All language subtitles for Blindspot.S05E03.HDTV.x264-SVA[eztv.io]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,362 --> 00:00:08,572 Che c'è? 2 00:00:08,872 --> 00:00:10,029 Non lo so. 3 00:00:10,329 --> 00:00:11,762 Va tutto bene, 4 00:00:11,772 --> 00:00:13,251 ci siamo quasi. 5 00:00:13,725 --> 00:00:15,109 Dove? 6 00:00:16,481 --> 00:00:17,781 A casa. 7 00:00:28,264 --> 00:00:29,426 Forza. 8 00:00:30,508 --> 00:00:32,124 Patterson ha trovato qualcosa. 9 00:00:40,557 --> 00:00:42,545 Cos'è, un altro tatuaggio? 10 00:00:45,829 --> 00:00:47,249 C'è qualcosa che non quadra, 11 00:00:47,259 --> 00:00:50,261 - non è... - Sorpresa! 12 00:00:52,849 --> 00:00:54,804 Buon compleanno, Jane! 13 00:00:54,814 --> 00:00:56,872 Non... non avreste dovuto. 14 00:00:56,882 --> 00:00:58,527 Ma per favore. Oggi è la tua giornata. 15 00:00:58,537 --> 00:01:02,043 - A Jane. Salute! - Un attimo, non è il mio compleanno. 16 00:01:02,053 --> 00:01:04,155 Allora... perché siamo qui? 17 00:01:04,165 --> 00:01:05,820 Non dovremmo, infatti. 18 00:01:13,212 --> 00:01:14,470 No, non lo bere. 19 00:01:21,981 --> 00:01:23,031 No! 20 00:01:26,107 --> 00:01:27,406 Tutto bene? 21 00:01:30,405 --> 00:01:33,302 Perché sei ancora sveglio a quest'ora? È tutto a posto? 22 00:01:33,312 --> 00:01:34,894 Patterson ha trovato qualcosa. 23 00:01:38,542 --> 00:01:40,916 Questa macchinetta cambia la vita. 24 00:01:42,470 --> 00:01:44,341 - Buongiorno. - Buongiorno a te. 25 00:01:44,351 --> 00:01:46,222 Cos'avete trovato? 26 00:01:46,872 --> 00:01:49,537 Ok, ecco qui, guarda un po'. 27 00:01:49,547 --> 00:01:53,167 Il nostro amichetto misterioso ci ha mandato un altro messaggio. 28 00:01:53,177 --> 00:01:56,560 Questa scultura è apparsa nel bel mezzo del deserto, a Tucson. 29 00:01:57,253 --> 00:01:59,466 - Dovremmo sapere cosa sia? - Ma come? 30 00:01:59,476 --> 00:02:02,196 Giocavate tutti a "Wizardville", com'è che non riconoscete il bastone del drago magico? 31 00:02:02,206 --> 00:02:05,974 - È roba del secondo livello. - Scusa, ma allora... perché è lì? 32 00:02:05,984 --> 00:02:08,784 Le aziende dietro alle app ogni tanto mettono delle versioni verosimili di... 33 00:02:08,794 --> 00:02:11,247 Oggetti che appaiono nei loro giochi, distribuendole in modo casuale. 34 00:02:11,257 --> 00:02:13,567 - È una trovata pubblicitaria economica. - Però funziona. 35 00:02:13,577 --> 00:02:15,676 Insomma, chi ha "Wizardville" lo sta facendo ogni settimana. 36 00:02:15,686 --> 00:02:17,714 Beh, questo non arriva da... 37 00:02:17,724 --> 00:02:20,806 Jingle Jangle Games LLC. 38 00:02:21,495 --> 00:02:23,484 Guardate il logo del drago sulla sfera. 39 00:02:23,494 --> 00:02:25,899 È molto diverso da quello del gioco. 40 00:02:26,281 --> 00:02:28,461 Un attimo, le ali e la scultura sono molto diverse. 41 00:02:28,471 --> 00:02:31,729 Hanno la forma del mio tatuaggio, quello apparso a Times Square. 42 00:02:31,739 --> 00:02:35,547 Sì, se sovrappongo il tatuaggio alle ali del drago... 43 00:02:38,777 --> 00:02:40,787 Compare una sequenza di numeri. 44 00:02:41,087 --> 00:02:42,765 Sono disposti in una griglia. 45 00:02:42,775 --> 00:02:45,377 - È un nonogram. - Esatto. 46 00:02:45,387 --> 00:02:47,529 Allora, i numeri... 47 00:02:47,539 --> 00:02:50,172 Indicano quali quadratini colorare 48 00:02:50,182 --> 00:02:53,395 per creare un'immagine. E questo disegno diventa... 49 00:02:53,695 --> 00:02:54,909 Una vespa. 50 00:02:55,348 --> 00:02:57,151 Lo stesso simbolo del Dabbur Zann. 51 00:02:57,694 --> 00:02:59,499 Deve riguardare per forza Madeline. 52 00:02:59,509 --> 00:03:02,100 Abbiamo appena scoperto che lavorava con il Dabbur Zann. 53 00:03:02,110 --> 00:03:04,528 Magari il nostro amico misterioso cerca di dirci cosa stanno tramando. 54 00:03:04,538 --> 00:03:06,281 Forse pensa che possiamo anticiparli e fermarli. 55 00:03:06,291 --> 00:03:09,055 Potrebbe essere un modo per dimostrare che c'è Madeline dietro a tutto quanto. 56 00:03:09,065 --> 00:03:12,512 - Il bastoncino del drago dice altro? - Non è un bastoncino, è il bastone del... 57 00:03:12,522 --> 00:03:14,754 - Scusa, il bastone del drago. - Lascia perdere. 58 00:03:14,764 --> 00:03:19,128 Ho raccolto delle immagini da vari post sui social media, 59 00:03:19,138 --> 00:03:21,787 - per vedere se trovo qualcos'altro. - Facci sapere quando trovi qualcosa. 60 00:03:21,797 --> 00:03:23,715 Certo, lo farò. Stanca, ma lo farò. 61 00:03:28,827 --> 00:03:31,767 Che carina che sei, a venire da me. Le ultime ore sono state... 62 00:03:31,777 --> 00:03:33,426 Bellissime. 63 00:03:33,921 --> 00:03:35,833 Temevo che potessi scappare. 64 00:03:36,291 --> 00:03:39,348 Ivy è stata chiara sul fatto che questa non fosse una possibilità. 65 00:03:39,358 --> 00:03:42,914 Se non sbaglio ha parlato di custodia cautelare. 66 00:03:42,924 --> 00:03:46,221 Le videocamere di sicurezza sono spente per questo? Per la mia protezione? 67 00:03:46,231 --> 00:03:47,970 Ieri ti hanno fatto un attentato. 68 00:03:47,980 --> 00:03:51,326 Prendo molto sul serio questa minaccia e ti consiglio di fare la stessa cosa. 69 00:03:51,336 --> 00:03:53,576 Sono grande e vaccinato, so badare a me stesso. 70 00:03:53,586 --> 00:03:54,702 Siediti. 71 00:03:55,002 --> 00:03:57,404 Il potere che ho su di te non è cambiato. 72 00:03:58,031 --> 00:04:01,454 Ti ho in pugno, quindi smettila di darti delle arie. 73 00:04:09,157 --> 00:04:10,306 Cosa vuoi? 74 00:04:11,459 --> 00:04:14,117 Voglio sapere con esattezza cos'è successo a Helsinki. 75 00:04:18,880 --> 00:04:20,081 Quindi, 76 00:04:20,091 --> 00:04:22,091 eravamo tutti stesi senza vita? 77 00:04:22,732 --> 00:04:23,758 Esatto. 78 00:04:24,300 --> 00:04:26,442 E Madeline si stava godendo lo spettacolo. 79 00:04:26,857 --> 00:04:30,610 Proprio come quando ha avvelenato suo marito e Blake Crawford. 80 00:04:30,620 --> 00:04:33,116 Mi sembra un incubo dovuto all'ansia. 81 00:04:34,189 --> 00:04:35,826 Noi diamo la caccia a Madeline 82 00:04:36,155 --> 00:04:37,733 e lei dà la caccia a noi. 83 00:04:38,033 --> 00:04:40,688 Non è la prima volta che faccio sogni del genere. 84 00:04:42,649 --> 00:04:44,626 Voglio credere che la sconfiggeremo, 85 00:04:44,636 --> 00:04:46,181 ma a volte mi sembra tutto... 86 00:04:46,191 --> 00:04:48,467 Così inutile e perdo le speranze. 87 00:04:49,854 --> 00:04:52,741 Questo significa che dobbiamo vincere. 88 00:04:53,233 --> 00:04:55,513 Là fuori c'è qualcuno che ci sta aiutando. E... 89 00:04:55,523 --> 00:04:57,015 Prima che tu te ne accorga, 90 00:04:57,025 --> 00:04:58,728 ci ritroveremo... a casa nostra. 91 00:04:59,057 --> 00:05:00,939 A rimboccare le coperte a Bethany... 92 00:05:00,949 --> 00:05:04,432 E ad addormentarci davanti alla TV come fanno tutti, se tutto va bene. 93 00:05:04,956 --> 00:05:08,011 Non credo che tutti si addormentino guardando "Die Hard". 94 00:05:08,988 --> 00:05:10,616 Ehi, ho trovato qualcosa. 95 00:05:12,421 --> 00:05:15,007 Allora, ho analizzato le caselle della griglia, 96 00:05:15,017 --> 00:05:17,330 ho invertito l'immagine e dopo aver fatto... 97 00:05:17,340 --> 00:05:18,433 Qualche calcolo, 98 00:05:18,443 --> 00:05:20,059 la nuova numerazione del nonogram 99 00:05:20,069 --> 00:05:23,244 ci dà le coordinate di un deposito a Dresda, in Germania. 100 00:05:23,254 --> 00:05:26,750 Non sono riuscita a trovare qualche informazione specifica sulla proprietà. 101 00:05:27,107 --> 00:05:28,465 Stiamo lavorando... 102 00:05:28,475 --> 00:05:30,610 - Con risorse limitate. - No, è sufficiente. 103 00:05:30,620 --> 00:05:33,715 Chi ha mandato il messaggio vuole dirci che il Dabbur Zann è collegato al posto. 104 00:05:33,725 --> 00:05:35,336 È possibile sia un rifugio sicuro. 105 00:05:35,346 --> 00:05:37,508 Potrebbe essere un deposito di armi. 106 00:05:37,518 --> 00:05:39,225 - Andremo a controllare. - Aspettate. 107 00:05:39,623 --> 00:05:42,218 Dresda è a meno di due ore da qui. E se qualcuno sapesse dove siamo 108 00:05:42,228 --> 00:05:44,200 e ci stesse attirando in una trappola? 109 00:05:44,210 --> 00:05:47,787 Anche il tempismo è sospetto. Il file di Helios non ha finito di caricarsi ieri. 110 00:05:47,797 --> 00:05:50,500 - E non sappiamo perché. - Forse hanno scoperto Afreen o Weitz. 111 00:05:50,510 --> 00:05:51,735 Anche se fosse così... 112 00:05:52,289 --> 00:05:54,411 Sappiamo che non sono loro a mandarci i messaggi. 113 00:05:54,421 --> 00:05:56,947 Ma forse loro sanno chi è. 114 00:05:56,957 --> 00:06:00,678 - E forse lo sa anche Madeline. - Più restiamo qui a discuterne, 115 00:06:01,031 --> 00:06:03,910 più sarà possibile per Madeline o il Dabbur Zann sferrare un attacco. 116 00:06:03,920 --> 00:06:05,135 Questo non puoi saperlo. 117 00:06:05,145 --> 00:06:07,806 Col messaggio precedente avevamo i minuti contati. 118 00:06:07,816 --> 00:06:10,709 - Forse con questo è lo stesso. - Quindi andremo alla cieca? 119 00:06:10,719 --> 00:06:13,603 È... è davvero un ottimo modo per farci uccidere. 120 00:06:13,613 --> 00:06:15,706 Non possiamo starcene qui senza fare niente. 121 00:06:16,146 --> 00:06:17,882 Non vedo mia figlia da tre mesi. 122 00:06:17,892 --> 00:06:21,505 Anch'io desidero andare via da qui. E se questa è la nostra occasione... 123 00:06:21,849 --> 00:06:24,625 Non dovremmo evitare di lasciare tutto al caso? 124 00:06:25,674 --> 00:06:27,615 Ok, non dobbiamo entrarci per forza, 125 00:06:27,625 --> 00:06:29,141 ma possiamo perlustrare la zona 126 00:06:29,151 --> 00:06:31,640 mentre Rich e Patterson cercano altre informazioni. 127 00:06:34,823 --> 00:06:36,528 Quindi andremo a Dresda. 128 00:06:42,638 --> 00:06:45,702 Sono arrivato al Forum verso l'una, l'una e un quarto. Ho... 129 00:06:45,712 --> 00:06:47,518 Socializzato un po', ripassato il discorso, 130 00:06:47,528 --> 00:06:49,432 che ho tenuto alle quindici, come previsto 131 00:06:49,442 --> 00:06:52,520 e dopo sono stato portato via dalla sicurezza perché c'era... 132 00:06:52,530 --> 00:06:54,322 Una bomba sotto il palco. 133 00:06:54,899 --> 00:06:57,650 - Poi ho saputo di una sparatoria. - Un omicidio... 134 00:06:57,660 --> 00:07:01,774 Commesso e orchestrato dagli ex agenti Weller e Patterson. 135 00:07:01,784 --> 00:07:03,692 Mi hanno informato sul volo di ritorno. 136 00:07:03,702 --> 00:07:06,164 Li hai visti? Hanno provato a parlarti? 137 00:07:06,174 --> 00:07:07,903 No, essendo dei fuggitivi, 138 00:07:07,913 --> 00:07:09,571 credo abbiano cercato di evitarmi. 139 00:07:09,581 --> 00:07:11,528 Nessun personaggio illustre si è avvicinato a te? 140 00:07:11,538 --> 00:07:14,195 Parliamo del Forum sulla Collaborazione Mondiale, quindi... 141 00:07:14,205 --> 00:07:18,371 - Erano tutti personaggi illustri. - Ma non erano tutti parenti di Patterson. 142 00:07:19,364 --> 00:07:21,567 Oh, intendi Bill Nye, lo Scienziato? 143 00:07:21,577 --> 00:07:23,654 Sì, ha provato a parlarmi del cambiamento climatico, 144 00:07:23,664 --> 00:07:26,273 ma i tuoi uomini l'hanno portato via prima che potessi rispondere. 145 00:07:29,478 --> 00:07:32,227 È successo qualcos'altro di strano al Forum? 146 00:07:35,483 --> 00:07:36,916 No che io ricordi. 147 00:07:44,684 --> 00:07:46,928 Torno subito, tu aspettami qui. 148 00:07:50,690 --> 00:07:51,846 Per il tuo bene. 149 00:07:57,349 --> 00:07:59,450 Ok, siamo in tre punti diversi fuori dal deposito. 150 00:07:59,460 --> 00:08:00,940 Ok. Notate niente di sospetto? 151 00:08:00,950 --> 00:08:02,847 Ancora no. Non c'è movimento. 152 00:08:02,857 --> 00:08:04,555 Avete scoperto altro su questo posto? 153 00:08:04,565 --> 00:08:07,682 Sì, è di proprietà della World Apex Industries. 154 00:08:07,692 --> 00:08:08,961 Si tratta di... 155 00:08:08,971 --> 00:08:10,812 Un'azienda di import-export in disuso 156 00:08:10,822 --> 00:08:12,796 che pare sia una società fittizia del Dabbur Zann. 157 00:08:12,806 --> 00:08:14,166 La pista è vera. 158 00:08:14,176 --> 00:08:17,718 Sono anche riuscito ad hackerare le telecamere dell'edificio accanto, 159 00:08:17,728 --> 00:08:19,639 e adesso vi mando una foto. 160 00:08:20,387 --> 00:08:22,606 È un po' sfocata quindi non ho potuto identificarli, 161 00:08:22,616 --> 00:08:25,862 ma tre uomini sono entrati nell'edificio dieci minuti prima di voi. 162 00:08:25,872 --> 00:08:27,258 Tre di loro e tre di noi. 163 00:08:27,268 --> 00:08:29,097 Loro sono almeno in tre. 164 00:08:29,107 --> 00:08:30,604 Dentro potrebbero essercene altri. 165 00:08:30,614 --> 00:08:32,689 Siamo qui fuori da troppo, rischiamo di essere visti. 166 00:08:32,699 --> 00:08:35,468 Ok, entriamo e vediamo cosa troviamo. Weller, vai avanti tu. 167 00:08:35,845 --> 00:08:37,706 Ho... un brutto presentimento. 168 00:08:38,031 --> 00:08:39,951 Con me, Tasha. Entriamo. 169 00:08:39,961 --> 00:08:41,745 Aspetta! Annullare subito! 170 00:08:41,755 --> 00:08:42,779 Annullare subito! 171 00:08:44,676 --> 00:08:45,795 Tasha! 172 00:08:45,805 --> 00:08:46,824 Tash... 173 00:08:46,834 --> 00:08:47,659 SEGNALE PERSO 174 00:08:49,344 --> 00:08:50,876 Cosa diavolo è successo? 175 00:08:58,491 --> 00:09:01,142 Blindspot - Stagione 5 Episodio 3 - "Existential Ennui" 176 00:09:01,152 --> 00:09:04,069 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 177 00:09:04,079 --> 00:09:05,107 Jane? 178 00:09:05,526 --> 00:09:06,785 Weller? Rispondete. 179 00:09:07,834 --> 00:09:08,862 Tasha? 180 00:09:09,442 --> 00:09:10,886 E adesso cosa facciamo? 181 00:09:10,896 --> 00:09:12,351 Cerchiamo di restare calmi. 182 00:09:12,361 --> 00:09:14,539 - E come facciamo a calmarci? - Non lo so. 183 00:09:14,549 --> 00:09:17,053 Magari non bere più del caffè. 184 00:09:17,063 --> 00:09:19,465 Ok, potrebbero... essere riusciti a scappare. 185 00:09:19,475 --> 00:09:21,092 Ok, sì, giusto. 186 00:09:21,102 --> 00:09:23,859 E poi hanno attivato il silenzio radio come indicato nei nostri protocolli. 187 00:09:23,869 --> 00:09:27,273 Sì. Magari hanno visto qualcosa che non andava in quel posto 188 00:09:27,283 --> 00:09:29,576 e hanno interrotto le comunicazioni... 189 00:09:29,586 --> 00:09:32,817 - Prima di separarsi per tornare qui. - Ok, quindi dobbiamo solo aspettare. 190 00:09:32,827 --> 00:09:35,826 - Per quanto tempo dobbiamo aspettare? - Ok, Dresda dista... 191 00:09:35,836 --> 00:09:39,751 Novanta minuti di auto da qui, considerando le misure di sorveglianza, 192 00:09:39,761 --> 00:09:41,548 dovrebbero essere qui tra... 193 00:09:41,558 --> 00:09:44,552 Due ore e diciannove minuti. 194 00:09:45,612 --> 00:09:47,668 Bene, quindi dopo possiamo andare nel panico? 195 00:09:48,434 --> 00:09:51,088 A quel punto dobbiamo dedurre che sono compromessi. 196 00:09:51,722 --> 00:09:53,807 E dovremmo lasciare per sempre questo posto. 197 00:09:54,185 --> 00:09:57,063 Ottimo. Cioè, non ottimo. Orribile, ovviamente. 198 00:09:57,073 --> 00:09:59,103 Vado... a preparare dell'altro caffè. 199 00:10:04,127 --> 00:10:07,173 Dunque... la tua storia su Helsinki è confermata. 200 00:10:07,183 --> 00:10:09,173 La parte che hai deciso di raccontare. 201 00:10:09,183 --> 00:10:11,402 Mi piacerebbe discutere della parte non menzionata. 202 00:10:11,412 --> 00:10:14,425 Quali... altri dettagli vuoi? Io... 203 00:10:14,435 --> 00:10:17,048 Il pasticcio di pesce era sorprendentemente buono. 204 00:10:17,058 --> 00:10:21,406 Quindi ti ricordi degli antipasti, ma non del messaggio nascosto nel gobbo. 205 00:10:21,760 --> 00:10:24,689 Ho pensato che una bomba sotto ai miei piedi era più che una minaccia. 206 00:10:24,699 --> 00:10:26,918 Il gobbo sembrava un po' ridondante. 207 00:10:26,928 --> 00:10:30,424 Che strano, io l'ho visto come un avviso da parte degli agenti corrotti. 208 00:10:30,434 --> 00:10:34,140 Senti, il gobbo diceva che se non avessi continuato a parlare, sarei esploso. 209 00:10:34,150 --> 00:10:36,940 Non stavo parlando con dei terroristi. 210 00:10:36,950 --> 00:10:41,132 Non mi interessa discutere di semantica con te, Matthew. 211 00:10:41,142 --> 00:10:42,393 Perché sono qui? 212 00:10:42,403 --> 00:10:46,525 Così posso capire se puoi ancora avere qualche utilità o meno. 213 00:10:46,535 --> 00:10:48,602 Sono il direttore dell'FBI. 214 00:10:48,612 --> 00:10:52,838 Per me sei una pedina da muovere nel modo che ritengo più opportuno. 215 00:10:52,848 --> 00:10:55,531 Ora, alcune pedine arrivano fino alla fine e ricevono un premio 216 00:10:55,541 --> 00:10:57,607 e altre vengono sacrificate lungo la strada. 217 00:10:57,617 --> 00:11:00,665 Oggi scopriremo che tipo di pedina sei. 218 00:11:05,596 --> 00:11:07,621 Ok, non c'è nulla sulle frequenze della polizia, 219 00:11:07,631 --> 00:11:09,299 notiziari, polizia di frontiera. 220 00:11:09,309 --> 00:11:10,869 Sì. Anche qui. 221 00:11:10,879 --> 00:11:12,006 Non c'è nulla. 222 00:11:12,756 --> 00:11:14,571 È ora di iniziare a fare le valigie, vero? 223 00:11:14,581 --> 00:11:17,640 - Non voglio lasciare questo posto. - Nemmeno io. Tu avevi detto... 224 00:11:17,650 --> 00:11:20,996 - Il piano è cambiato mentre ero in bagno? - No, solo che prima... 225 00:11:21,549 --> 00:11:24,460 Mio padre è sparito dalla circolazione senza lasciare traccia. 226 00:11:24,470 --> 00:11:25,868 - E ora se... - È positivo, 227 00:11:25,878 --> 00:11:28,714 perché se non li troviamo noi, non ce la faranno nemmeno la polizia o Madeline. 228 00:11:28,724 --> 00:11:30,979 Questo dovrebbe farmi sentire meglio? 229 00:11:30,989 --> 00:11:32,511 Sto perdendo tutti. 230 00:11:32,521 --> 00:11:33,790 E quando... 231 00:11:34,712 --> 00:11:36,290 Se questo non dovesse finire mai, 232 00:11:36,300 --> 00:11:39,243 è troppo tardi tardi perché tutto torni alla normalità? 233 00:11:42,208 --> 00:11:44,223 L'ascensore si sta muovendo. È una cosa buona. 234 00:11:44,233 --> 00:11:46,406 Solo se c'è qualcuno che stiamo aspettando. 235 00:11:58,722 --> 00:12:00,695 Ehi. Grazie a Dio stai bene. 236 00:12:01,660 --> 00:12:03,774 Hai un odore diverso. 237 00:12:03,784 --> 00:12:04,889 È odore di pecora. 238 00:12:04,899 --> 00:12:07,117 Ho viaggiato clandestinamente su un rimorchio per animali. 239 00:12:08,853 --> 00:12:11,289 - Dove sono Jane e Tasha? No. - Non sono ancora tornate. 240 00:12:11,299 --> 00:12:14,055 Sono tornato indietro per aggirare un posto di blocco della polizia tedesca. 241 00:12:14,065 --> 00:12:16,140 - Dovevamo vederci qui. - Saranno qui a momenti. 242 00:12:16,150 --> 00:12:18,632 - L'importante è pensare positivo. - Scopri dove sono. 243 00:12:18,642 --> 00:12:20,608 - Abbiamo controllato dappertutto. - Trovale! 244 00:12:20,618 --> 00:12:21,625 Per favore. 245 00:12:23,048 --> 00:12:25,611 Gli dici tu che non è possibile o lo faccio io? 246 00:12:34,936 --> 00:12:37,909 Insomma... qui non è come a New York. 247 00:12:37,919 --> 00:12:39,616 Dove tutto era... 248 00:12:39,626 --> 00:12:41,378 A portata di mano. 249 00:12:41,388 --> 00:12:44,407 - Non ho la potenza di calcolo che... - Lo so. 250 00:12:45,855 --> 00:12:46,997 È più difficile. 251 00:12:47,915 --> 00:12:49,188 Tutto è più difficile. 252 00:12:53,140 --> 00:12:56,300 Ok, perché non mi spieghi... cos'è successo? 253 00:12:56,310 --> 00:12:58,463 Magari trovo un nuovo punto da cui cominciare. 254 00:12:59,106 --> 00:13:02,017 Stavamo per fare irruzione nel magazzino da tre punti diversi. 255 00:13:02,027 --> 00:13:04,309 - Tasha ha provato ad annullare tutto. - Perché annullare? 256 00:13:04,319 --> 00:13:06,279 Non lo so. Non potevo chiederglielo. 257 00:13:06,289 --> 00:13:08,621 - C'erano una dozzina di tizi... - Credi fosse un nascondiglio? 258 00:13:08,631 --> 00:13:09,632 No. 259 00:13:09,642 --> 00:13:13,360 Penso fosse un punto di incontro. Dabbur Zann. Stanno pianificando qualcosa. 260 00:13:13,370 --> 00:13:15,711 E non potevamo restare per chiederglielo. 261 00:13:15,721 --> 00:13:17,448 E Tasha non mi ha coperto. 262 00:13:17,458 --> 00:13:18,789 Mi hanno messo alle strette. 263 00:13:33,172 --> 00:13:34,172 Tasha! 264 00:13:34,521 --> 00:13:36,287 Hanno disturbato le comunicazioni. 265 00:13:36,297 --> 00:13:37,799 La priorità era uscirne. 266 00:13:39,473 --> 00:13:40,720 Quando Jane mi ha coperto, 267 00:13:41,340 --> 00:13:42,563 eravamo sparpagliati. 268 00:13:42,573 --> 00:13:44,183 Quindi non so come... 269 00:13:44,777 --> 00:13:45,790 O se... 270 00:13:46,519 --> 00:13:47,773 Sono scappate. 271 00:13:47,783 --> 00:13:49,368 Abbiamo seguito il protocollo. 272 00:13:49,378 --> 00:13:50,767 In ogni cosa che abbiamo fatto. 273 00:13:52,120 --> 00:13:54,083 Suppongo che avremmo dovuto restare insieme. 274 00:13:56,938 --> 00:13:58,130 Zapata è tornata. 275 00:14:02,118 --> 00:14:03,380 Che cazzo è successo? 276 00:14:03,390 --> 00:14:05,533 - Dovevi coprirci! - Ho detto di ritirarci. 277 00:14:05,543 --> 00:14:07,050 E perché? Cos'hai visto? 278 00:14:07,060 --> 00:14:08,194 Niente! 279 00:14:08,204 --> 00:14:09,657 Va bene? Era una sensazione. 280 00:14:12,664 --> 00:14:13,908 Weller, vai avanti tu. 281 00:14:15,750 --> 00:14:18,157 Ok, ho... un brutto presentimento 282 00:14:18,167 --> 00:14:19,917 Con me, Tasha. Entriamo. 283 00:14:20,492 --> 00:14:22,952 Aspetta! Annullare subito, annullare subito! 284 00:14:22,962 --> 00:14:25,864 - Dovevi attenerti al piano. - Stavamo entrando alla cieca. 285 00:14:25,874 --> 00:14:28,218 Senza informazioni. Quello non è un piano. 286 00:14:29,081 --> 00:14:31,238 Tu tra tutti dovresti sapere che devi seguire l'istinto. 287 00:14:31,248 --> 00:14:32,248 Tasha! 288 00:14:32,647 --> 00:14:33,766 Ti sei deconcentrata. 289 00:14:33,776 --> 00:14:36,877 - Punto e basta. - Ehi, perché non restiamo uniti, per Jane? 290 00:14:36,887 --> 00:14:38,481 - Mi sono deconcentrata? - Sì! 291 00:14:38,491 --> 00:14:41,685 Vuoi vedere i tuoi figli al punto che ti sei fiondato dentro senza pensarci. 292 00:14:49,028 --> 00:14:50,602 Vogliamo tutti che finisca. 293 00:14:53,775 --> 00:14:55,326 Il piano non mi convinceva. 294 00:14:55,907 --> 00:14:57,814 Mi sono fidata dell'istinto. 295 00:14:59,035 --> 00:15:00,635 E io seguirò il mio. 296 00:15:09,515 --> 00:15:11,770 - Non puoi tornare lì fuori. - Ho smesso di aspettare. 297 00:15:11,780 --> 00:15:13,078 - Kurt, ti prego. - Vado. 298 00:15:13,088 --> 00:15:14,088 Ehi... 299 00:15:16,333 --> 00:15:17,778 Togliti di mezzo, Rich. 300 00:15:17,788 --> 00:15:18,788 Kurt... 301 00:15:19,637 --> 00:15:20,829 Fermati. 302 00:15:22,542 --> 00:15:23,942 È per il tuo bene. 303 00:15:24,607 --> 00:15:25,991 E per il mio. 304 00:15:27,228 --> 00:15:28,611 E per il loro. 305 00:15:30,783 --> 00:15:31,870 Arriva qualcuno. 306 00:15:44,432 --> 00:15:46,310 Potreste darmi una mano con una cosa? 307 00:15:53,885 --> 00:15:55,134 Chi diavolo è? 308 00:15:55,144 --> 00:15:56,611 È quello che dobbiamo scoprire. 309 00:15:56,621 --> 00:15:59,340 È uno dei soldati del Dabbur Zann che ho visto in video. 310 00:15:59,350 --> 00:16:01,292 Quindi hai portato il nemico a casa? 311 00:16:02,936 --> 00:16:04,262 E adesso? 312 00:16:09,625 --> 00:16:11,799 Beh, il nuovo inquilino è... 313 00:16:11,809 --> 00:16:13,655 Addormentato profondamente. 314 00:16:13,665 --> 00:16:15,919 Cosa pensavi quando hai deciso di portarlo qui? 315 00:16:15,929 --> 00:16:18,112 Questo è l'unico posto in cui siamo al sicuro. 316 00:16:18,122 --> 00:16:19,984 - Era. - Ok, ascoltate... 317 00:16:19,994 --> 00:16:22,157 È in catene. Non sa dove si trova. 318 00:16:22,167 --> 00:16:24,195 È stato incosciente per tutto il viaggio. 319 00:16:24,205 --> 00:16:27,286 - Concentriamoci per scoprire cosa sa. - E se fossi stata presa 320 00:16:27,296 --> 00:16:29,297 mentre gli facevi passare il confine? 321 00:16:29,307 --> 00:16:31,920 Alla frontiera hanno appena guardato il mio passaporto falso. 322 00:16:31,930 --> 00:16:33,530 Ho preso tutte le precauzioni. 323 00:16:33,540 --> 00:16:36,116 Come sei riuscita a prendere quel tipo? 324 00:16:36,126 --> 00:16:37,906 Beh, dopo esserci separati, 325 00:16:37,916 --> 00:16:40,355 si è presentata l'opportunità. 326 00:16:52,328 --> 00:16:54,108 Avevo due possibilità. 327 00:16:54,118 --> 00:16:55,973 Lasciarlo lì, col resto del Dabbur Zann 328 00:16:55,983 --> 00:16:58,071 e lasciargli fare quello che ha pianificato Madeline, 329 00:16:58,081 --> 00:17:01,204 oppure portarlo qui per avere qualche risposta. 330 00:17:01,669 --> 00:17:04,504 - E... che succede quando finiamo? - Lo bendiamo, 331 00:17:04,514 --> 00:17:07,385 lo facciamo girare e lo lasciamo alla stazione di polizia più lontana 332 00:17:07,395 --> 00:17:09,535 - che troviamo. - Quindi potrebbe beccarci nel mentre. 333 00:17:09,545 --> 00:17:11,472 - Gran bel piano. - Ehi, è qui 334 00:17:11,482 --> 00:17:13,230 e questo è quanto. 335 00:17:13,240 --> 00:17:14,749 Se sa qualcosa... 336 00:17:14,759 --> 00:17:16,211 Lo faremo parlare. 337 00:17:16,885 --> 00:17:17,885 Ok. 338 00:17:18,323 --> 00:17:19,900 Quindi intanto... 339 00:17:21,070 --> 00:17:23,369 Vediamo cosa scopriamo di questo tipo. 340 00:17:26,876 --> 00:17:28,076 Guarda un po'. 341 00:17:28,431 --> 00:17:29,647 Lavoro di squadra. 342 00:17:33,786 --> 00:17:35,316 Cos'è, il mio ultimo pasto? 343 00:17:36,044 --> 00:17:37,104 Dipende da te. 344 00:17:38,196 --> 00:17:39,289 Che cosa vuoi? 345 00:17:39,299 --> 00:17:41,557 Hai... hai giurato di distruggere l'FBI. 346 00:17:41,567 --> 00:17:44,486 Io direi che ci sei già ampiamente riuscita, quindi che altro ti resta? 347 00:17:44,496 --> 00:17:46,697 Oh, per questo non ti vedi preoccupare. 348 00:17:46,707 --> 00:17:48,665 Invece vorrei ti soffermassi 349 00:17:48,675 --> 00:17:49,922 su Susan Shah. 350 00:17:49,932 --> 00:17:53,008 - Signore e signori, Matthew Weitz. - Mi limiterò ad allacciarmi ad alcune... 351 00:17:53,018 --> 00:17:55,464 La sua posizione come consulente della sicurezza nazionale 352 00:17:55,474 --> 00:17:58,292 ha reso il mio lavoro molto difficile. 353 00:17:58,302 --> 00:18:01,753 E vorrei che la rimuovessi dall'equazione. 354 00:18:03,462 --> 00:18:04,462 Aspetta... 355 00:18:05,046 --> 00:18:07,656 Quando dici "rimuoverla dall'equazione", non intendi... 356 00:18:08,796 --> 00:18:10,954 - Non pensi che io... - Oh, no, no. 357 00:18:10,964 --> 00:18:12,680 No, niente di simile. 358 00:18:13,090 --> 00:18:15,328 Comunque, un secondo attentato alla sua vita 359 00:18:15,338 --> 00:18:17,250 attirerebbe solo l'attenzione. 360 00:18:17,260 --> 00:18:20,489 No, vorrei che tu la convincessi a dimettersi. 361 00:18:21,140 --> 00:18:22,140 Bene. 362 00:18:23,516 --> 00:18:25,186 In che modo, esattamente? 363 00:18:25,527 --> 00:18:27,929 J. Edgar Hoover soffocò le ambizioni di mio padre 364 00:18:27,939 --> 00:18:30,662 di condurre questo paese con una conversazione. 365 00:18:31,119 --> 00:18:33,091 Credo tu possa fare lo stesso. 366 00:18:33,412 --> 00:18:34,512 Ok. 367 00:18:34,522 --> 00:18:36,720 Va bene, Madeline, tutto quello che vuoi. 368 00:18:36,730 --> 00:18:38,217 Ora posso tornare a lavoro? 369 00:18:38,227 --> 00:18:40,255 - Sì, certo. - Finalmente. 370 00:18:40,265 --> 00:18:41,729 Faccio portare la macchina. 371 00:18:41,739 --> 00:18:44,247 Aspetta, cosa? Lo facciamo adesso? 372 00:18:45,480 --> 00:18:47,563 Aspettare non è mai stato il mio forte. 373 00:18:52,621 --> 00:18:54,418 Ehi, ehi, guardate qui. 374 00:18:55,323 --> 00:18:57,927 La polizia di Monaco ha postato una nota interna. 375 00:18:57,937 --> 00:19:01,267 A quanto pare, tre detenuti sono scappati durante un trasporto. 376 00:19:01,277 --> 00:19:02,883 - C'è una fotografia? - Non ancora. 377 00:19:02,893 --> 00:19:04,989 Per adesso non vorranno dare nell'occhio. 378 00:19:04,999 --> 00:19:07,148 Riconosco un paio di questi nomi. 379 00:19:07,158 --> 00:19:10,087 Quando ero nella CIA, Zico Faulhaber e Merrick Rustia 380 00:19:10,097 --> 00:19:12,842 erano sospettati di essere i capobanda del Dabbur Zann. 381 00:19:12,852 --> 00:19:16,464 Volete scommetterci che Madeline ha fatto rilasciare questi carcerati? 382 00:19:16,474 --> 00:19:18,134 Pensi che il coinquilino è un detenuto? 383 00:19:18,144 --> 00:19:20,624 - Smettila di chiamarlo così. - Ok... 384 00:19:20,634 --> 00:19:22,379 Affittuario? Ospite? 385 00:19:22,389 --> 00:19:25,527 - Subaffittuario. Non paga l'affitto. - I nomi non bastano. 386 00:19:26,031 --> 00:19:28,159 Dobbiamo dare tempo a Jane e Weller. 387 00:19:28,575 --> 00:19:31,623 - Dobbiamo recuperare la missione. - Intendi quella che ho rovinato? 388 00:19:31,633 --> 00:19:34,283 - No, mai detto fosse colpa tua. - Non c'è bisogno. 389 00:19:35,585 --> 00:19:36,724 Ehi. 390 00:19:36,734 --> 00:19:39,122 Avete scoperto qualcosa? Il nostro amico sta tergiversando. 391 00:19:39,988 --> 00:19:42,499 Va bene, perché non iniziamo con qualcosa di semplice? 392 00:19:43,081 --> 00:19:44,081 Chi sei? 393 00:19:44,852 --> 00:19:45,984 Inizia tu. 394 00:19:46,621 --> 00:19:48,109 Non funziona così. 395 00:19:48,119 --> 00:19:50,208 Allora torno al mio riposino. 396 00:19:54,467 --> 00:19:55,468 Allora... 397 00:19:55,478 --> 00:19:57,513 Con chi stiamo parlando? Merrick? 398 00:19:57,523 --> 00:19:58,523 Zico? 399 00:19:59,155 --> 00:20:00,155 Loris? 400 00:20:01,439 --> 00:20:02,805 Lo scopriremo. 401 00:20:04,122 --> 00:20:05,853 Loris. Ecco... 402 00:20:06,685 --> 00:20:09,291 Ora conoscete il mio nome. Posso andare? 403 00:20:09,301 --> 00:20:11,743 Se ci aiuti a fermare un attacco e distruggere Madeline Burke, 404 00:20:11,753 --> 00:20:15,033 - ti guadagnerai la libertà. - Non esiste la libertà per me. 405 00:20:15,043 --> 00:20:17,936 Non vuoi far vedere quando il governo americano sia corrotto 406 00:20:17,946 --> 00:20:20,245 - in realtà? - Non è lo scopo del vostro gruppo? 407 00:20:20,255 --> 00:20:21,691 Non sono il mio gruppo. 408 00:20:23,723 --> 00:20:26,439 Da dove vengo io, il Dabbur Zann controlla il mio villaggio. 409 00:20:26,999 --> 00:20:28,649 O faccio quello che dicono 410 00:20:28,659 --> 00:20:30,393 o faranno del male alla mia famiglia. 411 00:20:31,527 --> 00:20:33,112 E se noi potessimo aiutarti? 412 00:20:33,122 --> 00:20:35,637 Anche se poteste, non so cosa stanno pianificando. 413 00:20:35,647 --> 00:20:37,343 - Non mi dicono niente. - Perché non... 414 00:20:37,353 --> 00:20:39,471 Ci racconti come sono andate le ultime ventiquattr'ore? 415 00:20:39,971 --> 00:20:42,116 Potresti sapere più di quanto credi. 416 00:20:44,597 --> 00:20:46,753 Ero in una prigione a Monaco per una... 417 00:20:46,763 --> 00:20:48,766 Rapina che ho fatto con gli altri. 418 00:20:48,776 --> 00:20:50,630 Poi ieri, ci... 419 00:20:51,070 --> 00:20:53,809 Ci hanno messo in un furgone, ci hanno lasciati in mezzo al nulla e 420 00:20:53,819 --> 00:20:55,366 ci hanno lasciati liberi. 421 00:20:55,376 --> 00:20:56,526 Chi è stato? 422 00:20:56,536 --> 00:20:58,069 Come ho già detto... 423 00:20:58,899 --> 00:21:00,970 Non mi dicono niente. 424 00:21:01,382 --> 00:21:03,592 Ho seguito gli altri nel rifugio 425 00:21:03,602 --> 00:21:05,725 e ci siamo incontrati con qualcuno della zona. 426 00:21:05,735 --> 00:21:07,858 E le altre persone nel magazzino chi sono? 427 00:21:07,868 --> 00:21:09,317 Persone cattive. 428 00:21:09,327 --> 00:21:12,426 - Sono quelli che volete. - Sai dove potrebbero essere andati? 429 00:21:12,436 --> 00:21:13,795 Se gli darete la caccia, 430 00:21:14,223 --> 00:21:17,441 sapranno che ho parlato. Ho due sorelle minori, 431 00:21:17,451 --> 00:21:19,827 - e un fratello. Come? - Possiamo proteggerli. 432 00:21:20,663 --> 00:21:23,007 Oggi ne siete usciti vivi a malapena. 433 00:21:25,812 --> 00:21:27,648 Quello che chiamate Zico... 434 00:21:28,290 --> 00:21:29,803 Si fa chiamare Ade. 435 00:21:30,526 --> 00:21:31,804 L'ho visto... 436 00:21:31,814 --> 00:21:34,766 Torturare una famiglia di un mercante turco che l'aveva tradito. 437 00:21:35,474 --> 00:21:37,659 Gli ha tagliato le orecchie 438 00:21:38,390 --> 00:21:39,602 come favore... 439 00:21:39,941 --> 00:21:42,005 Così che non sentissero le urla degli altri. 440 00:21:42,541 --> 00:21:45,750 E poi li ha legati nella loro casa e gli ha dato fuoco! 441 00:21:47,327 --> 00:21:48,690 Non potevano sentire. 442 00:21:49,691 --> 00:21:50,692 Io sì. 443 00:21:51,563 --> 00:21:53,508 Hai paura di questo Ade. 444 00:21:54,972 --> 00:21:58,541 Che succede se tu non torni e ti unisci agli altri? 445 00:21:59,355 --> 00:22:01,007 Penserà che sei scappato. 446 00:22:01,017 --> 00:22:02,317 La tua famiglia... 447 00:22:03,050 --> 00:22:04,486 È già in pericolo. 448 00:22:05,355 --> 00:22:07,245 Se ci aiuti a prenderlo, 449 00:22:07,255 --> 00:22:09,301 ci assicureremo che non possa far loro del male. 450 00:22:14,395 --> 00:22:17,150 Ci saremmo dovuti incontrare questa sera a Dusseldorf. 451 00:22:18,285 --> 00:22:20,867 Avrei dovuto aspettare fuori da un bar... 452 00:22:21,675 --> 00:22:24,242 Fino a che qualcuno non fosse venuto a prendermi. 453 00:22:25,125 --> 00:22:28,045 Porteremo Loris all'incontro di questa sera a Dusseldorf. 454 00:22:28,055 --> 00:22:30,135 Lo useremo per attirare il resto del gruppo. 455 00:22:30,145 --> 00:22:33,875 C'eri anche tu in quel magazzino. Erano in molti, come possiamo farcela? 456 00:22:33,885 --> 00:22:36,435 Prendendoli alla sprovvista, non importa quanti sono. 457 00:22:36,445 --> 00:22:38,515 E se prendiamo Ade, poi cosa facciamo? 458 00:22:38,525 --> 00:22:40,045 - Lo riportiamo qui? - No. 459 00:22:40,055 --> 00:22:41,815 Troveremo un posto sicuro dove interrogarlo. 460 00:22:41,825 --> 00:22:43,665 E che mi dici di Loris? 461 00:22:43,675 --> 00:22:45,975 Come facciamo a fargli attraversare il confine? 462 00:22:45,985 --> 00:22:47,315 Non lo so, ci penseremo. 463 00:22:47,325 --> 00:22:48,915 E cosa succederà quando saremo fuori 464 00:22:48,925 --> 00:22:51,135 e inizierà a urlare che lo stanno prendendo in ostaggio? 465 00:22:51,145 --> 00:22:53,685 Cercheremo di limitare i danni e ci incontreremo di nuovo qui. 466 00:22:53,695 --> 00:22:56,287 Per nostra fortuna, Loris non sa ancora dove ci troviamo. 467 00:22:56,615 --> 00:22:59,105 Quanti agenti pensi che ci saranno a questo incontro? 468 00:22:59,115 --> 00:23:00,558 Più che nel magazzino. 469 00:23:00,888 --> 00:23:02,465 Forse dovrei andare da solo, 470 00:23:02,475 --> 00:23:04,405 prendere strade secondarie fino a Praga e... 471 00:23:04,415 --> 00:23:06,410 Riportare tutte le informazioni che ho raccolto. 472 00:23:07,345 --> 00:23:09,335 Come sai che siamo a Praga? 473 00:23:14,635 --> 00:23:17,825 Credevo avessi detto che è rimasto svenuto per tutto il viaggio. 474 00:23:17,835 --> 00:23:19,615 Credevo lo fosse. 475 00:23:19,625 --> 00:23:21,615 Dev'essersi svegliato quando abbiamo passato il confine. 476 00:23:21,625 --> 00:23:23,275 Quindi non hai preso le dovute precauzioni. 477 00:23:23,285 --> 00:23:24,925 Quel che è fatto, è fatto. 478 00:23:24,935 --> 00:23:26,675 Ok, concentriamoci su ciò che faremo ora. 479 00:23:26,685 --> 00:23:28,465 E come possiamo farlo? 480 00:23:28,475 --> 00:23:31,435 Gli altri soldati del Dabbur Zann si incontreranno a Dusseldorf. 481 00:23:31,445 --> 00:23:34,165 - Andremo lì. - Per fare questo abbiamo bisogno di Loris. 482 00:23:34,175 --> 00:23:37,135 Se riesce a scappare e rivela dove ci troviamo... 483 00:23:37,145 --> 00:23:38,425 Abbiamo chiuso. 484 00:23:38,435 --> 00:23:39,615 Ok. 485 00:23:39,625 --> 00:23:41,383 E se... 486 00:23:41,715 --> 00:23:45,025 Non potesse dire a nessuno dove ci troviamo, perché... 487 00:23:45,035 --> 00:23:46,461 Non se lo ricorda? 488 00:23:47,335 --> 00:23:48,346 E... 489 00:23:48,865 --> 00:23:50,285 Se noi... 490 00:23:50,295 --> 00:23:51,814 Cancellassimo la sua memoria... 491 00:23:52,615 --> 00:23:53,787 Usando la ZIP? 492 00:23:55,525 --> 00:23:57,295 C'è questa possibilità? 493 00:23:57,305 --> 00:23:59,075 No, no. Non c'è. 494 00:23:59,085 --> 00:24:00,675 È meglio che abbandonare il rifugio. 495 00:24:00,685 --> 00:24:01,975 Come ce lo procuriamo? 496 00:24:01,985 --> 00:24:03,136 Io ne ho. 497 00:24:03,615 --> 00:24:06,425 Me ne sono procurato un po' circa un mese fa 498 00:24:06,435 --> 00:24:09,265 per fare qualche ulteriore ricerca sulla cura, 499 00:24:09,275 --> 00:24:11,225 quella che abbiamo creato usando cellule staminali. 500 00:24:11,235 --> 00:24:14,195 Nel caso tu avessi avuto un'altra ricaduta. 501 00:24:14,205 --> 00:24:15,295 Ma... 502 00:24:15,305 --> 00:24:17,965 Potremmo usarla su Loris, 503 00:24:17,975 --> 00:24:19,835 cancellargli la memoria e portarlo con noi. 504 00:24:19,845 --> 00:24:23,175 No, no, cancellare la memoria di qualcuno è... 505 00:24:23,185 --> 00:24:25,465 Una delle cose peggiori che si possa fare. 506 00:24:25,475 --> 00:24:27,365 - Credetemi. - Loris è stato costretto 507 00:24:27,375 --> 00:24:30,145 a lavorare per tutta la vita con i terroristi. 508 00:24:30,155 --> 00:24:33,105 Sono certo che abbia fatto e visto 509 00:24:33,115 --> 00:24:35,015 una buona dose di cose orribili. 510 00:24:35,025 --> 00:24:36,515 Cancellare tutto e ricominciare da zero 511 00:24:36,525 --> 00:24:38,845 potrebbe non essere la cosa peggiore del mondo, per lui. 512 00:24:38,855 --> 00:24:41,192 Gli toglieremo la sua famiglia. 513 00:24:41,955 --> 00:24:45,351 L'unica cosa a cui tiene, scomparirà. 514 00:24:47,635 --> 00:24:49,577 Non posso fare questo a nessuno. 515 00:25:00,295 --> 00:25:02,271 Non mi farai cambiare idea. 516 00:25:02,815 --> 00:25:04,890 Non sono qui per farlo. 517 00:25:06,355 --> 00:25:07,376 Senti... 518 00:25:08,495 --> 00:25:10,369 Quando Patterson l'ha proposto, 519 00:25:11,045 --> 00:25:13,105 ho solamente visto una soluzione. 520 00:25:13,115 --> 00:25:14,928 Non ho pensato a te. 521 00:25:15,945 --> 00:25:16,959 Mi dispiace. 522 00:25:17,635 --> 00:25:20,024 Nella mia vita ho fatto molte cose orribili, 523 00:25:20,715 --> 00:25:22,465 ma una delle peggiori 524 00:25:22,475 --> 00:25:24,120 è stata usare la ZIP su Roman. 525 00:25:25,135 --> 00:25:27,184 Non posso farlo a nessun altro. 526 00:25:27,515 --> 00:25:28,557 Lo so. 527 00:25:29,385 --> 00:25:31,515 Troveremo un'altra soluzione. 528 00:25:31,525 --> 00:25:32,681 Tipo? 529 00:25:33,125 --> 00:25:34,615 Non abbiamo molte opzioni. 530 00:25:34,625 --> 00:25:35,630 No. 531 00:25:36,075 --> 00:25:38,565 Possiamo andare all'incontro di Dusseldorf 532 00:25:38,575 --> 00:25:40,795 senza Loris, ok? 533 00:25:40,805 --> 00:25:43,345 Daremo un'occhiata, magari siamo fortunati 534 00:25:43,355 --> 00:25:44,775 e individueremo uno di loro. 535 00:25:44,785 --> 00:25:46,395 E che mi dici di Loris? 536 00:25:46,405 --> 00:25:47,735 Sa dove ci nascondiamo. 537 00:25:47,745 --> 00:25:49,042 È tutto ciò che sa. 538 00:25:49,655 --> 00:25:50,855 Possiamo andarcene. 539 00:25:50,865 --> 00:25:52,640 E ricominciare tutto da capo? 540 00:25:53,035 --> 00:25:55,955 Per quando troveremo un nuovo rifugio, Madeline 541 00:25:55,965 --> 00:25:57,421 - potrebbe essere già... - Ehi. 542 00:25:58,155 --> 00:26:00,528 Faremo ciò che dobbiamo. 543 00:26:01,035 --> 00:26:03,093 Va bene? Ciò che abbiamo sempre fatto. 544 00:26:04,625 --> 00:26:05,841 Perché smettere ora? 545 00:26:18,985 --> 00:26:20,875 C'è una cosa che vorrei chiederti. 546 00:26:20,885 --> 00:26:23,615 In che modo il consigliere per la sicurezza nazionale 547 00:26:23,625 --> 00:26:25,540 ti sta rendendo la vita difficile? 548 00:26:26,135 --> 00:26:28,208 La tua preoccupazione mi commuove. 549 00:26:28,218 --> 00:26:31,777 Ho pensato che come Direttrice della Polizia Federale 550 00:26:31,787 --> 00:26:33,601 operassi fuori dalla sua portata. 551 00:26:33,611 --> 00:26:36,314 Sì, ma devo ancora essere gentile con tutti gli altri. 552 00:26:37,191 --> 00:26:39,533 Lei non mi ha ripagata con la stessa cortesia. 553 00:26:39,543 --> 00:26:42,648 Ma volerla uccidere per questo, insomma... 554 00:26:43,095 --> 00:26:44,919 Mi sembra un po' drastico. 555 00:26:44,929 --> 00:26:47,461 A volte è ciò che il lavoro richiede. 556 00:26:47,471 --> 00:26:49,062 Tu più di tutti dovresti saperlo. 557 00:26:49,072 --> 00:26:52,478 Ma quando te la prendi con un avversario è perché vuoi qualcosa. 558 00:26:53,682 --> 00:26:56,901 Shah è in cima alla lista per la vice presidenza. 559 00:26:57,330 --> 00:26:59,119 Immagino che arriverai al punto prima o poi. 560 00:26:59,129 --> 00:27:03,177 Sto dicendo che non penso che lei ti stia complicando la vita. 561 00:27:03,187 --> 00:27:05,592 Dico che ti è d'intralcio. 562 00:27:05,602 --> 00:27:08,618 Se Shah dovesse improvvisamente saltare in aria o dovesse tirarsi indietro, 563 00:27:09,030 --> 00:27:11,899 beh, dovrebbero considerare qualcun altro come vice presidente. 564 00:27:11,909 --> 00:27:14,385 Qualcuno come te. 565 00:27:14,395 --> 00:27:16,812 Tu vuoi diventare vice presidente. 566 00:27:16,822 --> 00:27:19,405 Ad un passo dallo studio ovale. 567 00:27:20,835 --> 00:27:24,085 Non sono mai restata così impressionata da qualcuno 568 00:27:24,095 --> 00:27:26,771 che trovo generalmente deludente. 569 00:27:28,566 --> 00:27:30,587 Adesso lascia che ti faccia una domanda. 570 00:27:31,961 --> 00:27:34,000 Pensi che sapere che cosa voglio... 571 00:27:35,001 --> 00:27:36,522 Ti metta al sicuro... 572 00:27:37,201 --> 00:27:39,085 O più in pericolo? 573 00:27:43,747 --> 00:27:45,706 Ce ne andiamo? Tutto qui? 574 00:27:45,716 --> 00:27:47,308 Quali altre opzioni abbiamo? 575 00:27:47,737 --> 00:27:51,017 Lasceremo Loris con cibo e acqua per una settimana, finché non arriva la polizia. 576 00:27:51,027 --> 00:27:53,397 No. Non possiamo semplicemente andarcene dall'unica casa che abbiamo. 577 00:27:53,407 --> 00:27:56,159 Ci siamo appena sistemati, dev'esserci un altro modo. 578 00:27:56,169 --> 00:27:57,742 Ok, allora qual è? 579 00:27:57,752 --> 00:27:59,403 Senti, ci hai trovato questo posto. 580 00:27:59,413 --> 00:28:01,807 - Trovane un altro. - Non è così semplice. 581 00:28:01,817 --> 00:28:05,606 Trovare un posto del genere con tutte le risorse per combattere Madeline, 582 00:28:05,616 --> 00:28:07,132 ci vorranno mesi... 583 00:28:07,142 --> 00:28:08,733 Non lo so, forse un anno. 584 00:28:08,743 --> 00:28:11,216 Che succede se mio padre non riesce a restare nascosto così a lungo? 585 00:28:11,226 --> 00:28:14,095 Che mi dice di Ali e Bethany? Non riguarda solo noi. 586 00:28:14,105 --> 00:28:15,740 Dobbiamo provare qualcosa! 587 00:28:15,750 --> 00:28:19,231 Se arriviamo ad Ade stasera, potremmo riuscire a sconfiggere Madeline domani. 588 00:28:19,241 --> 00:28:21,161 E se non ci riusciamo torneremo al punto di partenza. 589 00:28:21,171 --> 00:28:22,681 Dovremmo dividerci. 590 00:28:23,092 --> 00:28:26,150 Saremo tutti completamente da soli là fuori, di nuovo. È questo che vuoi? 591 00:28:26,160 --> 00:28:27,992 - No, certo che no. - Abbiamo un problema. 592 00:28:28,833 --> 00:28:31,016 Ho finalmente avuto accesso ai registri originali dell'arresto 593 00:28:31,026 --> 00:28:33,771 dei tre soldati del Dabbur Zann che Madeline ha liberato. 594 00:28:33,781 --> 00:28:35,131 Date un'occhiata. 595 00:28:35,685 --> 00:28:36,685 Aspettate? 596 00:28:37,241 --> 00:28:38,404 È giusto? 597 00:28:38,414 --> 00:28:41,086 Ci ha mentito. L'uomo che abbiamo non è Loris Bagnaia. 598 00:28:41,096 --> 00:28:42,509 È Zico Faulhaber. 599 00:28:42,519 --> 00:28:43,519 Ade. 600 00:28:44,333 --> 00:28:45,333 Jane! 601 00:29:05,079 --> 00:29:06,079 Jane! 602 00:29:06,886 --> 00:29:07,886 Jane! 603 00:29:15,298 --> 00:29:16,298 Ehi. 604 00:29:16,890 --> 00:29:18,386 C'è qualcuno? 605 00:29:33,947 --> 00:29:35,879 Cos'è, un altro tatuaggio? 606 00:29:38,794 --> 00:29:40,457 Sorpresa! 607 00:29:41,369 --> 00:29:43,417 Buon compleanno, Jane. 608 00:29:47,771 --> 00:29:48,771 Smettila. 609 00:29:49,488 --> 00:29:51,043 Nessun altro deve farsi del male. 610 00:29:51,723 --> 00:29:53,190 Non guardare me. 611 00:30:02,628 --> 00:30:03,959 È colpa mia? 612 00:30:03,969 --> 00:30:05,131 Di chi altro? 613 00:30:06,138 --> 00:30:08,659 Da quando sei uscita da quella borsa a Times Square, 614 00:30:08,669 --> 00:30:11,529 i tuoi amici sono stati sempre in grave percolo. 615 00:30:11,539 --> 00:30:14,556 Quanti sono già morti a causa tua? 616 00:30:14,566 --> 00:30:16,058 Mayfair. 617 00:30:16,068 --> 00:30:17,345 Pellington. 618 00:30:17,355 --> 00:30:20,113 Reade. Tua madre. Tuo fratello. 619 00:30:21,017 --> 00:30:22,859 Chi altro deve morire, Jane? 620 00:30:29,727 --> 00:30:30,727 Salute. 621 00:30:32,875 --> 00:30:33,875 Jane. 622 00:30:34,942 --> 00:30:36,445 Ehi. Ehi. 623 00:30:38,160 --> 00:30:39,402 Stai bene? 624 00:30:39,412 --> 00:30:41,369 Sì. Che è successo? 625 00:30:41,379 --> 00:30:43,479 Il ragazzo con cui parlavamo... 626 00:30:43,489 --> 00:30:44,799 Non è Loris. 627 00:30:45,195 --> 00:30:46,283 È Ade. 628 00:30:47,410 --> 00:30:48,644 Dov'è adesso? 629 00:30:51,773 --> 00:30:53,829 Immagino vicino ad un interruttore automatico. 630 00:30:54,235 --> 00:30:55,692 - Riesci a camminare? - Sì. 631 00:30:55,702 --> 00:30:56,882 Ok, forza. 632 00:30:56,892 --> 00:30:58,488 Ok, andiamo. 633 00:30:59,403 --> 00:31:01,860 Ade ha attivato il salvavita, 634 00:31:01,870 --> 00:31:03,594 ma prima abbiamo bloccato il bunker. 635 00:31:03,604 --> 00:31:04,973 Quindi, non può uscire. 636 00:31:05,442 --> 00:31:07,944 - Iniziamo a controllare le stanze. - E giocare a nascondino sperando 637 00:31:07,954 --> 00:31:09,590 che non ci faccia fuori uno per uno? 638 00:31:09,600 --> 00:31:11,975 Perché non facciamo tutti un bel respiro profondo, ok? 639 00:31:12,793 --> 00:31:15,537 - Non è armato. - Hai letto il suo fascicolo? 640 00:31:15,547 --> 00:31:19,154 Ha ucciso sei uomini in carcere solo con una gruccia e una fascetta. 641 00:31:19,164 --> 00:31:22,721 Vuole che lo cerchiamo al buio! 642 00:31:22,731 --> 00:31:24,999 Io dico di restare in un posto e aspettare che esca fuori. 643 00:31:25,009 --> 00:31:27,263 - Non abbiamo tempo per quello. - Weller ha ragione. 644 00:31:27,273 --> 00:31:29,435 Il resto del Dabbur Zann è ancora là fuori. 645 00:31:29,445 --> 00:31:32,307 - Starà pianificando con Madeline. - Allora, dobbiamo fare la nostra mossa. 646 00:31:32,317 --> 00:31:35,004 Sì, perché le tue mosse di oggi hanno funzionato davvero bene finora. 647 00:31:41,756 --> 00:31:44,596 Chiudete quella cazzo di bocca! Tutti! Chiudete quella cazzo di bocca! 648 00:31:46,405 --> 00:31:48,788 Non ne posso più di questo puntare il dito 649 00:31:48,798 --> 00:31:50,930 e di discutere e del collo di Weller che fa quella cosa 650 00:31:50,940 --> 00:31:53,602 che sembra che gli debba scoppiare la camicia addosso! 651 00:31:53,612 --> 00:31:54,796 - Smettila! - Rich... 652 00:31:54,806 --> 00:31:56,681 - "Rich" a me non lo dici. - Ascolta... 653 00:31:56,691 --> 00:31:58,879 Vi state tutti concentrando sulle cose sbagliate. 654 00:31:58,889 --> 00:32:00,945 Avete perso così tanto tempo ad incolparvi a vicenda 655 00:32:00,955 --> 00:32:04,402 che non capite nemmeno che siamo noi il vero motivo per cui siamo vivi. 656 00:32:05,084 --> 00:32:06,602 Tutti abbiamo fatto degli errori! 657 00:32:07,352 --> 00:32:09,294 Tutti... abbiamo fatto degli errori. 658 00:32:09,681 --> 00:32:11,398 E abbiamo fatto tutti cose... 659 00:32:12,023 --> 00:32:13,600 Per il bene della squadra. 660 00:32:15,438 --> 00:32:17,943 Ad esempio, io ho portato una macchina del caffè per la quale nessuno 661 00:32:17,953 --> 00:32:20,179 ha mostrato il minimo apprezzamento. 662 00:32:20,189 --> 00:32:21,936 Credete che sia comparsa dal nulla? 663 00:32:21,946 --> 00:32:23,901 Rich ha... ragione. 664 00:32:24,728 --> 00:32:27,879 L'unico modo per uscirne è remare tutti nella stessa direzione. 665 00:32:28,548 --> 00:32:31,187 Vi ho messo io in questo casino, e dovete fidarmi di me 666 00:32:31,197 --> 00:32:32,567 per tirarcene fuori... 667 00:32:32,577 --> 00:32:33,577 Ok? 668 00:32:34,378 --> 00:32:36,722 Ora dobbiamo rimanere uniti e guardarci le spalle a vicenda 669 00:32:36,732 --> 00:32:39,203 e liberare questo bunker come un gruppo solo. 670 00:32:41,390 --> 00:32:43,863 Va bene... facciamolo. 671 00:32:43,873 --> 00:32:45,208 Jane ha detto... 672 00:32:46,172 --> 00:32:47,180 Tutti. 673 00:32:49,973 --> 00:32:52,192 Mi stai dando una pistola perché finalmente ti fidi di me? 674 00:33:09,056 --> 00:33:10,059 Libero. 675 00:33:12,881 --> 00:33:13,894 Rich, vai. 676 00:33:15,404 --> 00:33:16,412 Seguitemi! 677 00:33:23,873 --> 00:33:25,790 Dovremmo fermarci, ho una strana sensazione! 678 00:33:25,800 --> 00:33:27,595 Tasha, rimani con noi! 679 00:33:44,805 --> 00:33:46,112 Tasha, dietro di te! 680 00:33:48,460 --> 00:33:49,595 Non ti muovere! 681 00:33:49,971 --> 00:33:53,169 Lasciatemi uscire o le spezzo il collo con questo cacciavite! 682 00:33:53,179 --> 00:33:54,799 Non ti conviene farlo. 683 00:33:54,809 --> 00:33:57,080 Non lo ripeterò di nuovo! Abbassate le pistole! 684 00:34:05,355 --> 00:34:07,201 Tasha! Stai bene? 685 00:34:14,822 --> 00:34:15,928 Sto bene... 686 00:34:45,167 --> 00:34:46,758 L'incontro con Shah è qui? 687 00:34:46,768 --> 00:34:49,741 Perché non un bistrò? Puoi ricattare lo stesso le persone nei bistrò. 688 00:34:49,751 --> 00:34:51,763 É una questione di alternative, Matthew. 689 00:34:51,773 --> 00:34:53,914 Più si fanno delle scelte... 690 00:34:54,390 --> 00:34:57,241 Più le nostre alternative si riducono finché non diventano un unico percorso 691 00:34:57,251 --> 00:34:58,480 da seguire. 692 00:34:58,883 --> 00:35:00,897 Non hai più alternative. 693 00:35:01,729 --> 00:35:03,114 É questo il tuo percorso. 694 00:35:06,034 --> 00:35:08,395 Madeline, ascoltami. Non puoi farlo davvero. 695 00:35:18,742 --> 00:35:20,630 Briana? Che sta... che sta succedendo? 696 00:35:20,640 --> 00:35:22,005 Conseguenze. 697 00:35:26,455 --> 00:35:28,119 Non c'è più niente da dire. 698 00:35:29,153 --> 00:35:33,293 Nessuna promessa da fare. Nessuna scusa. É tutto finito. 699 00:35:34,455 --> 00:35:37,198 - Madeline, non farlo! Ti prego. - Non un'altra parola! 700 00:35:39,400 --> 00:35:41,199 Ti ho dato delle alternative, Briana. 701 00:35:42,485 --> 00:35:44,295 E questo è il percorso che hai scelto. 702 00:35:48,896 --> 00:35:49,950 No! 703 00:36:09,978 --> 00:36:11,115 Quindi questa... 704 00:36:11,621 --> 00:36:13,400 Questa cosa di Shah era solo... 705 00:36:13,886 --> 00:36:16,616 Solo un test? Per vedere se ti avrei appoggiato? 706 00:36:16,626 --> 00:36:17,837 No... 707 00:36:17,847 --> 00:36:20,800 Tra un paio di giorni sarà a New York. Potrai fare una chiacchierata allora. 708 00:36:21,301 --> 00:36:24,154 - Cosa vuoi che le dica? - Non mi importa. 709 00:36:24,799 --> 00:36:27,760 Corrompila, minacciala, basta che la fai andare via. 710 00:36:27,770 --> 00:36:29,312 Che intendi con "non ti importa"? 711 00:36:29,322 --> 00:36:31,547 Perché mi hai portato... non dovevi farle questo a Briana. 712 00:36:31,557 --> 00:36:34,750 - Non dovevi fare niente di tutto ciò! - E invece l'ho fatto, l'ho fatto. 713 00:36:34,760 --> 00:36:38,085 Avevo un potere su Briana, come ce l'ho su di te. 714 00:36:38,095 --> 00:36:42,174 Mi è stata utile, come lo sei stato tu, finché non lo è stata più. 715 00:36:42,184 --> 00:36:46,653 Queste relazioni sono labili. Prima o poi, tutte giungono a una fine. 716 00:36:46,663 --> 00:36:49,961 Volevo solo che vedessi con i tuoi occhi quanto brutta può essere la fine. 717 00:36:49,971 --> 00:36:52,071 Ora, credo tu abbia un compito da svolgere. 718 00:36:52,686 --> 00:36:54,695 Posso fidarmi di te? 719 00:36:58,711 --> 00:37:00,039 Consideralo fatto. 720 00:37:10,242 --> 00:37:13,099 Che facciamo adesso? Ade era la pista migliore sul piano di Madeline 721 00:37:13,109 --> 00:37:15,651 - con il Dabbur Zann. - Potremmo ancora andare a Dusseldorf. 722 00:37:15,661 --> 00:37:18,658 Il vero Loris e quel Merrick-coso sono ancora lì. 723 00:37:18,668 --> 00:37:19,675 No. 724 00:37:20,031 --> 00:37:22,676 Non possiamo fidarci di niente di quello che ci ha detto Ade. 725 00:37:22,686 --> 00:37:25,610 Voleva solo che noi lo portassimo all'incontro per provare a scappare. 726 00:37:25,620 --> 00:37:28,299 Quindi tutto questo è stato per niente? 727 00:37:28,781 --> 00:37:30,198 Non proprio per niente. 728 00:37:30,208 --> 00:37:31,263 Qualcosa c'è. 729 00:37:33,988 --> 00:37:37,617 Dato che dal sorteggio toccava a noi, io e Jane ci stavamo sbarazzando del corpo. 730 00:37:37,627 --> 00:37:41,618 Penso ancora che fare un sorteggio in questo contesto sia un po' indelicato. 731 00:37:41,628 --> 00:37:43,765 - È morto, Rich. - Sì, e ora è un fantasma. 732 00:37:43,775 --> 00:37:45,800 E se non lo rispettiamo, ci perseguiterà. 733 00:37:45,810 --> 00:37:48,664 Comunque, ho notato delle cicatrici sul suo avambraccio. 734 00:37:48,674 --> 00:37:51,756 Una volta, mi mettevo delle forcine sottopelle, nel caso venissi catturata. 735 00:37:51,766 --> 00:37:54,224 È così, infatti, che sono scappata dalla prigione segreta. 736 00:37:54,234 --> 00:37:56,252 Non si era rotto i pollici per togliersi le manette? 737 00:37:56,262 --> 00:37:59,198 Sì, lui non aveva delle forcine sotto la pelle. 738 00:37:59,208 --> 00:38:00,564 Aveva questo. 739 00:38:02,101 --> 00:38:04,043 È un lettore RFID passivo. 740 00:38:04,473 --> 00:38:06,272 Poteva trasferire file in modalità wireless 741 00:38:06,282 --> 00:38:09,145 e poi caricare e scaricare qualsiasi cosa senza doverla nemmeno rimuovere. 742 00:38:09,155 --> 00:38:10,711 È davvero geniale! 743 00:38:10,721 --> 00:38:11,732 Ma malefico. 744 00:38:11,742 --> 00:38:15,155 Quindi se riceveva ordini da Madeline, i dettagli potrebbero essere lì dentro. 745 00:38:15,165 --> 00:38:18,440 E se possiamo provare che lei ha implicazioni con i terroristi... 746 00:38:18,450 --> 00:38:20,729 Potrebbe bastare per farci riavere le nostre vite. 747 00:38:20,739 --> 00:38:22,357 Sì, speriamo. 748 00:38:23,335 --> 00:38:24,539 Devo solo craccarlo. 749 00:38:31,773 --> 00:38:33,378 Ehi! Ehi, dove sei stato? 750 00:38:33,388 --> 00:38:35,619 Ti ho visto andar via con Madeline, mi sono preoccupata. 751 00:38:36,013 --> 00:38:37,722 Sì, senti... 752 00:38:37,732 --> 00:38:39,468 Non puoi parlarmi. 753 00:38:39,478 --> 00:38:41,609 Dobbiamo pensare alla prossima mossa. 754 00:38:41,619 --> 00:38:43,301 Briana è sparita, noi serviamo alla squadra, 755 00:38:43,311 --> 00:38:45,880 - e io pensavo... - Briana non c'è più. 756 00:38:48,653 --> 00:38:51,282 - Che cosa? - Dobbiamo smetterla. 757 00:38:51,292 --> 00:38:53,880 Basta fare resistenza, basta aiutare la squadra. 758 00:38:53,890 --> 00:38:55,385 È finita. 759 00:39:04,201 --> 00:39:05,213 Ehi. 760 00:39:05,223 --> 00:39:06,256 Ciao. 761 00:39:09,583 --> 00:39:12,874 Volevo scusarmi per prima, sono stata un po' dura quando hai portato quello qui. 762 00:39:12,884 --> 00:39:14,983 Oh, no, avevi ragione. È stata... 763 00:39:14,993 --> 00:39:16,526 È stata una mossa rischiosa. 764 00:39:16,536 --> 00:39:17,526 Beh... 765 00:39:17,536 --> 00:39:19,600 Ormai lo sono tutte, arrivati a questo punto. 766 00:39:21,515 --> 00:39:22,580 Stai bene? 767 00:39:26,715 --> 00:39:27,754 Non proprio. 768 00:39:29,013 --> 00:39:31,273 Quando stavamo sorvegliando quel magazzino, 769 00:39:31,653 --> 00:39:33,410 mi sono ricordata dei vecchi tempi... 770 00:39:33,864 --> 00:39:35,269 Sai, prima di tutto questo. 771 00:39:36,098 --> 00:39:37,180 Ho... 772 00:39:39,343 --> 00:39:42,518 Ho alzato lo sguardo, aspettandomi di vedere Reade proprio lì... 773 00:39:42,892 --> 00:39:43,937 Accanto a me. 774 00:39:44,503 --> 00:39:46,523 Ma non c'era. Non c'è più, e... 775 00:39:46,873 --> 00:39:49,861 Il pensiero di perdere qualcun altro mi ha pietrificata. 776 00:39:51,211 --> 00:39:52,593 Mi sono bloccata lì fuori... 777 00:39:53,366 --> 00:39:54,571 E qui dentro. 778 00:39:57,460 --> 00:39:59,260 Sogno spesso che... 779 00:39:59,270 --> 00:40:01,946 Madeline mi porta via tutto ciò che amo. 780 00:40:03,549 --> 00:40:05,816 Ogni singola volta, è sempre lei a vincere. 781 00:40:07,774 --> 00:40:09,774 Pensavo significasse che Madeline rappresenta... 782 00:40:09,784 --> 00:40:11,178 La mia paura più grande. 783 00:40:11,979 --> 00:40:12,979 E non è così? 784 00:40:13,329 --> 00:40:14,360 No. 785 00:40:16,760 --> 00:40:19,560 Ogni decisione che prendo ci mette tutti in pericolo. 786 00:40:20,392 --> 00:40:22,138 E se prendessi la decisione sbagliata... 787 00:40:22,940 --> 00:40:25,908 E qualcuno si facesse male per colpa mia? 788 00:40:29,986 --> 00:40:32,687 Non sei l'unica che si sente esitante in tutto questo. 789 00:40:35,087 --> 00:40:36,272 Quindi, che facciamo? 790 00:40:37,451 --> 00:40:39,577 Madeline verrà a cercarci comunque. 791 00:40:41,139 --> 00:40:42,464 Che ci piaccia o meno... 792 00:40:43,963 --> 00:40:45,470 Dovremo reagire e combattere. 793 00:40:47,548 --> 00:40:49,193 E se non ci riuscissi? 794 00:41:03,121 --> 00:41:04,137 Ehi. 795 00:41:05,371 --> 00:41:06,635 Mi... 796 00:41:06,645 --> 00:41:09,093 Dispiace molto, per prima. 797 00:41:09,103 --> 00:41:10,133 Per non averti... 798 00:41:10,461 --> 00:41:11,636 Apprezzato. 799 00:41:12,624 --> 00:41:13,887 Beh, grazie. 800 00:41:14,797 --> 00:41:17,004 Tranquilla, è un brutto periodo per tutti. 801 00:41:17,014 --> 00:41:20,209 - Possiamo non parlarne più. - Ne parlerai sicuramente ancora. 802 00:41:20,219 --> 00:41:22,765 Sì, se vorrò farti sentire in colpa. O se mi servirai per qualcosa. 803 00:41:22,775 --> 00:41:25,097 - Sì, ok. - Sono i due motivi che mi vengono in mente. 804 00:41:26,344 --> 00:41:27,854 Oh, la cena è servita. 805 00:41:30,792 --> 00:41:33,169 Su questo file c'è una marcatura temporale coincidente con l'ora 806 00:41:33,179 --> 00:41:35,064 in cui c'è stato il raid al magazzino oggi. 807 00:41:37,583 --> 00:41:39,455 Che diavolo è tutta questa roba? 808 00:41:39,465 --> 00:41:43,115 Sembrano degli schemi dettagliati di un sistema di armi chimiche. 809 00:41:43,125 --> 00:41:46,251 Quindi Madeline ha fatto evadere un sacco di operativi del Dabbur Zann 810 00:41:46,261 --> 00:41:48,349 per lanciare un attacco chimico? 811 00:41:48,359 --> 00:41:49,375 Già. 812 00:41:50,114 --> 00:41:51,628 E sono ancora là fuori. 813 00:41:52,104 --> 00:41:53,719 Beh, questo non va proprio bene. 62930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.