Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,950 --> 00:00:19,385
Eu sou a Mary Riesgraf a reportar
ao vivo desde o centro da cidade.
2
00:00:19,387 --> 00:00:20,986
Vamos conferir
com a Andrea,
3
00:00:20,988 --> 00:00:23,756
quem está no sítio
da investigação.
4
00:00:23,758 --> 00:00:26,025
Obrigado, Mary.
Os oficiais de justiça
5
00:00:26,027 --> 00:00:28,160
descreveram os
eventos como uma das
6
00:00:28,162 --> 00:00:31,030
maiores tragédias,
terríveis assassinatos
7
00:00:31,032 --> 00:00:32,965
que esta cidade
já viu.
8
00:00:35,336 --> 00:00:37,236
A minha filha
chamou-me
9
00:00:37,238 --> 00:00:39,405
quando ouviu
o tiroteio.
10
00:00:39,407 --> 00:00:42,808
Eles dizem que foi
uma cena dum filme de terror.
11
00:00:42,810 --> 00:00:45,244
O Paul e a Lily Anders
estavam no conforto da sua casa.
12
00:00:50,750 --> 00:00:52,351
Eles foram sempre
tão bons para mim.
13
00:00:52,353 --> 00:00:54,386
Continuamos sem saber
qual,
14
00:00:54,388 --> 00:00:57,990
foi a causa de um tão
brutal ataque.
15
00:02:05,258 --> 00:02:07,192
Billy!
16
00:04:27,233 --> 00:04:28,467
Mikey.
17
00:04:28,469 --> 00:04:30,302
Estás pronto
para o grande momento?
18
00:04:30,304 --> 00:04:32,504
Penso que sim.
Então e tu?
19
00:04:32,506 --> 00:04:34,239
Sim. Percebi.
Sim? Vejo-te mais tarde.
20
00:04:34,241 --> 00:04:36,441
Vejo-te mais tarde.
21
00:04:45,251 --> 00:04:48,620
Tem um minuto,
chefe Brookstone?
22
00:04:48,622 --> 00:04:50,355
Certamente.
23
00:04:50,357 --> 00:04:53,659
Porque não vamos, para
o meu escritório?
24
00:04:53,661 --> 00:04:58,096
E, Lily, por favor,
chama-me só de Stephan.
25
00:05:00,433 --> 00:05:02,267
Mais uma vez, obrigado
pelo tempo extra
26
00:05:02,269 --> 00:05:04,202
para fazer
os meus exames.
27
00:05:04,204 --> 00:05:06,204
A mudança levou um pouco mais de tempo
do que o Paul e eu estávamos à espera.
28
00:05:06,206 --> 00:05:08,974
Está bom.
Tudo bem. Acontece.
29
00:05:08,976 --> 00:05:10,475
Sabes,
30
00:05:10,477 --> 00:05:14,246
és um dos meus
exemplos mais brilhantes.
31
00:05:14,248 --> 00:05:16,048
Não, é a validação de que
32
00:05:16,050 --> 00:05:18,617
os meus métodos
resultam perfeitamente.
33
00:05:18,619 --> 00:05:20,585
Mas não penses por um só
momento que eu não noticiei
34
00:05:20,587 --> 00:05:22,654
que adicionaste a tua
própria magia.
35
00:05:22,656 --> 00:05:26,358
Sem ser
uma cópia completa.
36
00:05:26,360 --> 00:05:29,494
Sabes, sinceramente, na verdade penso
que isso é excelente...
37
00:05:29,496 --> 00:05:32,197
É muito gentil
da sua parte.
38
00:05:35,502 --> 00:05:39,004
Então, como estão as coisas
entre ti e o Paul?
39
00:05:39,006 --> 00:05:41,606
Muito bem.
Maravilhosamente, na verdade.
40
00:05:41,608 --> 00:05:43,775
Bom, olha para
as horas. Tenho de ir andando,
41
00:05:43,777 --> 00:05:46,111
mas muito obrigado
pelas tuas amáveis palavras,
42
00:05:46,113 --> 00:05:48,280
e vejo-te
amanhã, então... adeus.
43
00:05:48,282 --> 00:05:50,682
Não, não. Anda à volta
do que pediste.
44
00:05:50,684 --> 00:05:54,119
8,257 metros quadrados.
45
00:05:54,121 --> 00:05:56,355
E já está pronta. Os donos anteriores
deixaram-na acerca de um mês.
46
00:05:56,357 --> 00:05:58,357
Era duma
celebridade?
47
00:05:58,359 --> 00:06:00,058
Eu não posso revelar isso.
48
00:06:00,060 --> 00:06:02,794
Bem, irá interessar-te que
qualquer informação como essa
49
00:06:02,796 --> 00:06:06,431
não poderá prejudicar as minhas ligações
ou interesses, então esquece isso.
50
00:06:06,433 --> 00:06:09,301
Eu vou ver o que posso fazer.
Assim está melhor.
51
00:06:09,303 --> 00:06:13,105
Agora, acerca da piscina, há algum
quarto para a extensão do escorrega?
52
00:06:13,107 --> 00:06:17,476
E serão os vizinhos adversos
a ter um helicóptero a entrar e a sair?
53
00:06:24,184 --> 00:06:26,418
Vocês todos, isto é
"maravilhoso" Austin Phillips
54
00:06:26,420 --> 00:06:29,187
no Wyndham's 105.3
só a mantê-lo informado.
55
00:06:29,189 --> 00:06:33,225
Os serviços do ferry estão fechados
devido a algumas actividades policiais,
56
00:06:33,227 --> 00:06:35,594
Mas.
57
00:06:35,596 --> 00:06:37,596
Fixe! Estás a
brincar comigo?
58
00:06:40,233 --> 00:06:41,500
Merda!
59
00:06:43,703 --> 00:06:46,638
Deus!
60
00:06:51,744 --> 00:06:55,080
Lily? Estás a
ter algum problema?
61
00:07:02,088 --> 00:07:03,488
Obrigado.
62
00:07:13,232 --> 00:07:14,566
Lily...
63
00:07:16,370 --> 00:07:18,670
Quem é o teu amigo,
e onde está o carro?
64
00:07:18,672 --> 00:07:22,107
Já deves
ter ouvido falar de mim.
65
00:07:22,109 --> 00:07:23,775
Stephan Brookstone.
Eu.
66
00:07:23,777 --> 00:07:26,344
Ele é o meu instrutor principal
na academia, lembras-te?
67
00:07:26,346 --> 00:07:29,214
Sim, tu, estás com alguns
problemas no carro.
68
00:07:29,216 --> 00:07:31,283
Sorte que eu estava por perto.
69
00:07:31,285 --> 00:07:33,752
Então, temos que
rebocar o teu carro.
70
00:07:33,754 --> 00:07:37,189
Mas eu conheço o melhor mecânico
da cidade. Ele é brilhante, então.
71
00:07:37,191 --> 00:07:38,857
E ele ajudou-me a
trazer os mantimentos.
72
00:07:40,426 --> 00:07:42,627
Então, estou feliz por
dar uma mão.
73
00:07:44,864 --> 00:07:46,665
O que é que
tens aqui? É para mim?
74
00:07:46,667 --> 00:07:48,400
Tem um bom dia.
75
00:07:48,402 --> 00:07:51,236
Obrigado.
Como está o carro?
76
00:07:51,238 --> 00:07:53,171
Deve ser
um arranjo rápido.
77
00:07:53,173 --> 00:07:56,341
Eu tenho o cartão deles.
78
00:07:56,343 --> 00:07:58,710
És capaz de relaxar? Eu disse-te,
79
00:07:58,712 --> 00:08:00,378
ele é inofensivo.
80
00:08:03,650 --> 00:08:07,519
Fizeste um trabalho excelente
em arranjar a cozinha.
81
00:08:07,521 --> 00:08:09,321
E fizeste
tudo sozinho.
82
00:08:09,323 --> 00:08:10,655
Eu tirei
algumas coisas,
83
00:08:10,657 --> 00:08:12,457
nenhuma delas inclui
tirar fotografias
84
00:08:12,459 --> 00:08:14,526
de como as coisas acontecem
noutras cozinhas.
85
00:08:14,528 --> 00:08:15,927
O que quer que resulte.
86
00:08:15,929 --> 00:08:18,196
Desculpa, eu não estava por perto
para te ajudar com isso.
87
00:08:18,198 --> 00:08:19,764
Sabes o quê?
88
00:08:19,766 --> 00:08:21,733
Não posso esperar
89
00:08:21,735 --> 00:08:23,535
até teres
acabado a escola,
90
00:08:23,537 --> 00:08:25,704
porque eu vou
comer que nem um rei.
91
00:08:25,706 --> 00:08:28,440
Só porque estou a
fazer toda esta comida
92
00:08:28,442 --> 00:08:31,343
e a aprender todos estes pratos
gourmet, não penses por um segundo
93
00:08:31,345 --> 00:08:35,514
que me vais ter por aqui
a fazer comer que nem uma escrava.
94
00:08:37,316 --> 00:08:39,651
Que cheiro é aquele?
95
00:08:39,653 --> 00:08:41,786
Merda! Deus!
96
00:08:41,788 --> 00:08:44,823
É disto que estou a falar.
Tens a certeza que dizia "alto"?
97
00:08:46,927 --> 00:08:49,528
Eu disse "alto"?
98
00:08:49,530 --> 00:08:51,596
Isto está estragado!
Em que estava eu a pensar?
99
00:08:51,598 --> 00:08:53,498
Não era suposto isso
estar tão quente.
100
00:08:53,500 --> 00:08:56,401
Paul, estás a distrair-me.
Agora tenho de começar de novo.
101
00:08:56,403 --> 00:08:59,671
Lily, querida, não vai demorar
assim tanto tempo.
102
00:08:59,673 --> 00:09:02,507
Vai só fazer
alguma coisa.
103
00:09:02,509 --> 00:09:05,644
Vai... vê televisão
ou o que seja.
104
00:09:05,978 --> 00:09:08,280
Vai!
105
00:09:08,282 --> 00:09:09,915
O corpo de Elaine Schwarts,
de 50 anos,
106
00:09:09,917 --> 00:09:11,683
foi encontrado
em sua casa por um amigo
107
00:09:11,685 --> 00:09:13,585
logo após as 5:00
na última noite.
108
00:09:13,587 --> 00:09:15,654
Ela reportou que foi esfaqueada
até à morte em sua casa.
109
00:09:15,656 --> 00:09:19,491
O seu filho de 18 anos, Trevor,
foi encontrado gravemente ferido ali perto.
110
00:09:19,493 --> 00:09:23,261
A W.P.D. vasculhou a ilha,
à procura do assassino.
111
00:09:23,263 --> 00:09:25,463
A W.P.D. encerrou a
ilha Wyndham,
112
00:09:25,465 --> 00:09:28,567
fechou as estradas e suspendeu
temporariamente o serviço de ferry.
113
00:09:28,569 --> 00:09:30,835
Não será permitido a ninguém sair
da ilha sem ser inspeccionado
114
00:09:30,837 --> 00:09:32,771
até que o suspeito do
assassinato seja apanhado.
115
00:09:32,773 --> 00:09:34,906
Sim, a chamada chegou
depois das 5:00,
116
00:09:34,908 --> 00:09:37,509
e claro
com Wyndham...
117
00:09:39,712 --> 00:09:41,746
Desculpa...
118
00:09:41,748 --> 00:09:43,982
por favor,
119
00:09:43,984 --> 00:09:46,351
tu sabes.
120
00:09:46,353 --> 00:09:49,487
Estou realmente nervosa
por causa desta aula.
121
00:09:49,489 --> 00:09:51,556
O chefe Brookstone
pode ser simpático,
122
00:09:51,558 --> 00:09:53,592
mas ele também consegue
ser muito rigoroso,
123
00:09:53,594 --> 00:09:55,760
acerca das coisas
saírem perfeitas.
124
00:09:57,663 --> 00:09:59,698
O que estás a ver?
125
00:09:59,700 --> 00:10:01,333
Os membros das famílias das
vitimas dos assassinatos em Wyndham
126
00:10:01,335 --> 00:10:02,701
questionaram isso.
127
00:10:02,703 --> 00:10:04,803
Eu não acredito neste gajo.
128
00:10:04,805 --> 00:10:07,806
...relativamente à morte e perguntando
se será feita uma conexão.
129
00:10:07,808 --> 00:10:10,542
Vamos ver
outra coisa qualquer.
130
00:10:10,544 --> 00:10:13,011
É isso, malta. Hoje vai estar
um dia frio na costa leste.
131
00:10:13,013 --> 00:10:14,946
Espera, espera.
Volta atrás.
132
00:10:17,351 --> 00:10:19,918
O filho de Trevor, de 18 anos, foi encontrado
gravemente ferido nas redondezas.
133
00:10:19,920 --> 00:10:23,455
Um serviço memorial foi realizado hoje na
igreja de St. Augustine na Main Street,
134
00:10:23,457 --> 00:10:28,393
marcando o 15º aniversário do
massacre original em Wyndham.
135
00:10:31,664 --> 00:10:33,732
Queres encomendar uma
pizza ou algo?
136
00:10:33,734 --> 00:10:36,034
O curso completo de cozinha vai
demorar mais tempo do que eu pensava.
137
00:10:36,036 --> 00:10:38,803
Podíamos apenas comer
as sobras.
138
00:10:45,778 --> 00:10:48,580
Olá?
139
00:10:48,582 --> 00:10:50,849
Tia, és tu?
140
00:10:50,851 --> 00:10:53,885
O que aconteceu
com a tua voz?
141
00:10:54,954 --> 00:10:57,355
Como estás?
Estás bem?
142
00:10:59,458 --> 00:11:01,559
Acalma-te.
Então e o pai?
143
00:11:03,329 --> 00:11:04,763
O quê?
144
00:11:08,567 --> 00:11:10,769
O quê.
O que aconteceu?
145
00:11:12,005 --> 00:11:15,073
Ele.
146
00:11:28,454 --> 00:11:32,023
As vidas dos mais chegados a
Adrian Rockford irão continuar,
147
00:11:32,025 --> 00:11:35,360
mas sempre com
boas memórias
148
00:11:35,362 --> 00:11:36,895
do recentemente desaparecido.
149
00:11:36,897 --> 00:11:40,365
Nós entregamos este corpo
à terra.
150
00:11:41,867 --> 00:11:44,703
Terra à terra,
cinzas às cinzas,
151
00:11:44,705 --> 00:11:48,006
pó ao pó.
152
00:11:48,008 --> 00:11:50,842
Em nome do pai, do filho
e do espírito santo.
153
00:11:50,844 --> 00:11:53,478
Ámen.
154
00:11:53,480 --> 00:11:55,547
Se algum de vocês
quiser partilhar
155
00:11:55,549 --> 00:11:58,483
as vossas memórias do Adrian,
agora é o momento.
156
00:12:14,767 --> 00:12:16,801
Eu não sei
o que dizer.
157
00:12:18,003 --> 00:12:20,538
Eu adorava o meu irmão.
158
00:12:22,508 --> 00:12:26,177
Ele nunca tomou bem
conta de si próprio,
159
00:12:26,179 --> 00:12:28,113
Deus o abençoe.
160
00:12:28,115 --> 00:12:30,115
Mas sabes uma coisa?
161
00:12:30,117 --> 00:12:32,450
Ele foi sempre muito teimoso
quando tocava a ter a certeza
162
00:12:32,452 --> 00:12:34,753
de que todos eram justos,
163
00:12:34,755 --> 00:12:37,722
e tenho a certeza que isso
significa muito para todos.
164
00:12:43,129 --> 00:12:44,929
Eu admito...
165
00:12:44,931 --> 00:12:47,966
Eu, eu estou incomodada.
166
00:12:47,968 --> 00:12:50,468
E...
167
00:12:50,470 --> 00:12:54,072
ele deixa-me de rastos. Eu...
168
00:12:54,074 --> 00:12:57,041
Eu sou a mais velha.
As regras dizem que eu vou primeiro. Eu.
169
00:12:57,043 --> 00:12:59,644
Eu vou primeiro, Adrian!
Eu!
170
00:13:02,682 --> 00:13:05,850
Eu não suporto vê-lo assim
no topo daquela coisa!
171
00:13:08,187 --> 00:13:09,921
Desculpa.
172
00:13:14,994 --> 00:13:17,529
Mais alguém
gostaria de falar?
173
00:13:17,531 --> 00:13:19,964
Este é o vosso tempo.
174
00:13:57,069 --> 00:13:58,903
O que se passa
com ela? Vá lá.
175
00:14:06,579 --> 00:14:08,580
Ela vai ficar bem.
176
00:14:12,852 --> 00:14:14,652
Lily.
177
00:14:24,564 --> 00:14:27,165
Lily...
178
00:14:27,167 --> 00:14:30,101
Lily, vamos voltar
para dentro, querida.
179
00:14:34,673 --> 00:14:37,909
Está bem.
Está tudo bem.
180
00:14:37,911 --> 00:14:40,044
Podes ficar aqui fora
o tempo que quiseres.
181
00:14:40,046 --> 00:14:43,548
Fizeste com que nos afastássemos
uns dos outros.
182
00:14:43,550 --> 00:14:45,884
Manteste-me longe
dele.
183
00:14:51,323 --> 00:14:53,324
Sabes porquê.
184
00:15:28,327 --> 00:15:30,094
Desculpa, eu não posso
ficar, querida.
185
00:15:30,096 --> 00:15:31,930
Tenho que ir trabalhar
amanhã bem cedo.
186
00:15:31,932 --> 00:15:33,932
Vais ficar bem?
Vem cá.
187
00:15:36,635 --> 00:15:38,303
Descansa um pouco.
188
00:15:38,305 --> 00:15:40,338
Paul.
189
00:15:40,340 --> 00:15:42,206
Conduz com cuidado.
190
00:15:42,208 --> 00:15:44,842
Obrigado.
Vai descansar um pouco.
191
00:16:57,983 --> 00:17:00,318
Paul, tens algum
brandy?
192
00:17:10,462 --> 00:17:13,364
Lily, querida,
193
00:17:13,366 --> 00:17:15,767
Foi um
dia cansativo.
194
00:17:15,769 --> 00:17:18,469
Vamos preparar-te para
ir para a cama.
195
00:17:21,006 --> 00:17:23,975
Todos nós precisamos
do nosso descanso.
196
00:17:23,977 --> 00:17:26,110
Eu podia jurar que acabei de ver...
197
00:17:26,112 --> 00:17:29,113
O quê?
198
00:17:29,115 --> 00:17:31,482
Não foi nada.
199
00:17:31,484 --> 00:17:34,185
Sim.
200
00:17:34,187 --> 00:17:36,754
Nós devíamos provavelmente
descansar um pouco.
201
00:17:38,123 --> 00:17:41,759
Estás bem?
202
00:17:41,761 --> 00:17:44,195
Eu sinto-me como se eu...
Vou ficar doente.
203
00:17:44,197 --> 00:17:46,064
Vou levar-te até
à sanita.
204
00:17:50,002 --> 00:17:52,837
Desculpa.
Desculpa.
205
00:17:52,839 --> 00:17:54,839
Não faz mal.
Não faz mal.
206
00:17:54,841 --> 00:17:56,974
Deixa-me levar-te
para a casa de banho.
207
00:18:03,849 --> 00:18:05,783
Para onde foi a tampa desta coisa?
Não a devias ter tirado, Lily.
208
00:18:05,785 --> 00:18:07,385
Tirar o quê?
209
00:18:07,387 --> 00:18:09,387
A tampa da
a urna do teu pai.
210
00:18:09,389 --> 00:18:11,456
O quê? Eu não
a tirei.
211
00:18:11,458 --> 00:18:13,825
Ela estava aqui
quando chegámos a casa?
212
00:18:13,827 --> 00:18:17,395
Tinha que estar. Eu tive o pai
comigo, este tempo todo.
213
00:18:19,498 --> 00:18:22,533
É estúpido. Eu estava lá sentada
a olhar para aquilo.
214
00:18:22,535 --> 00:18:25,236
Eu teria dado conta
se a tampa desaparecesse.
215
00:18:25,238 --> 00:18:27,438
Lily, está bem.
Vamos só arranjar outra.
216
00:18:27,440 --> 00:18:29,373
Precisamos de uma lanterna.
217
00:18:29,375 --> 00:18:32,977
Iremos buscar uma de manhã.
Espera.
218
00:18:41,086 --> 00:18:44,122
Paul, estás
todo sujo!
219
00:18:44,124 --> 00:18:46,290
É...
o teu vómito.
220
00:18:46,292 --> 00:18:48,826
Eu tive isto comigo
este tempo todo, tia!
221
00:18:48,828 --> 00:18:51,863
Mas, querida...
222
00:19:19,992 --> 00:19:22,927
Os meus nervos estão ao rubro.
223
00:19:22,929 --> 00:19:25,263
Eu penso que vou
faltar à aula amanhã.
224
00:19:27,866 --> 00:19:30,101
Mas tu não podes.
225
00:19:30,103 --> 00:19:33,171
O que queres dizer?
226
00:19:33,173 --> 00:19:36,541
Aquele gajo já não te deu
um período extra?
227
00:19:36,543 --> 00:19:39,443
Eu tenho uma desculpa muito boa
para não ir, Paul.
228
00:19:39,445 --> 00:19:42,046
O Stephan irá compreender.
229
00:19:42,048 --> 00:19:44,215
"Stephan"?
230
00:19:44,217 --> 00:19:47,285
Por favor, por favor, pai,
posso chamá-lo de "Stephan"?
231
00:19:47,287 --> 00:19:49,086
Todos os outros
rapazes chamam.
232
00:19:49,088 --> 00:19:51,289
Olha, Eu não
sou o inimigo aqui.
233
00:19:51,291 --> 00:19:53,191
Eu só não penso
que seria responsável
234
00:19:53,193 --> 00:19:55,526
da tua parte simplesmente
largar tudo.
235
00:19:55,528 --> 00:19:59,330
Tens tanta coisa que
fazer neste momento.
236
00:19:59,332 --> 00:20:01,432
Onde arranjas-te isso?
Pensei que tinhas desistido.
237
00:20:01,434 --> 00:20:04,101
Deixa-me em paz, Paul.
Lily...
238
00:20:04,103 --> 00:20:06,504
Porque eu não,
só um pouquinho?
239
00:20:06,506 --> 00:20:09,140
Tenho a certeza que o teu pai não quereria
que te envenenasses com isso,
240
00:20:09,142 --> 00:20:10,908
então, por favor, és
capaz de parar?
241
00:20:10,910 --> 00:20:13,377
Como irias saber
o que o meu pai não queria?
242
00:20:13,379 --> 00:20:15,913
Para com essa porra desse
sentimento falso.
243
00:20:15,915 --> 00:20:17,481
Não é teu.
244
00:20:17,483 --> 00:20:19,917
Estás só a usar o meu pai
para me influenciar.
245
00:20:22,087 --> 00:20:25,556
Isso não é justo.
246
00:20:25,558 --> 00:20:27,558
Eu amo-te, Lily.
247
00:20:27,560 --> 00:20:30,328
Paul, eu também te amo,
248
00:20:30,330 --> 00:20:32,597
Mas, sinceramente,
249
00:20:32,599 --> 00:20:34,665
registas-te alguma coisa do
que se tem estado a passar
250
00:20:34,667 --> 00:20:36,634
nas últimas
horas?
251
00:20:36,636 --> 00:20:39,570
Olha para mim. Eu estou a olhar para ti.
252
00:20:39,572 --> 00:20:41,405
Olha com mais força.
253
00:20:45,278 --> 00:20:47,311
Podes parar de
fingir.
254
00:20:47,313 --> 00:20:51,582
Ambos sabemos que tu e o meu pai
se odiavam um ao outro, então por favor.
255
00:20:51,584 --> 00:20:54,151
Não ouviste isso,
ouviste?
256
00:20:55,220 --> 00:20:57,154
Nem sequer estás...
257
00:20:57,156 --> 00:20:59,223
Bom!
258
00:21:13,005 --> 00:21:15,673
A minha mãe desapareceu
acerca de uma semana.
259
00:21:15,675 --> 00:21:18,542
O meu pai tem estado
mais ou menos...
260
00:21:18,544 --> 00:21:21,012
ocupado com aquilo.
261
00:21:21,680 --> 00:21:24,115
Desapareceu?
262
00:21:29,255 --> 00:21:31,422
Algum gajo secreto
que ela andava a ver.
263
00:21:34,626 --> 00:21:37,295
É meio minha culpa,
o meu pai ter descoberto.
264
00:21:42,134 --> 00:21:43,701
Lily?
265
00:21:47,039 --> 00:21:48,606
Lily?
266
00:22:15,367 --> 00:22:18,269
Blake, Blake, estás aí?
Tudo bem, companheiro.
267
00:22:18,271 --> 00:22:20,638
Eu não sei o que se está
a passar comigo.
268
00:22:20,640 --> 00:22:24,642
Estou a perder a minha...
Telefona-me só, assim que puderes.
269
00:22:24,644 --> 00:22:27,244
Acorda, companheiro!
Estás...
270
00:22:34,653 --> 00:22:36,354
Está frio?
271
00:22:39,658 --> 00:22:41,392
Nem por isso.
272
00:22:46,732 --> 00:22:48,766
Quando é que
acordaste?
273
00:22:50,569 --> 00:22:52,503
Nunca fui para a cama.
274
00:22:56,108 --> 00:22:57,708
Estás a brincar?
275
00:23:02,048 --> 00:23:05,282
Tens aí
uma pestana.
276
00:23:07,452 --> 00:23:10,488
- Percebeste?
- Perceber o quê?
277
00:23:10,490 --> 00:23:12,656
A pestana.
278
00:23:12,658 --> 00:23:15,793
Tanto faz.
Deixa isso.
279
00:23:15,795 --> 00:23:17,728
Tenho de me esticar.
280
00:23:21,533 --> 00:23:24,201
Sinto-me como se tivesse
andado como um sonâmbulo.
281
00:23:27,105 --> 00:23:28,539
Sonambulismo.
282
00:23:32,544 --> 00:23:35,346
O que andaste a fazer
nas últimas horas?
283
00:23:35,348 --> 00:23:37,448
Eu não sei.
284
00:23:40,152 --> 00:23:42,253
Não me lembro.
285
00:23:44,856 --> 00:23:48,692
Provavelmente perdida nos meus pensamentos.
286
00:23:50,762 --> 00:23:53,097
Sim.
287
00:23:53,099 --> 00:23:54,799
Bem,
288
00:23:54,801 --> 00:23:58,469
tive aquele
sonho esquisito outra vez.
289
00:23:58,471 --> 00:24:00,204
Sim?
290
00:24:03,341 --> 00:24:04,809
Sim.
291
00:24:06,411 --> 00:24:09,680
Aquele em que
éramos crianças, e...
292
00:24:09,682 --> 00:24:13,384
tudo era azul.
293
00:24:15,454 --> 00:24:18,889
Foi quando demos
o nosso primeiro beijo.
294
00:24:18,891 --> 00:24:20,791
Estávamos a nadar,
Sim?
295
00:24:22,427 --> 00:24:23,861
Sim.
296
00:24:27,365 --> 00:24:29,800
Logo a seguir a essa parte,
297
00:24:29,802 --> 00:24:34,338
comecei a ouvir
vozes, e...
298
00:24:34,340 --> 00:24:36,440
a ver coisas...
299
00:24:37,642 --> 00:24:38,843
nos meus sonhos.
300
00:24:38,845 --> 00:24:41,245
Coisas como o quê?
301
00:24:43,181 --> 00:24:44,915
Bem...
302
00:24:44,917 --> 00:24:50,321
Havia uma figura de um homem
que continuava a soprar,
303
00:24:50,323 --> 00:24:54,158
e eu podia ouvir vozes
de vez em quando.
304
00:24:54,160 --> 00:24:56,560
Provavelmente era o pai.
305
00:24:59,531 --> 00:25:03,267
Sempre que fecho os
meus olhos,
306
00:25:03,269 --> 00:25:05,936
Vejo-o a arder.
307
00:25:05,938 --> 00:25:08,539
Claro, eu tinha razões.
308
00:25:10,443 --> 00:25:13,444
O que aconteceu ao teu lábio?
Mordeste-o?
309
00:25:13,446 --> 00:25:15,713
Bateste-me!
310
00:25:17,216 --> 00:25:19,617
Pára de brincar,
Paul!
311
00:25:21,686 --> 00:25:23,654
Eu preciso de
sair daqui.
312
00:25:23,656 --> 00:25:25,556
Sabes exactamente
como te sentes.
313
00:25:25,558 --> 00:25:27,424
Preciso de ir dar uma volta.
314
00:25:27,426 --> 00:25:29,727
Eu vou contigo.
Não.
315
00:25:29,729 --> 00:25:31,729
Mudei de ideias.
Vou só fazer jogging.
316
00:25:31,731 --> 00:25:34,198
Agora?
O que...
317
00:25:34,200 --> 00:25:35,933
Então e os teus sapatos?
318
00:26:31,523 --> 00:26:33,424
Acorda, Eloise.
319
00:26:38,431 --> 00:26:40,297
Que horas são?
320
00:26:40,299 --> 00:26:42,299
A minha cabeça!
321
00:26:43,602 --> 00:26:45,569
São cerca de 10 horas.
322
00:26:48,506 --> 00:26:51,742
Porque não estás
na escola, amor?
323
00:26:51,744 --> 00:26:53,744
Hoje estou doente.
324
00:26:53,746 --> 00:26:56,313
A verdade
não é essa.
325
00:26:58,483 --> 00:27:00,618
Estamos todos
doentes hoje.
326
00:27:03,822 --> 00:27:06,757
Onde está o idiota
do teu marido?
327
00:27:06,759 --> 00:27:09,360
O teu palpite é tão bom
como o meu.
328
00:27:09,362 --> 00:27:10,728
O quê?
329
00:27:10,730 --> 00:27:13,397
A última vez que o vi,
330
00:27:13,399 --> 00:27:16,734
Ele disse que ia fazer jogging
às 3 horas da manhã.
331
00:27:16,736 --> 00:27:20,537
Que tipo de acrobacia ele
está a fazer agora?
332
00:27:21,406 --> 00:27:23,407
Deus.
333
00:27:27,946 --> 00:27:30,347
Do que é que estás
à procura, Lilian?
334
00:27:30,349 --> 00:27:32,950
Daquela tampa
que desapareceu.
335
00:27:35,854 --> 00:27:38,055
Miúda,
336
00:27:38,057 --> 00:27:40,858
que tal tu e eu sairmos?
337
00:27:40,860 --> 00:27:44,628
Penso que está na hora
de termos uma transformação.
338
00:27:44,630 --> 00:27:47,765
Como isso soa?
339
00:27:47,767 --> 00:27:50,401
Soa bem.
Óptimo.
340
00:27:50,403 --> 00:27:52,536
Deixa-me só
refrescar um pouco.
341
00:27:52,538 --> 00:27:54,605
Estou um pouco
com mau aspecto.
342
00:28:14,559 --> 00:28:16,060
Lily?
343
00:28:18,563 --> 00:28:20,731
Lily, estás aqui?
344
00:28:23,101 --> 00:28:24,702
Olá?
345
00:28:38,651 --> 00:28:40,484
Blake?
346
00:28:40,486 --> 00:28:43,120
Quase arruinaste
a minha manhã.
347
00:28:43,122 --> 00:28:46,523
Então, companheiro, faz-me
um favor, e não me deixes
348
00:28:46,525 --> 00:28:49,460
mais mensagens
da treta como essas.
349
00:28:49,462 --> 00:28:51,562
Ouve-me.
Preciso de falar contigo.
350
00:28:51,564 --> 00:28:53,464
Sim.
351
00:28:53,466 --> 00:28:55,733
Sinto muito pelo que aconteceu
ao teu sogro.
352
00:28:55,735 --> 00:28:58,469
Não, isso não.
É...
353
00:28:58,471 --> 00:29:01,538
Não sei por quanto tempo mais vou
suportar viver nesta casa.
354
00:29:01,540 --> 00:29:03,974
O quê, o Poon
não te está a fazer nada?
355
00:29:03,976 --> 00:29:05,709
O quê?
356
00:29:05,711 --> 00:29:07,711
O Poon.
O palácio mágico.
357
00:29:07,713 --> 00:29:10,114
A vagina dela.
Isso é...
358
00:29:10,116 --> 00:29:12,916
é exactamente por isso que eu nem posso
sequer sonhar em ficar amarrado.
359
00:29:12,918 --> 00:29:15,552
Poon fica muito velho e
muito rápido para mim.
360
00:29:15,554 --> 00:29:17,621
Não te preocupes.
Não me podes ajudar. Tenho de ir.
361
00:29:17,623 --> 00:29:19,857
Estou a brincar contigo.
362
00:29:19,859 --> 00:29:21,558
Quem te enfiou uma haste de metal
pelo cu acima?
363
00:29:21,560 --> 00:29:22,826
Estou a falar a sério, Blake.
364
00:29:22,828 --> 00:29:24,762
Então, o que aconteceu?
365
00:29:24,764 --> 00:29:27,564
Bem,
366
00:29:27,566 --> 00:29:30,134
desde a última noite,
367
00:29:30,136 --> 00:29:33,837
Comecei a ouvir
vozes, e...
368
00:29:33,839 --> 00:29:36,607
Eu penso que a casa
está assombrada.
369
00:29:36,609 --> 00:29:38,208
Estás a brincar,
certo?
370
00:29:38,210 --> 00:29:41,512
Olha, eu sei a que é
que isso soa, mas...
371
00:29:41,514 --> 00:29:45,015
Eu penso... O pai da Lily
está a assombrar-me.
372
00:29:45,017 --> 00:29:47,451
Muita coisa aconteceu
para que isso não seja verdade.
373
00:29:49,088 --> 00:29:51,822
Sim, sabes, eu penso que
ouvi acerca disto.
374
00:29:51,824 --> 00:29:53,457
A sério?
375
00:29:53,459 --> 00:29:55,459
Sim.
Não é para te puxar da cadeira
376
00:29:55,461 --> 00:29:57,995
mas, na semana passada eu vi estas
sequências documentadas
377
00:29:57,997 --> 00:30:00,631
que parecem idênticas
com o teu problema.
378
00:30:00,633 --> 00:30:02,666
Deixa-me ir
ao computador.
379
00:30:07,605 --> 00:30:10,474
Sim, aguenta.
Dá-me só um segundo. Deixa-me encontrar.
380
00:30:10,476 --> 00:30:13,210
Sim, agora,
clica naquele link.
381
00:30:14,813 --> 00:30:17,881
Estou a clicar.
382
00:30:52,183 --> 00:30:53,750
Posso ajudá-lo?
383
00:30:53,752 --> 00:30:55,586
Sim.
384
00:30:55,588 --> 00:30:59,089
Há alguma Lily Rockford
a residir aqui?
385
00:30:59,091 --> 00:31:01,725
Lily Anders.
Sou o marido dela.
386
00:31:11,202 --> 00:31:13,103
Aqui está.
387
00:31:15,106 --> 00:31:16,974
Por favor, assine aqui.
388
00:31:19,744 --> 00:31:22,579
Desculpe.
O que é isto?
389
00:31:22,581 --> 00:31:24,948
Estou aqui a interesse
de Adrian Rockford
390
00:31:24,950 --> 00:31:27,117
como parte de um acordo
no seu testamento.
391
00:31:27,119 --> 00:31:30,721
Os itens agora
na sua posse
392
00:31:30,723 --> 00:31:35,292
foram instruídos para serem entregues
à Lily, depois da sua morte.
393
00:31:35,294 --> 00:31:37,995
Sim. Por favor, certifique-se
de que ela os recebe.
394
00:31:37,997 --> 00:31:39,863
Os entregarei.
Tenha um bom dia.
395
00:32:35,653 --> 00:32:37,888
Querida Lily,
396
00:32:40,091 --> 00:32:42,359
bem, se estás a
ouvir isto, isso significa
397
00:32:42,361 --> 00:32:45,162
que eu morri.
398
00:32:45,164 --> 00:32:47,264
Eu morri.
399
00:32:47,266 --> 00:32:51,735
É uma ideia engraçada
para atirar à volta.
400
00:32:51,737 --> 00:32:57,207
Depois da tua mãe ter morrido, eu sei
que era costume prometer-te que
401
00:32:57,209 --> 00:33:00,310
sempre que deixava a casa,
402
00:33:00,312 --> 00:33:04,147
eu prometia,
que voltaria.
403
00:33:04,149 --> 00:33:07,718
Bem, desta vez
não é diferente.
404
00:33:11,189 --> 00:33:13,991
Eu sei que fiz algumas...
405
00:33:13,993 --> 00:33:16,293
coisas más...
406
00:33:50,161 --> 00:33:51,862
Olá?
Quem é?
407
00:33:51,864 --> 00:33:53,797
É o Fredrick.
408
00:33:53,799 --> 00:33:56,767
Escuta, Paul, há alguma razão
para não estares a fechar.
409
00:33:56,769 --> 00:33:59,036
Eu pensei que disseste
que estavas bem, na semana passada.
410
00:33:59,038 --> 00:34:02,706
Desculpa. Acho que estou
a levar com muita dificuldade.
411
00:34:02,708 --> 00:34:05,242
Sim, bem,
Diz-me só. É tudo o que estou a dizer.
412
00:34:05,244 --> 00:34:07,711
Eu poderia ter tido o Jeremy
ao telefone, esta manhã.
413
00:34:07,713 --> 00:34:10,347
Olha. Eu sei
que estás num momento muito difícil.
414
00:34:10,349 --> 00:34:14,418
Eu aprecio isso.
Mas não tornes mais difícil para mim.
415
00:34:14,420 --> 00:34:17,487
Está bem? Preciso de todas as minhas
tarefas cobertas, esta semana. Compreendes isso.
416
00:34:17,489 --> 00:34:19,189
Sabes em que estação
nós estamos.
417
00:34:19,191 --> 00:34:21,291
Sim, sim, eu compreendo.
418
00:34:21,293 --> 00:34:23,460
Estás bem?
419
00:34:23,462 --> 00:34:25,228
Sim.
420
00:34:25,230 --> 00:34:27,431
Devo ficar bem.
421
00:34:27,433 --> 00:34:29,833
Vou dizer-te o seguinte.
422
00:34:31,135 --> 00:34:33,804
Olha, Paul,
423
00:34:33,806 --> 00:34:35,906
Eu não sei se precisas
disto ou não.
424
00:34:35,908 --> 00:34:38,175
Eu não sei o quanto chegado
eras ao teu sogro mas,
425
00:34:38,177 --> 00:34:41,144
eu passei um momento
muito duro quando a minha mãe morreu
426
00:34:41,146 --> 00:34:45,382
e, bem, ei falei
com alguém acerca disso.
427
00:34:45,384 --> 00:34:48,285
Posso dar-te o número dum
terapeuta, se quiseres.
428
00:34:50,955 --> 00:34:53,523
É o teu dia de sorte.
Paul, é?
429
00:34:53,525 --> 00:34:56,193
Sim. É muito raro eu ter um cliente
com uma consulta marcada
430
00:34:56,195 --> 00:34:57,961
e aparecer
dentro da hora.
431
00:34:57,963 --> 00:35:00,330
Muita sorte, de facto.
432
00:35:00,332 --> 00:35:02,833
Eu sou o Frances.
433
00:35:02,835 --> 00:35:06,470
Estou aqui para ajudar a fornecer alguma
perspectiva sobre o que estás a passar.
434
00:35:08,773 --> 00:35:10,774
Sim.
435
00:35:10,776 --> 00:35:14,010
Eu, realmente
aprecio isso.
436
00:35:14,012 --> 00:35:16,446
Bem, vamos
pôr-nos confortáveis.
437
00:35:16,448 --> 00:35:18,982
Senta-te,
aí.
438
00:35:23,055 --> 00:35:26,289
Provavelmente devia ter-te
perguntado isto ao telefone,
439
00:35:26,291 --> 00:35:29,192
mas...
440
00:35:29,194 --> 00:35:32,929
tiveste muitos,
clientes especiais?
441
00:35:32,931 --> 00:35:35,098
Especiais?
442
00:35:35,100 --> 00:35:37,801
Sabes,
443
00:35:37,803 --> 00:35:41,238
malucos, perturbados.
444
00:35:41,240 --> 00:35:44,374
Bem, tenho a certeza que compreendes
que eu não posso falar disso,
445
00:35:44,376 --> 00:35:46,977
mas sentes que és
alguma dessas coisas?
446
00:35:48,446 --> 00:35:50,480
Recentemente.
447
00:35:50,482 --> 00:35:53,984
Sim.
Sim, eu sinto.
448
00:35:55,019 --> 00:35:57,954
Bem, se te
sentes assim,
449
00:35:57,956 --> 00:36:00,457
as chances são, de que não és.
Senta-te, Paul.
450
00:36:01,592 --> 00:36:03,560
Claro.
451
00:36:08,833 --> 00:36:10,534
Diz-me o que se
está a passar.
452
00:36:10,536 --> 00:36:12,602
Eu não quero tirar
conclusões,
453
00:36:12,604 --> 00:36:15,405
mas pareces um pouco nos limites,
se eu posso falar assim.
454
00:36:17,508 --> 00:36:20,844
O pai da minha mulher morreu
há uns dias atrás.
455
00:36:20,846 --> 00:36:22,612
Percebo.
456
00:36:22,614 --> 00:36:25,015
Desculpa.
As minhas condolências.
457
00:36:25,017 --> 00:36:27,384
Bem,
458
00:36:27,386 --> 00:36:30,320
A minha mulher,
Lily é o nome dela.
459
00:36:30,322 --> 00:36:32,989
Tem andado
compreensivelmente deprimida
460
00:36:32,991 --> 00:36:34,925
nos últimos dias
e,
461
00:36:34,927 --> 00:36:38,361
na realidade não estou
habituado a vê-la assim.
462
00:36:38,363 --> 00:36:40,597
Eu conheço-a
desde que éramos miúdos.
463
00:36:40,599 --> 00:36:43,533
Há muito tempo.
464
00:36:43,535 --> 00:36:46,336
Sim.
465
00:36:47,939 --> 00:36:49,272
Paul,
466
00:36:51,509 --> 00:36:53,510
o que se está a
passar realmente contigo?
467
00:36:53,512 --> 00:36:55,378
Mencionaste
o teu sogro.
468
00:36:55,380 --> 00:36:57,380
Eras especialmente
chegado a ele?
469
00:36:57,382 --> 00:37:01,117
Não muito.
470
00:37:01,119 --> 00:37:04,354
Tens sentimentos mistos
acerca da sua morte?
471
00:37:04,356 --> 00:37:07,224
Posso falar contigo acerca de qualquer coisa
mas num sentido estritamente confidencial, certo?
472
00:37:07,226 --> 00:37:09,593
Claro.
473
00:37:10,995 --> 00:37:13,296
A Lily cremou o Adrian
474
00:37:13,298 --> 00:37:15,665
e tomou a responsabilidade
pela urna.
475
00:37:15,667 --> 00:37:19,502
Adrian,
foi o pai que morreu?
476
00:37:19,504 --> 00:37:22,172
Isso mesmo.
477
00:37:22,174 --> 00:37:24,441
No nosso caminho de volta
do funeral,
478
00:37:24,443 --> 00:37:27,277
a urna tinha a tampa
encima dela
479
00:37:27,279 --> 00:37:30,413
e, algum tempo passou
e, de alguma maneira
480
00:37:30,415 --> 00:37:32,449
a tampa desapareceu.
481
00:37:32,451 --> 00:37:34,584
"Desapareceu"?
482
00:37:34,586 --> 00:37:36,453
Para onde ela foi?
483
00:37:38,522 --> 00:37:40,423
Eu não sei.
484
00:37:40,425 --> 00:37:44,027
Vamos continuar.
O que exactamente aconteceu?
485
00:37:44,029 --> 00:37:46,296
Bem,
486
00:37:46,298 --> 00:37:48,531
aparentemente,
487
00:37:48,533 --> 00:37:52,469
há alguém em minha casa
que só...
488
00:37:52,471 --> 00:37:56,172
que só... Eu consigo ouvir
e ver.
489
00:37:56,174 --> 00:37:59,276
Quem é?
Reconheces a pessoa?
490
00:38:01,312 --> 00:38:03,013
Adrian.
491
00:38:06,517 --> 00:38:09,386
Ele entrou dentro da Lily,
492
00:38:09,388 --> 00:38:12,155
pelo menos por um tempo.
493
00:38:12,157 --> 00:38:14,024
Fez isto comigo.
494
00:38:15,159 --> 00:38:18,428
Ele continua a repetir
algo.
495
00:38:18,430 --> 00:38:20,196
O que é aquilo?
496
00:38:21,966 --> 00:38:23,466
Eu não sei.
497
00:38:23,468 --> 00:38:25,635
Eu não estava a
tentar ouvir.
498
00:38:28,472 --> 00:38:30,674
Então Adrian,
isto é alguém
499
00:38:30,676 --> 00:38:33,743
que conheceste
há algum tempo, pelo que percebi.
500
00:38:35,746 --> 00:38:38,982
Sim, desde que eu tinha
cerca de 15 anos.
501
00:38:38,984 --> 00:38:41,117
Tens pais,
Paul?
502
00:38:41,119 --> 00:38:43,286
Não, eu cresci
em algumas casas.
503
00:38:43,288 --> 00:38:46,323
Com ordem do tribunal?
Sim.
504
00:38:46,325 --> 00:38:50,093
Alguma vez viste o Adrian,
como um pai, numa ou noutra vez?
505
00:38:50,095 --> 00:38:51,728
O que é que isto tem a ver
com o que quer que seja?
506
00:38:51,730 --> 00:38:54,397
É importante que saibas estas
coisas, Paul,
507
00:38:54,399 --> 00:38:57,667
para eu te poder ajudar
a explicar esses episódios.
508
00:38:57,669 --> 00:39:01,104
Eu acabei de te dizer que estou a ser
puxado por este fantasma, está bem?
509
00:39:01,106 --> 00:39:03,440
Então, dá-me a porra duma medicação
para que eu possa passar por isto!
510
00:39:03,442 --> 00:39:05,442
Eu não posso fazer isso Paul
511
00:39:05,444 --> 00:39:07,777
porque, eu sei que podes passar por isto
se permitires a ti próprio.
512
00:39:07,779 --> 00:39:10,013
Não há nada que eu tenha visto
que justifique uma prescrição.
513
00:39:10,015 --> 00:39:12,349
Não acreditas em mim.
Grande surpresa.
514
00:39:12,351 --> 00:39:14,351
Não é uma questão
de eu acreditar em ti ou não.
515
00:39:14,353 --> 00:39:17,354
É uma questão de
controlares a ti próprio.
516
00:39:19,190 --> 00:39:21,257
Paul, se esta é
a tua última visita,
517
00:39:21,259 --> 00:39:23,159
deixo-te um conselho:
518
00:39:23,161 --> 00:39:25,195
estás muito bem.
519
00:39:25,197 --> 00:39:27,263
Este fantasma
não te pode magoar.
520
00:39:27,265 --> 00:39:28,698
Tens de perguntar
a ti próprio o porquê,
521
00:39:28,700 --> 00:39:30,600
desta manifestação
te estar a acontecer
522
00:39:30,602 --> 00:39:32,569
neste momento e
desta maneira.
523
00:39:32,571 --> 00:39:34,371
E depois, tens de
ouvir a tua resposta.
524
00:39:34,373 --> 00:39:36,206
Confia em ti mesmo, Paul.
525
00:39:37,708 --> 00:39:40,310
A tua factura está à
espera lá fora.
526
00:39:50,755 --> 00:39:53,256
Eu vou ficar.
527
00:39:53,258 --> 00:39:55,658
O quê? Não.
Não, não sejas tonta.
528
00:39:55,660 --> 00:39:58,128
Só não me sinto bem
em deixar-te assim.
529
00:39:58,130 --> 00:40:01,131
Tia, estou bem,
a sério.
530
00:40:02,299 --> 00:40:04,334
Gosto das minhas unhas.
531
00:40:04,336 --> 00:40:06,603
Bem, certifica-te
de mencionares o meu nome
532
00:40:06,605 --> 00:40:09,372
se alguma vez decidires
lá voltar.
533
00:40:09,374 --> 00:40:12,242
Vejo-te mais tarde, tia.
534
00:40:15,847 --> 00:40:18,081
Mais uma coisa.
535
00:40:18,083 --> 00:40:21,284
Um, o que é que vais fazer
acerca do meu irmão, Lilian?
536
00:40:22,720 --> 00:40:25,422
Quero dizer, eu poderia
tirá-lo das tuas mãos.
537
00:40:25,424 --> 00:40:26,856
Não. não,
eu vou tomar conta dele.
538
00:40:28,760 --> 00:40:30,827
Irei lidar com isso
amanhã,
539
00:40:30,829 --> 00:40:33,329
depois de acalmar as coisas
com o meu professor.
540
00:40:33,331 --> 00:40:35,265
Daquilo que me
disseste,
541
00:40:35,267 --> 00:40:38,234
não precisas de
acalmar nada.
542
00:40:47,344 --> 00:40:49,212
Toma conta do
meu irmão, Lilian.
543
00:40:49,214 --> 00:40:51,314
Sim.
544
00:40:51,316 --> 00:40:52,816
Amo-te.
545
00:40:59,690 --> 00:41:00,790
Telefona-me.
546
00:41:00,792 --> 00:41:02,225
Sim.
547
00:42:12,897 --> 00:42:15,431
Merda!
548
00:44:01,640 --> 00:44:05,541
Mas eu faria
novamente,
549
00:44:05,543 --> 00:44:07,810
e outra vez.
550
00:44:07,812 --> 00:44:10,747
Porque sabias,
551
00:44:10,749 --> 00:44:13,783
tu sabias que eu te amava.
552
00:44:13,785 --> 00:44:17,887
E essa foi a minha maneira
de te demonstrar isso.
553
00:44:17,889 --> 00:44:21,524
Precisavas de
aprender coisas.
554
00:44:21,526 --> 00:44:24,560
Eu só desejo
555
00:44:24,562 --> 00:44:26,929
que tivesse dito ao Paul
556
00:44:26,931 --> 00:44:29,666
algumas dessas coisas,
quando tive a oportunidade.
557
00:44:32,337 --> 00:44:36,372
Por te ter separado
de mim.
558
00:44:39,044 --> 00:44:41,377
Sabes,
o teu avô
559
00:44:41,379 --> 00:44:44,113
contou-me esta história
uma vez,
560
00:44:44,115 --> 00:44:46,616
e eu senti que te
devia contar.
561
00:44:46,618 --> 00:44:49,018
Aqui vai.
562
00:44:51,055 --> 00:44:54,891
Um dia, este miúdo
563
00:44:54,893 --> 00:44:58,027
ia a andar ao longo
da rua,
564
00:44:58,029 --> 00:45:01,097
apenas cuidando
dos seus negócios
565
00:45:01,099 --> 00:45:03,066
e, depois,
566
00:45:03,068 --> 00:45:06,002
ele foi parado
por esta...
567
00:45:06,004 --> 00:45:07,904
esta coisa.
568
00:45:09,507 --> 00:45:12,041
E antes que o rapaz pudesse
fazer alguma coisa
569
00:45:12,043 --> 00:45:14,744
ele disse,
"Tu e eu
570
00:45:14,746 --> 00:45:17,847
"não somos muito diferentes,
571
00:45:17,849 --> 00:45:19,415
"Somos?
572
00:45:21,385 --> 00:45:25,021
Não somos
muito diferentes, Paul".
573
00:45:34,898 --> 00:45:37,500
Lily!
574
00:45:37,502 --> 00:45:40,503
O que se está a passar?
575
00:45:43,607 --> 00:45:45,174
Nada. foi só
que eu pensei...
576
00:45:45,176 --> 00:45:46,909
O que se passa?
577
00:45:51,048 --> 00:45:53,449
Aonde vais?
578
00:45:55,719 --> 00:45:57,854
Querida,
579
00:45:57,856 --> 00:45:59,856
Eu amo-te,
580
00:45:59,858 --> 00:46:01,858
e estou aqui
para tomar conta de ti,
581
00:46:01,860 --> 00:46:04,193
mas também preciso
que tomes conta de mim.
582
00:46:04,195 --> 00:46:08,431
O que se está a passar aí?
Paul, estás a assustar-me!
583
00:46:10,634 --> 00:46:12,635
O que se está a passar
aonde?
584
00:46:27,451 --> 00:46:30,853
Meu Deus, Paul!
585
00:46:49,006 --> 00:46:52,475
Eu quase pensei
que não ias aparecer.
586
00:46:52,477 --> 00:46:54,043
Sim, desculpa. Eu...
587
00:46:54,045 --> 00:46:56,212
Tive que tratar de algumas
coisas em casa primeiro.
588
00:46:56,214 --> 00:46:57,747
Está bem.
589
00:46:57,749 --> 00:47:00,583
São a tua mãe e pai...
590
00:47:00,585 --> 00:47:04,053
não há problema de
estar aqui?
591
00:47:04,055 --> 00:47:06,589
Isso foi eles a dormirem
ali, certo?
592
00:47:06,591 --> 00:47:07,957
Sim, foi ele.
593
00:47:07,959 --> 00:47:11,093
A minha mãe desapareceu
acerca de uma semana.
594
00:47:11,095 --> 00:47:15,264
O meu pai tem estado
mais ou menos
595
00:47:15,266 --> 00:47:17,667
ocupado com isso.
596
00:47:17,669 --> 00:47:19,869
Ela desapareceu?
597
00:47:19,871 --> 00:47:22,772
Ela fugiu.
598
00:47:22,774 --> 00:47:24,974
Com um homem secreto
que ela andava a ver.
599
00:47:24,976 --> 00:47:27,777
Foi meio minha culpa,
o meu pai ter descoberto.
600
00:47:27,779 --> 00:47:32,081
O que é que ele fez...
Fazes muitas perguntas.
601
00:47:32,083 --> 00:47:36,185
Ainda nem sequer disseste nada
acerca do meu novo fato de banho, Paul.
602
00:47:36,187 --> 00:47:39,121
Era suposto eu dizer?
603
00:47:39,123 --> 00:47:41,624
Estúpido, estúpido...
604
00:48:02,646 --> 00:48:04,547
Vamos enxugar
os miúdos.
605
00:48:04,549 --> 00:48:06,916
Vá lá.
Dentro de casa.
606
00:48:06,918 --> 00:48:09,619
Mais uma volta, pai.
Agora!
607
00:48:11,221 --> 00:48:12,622
Tu,
608
00:48:12,624 --> 00:48:15,024
quem quer que sejas,
609
00:48:15,026 --> 00:48:17,093
penso que é melhor
ires para casa agora.
610
00:48:17,095 --> 00:48:19,562
Pai,
nós só estávamos...
611
00:48:19,564 --> 00:48:21,697
Lilian, vem comigo.
O que estás...
612
00:48:21,699 --> 00:48:23,799
Eu disse-te para ires para casa.
O que estás a fazer?
613
00:48:23,801 --> 00:48:25,268
Silêncio.
O que se passa contigo?
614
00:48:25,270 --> 00:48:27,637
Eu disse, silêncio.
615
00:48:46,623 --> 00:48:49,025
Humilhaste-me.
616
00:48:49,027 --> 00:48:51,060
Aqui, põe isto.
Sabes porquê?
617
00:48:51,062 --> 00:48:53,763
Porque vamos deitar isso fora.
Mas é o meu novo fato de banho...
618
00:48:53,765 --> 00:48:55,831
Quieta!
O que se passa contigo?
619
00:48:55,833 --> 00:48:58,868
Veste isto. Sabes porquê?
Porque vamos queimar isso.
620
00:48:58,870 --> 00:49:01,270
É o meu novo fato de banho!
Quieta!
621
00:49:01,272 --> 00:49:03,372
Vou perguntar-te isto
mais uma vez.
622
00:49:03,374 --> 00:49:05,374
O que estavas a fazer
com aquele rapaz?
623
00:49:05,376 --> 00:49:07,209
Como eu disse,
nada!
624
00:49:07,211 --> 00:49:08,945
Não me mintas.
625
00:49:10,648 --> 00:49:12,348
O quê, pensas que eu
não te consigo ver?
626
00:49:12,350 --> 00:49:14,050
A fazer de puta como
a tua mãe?
627
00:49:14,052 --> 00:49:16,719
Eu não irei suportar
andares a comportar-te como uma puta!
628
00:49:16,721 --> 00:49:18,721
Eu pensei que eras
uma boa rapariga.
629
00:49:18,723 --> 00:49:21,724
Deixa-a em paz!
Afasta-te dela! Lily!
630
00:49:21,726 --> 00:49:23,726
Queres dar uma boa olhada nela?
Vai em frente, olha para ela!
631
00:49:23,728 --> 00:49:25,661
Lily! Lily, vá lá.
Temos de ir.
632
00:49:25,663 --> 00:49:27,964
Não! Não!
Larga-me!
633
00:49:27,966 --> 00:49:30,232
Larga-me!
634
00:49:34,905 --> 00:49:37,974
Abre a porta!
Abre-a!
635
00:49:37,976 --> 00:49:40,142
Lily!
636
00:49:40,144 --> 00:49:42,912
Lily!
Abre a porta!
637
00:49:42,914 --> 00:49:45,915
Lily!
Abre-a!
638
00:49:52,656 --> 00:49:55,224
Temos andado à tua
procura, Paul.
639
00:49:57,894 --> 00:49:59,996
Estás sob custódia
do estado, agora.
640
00:50:02,666 --> 00:50:05,401
As coisas estão feitas
de um certo modo, aqui.
641
00:50:09,140 --> 00:50:12,842
É tempo para
aprenderes
642
00:50:12,844 --> 00:50:15,344
a ser
um bom rapaz.
643
00:50:17,414 --> 00:50:20,149
Não, tu...
Cala-te!
644
00:50:32,195 --> 00:50:35,264
A noite passada ele explodiu
em mim sem razão nenhuma.
645
00:50:35,266 --> 00:50:37,366
Tem estado insuportável.
646
00:50:37,368 --> 00:50:39,335
Bem, o que aconteceu,
querida?
647
00:50:39,337 --> 00:50:42,438
Estou tirando uma soneca,
e acordei com o Paul
648
00:50:42,440 --> 00:50:44,907
a raspar as tampas
de cima de mim.
649
00:50:44,909 --> 00:50:47,243
Não.
650
00:50:47,245 --> 00:50:50,479
Sim. Ele veio
e portou-se como uma pessoa louca.
651
00:50:50,481 --> 00:50:53,049
E o que é pior,
ele mente
652
00:50:53,051 --> 00:50:54,850
e diz que é tristeza
acerca do pai
653
00:50:54,852 --> 00:50:57,186
e, depois, dá uma chapada
na minha mão.
654
00:50:57,188 --> 00:50:59,255
Ele porta-se como se eu
o fosse magoar ou algo.
655
00:50:59,257 --> 00:51:02,158
Estou preocupada,
Lilian.
656
00:51:02,160 --> 00:51:05,728
Quero que venhas e fiques comigo e com
o Herbert durante uns dias.
657
00:51:05,730 --> 00:51:07,430
Não sei, se
quero ir.
658
00:51:07,432 --> 00:51:09,799
Tenho de fazer algo acerca
da minha situação na escola.
659
00:51:09,801 --> 00:51:12,101
Não posso só
afastar-me.
660
00:51:12,103 --> 00:51:14,236
Ouve, tia, tenho de ir.
661
00:51:14,238 --> 00:51:16,906
Tenho de tentar contactar
o meu professor.
662
00:51:16,908 --> 00:51:19,241
Está bem.
663
00:51:20,944 --> 00:51:23,879
Espera.
Antes de ir,
664
00:51:23,881 --> 00:51:26,816
vais hoje à casa
mortuária, não vais?
665
00:51:26,818 --> 00:51:30,453
Eu conheço a tua memória.
Sim, sim, tia, eu vou hoje.
666
00:51:30,455 --> 00:51:32,755
Vou falar contigo
mais tarde, querida.
667
00:51:32,757 --> 00:51:34,290
Adeus.
668
00:51:46,937 --> 00:51:50,306
Olá, posso falar com o
Chefe Brookstone, por favor?
669
00:51:53,877 --> 00:51:55,945
Olá, é a Lily.
670
00:51:58,381 --> 00:52:01,917
Sim, senhor, eu estou bem.
Se pudéssemos falar...
671
00:53:03,014 --> 00:53:05,481
Preciso de falar contigo.
672
00:53:05,483 --> 00:53:08,284
Tenho muita pena, senhor.
Ele entrou a correr. Quer que chame a segurança?
673
00:53:08,286 --> 00:53:10,553
Não. Eu consigo
dar conta.
674
00:53:10,555 --> 00:53:12,588
Paul, vou falar contigo,
mas não agora.
675
00:53:12,590 --> 00:53:15,457
Estou a meio de uma sessão.
Não há problema.
676
00:53:15,459 --> 00:53:18,627
Estou farta de falar hoje,
de qualquer das maneiras, doutor.
677
00:53:18,629 --> 00:53:21,397
Tens a certeza?
Está bem, está bem.
678
00:53:21,399 --> 00:53:24,500
Este jovem parece realmente
precisar de ti.
679
00:53:24,502 --> 00:53:25,968
Está certo?
680
00:53:27,872 --> 00:53:30,873
Isto é o que eu tenho vindo
a falar, doutor.
681
00:53:37,147 --> 00:53:39,615
Isso foi estranho.
682
00:53:39,617 --> 00:53:41,617
Arranja-lhe um copo com água,
683
00:53:41,619 --> 00:53:44,019
e podes, por favor, certificar-te
que a senhora Culpepper está bem?
684
00:54:10,280 --> 00:54:12,314
Olha, um,
na verdade,
685
00:54:12,316 --> 00:54:15,184
Estou...
Estou preocupada contigo.
686
00:54:15,186 --> 00:54:19,088
E não te preocupes com o exame.
Apenas considera a extensão infinita.
687
00:54:19,090 --> 00:54:21,690
Há um mundo
lá fora
688
00:54:21,692 --> 00:54:23,926
que está a precisar muito
dos nossos génios,
689
00:54:23,928 --> 00:54:26,061
e isso seria
um crime,
690
00:54:26,063 --> 00:54:28,264
reter-te.
691
00:54:28,266 --> 00:54:30,532
Isso é incrível.
Muito obrigado.
692
00:54:30,534 --> 00:54:33,135
Não tens de que.
Um, bem,
693
00:54:33,137 --> 00:54:36,005
queres ir tomar
um café?
694
00:54:36,007 --> 00:54:38,540
Claro.
695
00:54:38,542 --> 00:54:39,675
Sim.
696
00:54:39,677 --> 00:54:41,110
Por aqui.
697
00:54:44,615 --> 00:54:47,716
Eu não esperava
a tua poção pessoal.
698
00:54:47,718 --> 00:54:51,287
Bem, eu disse,
"o melhor café das redondezas."
699
00:54:53,023 --> 00:54:56,125
Por favor continua.
700
00:54:56,127 --> 00:54:58,661
A questão é,
701
00:54:58,663 --> 00:55:02,364
eu deixei o tempo
passar muito.
702
00:55:02,366 --> 00:55:04,233
Já não via o
meu pai
703
00:55:04,235 --> 00:55:06,435
há quase dois anos,
e agora...
704
00:55:07,705 --> 00:55:09,605
Toma um gole.
705
00:55:13,376 --> 00:55:16,679
Não é melhor?
Não tem um grande sabor?
706
00:55:16,681 --> 00:55:20,482
Eu não compreendo como deixei
as coisas chegar tão longe.
707
00:55:20,484 --> 00:55:24,119
Eu deixei esta rixa
ou o que quer que isto seja
708
00:55:24,121 --> 00:55:27,256
entre o Paul e o meu pai
intrometer-se entre nós, e para quê?
709
00:55:27,258 --> 00:55:29,425
Para nos deixar distantes
para sempre?
710
00:55:29,427 --> 00:55:31,126
Agora, não digas isso.
711
00:55:31,128 --> 00:55:33,162
Porque não?
É o que eu sinto.
712
00:55:33,164 --> 00:55:35,331
Bem.
Bem, quero dizer,
713
00:55:35,333 --> 00:55:37,533
não tens de pressionar-te
tanto.
714
00:55:37,535 --> 00:55:40,336
Quero dizer, nada disto é
tua culpa, claro.
715
00:55:40,338 --> 00:55:42,338
Olha, honra a memória
do teu pai
716
00:55:42,340 --> 00:55:45,474
realizando a tua vida
ao máximo.
717
00:55:45,476 --> 00:55:48,444
Olha, já pensaste
por um segundo
718
00:55:48,446 --> 00:55:50,612
que o teu pai...
onde quer que esteja...
719
00:55:50,614 --> 00:55:53,582
pensas que ele
iria querer que tu
720
00:55:53,584 --> 00:55:56,618
te consumisses ou
te culpasses a ti própria?
721
00:55:56,620 --> 00:55:59,188
Provavelmente não.
722
00:55:59,190 --> 00:56:01,690
Não, provavelmente não.
723
00:56:01,692 --> 00:56:04,626
Bem, isso é um começo.
724
00:56:04,628 --> 00:56:08,497
Olha, Eu... Eu... Eu penso que
devias...
725
00:56:08,499 --> 00:56:10,766
para mim, a felicidade
não é negociável.
726
00:56:10,768 --> 00:56:12,735
Se eu fosse a ti,
eu eliminaria
727
00:56:12,737 --> 00:56:15,037
tudo aquilo que não está bem.
O que queres dizer?
728
00:56:15,039 --> 00:56:17,039
Bem, como esta
personagem chamada Paul.
729
00:56:17,041 --> 00:56:19,341
Quero dizer,
qual o problema com esse rapaz?
730
00:56:19,343 --> 00:56:22,378
Quero dizer, se...
pensas que eu queria ter a minha mulher
731
00:56:22,380 --> 00:56:25,147
rolando por aí,
732
00:56:25,149 --> 00:56:27,249
completamente fora de controlo?
733
00:56:27,251 --> 00:56:30,052
Não, não queria.
734
00:56:38,496 --> 00:56:41,163
Vês o quanto longe
chegaste, puta.
735
00:56:44,300 --> 00:56:46,602
Deus, sou um otário.
736
00:56:49,806 --> 00:56:51,807
Fala-me acerca da Lily.
737
00:56:51,809 --> 00:56:54,676
Alguma vez ela expressou
alguma emoção similar
738
00:56:54,678 --> 00:56:57,746
ao longo dos anos
acerca do Adrian?
739
00:56:57,748 --> 00:57:00,816
Isso foi algo
que sempre me matou.
740
00:57:00,818 --> 00:57:03,218
Raramente mencionou
alguma coisa acerca disso,
741
00:57:03,220 --> 00:57:06,188
durante estes anos.
742
00:57:06,190 --> 00:57:08,757
Eu percebi que ela
simplesmente bloqueou isso.
743
00:57:08,759 --> 00:57:11,794
Isso aconteceu algumas vezes,
não aconteceu?
744
00:57:11,796 --> 00:57:14,797
Pensas que ela
encerrou esse assunto?
745
00:57:14,799 --> 00:57:16,432
Um pouco.
746
00:57:16,434 --> 00:57:18,467
Isso é típico.
747
00:57:18,469 --> 00:57:21,870
Qual era a relação dela com o Adrian,
na altura do seu falecimento?
748
00:57:21,872 --> 00:57:26,408
Depois nós separámos-nos
uns anos mais tarde e,
749
00:57:26,410 --> 00:57:30,279
levou um tempo
para eles se voltarem a contactar.
750
00:57:30,281 --> 00:57:32,881
Mas isso foi mais ela
do que ele.
751
00:57:35,251 --> 00:57:37,486
Então e estas
aparições?
752
00:57:37,488 --> 00:57:39,588
Pararam?
753
00:57:41,491 --> 00:57:42,758
Espero que sim.
754
00:57:44,561 --> 00:57:46,428
Na realidade não consigo dizer.
755
00:57:46,430 --> 00:57:48,397
Paul, vamos,
vamos sair daqui por uns minutos.
756
00:57:48,399 --> 00:57:49,765
Vamos dar uma volta.
757
00:57:54,571 --> 00:57:58,307
Não achas que a Lily
devia ouvir a gravação?
758
00:57:58,309 --> 00:58:00,542
Não achas que ela merece
ouvir o pai dela,
759
00:58:00,544 --> 00:58:01,877
como ele desejava?
760
00:58:01,879 --> 00:58:04,513
Não é o que
pensas que é.
761
00:58:04,515 --> 00:58:06,915
Eu só acho que a Lily
não o devia ouvir assim.
762
00:58:06,917 --> 00:58:10,252
Realmente acreditas que o
Adrian é o diabo, como dizes?
763
00:58:10,254 --> 00:58:13,155
Se pudesses ouvi-lo,
764
00:58:13,157 --> 00:58:15,424
se alguma vez
o tivesses conhecido, sim.
765
00:58:15,426 --> 00:58:17,426
Irias saber aquilo
que ele era capaz de fazer,
766
00:58:17,428 --> 00:58:19,394
algo
completamente horrível.
767
00:58:19,396 --> 00:58:21,196
É só uma daquelas
coisas, sabes.
768
00:58:21,198 --> 00:58:22,564
Alguma vez a Lily
se sentiu assim?
769
00:58:22,566 --> 00:58:24,533
Mesmo quando ele
lhe batia?
770
00:58:24,535 --> 00:58:26,602
Então e a mãe da Lily?
771
00:58:26,604 --> 00:58:28,804
Achas que o Adrian teve alguma coisa
a ver com o seu desaparecimento?
772
00:58:28,806 --> 00:58:30,439
Não.
773
00:58:30,441 --> 00:58:32,174
Olha, eu não sei.
774
00:58:32,176 --> 00:58:34,176
Eu não sei
o que aconteceu.
775
00:58:34,178 --> 00:58:36,345
Eu acho que ele só
a levou para longe.
776
00:58:36,347 --> 00:58:40,516
Paul, ouve. Eu não sou um perito
do paranormal.
777
00:58:40,518 --> 00:58:42,784
O mundo da psiquiatria
não se alinha bem com
778
00:58:42,786 --> 00:58:45,888
o mundo dos espíritos e do desconhecido
mas, o que penso que deverias fazer...
779
00:58:45,890 --> 00:58:49,458
Não! ouve-me.
780
00:58:49,460 --> 00:58:52,895
Eu sei que isso pode parecer louco,
mas preciso que acredites em mim.
781
00:58:52,897 --> 00:58:55,964
Se uma só pessoa puder acreditar em mim,
então eu irei saber se isto é real.
782
00:58:55,966 --> 00:58:59,268
Eu irei saber que ainda não
perdi completamente o jeito.
783
00:58:59,270 --> 00:59:01,670
Eu vou dizer
algo que talvez,
784
00:59:01,672 --> 00:59:04,573
como teu psiquiatra,
provavelmente não deveria.
785
00:59:04,575 --> 00:59:08,744
Eu sei que há uma linha muito ténue
entre a sanidade e a insanidade,
786
00:59:08,746 --> 00:59:12,381
entre aquilo que as pessoas pensam
do que é o bem e o mal.
787
00:59:12,383 --> 00:59:14,883
Agora, essa linha
é inteiramente desenhada...
788
00:59:14,885 --> 00:59:16,752
Qual é o teu ponto?
789
00:59:16,754 --> 00:59:20,522
Estou hesitante em te dizer
o que realmente penso.
790
00:59:20,524 --> 00:59:23,258
Mas eu não encontro
nenhuma desordem de discernimento
791
00:59:23,260 --> 00:59:25,527
psicológico
em ti.
792
00:59:25,529 --> 00:59:27,629
Se esse fosse o caso,
793
00:59:27,631 --> 00:59:29,998
a outra única conclusão que eu poderia
desenhar seria um tanto assustadora.
794
00:59:30,000 --> 00:59:32,668
Eu vim aqui para ter alguém que
acreditasse em mim acerca do Adrian.
795
00:59:32,670 --> 00:59:35,270
Eu continuo a vê-lo
e a ouvi-lo,
796
00:59:35,272 --> 00:59:37,706
como se tudo isto fosse parte
de uma confusa despedida.
797
00:59:37,708 --> 00:59:40,442
Paul, respira fundo.
Não.
798
00:59:40,444 --> 00:59:43,745
Eu sei que isto é de loucos,
mas eu preciso de falar com a Lily.
799
00:59:43,747 --> 00:59:46,648
Eu preciso contar-lhe tudo.
Talvez se ela acreditar em mim,
800
00:59:46,650 --> 00:59:49,318
pode ser que tudo isto simplesmente
se vá embora.
801
01:00:15,579 --> 01:00:17,613
Paul, é o Fredrick.
802
01:00:17,615 --> 01:00:20,849
Olha, preciso dizer-te que
que me desapontas-te muito, amigo.
803
01:00:20,851 --> 01:00:23,685
Foi completamente impossível
teres-me procurado hoje para me dizeres
804
01:00:23,687 --> 01:00:26,054
o porquê de não teres conseguido
fazer o teu trabalho?
805
01:00:26,056 --> 01:00:29,057
Sabes, eu pensava, eu
dei-te a semana de folga.
806
01:00:29,059 --> 01:00:32,628
Tu não aceitastes. Eu imaginei que
não tivesses a tua cabeça em condições.
807
01:00:32,630 --> 01:00:34,763
Ouve, eu vou ter
de te deixar ir.
808
01:00:34,765 --> 01:00:36,765
Não é nada pessoal, rapaz,
mas são dois dias
809
01:00:36,767 --> 01:00:40,002
que eu poderia ter coberto facilmente
se tivesses sido responsável.
810
01:00:40,004 --> 01:00:42,571
É tudo.
Merda, Paul.
811
01:00:45,875 --> 01:00:47,976
Onde estás?
812
01:01:02,825 --> 01:01:04,426
Paul!
813
01:01:08,798 --> 01:01:10,799
Estava a sair do
bistre. Eu vi-te aqui.
814
01:01:10,801 --> 01:01:12,567
Amigo, o que se tem passado
contigo ultimamente?
815
01:01:12,569 --> 01:01:14,870
Deves estar a dar
com o Fred em maluco.
816
01:01:14,872 --> 01:01:16,872
Queres vir comigo fechar o negócio com
alguns clientes amanhã, ou que?
817
01:01:16,874 --> 01:01:19,775
Sim.
"Sim", a tua franqueza é divertida.
818
01:01:19,777 --> 01:01:22,678
Não estragues a atmosfera, Paul.
Temos de voltar a recarregar-te, outra vez.
819
01:01:22,680 --> 01:01:25,614
E preciso lembrar-te o quão
bem fazíamos isso, seu burro?
820
01:01:27,517 --> 01:01:29,885
Continuamos em cima
para o jogo desta noite?
821
01:01:29,887 --> 01:01:32,120
E depois disso,
sábado gigante!
822
01:01:32,122 --> 01:01:34,990
Blake, não, não posso.
823
01:01:34,992 --> 01:01:37,459
Quero dizer,
só estou a tentar animar-te.
824
01:01:37,461 --> 01:01:40,095
Sim.
Eu tenho que ir.
825
01:01:40,097 --> 01:01:42,998
Amigo, não me digas que ficaste com as
calças na mão acerca daquele vídeo que te enviei.
826
01:01:43,000 --> 01:01:44,833
Nem sequer era
o melhor.
827
01:01:44,835 --> 01:01:46,935
Blake! Eu não tenho tempo
para conversar contigo.
828
01:01:46,937 --> 01:01:48,537
O quê, o quê?
Queres que eu diga
829
01:01:48,539 --> 01:01:50,605
que acredito nessas tretas
acerca de estares a ser assombrado?
830
01:01:50,607 --> 01:01:52,741
Porque se é isso que é preciso
para tirar o teu rabo estúpido disto...
831
01:01:52,743 --> 01:01:55,544
Blake, não preciso
que acredites em mim.
832
01:01:55,546 --> 01:01:57,946
Paul, mas que porra?
833
01:02:02,685 --> 01:02:04,786
É melhor olhares
por ti aí, Paul.
834
01:02:04,788 --> 01:02:07,055
Não queres tirar
uma de mim.
835
01:02:07,057 --> 01:02:08,123
Amigo ou não.
836
01:02:12,095 --> 01:02:14,096
O que ele está a fazer aqui?
Realmente precisa ir embora!
837
01:02:14,098 --> 01:02:16,064
Tenho estado
à tua espera.
838
01:02:16,066 --> 01:02:18,500
Podes ir, amigo?
Eu preciso ficar sozinho com a minha mulher.
839
01:02:18,502 --> 01:02:20,569
Sim. Eu estava... Eu estava de saída.
840
01:02:20,571 --> 01:02:22,771
Ele tem
estado a confortar-me, Paul.
841
01:02:22,773 --> 01:02:24,506
Onde estiveste?
Fora!
842
01:02:24,508 --> 01:02:27,843
Isso é aparente.
843
01:02:27,845 --> 01:02:30,912
Então, tudo vai estar preparado
para amanhã, então?
844
01:02:30,914 --> 01:02:32,914
Claro, sim.
Vai ser um alívio acabar isso.
845
01:02:32,916 --> 01:02:36,051
Está bem.
Vai tudo ficar bem?
846
01:02:36,053 --> 01:02:38,053
Sim, obrigado.
847
01:02:38,055 --> 01:02:39,454
Tudo bem.
848
01:02:46,062 --> 01:02:48,063
Porque ele estava aqui?
849
01:02:48,065 --> 01:02:50,198
Eu sei que ele está a tentar
dar em cima de ti.
850
01:02:50,200 --> 01:02:53,468
Por onde tens andado
ultimamente?
851
01:02:59,709 --> 01:03:01,576
Algumas das mais
inacreditáveis coisas
852
01:03:01,578 --> 01:03:03,044
têm vindo a acontecer-me
durante os últimos dias,
853
01:03:03,046 --> 01:03:05,080
e eu precisei de alguém
para falar sobre isso.
854
01:03:05,082 --> 01:03:07,716
Isso valeu a pena perderes
o teu trabalho, Paul?
855
01:03:09,886 --> 01:03:13,488
O Fredrick telefonou.
856
01:03:13,490 --> 01:03:16,625
Ele deixou uma mensagem
a dizer que estás despedido.
857
01:03:16,627 --> 01:03:19,528
Olá?
858
01:03:19,530 --> 01:03:23,465
Onde estás?
859
01:03:23,467 --> 01:03:25,734
Estás aí, Paul?
860
01:03:25,736 --> 01:03:27,969
O homem que amo?
O homem pelo qual
861
01:03:27,971 --> 01:03:30,872
sacrifiquei o amor do meu pai?
862
01:03:30,874 --> 01:03:35,143
Sabes que é verdade.
863
01:03:35,145 --> 01:03:37,913
Eu não tenho muita simpatia
para dispensar agora.
864
01:03:37,915 --> 01:03:39,981
Não me deste nenhuma
razão para.
865
01:03:39,983 --> 01:03:42,050
É como...
866
01:03:42,052 --> 01:03:44,085
se tivesses perdido completamente
867
01:03:44,087 --> 01:03:46,655
toda a conexão
para o nosso mundo.
868
01:03:46,657 --> 01:03:49,791
Tens vindo a actuar como um lunático maluco!
Como...
869
01:03:49,793 --> 01:03:52,794
Eu não sei.
A mentir-me, e agora isto?
870
01:03:55,164 --> 01:03:57,532
Deus!
871
01:03:59,202 --> 01:04:01,903
Eu devo ter
algum dom
872
01:04:01,905 --> 01:04:05,006
para a paciência.
873
01:04:05,008 --> 01:04:07,209
Tem sido tão duro
874
01:04:07,211 --> 01:04:10,278
lidar contigo e com a
minha perda nos últimos dias.
875
01:04:10,280 --> 01:04:13,582
Eu só queria que
soubesses isso.
876
01:04:13,584 --> 01:04:15,617
Paul.
877
01:04:15,619 --> 01:04:19,788
O meu pequeno trabalho nos fins-de-semana
não vai manter estas luzes ligadas.
878
01:04:19,790 --> 01:04:24,059
Tens de fazer
alguma coisa acerca disto.
879
01:04:24,061 --> 01:04:28,230
Pega no telefone e
liga ao Fredrick. Agora.
880
01:04:33,903 --> 01:04:37,038
Lembras-te daquele sonho que eu
estava sempre a falar?
881
01:04:39,175 --> 01:04:41,610
Aquele onde...
882
01:04:41,612 --> 01:04:43,879
aquele onde eu estava a ouvir
vozes e a ver coisas?
883
01:04:43,881 --> 01:04:46,681
Sim.
884
01:04:46,683 --> 01:04:48,216
Sim?
885
01:04:52,221 --> 01:04:55,824
Bem...
886
01:04:55,826 --> 01:04:57,826
Ele...
887
01:04:57,828 --> 01:05:00,061
Não foi um sonho.
888
01:05:01,597 --> 01:05:03,231
É na verdade...
889
01:05:03,233 --> 01:05:05,567
Tem vindo a
acontecer na realidade.
890
01:05:06,936 --> 01:05:09,804
Tenho vindo a ouvir
891
01:05:09,806 --> 01:05:11,840
e a ver
892
01:05:11,842 --> 01:05:15,277
coisas terríveis desde que
aquela urna veio para cá.
893
01:05:16,913 --> 01:05:18,914
Coisas como o quê, Paul?
894
01:05:24,654 --> 01:05:26,922
Adrian.
895
01:05:26,924 --> 01:05:29,925
O que disseste?
896
01:05:52,182 --> 01:05:54,616
Eu sei o que
estás a tentar fazer!
897
01:05:54,618 --> 01:05:56,651
Ele nunca gostou de mim
depois de eu ter visto o que ele era.
898
01:05:56,653 --> 01:05:58,954
Não consegues ver?
Ele está a tentar separar-nos!
899
01:05:58,956 --> 01:06:00,388
Paul, por favor!
900
01:06:00,390 --> 01:06:02,624
É verdade.
901
01:06:02,626 --> 01:06:04,960
Ele está como era antes de termos casado.
Lembraste?
902
01:06:04,962 --> 01:06:09,631
Sim, Paul, mas agora ele foi-se.
Ele está morto e foi-se!
903
01:06:09,633 --> 01:06:13,234
Porque o tens protegido
estes anos todos? Porquê?
904
01:06:13,236 --> 01:06:15,236
Do que é que
estás a falar?
905
01:06:15,238 --> 01:06:18,106
Todos estes anos
de ser a...
906
01:06:18,108 --> 01:06:22,177
de ser a... de ser a filha espancada
como tu foste.
907
01:06:22,179 --> 01:06:24,412
Bater em ti como, provavelmente,
ele batia na sua mulher!
908
01:06:24,414 --> 01:06:26,047
Não sabes o
que estás a dizer.
909
01:06:26,049 --> 01:06:28,883
Não me venhas com isso!
Eu sei o quanto lixado ele estava!
910
01:06:28,885 --> 01:06:30,885
Provavelmente
também te tocou, não tocou?
911
01:06:30,887 --> 01:06:32,988
O meu pai nunca
me tocou!
912
01:06:32,990 --> 01:06:35,190
Só porque coisas aconteceram
contigo nessas casas de grupo
913
01:06:35,192 --> 01:06:37,892
não faz com que todos
os pais sejam assim!
914
01:06:37,894 --> 01:06:39,861
O que eles
fizeram contigo?
915
01:06:52,241 --> 01:06:53,975
Desculpa.
916
01:06:57,847 --> 01:07:01,116
Porque eu ainda me incomodo?
917
01:07:01,118 --> 01:07:04,452
Sempre foi a minha fantasia
que te iria salvar,
918
01:07:06,088 --> 01:07:09,057
levar-te para longe
disso tudo.
919
01:07:09,059 --> 01:07:11,159
Quem me dera saber
o quão contente estavas
920
01:07:11,161 --> 01:07:14,029
com o teu pai
tendo o caminho dele contigo!
921
01:07:14,031 --> 01:07:16,998
Paul, baixa isso um bocado, meu.
Lily, vem para aqui!
922
01:07:17,000 --> 01:07:19,200
Acalma-te, amigo.
Vamos encarar isso:
923
01:07:19,202 --> 01:07:20,902
Ultimamente, tens comportado
como um excêntrico.
924
01:07:20,904 --> 01:07:23,038
Isso não é para ganhares
nenhum concurso de popularidade!
925
01:07:23,040 --> 01:07:25,840
Sai da minha casa!
Isto não tem nada a ver contigo!
926
01:07:25,842 --> 01:07:28,309
Ai tem, tem! Eu não vos
quero ver a lutar.
927
01:07:28,311 --> 01:07:30,178
Flipaste totalmente.
928
01:07:30,180 --> 01:07:32,213
O que se está a passar?
Lily, estás bem?
929
01:07:32,215 --> 01:07:34,315
Não, não muito.
Quem é este?
930
01:07:34,317 --> 01:07:35,483
Lily, entrega-o.
931
01:07:35,485 --> 01:07:37,485
Não! Estás maluco!
Afasta-te!
932
01:07:38,888 --> 01:07:40,321
Pára!
Sai de cima dele, já!
933
01:07:40,323 --> 01:07:43,191
Relaxa agora.
Não te mexas, está bem?
934
01:07:43,193 --> 01:07:45,927
Vá lá! estás a assustar toda a gente!
Agora, relaxa.
935
01:07:45,929 --> 01:07:47,996
Para!
Faz alguma coisa!
936
01:07:47,998 --> 01:07:51,166
Vá lá, amigo.
Larga-o, por favor!
937
01:07:51,168 --> 01:07:52,901
Pára!
938
01:07:52,903 --> 01:07:56,137
Acalma-te, está bem?
Estás a assustar toda a gente!
939
01:08:08,250 --> 01:08:10,085
Para!
940
01:08:11,821 --> 01:08:15,256
Porque isto está a acontecer?
Era suposto gostares de mim!
941
01:08:15,258 --> 01:08:18,293
O que é que vais fazer?
Tenho que me livrar dele.
942
01:08:18,295 --> 01:08:21,296
Livrares-te dele?
É tudo o que sobrou dele!
943
01:08:21,298 --> 01:08:23,298
Como foste capaz
de fazer isto comigo?
944
01:08:23,300 --> 01:08:24,833
Tinha de o fazer.
945
01:08:24,835 --> 01:08:27,268
O que se passa contigo?
Matas-te este gajo!
946
01:09:06,375 --> 01:09:09,010
Recebeste o que
querias.
947
01:09:09,012 --> 01:09:11,846
Acabou tudo.
948
01:09:11,848 --> 01:09:13,982
A Lily odeia-me, agora.
949
01:09:16,586 --> 01:09:18,553
Devia ter continuado
a esconder.
950
01:09:21,391 --> 01:09:23,925
Podes rir.
951
01:09:23,927 --> 01:09:25,894
Bom trabalho, a
estragar as nossas vidas.
952
01:09:27,864 --> 01:09:30,198
Cala-te!
953
01:09:32,101 --> 01:09:33,601
Vai dar uma volta.
954
01:09:33,603 --> 01:09:35,203
Está bem.
955
01:09:35,205 --> 01:09:36,838
Vai! Vai!
956
01:10:40,469 --> 01:10:42,036
Não!
957
01:10:42,038 --> 01:10:43,972
Não queres que eu
chame a polícia?
958
01:10:43,974 --> 01:10:45,673
Ele deve ter
feito algo contigo.
959
01:10:45,675 --> 01:10:47,575
Não, não faças, por favor!
Não tens de fazer isso!
960
01:10:47,577 --> 01:10:49,544
Sim, eu tenho!
961
01:10:49,546 --> 01:10:51,646
Ele parece um psicopata, para mim.
Estou enganado?
962
01:10:51,648 --> 01:10:54,482
Lily?
Stephan?
963
01:10:54,484 --> 01:10:56,551
Amigo, amigo,
não te levantes.
964
01:10:58,454 --> 01:11:00,688
Não, eu vou ficar bem.
Não!
965
01:11:00,690 --> 01:11:02,690
Não, o Blake tem razão.
Tenho a certeza que tens uma concussão.
966
01:11:02,692 --> 01:11:05,059
Não te mexas.
967
01:11:05,061 --> 01:11:07,428
Eu só preciso
de um pouco de gelo.
968
01:11:07,430 --> 01:11:10,031
Deus.
E um curativo.
969
01:11:26,115 --> 01:11:29,183
E tu deixaste-o
levar?
970
01:11:29,185 --> 01:11:31,419
O que estavas à espera que eu fizesse?
Que luta-se com ele por isso?
971
01:11:31,421 --> 01:11:34,155
Sim, eu esperava
que lutasses.
972
01:11:34,157 --> 01:11:36,057
Tu mordes, tu rasgas,
973
01:11:36,059 --> 01:11:38,126
tu bates no que for preciso
por alguém que se atreva!
974
01:11:38,128 --> 01:11:42,130
Não me importa quem eles são!
Se eles querem fazer mal à família, vivos ou não...
975
01:11:42,132 --> 01:11:43,665
Eloise...
Acabou, para eles!
976
01:11:43,667 --> 01:11:46,334
Senta-te, por favor.
977
01:11:46,336 --> 01:11:48,569
Lilian,
978
01:11:48,571 --> 01:11:50,605
sabes que ele
é o teu marido.
979
01:11:50,607 --> 01:11:53,274
Mas a simples questão do facto é,
ele não é mais...
980
01:11:53,276 --> 01:11:56,711
Não que ele tenha feito
o que me disseste que ele fez.
981
01:11:56,713 --> 01:11:58,680
O que disse a polícia?
982
01:11:58,682 --> 01:12:03,051
Ela não quis
chamar a polícia.
983
01:12:03,053 --> 01:12:06,020
Lilian, este trabalho maluco
que o meu irmão tem.
984
01:12:06,022 --> 01:12:07,755
É um crime.
985
01:12:07,757 --> 01:12:11,192
É um crime ficar de
braços cruzados e não fazer nada.
986
01:12:11,194 --> 01:12:14,162
Meu Deus, com quem te casaste?
Desculpa!
987
01:12:14,164 --> 01:12:17,699
O que é que querias que eu fizesse.
Eu não podia pensar.
988
01:12:17,701 --> 01:12:21,135
Mas eu posso só
enviar a polícia para o Paul.
989
01:12:21,137 --> 01:12:23,604
Eu tenho que acreditar de alguma maneira
que isto é aproveitável,
990
01:12:23,606 --> 01:12:25,773
que em algum lado o
Paul saiba
991
01:12:25,775 --> 01:12:28,042
o quanto errado está.
992
01:12:28,044 --> 01:12:30,078
Sim, porque é a primeira coisa
que os psicopatas fazem.
993
01:12:30,080 --> 01:12:33,348
Eu... tu estás em choque.
994
01:12:33,350 --> 01:12:37,485
Estás em negação, querida.
995
01:12:37,487 --> 01:12:40,288
Meu Deus.
Ele atingiu-te?
996
01:12:40,290 --> 01:12:43,591
Foi o que eu pensei.
Não.
997
01:12:43,593 --> 01:12:46,627
Mas tenho de admitir,
998
01:12:46,629 --> 01:12:50,431
eu não reconheço
este Paul.
999
01:12:50,433 --> 01:12:54,302
Desculpa, Lilian,
mas eu vou ter de chamar a polícia.
1000
01:12:54,304 --> 01:12:57,538
Não! O Paul anda por ai não sei aonde,
e eu estou preocupada.
1001
01:12:57,540 --> 01:13:00,508
Estou preocupada que se tenha
metido em problemas.
1002
01:13:00,510 --> 01:13:02,643
Faz isto por mim.
1003
01:13:02,645 --> 01:13:05,246
Isto é tudo o que tenho
onde me agarrar.
1004
01:13:05,248 --> 01:13:08,049
Não há esperança!
Não há esperança!
1005
01:13:16,592 --> 01:13:18,059
Lily...
1006
01:13:18,061 --> 01:13:20,228
toma só
a decisão certa.
1007
01:13:20,230 --> 01:13:22,363
Amo-te.
1008
01:13:22,365 --> 01:13:24,399
Boa noite.
1009
01:14:06,208 --> 01:14:08,142
O que estás a fazer?
1010
01:14:08,144 --> 01:14:10,111
A ser um ser humano, Gina.
1011
01:14:11,180 --> 01:14:13,214
Simon, não!
1012
01:14:13,216 --> 01:14:15,516
E se for um plano elaborado por
alguns malfeitores,
1013
01:14:15,518 --> 01:14:18,419
para nos matar
e levar o nosso carro?
1014
01:14:18,421 --> 01:14:20,455
Meu Deus,
tens razão.
1015
01:14:20,457 --> 01:14:22,490
Isso seria algum plano.
1016
01:14:22,492 --> 01:14:25,159
Malfeitores,
vocês aí por detrás desses arbustos?
1017
01:14:25,161 --> 01:14:26,861
Não? Talvez por
detrás das montanhas,
1018
01:14:26,863 --> 01:14:30,465
a 15 milhas de distância?
1019
01:14:30,467 --> 01:14:32,800
Não, eu penso
que estamos bem, Gina.
1020
01:14:36,738 --> 01:14:38,706
Meu.
Estás bem?
1021
01:14:42,679 --> 01:14:45,346
Estás bom?
Acorda.
1022
01:14:46,482 --> 01:14:48,249
Estás bom?
1023
01:14:49,218 --> 01:14:50,785
Lily?
1024
01:14:50,787 --> 01:14:52,920
O que é que estás
a fazer por aqui?
1025
01:14:52,922 --> 01:14:55,423
O meu carro...
1026
01:14:56,925 --> 01:14:59,894
O meu carro
fugiu de mim.
1027
01:14:59,896 --> 01:15:02,330
Simon, ele tem
uma arma!
1028
01:15:02,332 --> 01:15:05,166
Do que é que estás a
falar?
1029
01:15:05,168 --> 01:15:07,668
Vai com calma.
Vá lá.
1030
01:15:07,670 --> 01:15:11,272
O que estás a fazer?
Estás a tentar ir embora sem mim?
1031
01:15:11,274 --> 01:15:13,641
Eu tenho dinheiro.
Aqui.
1032
01:15:15,277 --> 01:15:16,944
Aqui, podes levá-lo todo.
Por favor.
1033
01:15:16,946 --> 01:15:19,814
Posso só arranjar
uma boleia de volta para a cidade?
1034
01:15:22,951 --> 01:15:25,319
Para que é o ferro?
1035
01:15:25,321 --> 01:15:27,655
O quê?
1036
01:15:30,326 --> 01:15:33,327
Protecção,
é tudo.
1037
01:15:39,568 --> 01:15:41,402
Vai ficar
tudo bem.
1038
01:15:42,905 --> 01:15:45,840
Vá lá. Vai ficar tudo bem.
Vou dar-te uma boleia.
1039
01:15:45,842 --> 01:15:47,341
Obrigado.
1040
01:15:48,677 --> 01:15:51,712
Aqui.
Toma a tua carteira.
1041
01:15:51,714 --> 01:15:53,681
Entra no carro.
1042
01:15:56,451 --> 01:15:57,985
Vamos dar uma
boleia.
1043
01:15:57,987 --> 01:16:01,422
Eu não acredito que estás a por
a nossa vida em perigo, assim!
1044
01:16:01,424 --> 01:16:03,524
Não acredito que te ias
embora sem mim.
1045
01:16:03,526 --> 01:16:06,561
Eu estava assustada!
1046
01:16:06,563 --> 01:16:07,895
Tanto faz.
1047
01:16:07,897 --> 01:16:09,897
Como se
abre esta coisa?
1048
01:16:09,899 --> 01:16:12,466
Basta colocar a alça
nesta pequena porta.
1049
01:16:16,471 --> 01:16:19,340
Aqui, vou empurrar isto para ti.
Gina, afasta-te.
1050
01:16:19,342 --> 01:16:21,542
Entra no
banco do passageiro.
1051
01:16:45,000 --> 01:16:47,768
Deves estar a
brincar comigo!
1052
01:16:47,770 --> 01:16:50,771
Paul, queres ajudar-me a olhar
debaixo do capô?
1053
01:17:10,492 --> 01:17:13,527
Merda, eu fiz a inspecção desta
porcaria mesmo antes da viagem.
1054
01:17:13,529 --> 01:17:15,763
Gina, prepara-te
para ligar a ignição.
1055
01:17:19,801 --> 01:17:21,769
Vá lá!
1056
01:17:21,771 --> 01:17:25,039
Diz outra vez?
1057
01:17:26,541 --> 01:17:28,342
Um segundo.
1058
01:17:33,315 --> 01:17:35,549
Foda-se. Gina,
tenta outra vez.
1059
01:17:35,551 --> 01:17:38,586
Está bom!
1060
01:17:38,588 --> 01:17:40,855
Tu,
estás bem?
1061
01:17:40,857 --> 01:17:44,325
Não me toques!
Afasta-te, está bem?
1062
01:17:44,327 --> 01:17:47,428
O que se passa?
Gina, fica no carro.
1063
01:17:47,430 --> 01:17:49,797
Olha, meu, penso que já não te
podemos dar uma boleia, está bem?
1064
01:17:49,799 --> 01:17:52,033
Estás a deitar cá para fora
umas vibrações muito estranhas
1065
01:17:52,035 --> 01:17:55,503
e, não sei o que se passa com os
teus olhos mas, boa sorte com isso.
1066
01:17:55,505 --> 01:17:58,673
Espera.
Fica aí! Estou a falar a sério!
1067
01:18:41,883 --> 01:18:43,884
Lily!
1068
01:18:43,886 --> 01:18:46,654
Lily, eu sei
que estás aí.
1069
01:18:46,656 --> 01:18:48,689
Lily?
1070
01:18:48,691 --> 01:18:51,692
Lily, onde estás?
O que estás aqui a fazer?
1071
01:18:51,694 --> 01:18:54,662
Eu sei que ela está ali.
O que fizeste com o meu irmão?
1072
01:18:54,664 --> 01:18:57,064
Eu quero falar com a Lily.
Agora, ouve-me, imbecil.
1073
01:18:57,066 --> 01:19:00,067
Se algum mal estiver a vir para o meu irmão, vou
certificar-me de trazer o inferno para a tua porta.
1074
01:19:00,069 --> 01:19:01,569
Estás a compreender-me?
1075
01:19:01,571 --> 01:19:03,137
A urna está bem! Eu só quero
falar com a Lily!
1076
01:19:03,139 --> 01:19:04,972
Ela não quer
falar contigo!
1077
01:19:04,974 --> 01:19:07,475
Do que eu percebi,
atacaste-a seu filho da puta!
1078
01:19:07,477 --> 01:19:08,843
Olha, eu não
a ataquei!
1079
01:19:08,845 --> 01:19:11,112
Tu não vais
a lado nenhum.
1080
01:19:11,114 --> 01:19:14,849
Acredita em mim, se os policias vierem,
eles vão ter que me tirar o teu corpo morto!
1081
01:19:14,851 --> 01:19:17,084
Olha, estou farto das tuas ameaças baratas,
Eloise!
1082
01:19:17,086 --> 01:19:20,654
Eu só quero falar com a minha mulher.
Eu preciso que ela venha para casa!
1083
01:19:21,823 --> 01:19:24,058
Lily!
1084
01:19:24,060 --> 01:19:27,528
O que raio se passa contigo?
1085
01:19:27,530 --> 01:19:30,765
Podes também convidar o Satanás
para uma festa de chá no céu,
1086
01:19:30,767 --> 01:19:32,666
porque isso não
vai acontecer.
1087
01:19:32,668 --> 01:19:36,003
Estás a partir-lhe o coração em pedaços.
Sabias disso?
1088
01:19:36,005 --> 01:19:39,206
Ela é a única coisa que me está
a impedir de chamar os policias.
1089
01:19:39,208 --> 01:19:42,943
Agora, desaparece daqui!
É tudo o que tenho a dizer!
1090
01:19:58,794 --> 01:20:00,628
O que é que ele disse?
1091
01:20:00,630 --> 01:20:04,532
Dificilmente, nada.
Só comentou sobre falar contigo.
1092
01:20:04,534 --> 01:20:06,000
Mais alguma coisa?
1093
01:20:06,002 --> 01:20:07,501
É isso.
1094
01:20:08,870 --> 01:20:10,571
Eu não aconselharia isso.
1095
01:20:10,573 --> 01:20:12,072
Tenho de falar com ele
eu mesma.
1096
01:20:12,074 --> 01:20:14,542
Pensei que disseste que não o ias fazer.
Isso não importa.
1097
01:20:14,544 --> 01:20:16,043
Eu penso que não é
uma boa ideia.
1098
01:20:16,045 --> 01:20:19,480
Eu acho que devias ficar quieta.
Ele acabou de sair.
1099
01:20:22,517 --> 01:20:26,554
Eu acho que ele está num estado
muito perigoso, Lilian.
1100
01:20:26,556 --> 01:20:28,589
Pode ser o tempo
para uma mudança.
1101
01:20:28,591 --> 01:20:30,090
Mas...
1102
01:20:30,092 --> 01:20:32,893
Eu penso que precisas de pensar
um pouco mais sobre isto.
1103
01:20:32,895 --> 01:20:35,496
Penso que precisas de
dar mais tempo.
1104
01:20:37,065 --> 01:20:38,732
Sim.
1105
01:20:53,682 --> 01:20:57,284
...Onde as famílias das vitimas
do infame massacre de Wyndham
1106
01:20:57,286 --> 01:20:59,954
foram acolhidas para receber conforto
e apoio na terça-feira.
1107
01:20:59,956 --> 01:21:02,022
Muitas continuam a
expressar frustração
1108
01:21:02,024 --> 01:21:04,191
por o caso ainda estar
por resolver.
1109
01:21:04,193 --> 01:21:08,162
Noutras notícias,
hoje em Painted Hills,
1110
01:21:08,164 --> 01:21:11,665
um veículo derrubado foi descoberto
por caminhantes que iam a passar.
1111
01:21:11,667 --> 01:21:13,934
A polícia continua
a investigar o acidente,
1112
01:21:13,936 --> 01:21:16,103
mas há suspeitas
de crime.
1113
01:21:16,105 --> 01:21:18,138
Nós ouvimos toda
esta comoção,
1114
01:21:18,140 --> 01:21:21,175
e, de repente,
deparámos-nos com um carro capotado.
1115
01:21:21,177 --> 01:21:22,877
Isto é algo que não
estavas à espera de ver,
1116
01:21:22,879 --> 01:21:25,779
e o que parecia ser um
dia normal
1117
01:21:25,781 --> 01:21:28,048
tornou-se nisto,
sabes?
1118
01:21:28,050 --> 01:21:30,150
É muito difícil
juntar as coisas.
1119
01:21:32,221 --> 01:21:37,958
A razão pela qual gravei isto
1120
01:21:37,960 --> 01:21:41,028
é porque
1121
01:21:41,030 --> 01:21:42,930
penso que é tempo
1122
01:21:42,932 --> 01:21:45,799
de saberes
o que realmente aconteceu.
1123
01:21:45,801 --> 01:21:48,002
A tua mãe
não nos deixou.
1124
01:21:48,004 --> 01:21:50,704
Bem, ela tentou.
1125
01:21:52,274 --> 01:21:54,909
Ela tentou muito
ir-se embora.
1126
01:21:57,045 --> 01:21:59,146
Mas eu não
a deixei.
1127
01:22:00,315 --> 01:22:02,082
Eu matei-a.
1128
01:22:05,153 --> 01:22:08,155
E isso mudou-me
para sempre.
1129
01:22:08,157 --> 01:22:11,759
E eu matei todas
as outras mulheres, Lily.
1130
01:22:11,761 --> 01:22:14,728
Elas eram parecidas com ela.
1131
01:22:14,730 --> 01:22:17,932
Sempre que via uma,
1132
01:22:17,934 --> 01:22:20,768
pensava que era
a tua mãe.
1133
01:22:20,770 --> 01:22:23,971
Eu pensava que ela
tentava deixar-nos outra vez.
1134
01:22:23,973 --> 01:22:26,740
Outra vez e outra vez.
1135
01:22:56,771 --> 01:22:59,039
Vocês nem sequer
iam ligar?
1136
01:22:59,041 --> 01:23:00,774
Isso magoa-me, Paul.
1137
01:23:00,776 --> 01:23:02,676
Fred?
1138
01:23:02,678 --> 01:23:04,178
Sim, sou eu, o Fred.
Posso entrar?
1139
01:23:04,180 --> 01:23:05,779
Sim.
1140
01:23:07,916 --> 01:23:10,384
Então, percebeste
o jogo da bola ontem à noite?
1141
01:23:10,386 --> 01:23:12,820
Aquilo é que foi
o raio duma coisa.
1142
01:23:12,822 --> 01:23:14,855
Eu pensei que estava despedido.
1143
01:23:14,857 --> 01:23:16,924
Vá lá.
Não me insultes, Paul.
1144
01:23:16,926 --> 01:23:19,393
Então, como estás,
amigo?
1145
01:23:19,395 --> 01:23:22,262
Podia estar melhor.
Sim.
1146
01:23:22,264 --> 01:23:24,832
Onde está a Lily?
1147
01:23:24,834 --> 01:23:27,234
Ela saiu.
1148
01:23:27,236 --> 01:23:29,103
Ouve, eu...
1149
01:23:29,105 --> 01:23:31,071
Eu sei que fui
um pouco duro contigo.
1150
01:23:31,073 --> 01:23:32,840
Eu só queria vir
aqui, eu mesmo,
1151
01:23:32,842 --> 01:23:35,709
e sabes, ter
uma conversa cara a cara.
1152
01:23:37,780 --> 01:23:40,748
Então, o que pensas
daquele doutor?
1153
01:23:40,750 --> 01:23:42,716
Muito bom.
1154
01:23:42,718 --> 01:23:45,219
Realmente útil, Fred.
1155
01:23:45,221 --> 01:23:48,155
Realmente útil.
Ainda estou um pouco desgastado.
1156
01:23:48,157 --> 01:23:50,257
Vá lá.
Vá lá, astral para cima.
1157
01:23:50,259 --> 01:23:51,992
Vamos ver se está a dar
algum jogo.
1158
01:23:51,994 --> 01:23:53,427
Não!
1159
01:23:53,429 --> 01:23:55,295
Não está a dar nenhum jogo agora.
1160
01:23:55,297 --> 01:23:57,131
Vai com calma!
1161
01:23:57,133 --> 01:23:59,133
Olha, Fredrick, obrigado por me
dares o emprego outra vez.
1162
01:23:59,135 --> 01:24:01,769
Só não me estou a sentir
muito bem, agora.
1163
01:24:01,771 --> 01:24:05,305
Isto é uma
má altura para ti?
1164
01:24:05,307 --> 01:24:07,775
Temos coisas
para discutir, Paul.
1165
01:24:07,777 --> 01:24:09,243
Adrian!
1166
01:24:09,245 --> 01:24:11,445
Ainda não acabei
contigo, Paul!
1167
01:24:11,447 --> 01:24:13,914
Eu sei que estás ai!
1168
01:24:27,729 --> 01:24:29,329
Sai!
1169
01:25:18,413 --> 01:25:20,013
Paul.
1170
01:26:03,091 --> 01:26:05,893
Vá lá.
Vá lá!
1171
01:26:05,895 --> 01:26:07,594
O quê?
1172
01:27:09,624 --> 01:27:11,892
Meu Deus!
1173
01:27:13,561 --> 01:27:16,263
Não! Não!
1174
01:27:38,286 --> 01:27:41,421
Não! Não! Não!
1175
01:27:45,126 --> 01:27:47,394
Queres-me?
Aqui vou eu!
1176
01:27:47,396 --> 01:27:49,263
Paul, sou eu!
1177
01:27:52,500 --> 01:27:54,268
És tu.
1178
01:28:18,026 --> 01:28:20,093
Sou eu, querido.
1179
01:28:47,021 --> 01:28:49,022
Paul, estás aí?
1180
01:28:51,126 --> 01:28:53,427
Paul...
1181
01:28:53,429 --> 01:28:58,432
Ouve,
O pai da Lily é...
1182
01:28:58,434 --> 01:29:01,234
Adrian.
1183
01:29:01,236 --> 01:29:03,303
És tu, não és?
1184
01:29:12,413 --> 01:29:14,281
Temos placas coincidentes.
1185
01:29:14,283 --> 01:29:16,049
Bom.
Vamos entrar.
1186
01:29:22,357 --> 01:29:24,424
Põe o taco para baixo, já!
1187
01:29:24,426 --> 01:29:26,793
Levanta as mãos!
Agora!
1188
01:29:41,442 --> 01:29:44,277
Põe o taco para baixo e
as mãos no ar!
1189
01:29:57,692 --> 01:29:59,826
Está bem, vamos
enxugar os miúdos.
1190
01:29:59,828 --> 01:30:02,062
Agora!
1191
01:30:08,202 --> 01:30:11,538
Larga o taco!
Põe o taco para baixo!
1192
01:30:11,540 --> 01:30:14,107
Põe o taco para baixo.
1193
01:30:14,109 --> 01:30:15,442
Afasta-te
do corpo.
1194
01:30:15,444 --> 01:30:18,111
Põe o taco para baixo.
Põe o taco para baixo!
1195
01:30:18,113 --> 01:30:21,314
Põe isso para baixo.
Põe isso para baixo.
1196
01:30:21,316 --> 01:30:24,217
Põe isso para baixo
e as mãos no ar.
1197
01:30:24,219 --> 01:30:30,353
tradução e revisão: rui leite
82250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.