All language subtitles for Crazed.Fruit.1956.DVDRip.XviD-KamuiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,717 --> 00:00:23,656 A NIKKATSU CORPORATION PRODUCTION 2 00:00:36,469 --> 00:00:40,428 CRAZED FRUIT 3 00:00:47,814 --> 00:00:50,009 Produced by TAKIKO MIZUNOE 4 00:00:50,283 --> 00:00:53,081 Screenplay by SHINTARO ISHIHARA 5 00:00:54,154 --> 00:00:56,418 Cinematography by SHIGEYOSHI MINE 6 00:01:03,830 --> 00:01:05,764 Music by MASARU SATO and TORU TAKEMITSU 7 00:01:13,173 --> 00:01:15,107 Starring 8 00:01:16,176 --> 00:01:17,871 MASAHIKO TSUGAWA 9 00:01:17,977 --> 00:01:19,706 YUJIRO ISHIHARA 10 00:01:19,813 --> 00:01:21,440 MIE KITAHARA 11 00:01:47,874 --> 00:01:52,470 Directed by KO NAKAHIRA 12 00:02:00,286 --> 00:02:02,550 Haruji, forget the tickets. 13 00:02:12,031 --> 00:02:13,692 Sorry. 14 00:02:14,701 --> 00:02:15,668 Excuse me. 15 00:02:19,839 --> 00:02:21,306 We made it. 16 00:02:21,407 --> 00:02:23,898 Man, it's hot! 17 00:02:24,544 --> 00:02:26,171 The wind's picking up. 18 00:02:26,279 --> 00:02:28,213 Whaddaya expect? The train's moving. 19 00:02:28,314 --> 00:02:31,306 No, look at the flag over that lumber yard. 20 00:02:31,417 --> 00:02:34,682 Blowing hard from the south. Not great for boating. 21 00:02:34,787 --> 00:02:38,553 We'll borrow Frank's sailboat. It'll be fine. 22 00:02:38,658 --> 00:02:41,821 Sailing with you's a drag unless it's a race or a long trip. 23 00:02:42,428 --> 00:02:43,395 Why's that? 24 00:02:44,397 --> 00:02:47,491 You always get stupid ideas, even just sailing around Hayama. 25 00:02:47,600 --> 00:02:49,898 It's the same with all your friends. 26 00:02:50,003 --> 00:02:51,402 What are you talking about? 27 00:02:52,138 --> 00:02:55,869 Always trying to get girls on board. It's a total bore. 28 00:02:55,975 --> 00:02:58,443 Don't be such a prude. 29 00:02:58,545 --> 00:03:01,343 I've seen you dance with girls at parties. 30 00:03:02,815 --> 00:03:04,043 That's different. 31 00:03:04,150 --> 00:03:07,517 No, it's not. Some girls want a chance to dance. 32 00:03:07,620 --> 00:03:11,147 Others want to sail. They're the ones I invite on board. 33 00:03:11,257 --> 00:03:13,384 Loosen up. Show some appreciation for girls. 34 00:03:14,260 --> 00:03:16,353 Listen to you. 35 00:03:18,031 --> 00:03:21,432 What're you grinning about? - Your hair looks good short. 36 00:03:21,534 --> 00:03:23,399 Sure took you long enough. 37 00:03:23,503 --> 00:03:25,698 Long hair doesn't go with Hawaiian shirts. 38 00:03:25,805 --> 00:03:27,670 But Mom was against it. 39 00:03:29,142 --> 00:03:30,609 I didn't say to go bald. 40 00:03:30,710 --> 00:03:32,871 I like it. Makes me look tougher. 41 00:03:32,979 --> 00:03:35,072 Tougher? You? 42 00:03:35,181 --> 00:03:36,910 Sure. A little rebellious, you know. 43 00:03:37,617 --> 00:03:40,450 Give me a break. Not with that scrawny body. 44 00:03:40,553 --> 00:03:44,387 Who you calling scrawny? Look. 45 00:03:53,199 --> 00:03:54,359 Here you go. 46 00:03:54,467 --> 00:03:56,196 Thank you. 47 00:03:58,471 --> 00:04:00,598 What's the matter, Haruji? 48 00:04:01,374 --> 00:04:04,866 You see that girl? She's so cute. 49 00:04:04,978 --> 00:04:07,776 Says cutie boy himself. Let me get a look. 50 00:04:10,984 --> 00:04:12,918 He has my ticket. 51 00:04:20,293 --> 00:04:23,262 - Well? - Damn. She put on sunglasses. 52 00:04:43,783 --> 00:04:45,910 Too bad. Plain as fish bait. 53 00:04:46,019 --> 00:04:49,352 There's no room anyway. Give it a rest, will you? 54 00:04:49,455 --> 00:04:51,286 All right already. 55 00:05:37,236 --> 00:05:38,328 You idiot! 56 00:05:39,105 --> 00:05:42,632 Shall we head home? Today was a bust. 57 00:05:42,742 --> 00:05:44,369 That's what I get for coming with you. 58 00:05:44,477 --> 00:05:47,674 Except that girl at the station. You got a glimpse, right? 59 00:05:47,780 --> 00:05:50,874 Still going on about her? She's just a kid. Perfect for you. 60 00:05:50,983 --> 00:05:54,441 - She had a nice body. - Did you really say that? 61 00:05:54,554 --> 00:05:56,613 Wipe that silly grin off your face. 62 00:05:56,723 --> 00:05:59,317 - Think she's a dancing girl? - She's a girl. 63 00:05:59,425 --> 00:06:01,188 You're a real help. 64 00:06:01,294 --> 00:06:03,694 The curtains are open at Frank's villa. Mind if we stop by? 65 00:06:03,796 --> 00:06:07,926 Okay. Of all your friends, I kind of like him, with his gloomy air. 66 00:06:08,034 --> 00:06:09,831 - And the others? - Can't stand 'em. 67 00:06:09,936 --> 00:06:12,530 - What about me? - You least of all. 68 00:06:26,652 --> 00:06:29,382 So the lowlifes are all here already. 69 00:06:29,489 --> 00:06:31,821 Was that you two in the motorboat? 70 00:06:31,924 --> 00:06:34,950 - Catch any mermaids? - Not with baby brother in tow. 71 00:06:35,061 --> 00:06:38,553 Bullshit! You took him along for bait. 72 00:06:41,167 --> 00:06:43,362 So you're here, too. 73 00:06:43,469 --> 00:06:44,936 Hey. 74 00:06:45,037 --> 00:06:47,972 We saw your curtains were open. Where've you been? 75 00:06:48,074 --> 00:06:51,703 In the mountains. Wasn't too crowded this early. 76 00:06:52,712 --> 00:06:55,180 - Did you take all your exams? - Yeah, for a change. 77 00:06:55,281 --> 00:06:57,272 I didn't have many, so I finished early. 78 00:06:57,383 --> 00:07:00,147 Something cool to drink, dear? 79 00:07:03,189 --> 00:07:04,451 Who's she? 80 00:07:04,557 --> 00:07:08,049 There was a to-do over her. I stole her from someone else. 81 00:07:08,161 --> 00:07:10,061 That's why I had to split town. 82 00:07:10,163 --> 00:07:11,824 Frank's amorous intrigues are world-class. 83 00:07:11,931 --> 00:07:12,920 No kidding. 84 00:07:13,032 --> 00:07:15,057 I thought you went to see your mommy. 85 00:07:15,168 --> 00:07:17,966 Frank's no momma's boy, unlike little Haru there. 86 00:07:19,038 --> 00:07:21,666 He's still such an innocent. I envy you. 87 00:07:21,774 --> 00:07:25,210 - Why? - A misfit like you doesn't deserve him. 88 00:07:25,311 --> 00:07:28,576 He's too straightlaced. We're from different planets. 89 00:07:28,681 --> 00:07:30,342 Hardly. 90 00:07:31,050 --> 00:07:34,486 - He told me he likes you. - That's nice. 91 00:07:35,455 --> 00:07:37,889 You like tropical fish? Would you like one? 92 00:07:37,990 --> 00:07:41,619 What's that blue one called? I've seen some like it. 93 00:07:41,727 --> 00:07:43,854 A neon tetra. I'll get you one for next time. 94 00:07:43,963 --> 00:07:46,932 Forget it, Haru. They're too much work - though not as much as girls. 95 00:07:47,633 --> 00:07:49,658 Are you in or out? 96 00:07:49,769 --> 00:07:53,762 Just a second. I think I know what you have, but... 97 00:07:53,873 --> 00:07:55,568 I call. 98 00:07:57,777 --> 00:08:00,610 All right. I'll get you next time. 99 00:08:00,713 --> 00:08:03,147 Don't they have anything better to do? 100 00:08:04,250 --> 00:08:06,718 - What's that? - He called you useless bums. 101 00:08:06,819 --> 00:08:10,448 Yankee, go home! Come on, deal. 102 00:08:10,556 --> 00:08:13,218 We're just bored. 103 00:08:13,326 --> 00:08:15,453 Then find something to do. 104 00:08:15,561 --> 00:08:16,721 Like what? 105 00:08:17,697 --> 00:08:20,325 "Something" isn't so easy to find. 106 00:08:20,433 --> 00:08:23,527 Intellectual high-minded talk isn't worth a damn. 107 00:08:23,636 --> 00:08:25,570 The words may be pretty, 108 00:08:25,671 --> 00:08:28,299 but the ideas are as flimsy as those fish. 109 00:08:28,407 --> 00:08:30,671 Look at 'em. They're fine now, 110 00:08:30,776 --> 00:08:34,837 but let the water get dirty or cold and they go belly-up. 111 00:08:35,948 --> 00:08:39,941 Fancy words and old ways don't cut it now. 112 00:08:40,052 --> 00:08:43,510 We need something with a fresh nip to it. 113 00:08:43,623 --> 00:08:47,286 Listen to our professors, always spouting the same drivel. 114 00:08:47,393 --> 00:08:50,226 It was okay before, but it's outdated nonsense now. 115 00:08:50,329 --> 00:08:52,194 You know Tachikawa in economics? 116 00:08:52,298 --> 00:08:56,200 He said we were future captains of industry. 117 00:08:56,302 --> 00:08:59,931 You'd think he was narrating a silent movie. 118 00:09:00,039 --> 00:09:02,439 Chasing rainbows, with the Soviets and Red China next door. 119 00:09:02,542 --> 00:09:05,067 And he's considered a leading thinker. 120 00:09:05,177 --> 00:09:09,045 Look what the older generation tries to sell us. 121 00:09:09,148 --> 00:09:11,048 You find anything exciting in that? 122 00:09:11,150 --> 00:09:14,745 I've given up trying. We'll find our own way to live. 123 00:09:14,854 --> 00:09:18,449 And this is it? Aimlessly killing time? 124 00:09:18,558 --> 00:09:20,423 We do the best we can. 125 00:09:20,526 --> 00:09:23,461 It's all just a bunch of bullshit. 126 00:09:23,563 --> 00:09:26,657 You guys have no idea what you want to do. 127 00:09:26,766 --> 00:09:28,427 That's why you're always so bored. 128 00:09:28,534 --> 00:09:31,867 They call people like you the Sun Tribe. I'm not gonna live like that. 129 00:09:31,971 --> 00:09:35,099 - What do you say we should do? - Well... 130 00:09:35,207 --> 00:09:38,870 There's nothing to throw ourselves into even if we wanted. 131 00:09:38,978 --> 00:09:41,310 We live in boring times. 132 00:09:41,414 --> 00:09:45,009 Exactly. So we make boredom our credo. 133 00:09:45,117 --> 00:09:47,085 Eventually something will come of it. 134 00:09:47,186 --> 00:09:48,551 Exactly. 135 00:09:48,654 --> 00:09:50,622 Anybody hungry? Let's eat. 136 00:09:58,531 --> 00:10:01,193 - You really pack it away! - Jealous? 137 00:10:01,300 --> 00:10:03,234 It's a drag not having a girl. 138 00:10:03,336 --> 00:10:05,361 They're all around. Just take your pick. 139 00:10:05,471 --> 00:10:10,272 They're all fish bait. Where are the big catches? 140 00:10:10,643 --> 00:10:14,807 Like that gorgeous sea robin I saw with spikes in its fin. 141 00:10:15,548 --> 00:10:17,516 I don't know if she has spikes... 142 00:10:19,452 --> 00:10:22,888 but we saw a real doll at the station. 143 00:10:22,989 --> 00:10:25,457 Little Haru's talking about a real doll? 144 00:10:25,558 --> 00:10:28,652 - Don't call me that. - Heading back to Tokyo, no doubt. 145 00:10:28,761 --> 00:10:31,889 No, she told the cab driver Hayama. 146 00:10:32,531 --> 00:10:36,524 If little Haru says she's a doll, she must be something. 147 00:10:36,636 --> 00:10:41,232 Tezuka's girlfriend said he ignored her when she put the make on him. 148 00:10:41,340 --> 00:10:43,740 - Is that true, Haru? - No, she's not my type. 149 00:10:43,843 --> 00:10:45,834 - Watch who you call a liar. - I told you. 150 00:10:45,945 --> 00:10:48,607 We'll have to find this girl, for Haru's sake. 151 00:10:48,714 --> 00:10:50,511 Call it. 152 00:10:51,050 --> 00:10:54,247 We should play poker with girls instead of cards sometime. 153 00:10:54,353 --> 00:10:58,016 You sit there, and you come here. Hey, I got a flush of jaded floozies. 154 00:10:58,124 --> 00:11:02,117 Great. No discards in a hand like that. 155 00:11:02,228 --> 00:11:03,627 Let's do it! 156 00:11:04,497 --> 00:11:06,556 - Do what? - Play cards with girls. 157 00:11:06,666 --> 00:11:08,190 How? 158 00:11:08,968 --> 00:11:11,903 We give a party, and everybody brings girls they didn't know before. 159 00:11:12,004 --> 00:11:15,405 Then we vote on who brought the best hand. 160 00:11:15,508 --> 00:11:17,738 Do we go for quantity or quality? 161 00:11:17,843 --> 00:11:19,834 Can 1,000 fish bait take the pot? 162 00:11:19,945 --> 00:11:22,038 Listen to the fish bait specialist talking big. 163 00:11:22,148 --> 00:11:24,378 - We'll say three girls each. - Where do we do it? 164 00:11:24,483 --> 00:11:26,815 Here. One week from today. All right? 165 00:11:26,919 --> 00:11:28,716 Sure, be my guest. 166 00:11:28,821 --> 00:11:30,186 Hey, I was eating that. 167 00:11:30,289 --> 00:11:33,850 - What's the matter, little brother? - Got that sea robin on your mind? 168 00:11:33,959 --> 00:11:35,688 He's got it bad, big brother. 169 00:11:35,795 --> 00:11:37,729 That's a good sign. 170 00:11:38,964 --> 00:11:41,797 Okay, we zigzag around those two buoys and do a round robin. 171 00:11:41,901 --> 00:11:44,062 - I can't see them. - You will when you get there. 172 00:11:44,170 --> 00:11:45,831 Let's ski together. 173 00:12:29,682 --> 00:12:31,673 Be careful! 174 00:13:25,037 --> 00:13:26,334 Watch this! 175 00:13:51,030 --> 00:13:53,555 Hey, where are you going? 176 00:13:54,166 --> 00:13:56,259 The buoy isn't that way! 177 00:13:57,469 --> 00:14:00,404 Don't stop! 178 00:14:02,508 --> 00:14:04,999 Moron! Watch where you're going! 179 00:14:06,312 --> 00:14:09,873 There's a woman's body in the water. I thought it was a buoy. 180 00:14:09,982 --> 00:14:12,576 - Where? - Over there. 181 00:14:18,490 --> 00:14:20,685 - Isn't it a swimmer? - This far out? 182 00:14:20,793 --> 00:14:22,818 - Let's go look. - It's too creepy. 183 00:14:22,928 --> 00:14:25,954 - We'll be the rescue squad. - She's gotta be dead. She hasn't moved. 184 00:14:26,065 --> 00:14:27,828 So what? 185 00:14:31,303 --> 00:14:33,328 You idiot! She's alive. 186 00:14:33,439 --> 00:14:34,406 You're right. 187 00:14:34,506 --> 00:14:35,700 It's a woman, all right. 188 00:14:35,808 --> 00:14:38,242 What the hell is she doing this far out? 189 00:14:38,344 --> 00:14:40,403 Maybe the current swept her out. 190 00:14:47,152 --> 00:14:50,053 It's that girl from the train station. 191 00:14:50,155 --> 00:14:51,520 Are you all right? 192 00:14:53,692 --> 00:14:54,920 How far are you going? 193 00:14:58,998 --> 00:15:02,092 Ishiki? Sure you can go all the way? 194 00:15:02,801 --> 00:15:05,964 Yeah, I'm fine. You startled me, though. 195 00:15:06,071 --> 00:15:08,801 That's our line. We thought you had drowned. 196 00:15:09,575 --> 00:15:10,564 Hardly. 197 00:15:10,943 --> 00:15:12,774 Would you like a ride? 198 00:15:12,878 --> 00:15:14,038 Well, well! 199 00:15:14,146 --> 00:15:17,013 If you don't mind. I am getting a little tired. 200 00:15:21,887 --> 00:15:23,878 Give me your other hand. 201 00:15:25,224 --> 00:15:26,919 Up you come. 202 00:15:38,904 --> 00:15:40,963 Oh, sorry. 203 00:15:41,073 --> 00:15:42,802 Where'd you swim from? 204 00:15:42,908 --> 00:15:45,342 The clubhouse at Shibazaki. 205 00:15:45,444 --> 00:15:47,878 The current's with me, so it's not hard. 206 00:15:47,980 --> 00:15:50,448 But I got carried out a little far. 207 00:15:50,549 --> 00:15:52,016 You should be more careful. 208 00:15:52,117 --> 00:15:55,211 - I swim out here a lot. - Whatever for? 209 00:15:55,321 --> 00:16:00,122 Swimming alone out here is scary, but it feels great. 210 00:16:00,225 --> 00:16:02,250 You live around here? 211 00:16:03,362 --> 00:16:05,455 You realize we've met before? 212 00:16:05,564 --> 00:16:07,191 Really? Where? 213 00:16:07,299 --> 00:16:09,529 He saw you at the station. 214 00:16:09,635 --> 00:16:11,398 I think he was smitten. 215 00:16:11,503 --> 00:16:13,130 Mind your own business! 216 00:16:30,622 --> 00:16:32,283 Thanks so much. 217 00:16:34,994 --> 00:16:36,621 Good-bye. 218 00:16:41,867 --> 00:16:43,357 Aren't we going? 219 00:16:43,469 --> 00:16:47,132 Watch where she goes. I'm doing you a favor. 220 00:16:51,410 --> 00:16:54,675 - I should have asked her name. - Relax. You'll get another chance. 221 00:16:54,780 --> 00:16:56,873 It was too soon anyway. 222 00:16:56,982 --> 00:16:59,610 She left her bathing cap. 223 00:16:59,718 --> 00:17:01,913 See? Luck's smiling on you. 224 00:17:02,054 --> 00:17:05,353 She's a cute kid. 225 00:17:05,457 --> 00:17:08,392 - Kid? - Perfect for you. 226 00:17:24,977 --> 00:17:26,604 Master Haruji. 227 00:17:27,246 --> 00:17:28,178 Yes? 228 00:17:28,280 --> 00:17:31,249 Will your brother be home tonight? 229 00:17:31,350 --> 00:17:34,251 No, he's staying at Frank's. 230 00:17:34,353 --> 00:17:36,878 My goodness, Master Haruji! 231 00:17:45,364 --> 00:17:47,764 Hey, wait for me! 232 00:17:48,100 --> 00:17:49,727 Hurry up. 233 00:18:04,917 --> 00:18:07,408 Get a load of her! 234 00:18:17,930 --> 00:18:21,422 What happened to Frank? 235 00:18:22,334 --> 00:18:23,961 We lost Michiko, too. 236 00:18:24,069 --> 00:18:29,006 Is that right? My apologies. You can have her back. 237 00:18:29,208 --> 00:18:31,073 Where are you going? 238 00:18:31,176 --> 00:18:34,145 Forget the girl. You need to come with us. 239 00:18:34,246 --> 00:18:35,235 Why? 240 00:18:35,347 --> 00:18:36,814 Don't play dumb. 241 00:18:36,915 --> 00:18:38,405 Frank! 242 00:18:39,118 --> 00:18:41,985 What's going on? - I don't know. Ask them. 243 00:18:42,488 --> 00:18:47,187 Is there a problem? Excuse me, but who are you? 244 00:18:48,994 --> 00:18:51,690 We're from the U of T wrestling team. My name's Ishihara. 245 00:18:51,797 --> 00:18:52,821 And I'm Nagato. 246 00:18:52,931 --> 00:18:55,627 They claim they're on the U of T wrestling team. 247 00:18:55,734 --> 00:18:58,897 Do you believe it, with those scrawny carcasses? 248 00:18:59,004 --> 00:19:01,029 - Could be fun. - Opportunity knocking? 249 00:19:01,140 --> 00:19:03,335 - I'd say so. - Come on, girls. 250 00:19:03,876 --> 00:19:07,676 Hello again. Sorry to keep you waiting. 251 00:19:07,980 --> 00:19:09,607 Asshole! 252 00:19:30,802 --> 00:19:33,737 Take that, moron! You make me laugh. 253 00:19:34,940 --> 00:19:38,273 You're sorry excuses for wrestlers. I think this is yours. 254 00:19:41,013 --> 00:19:43,880 Man, that felt good. Better than getting plastered. 255 00:19:43,982 --> 00:19:46,610 Too much pent-up energy from not going to practice. 256 00:19:46,718 --> 00:19:49,016 Why are we always cleaning up Frank's messes? 257 00:19:49,121 --> 00:19:52,147 Beats sitting around being bored. 258 00:20:06,805 --> 00:20:09,171 My first time here in ages and Natsuhisa isn't here? 259 00:20:09,274 --> 00:20:11,139 How long has he been gone? 260 00:20:11,243 --> 00:20:14,144 Two days. He usually hangs out at Frank's. 261 00:20:14,246 --> 00:20:16,441 You mean the Sawa boy? 262 00:20:16,682 --> 00:20:18,274 Mr. Sawa, from Takanawa. 263 00:20:18,383 --> 00:20:21,716 I feel sorry for Sawa, but even sorrier for his boy. 264 00:20:21,820 --> 00:20:25,347 He should have gone to America with his mother after the divorce. 265 00:20:25,457 --> 00:20:27,948 I've heard they always leave him to fend for himself. 266 00:20:28,060 --> 00:20:31,257 With a former barmaid for a stepmother, no wonder they don't get along. 267 00:20:31,363 --> 00:20:34,127 He was a cute boy. Took after his mother. 268 00:20:34,233 --> 00:20:37,100 Haru, phone your brother. Tell him your father's here. 269 00:20:37,202 --> 00:20:39,693 I'll go tell him in person. 270 00:20:39,805 --> 00:20:43,206 Wait till it cools down. And don't you disappear on us, too. 271 00:20:43,308 --> 00:20:44,275 Don't worry. 272 00:20:44,376 --> 00:20:47,106 You mustn't hang out with Natsuhisa's friends. 273 00:20:47,212 --> 00:20:48,543 Why not? 274 00:20:48,647 --> 00:20:51,309 They're so rude and raucous. 275 00:20:51,550 --> 00:20:54,610 I don't want you turning out like him. 276 00:20:55,053 --> 00:20:56,418 Isn't your mother funny? 277 00:20:56,521 --> 00:20:59,285 I'm serious. He's a bad influence at your age. 278 00:20:59,391 --> 00:21:01,621 You raised him, didn't you? 279 00:21:01,727 --> 00:21:03,126 Anyway, I'm off. 280 00:21:03,495 --> 00:21:05,224 KAMAKURA 281 00:21:05,330 --> 00:21:09,460 The 13:49 bound for Tokyo 282 00:21:09,568 --> 00:21:12,731 will arrive shortly on track two. 283 00:21:12,838 --> 00:21:16,934 For your safety, please stand behind the white line. 284 00:21:40,966 --> 00:21:42,934 You weren't taking the train into Tokyo? 285 00:21:43,035 --> 00:21:45,503 No, I'm going back to Hayama. 286 00:21:45,837 --> 00:21:50,399 That was my friend's husband and some of his friends. 287 00:21:50,642 --> 00:21:53,236 They just returned from America yesterday. 288 00:21:53,412 --> 00:21:55,437 I see. 289 00:21:57,015 --> 00:21:58,812 Thanks for the ride the other day. 290 00:21:58,917 --> 00:22:00,942 Did you know you left something behind? 291 00:22:01,653 --> 00:22:03,245 Your bathing cap. 292 00:22:03,955 --> 00:22:06,480 I thought I'd dropped it somewhere. 293 00:22:06,591 --> 00:22:10,721 I'll give it to you next time I see you. When might that be? 294 00:22:10,929 --> 00:22:14,797 My family lives here, though we keep our boat in Hayama. 295 00:22:15,367 --> 00:22:18,359 If we could decide on a time - - Let me think. 296 00:22:19,271 --> 00:22:23,935 How about day after tomorrow? Where you let me out last time. 297 00:22:25,210 --> 00:22:28,509 Could you teach me to ski sometime? It looks so thrilling. 298 00:22:28,613 --> 00:22:29,807 Sure. 299 00:22:30,082 --> 00:22:32,016 What time day after tomorrow? 300 00:22:33,018 --> 00:22:36,146 About 3:00. I promise I'll be there. 301 00:22:44,730 --> 00:22:49,099 I have to call to find out where to go, 302 00:22:49,201 --> 00:22:50,828 so I'll say good-bye. 303 00:22:50,936 --> 00:22:53,962 Day after tomorrow, then. Bye. 304 00:23:05,250 --> 00:23:09,482 I may come back and I may not. Sure you want me to go? 305 00:23:10,322 --> 00:23:13,314 If fortune smiles, perhaps we'll meet again. 306 00:23:19,197 --> 00:23:21,256 You're a real jerk! 307 00:23:24,736 --> 00:23:28,672 Hi, Haru. You mean just now? That was Michiko. 308 00:23:28,774 --> 00:23:32,301 No, nothing happened. She's leaving, that's all. 309 00:23:32,411 --> 00:23:36,006 Your brother? He went to Aida's place in Kamakura, 310 00:23:36,114 --> 00:23:37,877 on the grounds of Komyoji Temple. 311 00:23:52,197 --> 00:23:54,461 They never get up before noon. 312 00:23:54,566 --> 00:23:57,797 Who knows what they're doing? 313 00:23:57,903 --> 00:24:00,030 It's my property, but I don't dare go in. 314 00:24:00,138 --> 00:24:02,106 - Do those girls have no shame? - I ask you. 315 00:24:02,207 --> 00:24:04,471 It's scandalous. 316 00:24:11,983 --> 00:24:13,814 There's another one. 317 00:24:20,959 --> 00:24:23,450 Hello? 318 00:24:24,930 --> 00:24:27,626 Anybody home? - Just a minute. 319 00:24:31,169 --> 00:24:32,932 Who is it? 320 00:24:33,038 --> 00:24:35,006 Is my brother here? 321 00:24:35,574 --> 00:24:38,270 This is where Mr. Aida lives, right? 322 00:24:38,477 --> 00:24:39,842 Whose brother would you be? 323 00:24:39,945 --> 00:24:43,108 - My name is Takijima. - Then you mean Natsuhisa. 324 00:24:43,215 --> 00:24:46,616 You're his little brother? He went swimming. 325 00:24:46,718 --> 00:24:50,381 He'll be back soon. You can wait here. 326 00:24:50,989 --> 00:24:53,150 Why don't you sit down? 327 00:24:59,231 --> 00:25:01,597 - Can I get you a soda? - No, thanks. 328 00:25:04,169 --> 00:25:08,230 It's really true what they say about you. 329 00:25:12,978 --> 00:25:14,605 You know... 330 00:25:17,916 --> 00:25:21,613 - We're back. - Your brother's been waiting. 331 00:25:21,720 --> 00:25:23,847 - Whaddaya want? - Mom and Dad came. 332 00:25:23,955 --> 00:25:26,287 Dad sent me for you so we can all eat together. 333 00:25:26,391 --> 00:25:30,384 What a drag. Wait here. I'll get changed. 334 00:25:31,263 --> 00:25:32,787 - You know that girl you met? - The tramp! 335 00:25:32,898 --> 00:25:34,627 Don't be so hard on her. 336 00:25:34,733 --> 00:25:37,827 She slept in 'cause we all took turns wearing her out last night. 337 00:25:37,936 --> 00:25:43,397 But she said you made her heart go pitter-pat. 338 00:25:43,508 --> 00:25:45,533 - She's an idiot. - That's why I told her, 339 00:25:45,644 --> 00:25:49,842 "Leave my brother alone. He's off-limits." 340 00:25:54,185 --> 00:25:56,551 - Here goes. - I'm ready. 341 00:26:18,543 --> 00:26:20,443 Help! 342 00:26:33,091 --> 00:26:36,356 - Is there any hope for me? - Not much. 343 00:26:36,461 --> 00:26:39,191 Is it like this? 344 00:27:48,833 --> 00:27:51,700 The boat's drifting away. 345 00:28:08,453 --> 00:28:10,080 I'm home. 346 00:28:10,989 --> 00:28:14,254 You said you'd be boating with friends, but I didn't see you in Zushi. 347 00:28:14,359 --> 00:28:16,259 Where the hell did you go? - Izu Oshima. 348 00:28:16,361 --> 00:28:19,387 Yeah, right. You going out again tomorrow? 349 00:28:24,402 --> 00:28:27,394 What the hell are you grinning about? 350 00:28:31,943 --> 00:28:33,774 Hi, Frank. 351 00:28:34,045 --> 00:28:36,980 The party's day after tomorrow, right? - Yep. Are you coming? 352 00:28:37,082 --> 00:28:38,447 Of course. 353 00:28:38,550 --> 00:28:40,381 Picked your three cards yet? 354 00:28:40,485 --> 00:28:44,114 You can get by with one, if it's an ace or a king. 355 00:28:45,957 --> 00:28:47,618 Sorry. Mine's a queen. 356 00:28:47,726 --> 00:28:49,557 Very clever. 357 00:28:49,828 --> 00:28:52,763 I've got a three-of-a-kind worth about four points. 358 00:28:54,232 --> 00:28:58,635 You have to come, okay? Nobody thinks I can find anyone. 359 00:28:59,337 --> 00:29:02,636 But if you come, I'll really show them. 360 00:29:04,075 --> 00:29:07,272 I bet you'd like to take three girls instead of just me. 361 00:29:07,378 --> 00:29:09,608 Don't say that. 362 00:29:10,949 --> 00:29:14,077 So come, okay? And get as dressed up as you can. 363 00:29:14,185 --> 00:29:15,675 Let me think. 364 00:29:15,954 --> 00:29:18,582 I can hardly wear my fur this time of year. 365 00:29:18,690 --> 00:29:22,182 So you'll come? Great! 366 00:29:22,727 --> 00:29:25,321 I'll pick you up. Tell me where you live. 367 00:29:25,430 --> 00:29:26,920 That's okay. 368 00:29:28,066 --> 00:29:31,058 Wait for me at the bus stop. 369 00:29:31,336 --> 00:29:34,328 - Let me come get you. - You can't. 370 00:29:34,806 --> 00:29:37,639 My mother's too nosy. 371 00:29:39,544 --> 00:29:42,012 It wasn't easy getting away today either. 372 00:30:27,859 --> 00:30:30,020 Did you wait long? 373 00:30:32,797 --> 00:30:34,424 Forgive me. 374 00:30:36,968 --> 00:30:38,902 Let's go in. 375 00:31:04,696 --> 00:31:06,163 Hi. 376 00:31:07,999 --> 00:31:09,967 Is the whole gang here? 377 00:31:10,068 --> 00:31:13,401 Takijima! Your little brother's here. 378 00:31:28,486 --> 00:31:30,215 Beaten by a complete innocent. 379 00:31:30,321 --> 00:31:32,551 Do my eyes fail me? Who the hell is that girl? 380 00:31:32,657 --> 00:31:34,284 The babe he told us about. 381 00:31:34,392 --> 00:31:36,758 Your kid brother's quite an operator. 382 00:31:36,861 --> 00:31:39,329 Innocence can be hard to beat. 383 00:31:45,503 --> 00:31:51,442 As the ocean breeze caresses 384 00:31:51,910 --> 00:31:59,043 The beach where I stand 385 00:32:03,087 --> 00:32:09,822 A happy song from bygone days comes mournfully to my lips 386 00:32:13,731 --> 00:32:17,963 Your brother's really good. Such a rich voice! 387 00:32:18,069 --> 00:32:20,060 And so sweet, too. 388 00:32:20,171 --> 00:32:21,798 I can't sing at all. 389 00:32:21,906 --> 00:32:27,469 The gentle breeze brings back to me 390 00:32:28,413 --> 00:32:33,612 Such wistful memories 391 00:32:36,955 --> 00:32:43,485 Give me those days of happiness without end 392 00:32:43,594 --> 00:32:48,190 Girls swoon over that voice every time. How can we compete? 393 00:32:48,299 --> 00:32:50,597 It's not fair, is it? 394 00:33:37,648 --> 00:33:40,583 Did you get a look at that body? Those ain't no falsies. 395 00:33:40,685 --> 00:33:42,880 She's out of my brother's league. 396 00:33:42,987 --> 00:33:45,285 Making designs on your brother's girl? Pathetic. 397 00:33:45,390 --> 00:33:47,585 - I don't know if I can restrain myself. - Try. 398 00:33:47,692 --> 00:33:52,061 Go dance with her. She didn't resist when I pulled her close. 399 00:34:04,375 --> 00:34:07,139 - Who the hell is she anyway? - The girl we met the other day. 400 00:34:07,245 --> 00:34:09,839 You didn't waste any time. What kind of girl is she? 401 00:34:09,947 --> 00:34:11,710 - A nice girl. - Right. 402 00:34:11,816 --> 00:34:13,716 She's just an ordinary girl. 403 00:34:13,818 --> 00:34:15,718 - I wonder. - What's that mean? 404 00:34:15,820 --> 00:34:17,583 - Maybe you're right. - You're jealous. 405 00:34:17,688 --> 00:34:19,315 Getting a little cocky, are we? 406 00:34:19,424 --> 00:34:20,789 Is something wrong? 407 00:34:22,060 --> 00:34:23,857 I worked up a sweat. 408 00:34:23,961 --> 00:34:25,826 Have a seat. 409 00:34:27,832 --> 00:34:29,561 My hair's all wet. 410 00:34:30,468 --> 00:34:32,766 Let's go for a walk. I'm sick of this party. 411 00:34:32,870 --> 00:34:36,271 Already? Can't we stay a little longer? 412 00:34:37,608 --> 00:34:40,076 That could be dangerous. - Let's go. 413 00:34:42,914 --> 00:34:45,474 - We'll borrow the car. - Can you do that? 414 00:34:48,219 --> 00:34:50,653 - Are you sure? - I'm sure. 415 00:34:59,163 --> 00:35:00,790 Hey, my car! 416 00:35:26,491 --> 00:35:28,118 This is pretty. 417 00:35:28,659 --> 00:35:31,287 I've never been here before, though I don't live far. 418 00:35:31,429 --> 00:35:34,990 Want to drive on, or shall we get out? 419 00:35:35,099 --> 00:35:36,930 Let's take a walk. 420 00:35:47,512 --> 00:35:50,538 Wait a second. I want to go barefoot. 421 00:37:25,309 --> 00:37:27,277 Morning. 422 00:37:27,478 --> 00:37:29,105 Morning? 423 00:37:31,315 --> 00:37:33,215 You have any idea what time it is? 424 00:37:34,252 --> 00:37:36,743 Looked like you were having sweet dreams, you car thief. 425 00:37:36,854 --> 00:37:39,414 Thanks to you, we couldn't get to Yokohama. 426 00:37:39,523 --> 00:37:42,151 - Sorry about that. - Forget it. 427 00:37:42,360 --> 00:37:43,520 Where in Yokohama? 428 00:37:43,628 --> 00:37:46,825 A new club called Blue Sky. Wanna go tonight? 429 00:37:46,931 --> 00:37:50,230 - Nah. - That's what I figured. I'm off. 430 00:37:55,773 --> 00:37:57,138 Stop! 431 00:38:11,222 --> 00:38:13,884 - Stuff it. - What does he want? 432 00:38:32,476 --> 00:38:34,842 What the hell? It's like the Adolf in Tokyo, 433 00:38:34,945 --> 00:38:36,913 down to the velvet on the walls. 434 00:38:37,014 --> 00:38:39,505 - Japan's the same all over. - Two-bit country. 435 00:38:39,617 --> 00:38:42,108 A wasteland for the young. 436 00:38:42,653 --> 00:38:44,416 What's with this band? 437 00:39:21,959 --> 00:39:24,359 Evening, ladies. 438 00:39:34,805 --> 00:39:36,500 Here. 439 00:39:36,640 --> 00:39:38,267 What can I get you? 440 00:39:38,376 --> 00:39:39,809 - Gin and Coke. - Whiskey sour. 441 00:39:39,910 --> 00:39:43,505 - Highball. - Black & White, straight. 442 00:39:43,614 --> 00:39:45,241 And you, sir? 443 00:39:50,388 --> 00:39:52,379 Might you have shochu? 444 00:40:34,899 --> 00:40:38,960 Isn't that the chick Haru brought to the party? 445 00:40:48,312 --> 00:40:50,303 Is that girl a hostess here? 446 00:40:50,414 --> 00:40:52,143 Her? No. 447 00:40:52,416 --> 00:40:54,384 I think she's the man's wife. 448 00:40:54,485 --> 00:40:57,852 I've seen them together other places, too. 449 00:41:55,813 --> 00:41:58,873 I thought you'd be out with my brother tonight. 450 00:42:00,885 --> 00:42:02,978 Would you do me a favor? 451 00:42:03,487 --> 00:42:07,548 Meet me at the Seaside Club in Hayama tomorrow at 7:00. 452 00:42:40,558 --> 00:42:43,026 Well? Was there something you wanted to tell me? 453 00:42:43,127 --> 00:42:45,652 Didn't you have something to ask me? 454 00:42:46,530 --> 00:42:48,395 Why not just ask it? 455 00:42:52,036 --> 00:42:54,766 Why did you say that last night? 456 00:42:54,905 --> 00:42:57,430 - No particular reason. - That's a lie. 457 00:42:58,275 --> 00:43:01,073 You recognized me on the dance floor. 458 00:43:02,046 --> 00:43:04,776 I see. So you knew. 459 00:43:07,585 --> 00:43:09,212 All right, then. 460 00:43:09,753 --> 00:43:13,689 Stop playing games with my brother. He doesn't know what he's doing. 461 00:43:13,791 --> 00:43:16,225 He's just a kid without a clue. 462 00:43:16,327 --> 00:43:19,023 It kills me knowing he thinks you're a nice girl. 463 00:43:19,129 --> 00:43:20,960 What's that supposed to mean? 464 00:43:21,065 --> 00:43:23,295 You figure it out. 465 00:43:23,534 --> 00:43:26,059 The man I was with last night is my husband. 466 00:43:26,170 --> 00:43:28,161 I don't appreciate your insinuations. 467 00:43:30,608 --> 00:43:32,974 We're legally married. 468 00:43:33,711 --> 00:43:37,203 He's busy with work. He only sees me when he's free. 469 00:43:38,048 --> 00:43:41,245 But I want to make one thing clear. 470 00:43:41,619 --> 00:43:43,985 It's not just a fling with Haruji. 471 00:43:44,088 --> 00:43:46,648 Yeah? What the hell is it? 472 00:43:47,124 --> 00:43:51,891 I'm only doing what I should have done before I got married. 473 00:43:51,996 --> 00:43:54,294 I just got the order backwards. 474 00:43:54,398 --> 00:43:57,492 Otherwise, I wouldn't have been drawn to Haruji. 475 00:43:57,601 --> 00:43:59,660 I can believe that. 476 00:44:00,304 --> 00:44:02,864 I'm dead serious about this relationship. 477 00:44:03,540 --> 00:44:07,601 I've had flings before, but this is different. 478 00:44:09,813 --> 00:44:12,680 I don't really expect you to understand, 479 00:44:12,783 --> 00:44:15,013 but when we drove off the other night, 480 00:44:15,119 --> 00:44:18,452 all we did was kiss, because he never tried anything more. 481 00:44:19,456 --> 00:44:24,519 Afterwards I could hardly believe I hadn't tried more myself. 482 00:44:31,301 --> 00:44:33,895 Are you jealous of your brother? 483 00:44:34,872 --> 00:44:37,170 I suppose maybe I am. 484 00:44:38,175 --> 00:44:39,506 What do you want me to do? 485 00:44:39,610 --> 00:44:44,070 Tell my brother who you really are, what you just told me. 486 00:44:44,648 --> 00:44:47,708 If he says nothing, fine. But I bet he either explodes or cries. 487 00:44:48,452 --> 00:44:51,080 Why should I have to tell him? 488 00:44:51,188 --> 00:44:54,646 I'm not just playing games with him. 489 00:44:55,959 --> 00:44:58,951 It wasn't serious with others, but it's different with him. 490 00:44:59,963 --> 00:45:03,399 With him, I can be who I was long ago. 491 00:45:04,301 --> 00:45:06,394 How old are you, anyway? 492 00:45:06,503 --> 00:45:08,903 Twenty. Why? 493 00:45:09,640 --> 00:45:12,336 I guess this childish nonsense works out well for you. 494 00:45:12,443 --> 00:45:16,072 From one who's known her share of men, it sounds petty. 495 00:45:19,650 --> 00:45:24,485 That's why I suggest you lay it out for Haruji, just like you did for me. 496 00:45:24,788 --> 00:45:27,586 At the very least, he'll stop coming to Hayama. 497 00:45:28,092 --> 00:45:30,219 That much, even I can tell you. 498 00:45:30,327 --> 00:45:33,455 In fact, isn't that why you're attracted to him? 499 00:45:35,299 --> 00:45:37,358 You said you've had other flings. 500 00:45:37,501 --> 00:45:39,469 How'd you like to have one with me? 501 00:45:46,877 --> 00:45:50,369 Go out with me, and I won't say a word to my brother. 502 00:45:50,614 --> 00:45:55,051 If what you said about being with him is true, you can still have that. 503 00:46:01,225 --> 00:46:03,125 Whaddaya say? 504 00:46:03,761 --> 00:46:05,661 You know how to fool around. 505 00:46:05,763 --> 00:46:08,664 I could tell when I danced with you. 506 00:46:53,377 --> 00:46:57,177 We've missed you lately. Got something good going? 507 00:46:57,281 --> 00:46:58,908 Chikako's been wondering about you. 508 00:46:59,016 --> 00:47:01,507 - Who cares about her? - Are you blowing her off? 509 00:47:01,618 --> 00:47:04,382 That's not nice. - Shut up. 510 00:47:06,423 --> 00:47:10,757 So is Haru scoring with that babe under your expert guidance? 511 00:47:11,261 --> 00:47:13,491 You can shut up, too. 512 00:47:13,597 --> 00:47:15,827 I keep my nose out of other people's business. 513 00:47:18,235 --> 00:47:20,703 These brothers do like to smash glasses, don't they? 514 00:48:34,144 --> 00:48:38,410 How many lovers have you had before me? 515 00:48:38,515 --> 00:48:41,109 You're my first. 516 00:50:01,264 --> 00:50:02,731 Could you pass me those? 517 00:50:02,833 --> 00:50:04,801 Get 'em yourself. 518 00:50:05,836 --> 00:50:07,565 Here you go. 519 00:50:38,869 --> 00:50:40,564 What's the matter? 520 00:51:02,292 --> 00:51:04,726 Let's go home. 521 00:51:35,459 --> 00:51:39,225 How did you find us? Is something up? 522 00:51:39,729 --> 00:51:44,530 I saw the boat as I drove by. I figured you'd be coming in soon. 523 00:52:04,087 --> 00:52:07,250 Thank you so much. Let's do it again sometime. 524 00:52:07,657 --> 00:52:11,184 I'm getting better on the skis, aren't I? - You have a ways to go. 525 00:52:11,862 --> 00:52:13,853 See you, then. 526 00:52:46,897 --> 00:52:48,387 Damn it. 527 00:53:33,710 --> 00:53:35,735 They're all gone. 528 00:53:35,845 --> 00:53:38,575 Here today, gone tomorrow. That's the way with women and fish. 529 00:53:38,682 --> 00:53:41,412 It's 'cause Natsu dumped ink in there the other day. 530 00:53:41,518 --> 00:53:43,713 If they're gonna die, they're gonna die. 531 00:53:46,856 --> 00:53:49,916 What's the matter, Haru? You seem down. 532 00:53:50,193 --> 00:53:51,854 Troubles of the heart? 533 00:53:51,995 --> 00:53:55,726 He's in the clutches of a strange woman, and it's turning him to jelly. 534 00:53:55,832 --> 00:53:57,629 Don't make fun of me. 535 00:53:57,734 --> 00:54:01,898 You said she was perfect for me. 536 00:54:02,038 --> 00:54:03,869 You just don't have a clue. 537 00:54:03,974 --> 00:54:05,771 About what? 538 00:54:06,076 --> 00:54:08,909 You're not making sense. - That's for sure. 539 00:54:09,012 --> 00:54:10,980 Not making sense, huh? 540 00:54:11,781 --> 00:54:16,241 Could you get us some dinner? The heat's giving me a headache. 541 00:54:16,353 --> 00:54:18,913 - What should I get? - You decide. 542 00:54:20,523 --> 00:54:22,616 Here. The car keys. 543 00:54:29,899 --> 00:54:31,560 What's going on? 544 00:54:36,172 --> 00:54:37,935 I'm getting it on with that girl Eri. 545 00:54:38,041 --> 00:54:39,804 I figured that much. 546 00:54:39,909 --> 00:54:41,536 Did you? 547 00:54:42,479 --> 00:54:44,947 She's not who Haruji thinks she is. 548 00:54:45,048 --> 00:54:48,040 Like that hostess said, she's a foreigner's whore. 549 00:54:48,351 --> 00:54:49,477 So? 550 00:54:49,586 --> 00:54:52,316 I promised I wouldn't tell Haruji if she'd sleep with me. 551 00:54:52,422 --> 00:54:57,155 She says Haru's the first man she thought she could love. 552 00:54:57,394 --> 00:55:01,194 But then she turns around and comes on to me. 553 00:55:02,265 --> 00:55:04,597 So what the hell's going on? 554 00:55:05,335 --> 00:55:08,304 I want that girl more than I can stand! 555 00:55:11,107 --> 00:55:16,670 But even when she gives me her body, her heart never forgets Haruji. 556 00:55:16,946 --> 00:55:19,608 - So you give Haru a hard time? - That's right. 557 00:55:20,150 --> 00:55:22,380 I like him as my brother, 558 00:55:22,485 --> 00:55:25,784 but when I think of Eri, I want to beat him to a pulp. 559 00:55:27,557 --> 00:55:30,526 But he's still completely in the dark. 560 00:55:30,627 --> 00:55:33,255 If you think I'll change that, you're wrong. 561 00:55:33,363 --> 00:55:37,322 Don't expect me to pass this on to Haru. 562 00:55:37,834 --> 00:55:39,426 I don't like to be judgmental, 563 00:55:39,536 --> 00:55:42,300 but you're meddling in the worst, self-serving way. 564 00:55:42,405 --> 00:55:43,895 You're pathetic. 565 00:55:44,240 --> 00:55:46,299 The mummy hunter who turned into a mummy. 566 00:55:47,811 --> 00:55:49,836 Thank you. Come again. 567 00:55:54,517 --> 00:55:55,643 Grocery shopping? 568 00:55:55,752 --> 00:55:59,279 We're eating at Frank's tonight, so I'm helping out. 569 00:55:59,522 --> 00:56:03,515 My goodness! Did you buy out the store? 570 00:56:03,626 --> 00:56:05,890 Did something happen between you and my brother? 571 00:56:07,931 --> 00:56:10,263 Why do you ask? 572 00:56:11,034 --> 00:56:15,027 We fought this morning. He was bad-mouthing you. 573 00:56:17,540 --> 00:56:19,064 What did he say? 574 00:56:19,175 --> 00:56:23,441 Besides that, he's been acting strange lately. 575 00:56:23,680 --> 00:56:25,341 Always giving me a hard time. 576 00:56:27,984 --> 00:56:30,282 That's strange, all right. 577 00:56:30,520 --> 00:56:34,923 I've got my dad's car day after tomorrow. How about a drive? 578 00:56:35,158 --> 00:56:37,490 We can go to the clubhouse in Katase. 579 00:56:38,628 --> 00:56:42,291 Tell me where you live. I'll pick you up. 580 00:56:42,399 --> 00:56:47,496 I haven't told my mother yet. She's such a busybody. 581 00:56:50,473 --> 00:56:53,340 Wait for me at our usual spot. 582 00:56:53,610 --> 00:56:56,408 I promise I'll come. Okay? 583 00:56:56,613 --> 00:56:58,240 Bye. 584 00:57:17,934 --> 00:57:20,732 What's wrong? You seem strange today. 585 00:57:26,743 --> 00:57:28,176 Let's leave. 586 01:01:32,689 --> 01:01:35,920 The Katase clubhouse is really nice. They redecorated. 587 01:01:36,025 --> 01:01:37,549 Oh, yeah? 588 01:01:40,396 --> 01:01:44,765 What kept you out so late last night? 589 01:01:44,867 --> 01:01:47,768 The old man was worried about his car. 590 01:01:50,406 --> 01:01:52,101 Stop that. 591 01:01:57,213 --> 01:02:00,614 Last night, Eri and I finally... 592 01:02:00,717 --> 01:02:04,118 Went all the way? How low you've sunk. 593 01:02:05,021 --> 01:02:08,218 Low? Look who's talking. 594 01:02:08,324 --> 01:02:09,291 Give that here. 595 01:02:10,126 --> 01:02:12,151 You get the strings out of tune. 596 01:02:12,261 --> 01:02:15,355 Out of tune? They're fine. 597 01:02:19,102 --> 01:02:22,265 - What's wrong? - I'm just frustrated. 598 01:02:22,371 --> 01:02:24,771 Don't take it personally. 599 01:02:25,641 --> 01:02:29,133 Day after tomorrow, I'm going camping with Eri for three days. 600 01:02:29,846 --> 01:02:31,040 Where? 601 01:02:31,147 --> 01:02:34,378 Sajima and Aburatsubo. I'm gonna borrow Frank's sailboat. 602 01:02:34,484 --> 01:02:36,509 She said she'd go? 603 01:02:36,619 --> 01:02:39,281 She'll say she's mountain climbing with school friends. 604 01:02:39,388 --> 01:02:42,255 School friends. 605 01:02:43,893 --> 01:02:45,588 Cut it out, will you? 606 01:02:50,900 --> 01:02:53,198 I should call Frank. 607 01:03:06,883 --> 01:03:09,044 Day after tomorrow? Sure, that's fine. 608 01:03:09,218 --> 01:03:13,018 I think Mitsuda has a tent. Right, the one who plays tennis. 609 01:03:13,122 --> 01:03:15,955 Who are you going with? Eri? 610 01:03:17,727 --> 01:03:21,686 No, nothing's wrong. Sounds like fun. 611 01:03:22,665 --> 01:03:24,462 Come along? Wouldn't I be in the way? 612 01:03:25,501 --> 01:03:27,492 Natsuhisa. 613 01:03:46,522 --> 01:03:49,116 You can't come in. He'll be home soon. 614 01:03:49,225 --> 01:03:51,125 I don't care. 615 01:03:56,766 --> 01:03:58,597 No. I said no. 616 01:03:58,701 --> 01:04:01,226 - Why not? - No. 617 01:04:45,781 --> 01:04:47,942 So what was it like with my brother? 618 01:04:49,151 --> 01:04:54,885 That's what I figured. I'm the one for you, babe. 619 01:04:55,758 --> 01:04:57,885 Brothers, huh? 620 01:05:01,330 --> 01:05:04,857 I want you to leave and never come back. 621 01:05:06,535 --> 01:05:10,733 You want me to leave? Are you sure? 622 01:05:15,711 --> 01:05:18,578 So if Haruji's doing it with Eri now, then we're even. 623 01:05:18,681 --> 01:05:20,740 I'm not holding back. 624 01:05:20,850 --> 01:05:23,011 Haru still doesn't know about you two. Seems unfair. 625 01:05:23,119 --> 01:05:24,381 Not at all. 626 01:05:24,487 --> 01:05:28,014 I can tell him everything now. It's up to her to choose. 627 01:05:28,124 --> 01:05:31,423 No matter what, you'll never have what Haru has. 628 01:05:31,527 --> 01:05:34,792 For Eri, you're just the same kind of guy she's had before. 629 01:05:34,897 --> 01:05:38,492 Just watch. I'll do something dramatic. That's what women - 630 01:05:38,601 --> 01:05:41,229 Who's more important to you anyway? Haru or Eri? 631 01:05:41,337 --> 01:05:43,032 I wish I knew. 632 01:05:43,139 --> 01:05:47,439 Haru's my rival now, not just my little brother. 633 01:05:59,789 --> 01:06:01,552 That looks heavy. What is it? 634 01:06:01,657 --> 01:06:04,751 A tent for my camping trip. I borrowed it from Mr. Mitsuda. 635 01:06:04,860 --> 01:06:06,327 Want a ride home? 636 01:06:06,429 --> 01:06:09,193 I'm going to a class reunion in Yokohama. 637 01:06:09,298 --> 01:06:12,495 I can check this at the station. See ya. 638 01:06:13,269 --> 01:06:14,861 Haru. 639 01:06:15,771 --> 01:06:18,001 That girl's name was Eri, right? 640 01:06:18,107 --> 01:06:19,267 Yeah. Why? 641 01:06:19,375 --> 01:06:23,106 Never mind. I don't know what I was thinking. 642 01:06:23,212 --> 01:06:26,409 Special delivery letter for Master Haruji. 643 01:06:39,128 --> 01:06:43,258 Could we make our camping trip a day earlier? 644 01:06:43,366 --> 01:06:48,702 Also, I can only go for two days. Really looking forward to it. Eri. 645 01:06:48,804 --> 01:06:51,500 Her husband must be coming home. 646 01:06:51,607 --> 01:06:54,770 Granny, Haruji won't be home tonight, right? 647 01:06:54,877 --> 01:06:58,074 He said he'd be back tomorrow afternoon. 648 01:07:01,684 --> 01:07:04,175 Hey, where do you think you're going? 649 01:07:04,286 --> 01:07:07,551 I'm borrowing your sailboat for an overnighter. 650 01:07:08,324 --> 01:07:12,055 I promised it to Haru. He's taking Eri camping tomorrow. 651 01:07:12,928 --> 01:07:14,452 I'm taking her now. 652 01:07:14,563 --> 01:07:18,431 She sent a message that it had to be today. Due to her husband, no doubt. 653 01:07:19,268 --> 01:07:21,429 - Does Haru know? - He stayed in Yokohama last night. 654 01:07:21,537 --> 01:07:22,629 He doesn't know? 655 01:07:22,738 --> 01:07:26,230 Gonna try to stop me? Stay out of my way. 656 01:07:26,342 --> 01:07:28,537 I'm just doing what I gotta do. 657 01:07:28,644 --> 01:07:31,044 You're really going to betray your brother? 658 01:07:31,147 --> 01:07:34,207 Nothing else matters now. It's a roll of the dice. 659 01:07:34,316 --> 01:07:36,841 I'm gonna get the girl before he does. 660 01:07:36,952 --> 01:07:39,420 - I'm home. - Welcome back. 661 01:07:39,522 --> 01:07:41,786 A special delivery letter came for you yesterday. 662 01:07:41,891 --> 01:07:43,916 - From whom? - A girl, I believe. 663 01:07:44,026 --> 01:07:46,722 - Must be Eri. Where is it? - On your desk. 664 01:08:44,954 --> 01:08:46,854 To the marina, and hurry! 665 01:09:20,723 --> 01:09:23,214 - Let's go. - Where? 666 01:09:23,325 --> 01:09:27,091 Haruji's not coming. I got your letter, not him. 667 01:09:27,463 --> 01:09:28,430 How come? 668 01:09:28,531 --> 01:09:32,831 He stayed in Yokohama last night. Should be getting home about now. 669 01:09:32,935 --> 01:09:35,165 You're not gonna ditch because it's me, are you? 670 01:09:40,476 --> 01:09:43,968 Come on. Take a chance. It can be a test. 671 01:09:45,514 --> 01:09:47,812 A test of what? 672 01:09:48,117 --> 01:09:52,247 Of me and you, and Haruji, too. 673 01:09:58,194 --> 01:10:02,255 I'm pretty sure your brother went off in Frank's sailboat. 674 01:10:02,364 --> 01:10:04,992 He was headed for Morito. 675 01:10:05,100 --> 01:10:06,294 That's odd. 676 01:10:06,468 --> 01:10:08,766 He was in a big hurry. 677 01:10:08,871 --> 01:10:11,567 Frank's over there. You can ask him. 678 01:10:16,512 --> 01:10:19,640 Do you know what happened to your sailboat? 679 01:10:19,748 --> 01:10:22,615 They said my brother took it out. 680 01:10:24,153 --> 01:10:26,553 Did you see him? 681 01:10:28,190 --> 01:10:32,524 Haru, it's not my place, but you should forget about Eri. 682 01:10:32,628 --> 01:10:34,858 Let's just say it's better this way. 683 01:10:34,964 --> 01:10:36,488 Why do you say that? 684 01:10:36,599 --> 01:10:40,126 Your brother said he was taking Eri, and I assume she went along. 685 01:10:40,236 --> 01:10:43,603 That's the kind of girl she is. - What do you mean? 686 01:10:43,806 --> 01:10:46,468 She was getting it on with him before she was with you. 687 01:10:46,775 --> 01:10:48,208 What? 688 01:10:59,021 --> 01:11:01,285 Lies. It's all lies. 689 01:11:01,390 --> 01:11:03,381 Sorry, but it's true. 690 01:11:03,559 --> 01:11:06,027 Maybe he went after her 691 01:11:06,128 --> 01:11:09,097 to protect you from her. 692 01:11:09,865 --> 01:11:13,164 It's all lies. Why doesn't he mind his own business? 693 01:11:13,669 --> 01:11:15,330 Damn it! 694 01:11:16,038 --> 01:11:18,336 Launch my motorboat, will you? 695 01:12:12,294 --> 01:12:18,096 No, I've been here all day. No sailboats have come by. 696 01:12:19,535 --> 01:12:24,871 A sailboat with two people? No, haven't seen one. 697 01:12:26,608 --> 01:12:29,543 He couldn't have gotten to Aburatsubo in this wind. 698 01:13:01,910 --> 01:13:04,879 Damn it! I knew it! He went the other way. 699 01:13:41,417 --> 01:13:43,612 Watch where you're going, idiot! 700 01:13:59,034 --> 01:14:00,296 I'm taking some gas. 701 01:14:00,402 --> 01:14:01,596 How far did you go? 702 01:14:01,703 --> 01:14:03,796 Aburatsubo, but he wasn't there. 703 01:14:03,906 --> 01:14:06,841 Hey, you guys are back from Ito, right? 704 01:14:06,942 --> 01:14:10,434 Did you see a cream-colored sailboat called Lucia? 705 01:14:10,546 --> 01:14:14,107 We saw one pretty far out headed toward Ito. 706 01:14:14,216 --> 01:14:16,081 I doubt they'll reach Manazuru tonight. 707 01:14:16,185 --> 01:14:17,880 That's gotta be it. 708 01:14:19,822 --> 01:14:23,656 What's your hurry? You won't get far before dark. 709 01:14:23,992 --> 01:14:28,190 You might as well wait until tomorrow morning. 710 01:14:28,297 --> 01:14:30,231 It's a sailboat, and there's no wind. 711 01:14:30,332 --> 01:14:31,959 Doesn't matter. 712 01:14:39,475 --> 01:14:41,375 It's getting dark. 713 01:14:42,311 --> 01:14:44,643 How far did you intend to go? 714 01:14:45,214 --> 01:14:46,977 Ito or Atami. 715 01:14:47,282 --> 01:14:52,083 That's an awfully long way. I don't think... 716 01:14:52,488 --> 01:14:56,288 I'm never letting you go back. 717 01:14:56,592 --> 01:15:00,050 Not to Haruji and not to your husband, either. 718 01:15:00,262 --> 01:15:02,730 Throw it all away. 719 01:15:02,998 --> 01:15:04,693 But - 720 01:15:04,800 --> 01:15:07,098 No buts. Just trust me. 721 01:15:08,036 --> 01:15:11,597 This has never happened to me before either, damn it. 722 01:15:12,508 --> 01:15:16,069 I've fallen in love with you. 723 01:15:16,178 --> 01:15:17,839 I can't help myself. 724 01:20:11,673 --> 01:20:13,368 A boat's coming. 725 01:20:14,376 --> 01:20:16,276 It's Haruji! - What? 726 01:20:17,612 --> 01:20:19,477 He came looking for me. 727 01:21:15,670 --> 01:21:20,903 He came looking for me, all through the night. 728 01:23:39,214 --> 01:23:43,310 All right, damn it! You win! I lose! 729 01:23:44,919 --> 01:23:47,046 Eri's yours! You win! 730 01:23:48,623 --> 01:23:50,488 Haruji! 731 01:25:52,113 --> 01:25:57,107 THE END 54625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.