All language subtitles for Blood.Machines.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,760 --> 00:00:24,280 You said it's been a long time 2 00:00:24,320 --> 00:00:25,880 since you were with a real woman. 3 00:00:27,720 --> 00:00:29,440 With a woman, yes. 4 00:00:30,600 --> 00:00:33,200 Maybe you've forgotten how to treat us. 5 00:00:59,560 --> 00:01:01,160 Be gentle with me, 6 00:01:03,240 --> 00:01:04,440 Captain. 7 00:01:05,760 --> 00:01:06,800 All right. 8 00:01:10,880 --> 00:01:12,240 Not like that. 9 00:02:44,720 --> 00:02:45,880 God damn it! 10 00:02:46,480 --> 00:02:48,000 I'm a mechanic! 11 00:02:54,840 --> 00:02:56,840 Tracy, if you can hear me, 12 00:02:56,880 --> 00:02:58,120 unlock the elevator. 13 00:03:00,600 --> 00:03:02,200 Please, Tracy! 14 00:03:07,000 --> 00:03:07,680 All right, 15 00:03:08,320 --> 00:03:09,880 you leave me no choice. 16 00:03:17,160 --> 00:03:18,840 You've never raised your hand to me. 17 00:03:20,120 --> 00:03:23,000 Tracy, unlock the system immediately! 18 00:03:23,280 --> 00:03:26,240 I prefer you stay here for your own good. 19 00:03:26,440 --> 00:03:29,000 Tracy, is your system corrupted? 20 00:03:29,280 --> 00:03:31,920 Far from it. I've never felt better. 21 00:03:32,280 --> 00:03:33,000 Really? 22 00:04:37,280 --> 00:04:38,840 Lago, what are you doing? 23 00:04:51,120 --> 00:04:54,040 Stop it, you're wasting your time. 24 00:05:10,080 --> 00:05:12,400 You won't save Vascan that way. 25 00:05:12,440 --> 00:05:14,040 At least he won't die for nothing. 26 00:05:17,240 --> 00:05:19,880 Lago, Vascan is back inside Mima. 27 00:05:49,120 --> 00:05:51,960 Happy to see you again, captain. 28 00:06:25,080 --> 00:06:26,080 My god! 29 00:07:47,880 --> 00:07:51,080 Vascan! You better have good news for me! 30 00:07:52,040 --> 00:07:53,160 Lago is dead. 31 00:07:55,160 --> 00:07:56,240 We tracked the entity 32 00:07:56,280 --> 00:07:57,960 to a junkyard in the Coalsack. 33 00:07:58,520 --> 00:08:02,120 It's controlling our machines with some kind of new technology. 34 00:08:02,800 --> 00:08:04,040 I tried to take it out, 35 00:08:04,080 --> 00:08:06,480 but its force fields are too strong for the Tracy. 36 00:08:07,160 --> 00:08:08,720 We need your ship's firepower. 37 00:08:08,760 --> 00:08:10,280 Impossible. 38 00:08:10,320 --> 00:08:12,760 I can't engage without the general staff's approval. 39 00:08:13,560 --> 00:08:15,000 We don't have time for that. 40 00:08:15,040 --> 00:08:17,720 If the entity escapes again, we won't be able to track it. 41 00:08:18,320 --> 00:08:21,000 Tracy is transmitting the coordinates as we speak. 42 00:08:21,360 --> 00:08:22,720 You are acting strangely. 43 00:08:24,200 --> 00:08:26,680 How do I know you haven't been compromised by the entity? 44 00:08:27,480 --> 00:08:29,640 I have been compromised, Commander. 45 00:08:31,480 --> 00:08:33,480 I escaped, but any second now 46 00:08:33,520 --> 00:08:35,800 it's going to take control of my mind again. 47 00:08:37,720 --> 00:08:38,720 Come quickly. 48 00:08:39,480 --> 00:08:40,520 Vascan! 49 00:08:42,160 --> 00:08:43,160 Don't! 50 00:11:46,400 --> 00:11:48,040 Tracy, stay alert! 51 00:11:48,640 --> 00:11:50,640 We need you to support our attack! 52 00:11:51,600 --> 00:11:53,080 Tracy, can you hear me? 53 00:11:56,120 --> 00:11:57,200 Obey! 3308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.