06:03,321 ...prona�en je danas ujutro. Ostala je samo fleka. 57 00:06:03,322 --> 00:06:06,033 A bio je na Briceovoj listi sumnjivaca... 58 00:06:07,693 --> 00:06:09,035 Provjerit �u. 59 00:06:09,036 --> 00:06:11,796 I poru�i Briceu da radi br�e. 60 00:06:59,336 --> 00:07:01,505 - Peter McCoy. - Koji kurac?! 61 00:07:05,801 --> 00:07:09,263 Samo krivci bje�e Peteru McCoyu. 62 00:07:10,639 --> 00:07:12,139 Makni se! 63 00:07:12,941 --> 00:07:16,311 Kako �eli�. Ali ne�e� pobje�i svojoj sudbini. 64 00:07:40,252 --> 00:07:42,629 Ne! 65 00:08:53,784 --> 00:08:55,869 Jime. 66 00:08:57,204 --> 00:09:00,122 - Drago mi je da si do�ao. - �to je bilo Amy? 67 00:09:00,123 --> 00:09:02,084 Ovo. 68 00:09:04,044 --> 00:09:06,087 Uvijek smo imali ne�to, zar ne? 69 00:09:06,088 --> 00:09:08,297 Jednom davno. Mo�da... 70 00:09:08,298 --> 00:09:09,842 Pobjegnimo Jime. 71 00:09:10,467 --> 00:09:13,135 Bilo gdje. Zajedno. 72 00:09:13,136 --> 00:09:16,347 Kao sad. Zauvijek. Ti si dobro dijete. 73 00:09:16,348 --> 00:09:19,108 Otac ti je trebao dopustiti da glumi� u njegovim filmovima. 74 00:09:19,109 --> 00:09:21,686 - �to misli�? - Nigdje ne ide�, baby. 75 00:09:21,687 --> 00:09:24,272 Ubojstvo tvog oca odra�eno je iznutra. 76 00:09:24,273 --> 00:09:26,524 Nije bila samo puka sre�a kad su ubojice pogodile... 77 00:09:26,525 --> 00:09:28,527 ...kod alarma. Ti si im ga dala. 78 00:09:31,697 --> 00:09:33,990 Razlog je novac. 79 00:09:33,991 --> 00:09:35,908 Svi ti ra�uni. 80 00:09:35,909 --> 00:09:38,203 Bit �e ga lako slijediti po tvojim ra�unima. 81 00:09:39,538 --> 00:09:41,664 Jime, bogata sam. 82 00:09:41,665 --> 00:09:44,251 Voli� me. Bit �emo zajedno. 83 00:09:45,294 --> 00:09:46,795 Ni�ta od toga. 84 00:09:51,550 --> 00:09:53,385 Mogla sam ti dati svijet. 85 00:09:54,178 --> 00:09:56,722 Ovaj svijet napustio sam jako davno. 86 00:10:09,318 --> 00:10:11,319 Ne mo�e� ubiti mrtvaca. 87 00:10:11,320 --> 00:10:15,199 Krivci moraju biti ka�njeni za sve svoje grijehe. 88 00:10:46,188 --> 00:10:47,575 Ponekad... 89 00:10:47,576 --> 00:10:50,775 ...nema previ�e zadovoljstva u mojem poslu. 90 00:10:50,776 --> 00:10:53,569 Te�ko je gledati talentirane, lijepe, mlade ljude... 91 00:10:53,570 --> 00:10:55,614 ...kako odbacuju svoj �ivot. Za ni�ta... 92 00:10:57,533 --> 00:10:59,784 Ali ovo je grad gdje slava i sre�a... 93 00:10:59,785 --> 00:11:02,495 prelako izvuku ono najgore iz ljudi. 94 00:11:02,496 --> 00:11:05,257 A kad se to dogodi, spreman sam za osvetu. 95 00:11:06,792 --> 00:11:08,293 To je moja tajna... 96 00:11:09,336 --> 00:11:11,346 Ja sam Spectre. 97 00:11:14,346 --> 00:11:18,346 Preuzeto sa www.titlovi.com 7071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.