All language subtitles for Chuck.S02E20.720p.BluRay.x264-SiNNERS-fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,127 --> 00:00:05,752
Hi. Nimeni on Chuck. Tässä muutamia
Asiat, joita sinun pitäisi tietää.
2
00:00:06,348 --> 00:00:07,595
Jill, hei.
3
00:00:07,769 --> 00:00:09,515
Voin auttaa sinua. Tulkaa.
4
00:00:10,192 --> 00:00:12,355
Olet pidätetty ja katson.
5
00:00:12,533 --> 00:00:15,325
Isä on poissa. Luulin, että minulla oli
tarvitsee häntä johtamaan minut saliin.
6
00:00:15,500 --> 00:00:18,376
Luulin, että hän voisi olla joku muu
kuin mies, joka jätti meidät.
7
00:00:18,550 --> 00:00:21,093
Ota se helposti, Charles.
En ole se, jota luulet.
8
00:00:21,267 --> 00:00:23,727
- Se on sinä, joka on Orion.
- Annan Fulcrumille heidän risteyksensä.
9
00:00:23,899 --> 00:00:25,480
Mutta poikani voi mennä.
10
00:00:25,654 --> 00:00:27,401
Huolehdi itsestäsi.
11
00:00:27,577 --> 00:00:30,203
Heti kun isäni on valmis
uudella risteyksellä, -
12
00:00:30,377 --> 00:00:32,040
- Olen arvoton ja Fulcrum voittaa.
13
00:00:32,215 --> 00:00:35,388
Kaikki se on kyse
saada isäni takaisin.
14
00:00:45,170 --> 00:00:46,450
Edestakaisin-yo?
15
00:00:46,630 --> 00:00:49,963
Kokeile uusinta makua,
Obama Guava.
16
00:00:50,842 --> 00:00:52,467
En löytänyt nimeä.
17
00:00:52,636 --> 00:00:53,750
Ei, kiitos.
18
00:00:53,929 --> 00:00:57,463
Se ei ole, koska en ole
innostunut CIA: n uudesta jogurtti reseptistä.
19
00:00:57,641 --> 00:01:00,558
Toivoin juuri CIA: ta
ehkä isäni löytäisi sen ensin.
20
00:01:00,727 --> 00:01:03,645
Valtio tekee kaikkensa
löytää hänet.
21
00:01:03,813 --> 00:01:05,391
Ja miten tiedän
että voin luottaa niihin?
22
00:01:05,565 --> 00:01:08,021
Hallitus haluaa,
että leikkauspiste pysyy päässäni.
23
00:01:08,193 --> 00:01:11,313
Isäni voi poistaa sen.
Häkin kanojen logiikka?
24
00:01:11,488 --> 00:01:14,654
Okei, tiedän, ettet voi
luota niihin, mutta entä minä?
25
00:01:18,161 --> 00:01:20,652
- Niin.
- No niin.
26
00:01:20,830 --> 00:01:22,788
Sitten lupaan teille,
että meidän pitäisi löytää hänet.
27
00:01:22,957 --> 00:01:24,665
No niin, kiirehdi.
28
00:01:24,834 --> 00:01:26,032
Mikä asia on, Chuck?
29
00:01:26,211 --> 00:01:27,670
Eikö isäsi ole tullut kotiin?
30
00:01:27,837 --> 00:01:30,507
Annoit parhaan vaiheen
lihakaupassa, -
31
00:01:30,674 --> 00:01:32,547
- Ja olet paras ystäväni.
32
00:01:32,717 --> 00:01:36,003
Kaksi kolmesta ei ole niin huono.
Sinulla on maailma jalkojesi puolesta.
33
00:01:36,179 --> 00:01:38,172
Bartowski, tulkaa yhteen.
34
00:01:38,348 --> 00:01:39,926
Kyllä. Maailma jalkojani varten.
35
00:01:40,100 --> 00:01:42,507
Emmettillä on viesti,
Joten kuuntele.
36
00:01:43,019 --> 00:01:44,182
Aye, apa, kapteeni.
37
00:01:46,356 --> 00:01:47,898
No sitten, -
38
00:01:48,066 --> 00:01:50,391
- jossain vaiheessa seuraavana päivänä -
39
00:01:50,568 --> 00:01:55,610
- tulee päätoimipaikalta tarkastaja
arvioida allekirjoittanutta.
40
00:01:55,782 --> 00:01:59,780
Tavallisesti haluan tällaisessa tapauksessa
odottaa yhtä paikallisista heimoista -
41
00:01:59,953 --> 00:02:02,526
- käyttää tätä vaihtoehtoa
saada minut näyttämään huonolta.
42
00:02:04,457 --> 00:02:05,702
Grin vain, cavemen.
43
00:02:05,875 --> 00:02:09,291
Tech-työpaikat lähetetään Intiaan
nopeammin kuin voit sanoa:
44
00:02:09,462 --> 00:02:13,045
- "Haluatko juomia ja frettejä?"
- En voi työskennellä pikaruokaa.
45
00:02:13,216 --> 00:02:15,588
- Pidän kosheria.
- Jos menemme Intiaan, haluan mennä.
46
00:02:15,760 --> 00:02:18,298
Olen aina unelmoinut nähdä Lesterin
sen luonnollisessa elinympäristössä.
47
00:02:18,471 --> 00:02:19,502
Mitä?
48
00:02:19,681 --> 00:02:22,053
Kokeile minua ja käänny pian
hampurilaiset Encino -
49
00:02:22,225 --> 00:02:24,052
- loppuosa säälittävästä elämästäsi.
50
00:02:24,227 --> 00:02:26,515
Ja sitten näytetään pääkonttori, -
51
00:02:26,688 --> 00:02:30,637
- että olemme parhaiten hoidettu linkki
osassa BuyMore-ketjussa.
52
00:02:30,817 --> 00:02:33,390
- Tallenna hiukset.
- Kateellinen?
53
00:02:34,320 --> 00:02:36,894
- Hameen on oltava pidempi.
- Mitä?
54
00:02:37,073 --> 00:02:38,900
Ja Jumalan tähden, Barnes,
55
00:02:39,075 --> 00:02:41,744
- Olen kyllästynyt perseestäsi.
56
00:02:41,911 --> 00:02:43,239
Hanki ne.
57
00:02:46,082 --> 00:02:47,493
No, se meni hyvin.
58
00:02:47,667 --> 00:02:49,494
Hei. Päivitys Beckmanilta.
59
00:02:49,669 --> 00:02:52,077
Mitä? Uusi tieto isäni?
60
00:02:52,255 --> 00:02:54,544
Selvitämme. Tulkaa.
61
00:02:57,594 --> 00:03:01,378
Tiedätkö, mitä iholleni tapahtuu?
jos työskentelen paistinpannulla?
62
00:03:01,556 --> 00:03:02,836
En voi lähteä ostoksesta.
63
00:03:03,016 --> 00:03:04,724
En voi selviytyä
todellisessa maailmassa.
64
00:03:04,893 --> 00:03:06,221
Olen tullut toimielimestä riippuvaiseksi.
65
00:03:06,394 --> 00:03:08,850
Morgan, olemme aivot täällä.
66
00:03:09,022 --> 00:03:11,892
Joten meidän on löydettävä jotain.
Haluatko aloittaa?
67
00:03:12,067 --> 00:03:13,644
No niin kuin näen sen
68
00:03:13,818 --> 00:03:16,689
- Emmettsin uhka on bluffi
niin me työskentelemme kovemmin,
69
00:03:16,863 --> 00:03:19,437
- ja hän näyttää hyvältä
mutta harkitse sitten tätä:
70
00:03:19,616 --> 00:03:22,902
Emmett pyysi meitä käyttäytymään hienosti,
koska hän sitten odottaa päinvastaista.
71
00:03:23,078 --> 00:03:24,453
Halusimme käyttäytyä huonosti.
72
00:03:24,621 --> 00:03:25,901
Mutta Emmett ei ole tyhmä, -
73
00:03:26,081 --> 00:03:28,832
- Niin hän tietää, että tiedämme
Hän tietää.
74
00:03:29,000 --> 00:03:30,993
Näin ollen päätelmä on seuraava:
Toimii hyvin.
75
00:03:31,169 --> 00:03:32,912
Okei, niin toimimme hyvin.
76
00:03:33,088 --> 00:03:35,460
En ole valmis.
Se on juuri päinvastainen.
77
00:03:35,632 --> 00:03:38,965
Emmett tietää myös, että me
tietää, että tietää, että tiedämme sen.
78
00:03:39,135 --> 00:03:41,887
Koska hän tietää, että tiedämme,
Se, mitä hän tietää, on -
79
00:03:42,055 --> 00:03:44,380
- Tiedämme, että hän haluaa,
että meidän on toimittava hyvin.
80
00:03:45,642 --> 00:03:48,726
Samea. Tietysti.
81
00:03:48,895 --> 00:03:51,564
En tiedä mitä teemme
Mutta me kaksi olemme neroja, kaveri.
82
00:03:51,981 --> 00:03:54,437
- Kiitos.
- Joten, mitä aiomme tehdä uudelleen?
83
00:03:54,609 --> 00:03:56,067
Jumala, jossa rakastan tekniikkaa.
84
00:03:56,486 --> 00:04:00,614
Mitä tehdä uudelleen?
Burn Rooma alas tietysti.
85
00:04:03,117 --> 00:04:05,952
Olemme käyttäneet kaikkia saatavilla olevia
resurssit, mutta et löydä häntä.
86
00:04:06,120 --> 00:04:07,235
Olen pahoillani, Chuck.
87
00:04:07,413 --> 00:04:10,747
Fulcrum on hyvin lähellä,
missä isäsi on.
88
00:04:10,917 --> 00:04:14,167
Onko tämä päivitys?
Pahoittelemme, mutta se ei ole päivitetty.
89
00:04:14,337 --> 00:04:16,045
- Se ei ole vain tarpeeksi hyvä.
- Varo nyt.
90
00:04:16,214 --> 00:04:17,838
Puhut yleisölle.
91
00:04:18,007 --> 00:04:20,498
Olen viettänyt viime vuoden ajan
kidutetaan
92
00:04:20,676 --> 00:04:23,630
- ripustettu yli pilvenpiirtäjien reunan
ja huuhtoutui jätevesijätteisiin.
93
00:04:23,805 --> 00:04:26,841
Pysäytä minut, jos unohdan muita
Tämä työ on suuri etu.
94
00:04:27,016 --> 00:04:29,507
Olen jatkuvasti tehnyt kaiken
kuten minulta on kysytty
95
00:04:29,685 --> 00:04:32,639
- Mutta sitten isäni on kidnapattu ja kaikki
He voivat sanoa, että "olen pahoillani"?
96
00:04:32,814 --> 00:04:35,020
Chuck, ymmärrän pettymyksesi.
97
00:04:35,191 --> 00:04:37,433
Oletko? Joten miksi emme
löysi hänet vielä?
98
00:04:37,610 --> 00:04:39,852
Olemme saaneet joitakin niistä ennen.
Emmekö voi puhua heille?
99
00:04:40,029 --> 00:04:41,060
Kyllä, yritimme
100
00:04:41,239 --> 00:04:43,944
- Mutta sitten tuli uusi hallitus,
ja he kieltivät veden kidutuksen, -
101
00:04:44,117 --> 00:04:45,492
- niin, että Fulcrum-aineet peittyvät.
102
00:04:45,660 --> 00:04:48,329
Ja vaikka puhuimme heille,
Meillä ei ole mitään syytä luottaa niihin.
103
00:04:48,496 --> 00:04:52,031
Olen valmis tekemään kaiken
kaikin keinoin.
104
00:04:54,961 --> 00:04:57,796
Entä jos voisin saada sen
Fulcrum-agentti puhua?
105
00:04:58,965 --> 00:05:02,168
100% varma,
Haluat tehdä tämän?
106
00:05:02,468 --> 00:05:04,295
Pikemminkin 45.
107
00:05:04,721 --> 00:05:07,128
Ehkä 30.
108
00:05:08,516 --> 00:05:11,968
Mutta se ei näytä,
Minulla on muita vaihtoehtoja, tee se?
109
00:05:28,161 --> 00:05:29,550
Hei, Chuck.
110
00:05:29,719 --> 00:05:31,444
Hei, Jill.
111
00:06:13,478 --> 00:06:15,202
Miten ruoka on?
112
00:06:15,373 --> 00:06:19,158
Tavallinen vankilapaikka
vai onko kastike hyvä?
113
00:06:22,322 --> 00:06:24,381
Mitä tulit, Chuck?
114
00:06:25,649 --> 00:06:27,541
Fulcrum on siepannut isäni.
115
00:06:28,471 --> 00:06:33,765
He käyttävät häntä uudelleenrakentamiseen
niiden leikkauspiste, ja kun se on tehty ...
116
00:06:35,630 --> 00:06:39,115
Ei, en edes puhu siitä.
117
00:06:39,294 --> 00:06:40,468
Anna minun arvata.
118
00:06:40,642 --> 00:06:42,031
Haluatko apua.
119
00:06:42,748 --> 00:06:43,789
Unohda se.
120
00:06:43,969 --> 00:06:46,365
Ymmärrän, että olet vihainen.
Mutta se ei ole minun vikani, että olet täällä.
121
00:06:46,538 --> 00:06:47,927
Olet pettänyt maasi.
122
00:06:50,034 --> 00:06:51,445
Olet pettänyt minut.
123
00:06:51,827 --> 00:06:54,069
Luulin, että rakastit minua.
124
00:06:54,538 --> 00:06:57,290
Kaikki mitä nyt pyydän
saada perheeni takaisin.
125
00:06:59,543 --> 00:07:01,750
Saattaa olla, että voin auttaa.
126
00:07:02,129 --> 00:07:03,161
Mutta sitten vaihdan kaupan.
127
00:07:04,382 --> 00:07:06,291
Älä katkaise kaupankäyntiä.
Älä katkaise kaupankäyntiä.
128
00:07:06,467 --> 00:07:09,302
En ole oikeastaan ​​valtuutettu
poistaa kaikki kaupat.
129
00:07:10,304 --> 00:07:13,424
Mutta tässä tapauksessa luulen
että voin tehdä poikkeuksen.
130
00:07:33,244 --> 00:07:34,489
Työskentelenkö täällä?
131
00:07:34,662 --> 00:07:40,000
Ei, minulla on vain tämä heikkous
puku päällä niin ihmiset kuin kysyt.
132
00:07:45,297 --> 00:07:47,835
Emmett pyysi minua antamaan sinulle tämän.
133
00:07:51,679 --> 00:07:53,007
Erinomainen kuljetusvalvonta.
134
00:07:57,351 --> 00:07:58,845
Emmett?
135
00:08:04,358 --> 00:08:05,900
Haloo?
136
00:08:08,445 --> 00:08:11,197
Sait tämän viestin.
137
00:08:16,579 --> 00:08:18,618
- Milbarge.
- Grimes.
138
00:08:18,789 --> 00:08:21,624
Anna minun leikata jalkaan,
Minä halveksin sinua.
139
00:08:21,792 --> 00:08:23,334
Mutta sinulla on häviäjien korvat,
140
00:08:23,502 --> 00:08:24,913
- Joten tarvitsen sinua.
- Sano eteenpäin.
141
00:08:25,087 --> 00:08:27,294
Tulin tänne
virtaviivaistaa tätä myymälää.
142
00:08:27,465 --> 00:08:28,627
Jos pääkonttori näkee sen, -
143
00:08:28,799 --> 00:08:32,749
- niillä ei ole muuta vaihtoehtoa
edistää minua tästä reikästä.
144
00:08:33,387 --> 00:08:37,385
Joten saat pienen jengisi iloiseksi väärin
käyttäytyä hienosti,
145
00:08:37,558 --> 00:08:40,263
- Olen poissa täältä
likainen partasi ikuisesti.
146
00:08:42,021 --> 00:08:44,642
Miten tiedän
että voin luottaa sinuun?
147
00:08:44,815 --> 00:08:46,191
Et tiedä myöskään.
148
00:08:46,359 --> 00:08:49,728
Mutta haluan mennä,
ja haluat minut pois.
149
00:08:49,904 --> 00:08:53,273
Joten lähdetäänkö pois.
150
00:08:56,369 --> 00:08:59,073
En voi uskoa
että me voitimme kaupan.
151
00:08:59,330 --> 00:09:02,248
Jos pakenette tai olet kaksoisagentti,
kauppa peruutetaan.
152
00:09:02,416 --> 00:09:04,907
Ja lisäbonuksena
Hänet ampuu sinne siellä.
153
00:09:06,128 --> 00:09:07,836
Chuckin isä, missä hän on?
154
00:09:08,005 --> 00:09:09,286
En tiedä tarkasti.
155
00:09:09,465 --> 00:09:11,790
Mutta tiedän yhden
se voisi tehdä.
156
00:09:11,968 --> 00:09:13,462
- Kuka?
- setäni Bernie.
157
00:09:13,636 --> 00:09:16,008
Toivottavasti ei ole vitsi,
sillä minulla ei ole huumorintajua.
158
00:09:16,180 --> 00:09:18,802
Kun menimme ulos, en muista
että mainitsitte hänet.
159
00:09:18,975 --> 00:09:21,300
Se ei ole minun todellinen setäni.
Se on perheen ystävä.
160
00:09:21,936 --> 00:09:23,596
Hän palkkasi minut Fulcrumiin.
161
00:09:23,771 --> 00:09:26,938
- Mistä tiedätte, että voimme luottaa häneen?
- Se on isäni paras ystävä.
162
00:09:27,275 --> 00:09:29,516
Jos joku voi luottaa,
sitten se on hän.
163
00:09:29,694 --> 00:09:32,611
Missä Bernie on? Kaivaa hänet ulos
Ja kiinnitä piilopaikka pois hänestä.
164
00:09:32,780 --> 00:09:34,440
Häntä vartioidaan lähes joka päivä.
165
00:09:34,615 --> 00:09:36,110
Mitä "melkein" tarkoittaa?
166
00:09:36,284 --> 00:09:39,653
- Milloin Bernie on ilman henkivartijoita?
- Vain perhetapahtumia varten.
167
00:09:39,829 --> 00:09:44,372
Jotkut ovat matkalla? syntymäpäivät,
Vahvistukset, kultahäät?
168
00:09:45,460 --> 00:09:46,954
No, hyvin sitten ...
169
00:09:47,128 --> 00:09:49,701
Sitten meidän on löydettävä itsemme.
170
00:09:50,965 --> 00:09:52,044
Olemme sulhanen.
171
00:09:52,216 --> 00:09:54,754
Se on Tacori. Se on kaunis.
172
00:09:54,927 --> 00:09:56,090
Kiitos, Judy.
173
00:09:56,262 --> 00:09:57,970
Ei, soita minulle äiti.
174
00:09:58,139 --> 00:10:02,386
Useimmat tytöt saavat vain neljä K-rengasta,
mutta minun Jillin pitäisi olla 5.
175
00:10:02,560 --> 00:10:04,636
Joten se ei ole niin huono.
176
00:10:04,812 --> 00:10:06,639
Eikö se arvioitu?
177
00:10:06,814 --> 00:10:09,305
Sormus maksaa veronmaksajalle
onni, Bartowski.
178
00:10:09,483 --> 00:10:10,681
Älä missaa sitä.
179
00:10:10,860 --> 00:10:11,974
Siellä he ovat.
180
00:10:12,153 --> 00:10:14,394
Herra Ja rouva Bartowski.
181
00:10:21,912 --> 00:10:23,988
Joten, Jill, tämä on todella
ihana yllätys.
182
00:10:24,164 --> 00:10:26,122
Luulimme, että hän asui Helsingissä.
183
00:10:26,292 --> 00:10:27,916
Emme tienneet
Kun saimme hänet katsomaan uudelleen.
184
00:10:28,085 --> 00:10:31,750
Chuck kysyi suurelta kysymykseltä ja minä
haluaisi jakaa sen kanssasi kaikkien kanssa.
185
00:10:31,922 --> 00:10:34,757
No, Wally, luulen
että on aika kulhoon.
186
00:10:34,925 --> 00:10:36,503
Ei, ei. Sitä ei tarvita.
187
00:10:36,677 --> 00:10:41,837
Nyt olen odottanut koko elämäni
että pikku tyttöni olisi naimisissa.
188
00:10:42,016 --> 00:10:43,095
Voit siis uskoa, että sitä tarvitaan.
189
00:10:47,438 --> 00:10:49,395
Muistan, kun tapasit Stanfordissa.
190
00:10:49,565 --> 00:10:52,850
Miten katselit toisiaan,
Se oli kuin minä ja äitisi.
191
00:10:53,027 --> 00:10:55,269
Tiedän, että kaikki ei ole ollut helppoa.
192
00:10:55,863 --> 00:11:00,691
Mutta sisälläsi tiesit
että olit luotu toisilleen.
193
00:11:01,702 --> 00:11:04,027
Ja et koskaan anna mitään alas
päästä tielle.
194
00:11:05,539 --> 00:11:08,209
Jillille ja Chuckille.
195
00:11:08,376 --> 00:11:10,285
Jillille ja Chuckille.
196
00:11:10,461 --> 00:11:14,625
Onnittelut, Bartowski.
Nyt sinun täytyy pysyä yön yli.
197
00:11:15,550 --> 00:11:17,957
Siellä tulee auto.
Se voisi olla hänet.
198
00:11:18,135 --> 00:11:19,879
Bartowski, tämä kaveri on hullu.
199
00:11:20,054 --> 00:11:23,886
Hänen koodinimensä on lihansyöjä.
Näyttää siltä, ​​että hänellä on todellakin maku verelle.
200
00:11:25,226 --> 00:11:26,472
Big. I>
201
00:11:33,075 --> 00:11:34,191
- Hei.
- Hei, Bernie.
202
00:11:34,369 --> 00:11:36,862
- Kuinka sinä olet?
- Hyvä, Wally.
203
00:11:37,041 --> 00:11:39,831
Joten mikä on suuri yllätys
mitä et paljastaisi puhelimessa?
204
00:11:40,005 --> 00:11:41,251
Jill on mukana.
205
00:11:42,093 --> 00:11:43,802
Jill? Täällä?
206
00:11:44,138 --> 00:11:46,596
- Missä?
- Olet niin ihana, Chuck.
207
00:11:46,768 --> 00:11:49,059
Kaksi, vain niin kauniita lapsia.
208
00:11:49,232 --> 00:11:51,273
Haluan tyttö ja poika.
209
00:11:56,621 --> 00:11:57,951
Tourist hoitaa 3 kiloa pihviä
210
00:12:00,713 --> 00:12:03,633
Anteeksi, Chuck.
Pelottaa lapsista puhumista?
211
00:12:04,679 --> 00:12:07,469
Ei, en, rakastan lapsia.
212
00:12:07,643 --> 00:12:08,970
Jill.
213
00:12:09,143 --> 00:12:11,015
Ajattelin
että olit muuttanut Helsinkiin.
214
00:12:11,184 --> 00:12:14,597
Et ole ainoa, Bernie.
Sinun pitäisi tulla kotiin hieman useammin.
215
00:12:14,768 --> 00:12:16,474
Kyllä, en näe itse mitään.
216
00:12:16,642 --> 00:12:19,095
Hän toimii niin paljon
että hän voisi olla myös vankilassa.
217
00:12:19,267 --> 00:12:21,886
Joten olet onnekas kaveri, mitä?
218
00:12:23,017 --> 00:12:24,924
Voi, hei, se on Chuck.
219
00:12:25,100 --> 00:12:27,470
- Mukava muoti sinulle, Bernie.
- Ei, ei, ei.
220
00:12:27,642 --> 00:12:29,549
Soita minulle setä Bernie.
221
00:12:29,725 --> 00:12:30,755
Nyt olemme perheessä.
222
00:12:30,933 --> 00:12:34,299
Kerroimme heille vain, että luottamus
on avain hyvään avioliittoon.
223
00:12:34,808 --> 00:12:39,299
Vatsasi pitäisi olla ainoa
voit aina luottaa siihen.
224
00:12:39,474 --> 00:12:40,718
Kuka ei koskaan petä sinua.
225
00:12:40,891 --> 00:12:43,675
Hei, pidätkö,
jos lainaan onnellista paria?
226
00:12:43,849 --> 00:12:45,970
Minulla on jopa joitakin viisauden sanoja.
227
00:12:46,599 --> 00:12:47,827
Kunnossa.
228
00:12:50,703 --> 00:12:52,320
Onnea.
229
00:12:52,499 --> 00:12:56,255
Bernie ei pitänyt Jillin viimeisestä
tyttöystävä, emmekä ole nähneet häntä sen jälkeen.
230
00:12:56,432 --> 00:12:59,338
Oikeasti?
231
00:13:09,343 --> 00:13:12,079
Mistä tulit, Jill?
Luulin, että olit vankilassa.
232
00:13:12,250 --> 00:13:14,596
- Olen vaihtanut kauppaa CIA: n kanssa.
- Minkälaista kauppaa?
233
00:13:14,772 --> 00:13:17,592
Kuuntele, Bernie, kerro meille
jossa Fulcrum varastoi isäni,
234
00:13:17,764 --> 00:13:20,585
- Ja sitten voit myös saada
todistajien suojelemiseksi.
235
00:13:21,313 --> 00:13:23,659
Sinun tyhmä pikku ...
236
00:13:24,562 --> 00:13:26,008
- Onko sinulla mikrofoneja?
- Ei, emme.
237
00:13:26,186 --> 00:13:28,448
- Onko sinulla mikrofoneja?
- Kyllä, teemme.
238
00:13:29,350 --> 00:13:30,463
- He ovat kadonneet.
- Meidän kanssamme.
239
00:13:30,641 --> 00:13:33,212
Ei, emme voi vain murtautua
ja murskaamalla Chuckin kansi.
240
00:13:35,682 --> 00:13:36,879
Ei.
241
00:13:37,057 --> 00:13:39,510
Katso kuinka onnellinen minun aarreeni on.
242
00:13:39,682 --> 00:13:42,762
Anteeksi keskeytys. Halusin vain sanoa
että illallinen on melkein valmis.
243
00:13:43,181 --> 00:13:44,259
Kiitos, Judy.
244
00:13:45,556 --> 00:13:48,091
Älä kiduta niitä liikaa, Bernie.
245
00:13:50,347 --> 00:13:52,005
Jill?
246
00:13:53,721 --> 00:13:55,178
Tulkaa, tule.
247
00:13:58,012 --> 00:13:59,386
- Hei.
- Hei.
248
00:13:59,762 --> 00:14:00,792
Ja olet?
249
00:14:00,970 --> 00:14:02,344
Olen Chuckin serkku, Sarah.
250
00:14:03,178 --> 00:14:05,085
Ja se on minun tyttöystäväni, John.
251
00:14:05,261 --> 00:14:08,796
Kauneus ja peto, mitä?
Sinun täytyy olla kivinen.
252
00:14:11,100 --> 00:14:13,556
Otan vain kaasun.
Nyt olemme perheessä.
253
00:14:13,728 --> 00:14:15,056
Kyllä, perhe.
254
00:14:15,229 --> 00:14:16,807
Se on ihana vaimoni, Judy.
255
00:14:16,981 --> 00:14:20,101
Mukava tavata sinut
missä on se onnekas pari sitten?
256
00:14:20,276 --> 00:14:22,269
He puhuvat Bernie-setä.
257
00:14:22,445 --> 00:14:25,018
Ja minä tunnen hänet oikein,
Sitten Chuck on nyt pankkilihaa.
258
00:14:25,531 --> 00:14:27,690
Casey, Sarah, 3. kerros.
259
00:14:27,867 --> 00:14:30,821
Olemme vaikeuksissa. En tiedä,
jos hän haluaa tappaa tai syödä minua.
260
00:14:30,995 --> 00:14:32,703
Onko wc yläkerrassa?
261
00:14:32,872 --> 00:14:35,493
Okei, jos minun täytyy.
Se oli pitkä ajomatka.
262
00:14:41,088 --> 00:14:44,292
- Mihin me menemme?
- Parvi. Ainoa keino on.
263
00:14:46,552 --> 00:14:49,126
Casey ja Sarah, olemme ullakolla.
Tarvitsemme apua.
264
00:14:49,597 --> 00:14:50,877
Ikkuna.
265
00:14:51,057 --> 00:14:52,599
Jill.
266
00:14:53,517 --> 00:14:55,095
Bernie, älä tee tätä.
267
00:14:55,269 --> 00:14:58,056
Et voi ampua meitä.
Koko perhe voi kuulla sen.
268
00:14:58,231 --> 00:14:59,606
Oikea. En voi.
269
00:15:02,985 --> 00:15:04,361
Mutta voin narttu sinut kuolemaan.
270
00:15:04,528 --> 00:15:07,897
Olin todella toivonut
kolmas vaihtoehto ilman, että kukaan kuolisi.
271
00:15:22,755 --> 00:15:24,166
Chuck, oletko kunnossa?
272
00:15:24,924 --> 00:15:26,335
Kyllä.
273
00:15:27,093 --> 00:15:29,880
Onnittelut, Bartowski.
Ensimmäinen vahvistettu tappaminen.
274
00:15:30,054 --> 00:15:31,085
Killing? Nro
275
00:15:31,264 --> 00:15:33,505
Ei, ei, ei. Tiedät sitten, että en
tappoi jonkun, okei?
276
00:15:33,683 --> 00:15:36,886
- Hän vain kuoli. Onnettomuus.
- Ehkä sydänkohtaus.
277
00:15:37,061 --> 00:15:39,766
- Mitä sinä kutsut tätä temppua?
- Mitä temppua?
278
00:15:39,939 --> 00:15:42,181
Se, joka löi aseman, jonka otit.
Mitä sinä sitä kutsut?
279
00:15:42,358 --> 00:15:44,267
- Morganin temppu.
- Morganin temppu?
280
00:15:44,443 --> 00:15:46,899
Hän keksi sen,
kun hän sai tyttöjä narttuja.
281
00:15:47,071 --> 00:15:49,776
Näytät itsellesi vähän
ja suojaa ...
282
00:15:49,949 --> 00:15:51,443
Tiedät kasvosi ja ...
283
00:15:51,617 --> 00:15:52,862
Mitä me nyt teemme?
284
00:15:53,035 --> 00:15:55,028
Me kerroimme hänelle
meidän hääsuunnitelmamme.
285
00:15:55,204 --> 00:15:58,288
Hän kaatoi viskiä,
Ja seuraava tapahtuma oli,
286
00:15:58,457 --> 00:16:00,284
- Hän oli yummy.
287
00:16:00,459 --> 00:16:01,490
Soita, Bernie.
288
00:16:01,669 --> 00:16:03,578
- Kyllä.
- Okei.
289
00:16:03,754 --> 00:16:05,628
Kyllä, meidän pitäisi saada hänet kotiin.
290
00:16:07,299 --> 00:16:08,959
Hyvästi, äiti.
291
00:16:12,846 --> 00:16:14,257
Isä.
292
00:16:14,974 --> 00:16:17,381
Rakastan sinua. Huolehdi itsestäsi.
293
00:16:20,271 --> 00:16:22,062
- Hyvästi, kaikki.
- Onnittelut.
294
00:16:22,231 --> 00:16:24,307
- Nähdään.
- Kyllä, kiitos.
295
00:16:24,483 --> 00:16:26,061
Hoidamme Bernie.
296
00:16:27,486 --> 00:16:28,861
Tule, tappakaa.
297
00:16:29,029 --> 00:16:31,734
Sinä juuri päästä eroon siitä
vain yksi, joka tietää, missä isäsi on.
298
00:16:33,325 --> 00:16:35,152
Olet paras.
299
00:16:43,502 --> 00:16:45,827
Wow, Morgan, ne näyttävät hyvältä.
300
00:16:46,005 --> 00:16:48,840
Se voi olla hyvältä,
mutta tuntuu kuin idiootti.
301
00:16:49,008 --> 00:16:52,092
Jos joku näkee tai kuulee tästä,
on minun maineeni rikki.
302
00:16:52,261 --> 00:16:54,222
Voitteko rentoutua?
Rentoudu ja luota minuun.
303
00:16:54,392 --> 00:16:57,731
Vain niin pääsemme eroon Emmettistä.
Sen täytyy vahingoittaa tehdä hyvää.
304
00:16:57,902 --> 00:17:02,322
Kuten näette, ajamme
parempi kuin Sveitsin kello.
305
00:17:02,498 --> 00:17:05,587
Et vain löydä parempaa
Osta lisää työntekijöitä eri puolilla maata.
306
00:17:05,757 --> 00:17:09,178
Herra Patel on yksi meistä
valtuutetut tietokone-teknikot.
307
00:17:09,350 --> 00:17:12,641
Erittäin suuri ilo tavata sinut, sir.
Ja anna minun sanoa -
308
00:17:12,818 --> 00:17:15,444
- Haluan tehdä juuri mitään
sillä tämä mies.
309
00:17:15,617 --> 00:17:17,111
Hän on -
310
00:17:18,078 --> 00:17:20,747
- jotain sankaria täällä alueella.
311
00:17:20,914 --> 00:17:22,622
Hän nuolee minua niin paljon taakse,
että hänen nenänsä on ruskea.
312
00:17:23,083 --> 00:17:24,281
Hän syntyi ruskeana.
313
00:17:24,459 --> 00:17:26,831
Sallikaa minun mennä vielä pidemmälle
ja sano minulle -
314
00:17:27,004 --> 00:17:31,712
- Emmett on olki,
joka hellittää kevyesti Buy More -juomaa.
315
00:17:31,883 --> 00:17:35,502
En puhu kuinka monta kertaa
Olen saastuttanut itseni töissä.
316
00:17:36,471 --> 00:17:41,133
Emmett paransi sitä. Nyt teen vain
itseni lisäksi kotona tai autossa.
317
00:17:41,685 --> 00:17:43,974
Mutta ei koskaan täällä.
318
00:17:44,146 --> 00:17:48,642
Hän on edistynyt niin paljon
alle mr. Milbarges -
319
00:17:49,109 --> 00:17:50,853
- Huolellinen ohje.
320
00:17:51,028 --> 00:17:52,985
- Olemme kaikki niin ylpeitä.
- Olen teidän kapteeni.
321
00:17:53,155 --> 00:17:54,946
Kyllä, sir. Kapteeni, kapteeni.
322
00:17:55,115 --> 00:17:56,693
Haluan näyttää teille.
323
00:17:58,994 --> 00:18:01,283
Olet juuri oikeassa, Morgan.
324
00:18:01,455 --> 00:18:04,124
Kyllä, yleisesti, se ymmärretään.
325
00:18:04,625 --> 00:18:07,412
- Sarah, mitä tapahtuu?
- Jill menee vankilaan.
326
00:18:07,586 --> 00:18:10,587
Mitä? Ei, emme voi.
Emme ole vielä löytäneet isääni.
327
00:18:10,756 --> 00:18:12,583
Hän voi tietää jotain.
Meillä oli sopimus.
328
00:18:12,758 --> 00:18:15,675
Valitettavasti lähetys epäonnistui.
Hän on edelleen vaarassa meistä.
329
00:18:15,844 --> 00:18:18,549
Se ei ollut hänen vikansa.
Bernie manipuloi häntä.
330
00:18:18,722 --> 00:18:21,296
- Tiedätkö Jill. Hän on Fulcrum-agentti.
- Aivan.
331
00:18:21,475 --> 00:18:22,934
Siksi tarvitsemme häntä.
332
00:18:23,102 --> 00:18:25,308
Hän tietää Fulcrumin,
niiden käytäntöjä ja salaisuuksia.
333
00:18:27,648 --> 00:18:29,687
Anteeksi, tiedän, että hän yritti
tappaa sinut.
334
00:18:29,858 --> 00:18:32,396
Mutta hän on meidän paras veto
pelastaa isäni.
335
00:18:32,569 --> 00:18:34,526
Hän on siellä.
Jumala tietää, mitä hänelle tapahtuu.
336
00:18:34,696 --> 00:18:37,863
Joten sinun täytyy oppia, että on vain
ihmiset, joita et voi luottaa.
337
00:18:38,033 --> 00:18:39,656
Sarah, -
338
00:18:40,534 --> 00:18:42,489
- Tiedän jo sen.
339
00:18:43,451 --> 00:18:46,782
Olet ainoa, johon luotan.
340
00:18:47,410 --> 00:18:49,567
Ja nyt sinun täytyy luottaa minuun.
341
00:18:50,536 --> 00:18:53,618
Jill on ainoa lomakeskus
jos minun täytyy saada isäni takaisin.
342
00:18:58,163 --> 00:18:59,786
Chuck, vastaus on ei.
343
00:19:08,874 --> 00:19:10,202
- Hei, kaveri
- Chuck?
344
00:19:10,375 --> 00:19:12,033
Missä olet ollut?
Soitin ja soitin.
345
00:19:12,208 --> 00:19:14,614
Olen pahoillani.
Minulla oli vain toinen ilme.
346
00:19:14,792 --> 00:19:16,949
Okei, kuuntele. Meillä on täällä ongelma.
347
00:19:17,126 --> 00:19:18,619
Ja voi todella käyttää apuasi.
348
00:19:19,335 --> 00:19:21,622
Olen asennustyössä.
En voi nyt auttaa.
349
00:19:21,794 --> 00:19:23,417
Anna nyt vain toinen.
350
00:19:23,586 --> 00:19:26,289
Mitä teet, kun henkilö
johon vähiten luotat -
351
00:19:26,462 --> 00:19:29,165
- voi todella antaa sinulle sen,
Mikä sinulla olisi mieluummin?
352
00:19:34,339 --> 00:19:36,214
Tiedätkö, Morgan?
353
00:19:36,677 --> 00:19:39,597
Joskus sinun täytyy vain luottaa ihmisiin.
354
00:19:40,142 --> 00:19:42,516
- Tee mitä tahansa.
- Kyllä, tarkoitin sitä myös.
355
00:19:42,688 --> 00:19:45,015
10-4. Kiitos, kaveri.
356
00:19:59,178 --> 00:20:02,466
Olen pahoillani.
He lähettävät sinut takaisin vankilaan.
357
00:20:06,567 --> 00:20:08,228
Se ei ole sinun vikasi.
358
00:20:13,538 --> 00:20:16,661
Ainakin näin perhe
viimeinen kerta.
359
00:20:17,087 --> 00:20:19,128
Olen pahoillani,
Että en voinut auttaa, Chuck.
360
00:20:20,802 --> 00:20:22,227
Se on kunnossa.
361
00:20:22,908 --> 00:20:24,801
Olen pahoillani
kanssa setäsi Bernie.
362
00:20:24,973 --> 00:20:26,950
En tiennyt Morganin temppua
oli niin tappava.
363
00:20:30,365 --> 00:20:33,229
Olen iloinen, ettet tehnyt
on menettänyt huumorin.
364
00:20:34,325 --> 00:20:36,469
He muuttivat minua.
365
00:20:37,274 --> 00:20:39,454
Lupaa minulle, ettet lähde
He muuttavat sinua.
366
00:20:40,476 --> 00:20:41,985
Minun täytyy tehdä parhaani.
367
00:20:44,267 --> 00:20:46,699
Pidin siitä.
368
00:20:47,258 --> 00:20:50,038
Vaikka se olisi vain pari tuntia.
369
00:21:06,721 --> 00:21:11,646
Mutta vaikka olisimme löytäneet isänne,
Eikö he olleet asettaneet minua vapaaksi?
370
00:21:12,324 --> 00:21:15,775
NSA, Fulcrum, CIA, se on yksi rasva.
Valehtelijoita.
371
00:21:17,043 --> 00:21:19,775
He eivät anna sinun mennä, Chuck.
372
00:21:20,413 --> 00:21:21,671
Huolehdi itsestäsi.
373
00:21:28,628 --> 00:21:32,965
Skipper, näen valoisan tulevaisuuden
sinulle. Ilo tavata.
374
00:21:36,211 --> 00:21:37,954
Kyllä.
375
00:21:38,130 --> 00:21:39,588
No? Milloin olet mennyt?
376
00:21:39,756 --> 00:21:42,461
- Olemme tehneet, mitä olette pyytäneet.
- Ei aivan.
377
00:21:42,634 --> 00:21:48,139
Grandmenit ovat kumartuneet,
mutta myös kuninkaan täytyy suudella minun sormustani.
378
00:21:49,099 --> 00:21:50,510
Nyt olkaamme.
379
00:21:50,684 --> 00:21:53,056
Nyt vain saa mr. Mercer
puhua suoraan Mikeille.
380
00:21:53,228 --> 00:21:56,431
Koska Big Mike tarvitsee minua.
Hän ei koskaan sano mitään mukavaa minusta.
381
00:21:56,606 --> 00:21:58,729
Koska jos matkustan,
Hänen täytyy työskennellä.
382
00:21:58,900 --> 00:22:02,815
Ja sitten hänen täytyy laittaa energia
täällä kaupassa -
383
00:22:03,697 --> 00:22:06,484
- kotona
äitisi kanssa.
384
00:22:09,661 --> 00:22:11,072
- Okei. Odota hetki.
- Niin?
385
00:22:11,246 --> 00:22:13,239
Mitä minun pitäisi tehdä?
386
00:22:15,041 --> 00:22:17,579
Käytä sitä täällä ja saa hänet sinne
sanoa mukavia asioita minusta.
387
00:22:17,752 --> 00:22:19,875
Kun mr. Mercer kuulee
Michaelin innostus -
388
00:22:20,046 --> 00:22:24,958
- vapautetaanko lopulta helvetistä,
siellä on paratiisi.
389
00:22:25,135 --> 00:22:28,302
Kuuntele, Big Mike ei koskaan puhu
minun kanssani muista työntekijöistä, okei?
390
00:22:28,471 --> 00:22:30,879
Milloin poiketa menettelyistä,
on se mies liikkumatta seinänä.
391
00:22:31,057 --> 00:22:33,893
Rukoilen jokaisella on heikkous.
392
00:22:34,060 --> 00:22:36,386
Min on renessanssin näyttelyt.
Pehmentää häntä.
393
00:22:36,563 --> 00:22:38,057
- Kaada öljyä moottoriinsa
- Ă–ljy?
394
00:22:38,231 --> 00:22:40,936
Mitä Michael ei vain saa tarpeeksi?
395
00:22:43,820 --> 00:22:44,851
Mitä haluat?
396
00:22:45,030 --> 00:22:49,905
Minulla oli ylimääräinen kanan voileipä,
ja ajattelin, jos joku olisi kiinnostunut.
397
00:22:50,076 --> 00:22:53,695
- Sano eteenpäin.
- Voileipä.
398
00:23:09,554 --> 00:23:10,965
Voi vähemmän.
399
00:23:11,139 --> 00:23:12,764
- Teriyakin kana.
- Jep.
400
00:23:12,932 --> 00:23:14,759
Maku Orientistä Burbankissa.
401
00:23:14,934 --> 00:23:16,974
Maun vaikutukset sulavat yhdessä
täydellisessä harmoniassa.
402
00:23:17,145 --> 00:23:19,102
Kuten minä ja äitisi.
403
00:23:22,233 --> 00:23:24,273
Saanen kysyä teiltä jotain.
404
00:23:24,652 --> 00:23:25,933
Mitä mieltä olet Emmettistä?
405
00:23:26,780 --> 00:23:29,946
En usko, että minun pitäisi mainita
kuulla muita työntekijöitä.
406
00:23:30,116 --> 00:23:34,992
Älä näe minua työntekijänä, isänä.
407
00:23:35,330 --> 00:23:38,247
Katso minua perheenä.
408
00:23:40,001 --> 00:23:41,101
Olet oikeassa.
409
00:23:41,277 --> 00:23:46,009
Jos et voi luottaa perheeseen,
kuka näki?
410
00:23:47,289 --> 00:23:48,729
Eikö täällä hyvästit?
411
00:23:50,048 --> 00:23:53,455
Kyllä. Kiitos kokeesta.
412
00:24:11,089 --> 00:24:12,353
Kuinka vanha.
413
00:24:14,054 --> 00:24:15,657
Olet paras.
414
00:24:16,607 --> 00:24:19,487
Jos se on Fulcrum, se voi olla
viimeinen mahdollisuus löytää isäni.
415
00:24:19,654 --> 00:24:21,621
- Älä vastaa.
- Bernie, puhu.
416
00:24:21,795 --> 00:24:24,957
Siirrämme Orionin.
Bill haluaa kaikille kotiin perusta.
417
00:24:25,130 --> 00:24:27,426
He siirtävät isäni ja soittaa
kaikki agentit lähtivät.
418
00:24:27,601 --> 00:24:30,188
Okei, pidä hänet ylös.
Voimme seurata puhelua.
419
00:24:30,936 --> 00:24:33,770
Kunnossa. Olen takaisin sen kanssa.
420
00:24:33,942 --> 00:24:36,073
Mutta on joitakin asioita
Halusin puhua.
421
00:24:36,536 --> 00:24:37,894
Keskustele? Keskustele siitä, mitä?
422
00:24:38,059 --> 00:24:40,355
Tiedät asioita ja asioita.
Asiat puhua.
423
00:24:41,271 --> 00:24:42,573
Erityisesti minun palkkani.
424
00:24:42,755 --> 00:24:43,938
palkka?
425
00:24:44,113 --> 00:24:47,370
Työskentelen myöhään illalla,
ja työni puhuu puolestaan.
426
00:24:47,548 --> 00:24:49,997
Bernie, mitä helvettiä puhut?
427
00:24:51,408 --> 00:24:55,305
Sitten on myös muita jäljellä olevia asioita.
että voisimme puhua
428
00:24:55,480 --> 00:24:59,714
- mukaan lukien, mutta ei rajoittuen,
hammaslääkärivakuutus ja loma.
429
00:24:59,891 --> 00:25:02,774
Voisin käyttää yhden jäsenyyttä
kuntokeskus. Oletko nähnyt minua?
430
00:25:02,944 --> 00:25:05,659
No, erinomainen.
Voimme puhua siitä pohjalla. Näkemiin.
431
00:25:05,829 --> 00:25:07,397
Dental vakuutus? Huijata.
432
00:25:07,567 --> 00:25:10,909
Okei, näyttää siltä, ​​että puhelu on pois päältä
1600 Destefano Court.
433
00:25:11,088 --> 00:25:13,283
Toimistorakennus lähellä Mulhollandia.
434
00:25:13,463 --> 00:25:14,512
Tiedän sen.
435
00:25:14,693 --> 00:25:18,372
Se on päämaja
Vahvuus Leadership Corporation.
436
00:25:18,553 --> 00:25:20,917
He suorittavat johtamis- ja johtamiskursseja, -
437
00:25:21,097 --> 00:25:23,932
- Mutta se on kansi
Fulcrumin rekrytointiasemalle.
438
00:25:24,957 --> 00:25:28,769
- Miksi ottaa isäni siellä?
- Heillä on soluja 8. kerroksessa.
439
00:25:28,944 --> 00:25:31,516
- Sitten se on pois vartijasta.
- Ota minut mukaan. Olen ollut siellä.
440
00:25:31,695 --> 00:25:34,398
Löysin rakennuksen ympärille
ja turvajärjestelmä.
441
00:25:35,529 --> 00:25:36,857
Tarvitsemme häntä.
442
00:25:49,075 --> 00:25:50,533
Chuck, älä luota kenellekään.
443
00:25:50,700 --> 00:25:54,446
Tiedän, että se näyttää harmaalta toimistorakennukselta,
mutta sitä käyttää Fulcrum.
444
00:26:07,497 --> 00:26:08,528
Casey, hän on oikeassa.
445
00:26:08,706 --> 00:26:11,870
Nämä eivät ole työpöydän ratsastajia.
Nämä ovat Fulcrumin tappajia.
446
00:26:12,040 --> 00:26:13,071
Rentoudu, tappakaa.
447
00:26:13,249 --> 00:26:16,283
Jos se on kuuma,
Voit aina käyttää Morgan-temppua.
448
00:26:18,292 --> 00:26:19,951
Me myös hakasimme sisään
suojakameroissa.
449
00:26:20,126 --> 00:26:22,413
Me voimme nähdä sinut. Voit olla turvallinen.
450
00:26:22,585 --> 00:26:25,584
Kun saavut laskuriin,
niin sanot, että olet siellä tilintarkastuksesta.
451
00:26:25,753 --> 00:26:28,242
- Onko sillä mitään tekemistä tilien kanssa?
- Ei, yritä.
452
00:26:28,420 --> 00:26:31,258
- Voinko auttaa, herrat?
- Kyllä, olemme tarkistamassa.
453
00:26:33,430 --> 00:26:34,926
Toinen kerros. Portaita ylös.
454
00:26:39,234 --> 00:26:42,986
Kunnossa. Kävele tenttihuoneen ohi.
Hallin lopussa on hissi.
455
00:26:44,286 --> 00:26:46,328
AUDIT
456
00:26:50,090 --> 00:26:51,965
Solut ovat 8. kerroksessa.
457
00:26:56,645 --> 00:26:58,438
Käänny oikealle alas käytävällä.
458
00:26:59,985 --> 00:27:01,529
Mitä teet täällä?
459
00:27:01,697 --> 00:27:03,656
Olemme täällä tarkistusta varten.
460
00:27:03,826 --> 00:27:04,942
Kenen kanssa olit samaa mieltä?
461
00:27:07,208 --> 00:27:08,488
Sano Mr. Dornhoffer.
462
00:27:08,668 --> 00:27:11,159
- Mr. Dornhoffer.
- Se on väärä lattia.
463
00:27:11,337 --> 00:27:12,666
- He sanoivat 8.
- 8.
464
00:27:12,839 --> 00:27:14,997
- Ei.
- Okei, sinun täytyy pyytää anteeksi.
465
00:27:15,174 --> 00:27:16,882
Se tapahtuu turvallisesti joka kerta.
466
00:27:17,051 --> 00:27:20,136
Chuck, kuten hän sanoo.
Löysin toisen tavan isällesi.
467
00:27:22,181 --> 00:27:23,344
Kaksi viivästyy.
468
00:27:23,850 --> 00:27:25,309
Anteeksi.
469
00:27:29,063 --> 00:27:32,064
Ennen testiä meillä on
lyhyt katsottava video.
470
00:27:35,403 --> 00:27:37,728
Tervetuloa Fulcrumiin.
471
00:27:40,283 --> 00:27:42,655
Missä huomisen ongelmat
ratkaistu tänään.
472
00:27:42,827 --> 00:27:44,867
Elämme vaarallisessa maailmassa, -
473
00:27:45,872 --> 00:27:48,363
- Ja haluat
Tee jotain.
474
00:27:50,001 --> 00:27:51,875
Onko sinulla mitä se tekee?
475
00:27:52,462 --> 00:27:54,040
Tästä meidän on selvitettävä.
476
00:27:54,547 --> 00:27:57,085
Toverit! Onnea.
477
00:27:57,717 --> 00:27:58,748
Voit aloittaa.
478
00:27:59,177 --> 00:28:00,229
Mitä me nyt teemme?
479
00:28:00,411 --> 00:28:03,256
Tagerin testaus.
Muuten ne tulevat epäilyttäviksi.
480
00:28:07,775 --> 00:28:09,772
Vihaan näitä testejä.
481
00:28:19,480 --> 00:28:20,532
Älä huijaa.
482
00:28:21,480 --> 00:28:24,070
- Teetkö hauskaa?
- Ei, en.
483
00:28:31,695 --> 00:28:35,266
Löytyi ne 8. kerroksessa. He sanoivat olevansa
hävisi ja tarkasteltiin.
484
00:28:37,399 --> 00:28:39,941
No, selvitetään
kuka he todella ovat.
485
00:28:40,123 --> 00:28:41,780
kasvojentunnistus
Analysoidaan ...
486
00:28:41,953 --> 00:28:43,139
Valmiit - MATCH FOUNDATION
487
00:28:43,315 --> 00:28:44,537
Henkilö: Charles Bartowski
488
00:28:44,719 --> 00:28:46,413
Stephen Bartowskin poika
ALIAS: Orion
489
00:28:46,592 --> 00:28:49,436
Oletko tullut tähän
pelastaa isoäiti, Charles?
490
00:28:55,275 --> 00:28:57,139
Minun täytyy todellakin sanoa
Olen vaikuttunut, Emmett.
491
00:28:57,318 --> 00:28:58,597
Kauppa toimii kuin kellotyö, -
492
00:28:58,776 --> 00:29:02,222
- ja työntekijät kunnioittavat sinua
epävarmoista syistä.
493
00:29:02,399 --> 00:29:04,472
Nyt haluan vain löytää Big Mike.
494
00:29:04,648 --> 00:29:06,519
Hän lähti tänään.
495
00:29:07,230 --> 00:29:09,267
Mitä? Miksi tänään?
496
00:29:09,437 --> 00:29:13,216
Olen syy.
497
00:29:13,686 --> 00:29:14,799
Kuuntele.
498
00:29:14,977 --> 00:29:16,090
Emmett on hyvä työntekijä.
499
00:29:16,268 --> 00:29:19,963
Emmettin ansiosta voin kalastaa 3
kertaa viikossa ja myymälä toimii.
500
00:29:20,141 --> 00:29:23,256
vapautan loppupäivän
ja mene kalastamaan tänä iltapäivänä.
501
00:29:23,431 --> 00:29:24,804
Kunnossa.
502
00:29:25,805 --> 00:29:30,182
Tulin arvioimaan Big Mikeä
ja hän on kalastamassa?
503
00:29:31,227 --> 00:29:32,935
Emmett, -
504
00:29:33,104 --> 00:29:35,642
- Olet ollut myöhässä
Mike työskentelee vuoden ajan.
505
00:29:37,400 --> 00:29:38,942
Se on sinun nyt.
506
00:29:43,198 --> 00:29:44,277
Onnea.
507
00:29:46,034 --> 00:29:47,493
Myymäläpäällikkö.
508
00:29:47,661 --> 00:29:49,321
Kiitos.
509
00:29:51,623 --> 00:29:52,654
Testi on valmis
510
00:29:54,584 --> 00:29:57,157
Onneksi olkoon. Pisteet olivat
erittäin vaikuttava.
511
00:29:57,337 --> 00:29:59,543
Bill Bergey, johtajamme
haluaisi tavata sinut.
512
00:29:59,714 --> 00:30:03,165
Bill Bergey on rekrytointipäällikkö.
Hän tietää, missä Chuckin isä on.
513
00:30:03,343 --> 00:30:05,631
- Entä minulla?
- Valitettavasti sir. He polkivat.
514
00:30:05,803 --> 00:30:09,338
Itse asiassa se on mielestäni
yksi alhaisimmista pisteistä, jotka olemme nähneet.
515
00:30:11,351 --> 00:30:13,142
Tule kanssani, mr. Carmichael.
516
00:30:13,811 --> 00:30:15,519
Tiedätkö, mitä ystäväni saattaa puuttua -
517
00:30:15,688 --> 00:30:18,725
- Hänellä on päähän raaka lihasvoima.
518
00:30:18,900 --> 00:30:22,434
Sinulla on sitten tehtävä
liikkuvat laatikot tai raskaat laitteet.
519
00:30:22,612 --> 00:30:25,019
- Tule kanssani, herra Carmichael.
- Okei.
520
00:30:27,533 --> 00:30:28,564
Casey, taivuta.
521
00:30:28,743 --> 00:30:31,494
Anna Chuck mennä.
Voimme jäljittää hänet kellonsa kanssa.
522
00:30:34,123 --> 00:30:35,617
Sinun jälkeen, sir.
523
00:30:35,791 --> 00:30:36,871
Näin.
524
00:30:43,049 --> 00:30:46,252
Näin agentti Casey.
525
00:30:55,520 --> 00:30:57,097
Puhu minulle, Walker. Olen vapaa.
526
00:30:57,271 --> 00:31:00,605
Chuck on 15. kerroksessa
rakennuksen länsipäässä.
527
00:31:00,775 --> 00:31:03,811
Se on suojattu alue.
Tarvitset tavan.
528
00:31:06,739 --> 00:31:08,566
Hei, tervetuloa.
Olen Bill Bergey.
529
00:31:08,741 --> 00:31:10,485
- Charles Carmichael.
- Mukava tavata.
530
00:31:10,660 --> 00:31:12,451
- Lopuksi, kiitos.
- Kiitos.
531
00:31:14,247 --> 00:31:15,824
No, mutta ...
532
00:31:15,999 --> 00:31:17,872
Tiedän kuka olet todella, Charles.
533
00:31:18,418 --> 00:31:20,991
Että isäsi on Orion.
534
00:31:22,964 --> 00:31:24,707
Orion?
535
00:31:25,550 --> 00:31:26,795
En ole kanssasi.
536
00:31:26,968 --> 00:31:30,218
En tiedä mitä puhut.
Tulin tänne vain seminaariin.
537
00:31:30,388 --> 00:31:32,381
Ensinnäkin, ei?
538
00:31:32,557 --> 00:31:34,882
Sitten olet epäonninen.
Seminaari on ylimerkitty.
539
00:31:35,602 --> 00:31:36,977
Onko sinulla mikrofoni?
540
00:31:37,145 --> 00:31:38,224
Se on ennenkuulumatonta.
541
00:31:39,188 --> 00:31:41,976
- Onko sinulla mikrofoni?
- Kyllä, minä.
542
00:31:43,401 --> 00:31:44,812
Chuck?
543
00:31:44,986 --> 00:31:46,397
Heillä on hänet. Menen sinne.
544
00:31:46,571 --> 00:31:49,062
- Ota minut mukaan.
- Mistä tiedän, että voin luottaa sinuun?
545
00:31:49,240 --> 00:31:53,320
Et voi tietää. Mutta sinun täytyy
autan ja olemme Chuckin ainoa mahdollisuus.
546
00:32:03,045 --> 00:32:05,750
Se oli suuri virhe
tulla tulemaan pelastamaan hänet.
547
00:32:05,923 --> 00:32:07,204
Varashälytin, 15. kerros.
548
00:32:07,383 --> 00:32:08,758
Herra, meillä on murto.
549
00:32:09,760 --> 00:32:10,792
Tietoturvaongelma. I>
550
00:32:11,637 --> 00:32:12,752
Tietoturvaongelma. I>
551
00:32:15,224 --> 00:32:16,505
Tietoturvaongelma. I>
552
00:32:17,602 --> 00:32:18,800
Tietoturvaongelma. I>
553
00:32:21,689 --> 00:32:23,231
Tietoturvaongelma. I>
554
00:32:24,400 --> 00:32:26,607
Jos hän yrittää paeta, ampua hänet.
555
00:32:26,778 --> 00:32:29,233
Miehet, rehellisesti
En yritä paeta.
556
00:32:29,406 --> 00:32:30,651
Etsinnässä.
557
00:32:34,786 --> 00:32:37,195
- CIA: n tunkeutuminen. Kaikki ulos.
- Olemme menneet.
558
00:32:59,575 --> 00:33:01,734
- Näyttää siltä, ​​että olen läpäissyt tämän testin.
- Missä Sarah on?
559
00:33:04,165 --> 00:33:07,251
Hän tuli pelastamaan sinut
mutta pysyi Fulcrum-agenttien toimesta.
560
00:33:09,131 --> 00:33:12,467
- Okei, löydetään isäni.
- Tenttiä ei käytetä tässä.
561
00:33:12,637 --> 00:33:15,176
Käytä tietokonettasi
selvittää missä hän on.
562
00:33:18,521 --> 00:33:21,013
Poistu rakennuksesta
hyvässä järjestyksessä.
563
00:33:22,193 --> 00:33:24,401
Poistu rakennuksesta
hyvässä järjestyksessä.
564
00:33:28,578 --> 00:33:30,073
Jill, mikä toimisto on Chuck?
565
00:33:31,207 --> 00:33:32,584
Jill?
566
00:33:33,085 --> 00:33:34,794
Casey, Jill pääsi pois.
567
00:33:36,758 --> 00:33:38,550
Mene pois. Mene pois.
568
00:33:47,775 --> 00:33:48,805
Siirry kohtaan Cell 11.
569
00:33:48,983 --> 00:33:50,939
Siirrä Orion Black Rockiin.
Ei aikaa tuhlata.
570
00:33:51,109 --> 00:33:53,644
Orion on liian arvokas.
Nähdään Black Rockissa.
571
00:33:57,401 --> 00:33:59,024
Poistu tästä tietokoneesta nyt.
572
00:34:00,109 --> 00:34:01,223
Haluan isäni takaisin.
573
00:34:01,401 --> 00:34:03,226
Hyviä uutisia ja huonoja uutisia, Charles.
574
00:34:03,401 --> 00:34:06,352
Hyvä uutinen on, että myös isäsi on
meille arvokkaita tappaa hänet.
575
00:34:06,526 --> 00:34:09,359
Huono uutinen, et ole.
576
00:34:09,527 --> 00:34:10,936
Ja sitten mene pois ...
577
00:34:16,319 --> 00:34:17,598
Mikä on temppu?
578
00:34:19,361 --> 00:34:20,640
- Ohje.
- Okei.
579
00:34:20,819 --> 00:34:22,810
Auta minua.
580
00:34:28,528 --> 00:34:32,024
Ohje. Joku. Ohje.
581
00:34:32,195 --> 00:34:33,820
- Vedä minut ylös.
- Yritän.
582
00:34:34,239 --> 00:34:35,437
Yritän.
583
00:34:35,615 --> 00:34:37,821
Kuuntele suoraan,
kerro ensin minulle, missä isäni on.
584
00:34:37,992 --> 00:34:39,321
Tai mitä? Sitten heität minut?
585
00:34:39,494 --> 00:34:42,945
En koskaan heittäisi sinua pois. Se on
sitten kauhea tehdä kenenkään kanssa.
586
00:34:43,122 --> 00:34:44,617
- Todella?
- Niin.
587
00:34:44,791 --> 00:34:47,745
Se on 15-kerroksinen pudotus,
Se on kauhea tapa kuolla.
588
00:34:48,795 --> 00:34:50,170
Nosta minut. Sanon niin.
589
00:34:50,338 --> 00:34:52,129
Pidä kiinni.
590
00:34:52,715 --> 00:34:54,209
Pidä kiinni, Chuck. Sain sinut.
591
00:34:54,634 --> 00:34:56,591
Hän luistaa. Kiire, hän liukuu.
592
00:34:58,137 --> 00:34:59,335
Pidä kiinni.
593
00:35:05,478 --> 00:35:06,972
Olet paras.
594
00:35:10,149 --> 00:35:11,727
- Kiitos.
- Niin, okei.
595
00:35:11,901 --> 00:35:15,270
- Meidän on löydettävä isäni nyt.
- Okei, 8. kerros, pois.
596
00:35:24,330 --> 00:35:25,492
Se johtuu siitä, että vietit minut.
597
00:35:28,167 --> 00:35:29,542
Hei. Hävitätkö minua?
598
00:35:29,710 --> 00:35:31,537
Kyllä, valtava. Jill on kadonnut.
599
00:35:31,712 --> 00:35:33,171
- Mitä tapahtui?
- Hän hyökkäsi minua.
600
00:35:33,339 --> 00:35:35,332
Tein Morganin tempun,
ja hän lensi ikkunan.
601
00:35:35,508 --> 00:35:37,050
Kaksi kahden päivän murhaa Chuck.
602
00:35:37,218 --> 00:35:39,460
Morganin temppu on todella tappava.
603
00:35:43,850 --> 00:35:44,882
Isä?
604
00:35:47,608 --> 00:35:48,640
Saavuimme myöhään.
605
00:35:52,368 --> 00:35:53,863
En koskaan löydä häntä, en?
606
00:35:54,038 --> 00:35:56,282
Kuuntelin heitä puhumasta
siirtää isääsi -
607
00:35:56,459 --> 00:35:59,915
- paikkaan, josta en ole koskaan kuullut
Black Rock.
608
00:36:06,063 --> 00:36:08,188
Voi, hyvä.
Tiedän, missä he ovat menossa.
609
00:36:08,359 --> 00:36:12,741
Black Rock on protokollan koodi
7, salainen Fulcrum-pohja Barstowissa.
610
00:36:12,910 --> 00:36:14,240
Mistä tiedät, Chuck?
611
00:36:14,706 --> 00:36:15,738
Et tiedä.
612
00:36:15,917 --> 00:36:17,329
Chuck? Kuuletko minua?
613
00:36:17,503 --> 00:36:20,211
Olen 8. kerroksessa.
He ovat jo poistaneet isäni.
614
00:36:20,384 --> 00:36:21,761
Joten odota siellä. Olemme matkalla.
615
00:36:21,929 --> 00:36:23,303
Kunnossa. Tule.
616
00:36:27,930 --> 00:36:30,466
- Mitä teet?
- Älä liiku.
617
00:36:32,972 --> 00:36:34,216
Jill, ei ollut kauppaa.
618
00:36:34,389 --> 00:36:38,466
Minä valehtelin, koska sitten olin valmis
mitään löytää isäni,
619
00:36:38,640 --> 00:36:40,133
- Mutta en ole.
620
00:36:40,307 --> 00:36:43,175
Säilytit osanne kaupasta,
joten pidän minun.
621
00:36:43,349 --> 00:36:45,968
Sanoin, etten halunnut
anna heidän muuttaa minua, enkä minä.
622
00:36:46,141 --> 00:36:47,550
Kiitos, Chuck.
623
00:36:47,724 --> 00:36:49,383
Päästä pois ennen kuin he saapuvat.
624
00:36:49,933 --> 00:36:51,177
Kunnossa.
625
00:36:51,350 --> 00:36:52,677
Mutta, Jill ...
626
00:36:52,850 --> 00:36:54,888
Kuuntele, nyt olet omalla paikallaan.
627
00:36:55,059 --> 00:36:57,595
Ei ystäviä, ei rahaa, mitään.
628
00:36:59,893 --> 00:37:03,223
Tämä on hyvin sen arvoista.
Ja Casey tappaa minut varmasti.
629
00:37:07,227 --> 00:37:09,977
Olen aina haaveillut
Antaa sinulle renkaan, Jill.
630
00:37:10,561 --> 00:37:11,615
Ei vain näin.
631
00:37:13,076 --> 00:37:15,586
Olet varma, että voit luottaa
heitä, eikö?
632
00:37:17,169 --> 00:37:18,223
Mene pois.
633
00:37:27,316 --> 00:37:29,607
Tervetuloa takaisin
asiakaskontakti, Michael.
634
00:37:29,788 --> 00:37:31,534
Onnea.
635
00:37:54,345 --> 00:37:56,636
Tiedän, että se oli sinä, Morgan.
636
00:37:57,755 --> 00:37:59,623
Sinä murskatut sydämeni.
637
00:38:02,061 --> 00:38:04,790
Sinä murskatut sydämeni.
638
00:38:24,955 --> 00:38:28,483
Mikään ei saa tapahtua hänelle niin kauan kuin minä
Mukana äitinsä kanssa.
639
00:38:29,304 --> 00:38:31,171
Miten
Jill Roberts päästä pois?
640
00:38:31,350 --> 00:38:34,963
Anteeksi, kenraali. Toin hänet mukaan
koska minulla ei ollut muuta vaihtoehtoa.
641
00:38:35,140 --> 00:38:38,339
Nyt ei riitä, ettemme tiedä,
missä Steve Bartowski on, -
642
00:38:38,514 --> 00:38:41,297
- Meillä on myös löysä agentti,
kuka tietää kaikki salaisuutemme.
643
00:38:42,012 --> 00:38:43,042
Missä Chuck on nyt?
644
00:38:43,220 --> 00:38:44,795
Matkalla ostamaan lisää.
645
00:38:44,969 --> 00:38:47,291
Voinko pyytää lupaa
heittää kaatopaikalle suuri musta reikä.
646
00:38:47,468 --> 00:38:49,339
myönnetty lupa. Se on ohi.
647
00:38:49,884 --> 00:38:52,632
Ihmisen leikkausprojekti
on tullut hallitsemattomaksi.
648
00:38:52,799 --> 00:38:54,339
En voi enää varaa, -
649
00:38:54,507 --> 00:38:56,959
- harkita tiimiä tai Chuckia
Bartowski on kuorma.
650
00:38:57,464 --> 00:38:59,999
- Mitä sanot?
- katkaisin projektin.
651
00:39:00,463 --> 00:39:01,745
Chuck on pidätetty.
652
00:39:01,925 --> 00:39:05,013
Hänet poimitaan Washingtoniin
suojatulle laitokselle.
653
00:39:05,182 --> 00:39:06,762
Toiminta Fjols on ohi?
654
00:39:06,936 --> 00:39:09,976
- He ovat väärässä.
- Minun päätös on tehty, agentti Walker.
655
00:39:10,152 --> 00:39:13,442
- Chuck ei mene alas ilman taistelua.
- Siksi ei ole sellaista.
656
00:39:13,618 --> 00:39:14,865
Mitä tarkoitat?
657
00:39:15,581 --> 00:39:19,370
Chuck luottaa sinuun, Sarah.
Hänen mielestään et koskaan petä häntä.
658
00:39:19,924 --> 00:39:21,836
Käytä sitä. Etsi Chuck.
659
00:39:22,012 --> 00:39:25,386
Sano, että pidätimme kuljetuksen
hänen isänsä -
660
00:39:25,562 --> 00:39:27,308
- Ja hän on Fortissa.
661
00:39:27,483 --> 00:39:29,063
Luotin väärään, Chuck.
662
00:39:32,411 --> 00:39:33,952
Agentti Casey odottaa täällä.
663
00:39:35,870 --> 00:39:38,156
Hän huijaa Chuckia.
664
00:39:38,328 --> 00:39:42,820
Odotamme sitten keräysryhmää,
joten hänet voidaan siirtää.
665
00:39:42,995 --> 00:39:44,572
Se on se.
666
00:39:57,080 --> 00:39:59,404
Miten voit vain seisoa siellä?
sanomatta sanaa?
667
00:39:59,581 --> 00:40:02,200
Beckman on oikeassa.
Chuck on turvallisin maanalainen.
668
00:40:02,914 --> 00:40:05,581
Mitä mielestänne tapahtuu, kun
Fulcrum löytää Jillin?
669
00:40:13,582 --> 00:40:16,153
- Hyvä uutinen.
- Voiko se odottaa? Tietokonevika.
670
00:40:16,332 --> 00:40:17,707
Kyse on isästäsi.
671
00:40:18,666 --> 00:40:20,208
Löysimme hänet.
672
00:40:24,714 --> 00:40:26,042
Mitä? Miten? Missä hän on?
673
00:40:27,133 --> 00:40:30,584
Patrulliryhmä tarttui kuljetukseen
missä Fulcrum muutti hänet.
674
00:40:31,262 --> 00:40:34,216
Hän on linnassa.
Turvallisuudessa Chuck.
675
00:40:35,099 --> 00:40:36,890
Se on ohi.
676
00:40:45,943 --> 00:40:47,224
Olen velkaa anteeksi.
677
00:40:47,403 --> 00:40:48,601
Miksi?
678
00:40:49,614 --> 00:40:52,899
En ollut varma
Että voisin luottaa sinuun enemmän, Sarah.
679
00:40:53,159 --> 00:40:56,076
Ehkä Jill oli oikeassa,
että CIA ei koskaan pudota minua.
680
00:40:56,245 --> 00:40:59,246
Että he aina asettaisivat
omia etujaan minun.
681
00:41:00,875 --> 00:41:01,906
Mutta et sinä.
682
00:41:03,586 --> 00:41:06,255
Katsot aina minua. Kiitos.
683
00:41:26,817 --> 00:41:30,435
- Ota kellosi pois.
- Miksi?
684
00:41:30,613 --> 00:41:31,941
Sillä se on kaikki.
685
00:41:33,115 --> 00:41:34,397
Isäsi on edelleen siellä.
686
00:41:34,576 --> 00:41:37,331
Beckman lähetti minut saamaan sinut
ja vie sinut takaisin linnoitukseen.
687
00:41:37,499 --> 00:41:39,328
He piilottavat sinut pois.
688
00:41:39,503 --> 00:41:40,619
Meidän täytyy paeta.
689
00:42:02,008 --> 00:42:04,466
Sinä ohitatte tilauksiani?
690
00:42:07,310 --> 00:42:09,768
Sitoudu pettämiseen, Sarah.
Voisit päästä vankilaan.
691
00:42:12,571 --> 00:42:13,603
Tiedän.
55574