All language subtitles for Curse.Of.The.Pink.Panther.1983.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].ENG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,978 --> 00:01:45,516
- How much?
- Six million.
2
00:01:45,606 --> 00:01:48,019
- But that's ridiculous.
- It's worth 30.
3
00:01:48,108 --> 00:01:50,896
It'll have to be split up.
We'll lose at least 40% of it.
4
00:01:50,986 --> 00:01:52,443
Enough!
5
00:01:52,529 --> 00:01:53,485
What?
6
00:01:53,572 --> 00:01:54,858
I am Clouseau,
7
00:01:54,948 --> 00:01:57,941
and justice will be done
in the name of the "lew."
8
00:07:21,775 --> 00:07:25,018
One year ago today,
Inspector Jacques Clouseau,
9
00:07:25,111 --> 00:07:29,401
the Police Academy's most
illustrious graduate, disappeared.
10
00:07:29,491 --> 00:07:32,780
We felt it appropriate to broadcast
this commemorative program
11
00:07:32,869 --> 00:07:36,362
from the Academy, where
a new generation of police officers
12
00:07:36,456 --> 00:07:38,618
are about to receive their shields.
13
00:07:38,708 --> 00:07:41,291
The question
on every Frenchman's mind is,
14
00:07:41,378 --> 00:07:45,247
"What has happened to
France's greatest detective?
15
00:07:45,340 --> 00:07:47,707
"Why haven't the authorities
been able to solve the mystery?"
16
00:07:48,885 --> 00:07:52,128
Tell the police commissioner
I want to see him.
17
00:07:52,222 --> 00:07:53,713
Oui, Monsieur Président.
18
00:07:57,143 --> 00:07:59,760
The president himself gave the order!
19
00:07:59,854 --> 00:08:02,847
And at 3:00 this morning,
the commissioner woke me up
20
00:08:02,941 --> 00:08:05,854
to say he was putting me in charge. Me!
21
00:08:06,987 --> 00:08:10,697
And I've got one month
to make Operation Paragon a success.
22
00:08:10,782 --> 00:08:12,944
Otherwise, I'll be back on the vice squad
23
00:08:13,034 --> 00:08:16,072
staking out pissoirs
for what is left of my career.
24
00:08:16,162 --> 00:08:17,369
Operation Paragon?
25
00:08:17,455 --> 00:08:19,788
Yes. The President's idea.
26
00:08:19,874 --> 00:08:22,491
If France's greatest detective is missing,
27
00:08:22,585 --> 00:08:25,123
then get the world's greatest detective
to find him.
28
00:08:25,213 --> 00:08:27,671
And how do you find
the world's greatest detective?
29
00:08:27,757 --> 00:08:30,795
By computer. The Commissioner's idea.
30
00:08:31,469 --> 00:08:33,131
Interpol has computer files
31
00:08:33,221 --> 00:08:35,884
on every law enforcement agency
in the world,
32
00:08:35,974 --> 00:08:40,389
and I am supposed to program
the computer to select Clouseau's clone.
33
00:08:40,478 --> 00:08:41,810
But Clouseau...
34
00:08:41,896 --> 00:08:44,513
You know he was an idiot,
and I know he was an idiot,
35
00:08:44,607 --> 00:08:47,941
but the rest of the world sees him
as a fearless deductive genius,
36
00:08:48,028 --> 00:08:49,314
another Sherlock Holmes,
37
00:08:49,404 --> 00:08:51,236
and that's the type of man
we are now looking for.
38
00:08:51,322 --> 00:08:52,529
Then you have a problem.
39
00:08:52,615 --> 00:08:56,108
Yes, because a man like this
might find Clouseau...
40
00:08:56,202 --> 00:08:57,943
A horrible thought.
41
00:08:58,955 --> 00:09:00,867
What's the alternative?
42
00:09:01,750 --> 00:09:02,991
I don't know.
43
00:09:04,044 --> 00:09:07,537
I'm damned if I do,
and I'm damned if I don't.
44
00:09:22,729 --> 00:09:25,187
A series 600 Huxley computer.
45
00:09:26,900 --> 00:09:29,563
You can program it by
voice command, you know.
46
00:09:29,652 --> 00:09:32,315
Ouais. Observe this. Activate.
47
00:09:34,866 --> 00:09:37,108
- Aldous.
- Ready, Dave.
48
00:09:38,328 --> 00:09:40,741
Aldous can even recognize people's voices.
49
00:09:40,830 --> 00:09:42,822
- Amazing.
- Elementary.
50
00:09:43,833 --> 00:09:47,292
Chief Inspector Dreyfus, Sûreté,
vital statistics, please.
51
00:09:47,420 --> 00:09:49,002
Coming up, Dave.
52
00:09:52,592 --> 00:09:54,754
- What's the delay?
- Lots of material.
53
00:09:54,928 --> 00:09:57,671
Well, just give me
an abbreviated version then.
54
00:09:57,764 --> 00:10:01,178
All right. Charles Larousse Dreyfus.
55
00:10:01,267 --> 00:10:05,511
Born Marseilles, April 1, 19...
56
00:10:05,605 --> 00:10:07,562
Skip that. Skip that.
57
00:10:07,649 --> 00:10:10,517
What is the subject's present occupation?
58
00:10:10,610 --> 00:10:12,852
Subject's present occupation...
59
00:10:12,946 --> 00:10:16,360
Chief Inspector, Criminal Division, Sûreté.
60
00:10:17,408 --> 00:10:18,694
How's his health?
61
00:10:18,910 --> 00:10:21,778
Last complete physical examination...
62
00:10:21,871 --> 00:10:24,534
January 7th, this year.
63
00:10:24,624 --> 00:10:26,616
Chronic hypertension.
64
00:10:26,709 --> 00:10:30,623
May, 1978, suffered nervous breakdown
65
00:10:30,713 --> 00:10:32,375
and was committed to the state mental...
66
00:10:32,465 --> 00:10:34,127
- Skip!
- Sorry.
67
00:10:34,217 --> 00:10:35,549
Do you want to ask him anything?
68
00:10:36,511 --> 00:10:37,672
Yes.
69
00:10:38,555 --> 00:10:40,922
What are the odds
70
00:10:41,015 --> 00:10:45,885
that the greatest detective in the world
will find Clouseau?
71
00:10:45,979 --> 00:10:48,266
Even money. Take your pick.
72
00:10:49,190 --> 00:10:53,560
Well, aren't you being slightly optimistic?
73
00:10:53,653 --> 00:10:55,144
Not at all.
74
00:10:55,238 --> 00:10:58,402
Why? Are you afraid
he'll drive you crazy again?
75
00:10:58,491 --> 00:11:00,357
Cool it, Aldous.
76
00:11:00,451 --> 00:11:03,740
Just responding with
an obvious observation.
77
00:11:03,830 --> 00:11:07,574
I hope I didn't offend you,
Inspector Dreyfus.
78
00:11:07,667 --> 00:11:09,033
Not at all.
79
00:11:09,752 --> 00:11:12,586
By the way, it's Chief Inspector Dreyfus.
80
00:11:13,756 --> 00:11:15,668
Shame on you, Aldous.
81
00:11:15,758 --> 00:11:18,592
Nobody's perfect. Have a happy day.
82
00:11:20,263 --> 00:11:21,253
Yes?
83
00:11:22,849 --> 00:11:24,681
Prisoner Steiger has arrived.
84
00:11:24,767 --> 00:11:26,178
Show him in.
85
00:11:26,269 --> 00:11:27,430
Come in.
86
00:11:32,275 --> 00:11:33,265
Wait outside.
87
00:11:35,320 --> 00:11:36,481
Sit down.
88
00:11:42,410 --> 00:11:46,450
Maurice Steiger...
15 years for bank robbery.
89
00:11:47,957 --> 00:11:49,493
How much was it?
90
00:11:49,667 --> 00:11:53,286
About 150 million,
give or take a few francs.
91
00:11:56,257 --> 00:11:58,123
And it's never been recovered.
92
00:12:00,303 --> 00:12:03,091
It must be hell, sitting in prison,
93
00:12:03,181 --> 00:12:06,515
dreaming about what
you could do with all that money.
94
00:12:06,601 --> 00:12:08,809
It's not so bad.
95
00:12:08,895 --> 00:12:12,184
I'm a model prisoner.
I come up for parole in six months.
96
00:12:12,523 --> 00:12:16,938
Yes, but there's always the chance
that the Parole Board will turn you down.
97
00:12:18,279 --> 00:12:19,269
I see.
98
00:12:19,781 --> 00:12:21,647
I tell you where the money is,
99
00:12:21,741 --> 00:12:23,903
you put in a good word
with the Parole Board.
100
00:12:24,577 --> 00:12:25,567
No.
101
00:12:25,662 --> 00:12:26,994
Listen...
102
00:12:27,872 --> 00:12:31,786
It took a computer genius to embezzle
103
00:12:31,876 --> 00:12:35,210
150 million francs from the Bank of France,
104
00:12:35,296 --> 00:12:38,289
and I have a problem
105
00:12:38,383 --> 00:12:40,625
that requires a computer genius.
106
00:12:40,718 --> 00:12:42,084
You help me solve that problem,
107
00:12:42,178 --> 00:12:44,545
and in 6 months' time, you'll be a free man,
108
00:12:44,639 --> 00:12:48,599
living out 150 million dreams,
109
00:12:48,685 --> 00:12:50,472
give or take a few dreams.
110
00:12:51,479 --> 00:12:52,845
What's your problem?
111
00:12:54,816 --> 00:12:56,899
Can you rig a computer
112
00:12:56,985 --> 00:13:00,228
so that no matter what I program into it,
113
00:13:00,321 --> 00:13:03,655
it will select the exact opposite?
114
00:13:03,741 --> 00:13:05,573
Black is white? Day is night?
115
00:13:05,660 --> 00:13:06,992
Exactly.
116
00:13:07,620 --> 00:13:09,452
What sort of computer?
117
00:13:12,542 --> 00:13:14,033
A Huxley 600.
118
00:13:15,295 --> 00:13:17,457
There is only one of those in this country.
119
00:13:17,547 --> 00:13:20,540
How are you going to get me into Interpol?
120
00:13:20,633 --> 00:13:21,999
I can't.
121
00:13:22,093 --> 00:13:24,335
Then how do you expect me to rig it?
122
00:13:24,429 --> 00:13:27,797
I don't. I expect you to tell me how to rig it.
123
00:13:40,445 --> 00:13:42,027
The President has just arrived,
124
00:13:42,113 --> 00:13:44,776
and is being greeted by
Sergeant Duval of the Sûreté
125
00:13:44,866 --> 00:13:47,153
and Secretary General Dulong of Interpol.
126
00:13:47,243 --> 00:13:48,950
And now we switch to Michelle Chauvin,
127
00:13:49,037 --> 00:13:51,529
who is about to interview
the star of these proceedings.
128
00:13:51,622 --> 00:13:52,863
Good morning, Michelle.
129
00:13:53,541 --> 00:13:56,500
This is Chief Inspector Dreyfus
of the Sûreté.
130
00:13:56,586 --> 00:13:58,703
You are the one who is
going to program Aldous
131
00:13:58,796 --> 00:14:00,412
to select Clouseau's successor?
132
00:14:00,506 --> 00:14:01,496
Yes.
133
00:14:02,133 --> 00:14:03,374
No.
134
00:14:03,468 --> 00:14:06,336
He is not going to be Clouseau's successor.
135
00:14:06,429 --> 00:14:08,170
Why not a she?
136
00:14:08,264 --> 00:14:09,505
What?
137
00:14:09,599 --> 00:14:11,761
Well, couldn't it just as easily be a woman,
138
00:14:11,851 --> 00:14:14,594
or are you purposely
programming it to be a man?
139
00:14:15,605 --> 00:14:19,849
No, no. We are just trying to find
the best, the most qualified...
140
00:14:19,942 --> 00:14:22,025
The most like Clouseau?
141
00:14:22,111 --> 00:14:23,101
Yes.
142
00:14:25,114 --> 00:14:26,901
To paraphrase an old saying,
143
00:14:26,991 --> 00:14:29,904
set a great detective
to find a great detective.
144
00:14:29,994 --> 00:14:34,364
Exactly. But he or she
will not be Clouseau's successor.
145
00:14:34,457 --> 00:14:37,621
I mean, they won't be
going to work for the Sûreté...
146
00:14:37,710 --> 00:14:38,996
I hope.
147
00:14:39,087 --> 00:14:40,419
Excuse me.
148
00:14:41,381 --> 00:14:43,213
The President has just arrived.
149
00:14:43,758 --> 00:14:46,091
In a few moments, Aldous the computer
150
00:14:46,177 --> 00:14:47,543
will select from the files
151
00:14:47,637 --> 00:14:50,380
of all the law enforcement
agencies in the world
152
00:14:50,473 --> 00:14:52,385
the one man or woman
153
00:14:52,475 --> 00:14:54,808
most qualified to solve the disappearance
154
00:14:54,894 --> 00:14:56,305
of France's greatest detective.
155
00:14:56,396 --> 00:14:58,183
And screw up my entire life.
156
00:14:58,272 --> 00:14:59,479
Just over a year ago,
157
00:14:59,565 --> 00:15:01,181
while investigating yet another theft
158
00:15:01,275 --> 00:15:03,483
of the famous diamond, the Pink Panther,
159
00:15:03,569 --> 00:15:06,607
Inspector Clouseau seemed to
vanish from the face of the earth,
160
00:15:06,697 --> 00:15:09,986
leaving behind one of France's
greatest unsolved mysteries.
161
00:15:10,076 --> 00:15:12,443
Not to mention
the 4,000 francs he owes me.
162
00:15:12,537 --> 00:15:15,746
And now, working on the theory
that the best person to find Clouseau
163
00:15:15,832 --> 00:15:18,415
is someone almost exactly like Clouseau,
164
00:15:18,501 --> 00:15:22,245
Chief Inspector Dreyfus
will program Aldous the computer
165
00:15:22,338 --> 00:15:24,955
with a character profile
of Inspector Clouseau.
166
00:15:25,049 --> 00:15:27,837
That's going to put a hell of a strain
on poor old Aldous.
167
00:15:27,927 --> 00:15:29,884
Obviously, Mr. President,
168
00:15:29,971 --> 00:15:32,588
so as not to limit our choice,
169
00:15:32,682 --> 00:15:36,676
I will omit sex, height, weight,
170
00:15:36,769 --> 00:15:38,977
race, and nationality.
171
00:15:41,774 --> 00:15:44,357
- Ready, Aldous?
- Ready, Charles.
172
00:15:47,071 --> 00:15:49,984
Age... 61.
173
00:15:52,577 --> 00:15:53,988
Senior officer.
174
00:15:56,539 --> 00:15:57,871
I.Q...
175
00:16:02,837 --> 00:16:04,044
Genius.
176
00:16:07,425 --> 00:16:09,417
Specialities...
177
00:16:09,510 --> 00:16:14,221
Judo, kung fu, Okinawan weaponry,
178
00:16:16,058 --> 00:16:18,015
karate expert...
179
00:16:20,396 --> 00:16:21,932
Black belt.
180
00:16:26,110 --> 00:16:29,945
Expert ma... Ma...
181
00:16:31,240 --> 00:16:32,697
Marksman.
182
00:16:34,368 --> 00:16:35,609
Fearless.
183
00:16:36,746 --> 00:16:38,112
Courageous.
184
00:16:41,083 --> 00:16:42,745
A born leader.
185
00:16:45,296 --> 00:16:46,457
Sir.
186
00:16:47,048 --> 00:16:48,755
Is that it, Chief?
187
00:16:50,885 --> 00:16:52,001
Select.
188
00:16:52,220 --> 00:16:53,927
Coming right up.
189
00:17:03,064 --> 00:17:04,305
What is he humming?
190
00:17:04,398 --> 00:17:07,436
It sounds like Moon River...
191
00:17:07,527 --> 00:17:08,984
Backwards!
192
00:17:11,572 --> 00:17:14,189
Chief Inspector Dreyfus
is obviously nervous.
193
00:17:14,283 --> 00:17:16,115
The President and the Commissioner
194
00:17:16,202 --> 00:17:18,535
are waiting tensely
as the moment draws near.
195
00:17:18,621 --> 00:17:20,328
Ladies and gentlemen,
196
00:17:20,414 --> 00:17:22,747
after thoroughly searching the records
197
00:17:22,833 --> 00:17:28,170
of 13,623,055 candidates,
198
00:17:28,798 --> 00:17:31,791
I have come up with your man.
199
00:17:32,009 --> 00:17:33,170
It's a man.
200
00:17:33,261 --> 00:17:34,797
From the 11th Precinct
201
00:17:34,887 --> 00:17:37,379
of the New York City Police Department,
202
00:17:37,473 --> 00:17:40,887
I give you... A little drum roll, please...
203
00:17:51,779 --> 00:17:52,986
Got a light, big boy?
204
00:17:53,823 --> 00:17:58,158
Cliff, broads don't call
guys "big boy" anymore.
205
00:18:00,663 --> 00:18:02,199
Right, Charlie.
206
00:18:04,292 --> 00:18:06,124
I thought you didn't smoke.
207
00:18:06,210 --> 00:18:08,793
I think it kinda goes with the look.
208
00:18:08,879 --> 00:18:10,086
Thanks.
209
00:18:18,556 --> 00:18:20,718
I don't believe it!
He's gonna blow their cover!
210
00:18:21,684 --> 00:18:24,472
That's a nasty cough you got there, lady.
211
00:18:25,396 --> 00:18:27,103
You shouldn't oughtta be smoking.
212
00:18:27,189 --> 00:18:28,475
I lost a contact lens.
213
00:18:28,566 --> 00:18:29,602
What?
214
00:18:29,692 --> 00:18:31,058
I lost a lens.
215
00:18:32,069 --> 00:18:34,311
I'll look for it later.
Can we just do with one?
216
00:18:34,405 --> 00:18:36,647
I can't see without it,
and it cost me 85 bucks!
217
00:18:36,741 --> 00:18:38,573
I'll lend you the money, for God's sake.
218
00:18:38,659 --> 00:18:40,195
Oh, my... I found it.
219
00:18:41,412 --> 00:18:43,153
Get it. Come on, let's go.
220
00:18:54,008 --> 00:18:54,998
Well...
221
00:18:57,720 --> 00:18:59,052
See you later.
222
00:19:11,275 --> 00:19:12,641
He's gonna blow it.
223
00:19:13,152 --> 00:19:14,518
He's gonna blow it.
224
00:19:14,612 --> 00:19:15,819
Stay with him.
225
00:19:15,905 --> 00:19:17,487
Don't forget the guys we're after
226
00:19:17,573 --> 00:19:19,815
put a little old lady in the hospital.
227
00:19:19,909 --> 00:19:22,447
I can't believe the lieutenant
would let a screw-up like Sleigh
228
00:19:22,536 --> 00:19:23,993
work this kind of stakeout.
229
00:19:24,080 --> 00:19:26,367
The lieutenant's been
under a lot of pressure lately.
230
00:19:26,457 --> 00:19:28,449
Yeah? What kind of pressure?
231
00:19:28,542 --> 00:19:29,658
Sleigh.
232
00:19:29,752 --> 00:19:31,914
He's been driving the lieutenant bananas.
233
00:19:33,255 --> 00:19:35,668
Maybe he hopes Sleigh will
end up like the little old lady.
234
00:19:35,758 --> 00:19:37,044
Come on.
235
00:19:37,134 --> 00:19:40,753
To tell you the truth, that thought
has passed through my mind.
236
00:19:44,100 --> 00:19:47,093
Stop! Stop! Back up, back up, back up!
237
00:19:51,107 --> 00:19:54,600
Stop! Stop! Go forward. Go forward.
238
00:19:55,778 --> 00:19:57,189
Now, stop!
239
00:19:59,782 --> 00:20:01,489
Hi there, beautiful.
240
00:20:02,284 --> 00:20:03,866
Pardon me, I...
241
00:20:05,121 --> 00:20:07,204
I feel that I know you.
242
00:20:07,289 --> 00:20:09,121
Are you by any chance...
243
00:20:10,126 --> 00:20:13,619
Sheila Swanhill from Petoskey, Michigan?
244
00:20:14,463 --> 00:20:15,954
Well, if not...
245
00:20:19,135 --> 00:20:20,546
Are you her sister,
246
00:20:20,636 --> 00:20:23,629
or in any way related
to the Swanhill family?
247
00:20:24,974 --> 00:20:27,887
Obviously not. If you were,
you would have recognized me by now.
248
00:20:27,977 --> 00:20:31,971
Allow me to introduce myself.
Harley Hamilcar Ill.
249
00:20:34,191 --> 00:20:35,602
I'm in cement.
250
00:20:35,693 --> 00:20:40,563
Did you know that Petoskey
is the cement capital of the world?
251
00:20:42,783 --> 00:20:44,524
Some drunk's trying to pick him up.
252
00:20:45,327 --> 00:20:49,116
She had a cousin named...
253
00:20:52,668 --> 00:20:54,079
Lindtrude.
254
00:20:54,712 --> 00:20:56,578
My name's Derina.
255
00:20:57,673 --> 00:21:02,168
Derina!
256
00:21:02,261 --> 00:21:04,469
You have a lovely voice.
257
00:21:04,555 --> 00:21:07,593
You do
258
00:21:07,683 --> 00:21:09,970
Something to me
259
00:21:10,603 --> 00:21:12,595
Something that
260
00:21:12,688 --> 00:21:15,806
Simply mystifies me
261
00:21:15,900 --> 00:21:17,937
Tell me
262
00:21:18,027 --> 00:21:20,064
Why should it be
263
00:21:20,154 --> 00:21:23,647
You have the power to hypnotize me?
264
00:21:25,701 --> 00:21:27,112
It's getting out of hand.
265
00:21:27,203 --> 00:21:28,990
...live 'neath your spell
266
00:21:29,079 --> 00:21:32,698
Do do that voodoo that you do so well
267
00:21:33,709 --> 00:21:35,291
What are you doing to me?
268
00:21:35,377 --> 00:21:37,960
A real hooker's just joined the party.
269
00:21:40,257 --> 00:21:42,294
What's all this dancing around?
270
00:21:51,936 --> 00:21:53,723
I'm going in.
271
00:22:13,749 --> 00:22:16,207
Not only did you screw up the stakeout,
272
00:22:16,293 --> 00:22:18,580
but another little old lady was mugged.
273
00:22:18,671 --> 00:22:20,128
To make matters worse,
274
00:22:20,214 --> 00:22:22,581
we're the laughing stock
of the whole 28th Precinct,
275
00:22:22,675 --> 00:22:25,338
and by the time those crumbs
get through spreading it around town,
276
00:22:25,427 --> 00:22:26,508
we'll be the laughing stock
277
00:22:26,595 --> 00:22:28,587
of the whole goddamn
New York City police force!
278
00:22:28,681 --> 00:22:31,014
- With all due respect...
- What respect?
279
00:22:31,100 --> 00:22:34,184
What do you know about respect?
You sure as hell don't respect me!
280
00:22:34,270 --> 00:22:36,011
Oh, yes, I do.
281
00:22:36,105 --> 00:22:38,188
I got an ulcer, I'm losing my hair,
282
00:22:38,274 --> 00:22:40,516
and you're driving me
straight to the funny farm!
283
00:22:40,609 --> 00:22:42,521
You call that respect?
284
00:22:42,611 --> 00:22:45,695
What happened tonight
was not entirely my fault.
285
00:22:46,073 --> 00:22:47,405
Three years on the police force,
286
00:22:47,491 --> 00:22:49,733
you don't know
how to handle a common drunk?
287
00:22:51,287 --> 00:22:53,324
You had to be there.
288
00:22:53,914 --> 00:22:54,950
Sleigh...
289
00:22:58,377 --> 00:23:00,039
If it wasn't for the fact...
290
00:23:01,297 --> 00:23:04,256
That you're
a third-generation police officer,
291
00:23:04,341 --> 00:23:07,004
and that your father
was not only my captain
292
00:23:07,094 --> 00:23:08,801
but my daughter's godfather
293
00:23:09,013 --> 00:23:12,222
and a close personal friend
of nearly 20 years,
294
00:23:12,308 --> 00:23:15,597
I'd have you back doing guard duty
at the public library!
295
00:23:16,520 --> 00:23:19,388
I request no special attention
because of my family.
296
00:23:19,481 --> 00:23:21,564
Don't tell me what you request!
297
00:23:22,610 --> 00:23:24,101
I owe your old man!
298
00:23:24,320 --> 00:23:27,529
Your grandfather talked me
into being a cop!
299
00:23:27,615 --> 00:23:29,698
He used to walk
the toughest beat in Boston.
300
00:23:29,783 --> 00:23:31,866
All he carried was a rolled-up newspaper!
301
00:23:32,036 --> 00:23:33,322
He still carries it.
302
00:23:36,665 --> 00:23:39,453
Until this came, I was a desperate man
303
00:23:40,252 --> 00:23:42,118
faced with two choices...
304
00:23:42,212 --> 00:23:44,454
Retirement or murdering you.
305
00:23:45,382 --> 00:23:46,839
Gee, I don't know what to say.
306
00:23:47,051 --> 00:23:49,509
Fortunately, you don't
have to say anything.
307
00:23:49,845 --> 00:23:52,963
The Police Commissioner
said it for both of us.
308
00:23:53,057 --> 00:23:55,219
Congratulations, Sleigh.
309
00:23:55,309 --> 00:23:58,347
You're assigned to
special duty with Sûreté.
310
00:24:02,608 --> 00:24:04,895
Sûreté? Me?
311
00:24:07,029 --> 00:24:08,520
Paris, France?
312
00:24:12,076 --> 00:24:13,863
There must be some mistake.
313
00:24:14,578 --> 00:24:16,319
Oh, undoubtedly.
314
00:24:17,748 --> 00:24:20,957
I trust you'll bring this error
to the Commissioner's attention.
315
00:24:24,588 --> 00:24:26,045
I considered it.
316
00:24:26,131 --> 00:24:29,340
But then I remembered
the immortal words of Theodore Doppler,
317
00:24:29,426 --> 00:24:31,634
the Goose Bay Strangler,
whose death sentence
318
00:24:31,720 --> 00:24:35,304
was commuted two minutes
before they pulled the switch.
319
00:24:35,391 --> 00:24:38,759
"Never look a gift horse in the mouth."
320
00:24:40,938 --> 00:24:42,725
Bon voyage, Sleigh.
321
00:24:49,947 --> 00:24:51,279
My bag.
322
00:25:14,805 --> 00:25:18,594
Hey, business is booming
since Clouseau disappeared, huh?
323
00:25:18,684 --> 00:25:21,848
Yeah. My books show
an increase of 18% since February.
324
00:25:21,937 --> 00:25:23,849
Gambling accounted for half a billion.
325
00:25:23,939 --> 00:25:25,305
Nearly double last year.
326
00:25:25,399 --> 00:25:26,935
You think that's good?
327
00:25:27,026 --> 00:25:29,643
Wait'll you hear the rundown
on drugs and prostitution.
328
00:25:29,737 --> 00:25:32,275
Hold it a second.
It don't take a genius to know
329
00:25:32,364 --> 00:25:34,606
that when Clouseau isn't around,
business flourishes.
330
00:25:34,700 --> 00:25:37,158
Still hard to believe.
You ever meet the guy?
331
00:25:37,453 --> 00:25:39,911
Yeah, I met him once.
He acted like a real idiot.
332
00:25:39,997 --> 00:25:41,329
Facts are facts.
333
00:25:41,790 --> 00:25:44,624
If this American detective
is as good as they say he is,
334
00:25:44,710 --> 00:25:46,952
we're gonna have Clouseau
right back in our laps.
335
00:25:47,629 --> 00:25:49,712
Maybe Clouseau isn't just missing.
336
00:25:49,798 --> 00:25:51,585
Yeah. Maybe he's dead.
337
00:25:52,468 --> 00:25:53,959
Can't take that chance.
338
00:25:54,053 --> 00:25:55,760
So what do we do?
339
00:25:55,846 --> 00:25:57,678
We get rid of the American.
340
00:25:57,765 --> 00:26:01,475
I'll call Galucci in Chicago,
have him put out a contract.
341
00:26:07,399 --> 00:26:11,018
Trans World Airlines
StarStream, Flight 24...
342
00:26:11,570 --> 00:26:13,482
For Chicago and Dayton...
343
00:26:14,907 --> 00:26:17,115
Will depart from Gate 39.
344
00:26:18,327 --> 00:26:21,820
Passengers may proceed to the gate area
for check-in.
345
00:26:39,098 --> 00:26:42,717
Trans World Airlines
StarStream, Flight 24...
346
00:26:43,268 --> 00:26:45,180
For Chicago and Dayton...
347
00:26:46,605 --> 00:26:48,813
Will depart from Gate 39.
348
00:26:50,025 --> 00:26:53,518
Passengers may proceed to the gate area
for check-in.
349
00:27:20,722 --> 00:27:23,840
Excuse me, please, but where I check in?
350
00:27:23,934 --> 00:27:25,891
- Check in?
- Check in.
351
00:27:25,978 --> 00:27:27,560
Right over there.
352
00:27:48,292 --> 00:27:49,624
How did it happen?
353
00:27:49,710 --> 00:27:52,373
We don't know. He fell from a balcony.
354
00:27:52,462 --> 00:27:54,328
Never got a shot at him.
355
00:27:54,423 --> 00:27:57,382
When does this Sergeant Sleigh land?
356
00:27:57,467 --> 00:28:00,175
11:20 tomorrow morning. TWA.
357
00:28:00,262 --> 00:28:03,130
- You want us to hit him at the airport?
- Right.
358
00:28:03,223 --> 00:28:05,306
Ray, this time no slip-ups.
359
00:28:40,677 --> 00:28:42,168
It's very nice to see you.
360
00:28:42,262 --> 00:28:44,629
We've been waiting for you.
361
00:29:26,014 --> 00:29:27,801
Yes, Commissioner?
362
00:29:27,891 --> 00:29:30,008
Yes, quite remarkable.
363
00:29:30,894 --> 00:29:35,730
It seems the computer certainly picked
the right man for the job.
364
00:29:38,568 --> 00:29:41,356
Yes, sir. Thank you, sir.
365
00:29:48,578 --> 00:29:49,568
Yes?
366
00:29:49,663 --> 00:29:51,996
Detective Sleigh has arrived.
367
00:29:52,082 --> 00:29:53,744
Show him in.
368
00:29:58,171 --> 00:30:00,788
Detective Sergeant Clifton Sleigh.
369
00:30:14,271 --> 00:30:15,682
How is he, Doctor?
370
00:30:15,772 --> 00:30:18,310
He'll be here for a few weeks,
but he's very lucky.
371
00:30:18,400 --> 00:30:19,686
We just got him in time.
372
00:30:19,776 --> 00:30:21,688
He could have choked to death
on that goldfish.
373
00:30:21,778 --> 00:30:23,064
Can I see him?
374
00:30:23,155 --> 00:30:26,398
Yes, but don't stay too long.
He's very tired.
375
00:30:33,123 --> 00:30:34,284
Hello.
376
00:30:37,461 --> 00:30:38,872
I won't stay long.
377
00:30:38,962 --> 00:30:41,079
I wish I could say the same.
378
00:30:41,673 --> 00:30:43,915
Is there anything I can do for you?
379
00:30:45,469 --> 00:30:47,426
Are you in much pain?
380
00:30:47,512 --> 00:30:51,677
My leg hurts, but my throat is killing me.
381
00:30:51,767 --> 00:30:54,305
You nearly choked to death on a goldfish.
382
00:30:55,228 --> 00:30:56,844
Where is he?
383
00:30:57,105 --> 00:30:59,688
I don't know. I don't think they kept it.
384
00:30:59,775 --> 00:31:03,314
Not the fish! Detective Sleigh!
385
00:31:03,779 --> 00:31:06,692
He waited around
until he heard you were all right,
386
00:31:06,782 --> 00:31:08,865
then he went over to
Clouseau's apartment.
387
00:31:08,950 --> 00:31:11,192
But he said he'd be back
to see you this evening.
388
00:31:11,286 --> 00:31:12,367
Wonderful.
389
00:31:12,454 --> 00:31:14,241
He said he wanted to make it up to you
390
00:31:14,331 --> 00:31:16,994
by solving the case as quickly as possible.
391
00:31:17,084 --> 00:31:18,370
You know, François,
392
00:31:18,460 --> 00:31:23,125
I have a horrible feeling
we are seeing history repeat itself.
393
00:31:23,882 --> 00:31:24,872
What do you mean?
394
00:31:24,966 --> 00:31:27,959
When they were pulling out the goldfish,
395
00:31:28,053 --> 00:31:29,669
I remember thinking,
396
00:31:29,763 --> 00:31:33,382
"Did Clouseau have
any relatives in the States?"
397
00:31:33,475 --> 00:31:36,934
You mean... Oh, but that's impossible.
398
00:31:37,020 --> 00:31:39,478
You programmed the computer yourself.
399
00:31:41,733 --> 00:31:44,396
Compared to me, I'm afraid,
400
00:31:44,486 --> 00:31:47,320
Baron Frankenstein was a quack.
401
00:35:08,607 --> 00:35:11,566
Oh, God! Oh, God!
402
00:36:07,874 --> 00:36:09,365
Inspector Clouseau Museum.
403
00:36:09,459 --> 00:36:11,121
This is Balls. Is this Cato?
404
00:36:11,211 --> 00:36:13,999
No. This is Sumo the night janitor.
405
00:36:14,089 --> 00:36:16,001
Mr. Cato is in South America.
406
00:36:16,091 --> 00:36:18,378
- Merde!
- I am not giving you any merde.
407
00:36:18,468 --> 00:36:19,675
Where's the money?
408
00:36:19,761 --> 00:36:22,174
I don't know anything
about any money he owes you.
409
00:36:22,263 --> 00:36:24,095
If you want to get in touch with him,
410
00:36:24,182 --> 00:36:25,718
he can be reached at the Rio Hilton.
411
00:36:25,809 --> 00:36:27,050
More merde!
412
00:36:27,143 --> 00:36:28,759
And the same to you, Professor.
413
00:36:32,816 --> 00:36:34,773
Allow me to introduce myself.
414
00:36:35,318 --> 00:36:36,934
I am Cato.
415
00:36:38,238 --> 00:36:40,104
I thought you said your name was Sumo
416
00:36:40,198 --> 00:36:42,190
and that Cato was in South America.
417
00:36:42,283 --> 00:36:44,570
Only where Professor Balls is concerned.
418
00:36:44,661 --> 00:36:49,156
Inspector Clouseau disappeared
owing the Professor 4,000 francs.
419
00:36:49,249 --> 00:36:51,832
And he keeps threatening
to close down the museum
420
00:36:51,918 --> 00:36:53,659
and take back all his disguises.
421
00:36:54,295 --> 00:36:56,161
I'd give him something on account,
422
00:36:56,256 --> 00:36:59,840
but I only make enough to pay the utilities
and keep myself in Ying Gow San.
423
00:36:59,926 --> 00:37:01,417
I don't believe I know the dish.
424
00:37:01,511 --> 00:37:03,127
It's my girlfriend.
425
00:37:03,888 --> 00:37:05,254
I'm sorry I attacked you.
426
00:37:06,266 --> 00:37:09,350
You thought I was from
the collection agency.
427
00:37:09,436 --> 00:37:11,894
No. I know who you are.
428
00:37:11,980 --> 00:37:14,142
I was hoping I could beat you up so badly
429
00:37:14,232 --> 00:37:16,770
you might give up trying
to find Inspector Clouseau.
430
00:37:18,778 --> 00:37:20,394
Why don't you want me to find him?
431
00:37:20,488 --> 00:37:24,653
Because he used to beat me up so badly
I kept wishing he would disappear.
432
00:37:25,994 --> 00:37:28,031
There's an old Chinese saying...
433
00:37:34,419 --> 00:37:36,502
You speak Chinese?
434
00:37:38,089 --> 00:37:39,079
No.
435
00:37:39,632 --> 00:37:42,375
Well, the nearest English
equivalent would be,
436
00:37:42,469 --> 00:37:44,586
"Never look a gift horse in the mouth."
437
00:37:46,097 --> 00:37:47,258
Would you like some tea?
438
00:37:47,348 --> 00:37:50,887
No. I've got to crack this case,
and I'm on a tight schedule.
439
00:37:50,977 --> 00:37:53,685
Tell me about this Professor Balls.
440
00:37:53,772 --> 00:37:57,231
He used to make all of
the Inspector's disguises.
441
00:37:57,317 --> 00:37:59,058
As a matter of fact,
442
00:37:59,736 --> 00:38:02,945
he was the last one
to see the Inspector alive.
443
00:38:03,573 --> 00:38:05,565
You don't say.
444
00:38:18,588 --> 00:38:19,795
That's him.
445
00:38:52,455 --> 00:38:53,912
Can I help you?
446
00:38:53,998 --> 00:38:57,412
Yes. I'd like to see Professor Balls.
447
00:39:12,100 --> 00:39:16,094
There is someone here
to see the Professor.
448
00:39:44,883 --> 00:39:45,964
Professor Balls?
449
00:39:47,969 --> 00:39:50,052
Do we know each other?
450
00:39:50,847 --> 00:39:52,133
I'm...
451
00:39:56,644 --> 00:39:58,010
I'm a police officer.
452
00:39:58,104 --> 00:40:02,098
I was in Zagreb visiting
my half-brother at the monastery.
453
00:40:04,819 --> 00:40:07,357
I only want to ask you a few questions.
454
00:40:07,447 --> 00:40:09,939
Nevertheless, I have a perfect alibi.
455
00:40:10,033 --> 00:40:11,274
For what?
456
00:40:11,367 --> 00:40:12,733
For practically anything.
457
00:40:12,827 --> 00:40:15,410
I am a law-abiding citizen. Right, Cunny?
458
00:40:15,496 --> 00:40:17,237
My little friend here will back me up.
459
00:40:17,332 --> 00:40:19,574
Right, Cunny?
All right, Cunny, that's enough.
460
00:40:19,667 --> 00:40:21,158
All right, all right! Down!
461
00:40:23,338 --> 00:40:24,954
He's been with me for 20 years.
462
00:40:25,048 --> 00:40:27,335
Sometimes he thinks I'm his girlfriend.
463
00:40:28,176 --> 00:40:30,418
He is also the best fitter in Paris, monsieur.
464
00:40:30,511 --> 00:40:32,377
In all of France, for that matter.
465
00:40:32,472 --> 00:40:36,091
He can whip you up a very nice suit
with two pair of pants while you wait.
466
00:40:36,184 --> 00:40:38,471
- What do you say?
- No, you see, I'm investigating...
467
00:40:38,561 --> 00:40:40,644
Of course you are investigating.
468
00:40:40,730 --> 00:40:42,266
You are a policeman!
469
00:40:42,357 --> 00:40:45,145
I knew that the moment
you walked into my emporium...
470
00:40:45,234 --> 00:40:48,944
Your courage, your alertness,
the way your eyes take in everything.
471
00:40:49,030 --> 00:40:50,441
I immediately said to myself,
472
00:40:50,531 --> 00:40:53,945
"Balls, this is a policeman's policeman."
473
00:40:54,035 --> 00:40:56,277
- Thirty-two.
- Thirty-two.
474
00:40:56,371 --> 00:40:58,613
- Twenty-two.
- Twenty-two.
475
00:40:58,706 --> 00:41:03,371
Six... Four... Twelve.
476
00:41:03,461 --> 00:41:06,750
Yes, well, I have been servicing
the police all of my life, monsieur.
477
00:41:06,839 --> 00:41:09,422
Some of my best customers
have been the police.
478
00:41:09,509 --> 00:41:11,501
Chief Inspector Clouseau himself
479
00:41:11,594 --> 00:41:14,132
used to come into my shop here
three or four nights a week
480
00:41:14,222 --> 00:41:18,432
just browsing, finding an odd nose,
a unique goiter, a carbuncle,
481
00:41:18,518 --> 00:41:20,100
perhaps something in a nice hump.
482
00:41:20,186 --> 00:41:25,181
Yes, I personally designed und executed
all of his famous disguises.
483
00:41:25,274 --> 00:41:29,439
Take, for example,
his last and greatest disguise.
484
00:41:29,529 --> 00:41:33,148
He was due to pick it up
on the day he disappeared.
485
00:41:33,241 --> 00:41:35,324
It probably would have saved his life.
486
00:41:35,410 --> 00:41:39,120
Behold, the Instant Companion Kit.
487
00:41:39,956 --> 00:41:42,039
How many times have you been on a case
488
00:41:42,125 --> 00:41:43,866
and discovered you were being followed?
489
00:41:43,960 --> 00:41:47,078
How many times have you wished
that you had just one diversion
490
00:41:47,171 --> 00:41:50,585
that would confuse your pursuer,
allowing you time to escape?
491
00:41:51,592 --> 00:41:53,834
Well, here we have the perfect diversion.
492
00:41:53,928 --> 00:41:56,887
Life-size, und instantly inflatable.
493
00:41:56,973 --> 00:41:58,339
One switch of the valve,
494
00:41:58,433 --> 00:42:01,016
and you are checking into a hotel
as man and wife.
495
00:42:01,102 --> 00:42:03,845
Two twists, ménage à trois, ja?
496
00:42:04,272 --> 00:42:07,106
As Chief Inspector Clouseau,
the king of disguises,
497
00:42:07,191 --> 00:42:09,399
said to me when we tested the prototype,
498
00:42:09,485 --> 00:42:13,354
"Balls, as disguises go,
the Instant Companion Kit
499
00:42:13,448 --> 00:42:15,235
"is without peers."
500
00:42:16,284 --> 00:42:18,992
I can let you have it for... 6,000 francs.
501
00:42:19,078 --> 00:42:20,614
6,000?
502
00:42:21,205 --> 00:42:22,946
Four. Get the doggy.
503
00:42:23,041 --> 00:42:24,873
And to round out the ensemble,
504
00:42:24,959 --> 00:42:28,748
I throw in the Instant Companion Pet
for All Seasons.
505
00:42:28,838 --> 00:42:29,828
Observe.
506
00:42:29,922 --> 00:42:33,336
Behold, here are little wheels
concealed in his paws.
507
00:42:33,426 --> 00:42:36,419
Every 30 feet, he barks and goes ca-ca.
508
00:42:38,306 --> 00:42:39,342
4,000?
509
00:42:39,432 --> 00:42:44,052
All right, 3,000, including the leash
and two extra cans of ca-ca.
510
00:42:45,480 --> 00:42:48,939
How about 1,500 for the entire ensemble
and all the ca-ca?
511
00:42:49,025 --> 00:42:51,392
I've got to get this stuff off my hands.
512
00:43:14,634 --> 00:43:17,126
That makes three attempts
on my life in two days.
513
00:43:17,220 --> 00:43:19,928
I am lucky. I have only had one.
514
00:43:20,932 --> 00:43:22,844
I can't tell you how sorry I am.
515
00:43:22,934 --> 00:43:24,470
That makes us even.
516
00:43:24,560 --> 00:43:26,472
I can't tell you how sorry I am.
517
00:43:27,188 --> 00:43:29,521
I guess I was just too gung-ho.
518
00:43:29,607 --> 00:43:31,473
Gung who?
519
00:43:31,567 --> 00:43:33,479
It's an American expression.
520
00:43:33,569 --> 00:43:38,860
It means... "All fired up,"
full of spirit and determination.
521
00:43:38,950 --> 00:43:41,784
Do you know what this opportunity
means to me?
522
00:43:41,869 --> 00:43:44,407
I'm a third-generation police officer.
523
00:43:44,497 --> 00:43:46,989
My grandfather and my father
were captains.
524
00:43:47,416 --> 00:43:50,079
Your family must be very proud of you.
525
00:43:50,169 --> 00:43:52,001
They still can't believe it.
526
00:43:52,088 --> 00:43:53,454
Neither can I.
527
00:43:53,548 --> 00:43:55,540
Me, out of all those millions.
528
00:43:56,592 --> 00:43:59,380
My grandfather tells everyone
it's a practical joke.
529
00:44:00,847 --> 00:44:02,804
- I'm sorry.
- Oh, don't be.
530
00:44:02,890 --> 00:44:04,677
This is my chance.
531
00:44:04,767 --> 00:44:07,350
If I succeed,
then I've proved once and for all
532
00:44:07,436 --> 00:44:10,144
that I'm a credit to the force,
that I'm a Sleigh.
533
00:44:10,231 --> 00:44:13,645
Well, credit to the force,
where do you go from here?
534
00:44:13,734 --> 00:44:16,101
Well, since Inspector Clouseau disappeared
535
00:44:16,195 --> 00:44:18,403
while investigating
the theft of the Pink Panther,
536
00:44:18,489 --> 00:44:20,572
I thought I'd visit the scene of the crime.
537
00:44:20,658 --> 00:44:23,275
- Then you're off to Lugash?
- I leave on the next plane.
538
00:44:23,369 --> 00:44:26,237
You leave? Good. I mean, good luck.
539
00:44:27,832 --> 00:44:29,164
Thank you.
540
00:44:32,670 --> 00:44:35,253
You know, I just want to tell you
how grateful I am...
541
00:44:52,940 --> 00:44:54,647
What time does he arrive?
542
00:44:54,734 --> 00:44:57,101
The 1:30 plane from Paris.
543
00:44:58,362 --> 00:45:02,447
You realize what happens
if he finds that cursed diamond?
544
00:45:02,533 --> 00:45:05,321
You'll have to return the money
to the insurance company.
545
00:45:05,411 --> 00:45:06,777
And I've already spent it.
546
00:45:06,871 --> 00:45:08,533
What's the alternative?
547
00:45:08,623 --> 00:45:11,366
Make sure he doesn't find the diamond.
548
00:45:23,804 --> 00:45:27,844
Well, obviously the first thing to do
is to figure out how the thief got in.
549
00:45:35,650 --> 00:45:38,438
I don't think we've got
a thing to worry about.
550
00:45:38,527 --> 00:45:41,486
That's what they thought about Clouseau.
551
00:45:41,572 --> 00:45:45,111
He suspects Sir Charles Litton,
the notorious Phantom.
552
00:45:45,201 --> 00:45:48,785
He's booked the evening flight
for the south of France.
553
00:45:48,871 --> 00:45:53,411
The south of France
should be beautiful this time of year.
554
00:45:53,501 --> 00:45:56,665
Unless you happen to
fall off the Grande Corniche.
555
00:46:11,936 --> 00:46:14,770
I just had word that
he's arrived in the south of France.
556
00:46:14,855 --> 00:46:16,767
When he left Nice airport,
557
00:46:16,857 --> 00:46:20,897
he was followed by two members
of the Lugash secret police.
558
00:46:20,987 --> 00:46:22,899
It appears that President Haleesh
559
00:46:22,989 --> 00:46:26,198
would rather have the insurance money
than the diamond.
560
00:46:27,201 --> 00:46:32,367
When you take into account that the mob
has already tried to kill him three times
561
00:46:32,456 --> 00:46:35,290
to stop him from finding
Inspector Clouseau...
562
00:46:35,376 --> 00:46:36,958
Chief Inspector.
563
00:46:37,044 --> 00:46:39,878
I don't think that we've got
anything to worry about.
564
00:46:40,965 --> 00:46:45,175
Still, all things considered,
I'm glad you had the surgery.
565
00:46:46,304 --> 00:46:48,671
Even though you're
temporarily incapacitated,
566
00:46:48,764 --> 00:46:52,724
in the long run, I'm sure
it will be more than worth the time.
567
00:47:12,079 --> 00:47:13,411
Sure, pal.
568
00:47:54,955 --> 00:47:56,116
Tell him he's here.
569
00:47:56,207 --> 00:47:57,288
He's here.
570
00:47:57,875 --> 00:47:59,491
- Sergeant Sleigh.
- Yes, sir.
571
00:47:59,585 --> 00:48:01,577
Let me introduce you
to my nephew George.
572
00:48:01,670 --> 00:48:02,751
- George.
- How do you do?
573
00:48:02,838 --> 00:48:05,046
- Hugo, chair.
- Mr. Chair.
574
00:48:05,132 --> 00:48:06,748
And my wife.
575
00:48:06,842 --> 00:48:08,674
Hello. How do you do?
576
00:48:12,306 --> 00:48:13,262
Hello.
577
00:48:13,349 --> 00:48:16,683
So... You're investigating
the Clouseau case.
578
00:48:16,769 --> 00:48:17,759
Yes.
579
00:48:19,980 --> 00:48:21,642
- Allow me, sir.
- Thank you.
580
00:48:24,110 --> 00:48:26,272
You wouldn't by any chance be related?
581
00:48:26,362 --> 00:48:29,776
To Inspector Clouseau? No, but...
582
00:48:32,159 --> 00:48:34,617
But it's funny you should ask me that.
583
00:48:34,703 --> 00:48:37,070
The president of Lugash
asked me the same thing.
584
00:48:37,164 --> 00:48:38,325
Really?
585
00:48:39,750 --> 00:48:41,286
What about a drink, Sergeant?
586
00:48:42,628 --> 00:48:44,039
Oh, no, thank you.
587
00:48:44,130 --> 00:48:45,837
Darling, the Sergeant's on duty.
588
00:48:45,923 --> 00:48:47,255
It's not that.
589
00:48:48,008 --> 00:48:50,421
Then what about a nice cup of tea?
590
00:48:50,511 --> 00:48:52,343
Actually, it's a lot better
for you than coffee.
591
00:48:52,430 --> 00:48:54,592
It's got about
half the amount of caffeine in it.
592
00:48:54,682 --> 00:48:58,892
I'm sure that's true, but I'd simply die
without my morning cup of coffee.
593
00:48:58,978 --> 00:49:01,561
Anyway, what were you saying, Sergeant?
594
00:49:03,357 --> 00:49:04,393
I...
595
00:49:05,734 --> 00:49:09,227
You were saying about the investigation
of Inspector Clouseau.
596
00:49:09,321 --> 00:49:10,311
Yes.
597
00:49:16,745 --> 00:49:18,281
Allow me, sir.
598
00:49:38,309 --> 00:49:40,972
You wanted to know
if Clouseau questioned me
599
00:49:41,061 --> 00:49:43,053
about the theft of the Pink Panther.
600
00:49:43,147 --> 00:49:45,309
- Yes.
- Yes.
601
00:49:45,608 --> 00:49:46,940
He questioned me.
602
00:49:47,026 --> 00:49:48,142
He did?
603
00:49:48,235 --> 00:49:51,319
Oh, yes. He questioned me
three days after the robbery,
604
00:49:51,405 --> 00:49:54,864
on the third of August,
to be precise, at 1:15.
605
00:49:54,950 --> 00:49:56,282
He stayed for lunch.
606
00:49:56,368 --> 00:49:57,575
And fell in the pool.
607
00:49:57,661 --> 00:49:59,243
But why in the world would he think
608
00:49:59,330 --> 00:50:01,993
that you would know anything
about the theft of the Pink Panther?
609
00:50:02,082 --> 00:50:03,869
Oh, come on, George.
610
00:50:03,959 --> 00:50:07,043
I mean, I'm sure the sergeant
is totally up-to-date
611
00:50:07,129 --> 00:50:08,916
on my somewhat checkered career.
612
00:50:09,006 --> 00:50:09,996
Right, Sergeant?
613
00:50:11,592 --> 00:50:15,131
I mean, after all,
a man who for almost 30 years
614
00:50:15,221 --> 00:50:18,555
has been thought to be
the notorious Phantom,
615
00:50:18,641 --> 00:50:20,883
the cleverest jewel thief in all of Europe.
616
00:50:20,976 --> 00:50:24,890
But Uncle Charles, it was never proven
that you were the Phantom.
617
00:50:24,980 --> 00:50:27,848
No, nor that you took over where I left off.
618
00:50:27,942 --> 00:50:31,026
But, George, you can understand
why he was suspicious
619
00:50:31,111 --> 00:50:32,898
and why he wanted to question me.
620
00:50:32,988 --> 00:50:34,354
Oh, sure.
621
00:50:34,448 --> 00:50:37,691
And then, when he was satisfied
that I was completely innocent
622
00:50:37,785 --> 00:50:40,744
and couldn't possibly have had
anything to do with it...
623
00:50:40,829 --> 00:50:43,788
Because we were in Barbados
with George at the time of the robbery.
624
00:50:43,874 --> 00:50:47,458
...then Inspector Clouseau
took off for Valencia.
625
00:50:47,545 --> 00:50:48,752
Valencia?
626
00:50:50,506 --> 00:50:54,466
Well, that leaves me
with just one question.
627
00:51:02,643 --> 00:51:04,054
You said Valencia?
628
00:51:04,144 --> 00:51:05,555
It's in Spain.
629
00:51:06,397 --> 00:51:07,979
That Valencia!
630
00:51:09,817 --> 00:51:11,558
Thank you very much.
631
00:51:13,153 --> 00:51:14,109
Good-bye.
632
00:51:14,196 --> 00:51:15,778
- Good-bye.
- Sir Charles.
633
00:51:16,323 --> 00:51:17,313
Lady Litton.
634
00:51:24,832 --> 00:51:26,243
He fell in the pool!
635
00:51:26,333 --> 00:51:27,369
You're kidding.
636
00:51:38,846 --> 00:51:41,054
You're sure you don't want
a bathrobe or something?
637
00:51:41,140 --> 00:51:43,097
Oh, no. I've been enough trouble.
638
00:51:43,183 --> 00:51:46,597
It's a warm day.
I can dry off on my way to Spain.
639
00:51:46,687 --> 00:51:48,519
Well, good-bye, Sergeant.
640
00:51:48,606 --> 00:51:49,938
Good-bye.
641
00:51:50,024 --> 00:51:51,856
- Bye-bye, Sergeant.
- Bye-bye.
642
00:52:02,286 --> 00:52:04,653
What do you think he'll find in Valencia?
643
00:52:04,747 --> 00:52:08,115
Not very much,
unless he gets his glasses fixed.
644
00:52:17,384 --> 00:52:19,046
Take me to the nearest hotel.
645
00:52:20,596 --> 00:52:22,383
I thought you spoke English.
646
00:52:34,151 --> 00:52:35,358
Check.
647
00:52:44,745 --> 00:52:46,236
Don't get too close.
648
00:52:52,336 --> 00:52:53,702
That's him.
649
00:53:11,855 --> 00:53:13,266
Holy merde!
650
00:53:19,780 --> 00:53:21,567
I'm allez-ing as fast as I can, man!
651
00:53:21,657 --> 00:53:23,649
You said you didn't speak any English!
652
00:53:23,742 --> 00:53:26,530
Don't you know that French cab drivers
are notoriously unreliable?
653
00:53:26,620 --> 00:53:28,327
You sound like an American to me.
654
00:53:28,414 --> 00:53:29,780
Pick, pick, pick.
655
00:53:33,502 --> 00:53:35,869
Damn! Who the hell's trying to kill you?
656
00:53:35,963 --> 00:53:37,454
I don't know!
657
00:53:44,972 --> 00:53:48,215
Maybe they're trying to kill me!
Who do I know that wants to kill me?
658
00:53:48,308 --> 00:53:50,721
No, it couldn't be my wife.
She doesn't drive.
659
00:53:50,811 --> 00:53:52,894
Well, whoever it is,
you've got to try and lose 'em!
660
00:53:52,980 --> 00:53:56,314
When somebody's shooting at you,
you gotta do better than try!
661
00:55:59,314 --> 00:56:00,680
Come on, come on, come on...
662
00:57:22,022 --> 00:57:23,012
Yes.
663
00:57:25,025 --> 00:57:26,266
Something to eat?
664
00:57:26,360 --> 00:57:27,350
No.
665
00:57:29,863 --> 00:57:30,853
Beer, please.
666
00:57:30,948 --> 00:57:32,735
Deux beers, s'il vous plaît.
667
00:57:47,673 --> 00:57:49,039
Lovely here, isn't it?
668
00:58:53,822 --> 00:58:55,814
It's a filthy habit.
669
01:00:08,688 --> 01:00:09,644
Another?
670
01:00:09,731 --> 01:00:11,347
No. Let's go.
671
01:00:20,200 --> 01:00:22,442
Let's go, Shirley. Come on.
672
01:00:22,536 --> 01:00:23,492
No, I can't.
673
01:00:23,578 --> 01:00:26,241
Come on. Let's go.
674
01:00:32,045 --> 01:00:33,456
Say good-bye.
675
01:00:33,547 --> 01:00:34,879
Bye-bye.
676
01:00:41,638 --> 01:00:43,721
What? You want to get a room here?
677
01:00:43,807 --> 01:00:45,173
You do?
678
01:01:12,169 --> 01:01:15,378
- I speak English.
- Good. Do you have a room?
679
01:01:15,463 --> 01:01:17,204
For how many persons?
680
01:01:17,299 --> 01:01:19,632
Just me and the little woman.
681
01:01:21,094 --> 01:01:22,881
How long are you planning to stay?
682
01:01:22,971 --> 01:01:25,429
Just... One night.
683
01:01:27,475 --> 01:01:30,843
200 francs. Checkout time is 10:00 a.m.
684
01:01:35,192 --> 01:01:37,559
Told you not to mix your drinks.
685
01:01:38,570 --> 01:01:40,152
The bridal suite.
686
01:01:41,448 --> 01:01:44,191
- Do we have a bridal suite?
- We have now.
687
01:01:49,497 --> 01:01:51,614
Have a pleasant stay...
688
01:01:52,375 --> 01:01:53,616
Mr. Smith.
689
01:01:53,710 --> 01:01:55,042
Thank you.
690
01:02:42,467 --> 01:02:45,130
Shirley! I'm sorry.
691
01:03:35,353 --> 01:03:37,561
Yes, this is Monsieur Smith.
692
01:03:38,231 --> 01:03:41,019
I would like to make a call to Paris.
St. Mary's Hospital.
693
01:03:41,109 --> 01:03:42,441
- Paris?
- Yes.
694
01:03:42,527 --> 01:03:44,860
- St. Mary's Hospital.
- Chief Inspector Dreyfus.
695
01:03:44,946 --> 01:03:48,064
- Chief Inspector Dreyfus.
- And it's important!
696
01:03:48,950 --> 01:03:50,111
Oui, Monsieur Smith.
697
01:03:50,201 --> 01:03:52,409
- Hurry!
- Right away.
698
01:03:53,288 --> 01:03:54,278
Excuse me.
699
01:03:55,290 --> 01:03:58,624
I'm interested in Monsieur Smith.
700
01:04:02,797 --> 01:04:03,787
Yes?
701
01:04:03,882 --> 01:04:05,498
Hello, this is Sergeant Sleigh.
702
01:04:05,592 --> 01:04:09,427
Oh, yes. Where the devil are you?
703
01:04:09,512 --> 01:04:12,004
I don't know the name of the hotel...
704
01:04:12,098 --> 01:04:14,215
But somebody's following me.
705
01:04:14,309 --> 01:04:17,143
They tried to shoot me on the way to Nice.
706
01:04:18,146 --> 01:04:21,105
Oh, my God. Hold on, I'll be right with you.
707
01:04:40,960 --> 01:04:43,748
Hold on a sec. I've got to put the cork in.
708
01:04:43,838 --> 01:04:45,795
What cork?
709
01:04:45,882 --> 01:04:48,499
What do you mean? Hello?
710
01:04:48,593 --> 01:04:50,880
Hello? Are you there?
711
01:04:50,970 --> 01:04:52,177
Hello!
712
01:04:56,976 --> 01:04:58,808
Why don't you answer?
713
01:05:00,480 --> 01:05:03,097
I'm sorry, but things are
getting a little out of hand.
714
01:05:03,191 --> 01:05:04,727
Now, where were we?
715
01:05:05,318 --> 01:05:07,150
Yes, the location of the hotel.
716
01:05:07,904 --> 01:05:09,611
Well, it's in the...
717
01:05:10,115 --> 01:05:11,447
South of France...
718
01:05:12,283 --> 01:05:14,991
And it's on a small street...
719
01:05:20,291 --> 01:05:21,873
Look, I don't know what the point of this is,
720
01:05:21,960 --> 01:05:23,246
because even if I knew where I was,
721
01:05:23,336 --> 01:05:25,248
you're there, and I'm...
722
01:05:26,965 --> 01:05:29,173
- I'm dizzy.
- Dizzy?
723
01:05:29,259 --> 01:05:31,842
- I'm really dizzy.
- Why are you dizzy?
724
01:05:34,139 --> 01:05:35,300
Must be the gas.
725
01:05:35,390 --> 01:05:39,304
Gas? Why don't you open the window?
726
01:05:39,394 --> 01:05:41,135
That's a good idea.
727
01:05:49,237 --> 01:05:50,728
That's better.
728
01:05:57,412 --> 01:05:59,574
Hello?
729
01:06:03,084 --> 01:06:04,245
Are you there?
730
01:06:04,335 --> 01:06:08,329
The explosion severely
traumatized your left eardrum,
731
01:06:08,423 --> 01:06:11,791
but if you are careful
and avoid all loud noises,
732
01:06:11,885 --> 01:06:14,923
partial hearing should be
restored in a few days.
733
01:06:15,013 --> 01:06:16,424
What about the ringing?
734
01:06:16,514 --> 01:06:18,881
I'm afraid that might take longer.
735
01:06:18,975 --> 01:06:22,184
It's very loud.
I keep wanting to answer the telephone.
736
01:06:22,270 --> 01:06:25,729
Just take the medicine I prescribe
and plenty of rest.
737
01:06:25,815 --> 01:06:27,807
All right. Thank you, Doctor.
738
01:06:29,944 --> 01:06:32,186
What if I can't distinguish the difference
739
01:06:32,280 --> 01:06:34,693
between the ringing in my ear
and the phone?
740
01:06:34,782 --> 01:06:36,148
That could be a problem.
741
01:06:36,242 --> 01:06:37,232
What?
742
01:06:37,827 --> 01:06:39,693
It may not last much longer.
743
01:06:39,787 --> 01:06:41,744
I couldn't stand it if it did.
744
01:06:42,874 --> 01:06:43,990
Where is Sleigh?
745
01:06:44,083 --> 01:06:45,995
On his way to Valencia.
746
01:06:46,085 --> 01:06:47,166
Valencia?
747
01:06:47,253 --> 01:06:49,540
A tip, from Sir Charles.
748
01:06:49,631 --> 01:06:51,918
There! It's getting worse!
749
01:07:05,563 --> 01:07:06,644
He just checked in.
750
01:07:06,731 --> 01:07:09,314
Very convenient. Right down the hall. 311.
751
01:07:09,943 --> 01:07:11,229
Not in the hotel.
752
01:07:11,319 --> 01:07:13,732
When he goes out tonight,
all those fireworks out there,
753
01:07:13,821 --> 01:07:15,437
nobody's gonna notice a little shooting.
754
01:07:15,532 --> 01:07:16,773
We can't miss.
755
01:07:16,866 --> 01:07:20,325
Yeah. But just to make sure,
I've hired a backup.
756
01:07:20,828 --> 01:07:22,035
Mr. Chong.
757
01:07:22,121 --> 01:07:24,408
Who the hell is Mr. Chong?
758
01:07:24,499 --> 01:07:25,910
He's a ninja,
759
01:07:26,000 --> 01:07:28,959
the most powerful human
killing machine in the world.
760
01:07:31,005 --> 01:07:35,170
Visualize energy as a gathering storm.
761
01:07:36,177 --> 01:07:38,134
It flows to the hand.
762
01:07:39,138 --> 01:07:42,802
The hand consigns it to the primary object.
763
01:07:44,227 --> 01:07:47,265
As the primary object is destroyed,
764
01:07:47,355 --> 01:07:50,894
it is consigned to the secondary object,
765
01:07:50,984 --> 01:07:52,646
and so on...
766
01:07:53,486 --> 01:07:56,149
Like an atomic chain reaction.
767
01:07:56,698 --> 01:07:58,564
I will demonstrate.
768
01:08:36,946 --> 01:08:38,312
We have a problem.
769
01:08:38,406 --> 01:08:40,739
Sergeant Sleigh has arrived in Valencia.
770
01:08:58,468 --> 01:08:59,925
I understand.
771
01:09:00,637 --> 01:09:02,003
One moment.
772
01:09:02,972 --> 01:09:05,715
Sergeant Sleigh wishes to speak with you.
773
01:09:05,808 --> 01:09:06,798
He's here?
774
01:09:06,893 --> 01:09:08,384
No, he's on the other line.
775
01:09:08,478 --> 01:09:10,470
Tell him I'll be right with him.
776
01:09:10,563 --> 01:09:13,897
Listen, he's just called.
I've got him holding on the other line.
777
01:09:13,983 --> 01:09:15,895
- Not a word!
- Of course.
778
01:09:18,655 --> 01:09:19,862
Hello.
779
01:09:19,947 --> 01:09:22,985
Chief Vigila here.
What can I do for you, Sergeant?
780
01:09:23,076 --> 01:09:26,695
I'm investigating
the disappearance of Inspector Clouseau.
781
01:09:27,121 --> 01:09:28,111
What?
782
01:09:28,206 --> 01:09:31,449
Wait a minute. I'm sorry, I can't hear you.
I'm gonna close the window.
783
01:09:31,542 --> 01:09:32,828
What?
784
01:09:32,919 --> 01:09:34,751
I'm going to close the window.
785
01:09:34,837 --> 01:09:35,827
What?
786
01:09:36,339 --> 01:09:38,080
What are you talking about?
787
01:09:50,603 --> 01:09:52,060
Okay, I closed it.
788
01:09:52,146 --> 01:09:54,763
Thank you for your cooperation.
I'll be right over.
789
01:11:12,477 --> 01:11:14,309
Will you hold him, please?
790
01:11:25,156 --> 01:11:28,069
You should be ashamed of yourself,
young man.
791
01:11:55,603 --> 01:11:57,185
Where's the police station?
792
01:11:57,271 --> 01:11:59,012
Over there, by the palazzo.
793
01:11:59,106 --> 01:12:00,438
Thank you!
794
01:12:05,112 --> 01:12:06,694
Don't lose him!
795
01:12:07,281 --> 01:12:09,068
Go around that way!
796
01:12:09,617 --> 01:12:10,653
Come on!
797
01:14:02,104 --> 01:14:03,185
Hi.
798
01:14:03,272 --> 01:14:06,015
Hi. Hey, you're the girl from the elevator.
799
01:14:06,108 --> 01:14:07,690
Yeah.
800
01:14:07,777 --> 01:14:09,689
What are you doing?
801
01:14:10,947 --> 01:14:12,188
Nothing.
802
01:14:12,281 --> 01:14:13,897
Is anything the matter?
803
01:14:13,991 --> 01:14:16,199
Look, you're not gonna believe this,
804
01:14:16,285 --> 01:14:17,992
but some men are trying to kill me.
805
01:14:18,079 --> 01:14:19,536
- You're right.
- I am?
806
01:14:19,622 --> 01:14:21,033
I'm not gonna believe you.
807
01:14:21,123 --> 01:14:23,740
No, seriously.
They were just shooting at me outside.
808
01:14:25,711 --> 01:14:27,373
- Look, are you alone?
- Yes.
809
01:14:27,463 --> 01:14:29,125
- Have you got a table?
- Yes.
810
01:14:29,215 --> 01:14:31,002
Would you mind being
my Instant Companion?
811
01:14:31,092 --> 01:14:32,503
Your instant what?
812
01:14:32,593 --> 01:14:35,301
Look, normally I wouldn't impose,
but my other one blew up.
813
01:14:36,472 --> 01:14:39,135
I'll explain everything to you on the way.
Where's your table?
814
01:14:54,573 --> 01:14:56,986
- Do you see them?
- No.
815
01:14:58,244 --> 01:15:00,577
Well, if you see them, kiss me.
816
01:15:01,080 --> 01:15:02,070
Kiss you?
817
01:15:02,164 --> 01:15:04,076
Well, they're not looking for a couple.
818
01:15:04,709 --> 01:15:07,167
That's the Instant Companion theory.
819
01:15:07,253 --> 01:15:08,835
Do you know Professor Balls?
820
01:15:08,921 --> 01:15:09,911
Who?
821
01:15:12,717 --> 01:15:14,379
Professor Balls.
822
01:15:14,468 --> 01:15:16,334
- Do you see them?
- One of 'em.
823
01:15:16,429 --> 01:15:18,261
- Where?
- Over by the door.
824
01:15:22,435 --> 01:15:23,926
Don't see him now.
825
01:15:25,688 --> 01:15:27,725
Strange. He's gone.
826
01:15:33,112 --> 01:15:34,569
Are you sure you saw them?
827
01:15:34,655 --> 01:15:36,112
Of course. That's why I kissed you.
828
01:15:36,741 --> 01:15:37,777
Of course.
829
01:15:38,451 --> 01:15:39,987
Wait a minute.
830
01:15:40,077 --> 01:15:43,445
You don't think I pretended
to see that guy just so I could kiss you!
831
01:15:44,165 --> 01:15:46,452
The thought did occur to me.
832
01:15:49,420 --> 01:15:50,831
There he is again!
833
01:15:56,927 --> 01:15:59,010
- Do you see him?
- He's gone.
834
01:16:03,684 --> 01:16:04,891
I don't believe it.
835
01:16:04,977 --> 01:16:07,139
I saw him both times.
836
01:16:09,607 --> 01:16:11,143
You don't believe me, do you?
837
01:16:12,443 --> 01:16:14,981
Does it matter?
838
01:16:15,071 --> 01:16:17,984
Well, whether you saw the man or not,
839
01:16:18,074 --> 01:16:19,610
I quite enjoyed it.
840
01:16:20,201 --> 01:16:22,067
- You did?
- Didn't you?
841
01:16:22,828 --> 01:16:26,117
Well, now that you mention it, I guess I did.
842
01:16:26,207 --> 01:16:27,448
Well?
843
01:16:30,377 --> 01:16:31,993
Think I see him again.
844
01:16:32,546 --> 01:16:33,536
Good.
845
01:16:43,849 --> 01:16:45,465
See what I mean?
846
01:16:47,978 --> 01:16:49,514
I certainly do.
847
01:16:49,605 --> 01:16:51,972
I'm kissing you,
and I don't even know your name.
848
01:16:52,066 --> 01:16:55,980
Don't worry about it, sweetheart.
You're kissing a dead duck.
849
01:17:24,849 --> 01:17:26,090
Garbage!
850
01:17:41,490 --> 01:17:44,858
Look, she doesn't have
anything to do with this.
851
01:17:44,952 --> 01:17:45,942
That's a shame.
852
01:17:46,036 --> 01:17:47,322
Excuse me.
853
01:17:47,413 --> 01:17:49,245
Listen, I still don't know your name.
854
01:17:49,331 --> 01:17:50,321
Clifton.
855
01:17:52,501 --> 01:17:54,538
Catch me, I'm gonna faint.
856
01:18:35,002 --> 01:18:36,163
I'm coming!
857
01:18:36,253 --> 01:18:38,415
I'm going!
858
01:19:12,498 --> 01:19:15,707
Don't worry about a thing.
I've got these guys just where I want 'em.
859
01:19:15,793 --> 01:19:16,909
Look out!
860
01:19:19,171 --> 01:19:20,332
Oh, no!
861
01:19:21,674 --> 01:19:23,165
Now I'm mad!
862
01:19:26,845 --> 01:19:28,381
Now I'm hurt!
863
01:20:42,254 --> 01:20:44,371
Sweetheart, are you all right?
864
01:20:46,091 --> 01:20:47,673
Come on, let's get out of here.
865
01:20:47,760 --> 01:20:49,422
Clifton!
866
01:20:55,100 --> 01:20:56,386
Oh, boy.
867
01:21:36,308 --> 01:21:37,799
Oh, no!
868
01:22:02,960 --> 01:22:04,371
Wait. This way.
869
01:22:04,461 --> 01:22:06,703
- Why?
- I have to see the chief of police.
870
01:22:06,797 --> 01:22:08,413
- No!
- Why not?
871
01:22:08,507 --> 01:22:09,793
I can't explain.
872
01:22:14,138 --> 01:22:15,800
Good-bye, Clifton.
873
01:22:55,387 --> 01:22:56,377
Hello?
874
01:22:56,472 --> 01:22:57,963
He hasn't shown up yet.
875
01:22:58,056 --> 01:23:00,139
He just went into the hotel.
876
01:23:00,225 --> 01:23:02,057
I'll be there. Ten minutes.
877
01:23:02,144 --> 01:23:03,134
Good.
878
01:23:32,424 --> 01:23:35,041
Yes, this is Sergeant Sleigh in Room 311.
879
01:23:35,135 --> 01:23:37,798
Can you tell me the name of
the young lady in Room 310?
880
01:23:39,056 --> 01:23:41,548
- Juleta Shane.
- Thank you very much.
881
01:23:46,313 --> 01:23:48,305
I knocked on your door.
882
01:23:48,398 --> 01:23:50,515
I told the bellboy I was your sister.
883
01:23:50,609 --> 01:23:53,067
I don't think he believed me.
884
01:23:53,695 --> 01:23:55,106
Did I wake you?
885
01:23:55,614 --> 01:23:56,730
No, why?
886
01:23:57,824 --> 01:23:59,656
Well, you're wearing my pajamas.
887
01:24:01,328 --> 01:24:02,739
Only the top.
888
01:24:05,666 --> 01:24:07,123
Does it bother you?
889
01:24:07,793 --> 01:24:08,783
No.
890
01:24:13,465 --> 01:24:15,923
I charged the champagne to your room.
I hope you don't mind.
891
01:24:16,009 --> 01:24:17,921
I don't mind at all.
892
01:24:23,809 --> 01:24:27,769
Here's to the rest of the night
with an option on tomorrow.
893
01:24:35,153 --> 01:24:36,735
I can't stay.
894
01:24:38,240 --> 01:24:41,404
See, I had a very important meeting
with the chief of police...
895
01:24:42,411 --> 01:24:45,870
I couldn't let you just run off like that.
I had to find you.
896
01:24:45,956 --> 01:24:50,371
But... Now that I have found you,
I have to keep that meeting.
897
01:24:51,587 --> 01:24:52,828
I'm a...
898
01:24:54,423 --> 01:24:57,382
I'm a police officer.
899
01:24:58,427 --> 01:24:59,713
Police.
900
01:24:59,803 --> 01:25:02,967
And I'm working on a case,
901
01:25:03,056 --> 01:25:05,890
a very important case,
902
01:25:06,602 --> 01:25:09,265
and I think I'm getting close to the answer.
903
01:25:09,354 --> 01:25:11,346
I think that's why those men were...
904
01:25:11,440 --> 01:25:13,978
Were trying to kill me tonight.
905
01:25:14,067 --> 01:25:18,027
By the way, where did you
learn to fight like that?
906
01:25:18,864 --> 01:25:22,153
I was raised in the East End of London,
907
01:25:22,242 --> 01:25:26,202
where you had to learn how to fight
if you wanted to keep your integrity.
908
01:25:28,081 --> 01:25:31,370
I'll be back as soon as I can.
909
01:25:31,835 --> 01:25:33,201
I won't be here.
910
01:25:33,754 --> 01:25:34,995
Why not?
911
01:25:35,255 --> 01:25:36,621
Because I won't.
912
01:25:36,715 --> 01:25:40,959
I'm touchy about throwing myself
at a man and then being rejected.
913
01:25:41,053 --> 01:25:42,760
But I'm not rejecting you.
914
01:25:42,846 --> 01:25:44,803
- Then stay.
- I can't.
915
01:25:44,890 --> 01:25:46,131
But I want you.
916
01:25:46,224 --> 01:25:47,510
Oh, God.
917
01:25:47,601 --> 01:25:48,967
Now.
918
01:25:49,061 --> 01:25:52,270
Couldn't you just hold out for
maybe half an hour?
919
01:25:52,356 --> 01:25:53,312
No.
920
01:25:53,398 --> 01:25:54,980
Twenty-five minutes. I'll run.
921
01:25:55,067 --> 01:25:56,308
I can't wait.
922
01:25:56,401 --> 01:25:58,984
But you don't understand.
This is my big chance.
923
01:25:59,071 --> 01:26:00,187
Don't blow it.
924
01:26:00,280 --> 01:26:04,069
No, I mean to prove once and for all
that I'm a good cop.
925
01:26:04,159 --> 01:26:06,242
And I want you to prove it too.
926
01:26:07,245 --> 01:26:09,237
I mean, to my family...
927
01:26:09,748 --> 01:26:13,913
To Lieutenant Palmyra
and the 28th Precinct...
928
01:26:14,002 --> 01:26:16,585
My goofy grandfather
and his rolled-up newspaper,
929
01:26:16,672 --> 01:26:20,916
and my father's medals,
930
01:26:21,009 --> 01:26:25,470
and his citation from the governor
for bravery.
931
01:26:25,555 --> 01:26:27,512
You don't understand.
932
01:26:27,599 --> 01:26:30,683
Oh, my God, I sound like Stan Laurel.
933
01:26:32,771 --> 01:26:34,307
I've got to go.
934
01:26:35,607 --> 01:26:37,644
I hope you're here when I get back.
935
01:26:47,786 --> 01:26:48,947
What?
936
01:26:50,455 --> 01:26:53,448
Here's to being here when you get back.
937
01:26:59,798 --> 01:27:01,164
I'll drink to that.
938
01:27:13,311 --> 01:27:15,143
What's wrong? Juleta?
939
01:27:18,108 --> 01:27:19,474
Oh, my God.
940
01:27:28,994 --> 01:27:31,361
Get a doctor! It's an emergency!
941
01:27:31,455 --> 01:27:34,289
Room 311. And send the police!
942
01:28:07,199 --> 01:28:09,156
Probably a powerful tranquilizer.
943
01:28:09,242 --> 01:28:12,110
She'll recover,
but she'll be unconscious for hours.
944
01:28:12,204 --> 01:28:13,615
I recognize her.
945
01:28:13,705 --> 01:28:15,992
She's the Countess Chandra's
personal secretary.
946
01:28:16,082 --> 01:28:17,289
Her name's Juleta Shane.
947
01:28:17,375 --> 01:28:18,957
Her name is Julie Morgan.
948
01:28:19,044 --> 01:28:20,785
She has been with the Countess
for seven years.
949
01:28:20,879 --> 01:28:24,338
- Who's this Countess...
- I ask the questions, señor Sleigh.
950
01:28:24,424 --> 01:28:25,790
Sergeant Sleigh.
951
01:28:25,884 --> 01:28:28,046
Is that "Slay," as in "kill"?
952
01:28:28,136 --> 01:28:30,844
No, it's "Sleigh," as in "one-horse open."
953
01:28:31,598 --> 01:28:32,964
Why did you shoot her?
954
01:28:33,058 --> 01:28:36,517
I didn't. I'm a New York City
police officer working with the Sûreté.
955
01:28:36,603 --> 01:28:38,515
Yes, investigating the Clouseau case.
956
01:28:38,605 --> 01:28:40,267
Yes, they said you would say this.
957
01:28:40,357 --> 01:28:42,974
- You have my identification.
- Excellent forgeries.
958
01:28:43,068 --> 01:28:44,980
Look, I can clear this up
with one phone call.
959
01:28:45,070 --> 01:28:46,902
After you have answered some questions.
960
01:28:46,988 --> 01:28:48,980
I've told you everything.
961
01:28:49,074 --> 01:28:50,440
Bring him along.
962
01:28:55,163 --> 01:28:57,120
What kind of tranquilizer is it?
963
01:28:57,207 --> 01:28:58,323
I don't know.
964
01:28:58,416 --> 01:28:59,406
Come on.
965
01:29:10,136 --> 01:29:11,627
Get out of the way!
966
01:29:11,721 --> 01:29:13,678
Hey, come on! Move, move!
967
01:29:13,765 --> 01:29:16,382
I'm a police officer! I'm a police officer!
968
01:29:16,476 --> 01:29:18,433
Hey, come on! Move! Move it!
969
01:29:28,280 --> 01:29:30,112
Hey, what are you doing?
970
01:29:33,535 --> 01:29:35,572
After him! After him!
971
01:29:35,662 --> 01:29:36,823
Move!
972
01:30:14,451 --> 01:30:16,613
Fool, you've lost him! This way!
973
01:30:21,166 --> 01:30:22,657
Good evening, Sergeant.
974
01:30:23,460 --> 01:30:24,951
Hello, Mr. Litton.
975
01:30:25,045 --> 01:30:26,661
Can I give you a lift?
976
01:30:27,964 --> 01:30:29,580
As a matter of fact, yes.
977
01:30:29,674 --> 01:30:30,960
Hop in.
978
01:31:00,288 --> 01:31:01,824
Good morning, George.
979
01:31:02,874 --> 01:31:04,081
Look what I found.
980
01:31:05,085 --> 01:31:06,951
Sergeant, you're up early.
981
01:31:07,045 --> 01:31:08,707
I haven't been to bed yet.
982
01:31:09,381 --> 01:31:10,462
Come aboard.
983
01:31:18,181 --> 01:31:20,969
Well. You look like
you need some breakfast.
984
01:31:21,059 --> 01:31:24,393
Have a little pineapple or something.
Darling, you remember Sergeant Sleigh.
985
01:31:24,479 --> 01:31:25,811
Of course I do.
986
01:31:25,897 --> 01:31:27,388
- Hello, do sit down.
- Thank you.
987
01:31:27,482 --> 01:31:29,474
- Would you like a cup of coffee?
- Oh, yes, please.
988
01:31:29,567 --> 01:31:30,523
- I'll get that.
- Thank you.
989
01:31:30,610 --> 01:31:32,943
Obviously, those are not your handcuffs,
so you don't have a key.
990
01:31:33,029 --> 01:31:34,816
Darling, may I borrow your manicure set?
991
01:31:34,906 --> 01:31:36,568
- Oh, yes, darling.
- Thank you so much.
992
01:31:36,658 --> 01:31:38,069
I'll time you on that, Uncle Charles.
993
01:31:38,159 --> 01:31:39,491
All right. This should do it.
994
01:31:39,577 --> 01:31:41,068
- Here you are.
- Thank you.
995
01:31:43,415 --> 01:31:45,452
I feel I owe you an explanation.
996
01:31:45,542 --> 01:31:48,706
You see, there was this young lady
who said her name was Juleta Shane.
997
01:31:48,795 --> 01:31:50,536
Juleta. What a pretty name.
998
01:31:50,630 --> 01:31:52,792
Yes, but her real name was Julie Morgan.
999
01:31:52,882 --> 01:31:55,966
- I know a Julie Morgan.
- Didn't she work for Countess Chandra?
1000
01:31:56,052 --> 01:31:57,042
Yes.
1001
01:31:57,762 --> 01:31:59,173
Twelve seconds, Uncle Charles.
1002
01:31:59,264 --> 01:32:01,677
Oh, stop, George. That's not fair.
You're rushing him.
1003
01:32:01,766 --> 01:32:03,382
Yes. Don't rattle me, George.
1004
01:32:03,935 --> 01:32:05,346
Anyway, somebody shot her.
1005
01:32:05,437 --> 01:32:06,427
No.
1006
01:32:06,521 --> 01:32:08,353
- With a dart.
- With a dart?
1007
01:32:08,440 --> 01:32:10,022
- A tranquilizer.
- Imagine.
1008
01:32:10,108 --> 01:32:11,599
Oh, my God, it's beyond me.
1009
01:32:11,693 --> 01:32:14,686
Yes. It was somebody
in one of those big heads.
1010
01:32:14,779 --> 01:32:15,769
Big heads?
1011
01:32:15,864 --> 01:32:17,526
Yes, they had an air gun,
1012
01:32:17,615 --> 01:32:19,857
and just as we were about to
drink some champagne...
1013
01:32:19,951 --> 01:32:21,692
Pop! Right in the back of the neck.
1014
01:32:21,786 --> 01:32:23,368
- Right.
- There we are.
1015
01:32:23,455 --> 01:32:25,868
28 seconds, Uncle Charles.
You're getting a little rusty.
1016
01:32:25,957 --> 01:32:28,540
Well, all right, George.
You try the other one.
1017
01:32:28,626 --> 01:32:30,367
- All right.
- I'll time you.
1018
01:32:30,462 --> 01:32:32,499
- Terrific.
- Ready? Go.
1019
01:32:35,633 --> 01:32:37,215
I really appreciate this.
1020
01:32:38,261 --> 01:32:40,253
And you're not aiding
and abetting a criminal.
1021
01:32:40,346 --> 01:32:41,507
Thank God for that.
1022
01:32:41,598 --> 01:32:43,931
- You see, I was falsely accused.
- Of course.
1023
01:32:44,017 --> 01:32:46,930
And now it's imperative
I find this Countess Chandra.
1024
01:32:47,812 --> 01:32:50,350
Didn't she own an exclusive
health spa in Majorca?
1025
01:32:50,440 --> 01:32:52,272
- Still does.
- Ten seconds, George.
1026
01:32:52,358 --> 01:32:53,644
Don't rattle me.
1027
01:32:54,778 --> 01:32:57,191
Majorca. I've got to get to Majorca.
1028
01:32:57,280 --> 01:32:59,237
We're going there, on our way.
1029
01:32:59,324 --> 01:33:01,532
And we'll be very happy to give you a lift.
1030
01:33:01,618 --> 01:33:02,859
- Really?
- Yes.
1031
01:33:02,952 --> 01:33:05,194
- Gosh, that's terrific!
- I go there every year.
1032
01:33:05,288 --> 01:33:08,656
Charles won't try it. He was
in the infantry... You know, all that mud.
1033
01:33:08,750 --> 01:33:09,740
Mud?
1034
01:33:09,834 --> 01:33:11,575
Well, how'd I do?
1035
01:33:11,669 --> 01:33:14,753
Not bad. I just beat you.
Sure you won't have a pineapple?
1036
01:33:15,340 --> 01:33:16,330
Okay.
1037
01:33:19,677 --> 01:33:21,760
Thank you, Countess. I'm very grateful.
1038
01:33:21,846 --> 01:33:23,337
It's been my pleasure.
1039
01:33:28,853 --> 01:33:30,344
We have a problem.
1040
01:33:30,438 --> 01:33:31,849
Julie's in the hospital.
1041
01:33:32,440 --> 01:33:36,650
The man who Chief Vigila says shot her
with the tranquilizing dart has escaped.
1042
01:33:36,736 --> 01:33:40,355
Chief Vigila claims the man
was impersonating Sergeant Sleigh.
1043
01:33:40,448 --> 01:33:43,065
Doesn't make sense.
Julie knew what Sleigh looked like.
1044
01:33:43,159 --> 01:33:45,697
Sometimes it is possible
to look like one person,
1045
01:33:45,787 --> 01:33:47,528
but actually be another.
1046
01:33:49,791 --> 01:33:50,781
My God!
1047
01:33:51,543 --> 01:33:52,954
It's fantastic!
1048
01:33:53,378 --> 01:33:54,710
Oh, darling!
1049
01:33:56,089 --> 01:33:58,627
Don't kiss him too hard.
His lips might fall off.
1050
01:33:58,716 --> 01:33:59,672
What?
1051
01:33:59,759 --> 01:34:01,842
Just a little surgical humor.
1052
01:34:02,554 --> 01:34:04,216
Here, have a look.
1053
01:34:05,223 --> 01:34:06,555
Happy?
1054
01:34:18,945 --> 01:34:20,402
Is that the Litton yacht?
1055
01:34:28,830 --> 01:34:32,995
You can't see the spa from here.
It's about a quarter of a mile inland.
1056
01:34:33,084 --> 01:34:35,076
Sure would like to case the layout.
1057
01:34:35,170 --> 01:34:36,832
That won't be easy.
1058
01:35:20,798 --> 01:35:22,710
Have you tried that?
1059
01:35:22,800 --> 01:35:24,917
No. It looks like fun.
1060
01:35:25,011 --> 01:35:27,219
No, looks like suicide.
1061
01:36:05,385 --> 01:36:06,751
Oh, no!
1062
01:36:23,111 --> 01:36:24,272
Are you all right?
1063
01:36:25,029 --> 01:36:28,022
Yes. Yes, I think I am, thank you.
1064
01:36:28,116 --> 01:36:29,482
I'm Countess Chandra.
1065
01:36:29,575 --> 01:36:31,066
Sergeant Sleigh.
1066
01:36:31,703 --> 01:36:35,447
- Lucky you landed in the mud.
- Yes. It's hot mud.
1067
01:36:35,540 --> 01:36:37,406
Volcanic. It's good for the skin.
1068
01:36:37,500 --> 01:36:39,287
Doesn't do much for the clothes, I'm afraid.
1069
01:36:39,377 --> 01:36:41,664
- Would you like to rinse off?
- Yes, I think I would.
1070
01:36:41,754 --> 01:36:42,744
This way.
1071
01:36:44,465 --> 01:36:46,548
Straight ahead. To your left.
1072
01:36:46,634 --> 01:36:47,624
Big step.
1073
01:36:48,636 --> 01:36:50,047
I'll get you a towel.
1074
01:36:54,142 --> 01:36:58,056
I'm investigating
the disappearance of Inspector Clouseau.
1075
01:36:58,146 --> 01:36:59,978
You just missed Chief Vigila.
1076
01:37:00,064 --> 01:37:01,600
He says you're an imposter.
1077
01:37:01,691 --> 01:37:04,399
Oh, he does, does he? Well, I'm not.
1078
01:37:04,485 --> 01:37:06,647
And I want some answers.
1079
01:37:10,658 --> 01:37:14,322
Julie Morgan, also known as
Juleta Shane, knows who I am.
1080
01:37:14,412 --> 01:37:16,529
I'm so glad Julie's going to be all right.
1081
01:37:16,622 --> 01:37:19,114
How bizarre! A tranquilizing dart!
1082
01:37:19,208 --> 01:37:21,040
Who do you think shot her?
1083
01:37:21,127 --> 01:37:22,789
I thought you might know.
1084
01:37:22,879 --> 01:37:24,916
- Why me?
- She works for you.
1085
01:37:25,006 --> 01:37:26,497
Lots of people work for me.
1086
01:37:26,591 --> 01:37:28,878
What Julie does in her own time
is her own business.
1087
01:37:32,847 --> 01:37:33,837
My God.
1088
01:37:33,931 --> 01:37:35,763
Yes... I know that.
1089
01:37:35,850 --> 01:37:37,057
You!
1090
01:37:37,143 --> 01:37:39,760
Yes, it is me.
1091
01:37:40,438 --> 01:37:44,648
I'm just checking the bar
for the bar fleas, you know.
1092
01:37:47,111 --> 01:37:48,443
Swine step!
1093
01:37:49,947 --> 01:37:52,530
You really should do something
about your architect,
1094
01:37:52,617 --> 01:37:53,903
you know, my darling.
1095
01:37:58,790 --> 01:38:01,157
- Darling?
- Yes, my darling?
1096
01:38:01,250 --> 01:38:02,957
You're smoking the wrong end.
1097
01:38:04,462 --> 01:38:06,328
Yes, I know that.
1098
01:38:06,422 --> 01:38:09,881
You don't have to tell me
I'm smoking the wrong end.
1099
01:38:09,967 --> 01:38:12,380
Do you know why
I am smoking the wrong end?
1100
01:38:12,470 --> 01:38:14,962
No, darling, but I'm sure
you've got a very good reason.
1101
01:38:15,056 --> 01:38:16,172
Right.
1102
01:38:16,265 --> 01:38:20,726
I am smoking the wrong end
because I have a very good reason.
1103
01:38:25,149 --> 01:38:26,265
Are you all right?
1104
01:38:27,819 --> 01:38:32,189
Yes, of course I'm all right.
I'm examining the roof.
1105
01:38:32,281 --> 01:38:34,068
Can I give you a hand?
1106
01:38:34,158 --> 01:38:35,148
Thank you.
1107
01:38:36,160 --> 01:38:38,277
Obviously you are not a smoker.
1108
01:38:38,371 --> 01:38:39,703
I'm sorry.
1109
01:38:49,132 --> 01:38:52,375
Do you realize you are
wearing my ice bucket?
1110
01:38:52,468 --> 01:38:54,755
I'm sorry. It's stuck.
1111
01:38:54,846 --> 01:38:57,805
Yes, well, that is no problem.
I am an expert in these matters.
1112
01:38:57,890 --> 01:38:58,971
Bend down.
1113
01:38:59,642 --> 01:39:00,928
Bend over.
1114
01:39:06,149 --> 01:39:07,435
Here, let me help.
1115
01:39:07,525 --> 01:39:10,108
Yes, it is a question of leverage.
1116
01:39:29,422 --> 01:39:31,379
Yes, that is better.
1117
01:39:32,508 --> 01:39:34,591
It goes with the suit, you know.
1118
01:39:35,511 --> 01:39:38,549
Oh, by the way, we have not
been properly introduced.
1119
01:39:38,681 --> 01:39:40,638
You of course know who I am?
1120
01:39:40,725 --> 01:39:42,011
Sergeant Sleigh.
1121
01:39:42,101 --> 01:39:44,184
No, I am not Sergeant Sleigh.
1122
01:39:44,270 --> 01:39:45,681
No, I am Sergeant Sleigh.
1123
01:39:45,771 --> 01:39:48,855
Oh, yes. Now we are getting somewhere.
1124
01:39:48,941 --> 01:39:51,934
- Shall we all have a drink?
- An excellent idea.
1125
01:39:52,028 --> 01:39:53,735
I will have my usual.
1126
01:39:54,489 --> 01:39:56,697
A Kahlúa and root beer.
1127
01:39:57,200 --> 01:39:58,987
I'll just have the root beer.
1128
01:39:59,535 --> 01:40:02,073
You do not know what you are missing.
1129
01:40:02,163 --> 01:40:05,907
It is a combination
that makes a real thirst-quencher.
1130
01:40:06,000 --> 01:40:07,582
I'm a teetotaler.
1131
01:40:09,128 --> 01:40:12,292
You total the tea.
I thought you were a police sergeant.
1132
01:40:12,381 --> 01:40:16,546
I am. Before I left New York,
I read you were making another movie.
1133
01:40:16,636 --> 01:40:18,343
He had two weeks off.
1134
01:40:18,429 --> 01:40:21,843
Yes, I have two weeks off, you know,
1135
01:40:21,933 --> 01:40:26,394
and when I have the time,
I come here to take the waters.
1136
01:40:26,479 --> 01:40:27,811
Very cleansing.
1137
01:40:28,689 --> 01:40:30,430
I enjoy a good cleanse.
1138
01:40:30,525 --> 01:40:32,232
I'm afraid there's no more ice.
1139
01:40:32,318 --> 01:40:33,308
That's okay.
1140
01:40:33,402 --> 01:40:36,065
Well, here's to
your investigation, Sergeant.
1141
01:40:36,155 --> 01:40:37,396
To Inspector Clouseau.
1142
01:40:37,490 --> 01:40:38,901
Chief Inspector.
1143
01:40:44,622 --> 01:40:45,783
That felt good.
1144
01:40:47,792 --> 01:40:49,533
Have you ever seen this man before?
1145
01:40:49,627 --> 01:40:52,745
No, I have never seen this man
before in my life. Never.
1146
01:40:52,838 --> 01:40:55,706
- It's Inspector Clouseau.
- Chief Inspector.
1147
01:40:55,800 --> 01:40:58,213
- That's Inspector Clouseau?
- Chief Inspector!
1148
01:40:58,302 --> 01:40:59,383
Do you know him?
1149
01:40:59,470 --> 01:41:00,586
- Yes!
- What?
1150
01:41:00,680 --> 01:41:03,514
Well, he came here about a year ago,
but he said his name was Gino Rossi.
1151
01:41:03,599 --> 01:41:05,807
He wanted the name
of a good plastic surgeon,
1152
01:41:05,893 --> 01:41:08,761
so I recommended
Dr. Prosper Stang, of Madrid.
1153
01:41:10,314 --> 01:41:11,304
Well...
1154
01:41:11,983 --> 01:41:13,440
Guess that just about does it.
1155
01:41:13,526 --> 01:41:14,516
It does?
1156
01:41:14,610 --> 01:41:17,819
Yes. There is one more thing, though.
1157
01:41:19,323 --> 01:41:20,985
Could I have your autograph?
1158
01:41:21,826 --> 01:41:23,442
It's for my grandfather.
1159
01:41:25,496 --> 01:41:27,579
- Hello, oui.
- Hello, François.
1160
01:41:27,665 --> 01:41:28,781
Oh, it's you!
1161
01:41:29,667 --> 01:41:31,499
Good afternoon. Where are you?
1162
01:41:31,586 --> 01:41:33,669
I am in agony.
1163
01:41:34,463 --> 01:41:37,581
I want you to arrange for a hospital plane
1164
01:41:37,675 --> 01:41:40,292
to carry me back to Paris immediately!
1165
01:41:40,386 --> 01:41:43,094
And ask my psychiatrist
1166
01:41:43,180 --> 01:41:47,015
if he can see me five days a week,
twice a day!
1167
01:41:48,519 --> 01:41:51,307
Have you heard from Sergeant Sleigh?
1168
01:41:51,397 --> 01:41:55,016
He called about five minutes ago
from a health spa.
1169
01:41:55,109 --> 01:41:56,145
Health spa?
1170
01:41:56,235 --> 01:42:00,354
Oui. He asked me to check on
a man named Gino Rossi,
1171
01:42:00,448 --> 01:42:03,111
then he said he was leaving for Madrid,
1172
01:42:03,200 --> 01:42:06,910
to question a plastic surgeon named Stang.
1173
01:42:06,996 --> 01:42:09,363
Yes, well, good-bye, Sergeant,
1174
01:42:09,457 --> 01:42:11,915
and don't be a stranger, huh?
1175
01:42:12,460 --> 01:42:14,543
- Thank you.
- See you at the movies, huh?
1176
01:42:14,629 --> 01:42:15,619
Yes.
1177
01:42:16,631 --> 01:42:17,621
Cheerio.
1178
01:42:29,977 --> 01:42:34,062
Did that swine architect of yours
move that door by any chance?
1179
01:42:36,901 --> 01:42:38,642
There goes the last of our problems.
1180
01:42:38,736 --> 01:42:40,227
- Yes.
- Come on.
1181
01:42:40,321 --> 01:42:41,562
Where are we going?
1182
01:42:41,656 --> 01:42:44,319
Let's celebrate.
I haven't seen it for such a long time.
1183
01:42:44,408 --> 01:42:46,650
Well, I have not been too well, you know?
1184
01:42:46,744 --> 01:42:49,657
Not that! The Pink Panther!
1185
01:42:49,747 --> 01:42:51,454
I was just checking.
1186
01:42:53,209 --> 01:42:54,575
Oh, my God!
1187
01:42:57,755 --> 01:42:59,212
It's gone!
1188
01:43:03,761 --> 01:43:05,923
Swine Phantom!
1189
01:43:06,764 --> 01:43:08,505
I interrogated Dr. Stang,
1190
01:43:08,599 --> 01:43:11,262
who admitted that he had operated
on Clouseau's face.
1191
01:43:12,770 --> 01:43:15,183
This is what he looked like
after the operation.
1192
01:43:16,148 --> 01:43:19,858
He stole the Pink Panther,
had his face changed,
1193
01:43:19,944 --> 01:43:22,027
and then called himself Gino Rossi.
1194
01:43:22,113 --> 01:43:23,854
And you are sure he's dead?
1195
01:43:23,948 --> 01:43:25,780
- Well, according to...
- The Valencia...
1196
01:43:26,283 --> 01:43:27,273
Go ahead.
1197
01:43:27,368 --> 01:43:29,030
- You wanted to say something?
- No, no. After you.
1198
01:43:29,120 --> 01:43:30,611
- You're sure?
- Yes, please.
1199
01:43:31,163 --> 01:43:33,871
All I wanted to say is that
the Valencia police
1200
01:43:33,958 --> 01:43:35,915
identified the man in the photograph
1201
01:43:36,001 --> 01:43:38,334
as a John Doe who had been shot,
1202
01:43:38,421 --> 01:43:41,505
and whose corpse was found
washed up on the beach.
1203
01:43:41,590 --> 01:43:43,877
Obviously killed for the diamond.
1204
01:43:43,968 --> 01:43:44,958
Obviously.
1205
01:43:45,052 --> 01:43:48,295
Should we have the body exhumed,
just to make sure?
1206
01:43:48,389 --> 01:43:49,379
No.
1207
01:43:49,932 --> 01:43:53,096
I have compared Clouseau's fingerprints
with those of the dead man,
1208
01:43:53,185 --> 01:43:55,723
and they are identical.
1209
01:43:55,813 --> 01:43:58,897
Oh, yes. There is no doubt
that Clouseau is dead.
1210
01:43:58,983 --> 01:44:00,815
A good cop gone bad.
1211
01:44:00,901 --> 01:44:02,517
Yes, well...
1212
01:44:03,612 --> 01:44:06,195
You've certainly proved
that you are a good cop, Sergeant,
1213
01:44:06,282 --> 01:44:07,648
a credit to the profession.
1214
01:44:07,742 --> 01:44:10,200
On behalf of the President
and the people of France,
1215
01:44:10,286 --> 01:44:11,822
I congratulate you. Good-bye.
1216
01:44:11,912 --> 01:44:13,153
Thank you, sir.
1217
01:44:13,956 --> 01:44:15,197
Good-bye.
1218
01:44:28,637 --> 01:44:34,759
Good-bye, Mr. Rossi,
alias Chief Inspector Clouseau.
1219
01:45:02,588 --> 01:45:04,250
Peace at last!
1220
01:45:08,969 --> 01:45:11,336
Well, bon voyage, Sergeant. Well done.
1221
01:45:11,430 --> 01:45:13,467
- You should come again sometime.
- Thank you.
1222
01:45:13,557 --> 01:45:15,674
Help! Help!
1223
01:45:15,768 --> 01:45:18,260
I'm burning! Hurry up!
1224
01:45:18,854 --> 01:45:20,265
Get the hose!
1225
01:45:20,356 --> 01:45:21,688
The hose!
1226
01:45:21,774 --> 01:45:22,764
There!
1227
01:45:24,777 --> 01:45:26,484
Hurry up! Pull!
1228
01:45:26,570 --> 01:45:27,560
Help!
1229
01:45:30,282 --> 01:45:32,399
Help! Hurry up!
1230
01:45:32,493 --> 01:45:33,859
Hit the water!
1231
01:45:34,411 --> 01:45:36,027
Help!
1232
01:45:49,301 --> 01:45:50,291
Check.
1233
01:45:52,763 --> 01:45:53,844
Mate!
1234
01:45:57,768 --> 01:45:58,758
Beautiful.
1235
01:46:00,271 --> 01:46:03,139
Do you recommend Countess Chandra's?
1236
01:46:03,232 --> 01:46:07,397
Definitely. In fact, I'd love to
go back there and spend more time.
1237
01:46:08,612 --> 01:46:11,571
By the way, I seem to be missing a glove.
1238
01:46:12,157 --> 01:46:15,446
"Always leave something
for something," is my motto.
1239
01:46:15,536 --> 01:46:16,617
What's yours?
1240
01:46:17,705 --> 01:46:19,947
Never look a gift horse in the mouth.
1241
01:46:23,085 --> 01:46:24,246
I'll drink to that.
89324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.