Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,717 --> 00:00:23,656
A NIKKATSU CORPORATION
PRODUCTION
2
00:00:36,469 --> 00:00:40,428
CRAZED FRUIT
3
00:00:47,814 --> 00:00:50,009
Produced by
TAKIKO MIZUNOE
4
00:00:50,283 --> 00:00:53,081
Screenplay by
SHINTARO ISHIHARA
5
00:00:54,154 --> 00:00:56,418
Cinematography by
SHIGEYOSHI MINE
6
00:01:03,830 --> 00:01:05,764
Music by
MASARU SATO and TORU TAKEMITSU
7
00:01:13,173 --> 00:01:15,107
Starring
8
00:01:16,176 --> 00:01:17,871
MASAHIKO TSUGAWA
9
00:01:17,977 --> 00:01:19,706
YUJIRO ISHIHARA
10
00:01:19,813 --> 00:01:21,440
MIE KITAHARA
11
00:01:47,874 --> 00:01:52,470
Directed by
KO NAKAHIRA
12
00:02:00,286 --> 00:02:02,550
Haruji, forget the tickets.
13
00:02:12,031 --> 00:02:13,692
Sorry.
14
00:02:14,701 --> 00:02:15,668
Excuse me.
15
00:02:19,839 --> 00:02:21,306
We made it.
16
00:02:21,407 --> 00:02:23,898
Man, it's hot!
17
00:02:24,544 --> 00:02:26,171
The wind's picking up.
18
00:02:26,279 --> 00:02:28,213
Whaddaya expect?
The train's moving.
19
00:02:28,314 --> 00:02:31,306
No, look at the flag
over that lumber yard.
20
00:02:31,417 --> 00:02:34,682
Blowing hard from the south.
Not great for boating.
21
00:02:34,787 --> 00:02:38,553
We'll borrow Frank's sailboat.
It'll be fine.
22
00:02:38,658 --> 00:02:41,821
Sailing with you's a drag
unless it's a race or a long trip.
23
00:02:42,428 --> 00:02:43,395
Why's that?
24
00:02:44,397 --> 00:02:47,491
You always get stupid ideas,
even just sailing around Hayama.
25
00:02:47,600 --> 00:02:49,898
It's the same
with all your friends.
26
00:02:50,003 --> 00:02:51,402
What are you talking about?
27
00:02:52,138 --> 00:02:55,869
Always trying to get girls on board.
It's a total bore.
28
00:02:55,975 --> 00:02:58,443
Don't be such a prude.
29
00:02:58,545 --> 00:03:01,343
I've seen you dance
with girls at parties.
30
00:03:02,815 --> 00:03:04,043
That's different.
31
00:03:04,150 --> 00:03:07,517
No, it's not.
Some girls want a chance to dance.
32
00:03:07,620 --> 00:03:11,147
Others want to sail.
They're the ones I invite on board.
33
00:03:11,257 --> 00:03:13,384
Loosen up.
Show some appreciation for girls.
34
00:03:14,260 --> 00:03:16,353
Listen to you.
35
00:03:18,031 --> 00:03:21,432
What're you grinning about?
- Your hair looks good short.
36
00:03:21,534 --> 00:03:23,399
Sure took you long enough.
37
00:03:23,503 --> 00:03:25,698
Long hair doesn't go
with Hawaiian shirts.
38
00:03:25,805 --> 00:03:27,670
But Mom was against it.
39
00:03:29,142 --> 00:03:30,609
I didn't say to go bald.
40
00:03:30,710 --> 00:03:32,871
I like it.
Makes me look tougher.
41
00:03:32,979 --> 00:03:35,072
Tougher? You?
42
00:03:35,181 --> 00:03:36,910
Sure.
A little rebellious, you know.
43
00:03:37,617 --> 00:03:40,450
Give me a break.
Not with that scrawny body.
44
00:03:40,553 --> 00:03:44,387
Who you calling scrawny?
Look.
45
00:03:53,199 --> 00:03:54,359
Here you go.
46
00:03:54,467 --> 00:03:56,196
Thank you.
47
00:03:58,471 --> 00:04:00,598
What's the matter, Haruji?
48
00:04:01,374 --> 00:04:04,866
You see that girl?
She's so cute.
49
00:04:04,978 --> 00:04:07,776
Says cutie boy himself.
Let me get a look.
50
00:04:10,984 --> 00:04:12,918
He has my ticket.
51
00:04:20,293 --> 00:04:23,262
- Well?
- Damn. She put on sunglasses.
52
00:04:43,783 --> 00:04:45,910
Too bad. Plain as fish bait.
53
00:04:46,019 --> 00:04:49,352
There's no room anyway.
Give it a rest, will you?
54
00:04:49,455 --> 00:04:51,286
All right already.
55
00:05:37,236 --> 00:05:38,328
You idiot!
56
00:05:39,105 --> 00:05:42,632
Shall we head home?
Today was a bust.
57
00:05:42,742 --> 00:05:44,369
That's what I get
for coming with you.
58
00:05:44,477 --> 00:05:47,674
Except that girl at the station.
You got a glimpse, right?
59
00:05:47,780 --> 00:05:50,874
Still going on about her?
She's just a kid. Perfect for you.
60
00:05:50,983 --> 00:05:54,441
- She had a nice body.
- Did you really say that?
61
00:05:54,554 --> 00:05:56,613
Wipe that silly grin off your face.
62
00:05:56,723 --> 00:05:59,317
- Think she's a dancing girl?
- She's a girl.
63
00:05:59,425 --> 00:06:01,188
You're a real help.
64
00:06:01,294 --> 00:06:03,694
The curtains are open at Frank's villa.
Mind if we stop by?
65
00:06:03,796 --> 00:06:07,926
Okay. Of all your friends,
I kind of like him, with his gloomy air.
66
00:06:08,034 --> 00:06:09,831
- And the others?
- Can't stand 'em.
67
00:06:09,936 --> 00:06:12,530
- What about me?
- You least of all.
68
00:06:26,652 --> 00:06:29,382
So the lowlifes
are all here already.
69
00:06:29,489 --> 00:06:31,821
Was that you two in the motorboat?
70
00:06:31,924 --> 00:06:34,950
- Catch any mermaids?
- Not with baby brother in tow.
71
00:06:35,061 --> 00:06:38,553
Bullshit!
You took him along for bait.
72
00:06:41,167 --> 00:06:43,362
So you're here, too.
73
00:06:43,469 --> 00:06:44,936
Hey.
74
00:06:45,037 --> 00:06:47,972
We saw your curtains were open.
Where've you been?
75
00:06:48,074 --> 00:06:51,703
In the mountains.
Wasn't too crowded this early.
76
00:06:52,712 --> 00:06:55,180
- Did you take all your exams?
- Yeah, for a change.
77
00:06:55,281 --> 00:06:57,272
I didn't have many,
so I finished early.
78
00:06:57,383 --> 00:07:00,147
Something cool to drink, dear?
79
00:07:03,189 --> 00:07:04,451
Who's she?
80
00:07:04,557 --> 00:07:08,049
There was a to-do over her.
I stole her from someone else.
81
00:07:08,161 --> 00:07:10,061
That's why I had to split town.
82
00:07:10,163 --> 00:07:11,824
Frank's amorous intrigues
are world-class.
83
00:07:11,931 --> 00:07:12,920
No kidding.
84
00:07:13,032 --> 00:07:15,057
I thought you went
to see your mommy.
85
00:07:15,168 --> 00:07:17,966
Frank's no momma's boy,
unlike little Haru there.
86
00:07:19,038 --> 00:07:21,666
He's still such an innocent.
I envy you.
87
00:07:21,774 --> 00:07:25,210
- Why?
- A misfit like you doesn't deserve him.
88
00:07:25,311 --> 00:07:28,576
He's too straightlaced.
We're from different planets.
89
00:07:28,681 --> 00:07:30,342
Hardly.
90
00:07:31,050 --> 00:07:34,486
- He told me he likes you.
- That's nice.
91
00:07:35,455 --> 00:07:37,889
You like tropical fish?
Would you like one?
92
00:07:37,990 --> 00:07:41,619
What's that blue one called?
I've seen some like it.
93
00:07:41,727 --> 00:07:43,854
A neon tetra.
I'll get you one for next time.
94
00:07:43,963 --> 00:07:46,932
Forget it, Haru. They're too much work -
though not as much as girls.
95
00:07:47,633 --> 00:07:49,658
Are you in or out?
96
00:07:49,769 --> 00:07:53,762
Just a second.
I think I know what you have, but...
97
00:07:53,873 --> 00:07:55,568
I call.
98
00:07:57,777 --> 00:08:00,610
All right.
I'll get you next time.
99
00:08:00,713 --> 00:08:03,147
Don't they have anything
better to do?
100
00:08:04,250 --> 00:08:06,718
- What's that?
- He called you useless bums.
101
00:08:06,819 --> 00:08:10,448
Yankee, go home!
Come on, deal.
102
00:08:10,556 --> 00:08:13,218
We're just bored.
103
00:08:13,326 --> 00:08:15,453
Then find something to do.
104
00:08:15,561 --> 00:08:16,721
Like what?
105
00:08:17,697 --> 00:08:20,325
"Something" isn't so easy to find.
106
00:08:20,433 --> 00:08:23,527
Intellectual high-minded talk
isn't worth a damn.
107
00:08:23,636 --> 00:08:25,570
The words may be pretty,
108
00:08:25,671 --> 00:08:28,299
but the ideas are
as flimsy as those fish.
109
00:08:28,407 --> 00:08:30,671
Look at 'em.
They're fine now,
110
00:08:30,776 --> 00:08:34,837
but let the water get dirty or cold
and they go belly-up.
111
00:08:35,948 --> 00:08:39,941
Fancy words and old ways
don't cut it now.
112
00:08:40,052 --> 00:08:43,510
We need something
with a fresh nip to it.
113
00:08:43,623 --> 00:08:47,286
Listen to our professors,
always spouting the same drivel.
114
00:08:47,393 --> 00:08:50,226
It was okay before,
but it's outdated nonsense now.
115
00:08:50,329 --> 00:08:52,194
You know Tachikawa in economics?
116
00:08:52,298 --> 00:08:56,200
He said we were
future captains of industry.
117
00:08:56,302 --> 00:08:59,931
You'd think he was narrating
a silent movie.
118
00:09:00,039 --> 00:09:02,439
Chasing rainbows, with the Soviets
and Red China next door.
119
00:09:02,542 --> 00:09:05,067
And he's considered
a leading thinker.
120
00:09:05,177 --> 00:09:09,045
Look what the older generation
tries to sell us.
121
00:09:09,148 --> 00:09:11,048
You find anything exciting in that?
122
00:09:11,150 --> 00:09:14,745
I've given up trying.
We'll find our own way to live.
123
00:09:14,854 --> 00:09:18,449
And this is it?
Aimlessly killing time?
124
00:09:18,558 --> 00:09:20,423
We do the best we can.
125
00:09:20,526 --> 00:09:23,461
It's all just a bunch of bullshit.
126
00:09:23,563 --> 00:09:26,657
You guys have no idea
what you want to do.
127
00:09:26,766 --> 00:09:28,427
That's why you're always so bored.
128
00:09:28,534 --> 00:09:31,867
They call people like you the Sun Tribe.
I'm not gonna live like that.
129
00:09:31,971 --> 00:09:35,099
- What do you say we should do?
- Well...
130
00:09:35,207 --> 00:09:38,870
There's nothing to throw ourselves into
even if we wanted.
131
00:09:38,978 --> 00:09:41,310
We live in boring times.
132
00:09:41,414 --> 00:09:45,009
Exactly.
So we make boredom our credo.
133
00:09:45,117 --> 00:09:47,085
Eventually something
will come of it.
134
00:09:47,186 --> 00:09:48,551
Exactly.
135
00:09:48,654 --> 00:09:50,622
Anybody hungry? Let's eat.
136
00:09:58,531 --> 00:10:01,193
- You really pack it away!
- Jealous?
137
00:10:01,300 --> 00:10:03,234
It's a drag not having a girl.
138
00:10:03,336 --> 00:10:05,361
They're all around.
Just take your pick.
139
00:10:05,471 --> 00:10:10,272
They're all fish bait.
Where are the big catches?
140
00:10:10,643 --> 00:10:14,807
Like that gorgeous sea robin I saw
with spikes in its fin.
141
00:10:15,548 --> 00:10:17,516
I don't know if she has spikes...
142
00:10:19,452 --> 00:10:22,888
but we saw
a real doll at the station.
143
00:10:22,989 --> 00:10:25,457
Little Haru's talking
about a real doll?
144
00:10:25,558 --> 00:10:28,652
- Don't call me that.
- Heading back to Tokyo, no doubt.
145
00:10:28,761 --> 00:10:31,889
No, she told the cab driver Hayama.
146
00:10:32,531 --> 00:10:36,524
If little Haru says she's a doll,
she must be something.
147
00:10:36,636 --> 00:10:41,232
Tezuka's girlfriend said he ignored her
when she put the make on him.
148
00:10:41,340 --> 00:10:43,740
- Is that true, Haru?
- No, she's not my type.
149
00:10:43,843 --> 00:10:45,834
- Watch who you call a liar.
- I told you.
150
00:10:45,945 --> 00:10:48,607
We'll have to find this girl,
for Haru's sake.
151
00:10:48,714 --> 00:10:50,511
Call it.
152
00:10:51,050 --> 00:10:54,247
We should play poker with girls
instead of cards sometime.
153
00:10:54,353 --> 00:10:58,016
You sit there, and you come here.
Hey, I got a flush of jaded floozies.
154
00:10:58,124 --> 00:11:02,117
Great. No discards
in a hand like that.
155
00:11:02,228 --> 00:11:03,627
Let's do it!
156
00:11:04,497 --> 00:11:06,556
- Do what?
- Play cards with girls.
157
00:11:06,666 --> 00:11:08,190
How?
158
00:11:08,968 --> 00:11:11,903
We give a party, and everybody
brings girls they didn't know before.
159
00:11:12,004 --> 00:11:15,405
Then we vote
on who brought the best hand.
160
00:11:15,508 --> 00:11:17,738
Do we go for quantity or quality?
161
00:11:17,843 --> 00:11:19,834
Can 1,000 fish bait take the pot?
162
00:11:19,945 --> 00:11:22,038
Listen to the fish bait specialist
talking big.
163
00:11:22,148 --> 00:11:24,378
- We'll say three girls each.
- Where do we do it?
164
00:11:24,483 --> 00:11:26,815
Here. One week from today.
All right?
165
00:11:26,919 --> 00:11:28,716
Sure, be my guest.
166
00:11:28,821 --> 00:11:30,186
Hey, I was eating that.
167
00:11:30,289 --> 00:11:33,850
- What's the matter, little brother?
- Got that sea robin on your mind?
168
00:11:33,959 --> 00:11:35,688
He's got it bad, big brother.
169
00:11:35,795 --> 00:11:37,729
That's a good sign.
170
00:11:38,964 --> 00:11:41,797
Okay, we zigzag around those two buoys
and do a round robin.
171
00:11:41,901 --> 00:11:44,062
- I can't see them.
- You will when you get there.
172
00:11:44,170 --> 00:11:45,831
Let's ski together.
173
00:12:29,682 --> 00:12:31,673
Be careful!
174
00:13:25,037 --> 00:13:26,334
Watch this!
175
00:13:51,030 --> 00:13:53,555
Hey, where are you going?
176
00:13:54,166 --> 00:13:56,259
The buoy isn't that way!
177
00:13:57,469 --> 00:14:00,404
Don't stop!
178
00:14:02,508 --> 00:14:04,999
Moron!
Watch where you're going!
179
00:14:06,312 --> 00:14:09,873
There's a woman's body in the water.
I thought it was a buoy.
180
00:14:09,982 --> 00:14:12,576
- Where?
- Over there.
181
00:14:18,490 --> 00:14:20,685
- Isn't it a swimmer?
- This far out?
182
00:14:20,793 --> 00:14:22,818
- Let's go look.
- It's too creepy.
183
00:14:22,928 --> 00:14:25,954
- We'll be the rescue squad.
- She's gotta be dead. She hasn't moved.
184
00:14:26,065 --> 00:14:27,828
So what?
185
00:14:31,303 --> 00:14:33,328
You idiot! She's alive.
186
00:14:33,439 --> 00:14:34,406
You're right.
187
00:14:34,506 --> 00:14:35,700
It's a woman, all right.
188
00:14:35,808 --> 00:14:38,242
What the hell
is she doing this far out?
189
00:14:38,344 --> 00:14:40,403
Maybe the current swept her out.
190
00:14:47,152 --> 00:14:50,053
It's that girl from the train station.
191
00:14:50,155 --> 00:14:51,520
Are you all right?
192
00:14:53,692 --> 00:14:54,920
How far are you going?
193
00:14:58,998 --> 00:15:02,092
Ishiki?
Sure you can go all the way?
194
00:15:02,801 --> 00:15:05,964
Yeah, I'm fine.
You startled me, though.
195
00:15:06,071 --> 00:15:08,801
That's our line.
We thought you had drowned.
196
00:15:09,575 --> 00:15:10,564
Hardly.
197
00:15:10,943 --> 00:15:12,774
Would you like a ride?
198
00:15:12,878 --> 00:15:14,038
Well, well!
199
00:15:14,146 --> 00:15:17,013
If you don't mind.
I am getting a little tired.
200
00:15:21,887 --> 00:15:23,878
Give me your other hand.
201
00:15:25,224 --> 00:15:26,919
Up you come.
202
00:15:38,904 --> 00:15:40,963
Oh, sorry.
203
00:15:41,073 --> 00:15:42,802
Where'd you swim from?
204
00:15:42,908 --> 00:15:45,342
The clubhouse at Shibazaki.
205
00:15:45,444 --> 00:15:47,878
The current's with me,
so it's not hard.
206
00:15:47,980 --> 00:15:50,448
But I got carried out a little far.
207
00:15:50,549 --> 00:15:52,016
You should be more careful.
208
00:15:52,117 --> 00:15:55,211
- I swim out here a lot.
- Whatever for?
209
00:15:55,321 --> 00:16:00,122
Swimming alone out here is scary,
but it feels great.
210
00:16:00,225 --> 00:16:02,250
You live around here?
211
00:16:03,362 --> 00:16:05,455
You realize we've met before?
212
00:16:05,564 --> 00:16:07,191
Really? Where?
213
00:16:07,299 --> 00:16:09,529
He saw you at the station.
214
00:16:09,635 --> 00:16:11,398
I think he was smitten.
215
00:16:11,503 --> 00:16:13,130
Mind your own business!
216
00:16:30,622 --> 00:16:32,283
Thanks so much.
217
00:16:34,994 --> 00:16:36,621
Good-bye.
218
00:16:41,867 --> 00:16:43,357
Aren't we going?
219
00:16:43,469 --> 00:16:47,132
Watch where she goes.
I'm doing you a favor.
220
00:16:51,410 --> 00:16:54,675
- I should have asked her name.
- Relax. You'll get another chance.
221
00:16:54,780 --> 00:16:56,873
It was too soon anyway.
222
00:16:56,982 --> 00:16:59,610
She left her bathing cap.
223
00:16:59,718 --> 00:17:01,913
See? Luck's smiling on you.
224
00:17:02,054 --> 00:17:05,353
She's a cute kid.
225
00:17:05,457 --> 00:17:08,392
- Kid?
- Perfect for you.
226
00:17:24,977 --> 00:17:26,604
Master Haruji.
227
00:17:27,246 --> 00:17:28,178
Yes?
228
00:17:28,280 --> 00:17:31,249
Will your brother be home tonight?
229
00:17:31,350 --> 00:17:34,251
No, he's staying at Frank's.
230
00:17:34,353 --> 00:17:36,878
My goodness, Master Haruji!
231
00:17:45,364 --> 00:17:47,764
Hey, wait for me!
232
00:17:48,100 --> 00:17:49,727
Hurry up.
233
00:18:04,917 --> 00:18:07,408
Get a load of her!
234
00:18:17,930 --> 00:18:21,422
What happened to Frank?
235
00:18:22,334 --> 00:18:23,961
We lost Michiko, too.
236
00:18:24,069 --> 00:18:29,006
Is that right? My apologies.
You can have her back.
237
00:18:29,208 --> 00:18:31,073
Where are you going?
238
00:18:31,176 --> 00:18:34,145
Forget the girl.
You need to come with us.
239
00:18:34,246 --> 00:18:35,235
Why?
240
00:18:35,347 --> 00:18:36,814
Don't play dumb.
241
00:18:36,915 --> 00:18:38,405
Frank!
242
00:18:39,118 --> 00:18:41,985
What's going on?
- I don't know. Ask them.
243
00:18:42,488 --> 00:18:47,187
Is there a problem?
Excuse me, but who are you?
244
00:18:48,994 --> 00:18:51,690
We're from the U of T wrestling team.
My name's Ishihara.
245
00:18:51,797 --> 00:18:52,821
And I'm Nagato.
246
00:18:52,931 --> 00:18:55,627
They claim they're on
the U of T wrestling team.
247
00:18:55,734 --> 00:18:58,897
Do you believe it,
with those scrawny carcasses?
248
00:18:59,004 --> 00:19:01,029
- Could be fun.
- Opportunity knocking?
249
00:19:01,140 --> 00:19:03,335
- I'd say so.
- Come on, girls.
250
00:19:03,876 --> 00:19:07,676
Hello again.
Sorry to keep you waiting.
251
00:19:07,980 --> 00:19:09,607
Asshole!
252
00:19:30,802 --> 00:19:33,737
Take that, moron!
You make me laugh.
253
00:19:34,940 --> 00:19:38,273
You're sorry excuses for wrestlers.
I think this is yours.
254
00:19:41,013 --> 00:19:43,880
Man, that felt good.
Better than getting plastered.
255
00:19:43,982 --> 00:19:46,610
Too much pent-up energy
from not going to practice.
256
00:19:46,718 --> 00:19:49,016
Why are we always
cleaning up Frank's messes?
257
00:19:49,121 --> 00:19:52,147
Beats sitting around being bored.
258
00:20:06,805 --> 00:20:09,171
My first time here in ages
and Natsuhisa isn't here?
259
00:20:09,274 --> 00:20:11,139
How long has he been gone?
260
00:20:11,243 --> 00:20:14,144
Two days.
He usually hangs out at Frank's.
261
00:20:14,246 --> 00:20:16,441
You mean the Sawa boy?
262
00:20:16,682 --> 00:20:18,274
Mr. Sawa, from Takanawa.
263
00:20:18,383 --> 00:20:21,716
I feel sorry for Sawa,
but even sorrier for his boy.
264
00:20:21,820 --> 00:20:25,347
He should have gone to America
with his mother after the divorce.
265
00:20:25,457 --> 00:20:27,948
I've heard they always leave him
to fend for himself.
266
00:20:28,060 --> 00:20:31,257
With a former barmaid for a stepmother,
no wonder they don't get along.
267
00:20:31,363 --> 00:20:34,127
He was a cute boy.
Took after his mother.
268
00:20:34,233 --> 00:20:37,100
Haru, phone your brother.
Tell him your father's here.
269
00:20:37,202 --> 00:20:39,693
I'll go tell him in person.
270
00:20:39,805 --> 00:20:43,206
Wait till it cools down.
And don't you disappear on us, too.
271
00:20:43,308 --> 00:20:44,275
Don't worry.
272
00:20:44,376 --> 00:20:47,106
You mustn't hang out
with Natsuhisa's friends.
273
00:20:47,212 --> 00:20:48,543
Why not?
274
00:20:48,647 --> 00:20:51,309
They're so rude and raucous.
275
00:20:51,550 --> 00:20:54,610
I don't want you turning out like him.
276
00:20:55,053 --> 00:20:56,418
Isn't your mother funny?
277
00:20:56,521 --> 00:20:59,285
I'm serious.
He's a bad influence at your age.
278
00:20:59,391 --> 00:21:01,621
You raised him, didn't you?
279
00:21:01,727 --> 00:21:03,126
Anyway, I'm off.
280
00:21:03,495 --> 00:21:05,224
KAMAKURA
281
00:21:05,330 --> 00:21:09,460
The 13:49 bound for Tokyo
282
00:21:09,568 --> 00:21:12,731
will arrive shortly on track two.
283
00:21:12,838 --> 00:21:16,934
For your safety,
please stand behind the white line.
284
00:21:40,966 --> 00:21:42,934
You weren't taking
the train into Tokyo?
285
00:21:43,035 --> 00:21:45,503
No, I'm going back to Hayama.
286
00:21:45,837 --> 00:21:50,399
That was my friend's husband
and some of his friends.
287
00:21:50,642 --> 00:21:53,236
They just returned
from America yesterday.
288
00:21:53,412 --> 00:21:55,437
I see.
289
00:21:57,015 --> 00:21:58,812
Thanks for the ride the other day.
290
00:21:58,917 --> 00:22:00,942
Did you know you left
something behind?
291
00:22:01,653 --> 00:22:03,245
Your bathing cap.
292
00:22:03,955 --> 00:22:06,480
I thought I'd dropped it
somewhere.
293
00:22:06,591 --> 00:22:10,721
I'll give it to you next time I see you.
When might that be?
294
00:22:10,929 --> 00:22:14,797
My family lives here,
though we keep our boat in Hayama.
295
00:22:15,367 --> 00:22:18,359
If we could decide on a time -
- Let me think.
296
00:22:19,271 --> 00:22:23,935
How about day after tomorrow?
Where you let me out last time.
297
00:22:25,210 --> 00:22:28,509
Could you teach me to ski sometime?
It looks so thrilling.
298
00:22:28,613 --> 00:22:29,807
Sure.
299
00:22:30,082 --> 00:22:32,016
What time day after tomorrow?
300
00:22:33,018 --> 00:22:36,146
About 3:00.
I promise I'll be there.
301
00:22:44,730 --> 00:22:49,099
I have to call
to find out where to go,
302
00:22:49,201 --> 00:22:50,828
so I'll say good-bye.
303
00:22:50,936 --> 00:22:53,962
Day after tomorrow, then.
Bye.
304
00:23:05,250 --> 00:23:09,482
I may come back and I may not.
Sure you want me to go?
305
00:23:10,322 --> 00:23:13,314
If fortune smiles,
perhaps we'll meet again.
306
00:23:19,197 --> 00:23:21,256
You're a real jerk!
307
00:23:24,736 --> 00:23:28,672
Hi, Haru. You mean just now?
That was Michiko.
308
00:23:28,774 --> 00:23:32,301
No, nothing happened.
She's leaving, that's all.
309
00:23:32,411 --> 00:23:36,006
Your brother?
He went to Aida's place in Kamakura,
310
00:23:36,114 --> 00:23:37,877
on the grounds of Komyoji Temple.
311
00:23:52,197 --> 00:23:54,461
They never get up before noon.
312
00:23:54,566 --> 00:23:57,797
Who knows what they're doing?
313
00:23:57,903 --> 00:24:00,030
It's my property,
but I don't dare go in.
314
00:24:00,138 --> 00:24:02,106
- Do those girls have no shame?
- I ask you.
315
00:24:02,207 --> 00:24:04,471
It's scandalous.
316
00:24:11,983 --> 00:24:13,814
There's another one.
317
00:24:20,959 --> 00:24:23,450
Hello?
318
00:24:24,930 --> 00:24:27,626
Anybody home?
- Just a minute.
319
00:24:31,169 --> 00:24:32,932
Who is it?
320
00:24:33,038 --> 00:24:35,006
Is my brother here?
321
00:24:35,574 --> 00:24:38,270
This is where Mr. Aida lives, right?
322
00:24:38,477 --> 00:24:39,842
Whose brother would you be?
323
00:24:39,945 --> 00:24:43,108
- My name is Takijima.
- Then you mean Natsuhisa.
324
00:24:43,215 --> 00:24:46,616
You're his little brother?
He went swimming.
325
00:24:46,718 --> 00:24:50,381
He'll be back soon.
You can wait here.
326
00:24:50,989 --> 00:24:53,150
Why don't you sit down?
327
00:24:59,231 --> 00:25:01,597
- Can I get you a soda?
- No, thanks.
328
00:25:04,169 --> 00:25:08,230
It's really true
what they say about you.
329
00:25:12,978 --> 00:25:14,605
You know...
330
00:25:17,916 --> 00:25:21,613
- We're back.
- Your brother's been waiting.
331
00:25:21,720 --> 00:25:23,847
- Whaddaya want?
- Mom and Dad came.
332
00:25:23,955 --> 00:25:26,287
Dad sent me for you
so we can all eat together.
333
00:25:26,391 --> 00:25:30,384
What a drag.
Wait here. I'll get changed.
334
00:25:31,263 --> 00:25:32,787
- You know that girl you met?
- The tramp!
335
00:25:32,898 --> 00:25:34,627
Don't be so hard on her.
336
00:25:34,733 --> 00:25:37,827
She slept in 'cause we all took turns
wearing her out last night.
337
00:25:37,936 --> 00:25:43,397
But she said you made her heart
go pitter-pat.
338
00:25:43,508 --> 00:25:45,533
- She's an idiot.
- That's why I told her,
339
00:25:45,644 --> 00:25:49,842
"Leave my brother alone.
He's off-limits."
340
00:25:54,185 --> 00:25:56,551
- Here goes.
- I'm ready.
341
00:26:18,543 --> 00:26:20,443
Help!
342
00:26:33,091 --> 00:26:36,356
- Is there any hope for me?
- Not much.
343
00:26:36,461 --> 00:26:39,191
Is it like this?
344
00:27:48,833 --> 00:27:51,700
The boat's drifting away.
345
00:28:08,453 --> 00:28:10,080
I'm home.
346
00:28:10,989 --> 00:28:14,254
You said you'd be boating with friends,
but I didn't see you in Zushi.
347
00:28:14,359 --> 00:28:16,259
Where the hell did you go?
- Izu Oshima.
348
00:28:16,361 --> 00:28:19,387
Yeah, right.
You going out again tomorrow?
349
00:28:24,402 --> 00:28:27,394
What the hell
are you grinning about?
350
00:28:31,943 --> 00:28:33,774
Hi, Frank.
351
00:28:34,045 --> 00:28:36,980
The party's day after tomorrow, right?
- Yep. Are you coming?
352
00:28:37,082 --> 00:28:38,447
Of course.
353
00:28:38,550 --> 00:28:40,381
Picked your three cards yet?
354
00:28:40,485 --> 00:28:44,114
You can get by with one,
if it's an ace or a king.
355
00:28:45,957 --> 00:28:47,618
Sorry. Mine's a queen.
356
00:28:47,726 --> 00:28:49,557
Very clever.
357
00:28:49,828 --> 00:28:52,763
I've got a three-of-a-kind
worth about four points.
358
00:28:54,232 --> 00:28:58,635
You have to come, okay?
Nobody thinks I can find anyone.
359
00:28:59,337 --> 00:29:02,636
But if you come,
I'll really show them.
360
00:29:04,075 --> 00:29:07,272
I bet you'd like to take
three girls instead of just me.
361
00:29:07,378 --> 00:29:09,608
Don't say that.
362
00:29:10,949 --> 00:29:14,077
So come, okay?
And get as dressed up as you can.
363
00:29:14,185 --> 00:29:15,675
Let me think.
364
00:29:15,954 --> 00:29:18,582
I can hardly wear
my fur this time of year.
365
00:29:18,690 --> 00:29:22,182
So you'll come? Great!
366
00:29:22,727 --> 00:29:25,321
I'll pick you up.
Tell me where you live.
367
00:29:25,430 --> 00:29:26,920
That's okay.
368
00:29:28,066 --> 00:29:31,058
Wait for me at the bus stop.
369
00:29:31,336 --> 00:29:34,328
- Let me come get you.
- You can't.
370
00:29:34,806 --> 00:29:37,639
My mother's too nosy.
371
00:29:39,544 --> 00:29:42,012
It wasn't easy
getting away today either.
372
00:30:27,859 --> 00:30:30,020
Did you wait long?
373
00:30:32,797 --> 00:30:34,424
Forgive me.
374
00:30:36,968 --> 00:30:38,902
Let's go in.
375
00:31:04,696 --> 00:31:06,163
Hi.
376
00:31:07,999 --> 00:31:09,967
Is the whole gang here?
377
00:31:10,068 --> 00:31:13,401
Takijima!
Your little brother's here.
378
00:31:28,486 --> 00:31:30,215
Beaten by a complete innocent.
379
00:31:30,321 --> 00:31:32,551
Do my eyes fail me?
Who the hell is that girl?
380
00:31:32,657 --> 00:31:34,284
The babe he told us about.
381
00:31:34,392 --> 00:31:36,758
Your kid brother's
quite an operator.
382
00:31:36,861 --> 00:31:39,329
Innocence can be hard to beat.
383
00:31:45,503 --> 00:31:51,442
As the ocean breeze caresses
384
00:31:51,910 --> 00:31:59,043
The beach where I stand
385
00:32:03,087 --> 00:32:09,822
A happy song from bygone dayscomes mournfully to my lips
386
00:32:13,731 --> 00:32:17,963
Your brother's really good.
Such a rich voice!
387
00:32:18,069 --> 00:32:20,060
And so sweet, too.
388
00:32:20,171 --> 00:32:21,798
I can't sing at all.
389
00:32:21,906 --> 00:32:27,469
The gentle breeze brings back to me
390
00:32:28,413 --> 00:32:33,612
Such wistful memories
391
00:32:36,955 --> 00:32:43,485
Give me those daysof happiness without end
392
00:32:43,594 --> 00:32:48,190
Girls swoon over that voice every time.
How can we compete?
393
00:32:48,299 --> 00:32:50,597
It's not fair, is it?
394
00:33:37,648 --> 00:33:40,583
Did you get a look at that body?
Those ain't no falsies.
395
00:33:40,685 --> 00:33:42,880
She's out of my brother's league.
396
00:33:42,987 --> 00:33:45,285
Making designs on your brother's girl?
Pathetic.
397
00:33:45,390 --> 00:33:47,585
- I don't know if I can restrain myself.
- Try.
398
00:33:47,692 --> 00:33:52,061
Go dance with her. She didn't resist
when I pulled her close.
399
00:34:04,375 --> 00:34:07,139
- Who the hell is she anyway?
- The girl we met the other day.
400
00:34:07,245 --> 00:34:09,839
You didn't waste any time.
What kind of girl is she?
401
00:34:09,947 --> 00:34:11,710
- A nice girl.
- Right.
402
00:34:11,816 --> 00:34:13,716
She's just an ordinary girl.
403
00:34:13,818 --> 00:34:15,718
- I wonder.
- What's that mean?
404
00:34:15,820 --> 00:34:17,583
- Maybe you're right.
- You're jealous.
405
00:34:17,688 --> 00:34:19,315
Getting a little cocky, are we?
406
00:34:19,424 --> 00:34:20,789
Is something wrong?
407
00:34:22,060 --> 00:34:23,857
I worked up a sweat.
408
00:34:23,961 --> 00:34:25,826
Have a seat.
409
00:34:27,832 --> 00:34:29,561
My hair's all wet.
410
00:34:30,468 --> 00:34:32,766
Let's go for a walk.
I'm sick of this party.
411
00:34:32,870 --> 00:34:36,271
Already?
Can't we stay a little longer?
412
00:34:37,608 --> 00:34:40,076
That could be dangerous.
- Let's go.
413
00:34:42,914 --> 00:34:45,474
- We'll borrow the car.
- Can you do that?
414
00:34:48,219 --> 00:34:50,653
- Are you sure?
- I'm sure.
415
00:34:59,163 --> 00:35:00,790
Hey, my car!
416
00:35:26,491 --> 00:35:28,118
This is pretty.
417
00:35:28,659 --> 00:35:31,287
I've never been here before,
though I don't live far.
418
00:35:31,429 --> 00:35:34,990
Want to drive on,
or shall we get out?
419
00:35:35,099 --> 00:35:36,930
Let's take a walk.
420
00:35:47,512 --> 00:35:50,538
Wait a second.
I want to go barefoot.
421
00:37:25,309 --> 00:37:27,277
Morning.
422
00:37:27,478 --> 00:37:29,105
Morning?
423
00:37:31,315 --> 00:37:33,215
You have any idea
what time it is?
424
00:37:34,252 --> 00:37:36,743
Looked like you were having
sweet dreams, you car thief.
425
00:37:36,854 --> 00:37:39,414
Thanks to you,
we couldn't get to Yokohama.
426
00:37:39,523 --> 00:37:42,151
- Sorry about that.
- Forget it.
427
00:37:42,360 --> 00:37:43,520
Where in Yokohama?
428
00:37:43,628 --> 00:37:46,825
A new club called Blue Sky.
Wanna go tonight?
429
00:37:46,931 --> 00:37:50,230
- Nah.
- That's what I figured. I'm off.
430
00:37:55,773 --> 00:37:57,138
Stop!
431
00:38:11,222 --> 00:38:13,884
- Stuff it.
- What does he want?
432
00:38:32,476 --> 00:38:34,842
What the hell?
It's like the Adolf in Tokyo,
433
00:38:34,945 --> 00:38:36,913
down to the velvet on the walls.
434
00:38:37,014 --> 00:38:39,505
- Japan's the same all over.
- Two-bit country.
435
00:38:39,617 --> 00:38:42,108
A wasteland for the young.
436
00:38:42,653 --> 00:38:44,416
What's with this band?
437
00:39:21,959 --> 00:39:24,359
Evening, ladies.
438
00:39:34,805 --> 00:39:36,500
Here.
439
00:39:36,640 --> 00:39:38,267
What can I get you?
440
00:39:38,376 --> 00:39:39,809
- Gin and Coke.
- Whiskey sour.
441
00:39:39,910 --> 00:39:43,505
- Highball.
- Black & White, straight.
442
00:39:43,614 --> 00:39:45,241
And you, sir?
443
00:39:50,388 --> 00:39:52,379
Might you have shochu?
444
00:40:34,899 --> 00:40:38,960
Isn't that the chick
Haru brought to the party?
445
00:40:48,312 --> 00:40:50,303
Is that girl a hostess here?
446
00:40:50,414 --> 00:40:52,143
Her? No.
447
00:40:52,416 --> 00:40:54,384
I think she's the man's wife.
448
00:40:54,485 --> 00:40:57,852
I've seen them together
other places, too.
449
00:41:55,813 --> 00:41:58,873
I thought you'd be out
with my brother tonight.
450
00:42:00,885 --> 00:42:02,978
Would you do me a favor?
451
00:42:03,487 --> 00:42:07,548
Meet me at the Seaside Club
in Hayama tomorrow at 7:00.
452
00:42:40,558 --> 00:42:43,026
Well? Was there something
you wanted to tell me?
453
00:42:43,127 --> 00:42:45,652
Didn't you have something
to ask me?
454
00:42:46,530 --> 00:42:48,395
Why not just ask it?
455
00:42:52,036 --> 00:42:54,766
Why did you say that last night?
456
00:42:54,905 --> 00:42:57,430
- No particular reason.
- That's a lie.
457
00:42:58,275 --> 00:43:01,073
You recognized me
on the dance floor.
458
00:43:02,046 --> 00:43:04,776
I see. So you knew.
459
00:43:07,585 --> 00:43:09,212
All right, then.
460
00:43:09,753 --> 00:43:13,689
Stop playing games with my brother.
He doesn't know what he's doing.
461
00:43:13,791 --> 00:43:16,225
He's just a kid without a clue.
462
00:43:16,327 --> 00:43:19,023
It kills me knowing
he thinks you're a nice girl.
463
00:43:19,129 --> 00:43:20,960
What's that supposed to mean?
464
00:43:21,065 --> 00:43:23,295
You figure it out.
465
00:43:23,534 --> 00:43:26,059
The man I was with last night
is my husband.
466
00:43:26,170 --> 00:43:28,161
I don't appreciate
your insinuations.
467
00:43:30,608 --> 00:43:32,974
We're legally married.
468
00:43:33,711 --> 00:43:37,203
He's busy with work.
He only sees me when he's free.
469
00:43:38,048 --> 00:43:41,245
But I want to make one thing clear.
470
00:43:41,619 --> 00:43:43,985
It's not just a fling with Haruji.
471
00:43:44,088 --> 00:43:46,648
Yeah?
What the hell is it?
472
00:43:47,124 --> 00:43:51,891
I'm only doing what I should have done
before I got married.
473
00:43:51,996 --> 00:43:54,294
I just got the order backwards.
474
00:43:54,398 --> 00:43:57,492
Otherwise, I wouldn't
have been drawn to Haruji.
475
00:43:57,601 --> 00:43:59,660
I can believe that.
476
00:44:00,304 --> 00:44:02,864
I'm dead serious
about this relationship.
477
00:44:03,540 --> 00:44:07,601
I've had flings before,
but this is different.
478
00:44:09,813 --> 00:44:12,680
I don't really expect you
to understand,
479
00:44:12,783 --> 00:44:15,013
but when we drove off the other night,
480
00:44:15,119 --> 00:44:18,452
all we did was kiss,
because he never tried anything more.
481
00:44:19,456 --> 00:44:24,519
Afterwards I could hardly believe
I hadn't tried more myself.
482
00:44:31,301 --> 00:44:33,895
Are you jealous of your brother?
483
00:44:34,872 --> 00:44:37,170
I suppose maybe I am.
484
00:44:38,175 --> 00:44:39,506
What do you want me to do?
485
00:44:39,610 --> 00:44:44,070
Tell my brother who you really are,
what you just told me.
486
00:44:44,648 --> 00:44:47,708
If he says nothing, fine.
But I bet he either explodes or cries.
487
00:44:48,452 --> 00:44:51,080
Why should I have to tell him?
488
00:44:51,188 --> 00:44:54,646
I'm not just playing games with him.
489
00:44:55,959 --> 00:44:58,951
It wasn't serious with others,
but it's different with him.
490
00:44:59,963 --> 00:45:03,399
With him, I can be
who I was long ago.
491
00:45:04,301 --> 00:45:06,394
How old are you, anyway?
492
00:45:06,503 --> 00:45:08,903
Twenty. Why?
493
00:45:09,640 --> 00:45:12,336
I guess this childish nonsense
works out well for you.
494
00:45:12,443 --> 00:45:16,072
From one who's known
her share of men, it sounds petty.
495
00:45:19,650 --> 00:45:24,485
That's why I suggest you lay it out
for Haruji, just like you did for me.
496
00:45:24,788 --> 00:45:27,586
At the very least,
he'll stop coming to Hayama.
497
00:45:28,092 --> 00:45:30,219
That much, even I can tell you.
498
00:45:30,327 --> 00:45:33,455
In fact, isn't that
why you're attracted to him?
499
00:45:35,299 --> 00:45:37,358
You said you've had other flings.
500
00:45:37,501 --> 00:45:39,469
How'd you like
to have one with me?
501
00:45:46,877 --> 00:45:50,369
Go out with me,
and I won't say a word to my brother.
502
00:45:50,614 --> 00:45:55,051
If what you said about being
with him is true, you can still have that.
503
00:46:01,225 --> 00:46:03,125
Whaddaya say?
504
00:46:03,761 --> 00:46:05,661
You know how to fool around.
505
00:46:05,763 --> 00:46:08,664
I could tell when I danced with you.
506
00:46:53,377 --> 00:46:57,177
We've missed you lately.
Got something good going?
507
00:46:57,281 --> 00:46:58,908
Chikako's been wondering about you.
508
00:46:59,016 --> 00:47:01,507
- Who cares about her?
- Are you blowing her off?
509
00:47:01,618 --> 00:47:04,382
That's not nice.
- Shut up.
510
00:47:06,423 --> 00:47:10,757
So is Haru scoring with that babe
under your expert guidance?
511
00:47:11,261 --> 00:47:13,491
You can shut up, too.
512
00:47:13,597 --> 00:47:15,827
I keep my nose
out of other people's business.
513
00:47:18,235 --> 00:47:20,703
These brothers do like
to smash glasses, don't they?
514
00:48:34,144 --> 00:48:38,410
How many lovers
have you had before me?
515
00:48:38,515 --> 00:48:41,109
You're my first.
516
00:50:01,264 --> 00:50:02,731
Could you pass me those?
517
00:50:02,833 --> 00:50:04,801
Get 'em yourself.
518
00:50:05,836 --> 00:50:07,565
Here you go.
519
00:50:38,869 --> 00:50:40,564
What's the matter?
520
00:51:02,292 --> 00:51:04,726
Let's go home.
521
00:51:35,459 --> 00:51:39,225
How did you find us?
Is something up?
522
00:51:39,729 --> 00:51:44,530
I saw the boat as I drove by.
I figured you'd be coming in soon.
523
00:52:04,087 --> 00:52:07,250
Thank you so much.
Let's do it again sometime.
524
00:52:07,657 --> 00:52:11,184
I'm getting better on the skis, aren't I?
- You have a ways to go.
525
00:52:11,862 --> 00:52:13,853
See you, then.
526
00:52:46,897 --> 00:52:48,387
Damn it.
527
00:53:33,710 --> 00:53:35,735
They're all gone.
528
00:53:35,845 --> 00:53:38,575
Here today, gone tomorrow.
That's the way with women and fish.
529
00:53:38,682 --> 00:53:41,412
It's 'cause Natsu dumped ink
in there the other day.
530
00:53:41,518 --> 00:53:43,713
If they're gonna die,
they're gonna die.
531
00:53:46,856 --> 00:53:49,916
What's the matter, Haru?
You seem down.
532
00:53:50,193 --> 00:53:51,854
Troubles of the heart?
533
00:53:51,995 --> 00:53:55,726
He's in the clutches of a strange woman,
and it's turning him to jelly.
534
00:53:55,832 --> 00:53:57,629
Don't make fun of me.
535
00:53:57,734 --> 00:54:01,898
You said she was perfect for me.
536
00:54:02,038 --> 00:54:03,869
You just don't have a clue.
537
00:54:03,974 --> 00:54:05,771
About what?
538
00:54:06,076 --> 00:54:08,909
You're not making sense.
- That's for sure.
539
00:54:09,012 --> 00:54:10,980
Not making sense, huh?
540
00:54:11,781 --> 00:54:16,241
Could you get us some dinner?
The heat's giving me a headache.
541
00:54:16,353 --> 00:54:18,913
- What should I get?
- You decide.
542
00:54:20,523 --> 00:54:22,616
Here. The car keys.
543
00:54:29,899 --> 00:54:31,560
What's going on?
544
00:54:36,172 --> 00:54:37,935
I'm getting it on
with that girl Eri.
545
00:54:38,041 --> 00:54:39,804
I figured that much.
546
00:54:39,909 --> 00:54:41,536
Did you?
547
00:54:42,479 --> 00:54:44,947
She's not who
Haruji thinks she is.
548
00:54:45,048 --> 00:54:48,040
Like that hostess said,
she's a foreigner's whore.
549
00:54:48,351 --> 00:54:49,477
So?
550
00:54:49,586 --> 00:54:52,316
I promised I wouldn't tell Haruji
if she'd sleep with me.
551
00:54:52,422 --> 00:54:57,155
She says Haru's the first man
she thought she could love.
552
00:54:57,394 --> 00:55:01,194
But then she turns around
and comes on to me.
553
00:55:02,265 --> 00:55:04,597
So what the hell's going on?
554
00:55:05,335 --> 00:55:08,304
I want that girl
more than I can stand!
555
00:55:11,107 --> 00:55:16,670
But even when she gives me her body,
her heart never forgets Haruji.
556
00:55:16,946 --> 00:55:19,608
- So you give Haru a hard time?
- That's right.
557
00:55:20,150 --> 00:55:22,380
I like him as my brother,
558
00:55:22,485 --> 00:55:25,784
but when I think of Eri,
I want to beat him to a pulp.
559
00:55:27,557 --> 00:55:30,526
But he's still
completely in the dark.
560
00:55:30,627 --> 00:55:33,255
If you think I'll change that,
you're wrong.
561
00:55:33,363 --> 00:55:37,322
Don't expect me
to pass this on to Haru.
562
00:55:37,834 --> 00:55:39,426
I don't like to be judgmental,
563
00:55:39,536 --> 00:55:42,300
but you're meddling
in the worst, self-serving way.
564
00:55:42,405 --> 00:55:43,895
You're pathetic.
565
00:55:44,240 --> 00:55:46,299
The mummy hunter
who turned into a mummy.
566
00:55:47,811 --> 00:55:49,836
Thank you. Come again.
567
00:55:54,517 --> 00:55:55,643
Grocery shopping?
568
00:55:55,752 --> 00:55:59,279
We're eating at Frank's tonight,
so I'm helping out.
569
00:55:59,522 --> 00:56:03,515
My goodness!
Did you buy out the store?
570
00:56:03,626 --> 00:56:05,890
Did something happen
between you and my brother?
571
00:56:07,931 --> 00:56:10,263
Why do you ask?
572
00:56:11,034 --> 00:56:15,027
We fought this morning.
He was bad-mouthing you.
573
00:56:17,540 --> 00:56:19,064
What did he say?
574
00:56:19,175 --> 00:56:23,441
Besides that,
he's been acting strange lately.
575
00:56:23,680 --> 00:56:25,341
Always giving me a hard time.
576
00:56:27,984 --> 00:56:30,282
That's strange, all right.
577
00:56:30,520 --> 00:56:34,923
I've got my dad's car day after tomorrow.
How about a drive?
578
00:56:35,158 --> 00:56:37,490
We can go to the clubhouse
in Katase.
579
00:56:38,628 --> 00:56:42,291
Tell me where you live.
I'll pick you up.
580
00:56:42,399 --> 00:56:47,496
I haven't told my mother yet.
She's such a busybody.
581
00:56:50,473 --> 00:56:53,340
Wait for me at our usual spot.
582
00:56:53,610 --> 00:56:56,408
I promise I'll come. Okay?
583
00:56:56,613 --> 00:56:58,240
Bye.
584
00:57:17,934 --> 00:57:20,732
What's wrong?
You seem strange today.
585
00:57:26,743 --> 00:57:28,176
Let's leave.
586
01:01:32,689 --> 01:01:35,920
The Katase clubhouse is really nice.
They redecorated.
587
01:01:36,025 --> 01:01:37,549
Oh, yeah?
588
01:01:40,396 --> 01:01:44,765
What kept you out
so late last night?
589
01:01:44,867 --> 01:01:47,768
The old man was worried
about his car.
590
01:01:50,406 --> 01:01:52,101
Stop that.
591
01:01:57,213 --> 01:02:00,614
Last night, Eri and I finally...
592
01:02:00,717 --> 01:02:04,118
Went all the way?
How low you've sunk.
593
01:02:05,021 --> 01:02:08,218
Low? Look who's talking.
594
01:02:08,324 --> 01:02:09,291
Give that here.
595
01:02:10,126 --> 01:02:12,151
You get the strings out of tune.
596
01:02:12,261 --> 01:02:15,355
Out of tune? They're fine.
597
01:02:19,102 --> 01:02:22,265
- What's wrong?
- I'm just frustrated.
598
01:02:22,371 --> 01:02:24,771
Don't take it personally.
599
01:02:25,641 --> 01:02:29,133
Day after tomorrow, I'm going camping
with Eri for three days.
600
01:02:29,846 --> 01:02:31,040
Where?
601
01:02:31,147 --> 01:02:34,378
Sajima and Aburatsubo.
I'm gonna borrow Frank's sailboat.
602
01:02:34,484 --> 01:02:36,509
She said she'd go?
603
01:02:36,619 --> 01:02:39,281
She'll say she's
mountain climbing with school friends.
604
01:02:39,388 --> 01:02:42,255
School friends.
605
01:02:43,893 --> 01:02:45,588
Cut it out, will you?
606
01:02:50,900 --> 01:02:53,198
I should call Frank.
607
01:03:06,883 --> 01:03:09,044
Day after tomorrow?
Sure, that's fine.
608
01:03:09,218 --> 01:03:13,018
I think Mitsuda has a tent.
Right, the one who plays tennis.
609
01:03:13,122 --> 01:03:15,955
Who are you going with?
Eri?
610
01:03:17,727 --> 01:03:21,686
No, nothing's wrong.
Sounds like fun.
611
01:03:22,665 --> 01:03:24,462
Come along?
Wouldn't I be in the way?
612
01:03:25,501 --> 01:03:27,492
Natsuhisa.
613
01:03:46,522 --> 01:03:49,116
You can't come in.
He'll be home soon.
614
01:03:49,225 --> 01:03:51,125
I don't care.
615
01:03:56,766 --> 01:03:58,597
No. I said no.
616
01:03:58,701 --> 01:04:01,226
- Why not?
- No.
617
01:04:45,781 --> 01:04:47,942
So what was it like
with my brother?
618
01:04:49,151 --> 01:04:54,885
That's what I figured.
I'm the one for you, babe.
619
01:04:55,758 --> 01:04:57,885
Brothers, huh?
620
01:05:01,330 --> 01:05:04,857
I want you to leave
and never come back.
621
01:05:06,535 --> 01:05:10,733
You want me to leave?
Are you sure?
622
01:05:15,711 --> 01:05:18,578
So if Haruji's doing it with Eri now,
then we're even.
623
01:05:18,681 --> 01:05:20,740
I'm not holding back.
624
01:05:20,850 --> 01:05:23,011
Haru still doesn't know about you two.
Seems unfair.
625
01:05:23,119 --> 01:05:24,381
Not at all.
626
01:05:24,487 --> 01:05:28,014
I can tell him everything now.
It's up to her to choose.
627
01:05:28,124 --> 01:05:31,423
No matter what,
you'll never have what Haru has.
628
01:05:31,527 --> 01:05:34,792
For Eri, you're just the same
kind of guy she's had before.
629
01:05:34,897 --> 01:05:38,492
Just watch. I'll do something dramatic.
That's what women -
630
01:05:38,601 --> 01:05:41,229
Who's more important to you anyway?
Haru or Eri?
631
01:05:41,337 --> 01:05:43,032
I wish I knew.
632
01:05:43,139 --> 01:05:47,439
Haru's my rival now,
not just my little brother.
633
01:05:59,789 --> 01:06:01,552
That looks heavy. What is it?
634
01:06:01,657 --> 01:06:04,751
A tent for my camping trip.
I borrowed it from Mr. Mitsuda.
635
01:06:04,860 --> 01:06:06,327
Want a ride home?
636
01:06:06,429 --> 01:06:09,193
I'm going to a class reunion
in Yokohama.
637
01:06:09,298 --> 01:06:12,495
I can check this at the station.
See ya.
638
01:06:13,269 --> 01:06:14,861
Haru.
639
01:06:15,771 --> 01:06:18,001
That girl's name was Eri, right?
640
01:06:18,107 --> 01:06:19,267
Yeah. Why?
641
01:06:19,375 --> 01:06:23,106
Never mind.
I don't know what I was thinking.
642
01:06:23,212 --> 01:06:26,409
Special delivery letter
for Master Haruji.
643
01:06:39,128 --> 01:06:43,258
Could we makeour camping trip a day earlier?
644
01:06:43,366 --> 01:06:48,702
Also, I can only go for two days.Really looking forward to it. Eri.
645
01:06:48,804 --> 01:06:51,500
Her husband must be coming home.
646
01:06:51,607 --> 01:06:54,770
Granny, Haruji won't be
home tonight, right?
647
01:06:54,877 --> 01:06:58,074
He said he'd be back
tomorrow afternoon.
648
01:07:01,684 --> 01:07:04,175
Hey, where do you think
you're going?
649
01:07:04,286 --> 01:07:07,551
I'm borrowing your sailboat
for an overnighter.
650
01:07:08,324 --> 01:07:12,055
I promised it to Haru.
He's taking Eri camping tomorrow.
651
01:07:12,928 --> 01:07:14,452
I'm taking her now.
652
01:07:14,563 --> 01:07:18,431
She sent a message that it had to be today.
Due to her husband, no doubt.
653
01:07:19,268 --> 01:07:21,429
- Does Haru know?
- He stayed in Yokohama last night.
654
01:07:21,537 --> 01:07:22,629
He doesn't know?
655
01:07:22,738 --> 01:07:26,230
Gonna try to stop me?
Stay out of my way.
656
01:07:26,342 --> 01:07:28,537
I'm just doing what I gotta do.
657
01:07:28,644 --> 01:07:31,044
You're really going to betray
your brother?
658
01:07:31,147 --> 01:07:34,207
Nothing else matters now.
It's a roll of the dice.
659
01:07:34,316 --> 01:07:36,841
I'm gonna get the girl
before he does.
660
01:07:36,952 --> 01:07:39,420
- I'm home.
- Welcome back.
661
01:07:39,522 --> 01:07:41,786
A special delivery letter
came for you yesterday.
662
01:07:41,891 --> 01:07:43,916
- From whom?
- A girl, I believe.
663
01:07:44,026 --> 01:07:46,722
- Must be Eri. Where is it?
- On your desk.
664
01:08:44,954 --> 01:08:46,854
To the marina, and hurry!
665
01:09:20,723 --> 01:09:23,214
- Let's go.
- Where?
666
01:09:23,325 --> 01:09:27,091
Haruji's not coming.
I got your letter, not him.
667
01:09:27,463 --> 01:09:28,430
How come?
668
01:09:28,531 --> 01:09:32,831
He stayed in Yokohama last night.
Should be getting home about now.
669
01:09:32,935 --> 01:09:35,165
You're not gonna ditch
because it's me, are you?
670
01:09:40,476 --> 01:09:43,968
Come on. Take a chance.
It can be a test.
671
01:09:45,514 --> 01:09:47,812
A test of what?
672
01:09:48,117 --> 01:09:52,247
Of me and you, and Haruji, too.
673
01:09:58,194 --> 01:10:02,255
I'm pretty sure your brother
went off in Frank's sailboat.
674
01:10:02,364 --> 01:10:04,992
He was headed for Morito.
675
01:10:05,100 --> 01:10:06,294
That's odd.
676
01:10:06,468 --> 01:10:08,766
He was in a big hurry.
677
01:10:08,871 --> 01:10:11,567
Frank's over there.
You can ask him.
678
01:10:16,512 --> 01:10:19,640
Do you know what happened
to your sailboat?
679
01:10:19,748 --> 01:10:22,615
They said my brother took it out.
680
01:10:24,153 --> 01:10:26,553
Did you see him?
681
01:10:28,190 --> 01:10:32,524
Haru, it's not my place,
but you should forget about Eri.
682
01:10:32,628 --> 01:10:34,858
Let's just say it's better this way.
683
01:10:34,964 --> 01:10:36,488
Why do you say that?
684
01:10:36,599 --> 01:10:40,126
Your brother said he was taking Eri,
and I assume she went along.
685
01:10:40,236 --> 01:10:43,603
That's the kind of girl she is.
- What do you mean?
686
01:10:43,806 --> 01:10:46,468
She was getting it on with him
before she was with you.
687
01:10:46,775 --> 01:10:48,208
What?
688
01:10:59,021 --> 01:11:01,285
Lies. It's all lies.
689
01:11:01,390 --> 01:11:03,381
Sorry, but it's true.
690
01:11:03,559 --> 01:11:06,027
Maybe he went after her
691
01:11:06,128 --> 01:11:09,097
to protect you from her.
692
01:11:09,865 --> 01:11:13,164
It's all lies.
Why doesn't he mind his own business?
693
01:11:13,669 --> 01:11:15,330
Damn it!
694
01:11:16,038 --> 01:11:18,336
Launch my motorboat, will you?
695
01:12:12,294 --> 01:12:18,096
No, I've been here all day.
No sailboats have come by.
696
01:12:19,535 --> 01:12:24,871
A sailboat with two people?
No, haven't seen one.
697
01:12:26,608 --> 01:12:29,543
He couldn't have gotten
to Aburatsubo in this wind.
698
01:13:01,910 --> 01:13:04,879
Damn it! I knew it!
He went the other way.
699
01:13:41,417 --> 01:13:43,612
Watch where you're going, idiot!
700
01:13:59,034 --> 01:14:00,296
I'm taking some gas.
701
01:14:00,402 --> 01:14:01,596
How far did you go?
702
01:14:01,703 --> 01:14:03,796
Aburatsubo, but he wasn't there.
703
01:14:03,906 --> 01:14:06,841
Hey, you guys are back
from Ito, right?
704
01:14:06,942 --> 01:14:10,434
Did you see a cream-colored
sailboat called Lucia?
705
01:14:10,546 --> 01:14:14,107
We saw one pretty far out
headed toward Ito.
706
01:14:14,216 --> 01:14:16,081
I doubt they'll reach
Manazuru tonight.
707
01:14:16,185 --> 01:14:17,880
That's gotta be it.
708
01:14:19,822 --> 01:14:23,656
What's your hurry?
You won't get far before dark.
709
01:14:23,992 --> 01:14:28,190
You might as well wait
until tomorrow morning.
710
01:14:28,297 --> 01:14:30,231
It's a sailboat,
and there's no wind.
711
01:14:30,332 --> 01:14:31,959
Doesn't matter.
712
01:14:39,475 --> 01:14:41,375
It's getting dark.
713
01:14:42,311 --> 01:14:44,643
How far did you intend to go?
714
01:14:45,214 --> 01:14:46,977
Ito or Atami.
715
01:14:47,282 --> 01:14:52,083
That's an awfully long way.
I don't think...
716
01:14:52,488 --> 01:14:56,288
I'm never letting you go back.
717
01:14:56,592 --> 01:15:00,050
Not to Haruji
and not to your husband, either.
718
01:15:00,262 --> 01:15:02,730
Throw it all away.
719
01:15:02,998 --> 01:15:04,693
But -
720
01:15:04,800 --> 01:15:07,098
No buts. Just trust me.
721
01:15:08,036 --> 01:15:11,597
This has never happened
to me before either, damn it.
722
01:15:12,508 --> 01:15:16,069
I've fallen in love with you.
723
01:15:16,178 --> 01:15:17,839
I can't help myself.
724
01:20:11,673 --> 01:20:13,368
A boat's coming.
725
01:20:14,376 --> 01:20:16,276
It's Haruji!
- What?
726
01:20:17,612 --> 01:20:19,477
He came looking for me.
727
01:21:15,670 --> 01:21:20,903
He came looking for me,
all through the night.
728
01:23:39,214 --> 01:23:43,310
All right, damn it!
You win! I lose!
729
01:23:44,919 --> 01:23:47,046
Eri's yours! You win!
730
01:23:48,623 --> 01:23:50,488
Haruji!
731
01:25:52,113 --> 01:25:57,107
THE END
54625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.