All language subtitles for Borderline Cult.2007

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,488 --> 00:00:11,787 FRONTERA - EE.UU./M�XICO 2 00:00:28,609 --> 00:00:30,804 Est� por ac�. Va a ser un maldito... 3 00:00:30,912 --> 00:00:33,573 - Hemos estado caminando mucho. - Rayos. 4 00:00:35,415 --> 00:00:38,816 Por favor disculpen a mi amigo por no presentarme bien. 5 00:00:38,920 --> 00:00:42,446 Me llamo Jean-Louis Racine. �Qui�nes son ustedes? 6 00:00:46,960 --> 00:00:48,951 Como t� digas. 7 00:00:52,266 --> 00:00:53,790 Rayos. 8 00:00:54,968 --> 00:00:57,903 Cuidado. No queremos que nada te pase. 9 00:00:58,005 --> 00:01:00,269 - �Est�s bien? - S�. 10 00:01:01,642 --> 00:01:03,303 Vamos, nena. 11 00:01:04,978 --> 00:01:06,843 Disfruta. Disfruta. 12 00:01:09,883 --> 00:01:12,942 Esa fiesta estuvo genial, amiga. 13 00:01:13,053 --> 00:01:17,285 Tengo ganas de eso. Est� tan bueno. 14 00:01:21,360 --> 00:01:23,852 - Rayos. Mira. - Est� bien. 15 00:01:25,632 --> 00:01:27,531 Espera. 16 00:01:31,370 --> 00:01:33,430 Me puse hasta las manitas. 17 00:01:33,539 --> 00:01:36,099 Si�ntate. La fiesta comenz�. Todos est�n adentro. 18 00:01:36,208 --> 00:01:38,972 Fumemos esto. Y luego nos enfiestamos. 19 00:01:39,078 --> 00:01:40,943 - Vamos, enci�ndalo. - �Qu� pasa? 20 00:01:41,048 --> 00:01:42,947 �Est�s lista para la fiesta, nena? 21 00:01:44,817 --> 00:01:46,910 �Qu� pasa, H.H.? 22 00:01:47,019 --> 00:01:49,419 �Est�s listo para la fiesta, nene? 23 00:01:52,658 --> 00:01:56,389 �Listo para la fiesta, nene? 24 00:02:07,807 --> 00:02:09,467 �Qu� haces? 25 00:02:21,853 --> 00:02:24,287 �Su�ltame! 26 00:06:39,573 --> 00:06:42,872 Entre 2003 y 2006, 27 00:06:42,976 --> 00:06:45,207 numerosos asesinatos de mujeres tomaron lugar 28 00:06:45,311 --> 00:06:48,337 alrededor de una ciudad fronteriza de M�xico, Ciudad Ju�rez, 29 00:06:48,449 --> 00:06:50,815 tamben conocida c�mo "La Ciudad de los Muertos." 30 00:06:50,917 --> 00:06:54,615 Los asesinatos de Ju�rez consistieron del homicidio de m�s de 400 mujeres 31 00:06:54,721 --> 00:06:59,022 al otro lado del R�o Grande, cerca de El Paso, Texas. 32 00:06:59,125 --> 00:07:01,616 Seg�n la Amnist�alnternacional, 33 00:07:01,728 --> 00:07:06,188 desde marzo del 2006, m�s de 400 cad�veres de mujeres desaparecidas 34 00:07:06,299 --> 00:07:08,860 fueron encontrados en la Ciudad de los Muertos. 35 00:07:08,968 --> 00:07:11,095 A pesar del gran n�mero de asesinatos, 36 00:07:11,204 --> 00:07:14,173 el gobierno federal mexicano abandon� su investigaci�n 37 00:07:14,274 --> 00:07:17,141 en septiembre del 2006. 38 00:07:17,243 --> 00:07:22,203 No tenemos informaci�n sobre la ayuda de las oficinas de Texas de la FBI 39 00:07:22,315 --> 00:07:24,545 y otras agencias que hacen cumplir la ley de los EE.UU. 40 00:07:24,650 --> 00:07:29,611 que podr�an considerar las v�ctimas como prostitutas sin importancia. 41 00:07:49,641 --> 00:07:55,410 CULTO DE LA FRONTERA 42 00:10:16,586 --> 00:10:18,314 �Qu� tan lejos vives? 43 00:10:18,421 --> 00:10:21,685 - A dos millas. Arriba en las lomas. - Bien. 44 00:10:42,110 --> 00:10:43,839 Es fant�stico. 45 00:10:43,946 --> 00:10:47,279 No pod�a creer que bien bailaste en el club. 46 00:10:47,382 --> 00:10:50,283 Fue f�cil. Va ser divertido ense�arte. 47 00:10:50,385 --> 00:10:52,910 - S�, me gustar�a. Fue maravilloso. - �Tu compa�ero est� aqu�? 48 00:10:53,021 --> 00:10:55,683 - S�, se encuentra mas adelante. - Bien, que bueno. 49 00:10:55,790 --> 00:10:57,622 - A los hombres les encanta. - Qu� buena onda. 50 00:10:57,726 --> 00:10:59,784 Cuando aprendas, le va a gustar mucho. 51 00:10:59,895 --> 00:11:01,794 Tengo la buena m�sica. Tengo la mejor m�sica. 52 00:11:01,897 --> 00:11:05,060 Formidable. Estoy muy entusiasmada. 53 00:11:05,167 --> 00:11:07,533 �As� que es aqu� donde te voy a ense�ar? 54 00:11:07,635 --> 00:11:09,626 - S�. Aqu� mas adelante. - Genial. 55 00:11:09,738 --> 00:11:11,637 -�No tienes experiencia del baile? -No. 56 00:11:11,740 --> 00:11:14,765 Nunca he bailado antes. Tienes que ense�arme c�mo bailaste en el club. 57 00:11:14,877 --> 00:11:16,844 - Lo hiciste muy bien. - Ning�n problema. 58 00:11:26,821 --> 00:11:28,789 �Es tu compa�ero? 59 00:11:28,890 --> 00:11:31,154 No. El es H.H. 60 00:11:31,259 --> 00:11:33,159 - Bien. - Vamos. 61 00:11:33,261 --> 00:11:35,559 - �Aqu� es donde te ense�ar�? - No. Es mas adelante. 62 00:11:35,663 --> 00:11:36,857 - Bien. - S�. 63 00:11:38,766 --> 00:11:40,165 - Vamos por ac�. - �Quieres pasar primero? 64 00:11:41,536 --> 00:11:43,970 No te preocupes. 65 00:12:00,621 --> 00:12:02,589 �Acaso no es espectacular? 66 00:12:02,690 --> 00:12:05,351 �Qu� linda vista! Estamos muy arriba. 67 00:12:13,967 --> 00:12:15,935 Es magn�fico. 68 00:12:17,370 --> 00:12:18,668 �Qu� son esos? 69 00:12:37,591 --> 00:12:39,616 Son tumbas. 70 00:12:45,999 --> 00:12:48,489 �Qu� haces? �Su�ltame! 71 00:12:50,537 --> 00:12:51,561 �D�jame! 72 00:12:56,543 --> 00:12:59,034 �Por qu� haces esto? 73 00:13:00,146 --> 00:13:02,376 �Qu�? No entiendo. 74 00:13:04,417 --> 00:13:06,977 �Qu� no vine a ense�arte c�mo bailar? 75 00:13:07,086 --> 00:13:10,181 Es lo que me dijo ella. �No te gusta bailar? 76 00:13:12,224 --> 00:13:16,251 Es muy f�cil. Mi madre fue bailarina. 77 00:13:17,397 --> 00:13:20,490 �No quieres aprender? �Quieres verme bailar? 78 00:13:25,871 --> 00:13:27,566 Por favor. 79 00:13:36,048 --> 00:13:38,744 Por favor. �Es lo que quieres? 80 00:13:47,126 --> 00:13:49,560 Por favor. 81 00:13:49,662 --> 00:13:52,324 �Qu� quieres? 82 00:14:04,543 --> 00:14:06,340 Por favor. 83 00:14:17,923 --> 00:14:19,856 - �Por qu� haces esto? - Ella es m�a. 84 00:14:19,957 --> 00:14:21,754 Calmado, H.H. 85 00:14:21,859 --> 00:14:25,158 Le estoy quitando la pulsera para que no la llenes de sangre. 86 00:14:25,263 --> 00:14:27,561 Por favor no te vayas. Por favor. 87 00:14:27,665 --> 00:14:29,131 Por favor. 88 00:14:29,967 --> 00:14:32,902 D�jame. �Qu� te pasa? 89 00:14:33,004 --> 00:14:34,665 Por favor. 90 00:14:35,173 --> 00:14:37,300 No, por favor. 91 00:14:37,408 --> 00:14:39,273 D�jame. 92 00:14:40,378 --> 00:14:43,710 �No! �Por favor! 93 00:14:46,217 --> 00:14:48,617 Por favor no hagas esto. 94 00:18:53,793 --> 00:18:56,818 Me agrada que hayas venido a verme. 95 00:18:56,929 --> 00:19:01,491 Tengo mucho que opinar sobre tu destino. 96 00:19:03,703 --> 00:19:05,602 Ahora, querida, 97 00:19:05,705 --> 00:19:09,072 primero tienes que partir la baraja con la mano izquierda, 98 00:19:09,175 --> 00:19:11,939 alej�ndote de tu coraz�n. 99 00:19:12,043 --> 00:19:14,342 Por favor hazlo. 100 00:19:14,446 --> 00:19:16,380 Muy bien. 101 00:19:16,482 --> 00:19:17,812 Y aqu� tenemos... 102 00:19:17,917 --> 00:19:20,248 Esta eres t� como significadora. 103 00:19:20,353 --> 00:19:23,948 Ah, eres la sacerdotisa principal. Eso es muy bueno. 104 00:19:24,055 --> 00:19:27,024 -Me dice que tienes ciertas habilidades. -�De veras? 105 00:19:27,126 --> 00:19:30,617 Si te portas bien, tendr�s el mundo entero. 106 00:19:30,730 --> 00:19:34,563 - Puedes ser famos�sima. - Guau. 107 00:19:34,666 --> 00:19:38,124 Pero para poder llegar a ser famosa, 108 00:19:38,236 --> 00:19:41,330 necesitar�s la ayuda de este hombre, 109 00:19:41,439 --> 00:19:44,499 el Mago, 110 00:19:44,609 --> 00:19:48,306 quien promete darte fama, fortuna, y con el Oscuro. 111 00:19:48,413 --> 00:19:50,904 - �El Oscuro? - El Diablo. 112 00:19:51,016 --> 00:19:54,042 El Diablo es un buen hombre para ti. El es oscuro. 113 00:19:54,151 --> 00:19:56,119 Los tres, 114 00:19:56,221 --> 00:19:58,485 alcanzar�n las metas que tengan, 115 00:19:58,590 --> 00:20:01,184 y muy pronto. 116 00:20:01,292 --> 00:20:03,886 �Quisieras saber qu� tan pronto? 117 00:20:03,995 --> 00:20:06,394 Ven en otra ocasi�n. 118 00:20:07,432 --> 00:20:09,331 Me pagar�s m�s. 119 00:20:13,438 --> 00:20:15,769 LECTOR DE PALMAS LECTOR DE CARTAS DE TAROT 120 00:20:15,874 --> 00:20:17,773 Yo, nac� en Kansas. 121 00:20:17,876 --> 00:20:22,175 Mam� se embarazo y me regal�, y crec� en una casa de adopci�n de menores. 122 00:20:22,280 --> 00:20:26,306 Tuve que aprender a temprana edad c�mo hacer que les cayera bien. 123 00:20:26,417 --> 00:20:28,317 Ten�a gracia para obtener que ellos hicieran lo qu� yo quer�a. 124 00:20:28,419 --> 00:20:31,445 Dec�a, "�C�mo le hago para que crean que otros ni�os tomaron mis cosas 125 00:20:31,555 --> 00:20:33,113 para que me den m�s?" 126 00:20:33,223 --> 00:20:35,987 Y, s�, para cuando cumpl� cuatro a�os, 127 00:20:36,093 --> 00:20:39,256 sab�a como obtener lo que yo quer�a. 128 00:20:39,363 --> 00:20:40,990 As� de astuta me hice. 129 00:20:41,098 --> 00:20:43,430 Con enga�os, nunca tuve que hacer los quehaceres. 130 00:20:43,534 --> 00:20:46,128 Jur� nunca tener un trabajo de nueve a cinco. 131 00:20:46,236 --> 00:20:48,830 Odio levantarme temprano por la ma�ana. 132 00:20:48,939 --> 00:20:50,839 Me gusta dormir tarde, ya sabes. 133 00:20:50,941 --> 00:20:55,378 As� que, me despidieron de cada trabajo que tuve. 134 00:20:55,478 --> 00:20:57,379 Pod�a usar mi labia para conseguirlo, 135 00:20:57,480 --> 00:20:59,381 pero tarde o temprano los perd�a. 136 00:20:59,482 --> 00:21:02,918 Sabes, he sido mesera, guardia de seguridad, camionera. 137 00:21:03,954 --> 00:21:06,114 Una vez hasta fui una extra en un escenario de pel�cula. 138 00:21:06,223 --> 00:21:10,387 Me acuerdo ver pensado,"Yo puedo actuar. Puedo fingir que puedo." 139 00:21:10,493 --> 00:21:13,656 Yo pod�a fingir tan bien que me convert� en una prostituta. 140 00:21:13,763 --> 00:21:15,595 Ganaba dinero f�cil. 141 00:21:15,698 --> 00:21:17,599 Fue cuando conoc� a Eddie DeVaughnlll. 142 00:21:20,937 --> 00:21:23,805 El era un padrote de Memphis. 143 00:21:23,906 --> 00:21:26,033 Med�a 6 pies 7 pulgadas, 144 00:21:26,142 --> 00:21:28,133 unos bellos m�sculos negros 145 00:21:28,244 --> 00:21:30,474 y un pene grande. 146 00:21:30,580 --> 00:21:33,708 Estaba enorme. Med�a como 12 pulgadas. 147 00:21:33,816 --> 00:21:35,784 Cogerme a �l era como cogerme a un caballo, 148 00:21:35,885 --> 00:21:39,719 y eso siempre ha sido una de mis 10 favoritas fantas�as. 149 00:21:39,821 --> 00:21:41,653 S�, qu� lastima de Eddie. 150 00:21:41,757 --> 00:21:43,657 Pero cuando decidi� quitarme todo mi dinero, 151 00:21:43,759 --> 00:21:45,659 Lo mat�... con un cuchillo de la cocina. 152 00:21:45,761 --> 00:21:48,491 Pienso que fue en el D�a de Acci�n de Gracias hace dos a�os. 153 00:21:48,597 --> 00:21:51,430 Recuerdo que arranqu� el cuchillo que estaba dentro del pavo, 154 00:21:51,534 --> 00:21:53,502 y se lo clav� en el coraz�n. 155 00:21:53,602 --> 00:21:55,503 Aunque te dir�, Eddie no ten�a mucho coraz�n. 156 00:21:55,604 --> 00:21:58,165 El era el hijo de perra m�s malo que ha caminado por el mundo. 157 00:21:58,273 --> 00:22:01,174 Pero, s�, muri� enseguida. 158 00:22:01,276 --> 00:22:05,145 Nom�s cay�... como una tonelada de ladrillos. 159 00:22:06,381 --> 00:22:09,373 Es chistoso, sabes. 160 00:22:09,484 --> 00:22:12,419 Odi� esa experiencia. 161 00:22:12,522 --> 00:22:14,614 S�, as� es. Odio matar. Odio la sangre. 162 00:22:14,724 --> 00:22:17,021 Odio el desorden que resulta. 163 00:22:17,126 --> 00:22:19,320 Igual, despu�s de Eddie, regres� a la calle a prostituir 164 00:22:19,427 --> 00:22:22,555 s�lo que esta vez el dinero era todo m�o. 165 00:22:22,664 --> 00:22:24,962 Empec� a sospechar que la polic�a me estaba vigilando, 166 00:22:25,066 --> 00:22:27,932 as� que me mud� a M�xico al otro lado de la frontera. 167 00:22:28,036 --> 00:22:32,029 De esta manera, si necesitaba salir del pa�s de inmediato, fuera f�cil. 168 00:22:32,139 --> 00:22:34,040 Ni me acuerdo como empez�, 169 00:22:34,141 --> 00:22:37,441 pero empec� a ligar con mujeres. 170 00:22:37,545 --> 00:22:39,844 La mayor�a eran lesbianas que me pagaban por hacerles compa��a. 171 00:22:39,947 --> 00:22:44,384 Pero a�n, fue la experiencia mas incre�ble de mi vida. 172 00:22:44,486 --> 00:22:46,544 Empec� a ligar con toda clase de muchachas. 173 00:22:46,655 --> 00:22:49,852 Prostitutas, agarradas, mexicanas, turistas. 174 00:22:52,593 --> 00:22:56,154 Controlar a una mujer... 175 00:22:56,264 --> 00:22:59,027 �se es mi placer favorito. 176 00:23:00,068 --> 00:23:02,001 Se podr�a decir que me estaba vengando 177 00:23:02,102 --> 00:23:04,900 de mi mam� por haberme regalado cuando ten�a tan s�lo seis semanas. 178 00:23:05,005 --> 00:23:08,168 Y eso fue cuando lo conoc�. 179 00:23:08,276 --> 00:23:11,836 El es un hijo de perra, un desalmado. 180 00:23:11,946 --> 00:23:15,143 Pero nos acoplamos. Yo encuentro las muchachas, les hablo, 181 00:23:15,249 --> 00:23:17,444 les coqueteo un poco, que me agarren confianza. 182 00:23:17,551 --> 00:23:20,349 Y despu�s se las llevo a �l. Hace lo que quiere con ellas. 183 00:23:20,454 --> 00:23:22,752 Todo lo dem�s es asunto suyo. 184 00:23:22,856 --> 00:23:24,756 Y lo genial es que me quedo con las cosas de ellas. 185 00:23:24,858 --> 00:23:26,917 Su dinero, sus joyas, sus tarjetas de cr�dito, todo. 186 00:23:27,027 --> 00:23:28,756 Todo para m�. 187 00:23:28,861 --> 00:23:33,822 Hemos seguido esa rutina desde octubre del 2005. 188 00:23:33,934 --> 00:23:36,596 - Han sido como 400 de ellas. - 412. 189 00:23:36,703 --> 00:23:37,932 S�, as� es. 190 00:23:38,038 --> 00:23:41,030 Ayer me dijo que la cuenta oficial hab�a llegado a 412. 191 00:23:41,141 --> 00:23:44,507 Es un n�mero impresionante de cualquier forma que lo mires. 192 00:25:16,201 --> 00:25:18,066 Oye, estoy buscando un pante�n. 193 00:25:18,169 --> 00:25:21,662 Me dijeron que hab�a panteones por aqu�. S�lo vi una tumba. 194 00:25:21,772 --> 00:25:24,935 S�, hay un pante�n. �Por qu� buscas un pante�n? 195 00:25:25,043 --> 00:25:27,273 Me encantan los panteones. Casi vivo en ellos. 196 00:25:28,213 --> 00:25:30,647 Guau, est� bien. Hay uno como a dos millas de aqu�. 197 00:25:30,748 --> 00:25:33,843 Si quieres te llevo, hay mucho espacio aqu� dentro. 198 00:25:33,951 --> 00:25:36,818 - Me encantar�a. - Bien. S�bete. 199 00:25:38,155 --> 00:25:40,521 Sobra espacio. 200 00:25:48,566 --> 00:25:50,467 �As� que cu�nto llevas aqu�? 201 00:25:50,568 --> 00:25:53,059 Desde octubre del 2005. 202 00:26:12,523 --> 00:26:14,854 �Y cu�ntas llevas? 203 00:26:14,959 --> 00:26:16,984 �Creo que cerca de 400? 204 00:26:17,093 --> 00:26:18,321 - No. - S�. 205 00:26:18,429 --> 00:26:20,328 Hay muchas, y son bellas. 206 00:26:20,431 --> 00:26:22,991 Son hechas a mano. Son preciosas. 207 00:26:23,099 --> 00:26:25,067 Cuidado d�nde caminas. 208 00:26:59,469 --> 00:27:02,232 �No quieres ir a ver? Dijiste que te agradaban las tumbas. 209 00:27:02,338 --> 00:27:04,999 - Si me agradan las tumbas. - �Qu� sucede? 210 00:27:05,108 --> 00:27:08,271 - Algo est� mal. - �Qu� est� mal? 211 00:27:09,479 --> 00:27:12,915 Hay una energ�a. Y esa energ�a cambia. 212 00:27:15,151 --> 00:27:17,085 �Qu� tipo de energ�a? 213 00:27:17,186 --> 00:27:19,553 Hay algo muy oscuro. 214 00:27:19,655 --> 00:27:21,987 Lo puedo sentir. 215 00:27:23,826 --> 00:27:25,851 �Bello? No. 216 00:27:25,962 --> 00:27:28,088 �Oscuro? 217 00:27:28,197 --> 00:27:30,165 �A caso no es lo mismo? 218 00:27:31,633 --> 00:27:34,659 Depende. 219 00:27:36,605 --> 00:27:38,505 �Santer�a? 220 00:27:38,607 --> 00:27:40,700 - No. �Qu� sabes de Santer�a? - Mucho. 221 00:27:40,809 --> 00:27:43,539 Los sacrificios son muy importantes. 222 00:27:46,014 --> 00:27:49,108 - Quisiera acercarme un poco. - Adelante. Ac�rcate. 223 00:28:48,543 --> 00:28:50,305 �Hola? �Melanie? 224 00:28:51,412 --> 00:28:53,403 �Melanie? �Hola? 225 00:28:55,049 --> 00:28:56,675 �Hola? 226 00:29:00,555 --> 00:29:02,386 �Melanie? 227 00:29:02,489 --> 00:29:05,391 - �S�? - �Qu� diablos est� pasando? 228 00:29:05,492 --> 00:29:08,086 �Qu� te pasa? Pens� que te gustaban las gallinas. 229 00:29:08,195 --> 00:29:10,526 Me gustan las gallinas pero quiero salir. 230 00:29:10,631 --> 00:29:12,461 �Qu� es esto? 231 00:29:12,567 --> 00:29:16,594 Es un gallinero. Divi�rtete con tus malditos sacrificios. 232 00:29:16,703 --> 00:29:18,864 Me gustar�a sacrificarte a ti. 233 00:29:18,972 --> 00:29:22,032 Si pudiera darte unos... 234 00:29:23,143 --> 00:29:25,203 - Zorra. - La zorra no te escucha. 235 00:29:29,716 --> 00:29:31,308 D�jame salir de aqu�. 236 00:29:49,536 --> 00:29:52,436 �Qu� caprichosa! Bien, te ver� pronto. Cu�date. 237 00:29:52,539 --> 00:29:55,337 Divi�rtete ah� con tus malditas gallinas. 238 00:29:57,544 --> 00:29:59,067 Diablos. 239 00:32:46,343 --> 00:32:48,173 Me gustar�a tomar tu retrato. 240 00:32:48,277 --> 00:32:49,266 - �En verdad? - S�. 241 00:32:50,947 --> 00:32:53,541 Hola, Jean-Louis. 242 00:33:12,868 --> 00:33:17,601 Me imagino tu retrato. Lo veo. Va a quedar tan bonito. 243 00:33:22,912 --> 00:33:25,642 S�, est� bonito. 244 00:33:25,747 --> 00:33:29,047 - �Puedo sacarte una foto aqu�? - Claro. 245 00:34:07,422 --> 00:34:09,480 Espera a que veas el paisaje. Est� bello. 246 00:34:09,591 --> 00:34:10,853 - �En verdad? - S�, est� muy bonito. 247 00:34:10,959 --> 00:34:13,655 �Qu� hay por all�? �Es ah� donde vives? 248 00:34:18,766 --> 00:34:20,996 - �Ah� cerca de las plantas? - Est� bien. 249 00:34:51,465 --> 00:34:53,831 Cuidado con el hoyo. 250 00:35:04,043 --> 00:35:06,672 Est� por ah�. Es formidable, �verdad? 251 00:35:06,780 --> 00:35:09,510 - S�. - Pens� hacer algo groso 252 00:35:09,615 --> 00:35:11,345 con las tumbas y todo eso. 253 00:35:11,450 --> 00:35:13,715 Tu pelo es negro y se ver� bien. 254 00:35:13,819 --> 00:35:15,844 - Est� bien. - �S�? 255 00:35:21,394 --> 00:35:23,453 Mi nombre es Herbert J. Humbertlll. 256 00:35:23,563 --> 00:35:25,121 Mi nombre es Herbert J. Humbertlll. 257 00:35:25,231 --> 00:35:26,961 Herbert J. Humbertlll. 258 00:35:27,066 --> 00:35:31,128 El 30 de enero de 1972, fue el Domingo Sangriento, 259 00:35:31,237 --> 00:35:35,469 el d�a que el Ej�rcito Brit�nico mat� a 13 manifestantes cat�licos desarmados 260 00:35:35,574 --> 00:35:37,235 en Derby,Irlanda del Norte. 261 00:35:37,344 --> 00:35:40,142 Ese mismo d�a, Herbert J. Humbertlll 262 00:35:40,246 --> 00:35:42,612 mata a dos gorriones con una pedrada. 263 00:35:42,715 --> 00:35:44,478 Ten�a dos a�os de edad. 264 00:35:45,584 --> 00:35:48,314 Placer, poder, excitaci�n... 265 00:35:49,522 --> 00:35:52,514 y furia, todo a esa joven edad. 266 00:35:52,625 --> 00:35:54,525 Pudo haber desgarrado el universo. 267 00:35:54,627 --> 00:35:56,185 Tanta furia es lo que sent�a. 268 00:35:56,295 --> 00:35:59,161 Mam� me daba Valium. 269 00:35:59,265 --> 00:36:02,462 Me calmaba mucho. Much�simo. 270 00:36:02,567 --> 00:36:04,866 Pero cuando dejaba de tomarla, 271 00:36:04,970 --> 00:36:06,767 mis entra�as explotaban. 272 00:36:08,540 --> 00:36:10,839 El 10 de marzo de 1974, 273 00:36:10,942 --> 00:36:14,776 10 mineros mueren en una explosi�n de gas en Wigan, Lancashire. 274 00:36:14,880 --> 00:36:18,542 El mismo d�a, Herbert J. Humbertlll 275 00:36:18,651 --> 00:36:20,811 mata a cinco gatitos 276 00:36:20,919 --> 00:36:25,447 descuartiz�ndolos con la navaja de su abuelo. 277 00:36:25,557 --> 00:36:30,290 Trata de esconderlos al echarlos en el inodoro, 278 00:36:30,395 --> 00:36:32,454 pero se tapa. 279 00:36:32,564 --> 00:36:35,965 Los cinco peque�os monstruos flotan hacia arriba. 280 00:36:36,067 --> 00:36:39,036 Regresan del cagadero donde los mand�. 281 00:36:41,306 --> 00:36:44,571 Claro, a Herbert J. Humbertill 282 00:36:44,675 --> 00:36:46,610 lo culparon por la masacre. 283 00:36:46,711 --> 00:36:49,873 Pero al siguiente d�a, 284 00:36:49,981 --> 00:36:52,814 se convierte en mi primer pin�culo de la fama 285 00:36:52,916 --> 00:36:56,317 cuando toda la gente de la calle Wellington, 286 00:36:56,421 --> 00:36:58,548 la calle donde crec�, 287 00:36:58,655 --> 00:37:02,183 hab�a de Herbert J. Humbertill 288 00:37:03,694 --> 00:37:07,494 Hasta el peri�dico local report� el crimen. 289 00:37:17,641 --> 00:37:19,734 Creo que el abuelo les cont� la historia. 290 00:37:19,843 --> 00:37:21,812 Gracias, abuelo. 291 00:38:12,963 --> 00:38:15,453 Pronto aprend� que la fama y el poder 292 00:38:15,565 --> 00:38:17,692 s�lo pueden medir en pulgadas. 293 00:38:17,800 --> 00:38:22,567 Si las noticias buenas o malas, no importa. 294 00:38:22,672 --> 00:38:25,732 Lo que en verdad importa son las condenadas pulgadas 295 00:38:25,842 --> 00:38:28,037 que el peri�dico le atribuya a la noticia. 296 00:38:28,144 --> 00:38:30,203 Y eso me trae hasta aqu� 297 00:38:30,313 --> 00:38:32,281 al tiempo actual. 298 00:38:32,381 --> 00:38:34,645 Han pasado 32 a�os 299 00:38:34,749 --> 00:38:38,208 desde la �ltima vez que sal� en alguna noticia de peri�dico. 300 00:38:38,321 --> 00:38:40,846 La raz�n es que me fui por el mejor camino. 301 00:38:42,825 --> 00:38:45,089 Es una cosa que me da asco en el est�mago. 302 00:38:48,196 --> 00:38:52,326 32 a�os y 29 millones de p�ldoras verdes y amarillas 303 00:38:52,435 --> 00:38:56,393 y mucha conversaci�n, conversaci�n, Conversaci�n de los expertos, 304 00:38:59,876 --> 00:39:04,005 para moldear a Herbert J. Humbertill en un ciudadano ejemplar. 305 00:39:05,780 --> 00:39:07,907 O as� pensaron. 306 00:39:08,016 --> 00:39:11,349 En cuanto tom� una peque�a vacaci�n de esas p�ldoras, 307 00:39:13,054 --> 00:39:16,512 y tuve un encuentro casual de las mentes 308 00:39:16,625 --> 00:39:18,422 con dos 309 00:39:19,761 --> 00:39:22,285 despreciables personas, 310 00:39:22,397 --> 00:39:25,855 la se�orita Melanie Crouch 311 00:39:27,402 --> 00:39:30,735 y Jean-Louis Racine, 312 00:39:30,839 --> 00:39:33,967 juntados por el destino, 313 00:39:34,074 --> 00:39:36,043 cada uno individualmente 314 00:39:37,311 --> 00:39:40,109 un completo fracaso 315 00:39:40,215 --> 00:39:42,705 pero unidos 316 00:39:42,817 --> 00:39:44,785 son una gran fuerza. 317 00:39:45,987 --> 00:39:47,954 Para que quede claro, 318 00:39:48,055 --> 00:39:50,319 los odio, 319 00:39:50,425 --> 00:39:52,393 Monsieur Papas Fritas, 320 00:39:52,493 --> 00:39:55,485 y t�, se�orita Crouch Apestosa. 321 00:39:57,032 --> 00:39:58,896 Pero... 322 00:40:00,202 --> 00:40:01,828 no puedo vivir sin ellos. 323 00:40:03,737 --> 00:40:05,796 Porque ellos... 324 00:40:05,906 --> 00:40:10,707 hacen el tipo de cosa que Herbert J. Humbertill niega hacer. 325 00:40:11,912 --> 00:40:15,313 Ah, y que no se olvide 326 00:40:15,415 --> 00:40:18,180 el d�a que Herbert J. Humbertill 327 00:40:18,285 --> 00:40:21,914 conoci� a esas dos almas desamparadas, 328 00:40:22,021 --> 00:40:26,322 septiembre 3, 2004. 329 00:40:26,426 --> 00:40:30,158 Fuerzas rusas dan fin a un estado de sitio en una escuela de Chechnya 330 00:40:30,263 --> 00:40:33,756 matando a 335 peque�os rehenes. 331 00:40:33,866 --> 00:40:36,700 Herbert J. Humbertill 332 00:40:38,805 --> 00:40:41,570 manteni�ndose en sincron�a con la historia. 333 00:44:14,416 --> 00:44:18,546 �Puedes quitar el matamoscas de la mesa? 334 00:44:37,973 --> 00:44:39,270 �Mas vino, por favor? 335 00:44:47,482 --> 00:44:49,712 Di cuando. 336 00:45:00,328 --> 00:45:03,594 Oye, H.H. �Puedes partir un poco de queso, por favor? 337 00:45:44,638 --> 00:45:48,507 Eres exquisita. Vas a estar perfecta para esta pel�cula de terror. 338 00:45:48,608 --> 00:45:51,270 -Gracias. -Este es uno de nuestros escenarios. 339 00:45:51,379 --> 00:45:53,608 Ah. Guau. 340 00:45:53,714 --> 00:45:57,444 Ese es Jean-Louis. Es uno de nuestros actores. 341 00:46:00,121 --> 00:46:01,985 - �Est� bien as�? - D�jame ver. 342 00:46:03,189 --> 00:46:04,919 Preciosa. �Puedes darte vuelta hacia mi? 343 00:46:05,025 --> 00:46:06,083 S�. 344 00:46:06,192 --> 00:46:09,059 Eres exquisita. 345 00:46:09,163 --> 00:46:12,290 Me dices eso. �Pero que debo hacer? 346 00:46:12,399 --> 00:46:14,299 S�lo p�rate ah� vi�ndote bonita. 347 00:46:14,401 --> 00:46:16,460 Vas a ser una reina de los gritos. No te preocupes. 348 00:46:16,570 --> 00:46:21,007 - Te ves bien por la c�mara. - Qu� bueno. 349 00:46:45,298 --> 00:46:46,925 Mira a esos ojos. 350 00:46:48,400 --> 00:46:50,391 - �Se ven bien? - Eres muy modesta. 351 00:46:50,503 --> 00:46:52,437 �Has modelado antes? 352 00:46:52,538 --> 00:46:55,200 No. S�lo... 353 00:46:55,308 --> 00:46:56,900 como dije, jugando. 354 00:46:57,009 --> 00:46:58,408 Perfecto. 355 00:46:58,511 --> 00:47:01,343 Deja mostrarte la siguiente localizaci�n. Esta preciosa. 356 00:47:03,382 --> 00:47:05,373 Adi�s, Jean-Louis. 357 00:47:15,761 --> 00:47:17,854 Necesitamos m�s tomas. 358 00:47:17,963 --> 00:47:21,489 Bien. �As� que aqu� es donde se graba principalmente? 359 00:47:21,600 --> 00:47:23,158 S�, es nuestra localizaci�n principal. 360 00:47:23,268 --> 00:47:25,429 Quiero hacerte algunas tomas. Ay, Dios m�o, que bien. 361 00:47:25,537 --> 00:47:27,299 Perfecto. 362 00:47:27,406 --> 00:47:30,306 Me encanta. Esto estar� en la pel�cula. Las tomas est�n fant�sticas. 363 00:47:30,409 --> 00:47:32,706 Es una buena transici�n. Much�simas gracias. 364 00:47:32,811 --> 00:47:34,710 Gracias por venir. 365 00:47:34,813 --> 00:47:37,145 Quisiera que vieras que bonita te miras. 366 00:47:37,249 --> 00:47:40,810 Ay, Dios m�o, est� perfecto. 367 00:47:40,918 --> 00:47:44,081 �Qu� maravilloso! Sigue haci�ndolo. Sigue haci�ndolo. 368 00:47:44,189 --> 00:47:48,147 Ah� es. Bien. Voy a enfocar de cerca. Sigo haciendo eso. 369 00:47:48,259 --> 00:47:49,487 Perfecto. 370 00:47:49,595 --> 00:47:51,721 Te voy a mostrar las tomas enseguida. 371 00:47:51,830 --> 00:47:54,196 Te miras exquisita. Es fabuloso. 372 00:47:54,298 --> 00:47:56,562 Ay Dios, espera a que veas esto. 373 00:47:56,668 --> 00:47:59,001 Es formidable. Te miras tan bien. 374 00:47:59,103 --> 00:48:01,629 Ah, eso te queda muy bien. 375 00:48:01,739 --> 00:48:05,971 Ese vestido est� perfecto. Tus movimientos son perfectos. 376 00:48:06,077 --> 00:48:08,910 Qu� bien. S�gue. Sigue haciendo eso. 377 00:48:09,013 --> 00:48:12,039 Ah� est�. �S�! 378 00:48:12,150 --> 00:48:14,050 S�, que bien. Perfecto. 379 00:48:14,152 --> 00:48:16,120 S�, sigue haci�ndolo. 380 00:48:16,219 --> 00:48:19,246 Voy a hacer una toma de tus piernas. Tus piernas son tan largas. 381 00:48:20,992 --> 00:48:22,822 Perfecto. 382 00:48:22,927 --> 00:48:25,521 Perfecto. 383 00:48:25,629 --> 00:48:27,894 �S�! 384 00:48:27,999 --> 00:48:31,730 Ah, eres tan bonita. S�. 385 00:48:31,835 --> 00:48:33,826 S�, que bien. �Perfecto! 386 00:48:33,938 --> 00:48:36,372 S�, sigue haciendo eso. 387 00:48:41,746 --> 00:48:44,612 �Ah! �Qu� es esto? 388 00:49:04,768 --> 00:49:06,633 �Hola? 389 00:49:06,737 --> 00:49:08,568 �Hola? 390 00:49:15,578 --> 00:49:17,546 �D�janos salir de aqu�! 391 00:49:22,486 --> 00:49:23,782 �Alguien? 392 00:55:09,625 --> 00:55:11,093 Estas son para ti. 393 00:55:12,696 --> 00:55:15,096 Pertenec�an a mi madre. 394 00:55:15,198 --> 00:55:16,631 Que Dios la tenga en el cielo. 395 00:55:37,820 --> 00:55:39,811 �Me han violado! 396 00:55:47,997 --> 00:55:51,727 �Por favor ll�vame a casa! 397 00:55:59,307 --> 00:56:00,706 �Hola? 398 00:56:06,114 --> 00:56:09,140 - �Est�s bien? - �Est� ah� afuera? 399 00:56:10,352 --> 00:56:12,684 No hay nadie aqu�. Nom�s estoy yo. 400 00:56:12,787 --> 00:56:14,846 - �Est�s seguro que no est� ah�? - �Qui�n? No hay nadie aqu�. 401 00:56:14,956 --> 00:56:19,154 - No hay nadie por millas alrededor. - Yo levant� un autostopista. 402 00:56:22,531 --> 00:56:27,559 Levant� un autostopista y no dej� que me le negara. 403 00:56:27,669 --> 00:56:30,570 Por favor, �me llevas a casa? Est� ah� adelante. Yo te digo donde. 404 00:56:30,671 --> 00:56:34,038 No te preocupes. Te buscaremos ayuda. �D�nde est�n las llaves? 405 00:56:34,142 --> 00:56:36,133 Much�simas gracias. 406 00:56:37,444 --> 00:56:39,639 Much�simas gracias. 407 00:56:46,620 --> 00:56:49,088 �Hola? �Hay alguien aqu�? 408 00:56:49,190 --> 00:56:50,987 Necesitamos ayuda. 409 00:56:51,091 --> 00:56:53,286 Cuidado, cari�o. Vamos. 410 00:56:53,394 --> 00:56:55,294 Vamos a conseguirte ayuda. Ahora, c�lmate. 411 00:56:55,396 --> 00:56:57,023 Vamos a conseguirte ayuda. Ahora, c�lmate. 412 00:56:57,131 --> 00:56:59,599 �Hola! �Hay alguien aqu�? 413 00:56:59,700 --> 00:57:02,430 Todo va a estar bien. 414 00:57:05,773 --> 00:57:08,207 �Hola? Disculpa. 415 00:57:08,309 --> 00:57:11,540 Necesitamos ayuda. Necesitamos usar tu tel�fono. 416 00:57:11,645 --> 00:57:14,341 Vamos. Cuidado, cari�o. Cuidado con los escalones. Vamos. 417 00:57:14,448 --> 00:57:17,076 Vamos. 418 00:57:19,185 --> 00:57:20,881 �Hola! 419 00:57:20,987 --> 00:57:22,955 Tiene que haber alguien aqu�. 420 00:57:26,793 --> 00:57:28,489 Ay, gracias a Dios. Espera. 421 00:57:28,595 --> 00:57:29,994 �Ay, Dios! 422 00:57:30,097 --> 00:57:31,894 �Busca ayuda! 423 00:57:31,998 --> 00:57:34,990 �Alguien ay�deme! 424 00:57:37,403 --> 00:57:39,872 �Llama que nos ayuden! 425 00:57:39,973 --> 00:57:44,342 �Por qu� no me ayudas? �Llama que nos ayuden! 426 00:57:44,444 --> 00:57:47,242 Disculpa. Los tel�fonos celulares no funcionan por estos rumbos. 427 00:58:30,623 --> 00:58:32,386 - �Socorro! - �Socorro! 428 00:58:32,491 --> 00:58:35,017 �Socorro! 429 00:58:46,605 --> 00:58:49,972 Nadie te puede escuchar, y no te puedes salir. 430 00:58:58,350 --> 00:59:01,841 Debes relajarte. No hay salida. 431 00:59:01,953 --> 00:59:04,420 No hay salida. 432 00:59:04,523 --> 00:59:06,491 No hay salida. 433 01:00:12,422 --> 01:00:13,856 �Oye, H.H.! 434 01:02:37,131 --> 01:02:40,464 Mi nombre es Jean-Louis Racine. 435 01:02:40,567 --> 01:02:42,832 Nac� en Dulac, Lousiana, 436 01:02:42,937 --> 01:02:46,167 el 6 de junio de 1974, 437 01:02:46,274 --> 01:02:47,832 a las 6 de la ma�ana. 438 01:02:47,941 --> 01:02:50,672 6-6-6, 439 01:02:50,777 --> 01:02:52,712 la se�al de la bestia. 440 01:02:52,812 --> 01:02:55,747 Eso lo escuch� toda mi vida. 441 01:02:55,850 --> 01:03:00,149 Pero fui un buen muchacho. Nunca le hice da�o a una mosca. 442 01:03:00,254 --> 01:03:03,984 Es m�s, le di entierro a cada bicho muerto que encontr�. 443 01:03:04,091 --> 01:03:07,457 Hasta a veces con una ceremonia muy elaborada. 444 01:03:07,561 --> 01:03:09,961 Soy poeta principalmente. 445 01:03:10,063 --> 01:03:13,191 Y adoro la poes�a francesa. 446 01:03:13,301 --> 01:03:16,167 Jean Cocteau, V�ctor Hugo, 447 01:03:16,269 --> 01:03:17,703 Baudelaire. 448 01:03:19,139 --> 01:03:23,269 "Las Flores del Mal" de Charles Baudelaire, 449 01:03:23,376 --> 01:03:25,104 escrito en 1857 450 01:03:25,211 --> 01:03:28,907 y definiendo a Satan�s como "tres veces grandioso," 451 01:03:29,015 --> 01:03:33,952 considerado por la mayor�a de los lectores como una grand�sima blasfemia. 452 01:03:34,054 --> 01:03:37,854 "S� violaci�n y veneno, cuchillo y el arder, 453 01:03:37,958 --> 01:03:41,018 a�n no han bordado su agradable dise�o 454 01:03:41,126 --> 01:03:43,857 en nuestros lamentables destinos, 455 01:03:43,964 --> 01:03:48,923 es porque nuestras almas, no son lo suficiente audaces. 456 01:03:49,035 --> 01:03:52,162 Me conoces, lector, 457 01:03:52,271 --> 01:03:55,331 este monstruo delicado, 458 01:03:55,442 --> 01:03:57,808 lector hip�crita, 459 01:03:57,910 --> 01:03:-> 00:-> 00:-> 00:-> 00:-> 00:-> 00:-> 00:-> 00:-> 00:-> 00:-> 34566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.