Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,801 --> 00:01:04,300
I Think It's Time Blow with Scence
2
00:01:04,667 --> 00:01:06,167
Get Everybody Stuff Together
3
00:01:06,934 --> 00:01:09,200
OK 3 2 1 Let's Jam
4
00:03:15,501 --> 00:03:16,734
Hey spike
5
00:03:19,334 --> 00:03:20,801
I got it
6
00:03:20,901 --> 00:03:21,801
This is also good
7
00:03:22,467 --> 00:03:23,033
The menu is
8
00:03:23,634 --> 00:03:25,567
Special Chinja Ruace
9
00:03:34,467 --> 00:03:36,167
Asimov Sørensan
10
00:03:36,400 --> 00:03:38,033
This is the next prize money
11
00:03:39,567 --> 00:03:40,601
I'm Jet.
12
00:03:41,334 --> 00:03:44,834
It is an organization executive that partitions the asteroid
13
00:03:44,934 --> 00:03:46,968
I got a pinch of chinja
14
00:03:47,267 --> 00:03:50,300
Asimov Sørensan, what are you listening to?
15
00:03:50,767 --> 00:03:52,901
There is no meatless chinja loose
16
00:03:53,534 --> 00:03:56,334
I guess you are not saying Chinja Rose
17
00:03:57,400 --> 00:03:59,000
Say it.
18
00:03:59,501 --> 00:04:00,467
I can not say
19
00:04:00,767 --> 00:04:02,934
I say when there is no money
20
00:04:03,267 --> 00:04:06,334
Where did you go for a prize of 1 million eulong during this time?
21
00:04:06,767 --> 00:04:09,067
Repair of the aircraft that you broke
22
00:04:09,234 --> 00:04:11,400
With the repair of the shop where you broke
23
00:04:12,100 --> 00:04:14,634
With the cost of the policeman who injured you
24
00:04:14,834 --> 00:04:15,601
It's par.
25
00:04:18,534 --> 00:04:20,501
Three days ago with this organization
26
00:04:20,801 --> 00:04:23,234
There was a conflict with hostile organizations
27
00:04:23,934 --> 00:04:26,567
This time he killed his friend and shook himself
28
00:04:27,133 --> 00:04:30,067
He seems to have escaped to a woman in Tiwana
29
00:04:30,634 --> 00:04:32,667
A place like this where such a small fish goes
30
00:04:33,167 --> 00:04:36,067
The prize money is 2.5 million for the small fish
31
00:04:36,334 --> 00:04:37,534
Do not ride
32
00:04:38,067 --> 00:04:40,367
Tiwana or over there cows
33
00:04:41,067 --> 00:04:42,400
It is nice.
34
00:04:54,534 --> 00:04:59,234
We will arrive at the gate soon
35
00:04:59,400 --> 00:05:01,567
We are waiting for use of another
36
00:05:02,667 --> 00:05:03,968
After passing through the gate
37
00:05:04,534 --> 00:05:06,667
Please line up at the toll gate in one row
38
00:05:07,968 --> 00:05:11,534
Credit sensor
Please pass it in the withdrawal mode
39
00:05:22,601 --> 00:05:24,968
(Whistle)
40
00:05:25,033 --> 00:05:26,334
Let's wait first
41
00:05:26,367 --> 00:05:28,200
I go to the police source before going
42
00:05:28,367 --> 00:05:29,234
Well then
43
00:05:29,634 --> 00:05:31,601
I will go to a bull's office as well.
44
00:05:32,267 --> 00:05:34,601
What to worry about that father
45
00:05:34,734 --> 00:05:36,767
(Whistle)
46
00:05:36,901 --> 00:05:39,367
(Whistle)
47
00:05:39,400 --> 00:05:44,334
(Whistle)
48
00:05:44,567 --> 00:05:46,067
(Whistle)
49
00:05:46,133 --> 00:05:49,434
(Whistle)
50
00:05:49,501 --> 00:05:51,200
(Whistle)
51
00:05:51,367 --> 00:05:53,901
(Whistle)
52
00:05:54,367 --> 00:05:56,267
(Whistle)
53
00:05:57,601 --> 00:06:00,434
(Whistle)
54
00:06:00,767 --> 00:06:03,434
(Whistle)
55
00:06:03,701 --> 00:06:05,400
It's an easygoing song
56
00:06:27,834 --> 00:06:28,901
thief
57
00:06:39,167 --> 00:06:41,667
See you again Damn this fucker
58
00:06:42,234 --> 00:06:45,100
You do like that and I'm making ducks
59
00:06:45,334 --> 00:06:47,834
Even now that I live here
60
00:06:47,901 --> 00:06:51,400
You owe me the hardest digging gate
61
00:06:51,868 --> 00:06:54,701
When you lose it is always it
62
00:06:55,000 --> 00:06:57,701
I guess we all dug the gate
63
00:06:58,334 --> 00:07:01,634
I dug it, I digged down for death
64
00:07:02,067 --> 00:07:04,501
Stupid fuck this fucker yeah?
65
00:07:18,834 --> 00:07:19,701
Give me a beer
66
00:07:20,300 --> 00:07:22,801
Please give me a bloody mary a blast
67
00:07:26,067 --> 00:07:29,467
There is a vodka
Unfortunately I'm out of tomato juice
68
00:07:30,167 --> 00:07:32,634
There is about 1 can in the back
69
00:07:34,834 --> 00:07:35,868
let's see
70
00:07:48,701 --> 00:07:50,701
It is the highest grade of Red Eye
71
00:07:51,100 --> 00:07:52,334
You know if it's a seller
72
00:07:52,734 --> 00:07:53,400
No way
73
00:07:54,067 --> 00:07:55,200
Bloody Eye
74
00:08:00,167 --> 00:08:01,834
Oh
75
00:08:04,033 --> 00:08:06,868
Shall I show you whether it is genuine?
76
00:08:20,234 --> 00:08:21,200
Wow
77
00:08:31,534 --> 00:08:33,701
Please take a good look
78
00:08:34,367 --> 00:08:35,067
Gear
79
00:08:36,667 --> 00:08:37,534
Oh
80
00:08:40,067 --> 00:08:41,267
Well
81
00:08:52,267 --> 00:08:52,767
Bukkake
82
00:08:55,934 --> 00:08:56,601
Yeah
83
00:08:56,701 --> 00:08:57,267
Uho
84
00:08:57,334 --> 00:08:58,267
Oh ha ha
85
00:08:58,334 --> 00:08:58,767
Wow
86
00:09:07,834 --> 00:09:08,567
Uho
87
00:09:39,100 --> 00:09:42,334
This is also nice but I do not like something
88
00:09:45,634 --> 00:09:47,734
Haha
89
00:09:51,234 --> 00:09:55,634
Coyote of red eyes appears at the outskirts of the north
90
00:09:55,734 --> 00:09:57,167
That is out there
91
00:09:57,868 --> 00:09:59,834
It is a coyote of red eyes
92
00:09:59,901 --> 00:10:01,267
You swim birds.
93
00:10:01,367 --> 00:10:01,868
Yup?
94
00:10:02,601 --> 00:10:04,534
You meet a woman.
95
00:10:04,868 --> 00:10:07,367
You are targeted by a woman
96
00:10:07,901 --> 00:10:08,734
And
97
00:10:09,100 --> 00:10:09,934
die
98
00:10:11,267 --> 00:10:12,300
Again
99
00:10:12,868 --> 00:10:13,801
Also?
100
00:10:14,267 --> 00:10:16,067
I am dead one time
101
00:10:16,734 --> 00:10:18,067
You are killed by a woman
102
00:10:18,901 --> 00:10:21,601
You are looking at a woman sweetly
103
00:10:22,100 --> 00:10:22,934
You bother me
104
00:10:26,133 --> 00:10:28,534
Graciousness of Wakan · Tanka
105
00:10:28,667 --> 00:10:29,667
Way
106
00:10:40,467 --> 00:10:41,901
President?
107
00:10:42,667 --> 00:10:44,200
I'll have you a drink.
108
00:10:46,067 --> 00:10:46,667
Yup?
109
00:10:50,400 --> 00:10:53,567
Especially Asimov's outrageous fellows
110
00:10:53,634 --> 00:10:55,067
Worth it
111
00:10:55,167 --> 00:10:57,634
I do not manage to manage it before Satsu starts moving.
112
00:10:57,801 --> 00:10:59,767
Temporarily leave it to Satsu
113
00:10:59,901 --> 00:11:01,968
He is using eye drops of the example.
114
00:11:02,367 --> 00:11:03,300
Kaname
115
00:11:03,367 --> 00:11:07,968
So that Bloody Eye
I wonder why she talked back to me
116
00:11:08,033 --> 00:11:09,300
Because
117
00:11:10,067 --> 00:11:10,534
Yo
118
00:11:10,901 --> 00:11:11,601
Oh?
119
00:11:11,767 --> 00:11:12,234
Uho
120
00:11:12,400 --> 00:11:12,868
Becoming
121
00:11:13,501 --> 00:11:14,200
Oh!
122
00:11:14,534 --> 00:11:16,767
I want to hear in detail
123
00:11:25,200 --> 00:11:26,701
I am hungry
124
00:11:27,934 --> 00:11:28,367
Yup?
125
00:11:30,067 --> 00:11:31,033
You too
126
00:11:35,200 --> 00:11:38,868
(Whistle)
127
00:11:39,334 --> 00:11:42,734
(Whistle)
128
00:11:45,501 --> 00:11:49,067
Ha Ha
129
00:11:51,467 --> 00:11:58,534
Ha ha ha ha!
130
00:12:09,400 --> 00:12:11,767
You had better water flow.
131
00:12:15,501 --> 00:12:16,367
Because it is packed
132
00:12:17,934 --> 00:12:23,467
(Whistle)
133
00:12:24,067 --> 00:12:24,934
Ha
134
00:12:25,000 --> 00:12:26,901
(Whistle)
135
00:12:27,000 --> 00:12:30,868
(Whistle)
136
00:12:34,367 --> 00:12:35,000
-Ah
- Wow
137
00:12:35,701 --> 00:12:36,167
Oops
138
00:12:36,434 --> 00:12:37,834
I'm sorry.
139
00:12:42,934 --> 00:12:43,767
Thank you
140
00:12:44,200 --> 00:12:44,667
Oh?
141
00:12:45,334 --> 00:12:47,434
that
142
00:12:51,968 --> 00:12:53,234
Excuse me
143
00:12:53,534 --> 00:12:56,400
I will give you no disgusting
144
00:12:56,601 --> 00:12:58,467
Lucky yeah yeah yeah
145
00:13:02,667 --> 00:13:03,100
H
146
00:13:05,167 --> 00:13:08,534
Absolutely disrespectful
The stomach and back seemed to stick together
147
00:13:08,968 --> 00:13:11,567
- Well Oh ha ha
- Ha ha ha ha
148
00:13:16,100 --> 00:13:17,200
A good fuselage
149
00:13:17,334 --> 00:13:18,200
Old style
150
00:13:18,767 --> 00:13:20,067
It is a homie for 10 years.
151
00:13:20,734 --> 00:13:22,434
She seems to be doing a lot
152
00:13:23,167 --> 00:13:24,767
Because I'm traveling here and there
153
00:13:25,968 --> 00:13:27,734
It's actually a traveler
154
00:13:28,801 --> 00:13:32,634
I guess he's a joke or a serious person
155
00:13:33,167 --> 00:13:34,200
It is often said
156
00:13:35,501 --> 00:13:36,567
Did you also go to Mars?
157
00:13:37,033 --> 00:13:37,934
I was born on Mars.
158
00:13:39,000 --> 00:13:40,667
There will be nothing there
159
00:13:41,367 --> 00:13:42,834
Unlike such a place
160
00:13:43,167 --> 00:13:45,934
There are various people and there are various things
161
00:13:46,234 --> 00:13:47,968
You are living happy.
162
00:13:49,033 --> 00:13:50,334
Only the one with money
163
00:13:51,601 --> 00:13:53,868
Well, I'm sure you will be happy.
164
00:14:00,667 --> 00:14:02,000
Do you intend to escape to Mars?
165
00:14:02,334 --> 00:14:02,767
eh
166
00:14:03,100 --> 00:14:05,667
I wonder how far I can go even if I run around.
167
00:14:06,434 --> 00:14:07,067
Who are you?
168
00:14:08,033 --> 00:14:09,934
An outdated cowboy
169
00:14:11,033 --> 00:14:11,968
Bounty hunter
170
00:14:12,868 --> 00:14:13,801
Your name
171
00:14:14,767 --> 00:14:15,701
I do not catch it.
172
00:14:16,901 --> 00:14:18,868
Your boyfriend is pretty much taking your body
173
00:14:19,667 --> 00:14:21,534
I do not make weak female fish
174
00:14:23,100 --> 00:14:24,234
That's clever.
175
00:14:24,767 --> 00:14:25,234
Uho
176
00:14:26,934 --> 00:14:28,567
You are a small fish
177
00:14:28,601 --> 00:14:30,534
Ah ah
178
00:14:31,701 --> 00:14:33,968
Well oh
179
00:14:34,033 --> 00:14:34,734
Ahhhh
180
00:14:35,267 --> 00:14:36,901
Asimov is enough
181
00:14:49,167 --> 00:14:50,400
Adios Cowboy
182
00:15:04,367 --> 00:15:05,300
Why stopped
183
00:15:05,634 --> 00:15:06,067
eh?
184
00:15:06,834 --> 00:15:10,234
I could do it in 1 second to stop his breath
185
00:15:10,501 --> 00:15:11,767
You are tired.
186
00:15:12,334 --> 00:15:13,200
more than this···
187
00:15:13,334 --> 00:15:14,934
I was a young and nice guy
188
00:15:18,033 --> 00:15:22,234
I was waiting forever for you to come pick me up
189
00:15:22,968 --> 00:15:25,400
You can not get out of this life at last
190
00:15:27,434 --> 00:15:29,334
You can live happily on Mars
191
00:15:40,267 --> 00:15:42,200
I am elegant with a nap.
192
00:15:42,701 --> 00:15:43,968
I had a nice dream
193
00:15:44,067 --> 00:15:45,734
Oh that's fine
194
00:15:46,033 --> 00:15:49,467
Well then the continuation
Go back to Bebop and slowly look around.
195
00:15:49,801 --> 00:15:51,701
I also gave up this time
196
00:15:51,834 --> 00:15:53,934
It is impossible to catch a guy
197
00:15:54,267 --> 00:15:55,968
I can not help it.
198
00:15:56,434 --> 00:16:00,100
Asimov escapes from the organization
I brought some things out
199
00:16:00,467 --> 00:16:05,367
It was a source of funds for the organization
Among illegal eye drops, it is an outlying thing
200
00:16:06,033 --> 00:16:09,968
Because I ran away with all of them
They are fussin '
201
00:16:10,334 --> 00:16:13,067
Even trying to catch the dead will increase only
202
00:16:13,634 --> 00:16:17,200
Because Asimov uses it's eye drops
203
00:16:17,667 --> 00:16:19,100
Bloody Eye
204
00:16:19,267 --> 00:16:21,467
They're going to go to Mars
205
00:16:21,567 --> 00:16:22,534
Mars?
206
00:16:22,634 --> 00:16:24,801
Sell this out before that
207
00:16:25,267 --> 00:16:26,801
Yup? that is
208
00:16:26,934 --> 00:16:28,667
I got it from my bosom
209
00:16:29,100 --> 00:16:31,033
Have you met?
210
00:16:31,667 --> 00:16:32,868
A bad dream
211
00:16:33,567 --> 00:16:35,267
I was destroyed.
212
00:16:35,767 --> 00:16:39,534
Coyote of red eyes
It is said that it will appear at the outskirts of the north city
213
00:16:55,334 --> 00:16:56,300
Ha
214
00:17:00,300 --> 00:17:02,968
See you again Damn this fucker
215
00:17:03,567 --> 00:17:06,467
You do like that and I'm making ducks
216
00:17:06,701 --> 00:17:09,200
You can eat good at this neighborhood store
217
00:17:09,334 --> 00:17:11,434
I will be with my friends
218
00:17:11,501 --> 00:17:13,133
Thanks to this land plowing
219
00:17:13,200 --> 00:17:15,300
That's what we are
220
00:17:15,367 --> 00:17:19,767
It plowed and sowed with desperation for death
221
00:17:19,834 --> 00:17:22,834
Oh yeah, another seed is sowing
222
00:17:25,133 --> 00:17:25,701
Oh?
223
00:17:35,734 --> 00:17:37,234
Is there Bloody Mary
224
00:17:37,834 --> 00:17:38,934
There is only beer.
225
00:17:40,033 --> 00:17:41,133
It is tomato juice
226
00:17:41,868 --> 00:17:42,534
How much is it?
227
00:17:42,934 --> 00:17:44,267
It's 300 thousand oolong.
228
00:17:44,701 --> 00:17:45,501
There are 50 bags
229
00:17:46,100 --> 00:17:47,868
Is it 15 million coulombs?
230
00:17:48,300 --> 00:17:48,801
I'm hurrying
231
00:17:49,534 --> 00:17:50,501
If it is useless,
232
00:17:51,767 --> 00:17:52,534
Please show me
233
00:17:55,300 --> 00:17:56,367
Ah
234
00:17:56,901 --> 00:17:57,567
Is this it?
235
00:17:59,701 --> 00:18:01,734
Do you know your price?
236
00:18:02,634 --> 00:18:03,133
what?
237
00:18:03,701 --> 00:18:06,067
It's just 2.5 million oolongs
238
00:18:06,734 --> 00:18:08,133
He is a cheap man.
239
00:18:11,334 --> 00:18:12,200
Long time ago
240
00:18:12,467 --> 00:18:13,868
Since when did you become a seller
241
00:18:14,234 --> 00:18:15,667
Did you give up winnings earnings
242
00:18:16,367 --> 00:18:18,934
Cheap prize money do not compete in the head
243
00:18:19,734 --> 00:18:21,601
You seem to be a thief.
244
00:18:22,300 --> 00:18:23,033
Let me get it back
245
00:18:24,100 --> 00:18:26,734
I will borrow you too
246
00:18:28,434 --> 00:18:28,868
Small
247
00:18:30,234 --> 00:18:31,167
Fuffing
248
00:18:31,767 --> 00:18:32,534
Dad
249
00:18:33,767 --> 00:18:34,467
Wow
250
00:18:35,501 --> 00:18:36,000
Oh!
251
00:18:36,767 --> 00:18:38,434
Fufa
252
00:18:39,067 --> 00:18:40,567
Ahhhh
253
00:18:43,133 --> 00:18:44,434
I rely too much on my eyes
254
00:18:45,067 --> 00:18:46,300
It's not a chameleon.
255
00:18:46,801 --> 00:18:47,968
I can not see it anywhere.
256
00:18:48,334 --> 00:18:50,334
Wow wow
257
00:18:52,033 --> 00:18:53,901
Oh my goodness
258
00:18:54,634 --> 00:18:55,067
Ah
259
00:18:55,400 --> 00:18:57,200
Fuffing
260
00:18:59,534 --> 00:19:00,901
Wow
261
00:19:01,434 --> 00:19:01,868
Oh
262
00:19:02,300 --> 00:19:04,734
Ohhhhhwah
263
00:19:05,234 --> 00:19:06,567
Doublet
264
00:19:07,234 --> 00:19:07,701
Ahhhh
265
00:19:10,901 --> 00:19:11,501
Go ahead
266
00:19:13,200 --> 00:19:14,067
Hatayo
267
00:19:16,968 --> 00:19:18,567
Too lucky
268
00:19:18,701 --> 00:19:19,901
What is it?
269
00:19:20,100 --> 00:19:20,667
Uho
270
00:19:21,234 --> 00:19:22,234
-Do not move
-Oh
271
00:19:22,701 --> 00:19:24,667
You keep still as it is
272
00:19:27,667 --> 00:19:29,567
Ahhhhhhhhh
273
00:19:30,267 --> 00:19:30,834
Oh
274
00:19:33,234 --> 00:19:33,868
Ah
275
00:19:34,501 --> 00:19:35,200
Motherfucker
276
00:19:36,200 --> 00:19:38,901
If this guy collapses it's over
Watch out
277
00:19:42,300 --> 00:19:43,801
This is a sort of lecture
278
00:19:46,300 --> 00:19:47,434
Wow
279
00:19:51,534 --> 00:19:51,968
Uo
280
00:19:52,868 --> 00:19:53,434
Well
281
00:19:57,300 --> 00:19:59,133
Let's make you wait
282
00:19:59,868 --> 00:20:01,200
Scooped jet
283
00:20:01,634 --> 00:20:02,067
Ah
284
00:20:02,567 --> 00:20:03,067
Please do it.
285
00:20:12,367 --> 00:20:13,868
- Fuuu
- Asimov
286
00:20:41,434 --> 00:20:42,100
stop
287
00:20:42,434 --> 00:20:43,868
I can not wait any longer.
288
00:20:44,767 --> 00:20:45,367
- Ugh
- no good
289
00:20:45,400 --> 00:20:45,934
Wow
290
00:21:05,701 --> 00:21:06,834
I can not run away already.
291
00:21:08,667 --> 00:21:09,801
I will not run away
292
00:21:17,801 --> 00:21:18,501
Ha ha
293
00:21:33,067 --> 00:21:33,968
Adios
294
00:21:52,167 --> 00:21:54,200
Hey, spiked up
295
00:21:54,467 --> 00:21:54,901
Yup?
296
00:22:18,133 --> 00:22:19,100
I got it
297
00:22:19,434 --> 00:22:20,033
What's the menu?
298
00:22:20,901 --> 00:22:22,734
It's a special chinja loose.
299
00:22:28,267 --> 00:22:29,400
Well
300
00:22:52,634 --> 00:22:57,567
To mourn that I loved you
301
00:22:58,634 --> 00:23:02,634
The time has gone too far.
302
00:23:04,567 --> 00:23:09,934
Still heartfelt
303
00:23:10,601 --> 00:23:15,167
Winds are blowing without healing
304
00:23:16,934 --> 00:23:25,234
Someone cry in a dry eyes
305
00:23:27,601 --> 00:23:30,968
THE REAL FOLK BLUES
306
00:23:31,133 --> 00:23:39,367
I just want to know the real sorrow
307
00:23:39,601 --> 00:23:51,367
The life that I soaked in the mud river is not bad either
308
00:23:51,601 --> 00:24:00,400
If it ends only once
309
00:24:16,534 --> 00:24:17,234
Well that's why
310
00:24:17,367 --> 00:24:18,901
This show that began at last
311
00:24:18,968 --> 00:24:20,234
What does that mean?
312
00:24:20,300 --> 00:24:22,634
I am dreaming of turning into a family animation daringly next week.
313
00:24:22,901 --> 00:24:23,968
Is that such a story?
314
00:24:24,133 --> 00:24:25,767
Amusing animals rampage
315
00:24:25,801 --> 00:24:26,234
what?
316
00:24:26,300 --> 00:24:27,934
Even if you say, Mr. Metsugoro will not come out
317
00:24:28,300 --> 00:24:30,300
Children from animal love to the elderly
318
00:24:30,367 --> 00:24:31,834
Hey wait a minute spike
319
00:24:31,901 --> 00:24:33,634
Everyone see it all
320
00:24:33,868 --> 00:24:35,501
Is it okay to say such a thing
321
00:24:36,033 --> 00:24:36,934
You do not know me
322
00:24:37,000 --> 00:24:38,434
But here's one thing I need to do
323
00:24:38,634 --> 00:24:40,767
All good girls watch away from the TV
324
00:24:40,868 --> 00:24:41,567
You are
325
00:24:41,634 --> 00:24:42,534
About 1 km
326
00:24:42,767 --> 00:24:43,734
It's too far.
327
00:24:43,968 --> 00:24:44,567
800 m?
19638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.