All language subtitles for Cowboy Bebop 01 JA-en (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,801 --> 00:01:04,300 I Think It's Time Blow with Scence 2 00:01:04,667 --> 00:01:06,167 Get Everybody Stuff Together 3 00:01:06,934 --> 00:01:09,200 OK 3 2 1 Let's Jam 4 00:03:15,501 --> 00:03:16,734 Hey spike 5 00:03:19,334 --> 00:03:20,801 I got it 6 00:03:20,901 --> 00:03:21,801 This is also good 7 00:03:22,467 --> 00:03:23,033 The menu is 8 00:03:23,634 --> 00:03:25,567 Special Chinja Ruace 9 00:03:34,467 --> 00:03:36,167 Asimov Sørensan 10 00:03:36,400 --> 00:03:38,033 This is the next prize money 11 00:03:39,567 --> 00:03:40,601 I'm Jet. 12 00:03:41,334 --> 00:03:44,834 It is an organization executive that partitions the asteroid 13 00:03:44,934 --> 00:03:46,968 I got a pinch of chinja 14 00:03:47,267 --> 00:03:50,300 Asimov Sørensan, what are you listening to? 15 00:03:50,767 --> 00:03:52,901 There is no meatless chinja loose 16 00:03:53,534 --> 00:03:56,334 I guess you are not saying Chinja Rose 17 00:03:57,400 --> 00:03:59,000 Say it. 18 00:03:59,501 --> 00:04:00,467 I can not say 19 00:04:00,767 --> 00:04:02,934 I say when there is no money 20 00:04:03,267 --> 00:04:06,334 Where did you go for a prize of 1 million eulong during this time? 21 00:04:06,767 --> 00:04:09,067 Repair of the aircraft that you broke 22 00:04:09,234 --> 00:04:11,400 With the repair of the shop where you broke 23 00:04:12,100 --> 00:04:14,634 With the cost of the policeman who injured you 24 00:04:14,834 --> 00:04:15,601 It's par. 25 00:04:18,534 --> 00:04:20,501 Three days ago with this organization 26 00:04:20,801 --> 00:04:23,234 There was a conflict with hostile organizations 27 00:04:23,934 --> 00:04:26,567 This time he killed his friend and shook himself 28 00:04:27,133 --> 00:04:30,067 He seems to have escaped to a woman in Tiwana 29 00:04:30,634 --> 00:04:32,667 A place like this where such a small fish goes 30 00:04:33,167 --> 00:04:36,067 The prize money is 2.5 million for the small fish 31 00:04:36,334 --> 00:04:37,534 Do not ride 32 00:04:38,067 --> 00:04:40,367 Tiwana or over there cows 33 00:04:41,067 --> 00:04:42,400 It is nice. 34 00:04:54,534 --> 00:04:59,234 We will arrive at the gate soon 35 00:04:59,400 --> 00:05:01,567 We are waiting for use of another 36 00:05:02,667 --> 00:05:03,968 After passing through the gate 37 00:05:04,534 --> 00:05:06,667 Please line up at the toll gate in one row 38 00:05:07,968 --> 00:05:11,534 Credit sensor Please pass it in the withdrawal mode 39 00:05:22,601 --> 00:05:24,968 (Whistle) 40 00:05:25,033 --> 00:05:26,334 Let's wait first 41 00:05:26,367 --> 00:05:28,200 I go to the police source before going 42 00:05:28,367 --> 00:05:29,234 Well then 43 00:05:29,634 --> 00:05:31,601 I will go to a bull's office as well. 44 00:05:32,267 --> 00:05:34,601 What to worry about that father 45 00:05:34,734 --> 00:05:36,767 (Whistle) 46 00:05:36,901 --> 00:05:39,367 (Whistle) 47 00:05:39,400 --> 00:05:44,334 (Whistle) 48 00:05:44,567 --> 00:05:46,067 (Whistle) 49 00:05:46,133 --> 00:05:49,434 (Whistle) 50 00:05:49,501 --> 00:05:51,200 (Whistle) 51 00:05:51,367 --> 00:05:53,901 (Whistle) 52 00:05:54,367 --> 00:05:56,267 (Whistle) 53 00:05:57,601 --> 00:06:00,434 (Whistle) 54 00:06:00,767 --> 00:06:03,434 (Whistle) 55 00:06:03,701 --> 00:06:05,400 It's an easygoing song 56 00:06:27,834 --> 00:06:28,901 thief 57 00:06:39,167 --> 00:06:41,667 See you again Damn this fucker 58 00:06:42,234 --> 00:06:45,100 You do like that and I'm making ducks 59 00:06:45,334 --> 00:06:47,834 Even now that I live here 60 00:06:47,901 --> 00:06:51,400 You owe me the hardest digging gate 61 00:06:51,868 --> 00:06:54,701 When you lose it is always it 62 00:06:55,000 --> 00:06:57,701 I guess we all dug the gate 63 00:06:58,334 --> 00:07:01,634 I dug it, I digged down for death 64 00:07:02,067 --> 00:07:04,501 Stupid fuck this fucker yeah? 65 00:07:18,834 --> 00:07:19,701 Give me a beer 66 00:07:20,300 --> 00:07:22,801 Please give me a bloody mary a blast 67 00:07:26,067 --> 00:07:29,467 There is a vodka Unfortunately I'm out of tomato juice 68 00:07:30,167 --> 00:07:32,634 There is about 1 can in the back 69 00:07:34,834 --> 00:07:35,868 let's see 70 00:07:48,701 --> 00:07:50,701 It is the highest grade of Red Eye 71 00:07:51,100 --> 00:07:52,334 You know if it's a seller 72 00:07:52,734 --> 00:07:53,400 No way 73 00:07:54,067 --> 00:07:55,200 Bloody Eye 74 00:08:00,167 --> 00:08:01,834 Oh 75 00:08:04,033 --> 00:08:06,868 Shall I show you whether it is genuine? 76 00:08:20,234 --> 00:08:21,200 Wow 77 00:08:31,534 --> 00:08:33,701 Please take a good look 78 00:08:34,367 --> 00:08:35,067 Gear 79 00:08:36,667 --> 00:08:37,534 Oh 80 00:08:40,067 --> 00:08:41,267 Well 81 00:08:52,267 --> 00:08:52,767 Bukkake 82 00:08:55,934 --> 00:08:56,601 Yeah 83 00:08:56,701 --> 00:08:57,267 Uho 84 00:08:57,334 --> 00:08:58,267 Oh ha ha 85 00:08:58,334 --> 00:08:58,767 Wow 86 00:09:07,834 --> 00:09:08,567 Uho 87 00:09:39,100 --> 00:09:42,334 This is also nice but I do not like something 88 00:09:45,634 --> 00:09:47,734 Haha 89 00:09:51,234 --> 00:09:55,634 Coyote of red eyes appears at the outskirts of the north 90 00:09:55,734 --> 00:09:57,167 That is out there 91 00:09:57,868 --> 00:09:59,834 It is a coyote of red eyes 92 00:09:59,901 --> 00:10:01,267 You swim birds. 93 00:10:01,367 --> 00:10:01,868 Yup? 94 00:10:02,601 --> 00:10:04,534 You meet a woman. 95 00:10:04,868 --> 00:10:07,367 You are targeted by a woman 96 00:10:07,901 --> 00:10:08,734 And 97 00:10:09,100 --> 00:10:09,934 die 98 00:10:11,267 --> 00:10:12,300 Again 99 00:10:12,868 --> 00:10:13,801 Also? 100 00:10:14,267 --> 00:10:16,067 I am dead one time 101 00:10:16,734 --> 00:10:18,067 You are killed by a woman 102 00:10:18,901 --> 00:10:21,601 You are looking at a woman sweetly 103 00:10:22,100 --> 00:10:22,934 You bother me 104 00:10:26,133 --> 00:10:28,534 Graciousness of Wakan · Tanka 105 00:10:28,667 --> 00:10:29,667 Way 106 00:10:40,467 --> 00:10:41,901 President? 107 00:10:42,667 --> 00:10:44,200 I'll have you a drink. 108 00:10:46,067 --> 00:10:46,667 Yup? 109 00:10:50,400 --> 00:10:53,567 Especially Asimov's outrageous fellows 110 00:10:53,634 --> 00:10:55,067 Worth it 111 00:10:55,167 --> 00:10:57,634 I do not manage to manage it before Satsu starts moving. 112 00:10:57,801 --> 00:10:59,767 Temporarily leave it to Satsu 113 00:10:59,901 --> 00:11:01,968 He is using eye drops of the example. 114 00:11:02,367 --> 00:11:03,300 Kaname 115 00:11:03,367 --> 00:11:07,968 So that Bloody Eye I wonder why she talked back to me 116 00:11:08,033 --> 00:11:09,300 Because 117 00:11:10,067 --> 00:11:10,534 Yo 118 00:11:10,901 --> 00:11:11,601 Oh? 119 00:11:11,767 --> 00:11:12,234 Uho 120 00:11:12,400 --> 00:11:12,868 Becoming 121 00:11:13,501 --> 00:11:14,200 Oh! 122 00:11:14,534 --> 00:11:16,767 I want to hear in detail 123 00:11:25,200 --> 00:11:26,701 I am hungry 124 00:11:27,934 --> 00:11:28,367 Yup? 125 00:11:30,067 --> 00:11:31,033 You too 126 00:11:35,200 --> 00:11:38,868 (Whistle) 127 00:11:39,334 --> 00:11:42,734 (Whistle) 128 00:11:45,501 --> 00:11:49,067 Ha Ha 129 00:11:51,467 --> 00:11:58,534 Ha ha ha ha! 130 00:12:09,400 --> 00:12:11,767 You had better water flow. 131 00:12:15,501 --> 00:12:16,367 Because it is packed 132 00:12:17,934 --> 00:12:23,467 (Whistle) 133 00:12:24,067 --> 00:12:24,934 Ha 134 00:12:25,000 --> 00:12:26,901 (Whistle) 135 00:12:27,000 --> 00:12:30,868 (Whistle) 136 00:12:34,367 --> 00:12:35,000 -Ah - Wow 137 00:12:35,701 --> 00:12:36,167 Oops 138 00:12:36,434 --> 00:12:37,834 I'm sorry. 139 00:12:42,934 --> 00:12:43,767 Thank you 140 00:12:44,200 --> 00:12:44,667 Oh? 141 00:12:45,334 --> 00:12:47,434 that 142 00:12:51,968 --> 00:12:53,234 Excuse me 143 00:12:53,534 --> 00:12:56,400 I will give you no disgusting 144 00:12:56,601 --> 00:12:58,467 Lucky yeah yeah yeah 145 00:13:02,667 --> 00:13:03,100 H 146 00:13:05,167 --> 00:13:08,534 Absolutely disrespectful The stomach and back seemed to stick together 147 00:13:08,968 --> 00:13:11,567 - Well Oh ha ha - Ha ha ha ha 148 00:13:16,100 --> 00:13:17,200 A good fuselage 149 00:13:17,334 --> 00:13:18,200 Old style 150 00:13:18,767 --> 00:13:20,067 It is a homie for 10 years. 151 00:13:20,734 --> 00:13:22,434 She seems to be doing a lot 152 00:13:23,167 --> 00:13:24,767 Because I'm traveling here and there 153 00:13:25,968 --> 00:13:27,734 It's actually a traveler 154 00:13:28,801 --> 00:13:32,634 I guess he's a joke or a serious person 155 00:13:33,167 --> 00:13:34,200 It is often said 156 00:13:35,501 --> 00:13:36,567 Did you also go to Mars? 157 00:13:37,033 --> 00:13:37,934 I was born on Mars. 158 00:13:39,000 --> 00:13:40,667 There will be nothing there 159 00:13:41,367 --> 00:13:42,834 Unlike such a place 160 00:13:43,167 --> 00:13:45,934 There are various people and there are various things 161 00:13:46,234 --> 00:13:47,968 You are living happy. 162 00:13:49,033 --> 00:13:50,334 Only the one with money 163 00:13:51,601 --> 00:13:53,868 Well, I'm sure you will be happy. 164 00:14:00,667 --> 00:14:02,000 Do you intend to escape to Mars? 165 00:14:02,334 --> 00:14:02,767 eh 166 00:14:03,100 --> 00:14:05,667 I wonder how far I can go even if I run around. 167 00:14:06,434 --> 00:14:07,067 Who are you? 168 00:14:08,033 --> 00:14:09,934 An outdated cowboy 169 00:14:11,033 --> 00:14:11,968 Bounty hunter 170 00:14:12,868 --> 00:14:13,801 Your name 171 00:14:14,767 --> 00:14:15,701 I do not catch it. 172 00:14:16,901 --> 00:14:18,868 Your boyfriend is pretty much taking your body 173 00:14:19,667 --> 00:14:21,534 I do not make weak female fish 174 00:14:23,100 --> 00:14:24,234 That's clever. 175 00:14:24,767 --> 00:14:25,234 Uho 176 00:14:26,934 --> 00:14:28,567 You are a small fish 177 00:14:28,601 --> 00:14:30,534 Ah ah 178 00:14:31,701 --> 00:14:33,968 Well oh 179 00:14:34,033 --> 00:14:34,734 Ahhhh 180 00:14:35,267 --> 00:14:36,901 Asimov is enough 181 00:14:49,167 --> 00:14:50,400 Adios Cowboy 182 00:15:04,367 --> 00:15:05,300 Why stopped 183 00:15:05,634 --> 00:15:06,067 eh? 184 00:15:06,834 --> 00:15:10,234 I could do it in 1 second to stop his breath 185 00:15:10,501 --> 00:15:11,767 You are tired. 186 00:15:12,334 --> 00:15:13,200 more than this··· 187 00:15:13,334 --> 00:15:14,934 I was a young and nice guy 188 00:15:18,033 --> 00:15:22,234 I was waiting forever for you to come pick me up 189 00:15:22,968 --> 00:15:25,400 You can not get out of this life at last 190 00:15:27,434 --> 00:15:29,334 You can live happily on Mars 191 00:15:40,267 --> 00:15:42,200 I am elegant with a nap. 192 00:15:42,701 --> 00:15:43,968 I had a nice dream 193 00:15:44,067 --> 00:15:45,734 Oh that's fine 194 00:15:46,033 --> 00:15:49,467 Well then the continuation Go back to Bebop and slowly look around. 195 00:15:49,801 --> 00:15:51,701 I also gave up this time 196 00:15:51,834 --> 00:15:53,934 It is impossible to catch a guy 197 00:15:54,267 --> 00:15:55,968 I can not help it. 198 00:15:56,434 --> 00:16:00,100 Asimov escapes from the organization I brought some things out 199 00:16:00,467 --> 00:16:05,367 It was a source of funds for the organization Among illegal eye drops, it is an outlying thing 200 00:16:06,033 --> 00:16:09,968 Because I ran away with all of them They are fussin ' 201 00:16:10,334 --> 00:16:13,067 Even trying to catch the dead will increase only 202 00:16:13,634 --> 00:16:17,200 Because Asimov uses it's eye drops 203 00:16:17,667 --> 00:16:19,100 Bloody Eye 204 00:16:19,267 --> 00:16:21,467 They're going to go to Mars 205 00:16:21,567 --> 00:16:22,534 Mars? 206 00:16:22,634 --> 00:16:24,801 Sell ​​this out before that 207 00:16:25,267 --> 00:16:26,801 Yup? that is 208 00:16:26,934 --> 00:16:28,667 I got it from my bosom 209 00:16:29,100 --> 00:16:31,033 Have you met? 210 00:16:31,667 --> 00:16:32,868 A bad dream 211 00:16:33,567 --> 00:16:35,267 I was destroyed. 212 00:16:35,767 --> 00:16:39,534 Coyote of red eyes It is said that it will appear at the outskirts of the north city 213 00:16:55,334 --> 00:16:56,300 Ha 214 00:17:00,300 --> 00:17:02,968 See you again Damn this fucker 215 00:17:03,567 --> 00:17:06,467 You do like that and I'm making ducks 216 00:17:06,701 --> 00:17:09,200 You can eat good at this neighborhood store 217 00:17:09,334 --> 00:17:11,434 I will be with my friends 218 00:17:11,501 --> 00:17:13,133 Thanks to this land plowing 219 00:17:13,200 --> 00:17:15,300 That's what we are 220 00:17:15,367 --> 00:17:19,767 It plowed and sowed with desperation for death 221 00:17:19,834 --> 00:17:22,834 Oh yeah, another seed is sowing 222 00:17:25,133 --> 00:17:25,701 Oh? 223 00:17:35,734 --> 00:17:37,234 Is there Bloody Mary 224 00:17:37,834 --> 00:17:38,934 There is only beer. 225 00:17:40,033 --> 00:17:41,133 It is tomato juice 226 00:17:41,868 --> 00:17:42,534 How much is it? 227 00:17:42,934 --> 00:17:44,267 It's 300 thousand oolong. 228 00:17:44,701 --> 00:17:45,501 There are 50 bags 229 00:17:46,100 --> 00:17:47,868 Is it 15 million coulombs? 230 00:17:48,300 --> 00:17:48,801 I'm hurrying 231 00:17:49,534 --> 00:17:50,501 If it is useless, 232 00:17:51,767 --> 00:17:52,534 Please show me 233 00:17:55,300 --> 00:17:56,367 Ah 234 00:17:56,901 --> 00:17:57,567 Is this it? 235 00:17:59,701 --> 00:18:01,734 Do you know your price? 236 00:18:02,634 --> 00:18:03,133 what? 237 00:18:03,701 --> 00:18:06,067 It's just 2.5 million oolongs 238 00:18:06,734 --> 00:18:08,133 He is a cheap man. 239 00:18:11,334 --> 00:18:12,200 Long time ago 240 00:18:12,467 --> 00:18:13,868 Since when did you become a seller 241 00:18:14,234 --> 00:18:15,667 Did you give up winnings earnings 242 00:18:16,367 --> 00:18:18,934 Cheap prize money do not compete in the head 243 00:18:19,734 --> 00:18:21,601 You seem to be a thief. 244 00:18:22,300 --> 00:18:23,033 Let me get it back 245 00:18:24,100 --> 00:18:26,734 I will borrow you too 246 00:18:28,434 --> 00:18:28,868 Small 247 00:18:30,234 --> 00:18:31,167 Fuffing 248 00:18:31,767 --> 00:18:32,534 Dad 249 00:18:33,767 --> 00:18:34,467 Wow 250 00:18:35,501 --> 00:18:36,000 Oh! 251 00:18:36,767 --> 00:18:38,434 Fufa 252 00:18:39,067 --> 00:18:40,567 Ahhhh 253 00:18:43,133 --> 00:18:44,434 I rely too much on my eyes 254 00:18:45,067 --> 00:18:46,300 It's not a chameleon. 255 00:18:46,801 --> 00:18:47,968 I can not see it anywhere. 256 00:18:48,334 --> 00:18:50,334 Wow wow 257 00:18:52,033 --> 00:18:53,901 Oh my goodness 258 00:18:54,634 --> 00:18:55,067 Ah 259 00:18:55,400 --> 00:18:57,200 Fuffing 260 00:18:59,534 --> 00:19:00,901 Wow 261 00:19:01,434 --> 00:19:01,868 Oh 262 00:19:02,300 --> 00:19:04,734 Ohhhhhwah 263 00:19:05,234 --> 00:19:06,567 Doublet 264 00:19:07,234 --> 00:19:07,701 Ahhhh 265 00:19:10,901 --> 00:19:11,501 Go ahead 266 00:19:13,200 --> 00:19:14,067 Hatayo 267 00:19:16,968 --> 00:19:18,567 Too lucky 268 00:19:18,701 --> 00:19:19,901 What is it? 269 00:19:20,100 --> 00:19:20,667 Uho 270 00:19:21,234 --> 00:19:22,234 -Do not move -Oh 271 00:19:22,701 --> 00:19:24,667 You keep still as it is 272 00:19:27,667 --> 00:19:29,567 Ahhhhhhhhh 273 00:19:30,267 --> 00:19:30,834 Oh 274 00:19:33,234 --> 00:19:33,868 Ah 275 00:19:34,501 --> 00:19:35,200 Motherfucker 276 00:19:36,200 --> 00:19:38,901 If this guy collapses it's over Watch out 277 00:19:42,300 --> 00:19:43,801 This is a sort of lecture 278 00:19:46,300 --> 00:19:47,434 Wow 279 00:19:51,534 --> 00:19:51,968 Uo 280 00:19:52,868 --> 00:19:53,434 Well 281 00:19:57,300 --> 00:19:59,133 Let's make you wait 282 00:19:59,868 --> 00:20:01,200 Scooped jet 283 00:20:01,634 --> 00:20:02,067 Ah 284 00:20:02,567 --> 00:20:03,067 Please do it. 285 00:20:12,367 --> 00:20:13,868 - Fuuu - Asimov 286 00:20:41,434 --> 00:20:42,100 stop 287 00:20:42,434 --> 00:20:43,868 I can not wait any longer. 288 00:20:44,767 --> 00:20:45,367 - Ugh - no good 289 00:20:45,400 --> 00:20:45,934 Wow 290 00:21:05,701 --> 00:21:06,834 I can not run away already. 291 00:21:08,667 --> 00:21:09,801 I will not run away 292 00:21:17,801 --> 00:21:18,501 Ha ha 293 00:21:33,067 --> 00:21:33,968 Adios 294 00:21:52,167 --> 00:21:54,200 Hey, spiked up 295 00:21:54,467 --> 00:21:54,901 Yup? 296 00:22:18,133 --> 00:22:19,100 I got it 297 00:22:19,434 --> 00:22:20,033 What's the menu? 298 00:22:20,901 --> 00:22:22,734 It's a special chinja loose. 299 00:22:28,267 --> 00:22:29,400 Well 300 00:22:52,634 --> 00:22:57,567 To mourn that I loved you 301 00:22:58,634 --> 00:23:02,634 The time has gone too far. 302 00:23:04,567 --> 00:23:09,934 Still heartfelt 303 00:23:10,601 --> 00:23:15,167 Winds are blowing without healing 304 00:23:16,934 --> 00:23:25,234 Someone cry in a dry eyes 305 00:23:27,601 --> 00:23:30,968 THE REAL FOLK BLUES 306 00:23:31,133 --> 00:23:39,367 I just want to know the real sorrow 307 00:23:39,601 --> 00:23:51,367 The life that I soaked in the mud river is not bad either 308 00:23:51,601 --> 00:24:00,400 If it ends only once 309 00:24:16,534 --> 00:24:17,234 Well that's why 310 00:24:17,367 --> 00:24:18,901 This show that began at last 311 00:24:18,968 --> 00:24:20,234 What does that mean? 312 00:24:20,300 --> 00:24:22,634 I am dreaming of turning into a family animation daringly next week. 313 00:24:22,901 --> 00:24:23,968 Is that such a story? 314 00:24:24,133 --> 00:24:25,767 Amusing animals rampage 315 00:24:25,801 --> 00:24:26,234 what? 316 00:24:26,300 --> 00:24:27,934 Even if you say, Mr. Metsugoro will not come out 317 00:24:28,300 --> 00:24:30,300 Children from animal love to the elderly 318 00:24:30,367 --> 00:24:31,834 Hey wait a minute spike 319 00:24:31,901 --> 00:24:33,634 Everyone see it all 320 00:24:33,868 --> 00:24:35,501 Is it okay to say such a thing 321 00:24:36,033 --> 00:24:36,934 You do not know me 322 00:24:37,000 --> 00:24:38,434 But here's one thing I need to do 323 00:24:38,634 --> 00:24:40,767 All good girls watch away from the TV 324 00:24:40,868 --> 00:24:41,567 You are 325 00:24:41,634 --> 00:24:42,534 About 1 km 326 00:24:42,767 --> 00:24:43,734 It's too far. 327 00:24:43,968 --> 00:24:44,567 800 m? 19638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.