All language subtitles for Cruel.Will.2013.HDRip. XViD-juggs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,950 --> 00:00:19,385 Eu sou a Mary Riesgraf a reportar ao vivo desde o centro da cidade. 2 00:00:19,387 --> 00:00:20,986 Vamos conferir com a Andrea, 3 00:00:20,988 --> 00:00:23,756 quem está no sítio da investigação. 4 00:00:23,758 --> 00:00:26,025 Obrigado, Mary. Os oficiais de justiça 5 00:00:26,027 --> 00:00:28,160 descreveram os eventos como uma das 6 00:00:28,162 --> 00:00:31,030 maiores tragédias, terríveis assassinatos 7 00:00:31,032 --> 00:00:32,965 que esta cidade já viu. 8 00:00:35,336 --> 00:00:37,236 A minha filha chamou-me 9 00:00:37,238 --> 00:00:39,405 quando ouviu o tiroteio. 10 00:00:39,407 --> 00:00:42,808 Eles dizem que foi uma cena dum filme de terror. 11 00:00:42,810 --> 00:00:45,244 O Paul e a Lily Anders estavam no conforto da sua casa. 12 00:00:50,750 --> 00:00:52,351 Eles foram sempre tão bons para mim. 13 00:00:52,353 --> 00:00:54,386 Continuamos sem saber qual, 14 00:00:54,388 --> 00:00:57,990 foi a causa de um tão brutal ataque. 15 00:02:05,258 --> 00:02:07,192 Billy! 16 00:04:27,233 --> 00:04:28,467 Mikey. 17 00:04:28,469 --> 00:04:30,302 Estás pronto para o grande momento? 18 00:04:30,304 --> 00:04:32,504 Penso que sim. Então e tu? 19 00:04:32,506 --> 00:04:34,239 Sim. Percebi. Sim? Vejo-te mais tarde. 20 00:04:34,241 --> 00:04:36,441 Vejo-te mais tarde. 21 00:04:45,251 --> 00:04:48,620 Tem um minuto, chefe Brookstone? 22 00:04:48,622 --> 00:04:50,355 Certamente. 23 00:04:50,357 --> 00:04:53,659 Porque não vamos, para o meu escritório? 24 00:04:53,661 --> 00:04:58,096 E, Lily, por favor, chama-me só de Stephan. 25 00:05:00,433 --> 00:05:02,267 Mais uma vez, obrigado pelo tempo extra 26 00:05:02,269 --> 00:05:04,202 para fazer os meus exames. 27 00:05:04,204 --> 00:05:06,204 A mudança levou um pouco mais de tempo do que o Paul e eu estávamos à espera. 28 00:05:06,206 --> 00:05:08,974 Está bom. Tudo bem. Acontece. 29 00:05:08,976 --> 00:05:10,475 Sabes, 30 00:05:10,477 --> 00:05:14,246 és um dos meus exemplos mais brilhantes. 31 00:05:14,248 --> 00:05:16,048 Não, é a validação de que 32 00:05:16,050 --> 00:05:18,617 os meus métodos resultam perfeitamente. 33 00:05:18,619 --> 00:05:20,585 Mas não penses por um só momento que eu não noticiei 34 00:05:20,587 --> 00:05:22,654 que adicionaste a tua própria magia. 35 00:05:22,656 --> 00:05:26,358 Sem ser uma cópia completa. 36 00:05:26,360 --> 00:05:29,494 Sabes, sinceramente, na verdade penso que isso é excelente... 37 00:05:29,496 --> 00:05:32,197 É muito gentil da sua parte. 38 00:05:35,502 --> 00:05:39,004 Então, como estão as coisas entre ti e o Paul? 39 00:05:39,006 --> 00:05:41,606 Muito bem. Maravilhosamente, na verdade. 40 00:05:41,608 --> 00:05:43,775 Bom, olha para as horas. Tenho de ir andando, 41 00:05:43,777 --> 00:05:46,111 mas muito obrigado pelas tuas amáveis palavras, 42 00:05:46,113 --> 00:05:48,280 e vejo-te amanhã, então... adeus. 43 00:05:48,282 --> 00:05:50,682 Não, não. Anda à volta do que pediste. 44 00:05:50,684 --> 00:05:54,119 8,257 metros quadrados. 45 00:05:54,121 --> 00:05:56,355 E já está pronta. Os donos anteriores deixaram-na acerca de um mês. 46 00:05:56,357 --> 00:05:58,357 Era duma celebridade? 47 00:05:58,359 --> 00:06:00,058 Eu não posso revelar isso. 48 00:06:00,060 --> 00:06:02,794 Bem, irá interessar-te que qualquer informação como essa 49 00:06:02,796 --> 00:06:06,431 não poderá prejudicar as minhas ligações ou interesses, então esquece isso. 50 00:06:06,433 --> 00:06:09,301 Eu vou ver o que posso fazer. Assim está melhor. 51 00:06:09,303 --> 00:06:13,105 Agora, acerca da piscina, há algum quarto para a extensão do escorrega? 52 00:06:13,107 --> 00:06:17,476 E serão os vizinhos adversos a ter um helicóptero a entrar e a sair? 53 00:06:24,184 --> 00:06:26,418 Vocês todos, isto é "maravilhoso" Austin Phillips 54 00:06:26,420 --> 00:06:29,187 no Wyndham's 105.3 só a mantê-lo informado. 55 00:06:29,189 --> 00:06:33,225 Os serviços do ferry estão fechados devido a algumas actividades policiais, 56 00:06:33,227 --> 00:06:35,594 Mas. 57 00:06:35,596 --> 00:06:37,596 Fixe! Estás a brincar comigo? 58 00:06:40,233 --> 00:06:41,500 Merda! 59 00:06:43,703 --> 00:06:46,638 Deus! 60 00:06:51,744 --> 00:06:55,080 Lily? Estás a ter algum problema? 61 00:07:02,088 --> 00:07:03,488 Obrigado. 62 00:07:13,232 --> 00:07:14,566 Lily... 63 00:07:16,370 --> 00:07:18,670 Quem é o teu amigo, e onde está o carro? 64 00:07:18,672 --> 00:07:22,107 Já deves ter ouvido falar de mim. 65 00:07:22,109 --> 00:07:23,775 Stephan Brookstone. Eu. 66 00:07:23,777 --> 00:07:26,344 Ele é o meu instrutor principal na academia, lembras-te? 67 00:07:26,346 --> 00:07:29,214 Sim, tu, estás com alguns problemas no carro. 68 00:07:29,216 --> 00:07:31,283 Sorte que eu estava por perto. 69 00:07:31,285 --> 00:07:33,752 Então, temos que rebocar o teu carro. 70 00:07:33,754 --> 00:07:37,189 Mas eu conheço o melhor mecânico da cidade. Ele é brilhante, então. 71 00:07:37,191 --> 00:07:38,857 E ele ajudou-me a trazer os mantimentos. 72 00:07:40,426 --> 00:07:42,627 Então, estou feliz por dar uma mão. 73 00:07:44,864 --> 00:07:46,665 O que é que tens aqui? É para mim? 74 00:07:46,667 --> 00:07:48,400 Tem um bom dia. 75 00:07:48,402 --> 00:07:51,236 Obrigado. Como está o carro? 76 00:07:51,238 --> 00:07:53,171 Deve ser um arranjo rápido. 77 00:07:53,173 --> 00:07:56,341 Eu tenho o cartão deles. 78 00:07:56,343 --> 00:07:58,710 És capaz de relaxar? Eu disse-te, 79 00:07:58,712 --> 00:08:00,378 ele é inofensivo. 80 00:08:03,650 --> 00:08:07,519 Fizeste um trabalho excelente em arranjar a cozinha. 81 00:08:07,521 --> 00:08:09,321 E fizeste tudo sozinho. 82 00:08:09,323 --> 00:08:10,655 Eu tirei algumas coisas, 83 00:08:10,657 --> 00:08:12,457 nenhuma delas inclui tirar fotografias 84 00:08:12,459 --> 00:08:14,526 de como as coisas acontecem noutras cozinhas. 85 00:08:14,528 --> 00:08:15,927 O que quer que resulte. 86 00:08:15,929 --> 00:08:18,196 Desculpa, eu não estava por perto para te ajudar com isso. 87 00:08:18,198 --> 00:08:19,764 Sabes o quê? 88 00:08:19,766 --> 00:08:21,733 Não posso esperar 89 00:08:21,735 --> 00:08:23,535 até teres acabado a escola, 90 00:08:23,537 --> 00:08:25,704 porque eu vou comer que nem um rei. 91 00:08:25,706 --> 00:08:28,440 Só porque estou a fazer toda esta comida 92 00:08:28,442 --> 00:08:31,343 e a aprender todos estes pratos gourmet, não penses por um segundo 93 00:08:31,345 --> 00:08:35,514 que me vais ter por aqui a fazer comer que nem uma escrava. 94 00:08:37,316 --> 00:08:39,651 Que cheiro é aquele? 95 00:08:39,653 --> 00:08:41,786 Merda! Deus! 96 00:08:41,788 --> 00:08:44,823 É disto que estou a falar. Tens a certeza que dizia "alto"? 97 00:08:46,927 --> 00:08:49,528 Eu disse "alto"? 98 00:08:49,530 --> 00:08:51,596 Isto está estragado! Em que estava eu a pensar? 99 00:08:51,598 --> 00:08:53,498 Não era suposto isso estar tão quente. 100 00:08:53,500 --> 00:08:56,401 Paul, estás a distrair-me. Agora tenho de começar de novo. 101 00:08:56,403 --> 00:08:59,671 Lily, querida, não vai demorar assim tanto tempo. 102 00:08:59,673 --> 00:09:02,507 Vai só fazer alguma coisa. 103 00:09:02,509 --> 00:09:05,644 Vai... vê televisão ou o que seja. 104 00:09:05,978 --> 00:09:08,280 Vai! 105 00:09:08,282 --> 00:09:09,915 O corpo de Elaine Schwarts, de 50 anos, 106 00:09:09,917 --> 00:09:11,683 foi encontrado em sua casa por um amigo 107 00:09:11,685 --> 00:09:13,585 logo após as 5:00 na última noite. 108 00:09:13,587 --> 00:09:15,654 Ela reportou que foi esfaqueada até à morte em sua casa. 109 00:09:15,656 --> 00:09:19,491 O seu filho de 18 anos, Trevor, foi encontrado gravemente ferido ali perto. 110 00:09:19,493 --> 00:09:23,261 A W.P.D. vasculhou a ilha, à procura do assassino. 111 00:09:23,263 --> 00:09:25,463 A W.P.D. encerrou a ilha Wyndham, 112 00:09:25,465 --> 00:09:28,567 fechou as estradas e suspendeu temporariamente o serviço de ferry. 113 00:09:28,569 --> 00:09:30,835 Não será permitido a ninguém sair da ilha sem ser inspeccionado 114 00:09:30,837 --> 00:09:32,771 até que o suspeito do assassinato seja apanhado. 115 00:09:32,773 --> 00:09:34,906 Sim, a chamada chegou depois das 5:00, 116 00:09:34,908 --> 00:09:37,509 e claro com Wyndham... 117 00:09:39,712 --> 00:09:41,746 Desculpa... 118 00:09:41,748 --> 00:09:43,982 por favor, 119 00:09:43,984 --> 00:09:46,351 tu sabes. 120 00:09:46,353 --> 00:09:49,487 Estou realmente nervosa por causa desta aula. 121 00:09:49,489 --> 00:09:51,556 O chefe Brookstone pode ser simpático, 122 00:09:51,558 --> 00:09:53,592 mas ele também consegue ser muito rigoroso, 123 00:09:53,594 --> 00:09:55,760 acerca das coisas saírem perfeitas. 124 00:09:57,663 --> 00:09:59,698 O que estás a ver? 125 00:09:59,700 --> 00:10:01,333 Os membros das famílias das vitimas dos assassinatos em Wyndham 126 00:10:01,335 --> 00:10:02,701 questionaram isso. 127 00:10:02,703 --> 00:10:04,803 Eu não acredito neste gajo. 128 00:10:04,805 --> 00:10:07,806 ...relativamente à morte e perguntando se será feita uma conexão. 129 00:10:07,808 --> 00:10:10,542 Vamos ver outra coisa qualquer. 130 00:10:10,544 --> 00:10:13,011 É isso, malta. Hoje vai estar um dia frio na costa leste. 131 00:10:13,013 --> 00:10:14,946 Espera, espera. Volta atrás. 132 00:10:17,351 --> 00:10:19,918 O filho de Trevor, de 18 anos, foi encontrado gravemente ferido nas redondezas. 133 00:10:19,920 --> 00:10:23,455 Um serviço memorial foi realizado hoje na igreja de St. Augustine na Main Street, 134 00:10:23,457 --> 00:10:28,393 marcando o 15º aniversário do massacre original em Wyndham. 135 00:10:31,664 --> 00:10:33,732 Queres encomendar uma pizza ou algo? 136 00:10:33,734 --> 00:10:36,034 O curso completo de cozinha vai demorar mais tempo do que eu pensava. 137 00:10:36,036 --> 00:10:38,803 Podíamos apenas comer as sobras. 138 00:10:45,778 --> 00:10:48,580 Olá? 139 00:10:48,582 --> 00:10:50,849 Tia, és tu? 140 00:10:50,851 --> 00:10:53,885 O que aconteceu com a tua voz? 141 00:10:54,954 --> 00:10:57,355 Como estás? Estás bem? 142 00:10:59,458 --> 00:11:01,559 Acalma-te. Então e o pai? 143 00:11:03,329 --> 00:11:04,763 O quê? 144 00:11:08,567 --> 00:11:10,769 O quê. O que aconteceu? 145 00:11:12,005 --> 00:11:15,073 Ele. 146 00:11:28,454 --> 00:11:32,023 As vidas dos mais chegados a Adrian Rockford irão continuar, 147 00:11:32,025 --> 00:11:35,360 mas sempre com boas memórias 148 00:11:35,362 --> 00:11:36,895 do recentemente desaparecido. 149 00:11:36,897 --> 00:11:40,365 Nós entregamos este corpo à terra. 150 00:11:41,867 --> 00:11:44,703 Terra à terra, cinzas às cinzas, 151 00:11:44,705 --> 00:11:48,006 pó ao pó. 152 00:11:48,008 --> 00:11:50,842 Em nome do pai, do filho e do espírito santo. 153 00:11:50,844 --> 00:11:53,478 Ámen. 154 00:11:53,480 --> 00:11:55,547 Se algum de vocês quiser partilhar 155 00:11:55,549 --> 00:11:58,483 as vossas memórias do Adrian, agora é o momento. 156 00:12:14,767 --> 00:12:16,801 Eu não sei o que dizer. 157 00:12:18,003 --> 00:12:20,538 Eu adorava o meu irmão. 158 00:12:22,508 --> 00:12:26,177 Ele nunca tomou bem conta de si próprio, 159 00:12:26,179 --> 00:12:28,113 Deus o abençoe. 160 00:12:28,115 --> 00:12:30,115 Mas sabes uma coisa? 161 00:12:30,117 --> 00:12:32,450 Ele foi sempre muito teimoso quando tocava a ter a certeza 162 00:12:32,452 --> 00:12:34,753 de que todos eram justos, 163 00:12:34,755 --> 00:12:37,722 e tenho a certeza que isso significa muito para todos. 164 00:12:43,129 --> 00:12:44,929 Eu admito... 165 00:12:44,931 --> 00:12:47,966 Eu, eu estou incomodada. 166 00:12:47,968 --> 00:12:50,468 E... 167 00:12:50,470 --> 00:12:54,072 ele deixa-me de rastos. Eu... 168 00:12:54,074 --> 00:12:57,041 Eu sou a mais velha. As regras dizem que eu vou primeiro. Eu. 169 00:12:57,043 --> 00:12:59,644 Eu vou primeiro, Adrian! Eu! 170 00:13:02,682 --> 00:13:05,850 Eu não suporto vê-lo assim no topo daquela coisa! 171 00:13:08,187 --> 00:13:09,921 Desculpa. 172 00:13:14,994 --> 00:13:17,529 Mais alguém gostaria de falar? 173 00:13:17,531 --> 00:13:19,964 Este é o vosso tempo. 174 00:13:57,069 --> 00:13:58,903 O que se passa com ela? Vá lá. 175 00:14:06,579 --> 00:14:08,580 Ela vai ficar bem. 176 00:14:12,852 --> 00:14:14,652 Lily. 177 00:14:24,564 --> 00:14:27,165 Lily... 178 00:14:27,167 --> 00:14:30,101 Lily, vamos voltar para dentro, querida. 179 00:14:34,673 --> 00:14:37,909 Está bem. Está tudo bem. 180 00:14:37,911 --> 00:14:40,044 Podes ficar aqui fora o tempo que quiseres. 181 00:14:40,046 --> 00:14:43,548 Fizeste com que nos afastássemos uns dos outros. 182 00:14:43,550 --> 00:14:45,884 Manteste-me longe dele. 183 00:14:51,323 --> 00:14:53,324 Sabes porquê. 184 00:15:28,327 --> 00:15:30,094 Desculpa, eu não posso ficar, querida. 185 00:15:30,096 --> 00:15:31,930 Tenho que ir trabalhar amanhã bem cedo. 186 00:15:31,932 --> 00:15:33,932 Vais ficar bem? Vem cá. 187 00:15:36,635 --> 00:15:38,303 Descansa um pouco. 188 00:15:38,305 --> 00:15:40,338 Paul. 189 00:15:40,340 --> 00:15:42,206 Conduz com cuidado. 190 00:15:42,208 --> 00:15:44,842 Obrigado. Vai descansar um pouco. 191 00:16:57,983 --> 00:17:00,318 Paul, tens algum brandy? 192 00:17:10,462 --> 00:17:13,364 Lily, querida, 193 00:17:13,366 --> 00:17:15,767 Foi um dia cansativo. 194 00:17:15,769 --> 00:17:18,469 Vamos preparar-te para ir para a cama. 195 00:17:21,006 --> 00:17:23,975 Todos nós precisamos do nosso descanso. 196 00:17:23,977 --> 00:17:26,110 Eu podia jurar que acabei de ver... 197 00:17:26,112 --> 00:17:29,113 O quê? 198 00:17:29,115 --> 00:17:31,482 Não foi nada. 199 00:17:31,484 --> 00:17:34,185 Sim. 200 00:17:34,187 --> 00:17:36,754 Nós devíamos provavelmente descansar um pouco. 201 00:17:38,123 --> 00:17:41,759 Estás bem? 202 00:17:41,761 --> 00:17:44,195 Eu sinto-me como se eu... Vou ficar doente. 203 00:17:44,197 --> 00:17:46,064 Vou levar-te até à sanita. 204 00:17:50,002 --> 00:17:52,837 Desculpa. Desculpa. 205 00:17:52,839 --> 00:17:54,839 Não faz mal. Não faz mal. 206 00:17:54,841 --> 00:17:56,974 Deixa-me levar-te para a casa de banho. 207 00:18:03,849 --> 00:18:05,783 Para onde foi a tampa desta coisa? Não a devias ter tirado, Lily. 208 00:18:05,785 --> 00:18:07,385 Tirar o quê? 209 00:18:07,387 --> 00:18:09,387 A tampa da a urna do teu pai. 210 00:18:09,389 --> 00:18:11,456 O quê? Eu não a tirei. 211 00:18:11,458 --> 00:18:13,825 Ela estava aqui quando chegámos a casa? 212 00:18:13,827 --> 00:18:17,395 Tinha que estar. Eu tive o pai comigo, este tempo todo. 213 00:18:19,498 --> 00:18:22,533 É estúpido. Eu estava lá sentada a olhar para aquilo. 214 00:18:22,535 --> 00:18:25,236 Eu teria dado conta se a tampa desaparecesse. 215 00:18:25,238 --> 00:18:27,438 Lily, está bem. Vamos só arranjar outra. 216 00:18:27,440 --> 00:18:29,373 Precisamos de uma lanterna. 217 00:18:29,375 --> 00:18:32,977 Iremos buscar uma de manhã. Espera. 218 00:18:41,086 --> 00:18:44,122 Paul, estás todo sujo! 219 00:18:44,124 --> 00:18:46,290 É... o teu vómito. 220 00:18:46,292 --> 00:18:48,826 Eu tive isto comigo este tempo todo, tia! 221 00:18:48,828 --> 00:18:51,863 Mas, querida... 222 00:19:19,992 --> 00:19:22,927 Os meus nervos estão ao rubro. 223 00:19:22,929 --> 00:19:25,263 Eu penso que vou faltar à aula amanhã. 224 00:19:27,866 --> 00:19:30,101 Mas tu não podes. 225 00:19:30,103 --> 00:19:33,171 O que queres dizer? 226 00:19:33,173 --> 00:19:36,541 Aquele gajo já não te deu um período extra? 227 00:19:36,543 --> 00:19:39,443 Eu tenho uma desculpa muito boa para não ir, Paul. 228 00:19:39,445 --> 00:19:42,046 O Stephan irá compreender. 229 00:19:42,048 --> 00:19:44,215 "Stephan"? 230 00:19:44,217 --> 00:19:47,285 Por favor, por favor, pai, posso chamá-lo de "Stephan"? 231 00:19:47,287 --> 00:19:49,086 Todos os outros rapazes chamam. 232 00:19:49,088 --> 00:19:51,289 Olha, Eu não sou o inimigo aqui. 233 00:19:51,291 --> 00:19:53,191 Eu só não penso que seria responsável 234 00:19:53,193 --> 00:19:55,526 da tua parte simplesmente largar tudo. 235 00:19:55,528 --> 00:19:59,330 Tens tanta coisa que fazer neste momento. 236 00:19:59,332 --> 00:20:01,432 Onde arranjas-te isso? Pensei que tinhas desistido. 237 00:20:01,434 --> 00:20:04,101 Deixa-me em paz, Paul. Lily... 238 00:20:04,103 --> 00:20:06,504 Porque eu não, só um pouquinho? 239 00:20:06,506 --> 00:20:09,140 Tenho a certeza que o teu pai não quereria que te envenenasses com isso, 240 00:20:09,142 --> 00:20:10,908 então, por favor, és capaz de parar? 241 00:20:10,910 --> 00:20:13,377 Como irias saber o que o meu pai não queria? 242 00:20:13,379 --> 00:20:15,913 Para com essa porra desse sentimento falso. 243 00:20:15,915 --> 00:20:17,481 Não é teu. 244 00:20:17,483 --> 00:20:19,917 Estás só a usar o meu pai para me influenciar. 245 00:20:22,087 --> 00:20:25,556 Isso não é justo. 246 00:20:25,558 --> 00:20:27,558 Eu amo-te, Lily. 247 00:20:27,560 --> 00:20:30,328 Paul, eu também te amo, 248 00:20:30,330 --> 00:20:32,597 Mas, sinceramente, 249 00:20:32,599 --> 00:20:34,665 registas-te alguma coisa do que se tem estado a passar 250 00:20:34,667 --> 00:20:36,634 nas últimas horas? 251 00:20:36,636 --> 00:20:39,570 Olha para mim. Eu estou a olhar para ti. 252 00:20:39,572 --> 00:20:41,405 Olha com mais força. 253 00:20:45,278 --> 00:20:47,311 Podes parar de fingir. 254 00:20:47,313 --> 00:20:51,582 Ambos sabemos que tu e o meu pai se odiavam um ao outro, então por favor. 255 00:20:51,584 --> 00:20:54,151 Não ouviste isso, ouviste? 256 00:20:55,220 --> 00:20:57,154 Nem sequer estás... 257 00:20:57,156 --> 00:20:59,223 Bom! 258 00:21:13,005 --> 00:21:15,673 A minha mãe desapareceu acerca de uma semana. 259 00:21:15,675 --> 00:21:18,542 O meu pai tem estado mais ou menos... 260 00:21:18,544 --> 00:21:21,012 ocupado com aquilo. 261 00:21:21,680 --> 00:21:24,115 Desapareceu? 262 00:21:29,255 --> 00:21:31,422 Algum gajo secreto que ela andava a ver. 263 00:21:34,626 --> 00:21:37,295 É meio minha culpa, o meu pai ter descoberto. 264 00:21:42,134 --> 00:21:43,701 Lily? 265 00:21:47,039 --> 00:21:48,606 Lily? 266 00:22:15,367 --> 00:22:18,269 Blake, Blake, estás aí? Tudo bem, companheiro. 267 00:22:18,271 --> 00:22:20,638 Eu não sei o que se está a passar comigo. 268 00:22:20,640 --> 00:22:24,642 Estou a perder a minha... Telefona-me só, assim que puderes. 269 00:22:24,644 --> 00:22:27,244 Acorda, companheiro! Estás... 270 00:22:34,653 --> 00:22:36,354 Está frio? 271 00:22:39,658 --> 00:22:41,392 Nem por isso. 272 00:22:46,732 --> 00:22:48,766 Quando é que acordaste? 273 00:22:50,569 --> 00:22:52,503 Nunca fui para a cama. 274 00:22:56,108 --> 00:22:57,708 Estás a brincar? 275 00:23:02,048 --> 00:23:05,282 Tens aí uma pestana. 276 00:23:07,452 --> 00:23:10,488 - Percebeste? - Perceber o quê? 277 00:23:10,490 --> 00:23:12,656 A pestana. 278 00:23:12,658 --> 00:23:15,793 Tanto faz. Deixa isso. 279 00:23:15,795 --> 00:23:17,728 Tenho de me esticar. 280 00:23:21,533 --> 00:23:24,201 Sinto-me como se tivesse andado como um sonâmbulo. 281 00:23:27,105 --> 00:23:28,539 Sonambulismo. 282 00:23:32,544 --> 00:23:35,346 O que andaste a fazer nas últimas horas? 283 00:23:35,348 --> 00:23:37,448 Eu não sei. 284 00:23:40,152 --> 00:23:42,253 Não me lembro. 285 00:23:44,856 --> 00:23:48,692 Provavelmente perdida nos meus pensamentos. 286 00:23:50,762 --> 00:23:53,097 Sim. 287 00:23:53,099 --> 00:23:54,799 Bem, 288 00:23:54,801 --> 00:23:58,469 tive aquele sonho esquisito outra vez. 289 00:23:58,471 --> 00:24:00,204 Sim? 290 00:24:03,341 --> 00:24:04,809 Sim. 291 00:24:06,411 --> 00:24:09,680 Aquele em que éramos crianças, e... 292 00:24:09,682 --> 00:24:13,384 tudo era azul. 293 00:24:15,454 --> 00:24:18,889 Foi quando demos o nosso primeiro beijo. 294 00:24:18,891 --> 00:24:20,791 Estávamos a nadar, Sim? 295 00:24:22,427 --> 00:24:23,861 Sim. 296 00:24:27,365 --> 00:24:29,800 Logo a seguir a essa parte, 297 00:24:29,802 --> 00:24:34,338 comecei a ouvir vozes, e... 298 00:24:34,340 --> 00:24:36,440 a ver coisas... 299 00:24:37,642 --> 00:24:38,843 nos meus sonhos. 300 00:24:38,845 --> 00:24:41,245 Coisas como o quê? 301 00:24:43,181 --> 00:24:44,915 Bem... 302 00:24:44,917 --> 00:24:50,321 Havia uma figura de um homem que continuava a soprar, 303 00:24:50,323 --> 00:24:54,158 e eu podia ouvir vozes de vez em quando. 304 00:24:54,160 --> 00:24:56,560 Provavelmente era o pai. 305 00:24:59,531 --> 00:25:03,267 Sempre que fecho os meus olhos, 306 00:25:03,269 --> 00:25:05,936 Vejo-o a arder. 307 00:25:05,938 --> 00:25:08,539 Claro, eu tinha razões. 308 00:25:10,443 --> 00:25:13,444 O que aconteceu ao teu lábio? Mordeste-o? 309 00:25:13,446 --> 00:25:15,713 Bateste-me! 310 00:25:17,216 --> 00:25:19,617 Pára de brincar, Paul! 311 00:25:21,686 --> 00:25:23,654 Eu preciso de sair daqui. 312 00:25:23,656 --> 00:25:25,556 Sabes exactamente como te sentes. 313 00:25:25,558 --> 00:25:27,424 Preciso de ir dar uma volta. 314 00:25:27,426 --> 00:25:29,727 Eu vou contigo. Não. 315 00:25:29,729 --> 00:25:31,729 Mudei de ideias. Vou só fazer jogging. 316 00:25:31,731 --> 00:25:34,198 Agora? O que... 317 00:25:34,200 --> 00:25:35,933 Então e os teus sapatos? 318 00:26:31,523 --> 00:26:33,424 Acorda, Eloise. 319 00:26:38,431 --> 00:26:40,297 Que horas são? 320 00:26:40,299 --> 00:26:42,299 A minha cabeça! 321 00:26:43,602 --> 00:26:45,569 São cerca de 10 horas. 322 00:26:48,506 --> 00:26:51,742 Porque não estás na escola, amor? 323 00:26:51,744 --> 00:26:53,744 Hoje estou doente. 324 00:26:53,746 --> 00:26:56,313 A verdade não é essa. 325 00:26:58,483 --> 00:27:00,618 Estamos todos doentes hoje. 326 00:27:03,822 --> 00:27:06,757 Onde está o idiota do teu marido? 327 00:27:06,759 --> 00:27:09,360 O teu palpite é tão bom como o meu. 328 00:27:09,362 --> 00:27:10,728 O quê? 329 00:27:10,730 --> 00:27:13,397 A última vez que o vi, 330 00:27:13,399 --> 00:27:16,734 Ele disse que ia fazer jogging às 3 horas da manhã. 331 00:27:16,736 --> 00:27:20,537 Que tipo de acrobacia ele está a fazer agora? 332 00:27:21,406 --> 00:27:23,407 Deus. 333 00:27:27,946 --> 00:27:30,347 Do que é que estás à procura, Lilian? 334 00:27:30,349 --> 00:27:32,950 Daquela tampa que desapareceu. 335 00:27:35,854 --> 00:27:38,055 Miúda, 336 00:27:38,057 --> 00:27:40,858 que tal tu e eu sairmos? 337 00:27:40,860 --> 00:27:44,628 Penso que está na hora de termos uma transformação. 338 00:27:44,630 --> 00:27:47,765 Como isso soa? 339 00:27:47,767 --> 00:27:50,401 Soa bem. Óptimo. 340 00:27:50,403 --> 00:27:52,536 Deixa-me só refrescar um pouco. 341 00:27:52,538 --> 00:27:54,605 Estou um pouco com mau aspecto. 342 00:28:14,559 --> 00:28:16,060 Lily? 343 00:28:18,563 --> 00:28:20,731 Lily, estás aqui? 344 00:28:23,101 --> 00:28:24,702 Olá? 345 00:28:38,651 --> 00:28:40,484 Blake? 346 00:28:40,486 --> 00:28:43,120 Quase arruinaste a minha manhã. 347 00:28:43,122 --> 00:28:46,523 Então, companheiro, faz-me um favor, e não me deixes 348 00:28:46,525 --> 00:28:49,460 mais mensagens da treta como essas. 349 00:28:49,462 --> 00:28:51,562 Ouve-me. Preciso de falar contigo. 350 00:28:51,564 --> 00:28:53,464 Sim. 351 00:28:53,466 --> 00:28:55,733 Sinto muito pelo que aconteceu ao teu sogro. 352 00:28:55,735 --> 00:28:58,469 Não, isso não. É... 353 00:28:58,471 --> 00:29:01,538 Não sei por quanto tempo mais vou suportar viver nesta casa. 354 00:29:01,540 --> 00:29:03,974 O quê, o Poon não te está a fazer nada? 355 00:29:03,976 --> 00:29:05,709 O quê? 356 00:29:05,711 --> 00:29:07,711 O Poon. O palácio mágico. 357 00:29:07,713 --> 00:29:10,114 A vagina dela. Isso é... 358 00:29:10,116 --> 00:29:12,916 é exactamente por isso que eu nem posso sequer sonhar em ficar amarrado. 359 00:29:12,918 --> 00:29:15,552 Poon fica muito velho e muito rápido para mim. 360 00:29:15,554 --> 00:29:17,621 Não te preocupes. Não me podes ajudar. Tenho de ir. 361 00:29:17,623 --> 00:29:19,857 Estou a brincar contigo. 362 00:29:19,859 --> 00:29:21,558 Quem te enfiou uma haste de metal pelo cu acima? 363 00:29:21,560 --> 00:29:22,826 Estou a falar a sério, Blake. 364 00:29:22,828 --> 00:29:24,762 Então, o que aconteceu? 365 00:29:24,764 --> 00:29:27,564 Bem, 366 00:29:27,566 --> 00:29:30,134 desde a última noite, 367 00:29:30,136 --> 00:29:33,837 Comecei a ouvir vozes, e... 368 00:29:33,839 --> 00:29:36,607 Eu penso que a casa está assombrada. 369 00:29:36,609 --> 00:29:38,208 Estás a brincar, certo? 370 00:29:38,210 --> 00:29:41,512 Olha, eu sei a que é que isso soa, mas... 371 00:29:41,514 --> 00:29:45,015 Eu penso... O pai da Lily está a assombrar-me. 372 00:29:45,017 --> 00:29:47,451 Muita coisa aconteceu para que isso não seja verdade. 373 00:29:49,088 --> 00:29:51,822 Sim, sabes, eu penso que ouvi acerca disto. 374 00:29:51,824 --> 00:29:53,457 A sério? 375 00:29:53,459 --> 00:29:55,459 Sim. Não é para te puxar da cadeira 376 00:29:55,461 --> 00:29:57,995 mas, na semana passada eu vi estas sequências documentadas 377 00:29:57,997 --> 00:30:00,631 que parecem idênticas com o teu problema. 378 00:30:00,633 --> 00:30:02,666 Deixa-me ir ao computador. 379 00:30:07,605 --> 00:30:10,474 Sim, aguenta. Dá-me só um segundo. Deixa-me encontrar. 380 00:30:10,476 --> 00:30:13,210 Sim, agora, clica naquele link. 381 00:30:14,813 --> 00:30:17,881 Estou a clicar. 382 00:30:52,183 --> 00:30:53,750 Posso ajudá-lo? 383 00:30:53,752 --> 00:30:55,586 Sim. 384 00:30:55,588 --> 00:30:59,089 Há alguma Lily Rockford a residir aqui? 385 00:30:59,091 --> 00:31:01,725 Lily Anders. Sou o marido dela. 386 00:31:11,202 --> 00:31:13,103 Aqui está. 387 00:31:15,106 --> 00:31:16,974 Por favor, assine aqui. 388 00:31:19,744 --> 00:31:22,579 Desculpe. O que é isto? 389 00:31:22,581 --> 00:31:24,948 Estou aqui a interesse de Adrian Rockford 390 00:31:24,950 --> 00:31:27,117 como parte de um acordo no seu testamento. 391 00:31:27,119 --> 00:31:30,721 Os itens agora na sua posse 392 00:31:30,723 --> 00:31:35,292 foram instruídos para serem entregues à Lily, depois da sua morte. 393 00:31:35,294 --> 00:31:37,995 Sim. Por favor, certifique-se de que ela os recebe. 394 00:31:37,997 --> 00:31:39,863 Os entregarei. Tenha um bom dia. 395 00:32:35,653 --> 00:32:37,888 Querida Lily, 396 00:32:40,091 --> 00:32:42,359 bem, se estás a ouvir isto, isso significa 397 00:32:42,361 --> 00:32:45,162 que eu morri. 398 00:32:45,164 --> 00:32:47,264 Eu morri. 399 00:32:47,266 --> 00:32:51,735 É uma ideia engraçada para atirar à volta. 400 00:32:51,737 --> 00:32:57,207 Depois da tua mãe ter morrido, eu sei que era costume prometer-te que 401 00:32:57,209 --> 00:33:00,310 sempre que deixava a casa, 402 00:33:00,312 --> 00:33:04,147 eu prometia, que voltaria. 403 00:33:04,149 --> 00:33:07,718 Bem, desta vez não é diferente. 404 00:33:11,189 --> 00:33:13,991 Eu sei que fiz algumas... 405 00:33:13,993 --> 00:33:16,293 coisas más... 406 00:33:50,161 --> 00:33:51,862 Olá? Quem é? 407 00:33:51,864 --> 00:33:53,797 É o Fredrick. 408 00:33:53,799 --> 00:33:56,767 Escuta, Paul, há alguma razão para não estares a fechar. 409 00:33:56,769 --> 00:33:59,036 Eu pensei que disseste que estavas bem, na semana passada. 410 00:33:59,038 --> 00:34:02,706 Desculpa. Acho que estou a levar com muita dificuldade. 411 00:34:02,708 --> 00:34:05,242 Sim, bem, Diz-me só. É tudo o que estou a dizer. 412 00:34:05,244 --> 00:34:07,711 Eu poderia ter tido o Jeremy ao telefone, esta manhã. 413 00:34:07,713 --> 00:34:10,347 Olha. Eu sei que estás num momento muito difícil. 414 00:34:10,349 --> 00:34:14,418 Eu aprecio isso. Mas não tornes mais difícil para mim. 415 00:34:14,420 --> 00:34:17,487 Está bem? Preciso de todas as minhas tarefas cobertas, esta semana. Compreendes isso. 416 00:34:17,489 --> 00:34:19,189 Sabes em que estação nós estamos. 417 00:34:19,191 --> 00:34:21,291 Sim, sim, eu compreendo. 418 00:34:21,293 --> 00:34:23,460 Estás bem? 419 00:34:23,462 --> 00:34:25,228 Sim. 420 00:34:25,230 --> 00:34:27,431 Devo ficar bem. 421 00:34:27,433 --> 00:34:29,833 Vou dizer-te o seguinte. 422 00:34:31,135 --> 00:34:33,804 Olha, Paul, 423 00:34:33,806 --> 00:34:35,906 Eu não sei se precisas disto ou não. 424 00:34:35,908 --> 00:34:38,175 Eu não sei o quanto chegado eras ao teu sogro mas, 425 00:34:38,177 --> 00:34:41,144 eu passei um momento muito duro quando a minha mãe morreu 426 00:34:41,146 --> 00:34:45,382 e, bem, ei falei com alguém acerca disso. 427 00:34:45,384 --> 00:34:48,285 Posso dar-te o número dum terapeuta, se quiseres. 428 00:34:50,955 --> 00:34:53,523 É o teu dia de sorte. Paul, é? 429 00:34:53,525 --> 00:34:56,193 Sim. É muito raro eu ter um cliente com uma consulta marcada 430 00:34:56,195 --> 00:34:57,961 e aparecer dentro da hora. 431 00:34:57,963 --> 00:35:00,330 Muita sorte, de facto. 432 00:35:00,332 --> 00:35:02,833 Eu sou o Frances. 433 00:35:02,835 --> 00:35:06,470 Estou aqui para ajudar a fornecer alguma perspectiva sobre o que estás a passar. 434 00:35:08,773 --> 00:35:10,774 Sim. 435 00:35:10,776 --> 00:35:14,010 Eu, realmente aprecio isso. 436 00:35:14,012 --> 00:35:16,446 Bem, vamos pôr-nos confortáveis. 437 00:35:16,448 --> 00:35:18,982 Senta-te, aí. 438 00:35:23,055 --> 00:35:26,289 Provavelmente devia ter-te perguntado isto ao telefone, 439 00:35:26,291 --> 00:35:29,192 mas... 440 00:35:29,194 --> 00:35:32,929 tiveste muitos, clientes especiais? 441 00:35:32,931 --> 00:35:35,098 Especiais? 442 00:35:35,100 --> 00:35:37,801 Sabes, 443 00:35:37,803 --> 00:35:41,238 malucos, perturbados. 444 00:35:41,240 --> 00:35:44,374 Bem, tenho a certeza que compreendes que eu não posso falar disso, 445 00:35:44,376 --> 00:35:46,977 mas sentes que és alguma dessas coisas? 446 00:35:48,446 --> 00:35:50,480 Recentemente. 447 00:35:50,482 --> 00:35:53,984 Sim. Sim, eu sinto. 448 00:35:55,019 --> 00:35:57,954 Bem, se te sentes assim, 449 00:35:57,956 --> 00:36:00,457 as chances são, de que não és. Senta-te, Paul. 450 00:36:01,592 --> 00:36:03,560 Claro. 451 00:36:08,833 --> 00:36:10,534 Diz-me o que se está a passar. 452 00:36:10,536 --> 00:36:12,602 Eu não quero tirar conclusões, 453 00:36:12,604 --> 00:36:15,405 mas pareces um pouco nos limites, se eu posso falar assim. 454 00:36:17,508 --> 00:36:20,844 O pai da minha mulher morreu há uns dias atrás. 455 00:36:20,846 --> 00:36:22,612 Percebo. 456 00:36:22,614 --> 00:36:25,015 Desculpa. As minhas condolências. 457 00:36:25,017 --> 00:36:27,384 Bem, 458 00:36:27,386 --> 00:36:30,320 A minha mulher, Lily é o nome dela. 459 00:36:30,322 --> 00:36:32,989 Tem andado compreensivelmente deprimida 460 00:36:32,991 --> 00:36:34,925 nos últimos dias e, 461 00:36:34,927 --> 00:36:38,361 na realidade não estou habituado a vê-la assim. 462 00:36:38,363 --> 00:36:40,597 Eu conheço-a desde que éramos miúdos. 463 00:36:40,599 --> 00:36:43,533 Há muito tempo. 464 00:36:43,535 --> 00:36:46,336 Sim. 465 00:36:47,939 --> 00:36:49,272 Paul, 466 00:36:51,509 --> 00:36:53,510 o que se está a passar realmente contigo? 467 00:36:53,512 --> 00:36:55,378 Mencionaste o teu sogro. 468 00:36:55,380 --> 00:36:57,380 Eras especialmente chegado a ele? 469 00:36:57,382 --> 00:37:01,117 Não muito. 470 00:37:01,119 --> 00:37:04,354 Tens sentimentos mistos acerca da sua morte? 471 00:37:04,356 --> 00:37:07,224 Posso falar contigo acerca de qualquer coisa mas num sentido estritamente confidencial, certo? 472 00:37:07,226 --> 00:37:09,593 Claro. 473 00:37:10,995 --> 00:37:13,296 A Lily cremou o Adrian 474 00:37:13,298 --> 00:37:15,665 e tomou a responsabilidade pela urna. 475 00:37:15,667 --> 00:37:19,502 Adrian, foi o pai que morreu? 476 00:37:19,504 --> 00:37:22,172 Isso mesmo. 477 00:37:22,174 --> 00:37:24,441 No nosso caminho de volta do funeral, 478 00:37:24,443 --> 00:37:27,277 a urna tinha a tampa encima dela 479 00:37:27,279 --> 00:37:30,413 e, algum tempo passou e, de alguma maneira 480 00:37:30,415 --> 00:37:32,449 a tampa desapareceu. 481 00:37:32,451 --> 00:37:34,584 "Desapareceu"? 482 00:37:34,586 --> 00:37:36,453 Para onde ela foi? 483 00:37:38,522 --> 00:37:40,423 Eu não sei. 484 00:37:40,425 --> 00:37:44,027 Vamos continuar. O que exactamente aconteceu? 485 00:37:44,029 --> 00:37:46,296 Bem, 486 00:37:46,298 --> 00:37:48,531 aparentemente, 487 00:37:48,533 --> 00:37:52,469 há alguém em minha casa que só... 488 00:37:52,471 --> 00:37:56,172 que só... Eu consigo ouvir e ver. 489 00:37:56,174 --> 00:37:59,276 Quem é? Reconheces a pessoa? 490 00:38:01,312 --> 00:38:03,013 Adrian. 491 00:38:06,517 --> 00:38:09,386 Ele entrou dentro da Lily, 492 00:38:09,388 --> 00:38:12,155 pelo menos por um tempo. 493 00:38:12,157 --> 00:38:14,024 Fez isto comigo. 494 00:38:15,159 --> 00:38:18,428 Ele continua a repetir algo. 495 00:38:18,430 --> 00:38:20,196 O que é aquilo? 496 00:38:21,966 --> 00:38:23,466 Eu não sei. 497 00:38:23,468 --> 00:38:25,635 Eu não estava a tentar ouvir. 498 00:38:28,472 --> 00:38:30,674 Então Adrian, isto é alguém 499 00:38:30,676 --> 00:38:33,743 que conheceste há algum tempo, pelo que percebi. 500 00:38:35,746 --> 00:38:38,982 Sim, desde que eu tinha cerca de 15 anos. 501 00:38:38,984 --> 00:38:41,117 Tens pais, Paul? 502 00:38:41,119 --> 00:38:43,286 Não, eu cresci em algumas casas. 503 00:38:43,288 --> 00:38:46,323 Com ordem do tribunal? Sim. 504 00:38:46,325 --> 00:38:50,093 Alguma vez viste o Adrian, como um pai, numa ou noutra vez? 505 00:38:50,095 --> 00:38:51,728 O que é que isto tem a ver com o que quer que seja? 506 00:38:51,730 --> 00:38:54,397 É importante que saibas estas coisas, Paul, 507 00:38:54,399 --> 00:38:57,667 para eu te poder ajudar a explicar esses episódios. 508 00:38:57,669 --> 00:39:01,104 Eu acabei de te dizer que estou a ser puxado por este fantasma, está bem? 509 00:39:01,106 --> 00:39:03,440 Então, dá-me a porra duma medicação para que eu possa passar por isto! 510 00:39:03,442 --> 00:39:05,442 Eu não posso fazer isso Paul 511 00:39:05,444 --> 00:39:07,777 porque, eu sei que podes passar por isto se permitires a ti próprio. 512 00:39:07,779 --> 00:39:10,013 Não há nada que eu tenha visto que justifique uma prescrição. 513 00:39:10,015 --> 00:39:12,349 Não acreditas em mim. Grande surpresa. 514 00:39:12,351 --> 00:39:14,351 Não é uma questão de eu acreditar em ti ou não. 515 00:39:14,353 --> 00:39:17,354 É uma questão de controlares a ti próprio. 516 00:39:19,190 --> 00:39:21,257 Paul, se esta é a tua última visita, 517 00:39:21,259 --> 00:39:23,159 deixo-te um conselho: 518 00:39:23,161 --> 00:39:25,195 estás muito bem. 519 00:39:25,197 --> 00:39:27,263 Este fantasma não te pode magoar. 520 00:39:27,265 --> 00:39:28,698 Tens de perguntar a ti próprio o porquê, 521 00:39:28,700 --> 00:39:30,600 desta manifestação te estar a acontecer 522 00:39:30,602 --> 00:39:32,569 neste momento e desta maneira. 523 00:39:32,571 --> 00:39:34,371 E depois, tens de ouvir a tua resposta. 524 00:39:34,373 --> 00:39:36,206 Confia em ti mesmo, Paul. 525 00:39:37,708 --> 00:39:40,310 A tua factura está à espera lá fora. 526 00:39:50,755 --> 00:39:53,256 Eu vou ficar. 527 00:39:53,258 --> 00:39:55,658 O quê? Não. Não, não sejas tonta. 528 00:39:55,660 --> 00:39:58,128 Só não me sinto bem em deixar-te assim. 529 00:39:58,130 --> 00:40:01,131 Tia, estou bem, a sério. 530 00:40:02,299 --> 00:40:04,334 Gosto das minhas unhas. 531 00:40:04,336 --> 00:40:06,603 Bem, certifica-te de mencionares o meu nome 532 00:40:06,605 --> 00:40:09,372 se alguma vez decidires lá voltar. 533 00:40:09,374 --> 00:40:12,242 Vejo-te mais tarde, tia. 534 00:40:15,847 --> 00:40:18,081 Mais uma coisa. 535 00:40:18,083 --> 00:40:21,284 Um, o que é que vais fazer acerca do meu irmão, Lilian? 536 00:40:22,720 --> 00:40:25,422 Quero dizer, eu poderia tirá-lo das tuas mãos. 537 00:40:25,424 --> 00:40:26,856 Não. não, eu vou tomar conta dele. 538 00:40:28,760 --> 00:40:30,827 Irei lidar com isso amanhã, 539 00:40:30,829 --> 00:40:33,329 depois de acalmar as coisas com o meu professor. 540 00:40:33,331 --> 00:40:35,265 Daquilo que me disseste, 541 00:40:35,267 --> 00:40:38,234 não precisas de acalmar nada. 542 00:40:47,344 --> 00:40:49,212 Toma conta do meu irmão, Lilian. 543 00:40:49,214 --> 00:40:51,314 Sim. 544 00:40:51,316 --> 00:40:52,816 Amo-te. 545 00:40:59,690 --> 00:41:00,790 Telefona-me. 546 00:41:00,792 --> 00:41:02,225 Sim. 547 00:42:12,897 --> 00:42:15,431 Merda! 548 00:44:01,640 --> 00:44:05,541 Mas eu faria novamente, 549 00:44:05,543 --> 00:44:07,810 e outra vez. 550 00:44:07,812 --> 00:44:10,747 Porque sabias, 551 00:44:10,749 --> 00:44:13,783 tu sabias que eu te amava. 552 00:44:13,785 --> 00:44:17,887 E essa foi a minha maneira de te demonstrar isso. 553 00:44:17,889 --> 00:44:21,524 Precisavas de aprender coisas. 554 00:44:21,526 --> 00:44:24,560 Eu só desejo 555 00:44:24,562 --> 00:44:26,929 que tivesse dito ao Paul 556 00:44:26,931 --> 00:44:29,666 algumas dessas coisas, quando tive a oportunidade. 557 00:44:32,337 --> 00:44:36,372 Por te ter separado de mim. 558 00:44:39,044 --> 00:44:41,377 Sabes, o teu avô 559 00:44:41,379 --> 00:44:44,113 contou-me esta história uma vez, 560 00:44:44,115 --> 00:44:46,616 e eu senti que te devia contar. 561 00:44:46,618 --> 00:44:49,018 Aqui vai. 562 00:44:51,055 --> 00:44:54,891 Um dia, este miúdo 563 00:44:54,893 --> 00:44:58,027 ia a andar ao longo da rua, 564 00:44:58,029 --> 00:45:01,097 apenas cuidando dos seus negócios 565 00:45:01,099 --> 00:45:03,066 e, depois, 566 00:45:03,068 --> 00:45:06,002 ele foi parado por esta... 567 00:45:06,004 --> 00:45:07,904 esta coisa. 568 00:45:09,507 --> 00:45:12,041 E antes que o rapaz pudesse fazer alguma coisa 569 00:45:12,043 --> 00:45:14,744 ele disse, "Tu e eu 570 00:45:14,746 --> 00:45:17,847 "não somos muito diferentes, 571 00:45:17,849 --> 00:45:19,415 "Somos? 572 00:45:21,385 --> 00:45:25,021 Não somos muito diferentes, Paul". 573 00:45:34,898 --> 00:45:37,500 Lily! 574 00:45:37,502 --> 00:45:40,503 O que se está a passar? 575 00:45:43,607 --> 00:45:45,174 Nada. foi só que eu pensei... 576 00:45:45,176 --> 00:45:46,909 O que se passa? 577 00:45:51,048 --> 00:45:53,449 Aonde vais? 578 00:45:55,719 --> 00:45:57,854 Querida, 579 00:45:57,856 --> 00:45:59,856 Eu amo-te, 580 00:45:59,858 --> 00:46:01,858 e estou aqui para tomar conta de ti, 581 00:46:01,860 --> 00:46:04,193 mas também preciso que tomes conta de mim. 582 00:46:04,195 --> 00:46:08,431 O que se está a passar aí? Paul, estás a assustar-me! 583 00:46:10,634 --> 00:46:12,635 O que se está a passar aonde? 584 00:46:27,451 --> 00:46:30,853 Meu Deus, Paul! 585 00:46:49,006 --> 00:46:52,475 Eu quase pensei que não ias aparecer. 586 00:46:52,477 --> 00:46:54,043 Sim, desculpa. Eu... 587 00:46:54,045 --> 00:46:56,212 Tive que tratar de algumas coisas em casa primeiro. 588 00:46:56,214 --> 00:46:57,747 Está bem. 589 00:46:57,749 --> 00:47:00,583 São a tua mãe e pai... 590 00:47:00,585 --> 00:47:04,053 não há problema de estar aqui? 591 00:47:04,055 --> 00:47:06,589 Isso foi eles a dormirem ali, certo? 592 00:47:06,591 --> 00:47:07,957 Sim, foi ele. 593 00:47:07,959 --> 00:47:11,093 A minha mãe desapareceu acerca de uma semana. 594 00:47:11,095 --> 00:47:15,264 O meu pai tem estado mais ou menos 595 00:47:15,266 --> 00:47:17,667 ocupado com isso. 596 00:47:17,669 --> 00:47:19,869 Ela desapareceu? 597 00:47:19,871 --> 00:47:22,772 Ela fugiu. 598 00:47:22,774 --> 00:47:24,974 Com um homem secreto que ela andava a ver. 599 00:47:24,976 --> 00:47:27,777 Foi meio minha culpa, o meu pai ter descoberto. 600 00:47:27,779 --> 00:47:32,081 O que é que ele fez... Fazes muitas perguntas. 601 00:47:32,083 --> 00:47:36,185 Ainda nem sequer disseste nada acerca do meu novo fato de banho, Paul. 602 00:47:36,187 --> 00:47:39,121 Era suposto eu dizer? 603 00:47:39,123 --> 00:47:41,624 Estúpido, estúpido... 604 00:48:02,646 --> 00:48:04,547 Vamos enxugar os miúdos. 605 00:48:04,549 --> 00:48:06,916 Vá lá. Dentro de casa. 606 00:48:06,918 --> 00:48:09,619 Mais uma volta, pai. Agora! 607 00:48:11,221 --> 00:48:12,622 Tu, 608 00:48:12,624 --> 00:48:15,024 quem quer que sejas, 609 00:48:15,026 --> 00:48:17,093 penso que é melhor ires para casa agora. 610 00:48:17,095 --> 00:48:19,562 Pai, nós só estávamos... 611 00:48:19,564 --> 00:48:21,697 Lilian, vem comigo. O que estás... 612 00:48:21,699 --> 00:48:23,799 Eu disse-te para ires para casa. O que estás a fazer? 613 00:48:23,801 --> 00:48:25,268 Silêncio. O que se passa contigo? 614 00:48:25,270 --> 00:48:27,637 Eu disse, silêncio. 615 00:48:46,623 --> 00:48:49,025 Humilhaste-me. 616 00:48:49,027 --> 00:48:51,060 Aqui, põe isto. Sabes porquê? 617 00:48:51,062 --> 00:48:53,763 Porque vamos deitar isso fora. Mas é o meu novo fato de banho... 618 00:48:53,765 --> 00:48:55,831 Quieta! O que se passa contigo? 619 00:48:55,833 --> 00:48:58,868 Veste isto. Sabes porquê? Porque vamos queimar isso. 620 00:48:58,870 --> 00:49:01,270 É o meu novo fato de banho! Quieta! 621 00:49:01,272 --> 00:49:03,372 Vou perguntar-te isto mais uma vez. 622 00:49:03,374 --> 00:49:05,374 O que estavas a fazer com aquele rapaz? 623 00:49:05,376 --> 00:49:07,209 Como eu disse, nada! 624 00:49:07,211 --> 00:49:08,945 Não me mintas. 625 00:49:10,648 --> 00:49:12,348 O quê, pensas que eu não te consigo ver? 626 00:49:12,350 --> 00:49:14,050 A fazer de puta como a tua mãe? 627 00:49:14,052 --> 00:49:16,719 Eu não irei suportar andares a comportar-te como uma puta! 628 00:49:16,721 --> 00:49:18,721 Eu pensei que eras uma boa rapariga. 629 00:49:18,723 --> 00:49:21,724 Deixa-a em paz! Afasta-te dela! Lily! 630 00:49:21,726 --> 00:49:23,726 Queres dar uma boa olhada nela? Vai em frente, olha para ela! 631 00:49:23,728 --> 00:49:25,661 Lily! Lily, vá lá. Temos de ir. 632 00:49:25,663 --> 00:49:27,964 Não! Não! Larga-me! 633 00:49:27,966 --> 00:49:30,232 Larga-me! 634 00:49:34,905 --> 00:49:37,974 Abre a porta! Abre-a! 635 00:49:37,976 --> 00:49:40,142 Lily! 636 00:49:40,144 --> 00:49:42,912 Lily! Abre a porta! 637 00:49:42,914 --> 00:49:45,915 Lily! Abre-a! 638 00:49:52,656 --> 00:49:55,224 Temos andado à tua procura, Paul. 639 00:49:57,894 --> 00:49:59,996 Estás sob custódia do estado, agora. 640 00:50:02,666 --> 00:50:05,401 As coisas estão feitas de um certo modo, aqui. 641 00:50:09,140 --> 00:50:12,842 É tempo para aprenderes 642 00:50:12,844 --> 00:50:15,344 a ser um bom rapaz. 643 00:50:17,414 --> 00:50:20,149 Não, tu... Cala-te! 644 00:50:32,195 --> 00:50:35,264 A noite passada ele explodiu em mim sem razão nenhuma. 645 00:50:35,266 --> 00:50:37,366 Tem estado insuportável. 646 00:50:37,368 --> 00:50:39,335 Bem, o que aconteceu, querida? 647 00:50:39,337 --> 00:50:42,438 Estou tirando uma soneca, e acordei com o Paul 648 00:50:42,440 --> 00:50:44,907 a raspar as tampas de cima de mim. 649 00:50:44,909 --> 00:50:47,243 Não. 650 00:50:47,245 --> 00:50:50,479 Sim. Ele veio e portou-se como uma pessoa louca. 651 00:50:50,481 --> 00:50:53,049 E o que é pior, ele mente 652 00:50:53,051 --> 00:50:54,850 e diz que é tristeza acerca do pai 653 00:50:54,852 --> 00:50:57,186 e, depois, dá uma chapada na minha mão. 654 00:50:57,188 --> 00:50:59,255 Ele porta-se como se eu o fosse magoar ou algo. 655 00:50:59,257 --> 00:51:02,158 Estou preocupada, Lilian. 656 00:51:02,160 --> 00:51:05,728 Quero que venhas e fiques comigo e com o Herbert durante uns dias. 657 00:51:05,730 --> 00:51:07,430 Não sei, se quero ir. 658 00:51:07,432 --> 00:51:09,799 Tenho de fazer algo acerca da minha situação na escola. 659 00:51:09,801 --> 00:51:12,101 Não posso só afastar-me. 660 00:51:12,103 --> 00:51:14,236 Ouve, tia, tenho de ir. 661 00:51:14,238 --> 00:51:16,906 Tenho de tentar contactar o meu professor. 662 00:51:16,908 --> 00:51:19,241 Está bem. 663 00:51:20,944 --> 00:51:23,879 Espera. Antes de ir, 664 00:51:23,881 --> 00:51:26,816 vais hoje à casa mortuária, não vais? 665 00:51:26,818 --> 00:51:30,453 Eu conheço a tua memória. Sim, sim, tia, eu vou hoje. 666 00:51:30,455 --> 00:51:32,755 Vou falar contigo mais tarde, querida. 667 00:51:32,757 --> 00:51:34,290 Adeus. 668 00:51:46,937 --> 00:51:50,306 Olá, posso falar com o Chefe Brookstone, por favor? 669 00:51:53,877 --> 00:51:55,945 Olá, é a Lily. 670 00:51:58,381 --> 00:52:01,917 Sim, senhor, eu estou bem. Se pudéssemos falar... 671 00:53:03,014 --> 00:53:05,481 Preciso de falar contigo. 672 00:53:05,483 --> 00:53:08,284 Tenho muita pena, senhor. Ele entrou a correr. Quer que chame a segurança? 673 00:53:08,286 --> 00:53:10,553 Não. Eu consigo dar conta. 674 00:53:10,555 --> 00:53:12,588 Paul, vou falar contigo, mas não agora. 675 00:53:12,590 --> 00:53:15,457 Estou a meio de uma sessão. Não há problema. 676 00:53:15,459 --> 00:53:18,627 Estou farta de falar hoje, de qualquer das maneiras, doutor. 677 00:53:18,629 --> 00:53:21,397 Tens a certeza? Está bem, está bem. 678 00:53:21,399 --> 00:53:24,500 Este jovem parece realmente precisar de ti. 679 00:53:24,502 --> 00:53:25,968 Está certo? 680 00:53:27,872 --> 00:53:30,873 Isto é o que eu tenho vindo a falar, doutor. 681 00:53:37,147 --> 00:53:39,615 Isso foi estranho. 682 00:53:39,617 --> 00:53:41,617 Arranja-lhe um copo com água, 683 00:53:41,619 --> 00:53:44,019 e podes, por favor, certificar-te que a senhora Culpepper está bem? 684 00:54:10,280 --> 00:54:12,314 Olha, um, na verdade, 685 00:54:12,316 --> 00:54:15,184 Estou... Estou preocupada contigo. 686 00:54:15,186 --> 00:54:19,088 E não te preocupes com o exame. Apenas considera a extensão infinita. 687 00:54:19,090 --> 00:54:21,690 Há um mundo lá fora 688 00:54:21,692 --> 00:54:23,926 que está a precisar muito dos nossos génios, 689 00:54:23,928 --> 00:54:26,061 e isso seria um crime, 690 00:54:26,063 --> 00:54:28,264 reter-te. 691 00:54:28,266 --> 00:54:30,532 Isso é incrível. Muito obrigado. 692 00:54:30,534 --> 00:54:33,135 Não tens de que. Um, bem, 693 00:54:33,137 --> 00:54:36,005 queres ir tomar um café? 694 00:54:36,007 --> 00:54:38,540 Claro. 695 00:54:38,542 --> 00:54:39,675 Sim. 696 00:54:39,677 --> 00:54:41,110 Por aqui. 697 00:54:44,615 --> 00:54:47,716 Eu não esperava a tua poção pessoal. 698 00:54:47,718 --> 00:54:51,287 Bem, eu disse, "o melhor café das redondezas." 699 00:54:53,023 --> 00:54:56,125 Por favor continua. 700 00:54:56,127 --> 00:54:58,661 A questão é, 701 00:54:58,663 --> 00:55:02,364 eu deixei o tempo passar muito. 702 00:55:02,366 --> 00:55:04,233 Já não via o meu pai 703 00:55:04,235 --> 00:55:06,435 há quase dois anos, e agora... 704 00:55:07,705 --> 00:55:09,605 Toma um gole. 705 00:55:13,376 --> 00:55:16,679 Não é melhor? Não tem um grande sabor? 706 00:55:16,681 --> 00:55:20,482 Eu não compreendo como deixei as coisas chegar tão longe. 707 00:55:20,484 --> 00:55:24,119 Eu deixei esta rixa ou o que quer que isto seja 708 00:55:24,121 --> 00:55:27,256 entre o Paul e o meu pai intrometer-se entre nós, e para quê? 709 00:55:27,258 --> 00:55:29,425 Para nos deixar distantes para sempre? 710 00:55:29,427 --> 00:55:31,126 Agora, não digas isso. 711 00:55:31,128 --> 00:55:33,162 Porque não? É o que eu sinto. 712 00:55:33,164 --> 00:55:35,331 Bem. Bem, quero dizer, 713 00:55:35,333 --> 00:55:37,533 não tens de pressionar-te tanto. 714 00:55:37,535 --> 00:55:40,336 Quero dizer, nada disto é tua culpa, claro. 715 00:55:40,338 --> 00:55:42,338 Olha, honra a memória do teu pai 716 00:55:42,340 --> 00:55:45,474 realizando a tua vida ao máximo. 717 00:55:45,476 --> 00:55:48,444 Olha, já pensaste por um segundo 718 00:55:48,446 --> 00:55:50,612 que o teu pai... onde quer que esteja... 719 00:55:50,614 --> 00:55:53,582 pensas que ele iria querer que tu 720 00:55:53,584 --> 00:55:56,618 te consumisses ou te culpasses a ti própria? 721 00:55:56,620 --> 00:55:59,188 Provavelmente não. 722 00:55:59,190 --> 00:56:01,690 Não, provavelmente não. 723 00:56:01,692 --> 00:56:04,626 Bem, isso é um começo. 724 00:56:04,628 --> 00:56:08,497 Olha, Eu... Eu... Eu penso que devias... 725 00:56:08,499 --> 00:56:10,766 para mim, a felicidade não é negociável. 726 00:56:10,768 --> 00:56:12,735 Se eu fosse a ti, eu eliminaria 727 00:56:12,737 --> 00:56:15,037 tudo aquilo que não está bem. O que queres dizer? 728 00:56:15,039 --> 00:56:17,039 Bem, como esta personagem chamada Paul. 729 00:56:17,041 --> 00:56:19,341 Quero dizer, qual o problema com esse rapaz? 730 00:56:19,343 --> 00:56:22,378 Quero dizer, se... pensas que eu queria ter a minha mulher 731 00:56:22,380 --> 00:56:25,147 rolando por aí, 732 00:56:25,149 --> 00:56:27,249 completamente fora de controlo? 733 00:56:27,251 --> 00:56:30,052 Não, não queria. 734 00:56:38,496 --> 00:56:41,163 Vês o quanto longe chegaste, puta. 735 00:56:44,300 --> 00:56:46,602 Deus, sou um otário. 736 00:56:49,806 --> 00:56:51,807 Fala-me acerca da Lily. 737 00:56:51,809 --> 00:56:54,676 Alguma vez ela expressou alguma emoção similar 738 00:56:54,678 --> 00:56:57,746 ao longo dos anos acerca do Adrian? 739 00:56:57,748 --> 00:57:00,816 Isso foi algo que sempre me matou. 740 00:57:00,818 --> 00:57:03,218 Raramente mencionou alguma coisa acerca disso, 741 00:57:03,220 --> 00:57:06,188 durante estes anos. 742 00:57:06,190 --> 00:57:08,757 Eu percebi que ela simplesmente bloqueou isso. 743 00:57:08,759 --> 00:57:11,794 Isso aconteceu algumas vezes, não aconteceu? 744 00:57:11,796 --> 00:57:14,797 Pensas que ela encerrou esse assunto? 745 00:57:14,799 --> 00:57:16,432 Um pouco. 746 00:57:16,434 --> 00:57:18,467 Isso é típico. 747 00:57:18,469 --> 00:57:21,870 Qual era a relação dela com o Adrian, na altura do seu falecimento? 748 00:57:21,872 --> 00:57:26,408 Depois nós separámos-nos uns anos mais tarde e, 749 00:57:26,410 --> 00:57:30,279 levou um tempo para eles se voltarem a contactar. 750 00:57:30,281 --> 00:57:32,881 Mas isso foi mais ela do que ele. 751 00:57:35,251 --> 00:57:37,486 Então e estas aparições? 752 00:57:37,488 --> 00:57:39,588 Pararam? 753 00:57:41,491 --> 00:57:42,758 Espero que sim. 754 00:57:44,561 --> 00:57:46,428 Na realidade não consigo dizer. 755 00:57:46,430 --> 00:57:48,397 Paul, vamos, vamos sair daqui por uns minutos. 756 00:57:48,399 --> 00:57:49,765 Vamos dar uma volta. 757 00:57:54,571 --> 00:57:58,307 Não achas que a Lily devia ouvir a gravação? 758 00:57:58,309 --> 00:58:00,542 Não achas que ela merece ouvir o pai dela, 759 00:58:00,544 --> 00:58:01,877 como ele desejava? 760 00:58:01,879 --> 00:58:04,513 Não é o que pensas que é. 761 00:58:04,515 --> 00:58:06,915 Eu só acho que a Lily não o devia ouvir assim. 762 00:58:06,917 --> 00:58:10,252 Realmente acreditas que o Adrian é o diabo, como dizes? 763 00:58:10,254 --> 00:58:13,155 Se pudesses ouvi-lo, 764 00:58:13,157 --> 00:58:15,424 se alguma vez o tivesses conhecido, sim. 765 00:58:15,426 --> 00:58:17,426 Irias saber aquilo que ele era capaz de fazer, 766 00:58:17,428 --> 00:58:19,394 algo completamente horrível. 767 00:58:19,396 --> 00:58:21,196 É só uma daquelas coisas, sabes. 768 00:58:21,198 --> 00:58:22,564 Alguma vez a Lily se sentiu assim? 769 00:58:22,566 --> 00:58:24,533 Mesmo quando ele lhe batia? 770 00:58:24,535 --> 00:58:26,602 Então e a mãe da Lily? 771 00:58:26,604 --> 00:58:28,804 Achas que o Adrian teve alguma coisa a ver com o seu desaparecimento? 772 00:58:28,806 --> 00:58:30,439 Não. 773 00:58:30,441 --> 00:58:32,174 Olha, eu não sei. 774 00:58:32,176 --> 00:58:34,176 Eu não sei o que aconteceu. 775 00:58:34,178 --> 00:58:36,345 Eu acho que ele só a levou para longe. 776 00:58:36,347 --> 00:58:40,516 Paul, ouve. Eu não sou um perito do paranormal. 777 00:58:40,518 --> 00:58:42,784 O mundo da psiquiatria não se alinha bem com 778 00:58:42,786 --> 00:58:45,888 o mundo dos espíritos e do desconhecido mas, o que penso que deverias fazer... 779 00:58:45,890 --> 00:58:49,458 Não! ouve-me. 780 00:58:49,460 --> 00:58:52,895 Eu sei que isso pode parecer louco, mas preciso que acredites em mim. 781 00:58:52,897 --> 00:58:55,964 Se uma só pessoa puder acreditar em mim, então eu irei saber se isto é real. 782 00:58:55,966 --> 00:58:59,268 Eu irei saber que ainda não perdi completamente o jeito. 783 00:58:59,270 --> 00:59:01,670 Eu vou dizer algo que talvez, 784 00:59:01,672 --> 00:59:04,573 como teu psiquiatra, provavelmente não deveria. 785 00:59:04,575 --> 00:59:08,744 Eu sei que há uma linha muito ténue entre a sanidade e a insanidade, 786 00:59:08,746 --> 00:59:12,381 entre aquilo que as pessoas pensam do que é o bem e o mal. 787 00:59:12,383 --> 00:59:14,883 Agora, essa linha é inteiramente desenhada... 788 00:59:14,885 --> 00:59:16,752 Qual é o teu ponto? 789 00:59:16,754 --> 00:59:20,522 Estou hesitante em te dizer o que realmente penso. 790 00:59:20,524 --> 00:59:23,258 Mas eu não encontro nenhuma desordem de discernimento 791 00:59:23,260 --> 00:59:25,527 psicológico em ti. 792 00:59:25,529 --> 00:59:27,629 Se esse fosse o caso, 793 00:59:27,631 --> 00:59:29,998 a outra única conclusão que eu poderia desenhar seria um tanto assustadora. 794 00:59:30,000 --> 00:59:32,668 Eu vim aqui para ter alguém que acreditasse em mim acerca do Adrian. 795 00:59:32,670 --> 00:59:35,270 Eu continuo a vê-lo e a ouvi-lo, 796 00:59:35,272 --> 00:59:37,706 como se tudo isto fosse parte de uma confusa despedida. 797 00:59:37,708 --> 00:59:40,442 Paul, respira fundo. Não. 798 00:59:40,444 --> 00:59:43,745 Eu sei que isto é de loucos, mas eu preciso de falar com a Lily. 799 00:59:43,747 --> 00:59:46,648 Eu preciso contar-lhe tudo. Talvez se ela acreditar em mim, 800 00:59:46,650 --> 00:59:49,318 pode ser que tudo isto simplesmente se vá embora. 801 01:00:15,579 --> 01:00:17,613 Paul, é o Fredrick. 802 01:00:17,615 --> 01:00:20,849 Olha, preciso dizer-te que que me desapontas-te muito, amigo. 803 01:00:20,851 --> 01:00:23,685 Foi completamente impossível teres-me procurado hoje para me dizeres 804 01:00:23,687 --> 01:00:26,054 o porquê de não teres conseguido fazer o teu trabalho? 805 01:00:26,056 --> 01:00:29,057 Sabes, eu pensava, eu dei-te a semana de folga. 806 01:00:29,059 --> 01:00:32,628 Tu não aceitastes. Eu imaginei que não tivesses a tua cabeça em condições. 807 01:00:32,630 --> 01:00:34,763 Ouve, eu vou ter de te deixar ir. 808 01:00:34,765 --> 01:00:36,765 Não é nada pessoal, rapaz, mas são dois dias 809 01:00:36,767 --> 01:00:40,002 que eu poderia ter coberto facilmente se tivesses sido responsável. 810 01:00:40,004 --> 01:00:42,571 É tudo. Merda, Paul. 811 01:00:45,875 --> 01:00:47,976 Onde estás? 812 01:01:02,825 --> 01:01:04,426 Paul! 813 01:01:08,798 --> 01:01:10,799 Estava a sair do bistre. Eu vi-te aqui. 814 01:01:10,801 --> 01:01:12,567 Amigo, o que se tem passado contigo ultimamente? 815 01:01:12,569 --> 01:01:14,870 Deves estar a dar com o Fred em maluco. 816 01:01:14,872 --> 01:01:16,872 Queres vir comigo fechar o negócio com alguns clientes amanhã, ou que? 817 01:01:16,874 --> 01:01:19,775 Sim. "Sim", a tua franqueza é divertida. 818 01:01:19,777 --> 01:01:22,678 Não estragues a atmosfera, Paul. Temos de voltar a recarregar-te, outra vez. 819 01:01:22,680 --> 01:01:25,614 E preciso lembrar-te o quão bem fazíamos isso, seu burro? 820 01:01:27,517 --> 01:01:29,885 Continuamos em cima para o jogo desta noite? 821 01:01:29,887 --> 01:01:32,120 E depois disso, sábado gigante! 822 01:01:32,122 --> 01:01:34,990 Blake, não, não posso. 823 01:01:34,992 --> 01:01:37,459 Quero dizer, só estou a tentar animar-te. 824 01:01:37,461 --> 01:01:40,095 Sim. Eu tenho que ir. 825 01:01:40,097 --> 01:01:42,998 Amigo, não me digas que ficaste com as calças na mão acerca daquele vídeo que te enviei. 826 01:01:43,000 --> 01:01:44,833 Nem sequer era o melhor. 827 01:01:44,835 --> 01:01:46,935 Blake! Eu não tenho tempo para conversar contigo. 828 01:01:46,937 --> 01:01:48,537 O quê, o quê? Queres que eu diga 829 01:01:48,539 --> 01:01:50,605 que acredito nessas tretas acerca de estares a ser assombrado? 830 01:01:50,607 --> 01:01:52,741 Porque se é isso que é preciso para tirar o teu rabo estúpido disto... 831 01:01:52,743 --> 01:01:55,544 Blake, não preciso que acredites em mim. 832 01:01:55,546 --> 01:01:57,946 Paul, mas que porra? 833 01:02:02,685 --> 01:02:04,786 É melhor olhares por ti aí, Paul. 834 01:02:04,788 --> 01:02:07,055 Não queres tirar uma de mim. 835 01:02:07,057 --> 01:02:08,123 Amigo ou não. 836 01:02:12,095 --> 01:02:14,096 O que ele está a fazer aqui? Realmente precisa ir embora! 837 01:02:14,098 --> 01:02:16,064 Tenho estado à tua espera. 838 01:02:16,066 --> 01:02:18,500 Podes ir, amigo? Eu preciso ficar sozinho com a minha mulher. 839 01:02:18,502 --> 01:02:20,569 Sim. Eu estava... Eu estava de saída. 840 01:02:20,571 --> 01:02:22,771 Ele tem estado a confortar-me, Paul. 841 01:02:22,773 --> 01:02:24,506 Onde estiveste? Fora! 842 01:02:24,508 --> 01:02:27,843 Isso é aparente. 843 01:02:27,845 --> 01:02:30,912 Então, tudo vai estar preparado para amanhã, então? 844 01:02:30,914 --> 01:02:32,914 Claro, sim. Vai ser um alívio acabar isso. 845 01:02:32,916 --> 01:02:36,051 Está bem. Vai tudo ficar bem? 846 01:02:36,053 --> 01:02:38,053 Sim, obrigado. 847 01:02:38,055 --> 01:02:39,454 Tudo bem. 848 01:02:46,062 --> 01:02:48,063 Porque ele estava aqui? 849 01:02:48,065 --> 01:02:50,198 Eu sei que ele está a tentar dar em cima de ti. 850 01:02:50,200 --> 01:02:53,468 Por onde tens andado ultimamente? 851 01:02:59,709 --> 01:03:01,576 Algumas das mais inacreditáveis coisas 852 01:03:01,578 --> 01:03:03,044 têm vindo a acontecer-me durante os últimos dias, 853 01:03:03,046 --> 01:03:05,080 e eu precisei de alguém para falar sobre isso. 854 01:03:05,082 --> 01:03:07,716 Isso valeu a pena perderes o teu trabalho, Paul? 855 01:03:09,886 --> 01:03:13,488 O Fredrick telefonou. 856 01:03:13,490 --> 01:03:16,625 Ele deixou uma mensagem a dizer que estás despedido. 857 01:03:16,627 --> 01:03:19,528 Olá? 858 01:03:19,530 --> 01:03:23,465 Onde estás? 859 01:03:23,467 --> 01:03:25,734 Estás aí, Paul? 860 01:03:25,736 --> 01:03:27,969 O homem que amo? O homem pelo qual 861 01:03:27,971 --> 01:03:30,872 sacrifiquei o amor do meu pai? 862 01:03:30,874 --> 01:03:35,143 Sabes que é verdade. 863 01:03:35,145 --> 01:03:37,913 Eu não tenho muita simpatia para dispensar agora. 864 01:03:37,915 --> 01:03:39,981 Não me deste nenhuma razão para. 865 01:03:39,983 --> 01:03:42,050 É como... 866 01:03:42,052 --> 01:03:44,085 se tivesses perdido completamente 867 01:03:44,087 --> 01:03:46,655 toda a conexão para o nosso mundo. 868 01:03:46,657 --> 01:03:49,791 Tens vindo a actuar como um lunático maluco! Como... 869 01:03:49,793 --> 01:03:52,794 Eu não sei. A mentir-me, e agora isto? 870 01:03:55,164 --> 01:03:57,532 Deus! 871 01:03:59,202 --> 01:04:01,903 Eu devo ter algum dom 872 01:04:01,905 --> 01:04:05,006 para a paciência. 873 01:04:05,008 --> 01:04:07,209 Tem sido tão duro 874 01:04:07,211 --> 01:04:10,278 lidar contigo e com a minha perda nos últimos dias. 875 01:04:10,280 --> 01:04:13,582 Eu só queria que soubesses isso. 876 01:04:13,584 --> 01:04:15,617 Paul. 877 01:04:15,619 --> 01:04:19,788 O meu pequeno trabalho nos fins-de-semana não vai manter estas luzes ligadas. 878 01:04:19,790 --> 01:04:24,059 Tens de fazer alguma coisa acerca disto. 879 01:04:24,061 --> 01:04:28,230 Pega no telefone e liga ao Fredrick. Agora. 880 01:04:33,903 --> 01:04:37,038 Lembras-te daquele sonho que eu estava sempre a falar? 881 01:04:39,175 --> 01:04:41,610 Aquele onde... 882 01:04:41,612 --> 01:04:43,879 aquele onde eu estava a ouvir vozes e a ver coisas? 883 01:04:43,881 --> 01:04:46,681 Sim. 884 01:04:46,683 --> 01:04:48,216 Sim? 885 01:04:52,221 --> 01:04:55,824 Bem... 886 01:04:55,826 --> 01:04:57,826 Ele... 887 01:04:57,828 --> 01:05:00,061 Não foi um sonho. 888 01:05:01,597 --> 01:05:03,231 É na verdade... 889 01:05:03,233 --> 01:05:05,567 Tem vindo a acontecer na realidade. 890 01:05:06,936 --> 01:05:09,804 Tenho vindo a ouvir 891 01:05:09,806 --> 01:05:11,840 e a ver 892 01:05:11,842 --> 01:05:15,277 coisas terríveis desde que aquela urna veio para cá. 893 01:05:16,913 --> 01:05:18,914 Coisas como o quê, Paul? 894 01:05:24,654 --> 01:05:26,922 Adrian. 895 01:05:26,924 --> 01:05:29,925 O que disseste? 896 01:05:52,182 --> 01:05:54,616 Eu sei o que estás a tentar fazer! 897 01:05:54,618 --> 01:05:56,651 Ele nunca gostou de mim depois de eu ter visto o que ele era. 898 01:05:56,653 --> 01:05:58,954 Não consegues ver? Ele está a tentar separar-nos! 899 01:05:58,956 --> 01:06:00,388 Paul, por favor! 900 01:06:00,390 --> 01:06:02,624 É verdade. 901 01:06:02,626 --> 01:06:04,960 Ele está como era antes de termos casado. Lembraste? 902 01:06:04,962 --> 01:06:09,631 Sim, Paul, mas agora ele foi-se. Ele está morto e foi-se! 903 01:06:09,633 --> 01:06:13,234 Porque o tens protegido estes anos todos? Porquê? 904 01:06:13,236 --> 01:06:15,236 Do que é que estás a falar? 905 01:06:15,238 --> 01:06:18,106 Todos estes anos de ser a... 906 01:06:18,108 --> 01:06:22,177 de ser a... de ser a filha espancada como tu foste. 907 01:06:22,179 --> 01:06:24,412 Bater em ti como, provavelmente, ele batia na sua mulher! 908 01:06:24,414 --> 01:06:26,047 Não sabes o que estás a dizer. 909 01:06:26,049 --> 01:06:28,883 Não me venhas com isso! Eu sei o quanto lixado ele estava! 910 01:06:28,885 --> 01:06:30,885 Provavelmente também te tocou, não tocou? 911 01:06:30,887 --> 01:06:32,988 O meu pai nunca me tocou! 912 01:06:32,990 --> 01:06:35,190 Só porque coisas aconteceram contigo nessas casas de grupo 913 01:06:35,192 --> 01:06:37,892 não faz com que todos os pais sejam assim! 914 01:06:37,894 --> 01:06:39,861 O que eles fizeram contigo? 915 01:06:52,241 --> 01:06:53,975 Desculpa. 916 01:06:57,847 --> 01:07:01,116 Porque eu ainda me incomodo? 917 01:07:01,118 --> 01:07:04,452 Sempre foi a minha fantasia que te iria salvar, 918 01:07:06,088 --> 01:07:09,057 levar-te para longe disso tudo. 919 01:07:09,059 --> 01:07:11,159 Quem me dera saber o quão contente estavas 920 01:07:11,161 --> 01:07:14,029 com o teu pai tendo o caminho dele contigo! 921 01:07:14,031 --> 01:07:16,998 Paul, baixa isso um bocado, meu. Lily, vem para aqui! 922 01:07:17,000 --> 01:07:19,200 Acalma-te, amigo. Vamos encarar isso: 923 01:07:19,202 --> 01:07:20,902 Ultimamente, tens comportado como um excêntrico. 924 01:07:20,904 --> 01:07:23,038 Isso não é para ganhares nenhum concurso de popularidade! 925 01:07:23,040 --> 01:07:25,840 Sai da minha casa! Isto não tem nada a ver contigo! 926 01:07:25,842 --> 01:07:28,309 Ai tem, tem! Eu não vos quero ver a lutar. 927 01:07:28,311 --> 01:07:30,178 Flipaste totalmente. 928 01:07:30,180 --> 01:07:32,213 O que se está a passar? Lily, estás bem? 929 01:07:32,215 --> 01:07:34,315 Não, não muito. Quem é este? 930 01:07:34,317 --> 01:07:35,483 Lily, entrega-o. 931 01:07:35,485 --> 01:07:37,485 Não! Estás maluco! Afasta-te! 932 01:07:38,888 --> 01:07:40,321 Pára! Sai de cima dele, já! 933 01:07:40,323 --> 01:07:43,191 Relaxa agora. Não te mexas, está bem? 934 01:07:43,193 --> 01:07:45,927 Vá lá! estás a assustar toda a gente! Agora, relaxa. 935 01:07:45,929 --> 01:07:47,996 Para! Faz alguma coisa! 936 01:07:47,998 --> 01:07:51,166 Vá lá, amigo. Larga-o, por favor! 937 01:07:51,168 --> 01:07:52,901 Pára! 938 01:07:52,903 --> 01:07:56,137 Acalma-te, está bem? Estás a assustar toda a gente! 939 01:08:08,250 --> 01:08:10,085 Para! 940 01:08:11,821 --> 01:08:15,256 Porque isto está a acontecer? Era suposto gostares de mim! 941 01:08:15,258 --> 01:08:18,293 O que é que vais fazer? Tenho que me livrar dele. 942 01:08:18,295 --> 01:08:21,296 Livrares-te dele? É tudo o que sobrou dele! 943 01:08:21,298 --> 01:08:23,298 Como foste capaz de fazer isto comigo? 944 01:08:23,300 --> 01:08:24,833 Tinha de o fazer. 945 01:08:24,835 --> 01:08:27,268 O que se passa contigo? Matas-te este gajo! 946 01:09:06,375 --> 01:09:09,010 Recebeste o que querias. 947 01:09:09,012 --> 01:09:11,846 Acabou tudo. 948 01:09:11,848 --> 01:09:13,982 A Lily odeia-me, agora. 949 01:09:16,586 --> 01:09:18,553 Devia ter continuado a esconder. 950 01:09:21,391 --> 01:09:23,925 Podes rir. 951 01:09:23,927 --> 01:09:25,894 Bom trabalho, a estragar as nossas vidas. 952 01:09:27,864 --> 01:09:30,198 Cala-te! 953 01:09:32,101 --> 01:09:33,601 Vai dar uma volta. 954 01:09:33,603 --> 01:09:35,203 Está bem. 955 01:09:35,205 --> 01:09:36,838 Vai! Vai! 956 01:10:40,469 --> 01:10:42,036 Não! 957 01:10:42,038 --> 01:10:43,972 Não queres que eu chame a polícia? 958 01:10:43,974 --> 01:10:45,673 Ele deve ter feito algo contigo. 959 01:10:45,675 --> 01:10:47,575 Não, não faças, por favor! Não tens de fazer isso! 960 01:10:47,577 --> 01:10:49,544 Sim, eu tenho! 961 01:10:49,546 --> 01:10:51,646 Ele parece um psicopata, para mim. Estou enganado? 962 01:10:51,648 --> 01:10:54,482 Lily? Stephan? 963 01:10:54,484 --> 01:10:56,551 Amigo, amigo, não te levantes. 964 01:10:58,454 --> 01:11:00,688 Não, eu vou ficar bem. Não! 965 01:11:00,690 --> 01:11:02,690 Não, o Blake tem razão. Tenho a certeza que tens uma concussão. 966 01:11:02,692 --> 01:11:05,059 Não te mexas. 967 01:11:05,061 --> 01:11:07,428 Eu só preciso de um pouco de gelo. 968 01:11:07,430 --> 01:11:10,031 Deus. E um curativo. 969 01:11:26,115 --> 01:11:29,183 E tu deixaste-o levar? 970 01:11:29,185 --> 01:11:31,419 O que estavas à espera que eu fizesse? Que luta-se com ele por isso? 971 01:11:31,421 --> 01:11:34,155 Sim, eu esperava que lutasses. 972 01:11:34,157 --> 01:11:36,057 Tu mordes, tu rasgas, 973 01:11:36,059 --> 01:11:38,126 tu bates no que for preciso por alguém que se atreva! 974 01:11:38,128 --> 01:11:42,130 Não me importa quem eles são! Se eles querem fazer mal à família, vivos ou não... 975 01:11:42,132 --> 01:11:43,665 Eloise... Acabou, para eles! 976 01:11:43,667 --> 01:11:46,334 Senta-te, por favor. 977 01:11:46,336 --> 01:11:48,569 Lilian, 978 01:11:48,571 --> 01:11:50,605 sabes que ele é o teu marido. 979 01:11:50,607 --> 01:11:53,274 Mas a simples questão do facto é, ele não é mais... 980 01:11:53,276 --> 01:11:56,711 Não que ele tenha feito o que me disseste que ele fez. 981 01:11:56,713 --> 01:11:58,680 O que disse a polícia? 982 01:11:58,682 --> 01:12:03,051 Ela não quis chamar a polícia. 983 01:12:03,053 --> 01:12:06,020 Lilian, este trabalho maluco que o meu irmão tem. 984 01:12:06,022 --> 01:12:07,755 É um crime. 985 01:12:07,757 --> 01:12:11,192 É um crime ficar de braços cruzados e não fazer nada. 986 01:12:11,194 --> 01:12:14,162 Meu Deus, com quem te casaste? Desculpa! 987 01:12:14,164 --> 01:12:17,699 O que é que querias que eu fizesse. Eu não podia pensar. 988 01:12:17,701 --> 01:12:21,135 Mas eu posso só enviar a polícia para o Paul. 989 01:12:21,137 --> 01:12:23,604 Eu tenho que acreditar de alguma maneira que isto é aproveitável, 990 01:12:23,606 --> 01:12:25,773 que em algum lado o Paul saiba 991 01:12:25,775 --> 01:12:28,042 o quanto errado está. 992 01:12:28,044 --> 01:12:30,078 Sim, porque é a primeira coisa que os psicopatas fazem. 993 01:12:30,080 --> 01:12:33,348 Eu... tu estás em choque. 994 01:12:33,350 --> 01:12:37,485 Estás em negação, querida. 995 01:12:37,487 --> 01:12:40,288 Meu Deus. Ele atingiu-te? 996 01:12:40,290 --> 01:12:43,591 Foi o que eu pensei. Não. 997 01:12:43,593 --> 01:12:46,627 Mas tenho de admitir, 998 01:12:46,629 --> 01:12:50,431 eu não reconheço este Paul. 999 01:12:50,433 --> 01:12:54,302 Desculpa, Lilian, mas eu vou ter de chamar a polícia. 1000 01:12:54,304 --> 01:12:57,538 Não! O Paul anda por ai não sei aonde, e eu estou preocupada. 1001 01:12:57,540 --> 01:13:00,508 Estou preocupada que se tenha metido em problemas. 1002 01:13:00,510 --> 01:13:02,643 Faz isto por mim. 1003 01:13:02,645 --> 01:13:05,246 Isto é tudo o que tenho onde me agarrar. 1004 01:13:05,248 --> 01:13:08,049 Não há esperança! Não há esperança! 1005 01:13:16,592 --> 01:13:18,059 Lily... 1006 01:13:18,061 --> 01:13:20,228 toma só a decisão certa. 1007 01:13:20,230 --> 01:13:22,363 Amo-te. 1008 01:13:22,365 --> 01:13:24,399 Boa noite. 1009 01:14:06,208 --> 01:14:08,142 O que estás a fazer? 1010 01:14:08,144 --> 01:14:10,111 A ser um ser humano, Gina. 1011 01:14:11,180 --> 01:14:13,214 Simon, não! 1012 01:14:13,216 --> 01:14:15,516 E se for um plano elaborado por alguns malfeitores, 1013 01:14:15,518 --> 01:14:18,419 para nos matar e levar o nosso carro? 1014 01:14:18,421 --> 01:14:20,455 Meu Deus, tens razão. 1015 01:14:20,457 --> 01:14:22,490 Isso seria algum plano. 1016 01:14:22,492 --> 01:14:25,159 Malfeitores, vocês aí por detrás desses arbustos? 1017 01:14:25,161 --> 01:14:26,861 Não? Talvez por detrás das montanhas, 1018 01:14:26,863 --> 01:14:30,465 a 15 milhas de distância? 1019 01:14:30,467 --> 01:14:32,800 Não, eu penso que estamos bem, Gina. 1020 01:14:36,738 --> 01:14:38,706 Meu. Estás bem? 1021 01:14:42,679 --> 01:14:45,346 Estás bom? Acorda. 1022 01:14:46,482 --> 01:14:48,249 Estás bom? 1023 01:14:49,218 --> 01:14:50,785 Lily? 1024 01:14:50,787 --> 01:14:52,920 O que é que estás a fazer por aqui? 1025 01:14:52,922 --> 01:14:55,423 O meu carro... 1026 01:14:56,925 --> 01:14:59,894 O meu carro fugiu de mim. 1027 01:14:59,896 --> 01:15:02,330 Simon, ele tem uma arma! 1028 01:15:02,332 --> 01:15:05,166 Do que é que estás a falar? 1029 01:15:05,168 --> 01:15:07,668 Vai com calma. Vá lá. 1030 01:15:07,670 --> 01:15:11,272 O que estás a fazer? Estás a tentar ir embora sem mim? 1031 01:15:11,274 --> 01:15:13,641 Eu tenho dinheiro. Aqui. 1032 01:15:15,277 --> 01:15:16,944 Aqui, podes levá-lo todo. Por favor. 1033 01:15:16,946 --> 01:15:19,814 Posso só arranjar uma boleia de volta para a cidade? 1034 01:15:22,951 --> 01:15:25,319 Para que é o ferro? 1035 01:15:25,321 --> 01:15:27,655 O quê? 1036 01:15:30,326 --> 01:15:33,327 Protecção, é tudo. 1037 01:15:39,568 --> 01:15:41,402 Vai ficar tudo bem. 1038 01:15:42,905 --> 01:15:45,840 Vá lá. Vai ficar tudo bem. Vou dar-te uma boleia. 1039 01:15:45,842 --> 01:15:47,341 Obrigado. 1040 01:15:48,677 --> 01:15:51,712 Aqui. Toma a tua carteira. 1041 01:15:51,714 --> 01:15:53,681 Entra no carro. 1042 01:15:56,451 --> 01:15:57,985 Vamos dar uma boleia. 1043 01:15:57,987 --> 01:16:01,422 Eu não acredito que estás a por a nossa vida em perigo, assim! 1044 01:16:01,424 --> 01:16:03,524 Não acredito que te ias embora sem mim. 1045 01:16:03,526 --> 01:16:06,561 Eu estava assustada! 1046 01:16:06,563 --> 01:16:07,895 Tanto faz. 1047 01:16:07,897 --> 01:16:09,897 Como se abre esta coisa? 1048 01:16:09,899 --> 01:16:12,466 Basta colocar a alça nesta pequena porta. 1049 01:16:16,471 --> 01:16:19,340 Aqui, vou empurrar isto para ti. Gina, afasta-te. 1050 01:16:19,342 --> 01:16:21,542 Entra no banco do passageiro. 1051 01:16:45,000 --> 01:16:47,768 Deves estar a brincar comigo! 1052 01:16:47,770 --> 01:16:50,771 Paul, queres ajudar-me a olhar debaixo do capô? 1053 01:17:10,492 --> 01:17:13,527 Merda, eu fiz a inspecção desta porcaria mesmo antes da viagem. 1054 01:17:13,529 --> 01:17:15,763 Gina, prepara-te para ligar a ignição. 1055 01:17:19,801 --> 01:17:21,769 Vá lá! 1056 01:17:21,771 --> 01:17:25,039 Diz outra vez? 1057 01:17:26,541 --> 01:17:28,342 Um segundo. 1058 01:17:33,315 --> 01:17:35,549 Foda-se. Gina, tenta outra vez. 1059 01:17:35,551 --> 01:17:38,586 Está bom! 1060 01:17:38,588 --> 01:17:40,855 Tu, estás bem? 1061 01:17:40,857 --> 01:17:44,325 Não me toques! Afasta-te, está bem? 1062 01:17:44,327 --> 01:17:47,428 O que se passa? Gina, fica no carro. 1063 01:17:47,430 --> 01:17:49,797 Olha, meu, penso que já não te podemos dar uma boleia, está bem? 1064 01:17:49,799 --> 01:17:52,033 Estás a deitar cá para fora umas vibrações muito estranhas 1065 01:17:52,035 --> 01:17:55,503 e, não sei o que se passa com os teus olhos mas, boa sorte com isso. 1066 01:17:55,505 --> 01:17:58,673 Espera. Fica aí! Estou a falar a sério! 1067 01:18:41,883 --> 01:18:43,884 Lily! 1068 01:18:43,886 --> 01:18:46,654 Lily, eu sei que estás aí. 1069 01:18:46,656 --> 01:18:48,689 Lily? 1070 01:18:48,691 --> 01:18:51,692 Lily, onde estás? O que estás aqui a fazer? 1071 01:18:51,694 --> 01:18:54,662 Eu sei que ela está ali. O que fizeste com o meu irmão? 1072 01:18:54,664 --> 01:18:57,064 Eu quero falar com a Lily. Agora, ouve-me, imbecil. 1073 01:18:57,066 --> 01:19:00,067 Se algum mal estiver a vir para o meu irmão, vou certificar-me de trazer o inferno para a tua porta. 1074 01:19:00,069 --> 01:19:01,569 Estás a compreender-me? 1075 01:19:01,571 --> 01:19:03,137 A urna está bem! Eu só quero falar com a Lily! 1076 01:19:03,139 --> 01:19:04,972 Ela não quer falar contigo! 1077 01:19:04,974 --> 01:19:07,475 Do que eu percebi, atacaste-a seu filho da puta! 1078 01:19:07,477 --> 01:19:08,843 Olha, eu não a ataquei! 1079 01:19:08,845 --> 01:19:11,112 Tu não vais a lado nenhum. 1080 01:19:11,114 --> 01:19:14,849 Acredita em mim, se os policias vierem, eles vão ter que me tirar o teu corpo morto! 1081 01:19:14,851 --> 01:19:17,084 Olha, estou farto das tuas ameaças baratas, Eloise! 1082 01:19:17,086 --> 01:19:20,654 Eu só quero falar com a minha mulher. Eu preciso que ela venha para casa! 1083 01:19:21,823 --> 01:19:24,058 Lily! 1084 01:19:24,060 --> 01:19:27,528 O que raio se passa contigo? 1085 01:19:27,530 --> 01:19:30,765 Podes também convidar o Satanás para uma festa de chá no céu, 1086 01:19:30,767 --> 01:19:32,666 porque isso não vai acontecer. 1087 01:19:32,668 --> 01:19:36,003 Estás a partir-lhe o coração em pedaços. Sabias disso? 1088 01:19:36,005 --> 01:19:39,206 Ela é a única coisa que me está a impedir de chamar os policias. 1089 01:19:39,208 --> 01:19:42,943 Agora, desaparece daqui! É tudo o que tenho a dizer! 1090 01:19:58,794 --> 01:20:00,628 O que é que ele disse? 1091 01:20:00,630 --> 01:20:04,532 Dificilmente, nada. Só comentou sobre falar contigo. 1092 01:20:04,534 --> 01:20:06,000 Mais alguma coisa? 1093 01:20:06,002 --> 01:20:07,501 É isso. 1094 01:20:08,870 --> 01:20:10,571 Eu não aconselharia isso. 1095 01:20:10,573 --> 01:20:12,072 Tenho de falar com ele eu mesma. 1096 01:20:12,074 --> 01:20:14,542 Pensei que disseste que não o ias fazer. Isso não importa. 1097 01:20:14,544 --> 01:20:16,043 Eu penso que não é uma boa ideia. 1098 01:20:16,045 --> 01:20:19,480 Eu acho que devias ficar quieta. Ele acabou de sair. 1099 01:20:22,517 --> 01:20:26,554 Eu acho que ele está num estado muito perigoso, Lilian. 1100 01:20:26,556 --> 01:20:28,589 Pode ser o tempo para uma mudança. 1101 01:20:28,591 --> 01:20:30,090 Mas... 1102 01:20:30,092 --> 01:20:32,893 Eu penso que precisas de pensar um pouco mais sobre isto. 1103 01:20:32,895 --> 01:20:35,496 Penso que precisas de dar mais tempo. 1104 01:20:37,065 --> 01:20:38,732 Sim. 1105 01:20:53,682 --> 01:20:57,284 ...Onde as famílias das vitimas do infame massacre de Wyndham 1106 01:20:57,286 --> 01:20:59,954 foram acolhidas para receber conforto e apoio na terça-feira. 1107 01:20:59,956 --> 01:21:02,022 Muitas continuam a expressar frustração 1108 01:21:02,024 --> 01:21:04,191 por o caso ainda estar por resolver. 1109 01:21:04,193 --> 01:21:08,162 Noutras notícias, hoje em Painted Hills, 1110 01:21:08,164 --> 01:21:11,665 um veículo derrubado foi descoberto por caminhantes que iam a passar. 1111 01:21:11,667 --> 01:21:13,934 A polícia continua a investigar o acidente, 1112 01:21:13,936 --> 01:21:16,103 mas há suspeitas de crime. 1113 01:21:16,105 --> 01:21:18,138 Nós ouvimos toda esta comoção, 1114 01:21:18,140 --> 01:21:21,175 e, de repente, deparámos-nos com um carro capotado. 1115 01:21:21,177 --> 01:21:22,877 Isto é algo que não estavas à espera de ver, 1116 01:21:22,879 --> 01:21:25,779 e o que parecia ser um dia normal 1117 01:21:25,781 --> 01:21:28,048 tornou-se nisto, sabes? 1118 01:21:28,050 --> 01:21:30,150 É muito difícil juntar as coisas. 1119 01:21:32,221 --> 01:21:37,958 A razão pela qual gravei isto 1120 01:21:37,960 --> 01:21:41,028 é porque 1121 01:21:41,030 --> 01:21:42,930 penso que é tempo 1122 01:21:42,932 --> 01:21:45,799 de saberes o que realmente aconteceu. 1123 01:21:45,801 --> 01:21:48,002 A tua mãe não nos deixou. 1124 01:21:48,004 --> 01:21:50,704 Bem, ela tentou. 1125 01:21:52,274 --> 01:21:54,909 Ela tentou muito ir-se embora. 1126 01:21:57,045 --> 01:21:59,146 Mas eu não a deixei. 1127 01:22:00,315 --> 01:22:02,082 Eu matei-a. 1128 01:22:05,153 --> 01:22:08,155 E isso mudou-me para sempre. 1129 01:22:08,157 --> 01:22:11,759 E eu matei todas as outras mulheres, Lily. 1130 01:22:11,761 --> 01:22:14,728 Elas eram parecidas com ela. 1131 01:22:14,730 --> 01:22:17,932 Sempre que via uma, 1132 01:22:17,934 --> 01:22:20,768 pensava que era a tua mãe. 1133 01:22:20,770 --> 01:22:23,971 Eu pensava que ela tentava deixar-nos outra vez. 1134 01:22:23,973 --> 01:22:26,740 Outra vez e outra vez. 1135 01:22:56,771 --> 01:22:59,039 Vocês nem sequer iam ligar? 1136 01:22:59,041 --> 01:23:00,774 Isso magoa-me, Paul. 1137 01:23:00,776 --> 01:23:02,676 Fred? 1138 01:23:02,678 --> 01:23:04,178 Sim, sou eu, o Fred. Posso entrar? 1139 01:23:04,180 --> 01:23:05,779 Sim. 1140 01:23:07,916 --> 01:23:10,384 Então, percebeste o jogo da bola ontem à noite? 1141 01:23:10,386 --> 01:23:12,820 Aquilo é que foi o raio duma coisa. 1142 01:23:12,822 --> 01:23:14,855 Eu pensei que estava despedido. 1143 01:23:14,857 --> 01:23:16,924 Vá lá. Não me insultes, Paul. 1144 01:23:16,926 --> 01:23:19,393 Então, como estás, amigo? 1145 01:23:19,395 --> 01:23:22,262 Podia estar melhor. Sim. 1146 01:23:22,264 --> 01:23:24,832 Onde está a Lily? 1147 01:23:24,834 --> 01:23:27,234 Ela saiu. 1148 01:23:27,236 --> 01:23:29,103 Ouve, eu... 1149 01:23:29,105 --> 01:23:31,071 Eu sei que fui um pouco duro contigo. 1150 01:23:31,073 --> 01:23:32,840 Eu só queria vir aqui, eu mesmo, 1151 01:23:32,842 --> 01:23:35,709 e sabes, ter uma conversa cara a cara. 1152 01:23:37,780 --> 01:23:40,748 Então, o que pensas daquele doutor? 1153 01:23:40,750 --> 01:23:42,716 Muito bom. 1154 01:23:42,718 --> 01:23:45,219 Realmente útil, Fred. 1155 01:23:45,221 --> 01:23:48,155 Realmente útil. Ainda estou um pouco desgastado. 1156 01:23:48,157 --> 01:23:50,257 Vá lá. Vá lá, astral para cima. 1157 01:23:50,259 --> 01:23:51,992 Vamos ver se está a dar algum jogo. 1158 01:23:51,994 --> 01:23:53,427 Não! 1159 01:23:53,429 --> 01:23:55,295 Não está a dar nenhum jogo agora. 1160 01:23:55,297 --> 01:23:57,131 Vai com calma! 1161 01:23:57,133 --> 01:23:59,133 Olha, Fredrick, obrigado por me dares o emprego outra vez. 1162 01:23:59,135 --> 01:24:01,769 Só não me estou a sentir muito bem, agora. 1163 01:24:01,771 --> 01:24:05,305 Isto é uma má altura para ti? 1164 01:24:05,307 --> 01:24:07,775 Temos coisas para discutir, Paul. 1165 01:24:07,777 --> 01:24:09,243 Adrian! 1166 01:24:09,245 --> 01:24:11,445 Ainda não acabei contigo, Paul! 1167 01:24:11,447 --> 01:24:13,914 Eu sei que estás ai! 1168 01:24:27,729 --> 01:24:29,329 Sai! 1169 01:25:18,413 --> 01:25:20,013 Paul. 1170 01:26:03,091 --> 01:26:05,893 Vá lá. Vá lá! 1171 01:26:05,895 --> 01:26:07,594 O quê? 1172 01:27:09,624 --> 01:27:11,892 Meu Deus! 1173 01:27:13,561 --> 01:27:16,263 Não! Não! 1174 01:27:38,286 --> 01:27:41,421 Não! Não! Não! 1175 01:27:45,126 --> 01:27:47,394 Queres-me? Aqui vou eu! 1176 01:27:47,396 --> 01:27:49,263 Paul, sou eu! 1177 01:27:52,500 --> 01:27:54,268 És tu. 1178 01:28:18,026 --> 01:28:20,093 Sou eu, querido. 1179 01:28:47,021 --> 01:28:49,022 Paul, estás aí? 1180 01:28:51,126 --> 01:28:53,427 Paul... 1181 01:28:53,429 --> 01:28:58,432 Ouve, O pai da Lily é... 1182 01:28:58,434 --> 01:29:01,234 Adrian. 1183 01:29:01,236 --> 01:29:03,303 És tu, não és? 1184 01:29:12,413 --> 01:29:14,281 Temos placas coincidentes. 1185 01:29:14,283 --> 01:29:16,049 Bom. Vamos entrar. 1186 01:29:22,357 --> 01:29:24,424 Põe o taco para baixo, já! 1187 01:29:24,426 --> 01:29:26,793 Levanta as mãos! Agora! 1188 01:29:41,442 --> 01:29:44,277 Põe o taco para baixo e as mãos no ar! 1189 01:29:57,692 --> 01:29:59,826 Está bem, vamos enxugar os miúdos. 1190 01:29:59,828 --> 01:30:02,062 Agora! 1191 01:30:08,202 --> 01:30:11,538 Larga o taco! Põe o taco para baixo! 1192 01:30:11,540 --> 01:30:14,107 Põe o taco para baixo. 1193 01:30:14,109 --> 01:30:15,442 Afasta-te do corpo. 1194 01:30:15,444 --> 01:30:18,111 Põe o taco para baixo. Põe o taco para baixo! 1195 01:30:18,113 --> 01:30:21,314 Põe isso para baixo. Põe isso para baixo. 1196 01:30:21,316 --> 01:30:24,217 Põe isso para baixo e as mãos no ar. 1197 01:30:24,219 --> 01:30:30,353 tradução e revisão: rui leite 82250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.