All language subtitles for Call The Midwife - 08x05 - Episode 5.WEB-DL-BTW.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,400 --> 00:00:34,999 MATURE JENNIFER: Who are we, after all? Are we where we live? 2 00:00:35,000 --> 00:00:37,799 Are we the rituals we celebrate year after year 3 00:00:37,800 --> 00:00:40,320 as the seasons roll round? 4 00:00:45,280 --> 00:00:47,239 ENGINE STUTTERS 5 00:00:47,240 --> 00:00:53,159 Are we our hopes and our desires? Are we what we choose to be and do? 6 00:00:53,160 --> 00:00:56,880 Or are we shaped by accident and not our own design? 7 00:01:02,280 --> 00:01:04,240 HE SIGHS 8 00:01:06,960 --> 00:01:09,599 And they lived happily ever after. The end. 9 00:01:09,600 --> 00:01:12,719 Course they did. It's why we read them, isn't it? 10 00:01:12,720 --> 00:01:14,879 - I don't read them. - Why not? 11 00:01:14,880 --> 00:01:17,279 I don't believe in love at first sight. 12 00:01:17,280 --> 00:01:21,120 Who does? But there's nothing wrong with a bit of escapism. 13 00:01:22,160 --> 00:01:24,600 I'll leave that there for you, Lucille. 14 00:01:27,880 --> 00:01:29,360 Hm! 15 00:01:32,600 --> 00:01:36,919 Here's the list of appointments for today's cervical smear clinic. 16 00:01:36,920 --> 00:01:40,399 A copy for Nurse Franklin and one for me. 17 00:01:40,400 --> 00:01:42,519 Thank you, Miss Higgins. 18 00:01:42,520 --> 00:01:46,279 - How many ladies altogether? - 15, would you believe? 19 00:01:46,280 --> 00:01:48,399 That's excellent! 20 00:01:48,400 --> 00:01:51,319 There's always a sense of anticipation when we start a new 21 00:01:51,320 --> 00:01:54,079 clinic. Especially one as pioneering as this one. 22 00:01:54,080 --> 00:01:57,319 Let's serve tea and biscuits straight away, in case of nerves. 23 00:01:57,320 --> 00:02:00,119 We have to remember none of them will have had this test before. 24 00:02:00,120 --> 00:02:02,559 I might need a cup. First time for them, 25 00:02:02,560 --> 00:02:04,280 first time for us, too. 26 00:02:05,960 --> 00:02:07,599 - All set? - I think so. 27 00:02:07,600 --> 00:02:10,919 This new cervical cancer test will save lives, Shelagh, 28 00:02:10,920 --> 00:02:13,519 so I am thrilled to be asked to participate. 29 00:02:13,520 --> 00:02:16,959 While I do not wish to rain on your parade, Dr Turner, 30 00:02:16,960 --> 00:02:20,919 won't it also add considerably to the surgery's workload? 31 00:02:20,920 --> 00:02:24,279 I could always ask the council to give us some support, 32 00:02:24,280 --> 00:02:27,959 but I don't want them to think that we can't manage. 33 00:02:27,960 --> 00:02:29,879 They're trusting us to deliver this. 34 00:02:29,880 --> 00:02:32,040 We'll manage. I'm sure of it. 35 00:02:40,120 --> 00:02:42,768 George and I have waited a long time for this. 36 00:02:43,480 --> 00:02:47,039 After we lost our first, we didn't think we'd get another chance. 37 00:02:47,040 --> 00:02:48,319 Then, when we found out, 38 00:02:48,320 --> 00:02:50,719 I was scared I'd be no good at being pregnant. 39 00:02:50,720 --> 00:02:53,519 And now I'm scared I'd be no good at being a mum. 40 00:02:53,520 --> 00:02:56,639 Everything's going to be absolutely splendid. 41 00:02:56,640 --> 00:02:58,399 Baby's ticking over nicely, 42 00:02:58,400 --> 00:03:00,879 and you've been a regular at our Mothercraft classes. 43 00:03:00,880 --> 00:03:02,799 I'm going to drag George along to the next one. 44 00:03:02,800 --> 00:03:06,448 I think he's a bit embarrassed that folk might think he's soft. 45 00:03:14,760 --> 00:03:16,360 The first one's ready. 46 00:03:17,720 --> 00:03:20,439 There we are, ready. 47 00:03:20,440 --> 00:03:22,799 Mrs Porter is first up. 48 00:03:22,800 --> 00:03:24,560 I'll call her in. 49 00:03:26,880 --> 00:03:28,839 Mrs Porter, please. 50 00:03:28,840 --> 00:03:30,520 In for a penny... 51 00:03:42,080 --> 00:03:44,559 If men had what we've got down there, 52 00:03:44,560 --> 00:03:47,879 - they wouldn't be getting scraped. - Consider yourself the vanguard. 53 00:03:47,880 --> 00:03:50,799 A few moments' discomfort and you're helping to protect yourself, 54 00:03:50,800 --> 00:03:53,999 your daughters and the generations of women who come after you. 55 00:03:54,000 --> 00:03:56,239 You're a heroine, Mrs Porter. 56 00:03:56,240 --> 00:03:59,679 - Righto. - How are we doing, Nurse? 57 00:03:59,680 --> 00:04:02,399 - Ready, Doctor. - Can we get on with it? 58 00:04:02,400 --> 00:04:05,459 I need to get my sheets out before the weather turns. 59 00:04:10,120 --> 00:04:11,960 Just relax, Mrs Porter. 60 00:04:13,160 --> 00:04:15,720 The speculum may feel a little cold. 61 00:04:22,000 --> 00:04:24,239 And that's it done. 62 00:04:24,240 --> 00:04:28,480 - That wasn't too bad, was it? - I've had worse up there, believe me. 63 00:04:36,440 --> 00:04:38,319 Bronwyn Parry, please. 64 00:04:38,320 --> 00:04:40,079 That's me. 65 00:04:40,080 --> 00:04:42,560 But my name's Lois, not Bronwyn. 66 00:04:47,200 --> 00:04:49,119 Bronwyn is my mum. 67 00:04:49,120 --> 00:04:51,919 She got the letter but didn't want to come, so I'm here in her place. 68 00:04:51,920 --> 00:04:54,799 Your mother will have been invited because she's over 35 69 00:04:54,800 --> 00:04:56,759 and has had a baby. I'm very happy to say 70 00:04:56,760 --> 00:04:58,679 that you're not at risk of developing 71 00:04:58,680 --> 00:05:00,199 cervical cancer at the moment. 72 00:05:00,200 --> 00:05:02,239 Can I just have the test anyway? 73 00:05:02,240 --> 00:05:05,719 I'm getting married soon and I want to check everything's... you know. 74 00:05:05,720 --> 00:05:08,159 If it's contraception you're concerned about, 75 00:05:08,160 --> 00:05:11,919 - we do have a Women's Advice Clinic. - The wedding's in a month. 76 00:05:11,920 --> 00:05:14,239 Can't you just take a look, please? 77 00:05:14,240 --> 00:05:17,120 Why? Is there something worrying you? 78 00:05:19,280 --> 00:05:20,839 I haven't had a period. 79 00:05:20,840 --> 00:05:22,200 Since when? 80 00:05:23,600 --> 00:05:26,639 Ever. I've never had one. 81 00:05:26,640 --> 00:05:28,200 Not ever. 82 00:05:32,840 --> 00:05:34,639 What colour do you want? 83 00:05:34,640 --> 00:05:36,879 I better take both, just in case. 84 00:05:36,880 --> 00:05:40,079 Sometimes I think it's a boy cos the amount it kicks, 85 00:05:40,080 --> 00:05:42,479 but then I think it's a girl cos it goes all quiet 86 00:05:42,480 --> 00:05:44,239 when Sing Something Simple's on. 87 00:05:44,240 --> 00:05:47,679 Ah, well, whatever it is, it'll be a little joy. 88 00:05:47,680 --> 00:05:50,759 Why don't you take the lemon? That will do both. 89 00:05:50,760 --> 00:05:53,039 Give us a yard and a half of that, then. 90 00:05:53,040 --> 00:05:55,639 George will go daft when he sees I'm knitting more cardies. 91 00:05:55,640 --> 00:05:57,599 We can't move for them as it is. 92 00:05:57,600 --> 00:05:59,839 I keep seeing your George in that cafe round the corner, 93 00:05:59,840 --> 00:06:01,639 tucking in to his fry-ups. 94 00:06:01,640 --> 00:06:04,159 I said to him, he'd better watch it or you'll be coming to me 95 00:06:04,160 --> 00:06:06,359 for expanders for his trousers. 96 00:06:06,360 --> 00:06:08,840 - Sandy Lawrence's caff? - That's the one. 97 00:06:14,400 --> 00:06:17,240 I'll be as quick and as gentle as possible. 98 00:06:24,000 --> 00:06:26,199 All done, Miss Parry. 99 00:06:26,200 --> 00:06:27,559 Now, 100 00:06:27,560 --> 00:06:31,280 why don't you sit up, get yourself sorted and we'll have a chat. 101 00:06:33,240 --> 00:06:35,123 There's nothing wrong, is there? 102 00:06:41,320 --> 00:06:44,160 First batch done and ready to go to the lab. 103 00:06:45,360 --> 00:06:47,119 What, is it? What's wrong? 104 00:06:47,120 --> 00:06:50,559 I've just seen a young woman who hasn't started her periods. 105 00:06:50,560 --> 00:06:55,399 She's 22 years old, Shelagh, and I couldn't find her cervix, and she 106 00:06:55,400 --> 00:06:57,199 has a very short vagina. 107 00:06:57,200 --> 00:07:00,159 I've referred her St Cuthbert's as a matter of urgency, 108 00:07:00,160 --> 00:07:02,839 but she's about to get married. 109 00:07:02,840 --> 00:07:05,119 Oh, no. 110 00:07:05,120 --> 00:07:07,480 I do hope her young man is a nice one. 111 00:07:17,360 --> 00:07:19,399 I knew something wasn't right. 112 00:07:19,400 --> 00:07:22,119 When all the girls in school were getting their monthlies 113 00:07:22,120 --> 00:07:24,079 and I... I wasn't. 114 00:07:24,080 --> 00:07:25,679 What about your mother? 115 00:07:25,680 --> 00:07:28,559 She must've noticed you weren't using sanitary protection. 116 00:07:28,560 --> 00:07:31,039 I lied to her. I see. 117 00:07:31,040 --> 00:07:33,999 She'd buy me sanitary towels and I didn't know what to do 118 00:07:34,000 --> 00:07:36,239 with them, cos I didn't want her to realise. 119 00:07:36,240 --> 00:07:38,359 So I said I'd put them in the bin myself 120 00:07:38,360 --> 00:07:40,719 cos I was too embarrassed for her to do it. 121 00:07:40,720 --> 00:07:42,640 I felt so bad lying to her. 122 00:07:43,720 --> 00:07:45,879 You might want to tell her now, 123 00:07:45,880 --> 00:07:48,919 then she can go to the hospital with you. 124 00:07:48,920 --> 00:07:50,839 No! Don't tell her! 125 00:07:50,840 --> 00:07:52,360 Please. 126 00:08:03,680 --> 00:08:06,839 How did you get on? Did you get them? You know... 127 00:08:06,840 --> 00:08:09,559 They said I've got to go to the Women's Advice Clinic for them, 128 00:08:09,560 --> 00:08:12,266 so they'll make an appointment and sort me out. 129 00:08:12,760 --> 00:08:15,879 Good. That's good. Hey, not long now. 130 00:08:15,880 --> 00:08:18,645 We won't have to wait that much longer. Come on. 131 00:08:22,520 --> 00:08:24,960 ENGINE RATTLES AND GROANS 132 00:08:28,280 --> 00:08:31,279 - That does not sound good. - It certainly doesn't sound healthy. 133 00:08:31,280 --> 00:08:32,999 Apologies, ladies. 134 00:08:33,000 --> 00:08:36,279 I offer you a lift home and you'd have been quicker walking. 135 00:08:36,280 --> 00:08:39,279 It might be your head gasket, Nurse Crane. 136 00:08:39,280 --> 00:08:42,079 Morris Minors are wonderfully reliable little cars, 137 00:08:42,080 --> 00:08:44,560 but sometimes even they can let you down. 138 00:08:47,040 --> 00:08:49,279 My father's a veteran car enthusiast. 139 00:08:49,280 --> 00:08:51,119 He taught me a little about engines. 140 00:08:51,120 --> 00:08:53,760 ENGINE TURNS OVER 141 00:08:55,400 --> 00:08:58,759 I'm afraid you both might have to get out and push. 142 00:08:58,760 --> 00:09:01,231 This is becoming a bit of a habit, Phyllis. 143 00:09:07,680 --> 00:09:08,920 Oh, dear. 144 00:09:12,040 --> 00:09:13,559 What's wrong? Don't you like it? 145 00:09:13,560 --> 00:09:17,606 It's not that, it's just er, I'm not hungry. I had a big lunch. 146 00:09:17,608 --> 00:09:19,959 - What did you have? - Bacon, couple of eggs, 147 00:09:19,960 --> 00:09:21,959 sausages, three rounds of toast. 148 00:09:21,960 --> 00:09:23,919 Blimey! 149 00:09:23,920 --> 00:09:26,799 I thought I was meant to be eating for two! 150 00:09:26,800 --> 00:09:28,799 Where did you go? 151 00:09:28,800 --> 00:09:30,999 The caff near work. 152 00:09:31,000 --> 00:09:33,273 Does Sandy Lawrence still work there? 153 00:09:33,275 --> 00:09:34,799 Think so. Why? 154 00:09:34,800 --> 00:09:36,840 Just wondering. 155 00:09:42,840 --> 00:09:45,759 - Sister Frances, I have a task for you. - Yes, Sister? 156 00:09:45,760 --> 00:09:49,239 I'd like you to supervise our Mothercraft class this evening. 157 00:09:49,240 --> 00:09:52,479 It's our "bathing baby" session, one of our most popular, 158 00:09:52,480 --> 00:09:55,119 and the fathers are encouraged to attend. 159 00:09:55,120 --> 00:09:57,479 I think you'd get a great deal from it. 160 00:09:57,480 --> 00:10:00,319 I'm very sorry, Sister, but I can't do it. 161 00:10:00,320 --> 00:10:03,559 I've been petrified of speaking in public since I was seven 162 00:10:03,560 --> 00:10:06,319 and I was the narrator in the Nativity play. 163 00:10:06,320 --> 00:10:10,039 And I froze just as the wise men were arriving at the stable. 164 00:10:10,040 --> 00:10:13,099 They didn't know if they were coming or going. I see. 165 00:10:14,080 --> 00:10:17,719 Well, I'm sure Nurse Dyer would be prepared to offer her moral support. 166 00:10:17,720 --> 00:10:19,759 Of course, I'd be happy to. 167 00:10:19,760 --> 00:10:22,199 Oh, thank you. 168 00:10:22,200 --> 00:10:23,640 Thank you so much. 169 00:10:29,520 --> 00:10:32,239 Better get a move on, love, you'll be late for work. 170 00:10:32,240 --> 00:10:34,319 - Got the morning off. - You're not ill, are you? 171 00:10:34,320 --> 00:10:37,119 Course not. I have to go and order the wedding cake 172 00:10:37,120 --> 00:10:39,839 and this is the only time the baker could do it. 173 00:10:39,840 --> 00:10:42,439 - Don't you want me to come with you? - No, it's fine. I can do it. 174 00:10:42,440 --> 00:10:44,679 Oh. I thought we could pick it together. 175 00:10:44,680 --> 00:10:46,719 I was looking forward to it. 176 00:10:46,720 --> 00:10:50,159 Sorry, Mum, but I really want to do that one thing by myself. 177 00:10:50,160 --> 00:10:54,159 We've done everything else together, haven't we? It's just the cake. 178 00:10:54,160 --> 00:10:55,960 That's all. 179 00:11:16,480 --> 00:11:18,040 Miss Parry? 180 00:11:34,480 --> 00:11:35,960 Hm. 181 00:11:39,880 --> 00:11:41,120 And... 182 00:11:43,160 --> 00:11:45,572 What do you notice about the genital area? 183 00:11:46,960 --> 00:11:48,519 Anyone? 184 00:11:48,520 --> 00:11:51,479 Come on. It's staring you in the face. 185 00:11:51,480 --> 00:11:54,239 - Lack of pubic hair, sir. - Correct. 186 00:11:54,240 --> 00:11:56,240 And why might that be? 187 00:11:58,720 --> 00:12:00,799 Any thoughts? 188 00:12:00,800 --> 00:12:03,479 Underactive adrenal gland, sir? 189 00:12:03,480 --> 00:12:06,040 Possibly, but unlikely in this case. 190 00:12:11,720 --> 00:12:13,240 SHE SOBS 191 00:12:14,880 --> 00:12:17,240 Just relax, this won't take long. 192 00:12:27,680 --> 00:12:29,439 Right, Nurse Crane, turn her over. 193 00:12:29,440 --> 00:12:31,680 ENGINE TURNS OVER 194 00:12:33,560 --> 00:12:35,359 SHE TRIES AGAIN 195 00:12:35,360 --> 00:12:38,319 It appears you're having some difficulty 196 00:12:38,320 --> 00:12:41,159 persuading your vehicle to obey your command. 197 00:12:41,160 --> 00:12:44,519 Thankfully your powers of observation have not deserted 198 00:12:44,520 --> 00:12:48,519 you, Sister, even though my engine seems to have given up the ghost. 199 00:12:48,520 --> 00:12:52,240 Perhaps you are being a little too demanding. 200 00:12:53,160 --> 00:12:57,599 A gentle persuasion is often more effective than a heavy hand. 201 00:12:57,600 --> 00:13:00,719 Best get a mechanic to take a look, Nurse Crane. 202 00:13:00,720 --> 00:13:03,319 I know a bloke who comes highly recommended. 203 00:13:03,320 --> 00:13:06,760 A mechanic who comes highly recommended? Gold dust! 204 00:13:10,160 --> 00:13:12,839 It's perfectly normal to feel nervous 205 00:13:12,840 --> 00:13:14,879 the first time you bath baby, 206 00:13:14,880 --> 00:13:18,360 but the important thing to remember is... 207 00:13:19,520 --> 00:13:21,599 ...is... 208 00:13:21,600 --> 00:13:23,679 ...is... 209 00:13:23,680 --> 00:13:27,839 ...to test the temperature of the water before lowering baby in. 210 00:13:27,840 --> 00:13:30,120 So, you do this using your elbow. 211 00:13:31,720 --> 00:13:34,439 Oh, dear! Oh, dear, oh, dear! 212 00:13:34,440 --> 00:13:37,559 You'll be brilliant. They're just people. 213 00:13:37,560 --> 00:13:40,879 Imagine them naked, then they'll hold no fear. 214 00:13:40,880 --> 00:13:43,480 DOORBELL RINGS Oh. 215 00:13:50,080 --> 00:13:51,759 Hello. Can I help? 216 00:13:51,760 --> 00:13:54,159 Good morning, Miss, I'm sorry to bother you, 217 00:13:54,160 --> 00:13:56,679 but I'm looking for Nurse Phyllis Crane. Mr Buckle sent me. 218 00:13:56,680 --> 00:13:58,319 It's about her car. 219 00:13:58,320 --> 00:14:00,719 She's out on call just now, but she left her keys. 220 00:14:00,720 --> 00:14:02,320 Come in, I'll get them. 221 00:14:22,640 --> 00:14:26,079 Oh, my goodness, Miss Parry! Whatever's happened?! 222 00:14:26,080 --> 00:14:28,839 - Are you all right? - Dr Turner, I... I have to see him. 223 00:14:28,840 --> 00:14:31,000 Please! I'm afraid he's not here. 224 00:14:41,000 --> 00:14:42,439 Come on, George. 225 00:14:42,440 --> 00:14:43,920 SHE SIGHS 226 00:14:49,760 --> 00:14:51,639 It was horrible. 227 00:14:51,640 --> 00:14:55,199 He had these students there, all men, 228 00:14:55,200 --> 00:14:58,519 and he didn't tell me what he was doing or why. 229 00:14:58,520 --> 00:15:00,879 He found something in my stomach, I know he did. 230 00:15:00,880 --> 00:15:03,199 Here. 231 00:15:03,200 --> 00:15:04,839 Don't worry. 232 00:15:04,840 --> 00:15:06,605 We'll get to the bottom of it. 233 00:15:09,880 --> 00:15:12,360 MUSIC: My Boy Lollipop by Millie Small 234 00:15:18,840 --> 00:15:21,440 INDISTINCT CHATTER 235 00:15:28,920 --> 00:15:29,960 Hello? 236 00:15:34,480 --> 00:15:36,119 Oh. 237 00:15:36,120 --> 00:15:38,479 I thought you should know, you're causing an obstruction. 238 00:15:38,480 --> 00:15:42,039 Oh, my apologies, Nurse. I haven't quite mastered the ability to 239 00:15:42,040 --> 00:15:45,559 diagnose my patient without a good look at the chassis. 240 00:15:45,560 --> 00:15:50,719 Cyril Robinson. Oh, I better not shake. No, best not. 241 00:15:50,720 --> 00:15:52,759 As long as you don't think I'm rude. 242 00:15:52,760 --> 00:15:56,199 - Just a bit loud. - I'll keep it down. 243 00:15:56,200 --> 00:15:59,599 Even though it's something of a sacrifice, Cyril, 244 00:15:59,600 --> 00:16:03,479 the last cherry macaroon is yours. 245 00:16:03,480 --> 00:16:05,439 I'm honoured, Sister. 246 00:16:05,440 --> 00:16:08,879 I see you have already made the acquaintance of our dear 247 00:16:08,880 --> 00:16:10,439 Nurse Anderson. 248 00:16:10,440 --> 00:16:14,560 She used to be a librarian before she found her true path. 249 00:16:15,720 --> 00:16:17,719 See you inside, Sister. 250 00:16:17,720 --> 00:16:20,040 Nice to meet you, Mr Robinson. 251 00:16:26,840 --> 00:16:30,719 So, this is the engine. It takes fuel from the tank 252 00:16:30,720 --> 00:16:32,519 and ignites it with a spark. 253 00:16:32,520 --> 00:16:36,559 So, the workings of this automobile 254 00:16:36,560 --> 00:16:40,439 are not unlike the workings of the human body. 255 00:16:40,440 --> 00:16:45,999 It requires fuel to power it, a heart to keep it running, 256 00:16:46,000 --> 00:16:49,119 lights to shine the way, 257 00:16:49,120 --> 00:16:53,159 and a system that prevents overheating. 258 00:16:53,160 --> 00:16:56,043 I couldn't have put that better myself. THEY LAUGH 259 00:17:04,520 --> 00:17:06,479 You all right, Mrs Sharp? 260 00:17:06,480 --> 00:17:08,159 Sorry, my husband's late. 261 00:17:08,160 --> 00:17:10,279 Oh, don't worry, I can be Dad for now. 262 00:17:10,280 --> 00:17:11,999 I don't know where he's got to. 263 00:17:12,000 --> 00:17:14,648 - I'll kill him when I see him. - THEY CHUCKLE 264 00:17:15,600 --> 00:17:18,959 Now, Sister Frances is going to demonstrate the best way to 265 00:17:18,960 --> 00:17:21,784 hold baby as you start to lower it into the bath. 266 00:17:44,960 --> 00:17:48,800 The important thing is to support baby's head. 267 00:17:51,560 --> 00:17:52,720 Like this. 268 00:17:53,840 --> 00:17:56,360 We want baby to feel safe and secure. 269 00:17:57,600 --> 00:17:59,799 The last thing you want is a wriggling infant 270 00:17:59,800 --> 00:18:01,280 near a bath of water. 271 00:18:02,760 --> 00:18:05,119 That's it, Mr Barton, but gently. 272 00:18:05,120 --> 00:18:07,080 You don't want to drown baby. 273 00:18:08,120 --> 00:18:12,359 Just lower baby slowly into the water, 274 00:18:12,360 --> 00:18:15,439 so it covers their tummy and their legs, 275 00:18:15,440 --> 00:18:16,920 then gently splash. 276 00:18:19,560 --> 00:18:21,279 That's great. 277 00:18:21,280 --> 00:18:22,999 Well done. 278 00:18:23,000 --> 00:18:25,639 Oh, that's it, Mr Barton, support the head. 279 00:18:25,640 --> 00:18:28,519 The head. Little splashes. 280 00:18:28,520 --> 00:18:31,119 You don't want to cause a flood. SHE CHUCKLES 281 00:18:31,120 --> 00:18:33,519 What do you do when water gets in it? 282 00:18:33,520 --> 00:18:37,479 You just pull its leg off... and pour. 283 00:18:37,480 --> 00:18:40,920 Although I wouldn't try that on an actual baby. THEY LAUGH 284 00:18:46,080 --> 00:18:49,599 There you go, George. You know, if you're not careful, you're going to 285 00:18:49,600 --> 00:18:52,279 - grow a pair of trotters. - Thought I'd find you here. 286 00:18:52,280 --> 00:18:55,399 - I see you're being well taken care of. - I was hungry. 287 00:18:55,400 --> 00:18:58,519 We've got food at home. You missed the class, George. 288 00:18:58,520 --> 00:19:01,479 - Sorry, I forgot. - Oh, charming. 289 00:19:01,480 --> 00:19:03,599 Come on, we're going. 290 00:19:03,600 --> 00:19:06,879 George, don't forget your butty, whatever you do. 291 00:19:06,880 --> 00:19:09,400 I'll take that, thank you very much. 292 00:19:16,400 --> 00:19:19,919 That's it, Angela, stand still. 293 00:19:19,920 --> 00:19:20,990 Oh! 294 00:19:20,992 --> 00:19:24,199 You've grown a whole inch! Clever girl. 295 00:19:24,200 --> 00:19:26,999 Come on, May, let's measure you, too. 296 00:19:27,000 --> 00:19:30,919 We can write your name next to everyone else's. 297 00:19:30,920 --> 00:19:32,440 SHE GIGGLES 298 00:19:36,080 --> 00:19:40,479 Honestly, Patrick, if you could have seen how upset Lois Parry was. 299 00:19:40,480 --> 00:19:43,839 Perhaps I shouldn't have rushed to get her an appointment. 300 00:19:43,840 --> 00:19:46,920 Kenley is always a bit of a blunt instrument. 301 00:19:48,120 --> 00:19:50,799 I could've asked for a more sympathetic consultant 302 00:19:50,800 --> 00:19:52,479 if we'd been prepared to wait. 303 00:19:52,480 --> 00:19:55,679 I do think any further diagnosis would be better coming from you, 304 00:19:55,680 --> 00:19:58,999 Patrick. We could get the information from Mr Kenley 305 00:19:59,000 --> 00:20:01,479 and pass it on with Trixie's help. 306 00:20:01,480 --> 00:20:04,879 - Lois seems to like her. - Hm. That's a good idea. 307 00:20:04,880 --> 00:20:07,079 I do feel a bit out of my depth, 308 00:20:07,080 --> 00:20:10,959 and I can only imagine what that poor girl is feeling. 309 00:20:10,960 --> 00:20:13,599 Dad, can I take these? 310 00:20:13,600 --> 00:20:16,359 They've been in the cupboard since the Jurassic age. 311 00:20:16,360 --> 00:20:18,559 The Triassic, more likely. 312 00:20:18,560 --> 00:20:20,919 I bought them in case we ever got to the Cup Final. 313 00:20:20,920 --> 00:20:22,879 - Where are you going with those? - Clive's. 314 00:20:22,880 --> 00:20:26,119 There's a few of us going round to listen to A Hard Day's Night. 315 00:20:26,120 --> 00:20:29,599 The Beatles do seem a bit nicer than the Rolling Stones. 316 00:20:29,600 --> 00:20:33,639 And Paul McCartney's mother was a midwife. We just have to check 317 00:20:33,640 --> 00:20:36,320 if you're tall enough to drink beer. 318 00:20:37,880 --> 00:20:40,240 Oh. It seems you are. THEY GIGGLE 319 00:20:43,520 --> 00:20:46,919 I've replaced the head gasket and it's still refusing to budge. 320 00:20:46,920 --> 00:20:49,999 - It's probably the valves. - How long will that take to fix? 321 00:20:50,000 --> 00:20:51,799 Two days. 322 00:20:51,800 --> 00:20:53,399 Maybe three. 323 00:20:53,400 --> 00:20:55,759 Two days will have to suffice, please. 324 00:20:55,760 --> 00:20:59,199 I'm not prepared to do my rounds on a bus any longer than that. 325 00:20:59,200 --> 00:21:01,959 The timetables are a work of fiction. 326 00:21:01,960 --> 00:21:05,159 Nurse Crane? Still not working? 327 00:21:05,160 --> 00:21:08,119 It would appear not, and I have rounds to do. 328 00:21:08,120 --> 00:21:09,839 Well, I'm off-duty today. 329 00:21:09,840 --> 00:21:12,840 Uh... uh... uh, please allow me to give you a lift. 330 00:21:15,720 --> 00:21:17,760 Very well. Thank you. 331 00:21:31,600 --> 00:21:34,959 When things don't seem quite right on the outside, 332 00:21:34,960 --> 00:21:39,480 it often means that there are more worrying problems on the inside. 333 00:21:41,000 --> 00:21:45,439 When Mr Kenley examined you, he discovered that your vagina 334 00:21:45,440 --> 00:21:50,120 was much shorter than it should be, and he couldn't find a womb. 335 00:21:53,120 --> 00:21:55,120 Do you understand, Lois? 336 00:21:56,360 --> 00:21:59,760 He discovered that you have a very rare condition. 337 00:22:01,240 --> 00:22:03,799 Where your ovaries would normally be, 338 00:22:03,800 --> 00:22:06,080 he found two male testes growing. 339 00:22:07,960 --> 00:22:11,280 It's called testicular feminisation syndrome. 340 00:22:14,440 --> 00:22:16,519 I know this must be a terrible shock, Lois. 341 00:22:16,520 --> 00:22:19,479 We'll help you in any way that we can. 342 00:22:19,480 --> 00:22:23,679 In very simple terms, it means that, on the outside, 343 00:22:23,680 --> 00:22:28,599 you look like a woman, but, genetically, you're male. 344 00:22:28,600 --> 00:22:31,719 No! Please, no, no. 345 00:22:31,720 --> 00:22:34,039 Please, I can't, I can't... 346 00:22:34,040 --> 00:22:37,519 Nurse Franklin and I have talked about all of this, 347 00:22:37,520 --> 00:22:40,199 so I'm going to leave you with her now, 348 00:22:40,200 --> 00:22:42,720 and you can take your time and take it in. 349 00:22:53,560 --> 00:22:59,039 Is he saying that though I look like a woman, I'm really a man? 350 00:22:59,040 --> 00:23:00,719 Is that what he's saying? 351 00:23:00,720 --> 00:23:03,999 He's saying that you're a mixture of both sexes. 352 00:23:04,000 --> 00:23:07,440 Oh, God! Oh, God! 353 00:23:09,240 --> 00:23:10,520 I don't have a womb! 354 00:23:11,840 --> 00:23:15,719 How am I going to have children? How am I going to tell Paul? 355 00:23:15,720 --> 00:23:17,519 He wants to be a dad so badly. 356 00:23:17,520 --> 00:23:20,759 There are other ways to be a mother, Lois, 357 00:23:20,760 --> 00:23:23,279 without becoming pregnant. 358 00:23:23,280 --> 00:23:24,440 What about... 359 00:23:25,840 --> 00:23:27,639 What about... 360 00:23:27,640 --> 00:23:29,919 How will we... 361 00:23:29,920 --> 00:23:31,480 ...on the wedding night? 362 00:23:32,760 --> 00:23:36,199 An intimate relationship might still be possible. 363 00:23:36,200 --> 00:23:38,599 How can we have a relationship at all, 364 00:23:38,600 --> 00:23:40,960 when I'm not who Paul thinks I am? 365 00:23:45,640 --> 00:23:48,559 You don't have to drive me to every house call, you know. 366 00:23:48,560 --> 00:23:51,439 I'm perfectly capable of using public transport. 367 00:23:51,440 --> 00:23:54,919 I have no doubt you'd be perfectly capable of doing most things, 368 00:23:54,920 --> 00:23:57,320 but I'm happy to be of service. 369 00:23:58,360 --> 00:24:03,679 I would be delighted if you'd do me the honour of spending 370 00:24:03,680 --> 00:24:06,679 some more time in my company. 371 00:24:06,680 --> 00:24:10,033 Perhaps a visit to the theatre this time? Or dinner, even? 372 00:24:14,120 --> 00:24:15,920 Oh, look, we're here already! 373 00:24:20,040 --> 00:24:21,320 Thank you. 374 00:24:26,200 --> 00:24:27,799 Oh, Patrick... 375 00:24:27,800 --> 00:24:30,679 I didn't make a very good job of that, I'm afraid. 376 00:24:30,680 --> 00:24:33,719 This might make you feel a little better. 377 00:24:33,720 --> 00:24:36,759 The Local Health Authority have written to commend us 378 00:24:36,760 --> 00:24:39,359 for the way we've handled the cervical smear clinic. 379 00:24:39,360 --> 00:24:43,119 - They want us to increase our numbers. - This is good, isn't it? 380 00:24:43,120 --> 00:24:45,999 Think how many more women we'll be able to screen. 381 00:24:46,000 --> 00:24:47,920 But you're going to need help. 382 00:24:48,530 --> 00:24:50,876 Do you think Trixie would be interested? 383 00:24:50,878 --> 00:24:52,766 - I'm sure she would. - Hm. 384 00:24:54,080 --> 00:24:57,639 Hello, pet, you're late. I've kept you some tea. 385 00:24:57,640 --> 00:25:01,319 - It's in the oven. - Thanks, Mum, but I'm not that hungry. 386 00:25:01,320 --> 00:25:04,299 - But Paul will be here in a minute. - So he will. 387 00:25:04,301 --> 00:25:05,759 Is everything all right? 388 00:25:05,760 --> 00:25:07,519 Have you two had a row or something? 389 00:25:07,520 --> 00:25:09,759 No. I'm just tired. 390 00:25:09,760 --> 00:25:13,279 This'll cheer you up. The invitations arrived. 391 00:25:13,280 --> 00:25:15,679 They're so fancy, Lois. 392 00:25:15,680 --> 00:25:17,279 Show them, Nancy. 393 00:25:17,280 --> 00:25:18,880 I'll look at them later. 394 00:25:22,040 --> 00:25:24,039 Has it started? Is it coming? 395 00:25:24,040 --> 00:25:27,279 No, Mr Sharp, it's just your wife's body practising. 396 00:25:27,280 --> 00:25:30,719 Your clever baby's getting ready. We call these Braxton Hicks. 397 00:25:30,720 --> 00:25:34,119 I like to think of them as a dress rehearsal for the opening night. 398 00:25:34,120 --> 00:25:36,079 How does my body know to do that? 399 00:25:36,080 --> 00:25:38,279 When you think about it, it's beyond belief. 400 00:25:38,280 --> 00:25:40,039 Where are you going? 401 00:25:40,040 --> 00:25:42,279 Out. I said I'd meet Marty for a pint. 402 00:25:42,280 --> 00:25:44,040 I won't be late. 403 00:26:05,280 --> 00:26:07,319 I'm sorry. I'm sorry. 404 00:26:07,320 --> 00:26:10,319 I... I shouldn't have. I... I just... I'm sorry. 405 00:26:10,320 --> 00:26:13,239 - I just don't want to. - What's wrong? 406 00:26:13,240 --> 00:26:14,679 Nothing. 407 00:26:14,680 --> 00:26:18,033 Why does something have to be wrong? I just don't want to. 408 00:26:18,520 --> 00:26:21,280 Why don't you go and I'll see you tomorrow? 409 00:26:53,760 --> 00:26:56,759 Did I hear that Nurse Crane's mechanic has been teaching you 410 00:26:56,760 --> 00:26:59,039 all about car engines, Sister Monica Joan? 411 00:26:59,040 --> 00:27:03,119 Oh, Cyril is much more than a mechanic, my dear. 412 00:27:03,120 --> 00:27:06,279 He is a scholar who spends his evenings 413 00:27:06,280 --> 00:27:08,759 in the pursuit of learning 414 00:27:08,760 --> 00:27:12,120 and his Sundays in the worship of God. 415 00:27:13,120 --> 00:27:15,519 He's a part-time preacher, you know. 416 00:27:15,520 --> 00:27:17,279 Huh. Really? 417 00:27:17,280 --> 00:27:19,080 Did you know that, Lucille? 418 00:27:21,040 --> 00:27:23,039 Why would I know it? 419 00:27:23,040 --> 00:27:25,039 Oh, I just thought you might. 420 00:27:25,040 --> 00:27:27,519 What's he studying, Sister? Do you know? 421 00:27:27,520 --> 00:27:29,039 Engineering. 422 00:27:29,040 --> 00:27:30,760 The civil kind. 423 00:27:31,760 --> 00:27:35,640 The kind most suited to a young gentleman of his disposition. 424 00:27:36,640 --> 00:27:39,119 Well, he sounds most interesting and... 425 00:27:39,120 --> 00:27:40,639 ...eligible. 426 00:27:40,640 --> 00:27:45,000 Now, if you'll excuse me, ladies, I have my own studies to attend. 427 00:27:50,400 --> 00:27:52,279 ♪ Wishing and hoping 428 00:27:52,280 --> 00:27:54,519 ♪ And thinking and praying 429 00:27:54,520 --> 00:27:57,039 ♪ Planning and dreaming 430 00:27:57,040 --> 00:28:00,039 ♪ Each night of his charms 431 00:28:00,040 --> 00:28:04,519 ♪ That won't get you into his arms 432 00:28:04,520 --> 00:28:08,399 ♪ So if you're looking to find love 433 00:28:08,400 --> 00:28:13,279 ♪ You can share 434 00:28:13,280 --> 00:28:15,039 ♪ You won't get him 435 00:28:15,040 --> 00:28:17,199 ♪ Thinking and a-praying 436 00:28:17,200 --> 00:28:18,999 ♪ Wishing and a-hoping 437 00:28:19,000 --> 00:28:21,159 ♪ Cos wishing and kissing 438 00:28:21,160 --> 00:28:23,039 ♪ And squeezing and loving 439 00:28:23,040 --> 00:28:24,759 ♪ Yeah, just do it 440 00:28:24,760 --> 00:28:26,759 ♪ And after you do 441 00:28:26,760 --> 00:28:30,519 ♪ You will be his 442 00:28:30,520 --> 00:28:33,519 ♪ You will be his... ♪ 443 00:28:33,520 --> 00:28:35,279 Oh, Lois. 444 00:28:35,280 --> 00:28:37,759 Mrs Turner telephoned to tell me you were coming. 445 00:28:37,760 --> 00:28:39,520 She was very kind. 446 00:28:40,760 --> 00:28:43,039 She said I would find you here. 447 00:28:43,040 --> 00:28:45,279 I don't know what to do, Nurse. 448 00:28:45,280 --> 00:28:48,039 I just don't understand any of it. 449 00:28:48,040 --> 00:28:50,520 I know Dr Turner said that I'm... 450 00:28:51,760 --> 00:28:54,040 ...I'm a man inside... 451 00:28:55,040 --> 00:28:57,759 ...but I look like a woman... 452 00:28:57,760 --> 00:28:59,519 ...don't I? 453 00:28:59,520 --> 00:29:03,080 I still want to wear dresses and make-up and do my hair nice. 454 00:29:04,280 --> 00:29:06,439 I still have those feelings for Paul. 455 00:29:06,440 --> 00:29:09,519 If I can't understand it, how is he going to? 456 00:29:09,520 --> 00:29:13,279 The one thing that helped me when I was trying to understand my problem 457 00:29:13,280 --> 00:29:16,039 was talking to people in the same position. 458 00:29:16,040 --> 00:29:18,839 Might help you, too, if we can find someone. 459 00:29:18,840 --> 00:29:21,039 I don't know if I could. 460 00:29:21,040 --> 00:29:23,519 I can't bear the thought of anyone knowing. 461 00:29:23,520 --> 00:29:27,226 Sometimes it is easier to talk to strangers than our loved ones. 462 00:29:28,040 --> 00:29:29,519 My Paul... 463 00:29:29,520 --> 00:29:31,320 ...he doesn't deserve this. 464 00:29:32,320 --> 00:29:34,039 We're saving up. 465 00:29:34,040 --> 00:29:35,919 We had it all mapped out. 466 00:29:35,920 --> 00:29:37,760 Children... everything. 467 00:29:38,760 --> 00:29:40,520 He's a lovely man. 468 00:29:41,760 --> 00:29:43,519 I've let him down. 469 00:29:43,520 --> 00:29:45,399 Oh, Lois... 470 00:29:45,400 --> 00:29:48,039 You haven't done anything wrong. 471 00:29:48,040 --> 00:29:51,840 It's the way that you were born and none of us can control that. 472 00:29:53,280 --> 00:29:55,039 What about your mum? 473 00:29:55,040 --> 00:29:57,759 Would you like me to talk to her with you? 474 00:29:57,760 --> 00:29:59,519 I can't. 475 00:29:59,520 --> 00:30:01,519 I just can't. 476 00:30:01,520 --> 00:30:03,519 All right, sweetie. 477 00:30:03,520 --> 00:30:05,040 All right. 478 00:30:06,320 --> 00:30:09,280 Sister, can I ask you something? 479 00:30:10,280 --> 00:30:13,759 You can ask, but I can't promise to have the answer. 480 00:30:13,760 --> 00:30:17,159 It's not about me or the baby, 481 00:30:17,160 --> 00:30:18,760 it's George. 482 00:30:21,160 --> 00:30:24,039 It's been so hard for him, these past few months. 483 00:30:24,040 --> 00:30:26,760 I've been a bit wrapped up in myself. 484 00:30:27,760 --> 00:30:30,519 And we haven't had... you know, 485 00:30:30,520 --> 00:30:32,039 for months. 486 00:30:32,040 --> 00:30:34,199 In case. 487 00:30:34,200 --> 00:30:36,259 And he's been very good about it... 488 00:30:37,520 --> 00:30:40,039 ...but now he's acting all strange. 489 00:30:40,040 --> 00:30:42,719 He's hiding something, I know it. 490 00:30:42,720 --> 00:30:44,879 And I think he's having an affair 491 00:30:44,880 --> 00:30:47,399 with the woman from the cafe near his work. 492 00:30:47,400 --> 00:30:49,159 Whatever makes you think that? 493 00:30:49,160 --> 00:30:52,319 He's developed a taste for bacon and he's never liked it 494 00:30:52,320 --> 00:30:54,039 and he's getting a bit fat. 495 00:30:54,040 --> 00:30:58,159 That's hardly conclusive proof of an extra-marital dalliance. 496 00:30:58,160 --> 00:31:01,039 And now you need to concentrate on baby. 497 00:31:01,040 --> 00:31:03,679 You and Mr Sharp can have a thorough tete-a-tete 498 00:31:03,680 --> 00:31:05,760 once baby's here and safe. 499 00:31:12,640 --> 00:31:14,200 Nurse, can I borrow you? 500 00:31:15,680 --> 00:31:18,519 I promised Nurse Crane I'd get this done by tomorrow. 501 00:31:18,520 --> 00:31:21,279 I just need a bit of help to turn the engine over. 502 00:31:21,280 --> 00:31:23,040 It'll only take a minute. 503 00:31:24,040 --> 00:31:26,040 As long as it's quick. 504 00:31:35,040 --> 00:31:38,039 Right, when I say, put one foot on the pedal on the left 505 00:31:38,040 --> 00:31:40,040 and one on the pedal on the right. 506 00:31:41,760 --> 00:31:44,279 Do you want me to do anything with the gear stick? 507 00:31:44,280 --> 00:31:45,999 No, no. Just turn the key. 508 00:31:46,000 --> 00:31:48,040 ENGINE STARTS 509 00:31:49,200 --> 00:31:50,839 ENGINE REVS 510 00:31:50,840 --> 00:31:52,440 You've done it! 511 00:31:53,440 --> 00:31:55,519 Yeah, gently. Not too much. 512 00:31:55,520 --> 00:31:57,280 Argh! 513 00:32:01,000 --> 00:32:03,759 It's nothing. It's just a slight burn. 514 00:32:03,760 --> 00:32:05,920 I wasn't concentrating. 515 00:32:09,520 --> 00:32:11,040 Thank you. 516 00:32:12,040 --> 00:32:14,519 I don't usually injure myself. 517 00:32:14,520 --> 00:32:16,360 Mind on other things. 518 00:32:17,360 --> 00:32:19,039 It happens. 519 00:32:19,040 --> 00:32:21,039 Where are you from? 520 00:32:21,040 --> 00:32:23,040 I came over from British Guiana. 521 00:32:24,600 --> 00:32:27,279 Sister Monica Joan tells me you are mechanic by day 522 00:32:27,280 --> 00:32:29,039 and a scholar by night. 523 00:32:29,040 --> 00:32:31,039 Of Civil Engineering? 524 00:32:31,040 --> 00:32:33,359 They're not that different from each other. 525 00:32:33,360 --> 00:32:35,799 They're both about putting things together. 526 00:32:35,800 --> 00:32:38,279 Or fixing them when they break down. 527 00:32:38,280 --> 00:32:40,000 I fix things. 528 00:32:41,000 --> 00:32:42,640 And you fix people. 529 00:32:50,760 --> 00:32:53,040 Do you like to dance, Nurse Anderson? 530 00:32:54,040 --> 00:32:56,279 Of course. Who doesn't? 531 00:32:56,280 --> 00:33:00,039 Would you like to come dancing with me one Saturday night? 532 00:33:00,040 --> 00:33:02,479 I'm a member of a very good social club. 533 00:33:02,480 --> 00:33:05,520 I am very flattered, but I'm going to decline. 534 00:33:06,520 --> 00:33:08,439 I am here to work, Cyril, 535 00:33:08,440 --> 00:33:11,040 and I cannot allow myself to get distracted. 536 00:33:12,160 --> 00:33:14,039 I understand. 537 00:33:14,040 --> 00:33:15,720 Completely. 538 00:33:18,680 --> 00:33:20,760 TELEPHONE RINGS 539 00:33:22,760 --> 00:33:25,040 Nonnatus House. Midwife speaking. 540 00:33:26,040 --> 00:33:28,039 Hello. It's George Sharp here. 541 00:33:28,040 --> 00:33:30,279 It's my wife, Pam. I think she's started. 542 00:33:30,280 --> 00:33:32,280 Come quickly, won't you? 543 00:33:43,760 --> 00:33:45,280 Nurse Anderson... 544 00:33:46,520 --> 00:33:51,039 ...from the first moment I encountered you, I sensed a spirit. 545 00:33:51,040 --> 00:33:52,519 Free. 546 00:33:52,520 --> 00:33:54,279 Fearless. 547 00:33:54,280 --> 00:33:58,759 It would pain me to think your time spent within these hallowed walls 548 00:33:58,760 --> 00:34:01,200 had rendered you earthbound. 549 00:34:02,200 --> 00:34:04,279 You were listening, Sister. 550 00:34:04,280 --> 00:34:08,519 I was in the vicinity and words floated to my ears. 551 00:34:08,520 --> 00:34:10,040 Ooh! 552 00:34:12,040 --> 00:34:15,760 I promised to bring that nice young man a cup of tea. 553 00:34:19,280 --> 00:34:21,280 But I suddenly feel weary. 554 00:34:23,280 --> 00:34:24,719 I must rest. 555 00:34:24,720 --> 00:34:28,040 Perhaps you... could oblige? 556 00:34:37,040 --> 00:34:38,760 Thank you! 557 00:34:44,280 --> 00:34:47,679 Sister Monica Joan asked me to bring you this. 558 00:34:47,680 --> 00:34:49,040 Thanks. 559 00:34:51,520 --> 00:34:52,920 No music? 560 00:34:53,920 --> 00:34:55,760 I was thinking of you. 561 00:34:58,280 --> 00:35:00,280 It is your last night. 562 00:35:06,040 --> 00:35:08,039 ♪ You're my Miss Jamaica... ♪ 563 00:35:08,040 --> 00:35:10,688 There's always music in the streets back home. 564 00:35:11,520 --> 00:35:13,639 I'd forgotten that till you came. 565 00:35:13,640 --> 00:35:16,519 Well, if you won't come dancing with me to a club, 566 00:35:16,520 --> 00:35:18,280 dance with me now. 567 00:35:19,760 --> 00:35:21,119 What, here? 568 00:35:21,120 --> 00:35:22,520 Yes, here. 569 00:35:37,520 --> 00:35:40,160 I... I... I'm sorry. I'm sorry. 570 00:35:41,160 --> 00:35:44,040 ♪ I'm crowning you myself 571 00:35:45,040 --> 00:35:48,039 ♪ Cos you're my Miss Jamaica 572 00:35:48,040 --> 00:35:50,039 ♪ Miss Jamaica 573 00:35:50,040 --> 00:35:52,280 ♪ Miss Jamaica... ♪ 574 00:35:53,760 --> 00:35:55,399 The cavalry's arrived. 575 00:35:55,400 --> 00:35:58,479 - Your wife's in the bedroom, yes? - GROANING 576 00:35:58,480 --> 00:36:00,520 That answers my question. 577 00:36:02,520 --> 00:36:04,599 GROANING 578 00:36:04,600 --> 00:36:06,839 Why don't you pop the kettle on, Mr Sharp, 579 00:36:06,840 --> 00:36:08,919 and make yourself a nice cup of tea? 580 00:36:08,920 --> 00:36:11,279 - Argh! - Are you feeling all right, Mr Sharp? 581 00:36:11,280 --> 00:36:14,039 I'm fine... I'm fine. It just comes over me. 582 00:36:14,040 --> 00:36:16,039 Sister Hilda, is that you? 583 00:36:16,040 --> 00:36:18,039 I think I'm dying. 584 00:36:18,040 --> 00:36:21,759 Yes, Mrs Sharp, it's me, and you sound fairly alive to me. 585 00:36:21,760 --> 00:36:24,040 You go. I'll be there in a minute. 586 00:36:25,040 --> 00:36:26,759 It's... it's gone now. 587 00:36:26,760 --> 00:36:29,519 So I see. How often does this happen? 588 00:36:29,520 --> 00:36:31,400 About every five minutes. 589 00:36:37,280 --> 00:36:39,039 I don't understand, Lois. 590 00:36:39,040 --> 00:36:40,359 Why? Why? 591 00:36:40,360 --> 00:36:41,959 What's happened? Why? 592 00:36:41,960 --> 00:36:43,599 Why? 593 00:36:43,600 --> 00:36:46,719 Because I don't have those feelings for you any more. 594 00:36:46,720 --> 00:36:48,519 And it's not fair. 595 00:36:48,520 --> 00:36:51,079 No, no, this isn't you, Lois. This isn't like you. 596 00:36:51,080 --> 00:36:53,479 - I don't believe you. - It's the truth. 597 00:36:53,480 --> 00:36:55,719 I don't believe you. 598 00:36:55,720 --> 00:36:57,759 Find somebody else, Paul. 599 00:36:57,760 --> 00:37:00,040 Somebody that can make you happy. 600 00:37:01,040 --> 00:37:02,560 Because I can't. 601 00:37:08,520 --> 00:37:10,359 I don't want it. 602 00:37:10,360 --> 00:37:13,039 What am I supposed to do with that? It's yours. 603 00:37:13,040 --> 00:37:15,560 It will only ever be yours. 604 00:37:29,080 --> 00:37:30,519 Oh! 605 00:37:30,520 --> 00:37:33,799 I want it to be over. Please let it be over. 606 00:37:33,800 --> 00:37:36,759 It will be. Baby can't stay in there for ever. 607 00:37:36,760 --> 00:37:40,319 - Now, do you prefer Pam or Pamela? - Pam. 608 00:37:40,320 --> 00:37:42,279 I hate Pamela. 609 00:37:42,280 --> 00:37:45,039 My little brother used to call me Spamela. 610 00:37:45,040 --> 00:37:47,519 Sister, is my George all right? 611 00:37:47,520 --> 00:37:49,039 That's it, Pam. 612 00:37:49,040 --> 00:37:51,559 Breathe with the contraction. 613 00:37:51,560 --> 00:37:54,519 Let it wash over you. That's it, darling. 614 00:37:54,520 --> 00:37:56,479 Good girl. 615 00:37:56,480 --> 00:37:58,799 GEORGE: Argh... Arrgh! 616 00:37:58,800 --> 00:38:01,039 Don't you worry, Pam. 617 00:38:01,040 --> 00:38:03,839 Concentrate on what you have to do. 618 00:38:03,840 --> 00:38:06,039 Contraction's nearly gone. That's it. 619 00:38:06,040 --> 00:38:08,039 That's it. 620 00:38:08,040 --> 00:38:09,520 Lovely. 621 00:38:11,040 --> 00:38:13,280 What's wrong with George, Sister? 622 00:38:16,520 --> 00:38:20,359 Your pulse is a little fast, but your temperature's normal. 623 00:38:20,360 --> 00:38:23,519 How are your movements, Mr Sharp? Any constipation? 624 00:38:23,520 --> 00:38:26,399 I'd just like to feel your stomach, if I may? 625 00:38:26,400 --> 00:38:28,440 PAMELA GROANS 626 00:38:31,520 --> 00:38:35,440 I'll send for the doctor just to be on the safe side. 627 00:39:25,680 --> 00:39:27,519 I've examined you thoroughly. 628 00:39:27,520 --> 00:39:30,039 I don't think there's anything seriously wrong. 629 00:39:30,040 --> 00:39:32,439 It's more likely to be a touch of anxiety. 630 00:39:32,440 --> 00:39:37,040 When my eldest was born, I was a nervous wreck, and I'm a doctor. 631 00:39:38,040 --> 00:39:41,039 Anxiety? What, it could do something like this? 632 00:39:41,040 --> 00:39:42,520 Absolutely. 633 00:39:44,480 --> 00:39:46,039 Come on, Pam! 634 00:39:46,040 --> 00:39:48,279 For God's sake, just push, will ya?! 635 00:39:48,280 --> 00:39:50,839 Don't you talk to me like that, George Sharp! 636 00:39:50,840 --> 00:39:52,760 This is all your bloody fault! 637 00:39:53,760 --> 00:39:55,280 I need a fag. 638 00:39:56,280 --> 00:40:00,279 Aaaaaaarrrrrh! 639 00:40:00,280 --> 00:40:02,120 Ooooh. 640 00:40:14,520 --> 00:40:17,279 Cyril asked me to go dancing with him. 641 00:40:17,280 --> 00:40:19,520 Good for him. I said no. 642 00:40:21,520 --> 00:40:23,440 I wish I'd said yes now. 643 00:40:24,440 --> 00:40:26,359 Well, it's not too late. 644 00:40:26,360 --> 00:40:28,760 You are allowed to change your mind. 645 00:40:31,280 --> 00:40:33,480 I seem to have an admirer too. 646 00:40:34,480 --> 00:40:37,040 And I think I'm being a bit of a coward. 647 00:40:39,040 --> 00:40:42,040 I shall have to face the music, as should you. 648 00:40:43,760 --> 00:40:45,280 Goodnight. 649 00:40:54,760 --> 00:40:57,719 Short breaths for me, darling. That's it, little breaths. 650 00:40:57,720 --> 00:40:59,079 SHE GROANS 651 00:40:59,080 --> 00:41:01,199 Pant for me, darling. 652 00:41:01,200 --> 00:41:02,519 That's it. 653 00:41:02,520 --> 00:41:04,519 You're doing beautifully, Pam. 654 00:41:04,520 --> 00:41:07,680 - Baby's almost with you. - Here comes baby. 655 00:41:08,680 --> 00:41:10,119 Big push. 656 00:41:10,120 --> 00:41:12,040 Aaaargh! 657 00:41:13,040 --> 00:41:15,399 Look at you, little beauty. 658 00:41:15,400 --> 00:41:17,440 BABY CRIES 659 00:41:21,520 --> 00:41:26,120 Well done. You have a perfect daughter, Pam. You've done so well. 660 00:41:27,120 --> 00:41:28,759 SHE LAUGHS 661 00:41:28,760 --> 00:41:30,280 There, there. 662 00:41:31,280 --> 00:41:33,000 There you are. 663 00:41:46,320 --> 00:41:48,560 Hello, darling. 664 00:41:50,040 --> 00:41:52,040 Thank God that's over. 665 00:42:04,360 --> 00:42:06,039 KNOCK ON DOOR 666 00:42:06,040 --> 00:42:08,760 You all right, love? You're very quiet. 667 00:42:09,760 --> 00:42:11,280 Lois, what's... 668 00:42:12,280 --> 00:42:14,040 What have you done? 669 00:42:16,280 --> 00:42:18,279 Why did you do this? 670 00:42:18,280 --> 00:42:19,760 Why? 671 00:42:20,760 --> 00:42:23,199 Your lovely, lovely dress. Why? 672 00:42:23,200 --> 00:42:25,039 Lois? 673 00:42:25,040 --> 00:42:28,864 Lois, your poor father, he would turn in his grave if he saw this. 674 00:42:29,760 --> 00:42:32,279 What are you going to get married in now? 675 00:42:32,280 --> 00:42:34,039 The wedding's off. 676 00:42:34,040 --> 00:42:37,276 - What do you mean, it's off? - It's not happening, Mum. 677 00:42:37,800 --> 00:42:40,279 Did he break it off? If he has, I'll kill him! 678 00:42:40,280 --> 00:42:41,760 He didn't. 679 00:42:45,040 --> 00:42:46,760 I did. 680 00:42:51,680 --> 00:42:54,039 Don't you want to know what we've had? 681 00:42:54,040 --> 00:42:56,799 I don't care. Just glad it's here. 682 00:42:56,800 --> 00:42:58,760 She, George. 683 00:42:59,920 --> 00:43:01,760 You've got a daughter. 684 00:43:04,760 --> 00:43:07,279 Tell you what, you women don't half go through it. 685 00:43:07,280 --> 00:43:09,640 I'll never moan about a cold ever again. 686 00:43:31,280 --> 00:43:33,319 Good evening and welcome. 687 00:43:33,320 --> 00:43:36,039 Even at this late hour. 688 00:43:36,040 --> 00:43:38,639 How may I be of assistance? 689 00:43:38,640 --> 00:43:41,279 Assistance?! You've got a damn cheek! 690 00:43:41,280 --> 00:43:44,039 You and your assistance has ruined my daughter's life. 691 00:43:44,040 --> 00:43:45,677 - I... I... - Do you know that? Do you? 692 00:43:45,678 --> 00:43:47,039 I... I... I think that you... 693 00:43:47,040 --> 00:43:50,039 If you had done your job properly when you were meant to, 694 00:43:50,040 --> 00:43:52,719 she would not be like this now. This is all your fault. 695 00:43:52,720 --> 00:43:55,519 - What's wrong? What's happening? - I'm confused. 696 00:43:55,520 --> 00:43:57,519 - May I ask... - I'm glad you're here. 697 00:43:57,520 --> 00:43:59,759 You need to know what she's done to my girl. 698 00:43:59,760 --> 00:44:02,039 May I ask you to refrain from speaking to 699 00:44:02,040 --> 00:44:04,279 or about Sister Monica Joan in this way? 700 00:44:04,280 --> 00:44:08,280 She is a senior midwife and deserves your respect, not your anger. 701 00:44:27,280 --> 00:44:29,279 Please sit down, Mrs Parry. 702 00:44:29,280 --> 00:44:31,719 I know she's old, but she wasn't old then. 703 00:44:31,720 --> 00:44:34,679 She should've known there was something wrong with my Lois 704 00:44:34,680 --> 00:44:36,119 when she was born. 705 00:44:36,120 --> 00:44:39,279 She was my midwife. It was her job to know. 706 00:44:39,280 --> 00:44:41,519 She told me she was a girl. 707 00:44:41,520 --> 00:44:43,759 She's got boy's bits... 708 00:44:43,760 --> 00:44:45,280 ...inside. 709 00:44:48,040 --> 00:44:51,040 I had heard something of this from Nurse Franklin. 710 00:44:52,280 --> 00:44:54,040 I understand how... 711 00:44:55,040 --> 00:44:57,719 ...deeply upsetting this must be. 712 00:44:57,720 --> 00:45:00,040 And a terrible shock for all of you. 713 00:45:01,040 --> 00:45:03,040 Please, come and sit down. 714 00:45:04,280 --> 00:45:08,039 I don't have the details of your daughter's case, Mrs Parry. 715 00:45:08,040 --> 00:45:12,280 From what I understand, Lois outwardly looks female. 716 00:45:14,040 --> 00:45:16,759 She would've appeared to be a normal... 717 00:45:16,760 --> 00:45:18,759 ...baby girl when she was born 718 00:45:18,760 --> 00:45:22,039 and Sister Monica Joan would have had no reason to think otherwise. 719 00:45:22,040 --> 00:45:23,759 Well, she isn't now. 720 00:45:23,760 --> 00:45:25,280 Not now. 721 00:45:26,280 --> 00:45:29,279 20 years, I've watched my little girl grow. 722 00:45:29,280 --> 00:45:31,039 20 years. 723 00:45:31,040 --> 00:45:34,279 Then, today, because of some bloody test, everything's changed. 724 00:45:34,280 --> 00:45:38,040 Lois hasn't. She's still the same person she was. 725 00:45:39,040 --> 00:45:40,600 I'm her mother. 726 00:45:41,600 --> 00:45:43,480 How did I not know? 727 00:45:44,480 --> 00:45:47,039 All those... years. 728 00:45:47,040 --> 00:45:50,759 If I'd had a notion, I could've prepared myself better. 729 00:45:50,760 --> 00:45:53,520 How is she ever going to get over this? 730 00:45:56,520 --> 00:45:59,039 Don't chide yourself, Mrs Parry. 731 00:45:59,040 --> 00:46:02,519 Lois will come to understand that you and her sister 732 00:46:02,520 --> 00:46:05,520 and others will love her for who she is. 733 00:46:07,760 --> 00:46:10,039 You will be her strength, 734 00:46:10,040 --> 00:46:13,040 as you have been since the day she was born. 735 00:46:19,280 --> 00:46:20,760 Lois. 736 00:46:23,320 --> 00:46:25,040 Lois. 737 00:46:26,040 --> 00:46:27,519 Lois. 738 00:46:27,520 --> 00:46:28,759 Mum. 739 00:46:28,760 --> 00:46:30,280 Mum! 740 00:46:31,520 --> 00:46:33,280 What's wrong with her? 741 00:46:34,360 --> 00:46:37,880 Go and phone an ambulance. Hurry! Hurry! 742 00:46:42,760 --> 00:46:44,280 I'm sorry. 743 00:46:45,280 --> 00:46:47,280 I'm sorry, I'm sorry. 744 00:47:27,240 --> 00:47:29,519 Just when I think one job's finished, 745 00:47:29,520 --> 00:47:33,109 - lo and behold, there's another. - That's fatherhood, George. 746 00:47:33,800 --> 00:47:36,039 So, are you feeling better now? 747 00:47:36,040 --> 00:47:38,040 Yeah. All the pain's gone. 748 00:47:39,040 --> 00:47:40,759 What was that all about? 749 00:47:40,760 --> 00:47:44,039 I think it was all about grief over your first baby 750 00:47:44,040 --> 00:47:46,319 and anxiety about the new one. 751 00:47:46,320 --> 00:47:51,079 Emotional distress expressing itself through physical symptoms. 752 00:47:51,080 --> 00:47:53,519 So you're saying it was all in my head? 753 00:47:53,520 --> 00:47:57,039 - All that pain and massive stomach? - It was all very real to you. 754 00:47:57,040 --> 00:48:00,040 It's a condition known as Couvade, George. 755 00:48:01,040 --> 00:48:04,040 In layman's terms, you had a phantom pregnancy. 756 00:48:05,040 --> 00:48:08,799 You experienced all the symptoms of pregnancy along with your wife. 757 00:48:08,800 --> 00:48:11,519 - I felt like I was going mad. - No. 758 00:48:11,520 --> 00:48:15,040 You just have a very, very close bond with your wife. 759 00:48:17,520 --> 00:48:21,403 The only phantom pregnancy I ever heard of was in a cocker spaniel. 760 00:48:24,760 --> 00:48:26,040 Yeah? 761 00:48:31,280 --> 00:48:34,279 I just couldn't face the thought of telling another soul. 762 00:48:34,280 --> 00:48:38,240 Your mother was in shock, Lois. She didn't mean to react like that. 763 00:48:39,240 --> 00:48:43,039 I wish everything was the same as it was, 764 00:48:43,040 --> 00:48:45,399 but I know it can't be now. 765 00:48:45,400 --> 00:48:47,519 Everything's different. 766 00:48:47,520 --> 00:48:49,759 I'm not the same me any more. 767 00:48:49,760 --> 00:48:53,039 You're still the same kind, lovely person, 768 00:48:53,040 --> 00:48:55,599 with a family and fiance who love you very much. 769 00:48:55,600 --> 00:48:57,400 That hasn't changed. 770 00:48:58,400 --> 00:49:01,039 Our bodies are only part of who we are. 771 00:49:01,040 --> 00:49:03,280 I want to understand mine now. 772 00:49:05,040 --> 00:49:06,759 When you feel stronger, 773 00:49:06,760 --> 00:49:10,039 we can make you an appointment at the Women's Advice Clinic. 774 00:49:10,040 --> 00:49:12,244 They'll try to help you find a way ahead. 775 00:49:12,245 --> 00:49:13,756 Will you be there? 776 00:49:14,360 --> 00:49:15,880 I'll try. 777 00:49:19,280 --> 00:49:21,760 Oh, hello. Is that Cyril? 778 00:49:23,280 --> 00:49:24,880 It's Lucille. 779 00:49:28,760 --> 00:49:32,679 If you do this work at the Women's Advice Clinic, 780 00:49:32,680 --> 00:49:34,759 it will have to be in your own time, 781 00:49:34,760 --> 00:49:37,519 as work on the district continues to grow. 782 00:49:37,520 --> 00:49:39,279 I know that, Sister, 783 00:49:39,280 --> 00:49:42,759 but I want to work in a place where women feel able to come 784 00:49:42,760 --> 00:49:46,759 and ask for help without feeling embarrassed or uncomfortable. 785 00:49:46,760 --> 00:49:49,519 Where they can talk in confidence to other women 786 00:49:49,520 --> 00:49:53,039 who are sympathetic and understand some of what they're going through. 787 00:49:53,040 --> 00:49:55,040 Then you have my permission. 788 00:50:10,880 --> 00:50:13,040 Why don't you go talk to him, love? 789 00:50:14,040 --> 00:50:16,040 He's been out there every day. 790 00:50:17,040 --> 00:50:18,360 Waiting. 791 00:50:38,040 --> 00:50:39,760 You rest now. 792 00:50:43,760 --> 00:50:47,760 They said I don't have to tell anyone anything if I don't want to. 793 00:50:49,800 --> 00:50:52,519 - I'm sorry, Mum. - Don't you dare say that. 794 00:50:52,520 --> 00:50:55,039 You've got nothing to be sorry for, hear me? 795 00:50:55,040 --> 00:50:57,279 But you've lost all that money. 796 00:50:57,280 --> 00:51:00,519 The church hall let me off everything except the deposit. 797 00:51:00,520 --> 00:51:02,519 Anyway, none of it matters. 798 00:51:02,520 --> 00:51:04,039 None of it. 799 00:51:04,040 --> 00:51:07,759 All I care about is you and how you feel. 800 00:51:07,760 --> 00:51:09,359 That's all. 801 00:51:09,360 --> 00:51:12,040 So don't you worry, we'll muddle through. 802 00:51:13,040 --> 00:51:14,640 We'll do it together. 803 00:51:15,760 --> 00:51:18,549 Has Paul really been waiting out there? 804 00:51:18,551 --> 00:51:19,479 He has. 805 00:51:19,480 --> 00:51:21,760 He cares about you, Lois. 806 00:51:24,760 --> 00:51:27,759 Come and keep your sister company while I sort the tea. 807 00:51:27,760 --> 00:51:31,290 - I'm not going to do anything, Mum. - I didn't say you were. 808 00:51:50,520 --> 00:51:53,759 Don't you think my hair's a bit big? Deanna from the choir did it 809 00:51:53,760 --> 00:51:56,279 and I didn't have the heart to say I wasn't sure. 810 00:51:56,280 --> 00:51:59,457 The bigger the better. Deanna's done a magnificent job. 811 00:52:01,520 --> 00:52:04,039 Maybe I should've bought a new dress. 812 00:52:04,040 --> 00:52:07,759 - I've had this one for ages. - Nonsense. That one suits you. 813 00:52:07,760 --> 00:52:10,759 And the colour's divine. There's nothing worse than wearing 814 00:52:10,760 --> 00:52:13,519 something all stiff and new that doesn't feel like you. 815 00:52:13,520 --> 00:52:15,880 Stand up and do a twirl. 816 00:52:21,040 --> 00:52:22,359 Beautiful. 817 00:52:22,360 --> 00:52:25,279 You look... exactly like you. 818 00:52:25,280 --> 00:52:27,360 Just with bigger hair. 819 00:52:49,040 --> 00:52:52,099 Mum says you've been standing out here, just waiting. 820 00:52:52,960 --> 00:52:55,040 I wanted to see you. 821 00:52:56,040 --> 00:52:57,519 Good. 822 00:52:57,520 --> 00:53:00,040 Because I've got something I have to say. 823 00:53:29,240 --> 00:53:32,880 I just fixed it up. You're the first person to ride in it. 824 00:53:35,520 --> 00:53:38,240 I've known for years that things weren't right. 825 00:53:40,280 --> 00:53:42,160 But you never said anything. 826 00:53:43,160 --> 00:53:44,600 To you? 827 00:53:45,560 --> 00:53:48,039 I never said anything to anyone. 828 00:53:48,040 --> 00:53:50,919 And there's things we never discussed with each other, 829 00:53:50,920 --> 00:53:53,260 like what would have happened on our wedding night. 830 00:53:53,261 --> 00:53:54,039 No. 831 00:53:54,040 --> 00:53:58,039 I supposed I just thought I'd wait and see what happened. 832 00:53:58,040 --> 00:53:59,520 Yeah. 833 00:54:03,040 --> 00:54:05,759 You know, I wondered and wondered, Lois, 834 00:54:05,760 --> 00:54:07,959 what it would be like. 835 00:54:07,960 --> 00:54:10,040 What we'd be like. 836 00:54:12,520 --> 00:54:14,519 And it was brilliant... 837 00:54:14,520 --> 00:54:16,040 ...in my mind. 838 00:54:17,040 --> 00:54:19,840 Even though I didn't actually know anything. 839 00:54:21,840 --> 00:54:23,520 I wondered too. 840 00:54:24,520 --> 00:54:26,520 Until I found things out. 841 00:54:28,040 --> 00:54:29,520 I'm sorry. 842 00:54:30,520 --> 00:54:32,040 I'm sorry. 843 00:54:33,040 --> 00:54:34,760 For you, for us. 844 00:54:35,760 --> 00:54:38,349 But I wouldn't be if I didn't still love you. 845 00:54:39,280 --> 00:54:43,519 If I didn't look at you and feel everything that I felt 846 00:54:43,520 --> 00:54:45,879 before you told me... and more. 847 00:54:45,880 --> 00:54:47,519 More? 848 00:54:47,520 --> 00:54:49,519 I love you, Lois. 849 00:54:49,520 --> 00:54:54,519 I look at you and everything I see is what I saw the day I met you. 850 00:54:54,520 --> 00:54:56,679 It's exactly what I've been looking at 851 00:54:56,680 --> 00:54:59,119 all the time we've been planning this wedding. 852 00:54:59,120 --> 00:55:02,439 There are things that are never going to happen for us, Paul. 853 00:55:02,440 --> 00:55:04,520 You do understand that? 854 00:55:05,520 --> 00:55:08,039 We're never going to have children, for a start. 855 00:55:08,040 --> 00:55:10,570 I'm not getting married cos I want children. 856 00:55:11,520 --> 00:55:13,839 I'm getting married because I want you. 857 00:55:13,840 --> 00:55:15,559 Still? 858 00:55:15,560 --> 00:55:17,280 Always. 859 00:55:20,520 --> 00:55:24,039 You know, I used to think that we were made for each other, 860 00:55:24,040 --> 00:55:26,519 so if you're not made like... 861 00:55:26,520 --> 00:55:28,879 ...like other people, 862 00:55:28,880 --> 00:55:31,959 that just makes you more precious to me. 863 00:55:31,960 --> 00:55:33,719 Will we find a way? 864 00:55:33,720 --> 00:55:36,120 We're already looking. 865 00:55:44,560 --> 00:55:47,519 - How do I get in? - Just climb in. 866 00:55:47,520 --> 00:55:49,200 There's nothing to it. 867 00:55:53,280 --> 00:55:55,040 Come on, let's go. 868 00:55:58,040 --> 00:56:00,280 - Foot on the step. - Thank you. 869 00:56:04,280 --> 00:56:06,759 Perhaps, most of all, 870 00:56:06,760 --> 00:56:09,279 we are what we accept. 871 00:56:09,280 --> 00:56:11,519 What we allow to be important. 872 00:56:11,520 --> 00:56:15,760 What we embrace about each other and ourselves? 873 00:56:16,760 --> 00:56:18,759 There's nothing better. 874 00:56:18,760 --> 00:56:21,240 There is nothing more hopeful. 875 00:56:22,240 --> 00:56:24,040 There is nothing else. 876 00:56:27,360 --> 00:56:30,719 ♪ You're my Miss Jamaica 877 00:56:30,720 --> 00:56:34,040 ♪ I'm crowning you myself 878 00:56:35,040 --> 00:56:38,039 ♪ Cos you're my Miss Jamaica 879 00:56:38,040 --> 00:56:41,280 ♪ Miss Jamaica, Miss Jamaica... ♪ 880 00:56:42,960 --> 00:56:44,519 Argh! 881 00:56:44,520 --> 00:56:46,199 Oooh! 882 00:56:46,200 --> 00:56:48,119 Watch out, son! 883 00:56:48,120 --> 00:56:50,919 So our next meeting will be to start planning May's move 884 00:56:50,920 --> 00:56:52,439 to her permanent family. 885 00:56:52,440 --> 00:56:54,759 - I'm not going to talk about Cyril. - Why not? 886 00:56:54,760 --> 00:56:57,040 He's not the person I thought he was. 887 00:56:58,040 --> 00:56:59,439 Still alive, then. 888 00:56:59,440 --> 00:57:01,399 I'd like to rule out anthrax. 889 00:57:01,400 --> 00:57:02,960 Bloody hell. 66640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.