All language subtitles for Chicago.Med.S05E20.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,282 --> 00:00:06,361 Pai, eles v�o separar nos dois? 2 00:00:06,363 --> 00:00:09,237 -Por que pergunta isso? -Voc� n�o est� sendo um bom pai. 3 00:00:09,238 --> 00:00:11,219 Prometo que vou melhorar. 4 00:00:11,220 --> 00:00:14,336 Era mais f�cil pra mim ver o Crockett como o problema. 5 00:00:14,337 --> 00:00:16,341 O que houve entre ele e eu � passado. 6 00:00:16,342 --> 00:00:19,893 Entendo agora. O problema estava bem aqui. 7 00:00:19,894 --> 00:00:23,291 Seja o que for que voc� quer, n�o sou eu. 8 00:00:23,884 --> 00:00:25,980 Essas duas semanas foram �timas. 9 00:00:25,981 --> 00:00:27,872 Sim, foram. E n�o � s� n�s dois. 10 00:00:27,873 --> 00:00:30,256 Voc� est� arrasando na reabilita��o. 11 00:00:30,257 --> 00:00:31,580 Estou orgulhoso de voc�. 12 00:00:42,164 --> 00:00:43,470 -Oi. -Oi. 13 00:00:43,471 --> 00:00:45,458 Desculpe, tentei n�o te acordar. 14 00:00:46,012 --> 00:00:47,545 Por que levantou t�o cedo? 15 00:00:47,546 --> 00:00:50,586 Vou numa reuni�o. Sinto que preciso de uma agora. 16 00:00:50,587 --> 00:00:52,342 Um minuto, vou me vestir e te levo. 17 00:00:52,343 --> 00:00:54,472 N�o, durma mais. 18 00:00:54,974 --> 00:00:56,538 Vejo voc� no hospital. 19 00:01:00,904 --> 00:01:02,446 Tchau. 20 00:01:11,088 --> 00:01:13,716 Hannah, voc� esqueceu o celular. 21 00:01:20,990 --> 00:01:23,214 Dr. Moody disse que dev�amos v�-lo... 22 00:01:23,216 --> 00:01:24,609 Que voc� cuidaria de n�s. 23 00:01:24,610 --> 00:01:27,883 Sim. Moody e eu nos conhecemos desde a faculdade. 24 00:01:27,884 --> 00:01:29,745 A gente fazia trilha de moto juntos. 25 00:01:29,746 --> 00:01:31,741 Dr. Moody faz trilha de moto? 26 00:01:31,742 --> 00:01:34,288 Sim, mas teve que parar quando virou pediatra. 27 00:01:34,747 --> 00:01:37,737 O estetosc�pio dele voava quando ele ia pro trabalho. 28 00:01:38,207 --> 00:01:40,131 Por favor, n�o d� ideias ao Billy. 29 00:01:40,132 --> 00:01:42,358 J� fico preocupada com ele na bicicleta. 30 00:01:42,359 --> 00:01:44,169 Gosta de andar de bicicleta, Billy? 31 00:01:44,170 --> 00:01:46,647 Sim, mas minha m�e n�o deixa eu andar de noite. 32 00:01:46,648 --> 00:01:48,546 Bem, isso � pro seu bem, amigo. 33 00:01:48,547 --> 00:01:50,463 -Raio-x pronto. -Afaste, por favor. 34 00:01:50,464 --> 00:01:52,421 Pode segurar a respira��o, Billy? 35 00:01:52,422 --> 00:01:53,885 Pronto? 36 00:01:56,794 --> 00:01:59,798 Temos algumas costelas trincadas, 37 00:01:59,799 --> 00:02:02,357 O problema � esse hemot�rax no peito do Billy. 38 00:02:02,358 --> 00:02:04,283 Hemot�rax? Parece ruim. 39 00:02:04,284 --> 00:02:07,041 � um ac�mulo de sangue entre o pulm�o e a pleura. 40 00:02:07,042 --> 00:02:09,243 Explica o porqu� da dificuldade de respirar. 41 00:02:09,244 --> 00:02:11,573 Tem tratamento. S� precisamos drenar o sangue. 42 00:02:11,574 --> 00:02:13,793 -Isso significa cirurgia? -Espero que n�o. 43 00:02:13,794 --> 00:02:15,522 Primeiro colocamos o tubo tor�cico. 44 00:02:15,523 --> 00:02:18,141 -Prepare um tubo 28 French. -Sim, doutor. 45 00:02:18,142 --> 00:02:20,257 Certo, Billy. Vou abaixar sua cama. 46 00:02:22,216 --> 00:02:24,315 Pode levantar o bra�o esquerdo pra mim? 47 00:02:24,316 --> 00:02:25,625 Talvez. 48 00:02:25,626 --> 00:02:27,514 Sim, eu sei que d�i. 49 00:02:28,839 --> 00:02:31,267 Certo, essa pr�xima parte vai doer um pouco. 50 00:02:31,268 --> 00:02:33,904 -Acha que aguenta? -Eu vou ficar bem. 51 00:02:33,905 --> 00:02:35,754 � assim que eu gosto. 52 00:02:35,755 --> 00:02:37,730 Billy nasceu com h�rnia diafragm�tica, 53 00:02:37,731 --> 00:02:41,049 ent�o, infelizmente, est� acostumado com hospitais. 54 00:02:41,452 --> 00:02:43,978 Voc� � muito corajoso, Billy. Est� indo muito bem. 55 00:02:43,979 --> 00:02:46,519 Falando nisso, Billy, como eu nunca vi 56 00:02:46,520 --> 00:02:49,848 voc� e o homem aranha juntos no mesmo lugar? 57 00:02:50,752 --> 00:02:52,138 Quase acabando. 58 00:02:54,356 --> 00:02:56,662 Deve ser tortura ver seu filho sofrendo assim. 59 00:02:56,663 --> 00:02:58,220 Sim, tenho certeza que �. 60 00:02:58,221 --> 00:02:59,866 J� pensou em ter filhos? 61 00:02:59,867 --> 00:03:02,090 N�o. Crian�as n�o s�o pra mim. 62 00:03:02,091 --> 00:03:04,513 -Por qu�? -Dr. Marcel... 63 00:03:04,914 --> 00:03:07,751 -Detetive Poulson, Chicago PD. -Doc. 64 00:03:07,752 --> 00:03:09,644 E Detetives Bridges e Hayes 65 00:03:09,645 --> 00:03:11,654 da pol�cia de Nova Orleans. 66 00:03:11,655 --> 00:03:13,026 Minha velha casa. 67 00:03:13,027 --> 00:03:14,502 -� mesmo? -Sim. 68 00:03:14,503 --> 00:03:15,958 O que posso fazer por voc�s? 69 00:03:15,959 --> 00:03:19,761 -Sou s� escolta hoje. -Tudo bem. 70 00:03:19,762 --> 00:03:23,337 Detetive Hayes e eu estamos revendo um caso antigo 71 00:03:23,338 --> 00:03:24,931 que ressurgiu recentemente. 72 00:03:26,397 --> 00:03:28,432 Se importa se conversarmos em privado? 73 00:03:28,685 --> 00:03:31,252 A sala de consultas est� livre. 74 00:03:31,253 --> 00:03:33,420 Sim, � claro. Venham comigo. 75 00:03:33,421 --> 00:03:35,325 Tudo bem, cavalheiros. 76 00:03:36,223 --> 00:03:37,746 Caso antigo? 77 00:03:37,747 --> 00:03:41,474 Sim, um homic�dio da cidade deles. 78 00:03:41,475 --> 00:03:44,092 E eles vieram at� aqui para falar com o Crockett? 79 00:03:44,093 --> 00:03:47,947 -O que houve? -N�o sei. N�o quiseram contar. 80 00:03:48,448 --> 00:03:50,048 Kings: Hugota Thales | rsquint 81 00:03:50,049 --> 00:03:51,649 Queens: AmandaMasc | Lu Colorada 82 00:03:51,650 --> 00:03:53,250 Queens: Keila Tati_Saaresto | mah 83 00:03:53,251 --> 00:03:54,674 Queen: LaryCarvalho 84 00:03:54,676 --> 00:03:57,476 CHICAGO MED - SEASON FINALE 5x20 - A Needle in the Heart 85 00:03:57,477 --> 00:04:00,077 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 86 00:04:21,052 --> 00:04:22,453 Oi. 87 00:04:24,131 --> 00:04:25,571 Oi. 88 00:04:25,572 --> 00:04:28,095 N�o te vi por aqui nos �ltimos dias. 89 00:04:29,321 --> 00:04:31,377 Estou fazendo turnos com os param�dicos. 90 00:04:31,743 --> 00:04:33,424 Voc� � muito nobre em ajud�-los. 91 00:04:37,940 --> 00:04:42,251 Tirei todas minhas coisas do seu apartamento... 92 00:04:42,653 --> 00:04:43,953 Aqui. 93 00:04:52,220 --> 00:04:54,334 Sei que ficara feliz em voltar pra casa. 94 00:04:56,651 --> 00:04:57,981 Obrigado. 95 00:05:02,583 --> 00:05:04,043 Tenho que ir. 96 00:05:22,186 --> 00:05:23,953 Sexton, preciso de uma enfermeira. 97 00:05:24,555 --> 00:05:27,062 Trent Sutton, homem, 25 anos, EG 12. 98 00:05:27,063 --> 00:05:29,449 Sinais vitais est�veis. Voltou ap�s 4L de O2. 99 00:05:29,450 --> 00:05:31,671 Encontrado inconsciente na biblioteca DePaul. 100 00:05:31,672 --> 00:05:34,127 Parece haver um ferimento penetrante no peito. 101 00:05:34,128 --> 00:05:37,463 Na minha contagem, um, dois, tr�s. 102 00:05:38,629 --> 00:05:39,929 Isso � uma agulha? 103 00:05:39,930 --> 00:05:41,804 Fa�am um raio-X, frente e lateral. 104 00:05:41,805 --> 00:05:44,834 Oi, Trent. Sou o dr. Lanik. Voc� est� bem. 105 00:05:44,835 --> 00:05:46,496 Vou remover essa agulha, Trent, 106 00:05:46,497 --> 00:05:48,728 mas preciso de imagens para saber como est�. 107 00:05:48,729 --> 00:05:50,354 N�o, n�o! N�o retire! 108 00:05:50,355 --> 00:05:51,768 Conten��o! 109 00:05:52,726 --> 00:05:54,114 Me soltem! 110 00:05:54,115 --> 00:05:55,953 Raio-X j�. Ele empurrou mais fundo. 111 00:05:55,954 --> 00:05:57,585 N�o consigo se n�o ficar parado. 112 00:05:57,586 --> 00:05:59,537 -Me soltem! -2mg de diazepam. 113 00:06:08,093 --> 00:06:09,398 Foi. 114 00:06:18,164 --> 00:06:20,488 Olha quem �. Anna Charles. 115 00:06:20,489 --> 00:06:21,856 Oi, Maggie. 116 00:06:22,157 --> 00:06:24,052 Papai te arrastou pro trabalho hoje? 117 00:06:24,053 --> 00:06:25,843 -N�o fiz isso. -N�o. 118 00:06:25,844 --> 00:06:28,696 Gosto de ficar com meu pai. Eu quis vir. 119 00:06:29,388 --> 00:06:31,696 Anna quer ser volunt�ria, na verdade. 120 00:06:31,697 --> 00:06:33,919 S�rio? N�o tem aula hoje? 121 00:06:33,920 --> 00:06:35,294 N�o. 122 00:06:35,295 --> 00:06:37,911 Minha turma foi a um passeio em um museu de ci�ncias, 123 00:06:37,912 --> 00:06:40,185 mas achei que aprenderia mais aqui. 124 00:06:40,186 --> 00:06:43,973 N�o sei sobre isso, mas talvez Deandra da pediatria 125 00:06:43,974 --> 00:06:45,687 possa precisar de ajuda. 126 00:06:45,688 --> 00:06:47,300 S� pra voc� saber, essa da�, 127 00:06:47,301 --> 00:06:49,985 o segundo nome dela... "Pop Quiz." 128 00:06:50,849 --> 00:06:52,989 Maggie Pop Quiz Lockwood. S� estou dizendo. 129 00:06:52,990 --> 00:06:54,466 -Essa sou eu. -Certo. 130 00:06:54,467 --> 00:06:57,568 Venha. Vamos pegar um colete. 131 00:07:00,620 --> 00:07:03,425 -Oi, Dan. Tem um segundo? -O que tem a�? 132 00:07:04,226 --> 00:07:06,548 Nosso amigo aqui tem objetos no interior. 133 00:07:06,549 --> 00:07:08,439 Isto s�o agulhas de costura. 134 00:07:08,440 --> 00:07:10,926 4 no total, parece que ele mesmo as colocou. 135 00:07:11,090 --> 00:07:12,419 Consegui remover esta, 136 00:07:12,420 --> 00:07:15,162 estava parcialmente submersa, mas aquela l�? 137 00:07:15,449 --> 00:07:17,298 Conseguiu coloc�-la rumo ao cora��o. 138 00:07:18,122 --> 00:07:21,068 Vou fazer exames cardiol�gicos, mas depois, � todo seu. 139 00:07:26,602 --> 00:07:29,497 -D�i quando toco? -Mais do que quero admitir. 140 00:07:29,498 --> 00:07:31,151 Desculpa, cara. 141 00:07:31,152 --> 00:07:33,159 Quando notou a erup��o pela primeira vez? 142 00:07:33,160 --> 00:07:36,144 H� uma semana. Esperava que sumisse. 143 00:07:36,146 --> 00:07:37,827 Que bom que agora est� aqui. 144 00:07:37,828 --> 00:07:40,620 Est� com celulite. Infec��o bacteriana. 145 00:07:40,621 --> 00:07:42,348 Quero come�ar com um antibi�tico. 146 00:07:42,349 --> 00:07:45,649 -Roger, � al�rgico � penicilina? -N�o que eu saiba. 147 00:07:46,818 --> 00:07:49,481 Parece que o sr. LaRusso esteve aqui h� 3 anos. 148 00:07:49,482 --> 00:07:51,115 E voc� o atendeu. 149 00:07:51,715 --> 00:07:55,050 Achei que ele me pareceu conhecido. 150 00:07:55,051 --> 00:07:56,908 Desculpe por n�o te reconhecer. 151 00:07:56,909 --> 00:07:59,733 Tudo bem. Com certeza v� muitos pacientes. 152 00:07:59,734 --> 00:08:03,361 �. Vejo aqui que antes j� teve uma infec��o. 153 00:08:04,803 --> 00:08:07,882 E tratamos com cefalozina da �ltima vez. 154 00:08:08,552 --> 00:08:11,652 N�o me lembro. Tenho p�ssima mem�ria. 155 00:08:11,653 --> 00:08:14,746 Tudo bem. Estou preocupado que seja a mesma bact�ria. 156 00:08:14,747 --> 00:08:16,336 Quero que estejamos � frente. 157 00:08:16,337 --> 00:08:18,121 Doris, prepare uma IV nele. 158 00:08:18,123 --> 00:08:20,247 E ao menos sabemos que j� tivemos sucesso 159 00:08:20,248 --> 00:08:21,736 com essa medica��o. 160 00:08:22,009 --> 00:08:24,100 Para que � isso? 161 00:08:24,101 --> 00:08:25,579 S� para monitorar a erup��o. 162 00:08:25,580 --> 00:08:28,561 Quero ter certeza que diminuiu antes de te liberarmos. 163 00:08:28,562 --> 00:08:30,906 Seu contato de emerg�ncia... 164 00:08:31,720 --> 00:08:34,224 � a sua esposa. Quer que liguemos pra ela 165 00:08:34,225 --> 00:08:36,614 e avisemos que ficar� aqui por mais umas horas? 166 00:08:36,615 --> 00:08:39,041 N�o, n�o se preocupe. Eu ligo pra ela. 167 00:08:39,043 --> 00:08:40,568 Tudo bem, ent�o. 168 00:08:44,006 --> 00:08:46,207 -Algo errado? -O que est� acontecendo? 169 00:08:46,208 --> 00:08:48,521 O tubo tor�cico devia ter drenado mais sangue. 170 00:08:48,522 --> 00:08:50,517 J� faz alguns dias que ele foi ferido. 171 00:08:50,518 --> 00:08:53,305 H� chance do hemot�rax estar coagulado. 172 00:08:53,306 --> 00:08:55,227 Vamos fazer uma TC tor�cica. 173 00:08:55,228 --> 00:08:57,119 Devia t�-lo levado antes ao dr. Moody. 174 00:08:57,120 --> 00:08:58,553 N�o, n�o fez nada de errado. 175 00:08:58,554 --> 00:09:00,822 Billy, podemos falar com sua m�e l� fora? 176 00:09:00,823 --> 00:09:03,132 -Valeu, amig�o. -J� volto. 177 00:09:04,688 --> 00:09:07,506 Se a TC mostrar o que estou pensando, 178 00:09:07,507 --> 00:09:09,163 vou recomendar cirurgia. 179 00:09:09,164 --> 00:09:11,655 -Meu Deus. -N�o, sei que parece assustador. 180 00:09:11,656 --> 00:09:14,237 Mas o procedimento, uma toracoscopia por v�deo, 181 00:09:14,238 --> 00:09:15,629 � minimamente invasiva. 182 00:09:15,630 --> 00:09:17,563 Usamos o endosc�pio pra limpar o t�rax. 183 00:09:17,564 --> 00:09:19,849 Quando Billy era beb�, teve que fazer ECMO. 184 00:09:19,850 --> 00:09:22,776 Ap�s todas as transfus�es, desenvolveu anticorpos, 185 00:09:22,777 --> 00:09:24,731 para ajudar o sistema imunol�gico dele. 186 00:09:24,732 --> 00:09:26,124 �, Moody me contou. 187 00:09:26,125 --> 00:09:28,145 Mas encontraremos sangue compat�vel. 188 00:09:28,146 --> 00:09:31,164 Pedirei que comecem a procurar sangue com anticorpos. 189 00:09:31,165 --> 00:09:33,274 Billy receber� o melhor cuidado poss�vel. 190 00:09:33,812 --> 00:09:35,436 -E nada de comer ou beber. -Sim. 191 00:09:35,438 --> 00:09:36,816 -Certo. -Obrigada. 192 00:09:36,818 --> 00:09:38,218 Vou agend�-lo daqui a pouco. 193 00:09:38,220 --> 00:09:39,520 Claro. 194 00:09:40,055 --> 00:09:41,455 -Crockett. -Sim? 195 00:09:41,456 --> 00:09:43,855 O que foi aquilo com os detetives? 196 00:09:43,856 --> 00:09:45,955 Investigam um assassinato de 7 anos atr�s. 197 00:09:45,956 --> 00:09:47,756 E o que queriam com voc�? 198 00:09:48,255 --> 00:09:50,855 Tenho a impress�o de que me consideram um suspeito. 199 00:09:50,856 --> 00:09:53,155 Por que pensariam isso? 200 00:09:53,156 --> 00:09:56,055 Porque alegam ter conseguido meu DNA no local. 201 00:10:08,275 --> 00:10:10,975 Vamos falar sobre essas agulhas. 202 00:10:10,977 --> 00:10:14,276 Pode me contar da primeira vez que isso aconteceu? 203 00:10:15,536 --> 00:10:18,436 -Estou muito envergonhado. -Trent, n�o fique. 204 00:10:18,438 --> 00:10:22,255 Se soubesse quantos casos de auto-mutila��o vi por aqui. 205 00:10:22,256 --> 00:10:24,655 N�o, eu n�o estava tentando me machucar. 206 00:10:24,656 --> 00:10:26,955 Estava tentando me sentir melhor. 207 00:10:26,956 --> 00:10:28,585 Certo. 208 00:10:28,587 --> 00:10:30,986 Estou sob muita press�o. 209 00:10:30,988 --> 00:10:33,487 Defendo minha disserta��o m�s que vem 210 00:10:33,489 --> 00:10:35,688 e isso est� me atrapalhando. 211 00:10:35,690 --> 00:10:37,489 Meu cora��o dispara, fico nervoso. 212 00:10:37,491 --> 00:10:38,890 H� essa pre... 213 00:10:38,892 --> 00:10:41,691 H� essa press�o no meu peito que n�o consigo me livrar. 214 00:10:41,693 --> 00:10:44,492 E as agulhas aliviam essa press�o. 215 00:10:44,494 --> 00:10:48,893 Parece absurdo, mas � a �nica coisa que ajuda. 216 00:10:48,895 --> 00:10:50,794 Estou te dizendo, 217 00:10:50,796 --> 00:10:52,695 h� algo errado com meu cora��o. 218 00:10:52,697 --> 00:10:54,196 Veja, 219 00:10:54,198 --> 00:10:56,697 acredito que se sinta assim, 220 00:10:56,699 --> 00:10:59,498 mas o eletrocardiograma diz o contr�rio. 221 00:11:04,456 --> 00:11:07,056 Trent � doutorando na DePaul. 222 00:11:07,057 --> 00:11:09,256 E, recentemente, sua ansiedade 223 00:11:09,257 --> 00:11:11,456 est� trazendo essa compuls�o bizarra. 224 00:11:11,457 --> 00:11:13,756 -Como TOC? -Bem, quase isso. 225 00:11:13,757 --> 00:11:15,556 Ao inv�s de lavar as m�os sem parar 226 00:11:15,557 --> 00:11:17,256 est� enfiando agulhas no peito. 227 00:11:17,257 --> 00:11:19,456 -Viu os exames dele? -Sim. 228 00:11:21,906 --> 00:11:24,806 Esta agulha parece estar flutuando no ventr�culo direito. 229 00:11:24,807 --> 00:11:26,406 Por ora n�o causa nenhum dano, 230 00:11:26,407 --> 00:11:29,106 -mas se se mover... -Pode ir para os pulm�es. 231 00:11:29,107 --> 00:11:32,106 -Pode virar uma bagun�a. -Talvez uma embolia pulmonar. 232 00:11:32,107 --> 00:11:34,306 Ent�o, posso agend�-lo para hoje? 233 00:11:34,307 --> 00:11:36,306 Tenho ressalvas. 234 00:11:36,706 --> 00:11:38,906 O paciente tem comportamento suicida? 235 00:11:38,907 --> 00:11:41,206 N�o conscientemente, mas n�o posso certificar 236 00:11:41,207 --> 00:11:43,206 que esse comportamento n�o � fatal. 237 00:11:43,207 --> 00:11:44,706 Ent�o ele pode estar inclinado 238 00:11:44,707 --> 00:11:47,206 a reinserir as agulhas mesmo se n�s as retirarmos. 239 00:11:47,207 --> 00:11:51,006 Quanto tempo vai demorar para avaliar sua compuls�o? 240 00:11:51,007 --> 00:11:53,606 Chegando � raiz de sua ansiedade, 241 00:11:53,607 --> 00:11:55,205 e habilidades de enfrentamento. 242 00:11:55,206 --> 00:11:56,506 Vai levar um tempo. 243 00:11:56,507 --> 00:11:58,306 Podemos analisar no p�s-operat�rio. 244 00:11:58,307 --> 00:11:59,706 Justo. 245 00:11:59,707 --> 00:12:01,506 Vou continuar a remo��o das agulhas, 246 00:12:01,507 --> 00:12:03,506 mas precisa do consentimento dele. 247 00:12:03,507 --> 00:12:04,886 Trabalharei nisso. 248 00:12:08,571 --> 00:12:10,226 Oi, querida. 249 00:12:10,606 --> 00:12:12,506 Fui expulsa da pediatria. 250 00:12:12,507 --> 00:12:13,807 O qu�? 251 00:12:13,808 --> 00:12:15,706 Disseram que n�o largava o celular. 252 00:12:15,707 --> 00:12:18,706 -Pensei que quisesse estar aqui. -Eu quero. 253 00:12:18,707 --> 00:12:21,706 S� n�o achei que ficariam t�o nervosos. 254 00:12:21,707 --> 00:12:23,505 Preciso confiscar o celular? 255 00:12:23,506 --> 00:12:24,806 O qu�? N�o. 256 00:12:24,807 --> 00:12:26,806 Coloque-o no bolso e deixe l�. 257 00:12:26,807 --> 00:12:29,506 Quer saber? Leah precisa de ajuda na sala de espera. 258 00:12:29,507 --> 00:12:31,606 Algo que tamb�m requer dois polegares. 259 00:12:31,607 --> 00:12:33,506 Ela a manter� ocupada. 260 00:12:33,764 --> 00:12:35,350 Certo. 261 00:12:42,506 --> 00:12:44,706 Oi, sou o dr. Halstead. 262 00:12:46,004 --> 00:12:47,790 Pode me dizer seu nome? 263 00:12:48,394 --> 00:12:50,134 Posso. 264 00:12:54,006 --> 00:12:56,106 Isso � um teste. 265 00:12:57,106 --> 00:12:59,306 Certo. Meu nome � Christian. 266 00:12:59,307 --> 00:13:01,412 Prazer em conhec�-lo. 267 00:13:02,506 --> 00:13:04,606 Tem uma infec��o desagrad�vel aqui. 268 00:13:04,607 --> 00:13:06,480 Foi por isso que veio hoje? 269 00:13:07,068 --> 00:13:08,706 Christian? 270 00:13:08,707 --> 00:13:12,006 -Est� me ouvindo? -Sim. 271 00:13:12,007 --> 00:13:14,906 Sua veia est� muito dura. Quando usou pela �ltima vez? 272 00:13:18,906 --> 00:13:20,506 Que dia � hoje? 273 00:13:20,507 --> 00:13:22,906 Vamos prepar�-lo para incis�o e drenagem. 274 00:13:22,907 --> 00:13:24,506 Desculpe-me por demorar. 275 00:13:24,507 --> 00:13:27,806 -Me fizeram estacionar longe. -Est� tudo bem. 276 00:13:27,807 --> 00:13:29,607 Vou demorar apenas alguns minutos. 277 00:13:30,771 --> 00:13:32,871 A� est� voc�, querida. 278 00:13:32,873 --> 00:13:34,973 Estava com medo de que me abandonasse. 279 00:13:41,306 --> 00:13:43,306 Voc�s se conhecem? 280 00:13:43,307 --> 00:13:45,206 Christian � um velho amigo. 281 00:13:45,207 --> 00:13:49,306 -Velhos amigos, n�s dois... -Aqui n�o. 282 00:13:49,307 --> 00:13:51,406 -Certo. -Will, podemos conversar? 283 00:13:53,206 --> 00:13:55,306 Tirarei isso de voc� mais tarde. 284 00:13:58,505 --> 00:14:02,205 -Sei que parece estranho. -Bem... 285 00:14:02,207 --> 00:14:04,606 N�s namoramos. Cerca de um ano atr�s. 286 00:14:05,706 --> 00:14:08,406 Outra parte do meu passado que tento esquecer. 287 00:14:09,506 --> 00:14:11,206 Pensei que ia para a reuni�o. 288 00:14:11,207 --> 00:14:12,606 Sim, eu estava. Eu fui. 289 00:14:13,106 --> 00:14:14,606 J� estava acabando 290 00:14:14,607 --> 00:14:16,263 quando Christian me ligou. 291 00:14:16,264 --> 00:14:19,228 Quando vi o bra�o t�o ruim, o trouxe imediatamente. 292 00:14:19,628 --> 00:14:21,649 Foi � casa dele? 293 00:14:22,049 --> 00:14:25,955 Voc� viu o estado dele. Ele n�o pode dirigir. 294 00:14:28,112 --> 00:14:30,908 Acho que me sinto culpada por estar limpa. 295 00:14:31,308 --> 00:14:32,826 Eu entendo. 296 00:14:34,317 --> 00:14:37,250 -Estamos bem? -Claro. 297 00:14:37,251 --> 00:14:38,741 Tudo bem. 298 00:14:38,742 --> 00:14:40,347 Certo. 299 00:14:42,497 --> 00:14:45,033 Esqueceu isto esta manh�. 300 00:14:45,034 --> 00:14:46,926 Obrigada. 301 00:14:47,994 --> 00:14:50,992 -Te vejo mais tarde? -Sim. 302 00:15:02,485 --> 00:15:04,518 Tem alguma novidade para a sr.� Harris? 303 00:15:04,519 --> 00:15:06,018 Tenho. 304 00:15:06,019 --> 00:15:09,109 Diga a ela que Billy ficou bem com a anestesia 305 00:15:09,111 --> 00:15:11,122 e que estamos progredindo. 306 00:15:11,565 --> 00:15:12,915 �timo. 307 00:15:15,706 --> 00:15:17,570 O momento pode ser ruim, sr.� Goodwin, 308 00:15:17,571 --> 00:15:19,621 -mas � uma quest�o policial. -O dr. Marcel 309 00:15:19,622 --> 00:15:22,249 n�o ser� perturbado enquanto estiver operando. 310 00:15:22,250 --> 00:15:25,085 O juiz nos deu um mandado de pris�o. 311 00:15:25,086 --> 00:15:28,065 Detetive, n�o vou interromper uma cirurgia 312 00:15:28,066 --> 00:15:31,237 em uma crian�a de 11 anos por motivo nenhum. 313 00:15:31,238 --> 00:15:33,726 Pode esclarecer suas d�vidas com o dr. Marcel 314 00:15:33,727 --> 00:15:36,614 quando a cirurgia terminar. 315 00:15:36,615 --> 00:15:39,662 Bem, n�o temos outro lugar para ir. 316 00:15:40,162 --> 00:15:42,063 Fiquem � vontade. 317 00:15:51,123 --> 00:15:53,678 Fique aqui e me avise imediatamente 318 00:15:53,679 --> 00:15:55,107 se surgir alguma coisa. 319 00:15:55,108 --> 00:15:56,908 -Sim, sr.� Goodwin. -Obrigada. 320 00:15:56,909 --> 00:15:59,759 N�o acha que Crockett � culpado, acha? 321 00:16:06,417 --> 00:16:09,653 Vamos. Ethan... 322 00:16:10,553 --> 00:16:11,903 Est� ouvindo? 323 00:16:11,904 --> 00:16:13,431 Sim, o que foi? 324 00:16:13,433 --> 00:16:15,591 Acha que Courtney deveria pintar o cabelo? 325 00:16:16,304 --> 00:16:18,104 Se voc� quiser. 326 00:16:18,105 --> 00:16:19,439 Ambul�ncia 95, 327 00:16:19,440 --> 00:16:22,863 temos um tiroteio com feridos ao Norte da Damen, 2112. 328 00:16:22,864 --> 00:16:24,686 95 para Central, mensagem recebida. 329 00:16:24,687 --> 00:16:25,987 Estamos a caminho. 330 00:16:37,857 --> 00:16:39,683 Fiquem abaixadas. Abaixem as cabe�as. 331 00:16:42,771 --> 00:16:45,131 -O que aconteceu? -Levei um tiro. 332 00:16:45,132 --> 00:16:46,639 J� ia colocar um torniquete. 333 00:16:46,640 --> 00:16:48,202 N�o parece muito sangue. 334 00:16:48,203 --> 00:16:50,206 Vou colocar um curativo compressivo nele. 335 00:16:50,207 --> 00:16:51,857 -Onde est� o atirador? -L� dentro. 336 00:16:51,858 --> 00:16:53,472 Os homens viram um roubo de carro 337 00:16:53,473 --> 00:16:55,869 perseguiram e o bandido parou aqui. 338 00:16:55,870 --> 00:16:57,257 Correu para dentro armado. 339 00:16:57,258 --> 00:17:00,028 O dono aqui pensou ser roubo, trocaram tiros. 340 00:17:00,029 --> 00:17:02,106 O canalha tem sorte que fiquei sem balas. 341 00:17:02,107 --> 00:17:03,544 Est� escondido l� dentro. 342 00:17:04,069 --> 00:17:05,592 Vamos. 343 00:17:12,389 --> 00:17:14,238 Cessar fogo! Cessar fogo! 344 00:17:14,239 --> 00:17:16,362 Esperem, cessar fogo! Cessar fogo! 345 00:17:16,363 --> 00:17:17,781 Venha, peguei voc�. 346 00:17:18,502 --> 00:17:20,183 -Est� machucada? -N�o. 347 00:17:20,184 --> 00:17:24,286 Mas um garoto l� dentro, meu vizinho, levou um tiro. 348 00:17:24,287 --> 00:17:27,022 -Onde ele foi baleado? -Acho que no est�mago. 349 00:17:27,023 --> 00:17:28,834 Por favor. Ele s� tem nove anos. 350 00:17:29,174 --> 00:17:31,132 Esquadr�o 2110, notifiquem o CBM 351 00:17:31,133 --> 00:17:32,912 que precisamos de duas ambul�ncias. 352 00:17:32,913 --> 00:17:34,389 Tem um garoto ferido. Vamos. 353 00:17:34,390 --> 00:17:36,329 -A SWAT est� vindo. -Ele foi baleado. 354 00:17:36,330 --> 00:17:39,058 Eu ouvi, mas devo recuar e isolar o per�metro. 355 00:17:39,059 --> 00:17:40,603 N�o atire! M�dico! 356 00:17:40,604 --> 00:17:43,410 -Cessar fogo! -M�dico! N�o atire! 357 00:17:43,411 --> 00:17:44,711 N�o atire! 358 00:17:46,335 --> 00:17:47,930 Estou desarmado! 359 00:17:48,330 --> 00:17:50,536 Sou m�dico! Estou entrando! 360 00:17:50,537 --> 00:17:53,912 N�o atire! N�o atire! 361 00:17:54,718 --> 00:17:56,481 Sou m�dico! 362 00:17:57,996 --> 00:17:59,637 Est� bem? Estou aqui para ajudar. 363 00:18:02,677 --> 00:18:04,371 Algu�m est� ferido? 364 00:18:11,232 --> 00:18:12,908 N�o se mexa! 365 00:18:13,728 --> 00:18:17,106 Se acalme. S� quero ajudar o garoto. 366 00:18:17,107 --> 00:18:18,671 Vire-se, cara. 367 00:18:18,672 --> 00:18:22,138 Vire-se devagar ou eu atiro em voc�. 368 00:18:22,755 --> 00:18:24,156 Fique de joelhos. 369 00:18:25,837 --> 00:18:27,195 Vamos. 370 00:18:27,816 --> 00:18:30,036 -Tenha calma. -Abaixe-se. 371 00:18:55,501 --> 00:18:56,924 Droga! 372 00:19:01,688 --> 00:19:04,338 Unidades convocadas na cidade. Temos um bloqueio... 373 00:19:04,340 --> 00:19:05,642 Me d� isso. 374 00:19:05,644 --> 00:19:07,234 Me d� isso! Vamos. 375 00:19:07,831 --> 00:19:09,734 O celular tamb�m. Sei que voc� tem. 376 00:19:12,249 --> 00:19:13,693 Levante-se. 377 00:19:14,093 --> 00:19:15,403 Vamos. 378 00:19:16,502 --> 00:19:19,937 Mova a geladeira. Em frente � porta. 379 00:19:24,485 --> 00:19:27,052 Certo, est� bom. Volte para o ch�o. 380 00:19:27,053 --> 00:19:28,808 -Posso v�-lo? -Eu disse no ch�o! 381 00:19:28,809 --> 00:19:30,508 Qual �, cara. Ele � uma crian�a. 382 00:19:30,509 --> 00:19:33,175 Isso tamb�m te ajuda, porque se ele morrer... 383 00:19:34,811 --> 00:19:37,662 Est� bem. Mas se tentar algo... 384 00:19:37,663 --> 00:19:39,081 N�o vou. 385 00:19:47,535 --> 00:19:49,554 Olha, tudo que fiz foi roubar um carro. 386 00:19:49,555 --> 00:19:52,391 -E esse garoto? -Eu n�o atirei nele, cara. 387 00:19:52,392 --> 00:19:54,291 Foi aquele idiota atr�s do balc�o. 388 00:19:57,134 --> 00:19:59,290 Ele precisa ir ao hospital. 389 00:19:59,292 --> 00:20:00,891 Estou implorando para solt�-lo. 390 00:20:00,892 --> 00:20:02,591 Pode me manter como ref�m. 391 00:20:02,911 --> 00:20:04,910 Eu o deixarei ir... 392 00:20:04,912 --> 00:20:06,476 quando eu estiver pronto. 393 00:20:09,698 --> 00:20:12,091 Ed Green, 50 anos, baleado na coxa. 394 00:20:12,092 --> 00:20:15,391 Escala Glasgow 15, PA 133/87, 395 00:20:15,392 --> 00:20:18,691 frequ�ncia card�aca em 97, e satura��o em 100%. 396 00:20:18,692 --> 00:20:20,109 Ethan n�o estava junto? 397 00:20:20,110 --> 00:20:21,410 Onde ele est�? 398 00:20:22,553 --> 00:20:24,054 Onde ele est�? 399 00:20:26,113 --> 00:20:27,760 O que aconteceu? 400 00:20:28,491 --> 00:20:30,091 Vamos, Kevin. O que ouviu? 401 00:20:30,092 --> 00:20:31,591 N�o deveria te falar isso. 402 00:20:31,592 --> 00:20:34,391 -Mas? -Detetives de Nova Orleans 403 00:20:34,392 --> 00:20:37,073 investigam as evid�ncias de DNA h� tempos. 404 00:20:37,075 --> 00:20:38,991 Por que s� agora pegaram o Crockett? 405 00:20:38,992 --> 00:20:40,891 A Pol�cia Forense pegou amostras 406 00:20:40,892 --> 00:20:42,590 -do sequestro. -Para combin�-las 407 00:20:42,591 --> 00:20:44,291 com o DNA do fugitivo. 408 00:20:44,292 --> 00:20:47,091 Essas amostras foram colocadas em um banco de dados. 409 00:20:47,092 --> 00:20:51,291 Crockett combina com um caso arquivado na Louisiana. 410 00:20:51,691 --> 00:20:53,691 Sem chances. 411 00:20:53,692 --> 00:20:55,991 S� estou te contando o que ouvi. 412 00:20:55,992 --> 00:20:57,870 E � dif�cil refutar o DNA. 413 00:20:59,691 --> 00:21:01,291 Aviso se ouvir algo mais. 414 00:21:01,292 --> 00:21:02,592 Obrigada. 415 00:21:05,405 --> 00:21:06,991 Veja, essa � a situa��o. 416 00:21:06,992 --> 00:21:09,591 Temos que pegar essas agulhas do seu peito. 417 00:21:09,592 --> 00:21:11,391 Especialmente a que est� flutuando 418 00:21:11,392 --> 00:21:12,991 no seu ventr�culo direito. 419 00:21:12,992 --> 00:21:14,591 E faremos isso essa noite. 420 00:21:14,592 --> 00:21:16,491 -Cirurgia essa noite? -Sim. 421 00:21:16,492 --> 00:21:17,991 Quando estiver se recuperando 422 00:21:17,992 --> 00:21:20,891 acho que seria uma boa ideia se come�armos a abordar... 423 00:21:20,892 --> 00:21:24,491 -Quanto tempo ficarei aqui? -No hospital? 424 00:21:24,492 --> 00:21:27,290 Provavelmente por, pelo menos, 3 dias e ent�o... 425 00:21:27,291 --> 00:21:28,591 N�o pode ser. 426 00:21:28,592 --> 00:21:31,691 Tenho apenas algumas semanas para defender minha disserta��o 427 00:21:31,692 --> 00:21:34,091 e se eu falhar, os �ltimos 5 anos 428 00:21:34,092 --> 00:21:36,491 ter�o sido jogados fora. 429 00:21:36,492 --> 00:21:37,991 Preciso sair daqui. 430 00:21:37,992 --> 00:21:39,491 Entenda que n�o podemos deixar 431 00:21:39,492 --> 00:21:41,891 que saia por a� com uma agulha no cora��o. 432 00:21:42,991 --> 00:21:44,791 Trent, olhe para mim. Olhe para mim. 433 00:21:44,792 --> 00:21:46,591 Trent, Trent. Olhe para mim. 434 00:21:46,592 --> 00:21:48,491 Respire fundo pelo nariz... 435 00:21:48,492 --> 00:21:50,791 Voc� n�o entende. Est� arruinando minha vida! 436 00:21:50,792 --> 00:21:52,092 Calma. Respire devagar. 437 00:21:52,093 --> 00:21:54,291 Parece estar batendo fora do meu peito. 438 00:21:54,292 --> 00:21:57,091 Pegue a minha m�o. Pode sentir minha m�o? 439 00:21:58,591 --> 00:22:00,991 C�digo azul! Parada respirat�ria. 440 00:22:01,391 --> 00:22:03,491 Abaixe a cabe�a dele e ventile-o. 441 00:22:13,496 --> 00:22:15,096 O que aconteceu? 442 00:22:19,791 --> 00:22:23,192 -Dr. Manning. A� est� voc�. -Sou o dr. Julian Moody, 443 00:22:23,193 --> 00:22:25,491 -pediatra do Billy Harris. -Claro. 444 00:22:25,492 --> 00:22:27,791 -Billy est� em cirurgia agora. -Eu sei. 445 00:22:27,792 --> 00:22:30,691 A m�e dele me ligou. Est� preocupada com a cirurgia. 446 00:22:30,692 --> 00:22:33,391 Ela disse que dr. Marcel est� com algum problema. 447 00:22:33,782 --> 00:22:35,258 Por favor. 448 00:22:37,491 --> 00:22:40,191 N�o pode ser verdade. Crockett n�o machucaria ningu�m. 449 00:22:40,192 --> 00:22:41,691 Eu sei. 450 00:22:41,692 --> 00:22:43,991 Se o assassinato foi h� 7 anos 451 00:22:43,992 --> 00:22:45,391 ent�o voc� e o Crockett 452 00:22:45,392 --> 00:22:47,691 estavam cursando medicina na �poca. 453 00:22:47,692 --> 00:22:49,991 -Voc� o conhecia bem? -Sim. 454 00:22:49,992 --> 00:22:53,291 E Crockett estava passando por muita coisa naquela �poca, 455 00:22:53,292 --> 00:22:54,991 mas n�o estava matando pessoas. 456 00:22:54,992 --> 00:22:56,891 O que quer dizer? 457 00:22:59,371 --> 00:23:01,471 N�o devia ter dito nada. 458 00:23:02,591 --> 00:23:04,791 N�o � minha hist�ria para contar. 459 00:23:04,792 --> 00:23:06,491 Por favor. 460 00:23:06,492 --> 00:23:08,491 S� quero ajud�-lo. 461 00:23:09,591 --> 00:23:11,691 A beb� dele... 462 00:23:12,392 --> 00:23:14,275 Harper. 463 00:23:14,991 --> 00:23:16,891 Morreu de leucemia. 464 00:23:17,734 --> 00:23:20,234 Pouco tempo depois de seu primeiro anivers�rio. 465 00:23:24,557 --> 00:23:26,173 Dr. Halstead. 466 00:23:28,968 --> 00:23:31,333 H� erup��o por toda parte e est� descamando. 467 00:23:31,335 --> 00:23:32,991 O que diabos est� acontecendo? 468 00:23:32,992 --> 00:23:34,791 Pare a cefazolina agora. 469 00:23:34,792 --> 00:23:37,691 125 mg metilprednisolona e 1L de solu��o salina em Bolus. 470 00:23:37,692 --> 00:23:39,991 -Doris, chame a esposa. -Por que disso? 471 00:23:39,992 --> 00:23:41,491 Parece uma rea��o al�rgica 472 00:23:41,492 --> 00:23:43,891 -� medica��o. -Minha pele est� queimando! 473 00:23:43,892 --> 00:23:45,591 Certo. Aplique 2mg de morfina. 474 00:23:45,592 --> 00:23:47,091 Avise o Centro de Queimaduras. 475 00:23:47,092 --> 00:23:49,791 -Falei com a mulher do Roger. -Ela est� vindo? 476 00:23:49,792 --> 00:23:51,891 Disse que est� com o marido, Roger, agora. 477 00:23:51,892 --> 00:23:53,791 Em casa. 478 00:23:53,792 --> 00:23:55,791 Ent�o quem � ele? 479 00:23:58,691 --> 00:24:00,791 Com licen�a. Com licen�a, por favor. 480 00:24:02,491 --> 00:24:04,491 � a enfermeira que conhece o dr. Choi. 481 00:24:04,492 --> 00:24:06,145 April Sexton. Ethan est� bem? 482 00:24:06,146 --> 00:24:07,896 N�o sabemos. N�o podemos v�-lo. 483 00:24:07,897 --> 00:24:10,497 E o suspeito n�o atende o telefone dentro da loja. 484 00:24:10,498 --> 00:24:12,598 -Voc� tem o n�mero do Choi? -Sim. 485 00:24:12,599 --> 00:24:16,249 �timo. Para quem supostamente � treinado em SMET, 486 00:24:16,250 --> 00:24:19,250 Choi violou uns 100 protocolos quando entrou ali. 487 00:24:19,251 --> 00:24:22,051 Soube que havia uma crian�a com um ferimento de tiro. 488 00:24:22,052 --> 00:24:24,252 Estamos tentando invadir as c�meras do local. 489 00:24:24,253 --> 00:24:26,796 Assim que tivermos imagens, vamos entrar. 490 00:24:38,669 --> 00:24:40,825 Deve ser a SWAT. Voc� devia falar com eles. 491 00:24:40,827 --> 00:24:42,908 -� sua �nica sa�da. -Cale a boca! 492 00:24:42,910 --> 00:24:45,166 Eu preciso de um plano. 493 00:24:46,606 --> 00:24:48,574 Quanto tempo at� a fronteira dirigindo? 494 00:24:48,575 --> 00:24:50,275 Para o Canad�? 4 ou 5 horas. 495 00:24:50,276 --> 00:24:51,926 Eu preciso ajudar esse garoto... 496 00:24:51,927 --> 00:24:53,927 Cale a boca! S� cale a boca! 497 00:24:56,227 --> 00:24:57,528 Al�? 498 00:24:57,928 --> 00:24:59,275 Quem fala? 499 00:24:59,276 --> 00:25:00,876 Cale a boca e me escute. 500 00:25:00,877 --> 00:25:02,241 � a minha vez de falar. 501 00:25:02,577 --> 00:25:05,392 Eu vou fazer as exig�ncias, est� bem? 502 00:25:07,392 --> 00:25:08,692 Olha... 503 00:25:09,492 --> 00:25:12,662 -Est� tentando me matar? -Espera! � para o garoto! 504 00:25:12,663 --> 00:25:14,063 -Largue! -N�o posso! 505 00:25:14,064 --> 00:25:15,764 Ele mal consegue respirar. 506 00:25:16,664 --> 00:25:18,362 Um pulm�o dele colapsou. 507 00:25:19,262 --> 00:25:20,863 Preciso fazer um buraco no t�rax 508 00:25:20,864 --> 00:25:22,864 para liberar o ar que est� preso. 509 00:25:24,064 --> 00:25:25,774 Deixe a arma apontada para mim. 510 00:25:27,974 --> 00:25:30,889 Vou levar essa faca at� o garoto, est� bem? 511 00:25:44,389 --> 00:25:46,858 Farei uma pequena incis�o no t�rax dele. 512 00:25:55,658 --> 00:25:58,482 Vou jogar a faca onde eu n�o possa alcan�ar. 513 00:26:11,282 --> 00:26:13,301 Por que Trent Sutton ainda est� aqui? 514 00:26:13,302 --> 00:26:14,902 Pensei que ia mand�-lo para a SO. 515 00:26:14,903 --> 00:26:17,428 Eu quero, mas sabe que ele n�o autorizar�. 516 00:26:17,703 --> 00:26:19,154 Sabe o que � bizarro? 517 00:26:19,155 --> 00:26:21,455 Ele alega ter essa dor no peito, certo? 518 00:26:21,456 --> 00:26:23,806 Eu estava achando que era psicossom�tica, 519 00:26:23,807 --> 00:26:26,810 mas ap�s o �ltimo epis�dio, ele desmaiou. 520 00:26:26,811 --> 00:26:28,561 Isso me leva a acreditar 521 00:26:28,562 --> 00:26:32,462 que talvez exista alguma condi��o f�sica oculta. 522 00:26:32,463 --> 00:26:36,174 Avise-me sobre os progressos, pois a sala de espera est� cheia 523 00:26:36,874 --> 00:26:38,868 e agora tem ambul�ncias chegando. 524 00:26:38,869 --> 00:26:40,469 Eu gostaria de liberar o leito. 525 00:26:44,869 --> 00:26:46,694 -Me d� isso, agora! -O que foi? 526 00:26:46,695 --> 00:26:47,995 -Por qu�? -Por qu�? 527 00:26:47,996 --> 00:26:50,446 Est� afetando sua capacidade de trabalhar. 528 00:26:50,447 --> 00:26:52,797 -Estou falando com amigos. -Se � t�o importante, 529 00:26:52,798 --> 00:26:55,748 eu te levo ao museu de ci�ncias para conversar pessoalmente. 530 00:26:55,749 --> 00:26:57,649 -N�o, eu n�o posso. -Por que n�o? 531 00:26:57,650 --> 00:26:59,750 -Porque... -Me diz o porqu�. 532 00:27:00,250 --> 00:27:02,920 Pai, se voc� me for�ar a ir, eu vou morrer. 533 00:27:03,420 --> 00:27:05,954 O que est� acontecendo, querida? 534 00:27:12,054 --> 00:27:13,684 Ele riu de mim. 535 00:27:14,584 --> 00:27:16,921 Quem? Quem riu de voc�? 536 00:27:17,721 --> 00:27:19,038 Pete Slater. 537 00:27:19,738 --> 00:27:22,730 Quando perguntei se ele queria ir no shopping comigo. 538 00:27:23,730 --> 00:27:25,562 E todo mundo viu. 539 00:27:26,046 --> 00:27:27,352 Todos riram tamb�m. 540 00:27:27,353 --> 00:27:31,053 A Jen diz que a Lisa Carruthers est� agarrada com ele no �nibus. 541 00:27:31,054 --> 00:27:34,454 E agora eles est�o namorando e minha vida est� arruinada! 542 00:27:42,755 --> 00:27:44,117 Ela est� bem? 543 00:27:44,416 --> 00:27:46,927 Parece um rapaz que ela gosta 544 00:27:46,928 --> 00:27:49,469 decidiu que gosta de outra. 545 00:27:52,869 --> 00:27:55,036 Mas, caramba Mags, e todas essas mensagens? 546 00:27:55,037 --> 00:27:57,637 Isso n�o piora tudo? 547 00:27:57,638 --> 00:27:59,488 Meninas de 13 anos... 548 00:27:59,489 --> 00:28:02,089 o cora��o delas est� programado de outro jeito. 549 00:28:02,689 --> 00:28:04,883 Est�o mesmo programados de outro jeito. 550 00:28:09,483 --> 00:28:12,715 Me fa�a um favor. Chame o dr. Latham para mim. 551 00:28:12,716 --> 00:28:14,116 Pode deixar. 552 00:28:23,716 --> 00:28:25,126 Dr. Halstead. 553 00:28:27,426 --> 00:28:31,473 Dr. Halstead, Roger LaRusso e a esposa dele, Yvette. 554 00:28:31,474 --> 00:28:33,474 Sua enfermeira ligou para mim. 555 00:28:33,475 --> 00:28:36,075 Pe�o desculpas. Houve um mal-entendido. 556 00:28:36,076 --> 00:28:39,276 Identifica��es foram trocadas, mas n�o precisavam vir aqui. 557 00:28:39,277 --> 00:28:41,477 Viemos ver o Brian. Ele � meu amigo. 558 00:28:42,477 --> 00:28:43,922 Sinto muito, 559 00:28:43,923 --> 00:28:46,923 mas Brian deve ter roubado seu cart�o do conv�nio. 560 00:28:46,924 --> 00:28:48,624 Ele apresentou quando veio aqui. 561 00:28:48,625 --> 00:28:50,925 -N�o, eu dei a ele. -Roger. 562 00:28:50,926 --> 00:28:53,626 O conv�nio dele expirou e ele precisava se consultar. 563 00:28:54,126 --> 00:28:55,836 Como o prontu�rio era seu, 564 00:28:55,837 --> 00:28:59,087 tratei a infec��o de pele dele com cefalosporina, 565 00:28:59,088 --> 00:29:00,588 pois voc� n�o � al�rgico. 566 00:29:00,589 --> 00:29:02,439 -Mas o Brian �? -Severamente! 567 00:29:02,440 --> 00:29:03,840 Ele vai ficar bem? 568 00:29:03,841 --> 00:29:06,641 Os dermatologistas acham que descobrimos a tempo, 569 00:29:06,642 --> 00:29:08,342 mas ele ficar� com cicatrizes. 570 00:29:08,343 --> 00:29:09,943 Meu Deus. 571 00:29:12,143 --> 00:29:14,145 Tem ideia do quanto isso foi imprudente? 572 00:29:14,146 --> 00:29:16,746 Sinto muito. Eu n�o sabia o que fazer. 573 00:29:16,747 --> 00:29:18,297 Ele precisava da minha ajuda. 574 00:29:18,298 --> 00:29:20,803 A sua ajuda poderia ter matado ele hoje. 575 00:29:24,372 --> 00:29:26,117 N�o pode me manter aqui. 576 00:29:26,118 --> 00:29:28,390 N�o entendo porqu� fazer isso de novo. 577 00:29:28,391 --> 00:29:30,512 O diazepam n�o afetaria o ECG. 578 00:29:30,513 --> 00:29:32,841 N�o, mas afetaria a ansiedade. 579 00:29:32,843 --> 00:29:35,056 Olha a onda U sem ele. 580 00:29:35,380 --> 00:29:37,981 -Taquic�rdico. -O que � isso? 581 00:29:37,982 --> 00:29:40,257 Batimento card�aco elevado pela ansiedade. 582 00:29:40,258 --> 00:29:42,761 Parece ter mais um caminho el�trico... 583 00:29:42,762 --> 00:29:44,736 Parece s�ndrome Wolff Parkinson-White. 584 00:29:44,737 --> 00:29:46,088 Espere, o que � isso? 585 00:29:46,089 --> 00:29:47,634 � um problema cong�nito 586 00:29:47,635 --> 00:29:50,229 que geralmente torna-se sintom�tico na sua idade. 587 00:29:50,230 --> 00:29:53,558 Podendo n�o ser claro, �s vezes, s� aparece durante exerc�cios. 588 00:29:53,559 --> 00:29:55,932 Ou per�odos de estresse e ansiedade. 589 00:29:55,933 --> 00:29:58,468 Posso corrigir isso quando retirar as agulhas. 590 00:29:58,469 --> 00:30:00,840 Pode fazer isso desaparecer? 591 00:30:02,791 --> 00:30:05,155 Sim, bom, o que estamos esperando? 592 00:30:05,156 --> 00:30:07,218 Reunirei minha equipe. 593 00:30:10,288 --> 00:30:12,344 Ent�o quando sairei daqui? 594 00:30:13,425 --> 00:30:15,227 Temos tempo para pensarmos nisso. 595 00:30:15,228 --> 00:30:17,555 Sim, mas disse que tudo seria resolvido. 596 00:30:17,556 --> 00:30:20,330 O que fizemos foi descobrir 597 00:30:20,331 --> 00:30:22,312 de onde a press�o terr�vel estava vindo. 598 00:30:22,313 --> 00:30:26,087 Agora precisamos lidar de como voc� lidou com ela... 599 00:30:26,088 --> 00:30:28,612 Eu estava aliviando a press�o no peito. 600 00:30:29,030 --> 00:30:32,464 Trent. Colocar agulhas no peito, fisiologicamente, 601 00:30:32,465 --> 00:30:35,812 n�o teve nada a ver com o al�vio da dor. 602 00:30:36,392 --> 00:30:37,720 � um ser humano. 603 00:30:37,721 --> 00:30:39,279 Coisas estressantes acontecer�o. 604 00:30:39,280 --> 00:30:41,956 Temos que descobrir um jeito de lidar com a ansiedade 605 00:30:41,957 --> 00:30:44,510 que seja menos autodestrutivo. 606 00:30:46,612 --> 00:30:48,443 Vai demorar um pouco. 607 00:30:50,791 --> 00:30:54,173 "Evid�ncias de DNA pode levar a condena��es erradas"? 608 00:30:54,175 --> 00:30:56,739 -� sobre o Crockett? -Do que precisa, Doris? 609 00:30:57,925 --> 00:30:59,604 O banco de sangue entregou mais 610 00:30:59,605 --> 00:31:01,433 para seu paciente, Billy Harris. 611 00:31:01,434 --> 00:31:02,759 Ele est� em cirurgia. 612 00:31:02,760 --> 00:31:04,960 -Levarei l� para cima. -Obrigada. 613 00:31:04,961 --> 00:31:06,789 Bom que conseguiram o sangue certo. 614 00:31:06,790 --> 00:31:09,640 Will teve um paciente que recebeu rem�dio errado. 615 00:31:09,641 --> 00:31:11,937 Foi p�ssimo. 616 00:31:13,856 --> 00:31:15,564 Espere. 617 00:31:15,873 --> 00:31:18,420 � dif�cil achar medula �ssea tamb�m. 618 00:31:20,503 --> 00:31:23,772 Quer saber? Eu levo isso l� para cima. 619 00:31:26,566 --> 00:31:28,458 Entregue para o doutor Marcel. 620 00:31:28,459 --> 00:31:30,698 -Agora. -Obrigada. 621 00:31:30,699 --> 00:31:33,323 -Doutor Marcel? -Sim? 622 00:31:33,324 --> 00:31:35,034 Sei que vai parecer louco, 623 00:31:35,035 --> 00:31:37,999 mas j� doou medula �ssea no passado? 624 00:31:38,000 --> 00:31:41,151 -Podemos conversar depois? -N�o, n�o podemos. 625 00:31:42,155 --> 00:31:44,421 Sim, doei. Mas faz tempo. 626 00:31:44,422 --> 00:31:46,269 Deve estar no meu hist�rico. 627 00:31:46,270 --> 00:31:47,886 Certo, obrigada. 628 00:31:58,169 --> 00:32:01,363 N�o, n�o, n�o. Preciso de um carro agora! 629 00:32:01,365 --> 00:32:03,390 Esque�a. Cansei de conversar. 630 00:32:04,772 --> 00:32:07,166 Sabia que n�o iam fazer o que pedi. 631 00:32:07,167 --> 00:32:08,690 Ligue de volta. Negocie... 632 00:32:08,691 --> 00:32:11,546 3 horas para um carro? Isso � um jogo. 633 00:32:12,352 --> 00:32:14,776 Sei como eles pensam. 634 00:32:14,778 --> 00:32:17,589 Quando parar de negociar, eles v�o for�ar a entrada. 635 00:32:25,013 --> 00:32:27,956 Cara, fiz tanta merda na vida. � tipo... 636 00:32:29,048 --> 00:32:31,168 Como se eu nunca tivesse feito nada certo. 637 00:32:32,613 --> 00:32:34,251 Eu sei como se sente. 638 00:32:36,350 --> 00:32:37,932 Como assim? 639 00:32:39,035 --> 00:32:41,644 Estraguei as coisas com algu�m que me importo. 640 00:32:41,853 --> 00:32:44,454 Cometi erros. Queria voltar atr�s. 641 00:32:45,523 --> 00:32:46,868 Sim. 642 00:32:49,229 --> 00:32:50,557 Eu tamb�m. 643 00:32:50,558 --> 00:32:52,060 Se voc� se render agora, 644 00:32:52,061 --> 00:32:54,480 n�s dois temos a chance de fazer a coisa certa. 645 00:32:55,970 --> 00:32:57,386 Como ele est�? 646 00:32:58,523 --> 00:33:01,907 Precisando de ajuda m�dica que n�o posso dar. Ent�o ligue. 647 00:33:05,500 --> 00:33:06,972 Certo. 648 00:33:11,587 --> 00:33:13,287 Irei me render. 649 00:33:21,776 --> 00:33:23,466 Abaixem-se! Abaixem-se! 650 00:33:25,132 --> 00:33:27,556 N�o atirem! N�o atirem! Ele n�o est� resistindo! 651 00:33:30,593 --> 00:33:32,964 Preciso de param�dicos, agora! 652 00:33:43,366 --> 00:33:45,038 Ethan. 653 00:33:45,039 --> 00:33:46,678 April... 654 00:33:50,935 --> 00:33:53,602 Quando vi a SWAT entrando no pr�dio, eu... 655 00:33:55,261 --> 00:33:57,132 Nunca fiquei com tanto medo. 656 00:33:59,258 --> 00:34:00,680 Eu... 657 00:34:02,105 --> 00:34:03,740 Doutor Choi. 658 00:34:03,741 --> 00:34:07,231 Precisarei de uma declara��o formal sobre o que aconteceu. 659 00:34:07,869 --> 00:34:09,277 Venha comigo, por favor. 660 00:34:25,250 --> 00:34:26,599 Terminou? 661 00:34:26,600 --> 00:34:28,750 -O que foi? -Crockett Marcel, est� preso 662 00:34:28,751 --> 00:34:31,468 -por matar Georgine Burrows. -� s�rio? Poulson... 663 00:34:31,469 --> 00:34:33,943 Esperem, est�o cometendo um erro. N�o foi ele. 664 00:34:33,944 --> 00:34:36,769 -Sr.�, � assunto da pol�cia. -S� um minuto do seu tempo. 665 00:34:36,770 --> 00:34:38,745 Encontraram DNA do dr. Marcel 666 00:34:38,746 --> 00:34:40,646 na cena de assassinato de 7 anos atr�s. 667 00:34:40,647 --> 00:34:43,383 Seu hist�rico m�dico mostra que ele doou medula �ssea, 668 00:34:43,384 --> 00:34:46,042 e ele doou antes de o assassinato ocorrer. 669 00:34:46,043 --> 00:34:47,641 -E da�? -�s vezes, 670 00:34:47,642 --> 00:34:49,466 quem faz transplante de medula �ssea 671 00:34:49,467 --> 00:34:51,271 herda o DNA de seu doador. 672 00:34:51,272 --> 00:34:54,442 Suas c�lulas sangu�neas ficam geneticamente id�nticas 673 00:34:54,443 --> 00:34:57,021 �s do doador. � raro, mas � real. 674 00:34:57,022 --> 00:34:59,651 E n�o estamos duvidando da evid�ncia, detetives. 675 00:34:59,652 --> 00:35:01,426 Apenas pedimos que considerem 676 00:35:01,427 --> 00:35:05,202 verificar quem recebeu a medula �ssea do dr. Marcel. 677 00:35:05,203 --> 00:35:07,587 E se ele realmente tiver o DNA dele, 678 00:35:07,588 --> 00:35:09,808 ent�o seu assassino ainda est� l� fora. 679 00:35:12,529 --> 00:35:14,138 Com licen�a. 680 00:35:29,429 --> 00:35:32,582 -Como est�, querida? -Voc� se importa? 681 00:35:33,831 --> 00:35:36,942 Na verdade, acho que estou ficando doente. 682 00:35:36,943 --> 00:35:40,526 Acho que talvez voc� devesse n�o ir para a escola. 683 00:35:41,237 --> 00:35:42,630 �. 684 00:35:44,555 --> 00:35:46,988 Sabe, quando eu estava na oitava s�rie, 685 00:35:46,989 --> 00:35:49,843 falsifiquei uma autoriza��o para n�o fazer Ed. F�sica 686 00:35:50,243 --> 00:35:52,225 e disse que eu tinha p� pendente. 687 00:35:56,410 --> 00:35:58,399 Eu s� estava envergonhado 688 00:35:58,902 --> 00:36:00,369 porque eu era lento. 689 00:36:00,370 --> 00:36:02,099 Sabe, eu n�o era atl�tico. 690 00:36:02,100 --> 00:36:05,818 Acabei tendo que fingir que mancava durante todo o ano. 691 00:36:05,819 --> 00:36:07,819 -�? -�. 692 00:36:08,338 --> 00:36:09,638 Quer dizer, olhe pra mim. 693 00:36:09,639 --> 00:36:11,157 Um cara como eu, provavelmente, 694 00:36:11,158 --> 00:36:13,044 deveria ter ido � Ed. F�sica, certo? 695 00:36:17,554 --> 00:36:19,739 Sim, todos n�s temos... 696 00:36:20,351 --> 00:36:22,151 nossas formas de lidar com as coisas. 697 00:36:22,152 --> 00:36:23,965 E algumas funcionam. 698 00:36:24,502 --> 00:36:27,877 Outras, como fugir, 699 00:36:27,878 --> 00:36:30,973 quero dizer, elas apenas... n�o funcionam. 700 00:36:32,989 --> 00:36:35,489 Voc� est� dizendo que preciso voltar para a escola. 701 00:36:40,739 --> 00:36:42,472 S� que d�i. 702 00:36:45,229 --> 00:36:46,983 Sabe. Tipo... 703 00:36:47,583 --> 00:36:49,615 Quando isso para? 704 00:36:50,520 --> 00:36:52,218 O que voc� quer dizer? 705 00:36:52,220 --> 00:36:55,471 Quando a vida para de doer? 706 00:36:55,473 --> 00:36:57,394 Sim, eu acho. 707 00:36:58,004 --> 00:37:01,557 A vida sempre ter� seus altos e baixos, sabe? 708 00:37:01,559 --> 00:37:03,779 Mas na minha experi�ncia, 709 00:37:03,781 --> 00:37:05,821 n�s melhoramos em lidar com eles. 710 00:37:05,823 --> 00:37:07,422 Voc� tamb�m vai, querida. 711 00:37:25,520 --> 00:37:26,909 Will. 712 00:37:27,309 --> 00:37:29,062 Seu paciente da fraude de conv�nio 713 00:37:29,063 --> 00:37:31,441 usou uma identidade falsa para o check-in hoje. 714 00:37:31,442 --> 00:37:32,990 Eu vi a c�pia que a Leah fez 715 00:37:32,991 --> 00:37:35,631 e ela deveria ter percebido. 716 00:37:39,652 --> 00:37:41,852 Eu tive a sensa��o de que tinha alguma coisa. 717 00:37:42,453 --> 00:37:45,003 Sabe a sensa��o de que est�o mentindo para voc�? 718 00:37:46,255 --> 00:37:48,562 Eu deveria ter dito algo naquele momento. 719 00:37:48,837 --> 00:37:51,546 N�o h� problema em dar a algu�m o benef�cio da d�vida. 720 00:37:52,246 --> 00:37:53,823 Mesmo que eu esteja errado? 721 00:37:53,825 --> 00:37:56,765 Voc� acredita nas pessoas. Isso � uma coisa boa. 722 00:38:05,829 --> 00:38:07,908 Voc� sabe que precisa parar. 723 00:38:07,909 --> 00:38:09,309 Sim, sim. 724 00:38:10,307 --> 00:38:13,175 Parece que fui liberado de volta � natureza. 725 00:38:13,955 --> 00:38:15,619 Obrigado, doutor. 726 00:38:15,620 --> 00:38:17,858 Novamente, se voc� quiser alguma ajuda, 727 00:38:17,859 --> 00:38:20,533 podemos te encaminhar a especialistas em depend�ncia. 728 00:38:20,534 --> 00:38:22,815 Essa aqui j� encheu meu ouvido sobre isso. 729 00:38:24,165 --> 00:38:25,465 Ash. 730 00:38:26,092 --> 00:38:28,557 Eu realmente agrade�o voc� ter vindo hoje. 731 00:38:34,692 --> 00:38:36,667 -At� mais, amigo. -Sim. 732 00:38:41,859 --> 00:38:46,674 Bem, tudo isso deve ter parecido bastante suspeito, 733 00:38:46,675 --> 00:38:48,735 especialmente com a coisa do celular. 734 00:38:48,736 --> 00:38:50,074 -Hannah... -Olha, 735 00:38:50,075 --> 00:38:52,050 Eu fui �quela reuni�o hoje. 736 00:38:52,051 --> 00:38:53,931 E quando disse que Christian me ligou, 737 00:38:53,932 --> 00:38:56,506 quis dizer nossa amiga Laura, que estava l� comigo. 738 00:38:56,507 --> 00:38:59,388 Ent�o, quando voc� me devolveu o celular, pareceu... 739 00:39:00,892 --> 00:39:02,422 Eu acredito em voc�. 740 00:39:03,051 --> 00:39:04,504 Mesmo? 741 00:39:05,827 --> 00:39:08,839 Pois se eu ouvisse que voc� esteve na casa da sua ex... 742 00:39:08,840 --> 00:39:10,768 Se est� dizendo que isso aconteceu, 743 00:39:10,769 --> 00:39:12,593 ent�o foi o que aconteceu. 744 00:39:15,792 --> 00:39:17,371 Vamos sair daqui. 745 00:39:23,290 --> 00:39:26,048 A boa not�cia � que voc� andar� de bicicleta em breve. 746 00:39:26,049 --> 00:39:27,607 N�o v� r�pido demais agora. 747 00:39:27,608 --> 00:39:30,058 Eu te disse que o dr. Marcel era o cara para isso. 748 00:39:30,059 --> 00:39:32,052 Obrigada, dr. Marcel. 749 00:39:32,053 --> 00:39:34,615 -Obrigado a ambos. -Claro. 750 00:39:37,209 --> 00:39:38,672 Nat. 751 00:39:39,592 --> 00:39:42,778 -Agrade�o toda a sua ajuda. -Imagina. 752 00:39:42,779 --> 00:39:44,896 O que eu n�o consigo descobrir... 753 00:39:45,296 --> 00:39:48,408 O que lhe deu a ideia de que doei medula �ssea? 754 00:39:48,409 --> 00:39:50,611 Eu sempre soube que voc� era um cara legal. 755 00:39:56,011 --> 00:39:59,499 O dr. Moody me contou o que aconteceu 756 00:39:59,501 --> 00:40:01,301 com seu beb�. 757 00:40:06,392 --> 00:40:07,824 Entendo. 758 00:40:09,292 --> 00:40:11,756 Por favor, guarde isso para voc�. 759 00:40:13,492 --> 00:40:15,061 Quando ouvem esse tipo de coisa, 760 00:40:15,062 --> 00:40:16,534 as pessoas te olham diferente. 761 00:40:16,535 --> 00:40:18,014 Claro. 762 00:40:18,592 --> 00:40:19,936 Pois �. 763 00:40:23,892 --> 00:40:25,551 Boa noite, dr.� Manning. 764 00:40:26,804 --> 00:40:28,137 Boa noite. 765 00:40:29,692 --> 00:40:32,192 N�o me juntem o Croquetinho com a chataNat. S� n�o! 56780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.