All language subtitles for Birthmarked.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,099 --> 00:00:30,769 "PARA MÍ LA MENTE DE UN BEBÉ RECIÉN NACIDO ES COMO UN LIBRO EN BLANCO". 2 00:00:30,852 --> 00:00:34,815 WALT DISNEY 3 00:00:54,418 --> 00:00:56,128 - Lindas tetas. - ¡Córtala ya! 4 00:00:56,628 --> 00:00:57,838 Maurice, ahora no. 5 00:00:58,755 --> 00:01:00,966 - Fue un cumplido. - ¿Cuánto falta? 6 00:01:01,717 --> 00:01:02,843 Poco, cariño. 7 00:01:03,510 --> 00:01:04,553 - ¿Mamá? - Silencio. 8 00:01:04,636 --> 00:01:06,221 Sólo quiero hacer una pregunta. 9 00:01:06,305 --> 00:01:08,140 ¿Por qué Luke tiene tan lindas tetas? 10 00:01:08,223 --> 00:01:10,267 - Dije que la cortaras. - Ya basta. 11 00:01:10,601 --> 00:01:12,603 Las tomadas de pelo moldean el carácter. 12 00:01:13,812 --> 00:01:15,022 Luke las necesita. 13 00:01:20,527 --> 00:01:21,528 ¿Ves algo? 14 00:01:30,287 --> 00:01:33,499 Los doctores Ben Morin y Catherine O'Neal 15 00:01:33,583 --> 00:01:35,627 habían emprendido un viaje científico 16 00:01:35,710 --> 00:01:38,671 que comenzó mucho antes de que ellos nacieran. 17 00:01:39,797 --> 00:01:40,797 ¡Oigan! 18 00:01:41,507 --> 00:01:43,009 Tienes que dejar de hacer eso. 19 00:01:44,219 --> 00:01:46,721 Catherine O'Neal era la hija única 20 00:01:46,804 --> 00:01:48,932 de dos físicos destacados 21 00:01:49,015 --> 00:01:52,100 que murieron trágicamente durante una explosión de helio 22 00:01:52,184 --> 00:01:54,269 cuando ella tenía 12 años. 23 00:01:56,021 --> 00:01:58,398 La crió su tía Libby, 24 00:01:58,482 --> 00:02:00,692 una psicóloga destacada 25 00:02:00,776 --> 00:02:03,278 y... Aficionada a la cerveza. 26 00:02:03,820 --> 00:02:06,281 Creo que les debemos a ellos y a nosotros mismos 27 00:02:06,365 --> 00:02:07,741 un país mejor que ese. 28 00:02:08,450 --> 00:02:12,079 Ben Morin descendió de un largo linaje de científicos, 29 00:02:12,162 --> 00:02:15,624 cada uno de ellos más exitoso que el anterior. 30 00:02:16,083 --> 00:02:17,292 Pero de niño, 31 00:02:17,376 --> 00:02:20,629 a Ben no le interesaba la ciencia en lo más mínimo. 32 00:02:24,550 --> 00:02:26,927 Se pasaba casi todos los sábados a la mañana 33 00:02:27,010 --> 00:02:30,222 jugando al baloncesto con los niños del vecindario. 34 00:02:30,305 --> 00:02:32,766 - ¿Estás bien, hijo? - Sí, estoy bien. 35 00:02:35,811 --> 00:02:37,646 El deporte no es lo tuyo, hijo. 36 00:02:37,729 --> 00:02:39,106 Pero casi agarro el rebote. 37 00:02:39,940 --> 00:02:42,901 Eres un científico hasta la médula. Lo llevas en la sangre. 38 00:02:44,278 --> 00:02:47,072 Ven aquí. Vamos a ponerte hielo en el codo. 39 00:02:47,155 --> 00:02:48,615 Puedo seguir jugando. 40 00:02:49,408 --> 00:02:50,617 Eres mejor que esto. 41 00:02:56,790 --> 00:02:57,791 Vamos. 42 00:02:59,084 --> 00:03:01,962 Ben nunca volvió a jugar al baloncesto... 43 00:03:02,838 --> 00:03:04,423 ¡No te lo diré otra vez! Vamos. 44 00:03:04,506 --> 00:03:07,718 Y tomó el lugar que le correspondía en el árbol genealógico. 45 00:03:08,719 --> 00:03:12,472 Se concentró en sus estudios y desarrolló una ágil mente científica 46 00:03:12,556 --> 00:03:15,100 y un deseo considerable de ser exitoso. 47 00:03:15,767 --> 00:03:18,812 Durante años, su vida sexual consistió 48 00:03:18,896 --> 00:03:21,857 en masturbarse con mujeres practicando equitación 49 00:03:21,940 --> 00:03:23,609 los domingos a la tarde. 50 00:03:27,279 --> 00:03:29,531 Hasta que al fin encontró el amor verdadero 51 00:03:29,615 --> 00:03:33,869 cuando conoció a la estudiante de doctorado Catherine O'Neal. 52 00:03:34,203 --> 00:03:38,833 Dedicaron sus carreras a probar el poder de la crianza frente a la naturaleza 53 00:03:38,917 --> 00:03:41,920 a fin de responder una eterna pregunta: 54 00:03:42,003 --> 00:03:45,965 ¿podríamos haber sido algo diferente a lo que somos? 55 00:03:46,507 --> 00:03:48,259 Tal vez necesita fluidos, no lo sé. 56 00:03:48,343 --> 00:03:49,636 - ¿Tú qué crees? - Sí. 57 00:03:55,808 --> 00:03:59,312 Disfrutaban del prestigio de ser profesores universitarios, 58 00:03:59,395 --> 00:04:03,066 pero estaban a punto de redefinir su medida del éxito. 59 00:04:04,275 --> 00:04:08,404 Durante décadas, mi fundación invirtió en estudios científicos de todo tipo. 60 00:04:08,863 --> 00:04:11,741 Y el rasgo común que veo en todos los científicos 61 00:04:12,283 --> 00:04:13,910 es la convicción fundamental 62 00:04:14,494 --> 00:04:17,372 de que pueden contribuir con el progreso de la humanidad. 63 00:04:18,289 --> 00:04:19,666 Una convicción noble. 64 00:04:20,500 --> 00:04:22,460 Pero la mayoría, yo incluido, 65 00:04:22,544 --> 00:04:24,337 tomamos decisiones muy seguras. 66 00:04:25,129 --> 00:04:27,549 Pero ¿no son los rebeldes los que nos inspiran?, 67 00:04:28,883 --> 00:04:30,635 ¿los que arriesgan todo?, 68 00:04:31,427 --> 00:04:35,181 ¿los que se atrevieron a creer que la Tierra no era plana? 69 00:04:36,808 --> 00:04:38,518 Los Darwin, los Einstein, 70 00:04:38,601 --> 00:04:40,311 a quienes se consideraba locos... 71 00:04:41,437 --> 00:04:43,397 Ahora sabemos que fueron visionarios. 72 00:04:45,607 --> 00:04:48,777 Estas mentes brillantes sólo aparecen cada dos generaciones, 73 00:04:49,278 --> 00:04:51,613 así que es importante que los científicos crean 74 00:04:51,697 --> 00:04:54,241 que tienen la capacidad de ser uno de los grandes. 75 00:04:55,242 --> 00:04:56,577 Uno de los rebeldes. 76 00:04:57,786 --> 00:04:59,746 Como científicos, es su deber 77 00:04:59,830 --> 00:05:02,207 enseñarnos a ver el mundo de otro modo 78 00:05:03,166 --> 00:05:05,419 y, con suerte, hacer de él un lugar mejor. 79 00:05:06,587 --> 00:05:09,464 Si ustedes creen que son una de esas mentes revolucionarias 80 00:05:09,548 --> 00:05:11,258 que pueden pensar creativamente, 81 00:05:12,092 --> 00:05:13,719 ahora mismo les pido desde aquí 82 00:05:13,802 --> 00:05:16,179 que piensen creativamente. 83 00:05:17,723 --> 00:05:18,765 Gracias. 84 00:05:27,274 --> 00:05:29,985 Randolph P. Gertz III 85 00:05:30,068 --> 00:05:33,113 era el bisnieto de Archibald Gertz, 86 00:05:33,906 --> 00:05:37,159 quien construyó un imperio exportando lino desde Belfast 87 00:05:37,242 --> 00:05:38,785 en el siglo XIX. 88 00:05:40,287 --> 00:05:43,582 A pesar de haber recibido una estricta educación católica, 89 00:05:44,333 --> 00:05:47,003 a Gertz lo sedujo la fortuna de la familia 90 00:05:47,086 --> 00:05:49,422 y disfrutó hasta el último centavo. 91 00:05:50,965 --> 00:05:52,842 Tras la muerte de su padre, 92 00:05:52,926 --> 00:05:56,304 Gertz asumió el desafío de tomar las riendas de su vida 93 00:05:56,387 --> 00:06:00,266 y creó la Fundación Gertz para las Ciencias. 94 00:06:02,310 --> 00:06:05,313 Luego de años de... Éxito debatible, 95 00:06:05,396 --> 00:06:08,524 no perdió su determinación de probarle al mundo 96 00:06:08,608 --> 00:06:10,401 que no era ningún nene de papá. 97 00:06:13,196 --> 00:06:14,197 ¿Están aquí? 98 00:06:16,032 --> 00:06:17,033 Sí. 99 00:06:18,409 --> 00:06:21,204 Creo que tenemos a un ganador. 100 00:06:31,297 --> 00:06:33,550 - Gracias por venir. - Gracias por recibirnos. 101 00:06:33,633 --> 00:06:36,219 Ya conocieron a mi asistente personal, Phyllis Tridek. 102 00:06:36,302 --> 00:06:37,804 - Así es. - Ahora vuelvo. 103 00:06:37,887 --> 00:06:39,055 La verdad es que 104 00:06:39,264 --> 00:06:42,559 de las propuestas que leí, la suya realmente me dejó boquiabierto. 105 00:06:44,519 --> 00:06:46,020 Gracias. Muchas gracias. 106 00:06:46,479 --> 00:06:48,481 Vengan. Pasemos a la sala. 107 00:06:49,732 --> 00:06:52,694 En 1920, en la universidad Johns Hopkins, 108 00:06:52,777 --> 00:06:55,321 un profesor llamado John Watson 109 00:06:55,405 --> 00:06:58,199 quiso probar que todas las emociones 110 00:06:58,283 --> 00:06:59,951 y los comportamientos se aprenden. 111 00:07:00,451 --> 00:07:03,288 Así que hizo que un bebé llamado Pequeño Albert 112 00:07:03,371 --> 00:07:06,624 jugara con una rata blanca, y el niño la adoraba. 113 00:07:07,625 --> 00:07:11,754 Pero Watson comenzó a hacer un ruido fuerte cada vez que el niño tocaba la rata 114 00:07:11,838 --> 00:07:12,839 y, eventualmente, 115 00:07:13,756 --> 00:07:15,758 el niño comenzó a tenerle miedo a la rata, 116 00:07:15,842 --> 00:07:18,636 incluso cuando no hacía el sonido. 117 00:07:19,846 --> 00:07:22,473 Watson le enseñó al niño a tenerles miedo a las ratas. 118 00:07:22,557 --> 00:07:23,641 Condicionamiento. 119 00:07:24,142 --> 00:07:28,021 En esencia, Pávlov y el perro. 120 00:07:29,022 --> 00:07:30,023 Con su ayuda, 121 00:07:30,106 --> 00:07:34,026 creemos poder probar esto a una escala mucho mayor. 122 00:07:34,109 --> 00:07:35,110 Al revés de Watson, 123 00:07:35,194 --> 00:07:37,404 fomentaríamos comportamientos positivos, 124 00:07:37,487 --> 00:07:38,488 no miedo. 125 00:07:38,572 --> 00:07:40,782 Nuestra idea es muy simple. 126 00:07:40,866 --> 00:07:44,203 Queremos criar a nuestro hijo a punto de nacer 127 00:07:44,286 --> 00:07:46,038 y a dos niños más 128 00:07:46,121 --> 00:07:47,664 contrariamente a su genética. 129 00:07:48,207 --> 00:07:52,002 Así que, con su ayuda, nos gustaría adoptar a Maya. 130 00:07:52,085 --> 00:07:53,546 La acaban de dar en adopción. 131 00:07:53,630 --> 00:07:56,674 Viene de un largo linaje de individuos con pocas luces. 132 00:07:59,594 --> 00:08:01,721 Sus padres eran... Personas simples. 133 00:08:03,056 --> 00:08:04,057 Muy simples. 134 00:08:05,058 --> 00:08:06,601 - ¿Idiotas? - Sí, idiotas. 135 00:08:06,684 --> 00:08:10,063 Pero nosotros formaríamos a la niña más inteligente que hayas visto. 136 00:08:10,146 --> 00:08:11,981 Sí, sería una luz. 137 00:08:12,732 --> 00:08:15,151 Y con su generosa ayuda, adoptaríamos... 138 00:08:15,985 --> 00:08:16,986 a Maurice. 139 00:08:17,570 --> 00:08:19,739 Ahora bien, sus ancestros fueron 140 00:08:19,822 --> 00:08:21,241 irritables, 141 00:08:21,324 --> 00:08:22,450 agresivos 142 00:08:23,284 --> 00:08:24,577 y, en algunos casos... 143 00:08:24,661 --> 00:08:27,121 - Violentos. - Bastante violentos, sí. 144 00:08:27,205 --> 00:08:30,583 Pero lo educaríamos para que fuera un pacifista. 145 00:08:31,292 --> 00:08:32,418 ¿Como Gandhi? 146 00:08:32,502 --> 00:08:34,254 Sí, como el mahatma. 147 00:08:35,004 --> 00:08:37,715 Y, como verá, Catherine está muy embarazada. 148 00:08:37,799 --> 00:08:39,717 En cualquier momento doy a luz. 149 00:08:39,801 --> 00:08:43,221 Y haremos que nuestro hijo sea... Artista. 150 00:08:44,514 --> 00:08:47,767 El hijo de dos científicos será educado para convertirse en artista. 151 00:08:48,434 --> 00:08:49,269 Bingo. 152 00:08:49,352 --> 00:08:51,896 Para así comprobar el poder de la crianza. 153 00:08:52,313 --> 00:08:53,523 Doble bingo. 154 00:08:54,065 --> 00:08:56,276 ¿Y no les genera ninguna preocupación ética? 155 00:08:56,943 --> 00:08:58,152 No. ¿Por qué lo haría? 156 00:08:58,236 --> 00:09:00,488 Es lo mismo que hace cualquier padre 157 00:09:00,572 --> 00:09:02,949 que anima a su hijo a tocar el piano, 158 00:09:03,032 --> 00:09:05,577 convertirse en médico o ser un deportista destacado. 159 00:09:05,660 --> 00:09:09,372 Al fin y al cabo, lo importante es cuánto amas a tu hijos, ¿no? 160 00:09:10,206 --> 00:09:13,209 Y nosotros les daremos todo el amor que tenemos. 161 00:09:14,711 --> 00:09:17,130 Y... Y, fundamentalmente, 162 00:09:17,213 --> 00:09:21,050 probaremos que cualquier persona tiene el potencial de ser cualquier cosa. 163 00:09:21,134 --> 00:09:22,886 - Cualquier cosa. - Nadie... Sí. 164 00:09:22,969 --> 00:09:25,763 Nadie está atado a su herencia genética. 165 00:09:25,847 --> 00:09:28,600 - De ninguna manera. - ¿Y ustedes creen poder lograrlo? 166 00:09:29,976 --> 00:09:31,436 - Sin duda. - Absolutamente. 167 00:09:32,520 --> 00:09:33,938 Bueno, en ese caso... 168 00:09:35,815 --> 00:09:37,442 comencemos a cambiar el mundo. 169 00:09:39,903 --> 00:09:41,613 Pues... Muchísimas gracias. 170 00:09:48,161 --> 00:09:49,787 En la primavera de 1978, 171 00:09:49,871 --> 00:09:52,373 Ben y Catherine renunciaron a la universidad 172 00:09:52,457 --> 00:09:56,294 y se mudaron a la cabaña que Ben había heredado de su padre, Henry, 173 00:09:56,377 --> 00:09:59,422 quien, a su vez, la había heredado de su padre. 174 00:10:01,967 --> 00:10:04,845 Y Gertz les contrató un asistente. 175 00:10:05,679 --> 00:10:06,847 Siento molestarlo, 176 00:10:06,931 --> 00:10:08,474 pero ya terminé con los reportes. 177 00:10:09,767 --> 00:10:11,560 - ¿Y los moisés? - Están limpios. 178 00:10:12,102 --> 00:10:13,103 De acuerdo. 179 00:10:13,646 --> 00:10:15,689 ¿Por qué no te tomas la tarde, Sammy? 180 00:10:16,732 --> 00:10:17,732 De acuerdo. 181 00:10:19,485 --> 00:10:20,319 Gracias. 182 00:10:20,402 --> 00:10:25,949 Konstantino Samsonov era un ex medallista olímpico en tiro 183 00:10:26,032 --> 00:10:27,867 que desertó de la Unión Soviética 184 00:10:27,951 --> 00:10:30,119 escondiéndose en un camión pastelero 185 00:10:30,203 --> 00:10:32,997 en los Juegos Olímpicos de Montreal 1976. 186 00:10:42,048 --> 00:10:43,466 ¿Tienes ganas de montar? 187 00:10:59,357 --> 00:11:03,945 Obtuvo un diploma en psicología infantil... 188 00:11:06,948 --> 00:11:09,868 de la escuela nocturna de Lake Champlain, 189 00:11:09,951 --> 00:11:13,955 título que lo convertía en el cuidador ideal para los niños. 190 00:11:16,457 --> 00:11:17,458 Oye, no, no, no. 191 00:11:17,542 --> 00:11:20,295 POTENCIADOR COGNITIVO MUSICAL 192 00:11:20,378 --> 00:11:21,629 Desde muy pequeños, 193 00:11:21,713 --> 00:11:25,049 Luke, Maurice y Maya escuchaban música clásica 194 00:11:25,133 --> 00:11:28,887 para estimular sus sendas neurológicas y jugos cerebrales. 195 00:11:29,554 --> 00:11:31,389 Papá, ¿por qué Luke es un cabeza de caca? 196 00:11:31,472 --> 00:11:32,891 ¡Oye! Maurice, no seas malo. 197 00:11:32,974 --> 00:11:34,726 Ponte el pijama. No lo voy a repetir. 198 00:11:34,809 --> 00:11:38,271 Cada sentimiento, deseo y emoción que Luke sentía 199 00:11:38,354 --> 00:11:40,940 se canalizaba en una expresión artística. 200 00:11:41,024 --> 00:11:42,859 - ¿Estás bien? - ¡No! 201 00:11:44,277 --> 00:11:45,612 Cuéntalo en una canción. 202 00:11:46,946 --> 00:11:48,031 Es lo mejor. 203 00:11:48,698 --> 00:11:52,076 Sabes que soy tu cuchi cuchi 204 00:11:53,995 --> 00:11:57,165 Todos saben que estoy aquí 205 00:11:57,248 --> 00:11:58,249 La dieta de Maya... 206 00:11:58,333 --> 00:11:59,167 Buen provecho. 207 00:11:59,250 --> 00:12:01,169 Era rica en omega 3 y hierro 208 00:12:01,252 --> 00:12:03,713 para desarrollar la memoria y la inteligencia. 209 00:12:03,796 --> 00:12:07,551 Sus días y noches estaban repletos de actividades intelectuales. 210 00:12:07,635 --> 00:12:09,511 La comida ingresa al intestino, 211 00:12:09,595 --> 00:12:11,430 las enzimas la digieren... 212 00:12:11,513 --> 00:12:14,558 Y su conocimiento se exhibía a diario. 213 00:12:14,642 --> 00:12:16,685 Y luego ingresa al torrente sanguíneo. 214 00:12:19,313 --> 00:12:20,731 Oye. Oye, oye. 215 00:12:21,273 --> 00:12:23,359 - ¡Mamá! - Recuerda lo que dijo el mahatma. 216 00:12:23,442 --> 00:12:26,111 "Ojo por ojo y el mundo acabará ciego". 217 00:12:27,488 --> 00:12:28,656 Voy a buscar a Sammy. 218 00:12:29,156 --> 00:12:31,700 Maurice meditaba todos los días 219 00:12:31,784 --> 00:12:34,370 para mejorarse a sí mismo y mejorar el mundo. 220 00:12:34,453 --> 00:12:35,454 MEDITACIÓN DIRIGIDA 221 00:12:35,538 --> 00:12:38,582 Te sientes tranquilo y seguro aquí. 222 00:12:39,833 --> 00:12:42,461 En paz contigo mismo. 223 00:12:45,589 --> 00:12:46,674 MAYA, EL CEREBRO 224 00:12:46,757 --> 00:12:47,591 LUKE, EL ARTISTA 225 00:12:47,675 --> 00:12:49,343 MAURICE, EL PACIFISTA 226 00:12:49,510 --> 00:12:52,680 Además de los experimentos que tenían todos los días... 227 00:12:53,347 --> 00:12:54,640 Las fracciones son amigas. 228 00:12:54,723 --> 00:12:56,517 Miren la primera fila. Dos por uno... 229 00:12:56,600 --> 00:13:00,646 recibían educación en casa conforme al programa educativo estándar. 230 00:13:00,729 --> 00:13:01,897 ¿Alguna pregunta? 231 00:13:03,440 --> 00:13:06,443 Durante sus 12 años de vida, 232 00:13:06,527 --> 00:13:10,322 los niños no estuvieron al tanto de ningún experimento científico. 233 00:13:11,197 --> 00:13:13,533 Convivían con los altibajos 234 00:13:13,616 --> 00:13:16,452 de cualquier familia disfuncional promedio. 235 00:13:36,848 --> 00:13:38,349 ¡Están llegando! 236 00:13:41,394 --> 00:13:43,897 Di que estás por escribir tu primera obra de teatro. 237 00:13:43,980 --> 00:13:45,231 Sí. 238 00:13:46,649 --> 00:13:47,775 ¡Ya vienen! 239 00:14:00,455 --> 00:14:02,665 - ¿Qué tal el viaje? - Sensacional. 240 00:14:02,749 --> 00:14:03,875 ¡Hola, niños! 241 00:14:03,958 --> 00:14:05,793 - ¡Te extrañamos! - Un abrazo. 242 00:14:07,462 --> 00:14:09,255 Traje las cosas ricas de siempre. 243 00:14:09,839 --> 00:14:11,674 Míralos. Parecen kudzu. 244 00:14:12,217 --> 00:14:13,259 ¿Qué es eso? 245 00:14:13,343 --> 00:14:15,638 El kudzu es... Una planta japonesa. 246 00:14:15,721 --> 00:14:16,931 Crece a lo loco. 247 00:14:17,431 --> 00:14:19,808 Y libros. Miren lo que les traje. 248 00:14:20,226 --> 00:14:21,852 ¿Trajiste Sports Illustrated? 249 00:14:22,853 --> 00:14:23,938 ¿La revista? 250 00:14:24,438 --> 00:14:25,522 No, la línea de champú. 251 00:14:25,606 --> 00:14:26,690 Oye, compórtate. 252 00:14:26,774 --> 00:14:28,651 ¿Quién te golpeó en la nariz? 253 00:14:28,734 --> 00:14:30,277 Vamos. Andando. 254 00:14:30,361 --> 00:14:32,196 ¿Y cuál es tu respuesta? 255 00:14:32,279 --> 00:14:35,449 ¿La guerra anglo-zanzibariana de 1895? 256 00:14:36,200 --> 00:14:38,536 Digo, seis. 1896. 257 00:14:39,328 --> 00:14:40,329 Escríbelo, Maya. 258 00:14:42,498 --> 00:14:44,750 Esta vez haremos una prueba 259 00:14:44,833 --> 00:14:47,628 llamada Escala Wechsler de inteligencia para niños. 260 00:14:48,212 --> 00:14:50,673 - ¿Es difícil? - No más que lo habitual, cariño. 261 00:14:51,465 --> 00:14:52,508 Haz lo que puedas. 262 00:14:53,467 --> 00:14:55,803 Jack tenía $56 para el mercado. 263 00:14:55,886 --> 00:14:58,597 Al final del día había gastado $19. 264 00:14:58,681 --> 00:15:00,933 ¿Qué porcentaje de su dinero gastó? 265 00:15:01,684 --> 00:15:04,645 Tres, dos, uno... 266 00:15:05,145 --> 00:15:06,145 Ya. 267 00:15:09,900 --> 00:15:11,652 Alrededor de un tercio. 268 00:15:11,735 --> 00:15:12,945 34 %. 269 00:15:13,988 --> 00:15:16,657 No tienes que decirlo, cariño. Sólo escríbelo. 270 00:15:19,076 --> 00:15:21,912 Pregunta número siete. En una escala del uno al diez... 271 00:15:21,996 --> 00:15:22,996 Diles que vengan. 272 00:15:23,038 --> 00:15:26,292 Siendo uno "nada enojado" y diez "furioso", ¿cómo reaccionarías 273 00:15:26,375 --> 00:15:29,712 si escucharas a tu hermano o hermana decir cosas feas sobre ti? 274 00:15:30,129 --> 00:15:32,047 Uno. Nada enojado. 275 00:15:32,798 --> 00:15:33,799 ¿No te enojarías? 276 00:15:33,883 --> 00:15:36,927 "El enojo siempre termina en remordimiento". Lo dijo Ben Franklin. 277 00:15:37,011 --> 00:15:38,762 ¿Estás de acuerdo con el Sr. Franklin? 278 00:15:38,846 --> 00:15:39,889 Claro. 279 00:15:40,514 --> 00:15:42,850 Maya nunca diría nada malo sobre mí. 280 00:15:43,434 --> 00:15:44,977 Y mi hermano es un maricón. 281 00:15:45,352 --> 00:15:48,063 Así que sí... Uno, definitivamente. 282 00:15:49,690 --> 00:15:51,567 Muy bien, una última serie. 283 00:15:52,818 --> 00:15:53,818 Verano. 284 00:15:54,236 --> 00:15:55,236 Invierno. 285 00:15:56,238 --> 00:15:57,740 Piensa creativamente. 286 00:15:58,574 --> 00:15:59,574 Perro. 287 00:16:00,325 --> 00:16:01,325 Gato. 288 00:16:01,993 --> 00:16:03,244 - Payaso. - Escuchen. 289 00:16:03,328 --> 00:16:04,495 Fiesta. 290 00:16:04,579 --> 00:16:05,496 Vagina. 291 00:16:05,580 --> 00:16:06,497 Pene. 292 00:16:06,581 --> 00:16:07,707 Relación. 293 00:16:08,791 --> 00:16:09,709 Ruptura. 294 00:16:09,792 --> 00:16:10,793 Respirar. 295 00:16:11,252 --> 00:16:12,252 Succionar. 296 00:16:12,629 --> 00:16:13,630 Excremento. 297 00:16:14,214 --> 00:16:15,214 Mierda. 298 00:16:15,423 --> 00:16:16,424 Lento. 299 00:16:16,799 --> 00:16:17,800 Estúpido. 300 00:16:18,760 --> 00:16:19,761 Jugar. 301 00:16:20,887 --> 00:16:21,887 Teatro. 302 00:16:22,514 --> 00:16:23,515 Dragón. 303 00:16:23,599 --> 00:16:24,600 Animal. 304 00:16:25,851 --> 00:16:27,061 - Agua. - Fuego. 305 00:16:27,144 --> 00:16:29,813 ¿Qué está pasando aquí? 306 00:16:29,897 --> 00:16:30,898 ¿A qué te refieres? 307 00:16:30,981 --> 00:16:32,441 No veo ninguna superestrella. 308 00:16:32,942 --> 00:16:36,278 Son indecisos, son dóciles, son... Mediocres. 309 00:16:36,362 --> 00:16:37,571 ¿Mediocres? 310 00:16:37,655 --> 00:16:39,406 Es lo opuesto de superestrella. 311 00:16:40,199 --> 00:16:43,285 Con todo respeto, yo lo veo bastante bien. 312 00:16:43,786 --> 00:16:45,829 "Bastante bien" no es lo que buscamos. 313 00:16:45,913 --> 00:16:48,123 Te lo digo todo el tiempo y te lo diré otra vez. 314 00:16:48,457 --> 00:16:50,876 Estos resultados tienen que ser indiscutibles. 315 00:16:51,168 --> 00:16:53,546 El estudio tiene que ser como una cachetada. 316 00:16:53,629 --> 00:16:57,258 Nuestros resultados son indiscutibles. Daremos muchas cachetadas. 317 00:16:57,341 --> 00:16:59,385 Gente, estamos en el último año. 318 00:16:59,718 --> 00:17:01,887 La complacencia no es una opción, ¿está claro? 319 00:17:02,596 --> 00:17:03,597 Está claro. 320 00:17:04,223 --> 00:17:05,224 Muy claro. 321 00:17:05,808 --> 00:17:07,685 Y permítanme recordarles 322 00:17:07,768 --> 00:17:09,979 que el trato dice claramente que si esto falla 323 00:17:10,062 --> 00:17:12,815 o les sale el tiro por la culata, me devolverán el dinero. 324 00:17:12,898 --> 00:17:14,149 No hemos fracasado. 325 00:17:14,650 --> 00:17:16,277 Pues, no soy Randy Warhol... 326 00:17:17,152 --> 00:17:21,448 pero responder "gato" a la pregunta "perro" no muestra ningún genio creativo. 327 00:17:21,532 --> 00:17:23,284 Estaba siendo irónico. 328 00:17:25,327 --> 00:17:27,079 ¿Lo aprendió de su madre? 329 00:17:27,621 --> 00:17:28,706 No lo dudo. 330 00:17:32,126 --> 00:17:33,127 Yo tampoco. 331 00:17:36,422 --> 00:17:39,758 Córtenla con la rutina de La familia Ingalls y pónganse las pilas. 332 00:17:40,551 --> 00:17:41,760 Conduce con precaución. 333 00:17:48,559 --> 00:17:50,311 ¿Quién quiere sopa de mariscos? 334 00:17:50,811 --> 00:17:52,021 Suena delicioso. 335 00:17:52,730 --> 00:17:53,939 Empiecen sin mí. 336 00:18:06,535 --> 00:18:08,370 Acabo de ver a Patachunta y Patachú. 337 00:18:09,747 --> 00:18:11,957 Tenemos que reunirnos cuanto antes. 338 00:18:13,250 --> 00:18:14,335 ¿Algún problema? 339 00:18:15,211 --> 00:18:17,713 Llama a Kukiku. Necesito un masaje. 340 00:18:22,343 --> 00:18:24,678 Sí, soy yo. Quiere un masaje. 341 00:18:33,980 --> 00:18:36,149 Gertz venía de visita dos veces al año, 342 00:18:36,233 --> 00:18:37,567 sin excepción. 343 00:18:38,068 --> 00:18:40,654 Normalmente era una alegre formalidad 344 00:18:40,737 --> 00:18:43,532 que terminaba con demasiados vodka Martini. 345 00:18:45,075 --> 00:18:48,662 Pero hoy Ben y Catherine no estaban alegres. 346 00:18:49,162 --> 00:18:50,454 En absoluto. 347 00:18:53,499 --> 00:18:55,209 ¡Eso duele! 348 00:18:55,292 --> 00:18:56,377 Ah, ¿eso duele? 349 00:18:57,086 --> 00:18:58,337 ¡Dale con más fuerza! 350 00:18:59,088 --> 00:19:00,798 Con todo el peso de tu cuerpo. 351 00:19:03,968 --> 00:19:05,219 ¡Inclínate! ¡Inclínate! 352 00:19:05,302 --> 00:19:06,845 Tres, dos, 353 00:19:06,929 --> 00:19:08,013 uno, y... 354 00:19:11,308 --> 00:19:13,394 ¡Quiero hacerlo otra vez! ¡Otra vez! 355 00:19:13,477 --> 00:19:14,895 Muy bien. ¡Date vuelta! 356 00:19:14,979 --> 00:19:15,980 Bien. De acuerdo. 357 00:19:19,191 --> 00:19:20,985 ¡Oigan! ¡Córtenla ya! 358 00:19:21,068 --> 00:19:22,736 ¿Qué están haciendo? 359 00:19:23,279 --> 00:19:24,989 - Nada. - Es sólo un juego. 360 00:19:25,072 --> 00:19:26,657 ¡Se están lastimando! 361 00:19:26,740 --> 00:19:27,783 ¡De eso se trata! 362 00:19:27,867 --> 00:19:29,201 Ah, ¿de lastimarse? 363 00:19:31,871 --> 00:19:33,455 Sammy, un momento, por favor. 364 00:19:35,040 --> 00:19:37,126 Mamá, es sólo un juego. Tranquila. 365 00:19:37,209 --> 00:19:38,669 Todo está bien. 366 00:19:38,752 --> 00:19:40,254 No, no lo está. 367 00:19:40,754 --> 00:19:41,755 Ahora... 368 00:19:42,715 --> 00:19:43,716 a sus cuartos. 369 00:19:44,383 --> 00:19:45,801 ¡Qué tontería! 370 00:19:47,052 --> 00:19:48,637 ¡A sus cuartos, ahora! 371 00:19:50,014 --> 00:19:51,015 Tú no. 372 00:19:53,183 --> 00:19:54,018 Sammy. 373 00:19:54,101 --> 00:19:55,101 Sí. 374 00:19:55,978 --> 00:19:58,397 Necesito entrenamiento para descargar la ira. 375 00:19:58,480 --> 00:19:59,481 Ahora mismo. 376 00:20:00,691 --> 00:20:03,068 Sí, señor. Sé qué hacer. 377 00:20:03,527 --> 00:20:05,487 Aquí vamos otra vez, pequeño pitbull. 378 00:20:06,864 --> 00:20:08,407 Hora de arreglarte. Ven. 379 00:20:09,158 --> 00:20:10,284 Hoy es tu día de suerte. 380 00:20:12,119 --> 00:20:14,872 ¿Sientes cómo la serotonina fluye por tus venas? 381 00:20:14,955 --> 00:20:17,041 - La verdad que no. - Ya la sentirás. 382 00:20:17,625 --> 00:20:19,168 Así. Muy bien. 383 00:20:19,710 --> 00:20:20,878 Dos minutos más. 384 00:20:32,348 --> 00:20:33,348 Están durmiendo. 385 00:20:35,601 --> 00:20:36,978 - ¿Qué hacemos? - ¿Qué? 386 00:20:37,896 --> 00:20:38,897 ¿Qué hacemos? 387 00:20:39,439 --> 00:20:40,523 ¿Con Gertz? 388 00:20:40,607 --> 00:20:41,775 Sí, Gertz. 389 00:20:42,484 --> 00:20:43,693 ¿Qué podemos hacer? 390 00:20:43,777 --> 00:20:44,777 Pues... 391 00:20:45,403 --> 00:20:46,655 algo hay que hacer. 392 00:20:47,239 --> 00:20:50,825 - Me preocupan más los golpes. - ¿Lo de los remos? 393 00:20:51,493 --> 00:20:52,494 Sí, fue raro. 394 00:20:53,954 --> 00:20:56,456 Niños. Es lo que hacen. Hacer barullo. 395 00:20:56,540 --> 00:20:59,334 Sí, pero... Es raro. 396 00:20:59,417 --> 00:21:00,752 Pues, Gertz es más raro. 397 00:21:01,920 --> 00:21:04,798 Pero tiene razón. No podemos ser complacientes. 398 00:21:06,466 --> 00:21:10,387 Vaya, tengo que incorporar el hilo dental a mi rutina con más frecuencia. 399 00:21:11,096 --> 00:21:12,347 ¿Puedes recordármelo? 400 00:21:22,566 --> 00:21:25,277 El teatro... Es un acto de guerra. 401 00:21:32,701 --> 00:21:35,161 Dejen que la obra hable por sí sola. 402 00:21:41,917 --> 00:21:45,045 El incidente de los niños golpeándose el trasero con los remos 403 00:21:45,129 --> 00:21:47,089 fue curioso, por no decir más. 404 00:21:47,590 --> 00:21:49,842 Muy curioso. Pero yo... 405 00:21:55,848 --> 00:21:57,725 Ven. El show está a punto de comenzar. 406 00:21:58,893 --> 00:22:02,229 Estoy terminando el reporte mensual. Voy en dos minutos. 407 00:22:16,160 --> 00:22:17,745 Necesito tener sexo muy pronto. 408 00:22:19,872 --> 00:22:20,873 Sí. 409 00:22:24,251 --> 00:22:25,794 Necesito tener sexo muy pronto. 410 00:22:28,380 --> 00:22:31,258 Hola y bienvenidos al estreno de Kitty Kat. 411 00:22:31,342 --> 00:22:33,719 Luego podrán hacer preguntas. Disfruten el show. 412 00:22:39,308 --> 00:22:41,352 - Se parece a ti con barba. - ¿En serio? 413 00:22:41,435 --> 00:22:43,313 - Sí. - Creo que interpreta a Lincoln. 414 00:22:43,396 --> 00:22:45,941 La siguiente historia puede parecer increíble, 415 00:22:46,024 --> 00:22:48,693 pero les aseguro que cada palabra es cierta. 416 00:22:49,194 --> 00:22:52,614 Me llamo Bobby, y viví en una granja toda mi vida. 417 00:22:53,823 --> 00:22:56,034 Heredé la granja de mi padre, 418 00:22:56,117 --> 00:22:58,286 quien, a su vez, la heredó de su padre. 419 00:22:58,787 --> 00:23:02,290 Soy lo que Cal Smith llamaría "un auténtico pueblerino". 420 00:23:05,085 --> 00:23:06,378 ¿Pueblerino? 421 00:23:06,461 --> 00:23:08,838 Vivir en una granja requiere trabajo duro, 422 00:23:08,922 --> 00:23:10,382 y disfruto cada instante. 423 00:23:10,882 --> 00:23:13,593 Pero puedes sentirte sólo. Muy sólo. 424 00:23:13,677 --> 00:23:15,428 Estoy tan sólo. 425 00:23:16,846 --> 00:23:19,140 Las largas jornadas hacen casi imposible 426 00:23:19,224 --> 00:23:21,142 que un tipo como yo conozca a una mujer. 427 00:23:21,643 --> 00:23:25,480 Pero todo cambió la semana pasada cuando vi un auto en la carretera. 428 00:23:26,356 --> 00:23:29,776 Se abrió el capó y vi el culito más irresistible que había visto en mi vida 429 00:23:29,860 --> 00:23:31,945 agachado revisando el motor. 430 00:23:32,445 --> 00:23:33,738 Su nombre era Kitty Kat. 431 00:23:34,322 --> 00:23:36,658 Soy Kitty, pero puedes llamarme Kitty Kat. 432 00:23:38,118 --> 00:23:40,161 Me devoré su cuerpo con la mirada. 433 00:23:40,412 --> 00:23:41,705 Cabellos rubios al viento 434 00:23:41,788 --> 00:23:44,749 y pechos firmes a punto de escaparse de su camiseta ajustada. 435 00:23:44,833 --> 00:23:45,834 ¿Perdón? 436 00:23:47,085 --> 00:23:48,295 Fue un momento eléctrico. 437 00:23:48,378 --> 00:23:51,882 No hablamos. Antes de darme cuenta, comencé a frotarme contra su trasero. 438 00:23:51,965 --> 00:23:53,675 Listo. Se terminó el show. 439 00:23:53,758 --> 00:23:56,970 Mi trozo rugía como un V8. Pronto me metí bien hasta el fondo. 440 00:23:57,053 --> 00:23:58,179 Ya, suficiente. 441 00:23:58,263 --> 00:24:00,640 ¿Qué es esto? ¿Quién lo escribió? ¿De dónde salió? 442 00:24:01,099 --> 00:24:03,143 Del libro. Revista Pent-house. 443 00:24:06,354 --> 00:24:07,898 - Tengo que tomar aire. - No es... 444 00:24:09,316 --> 00:24:11,193 Luke, me decepcionaste. 445 00:24:11,276 --> 00:24:14,279 Tendrías que dejar que los personajes hablen por sí sólos. 446 00:24:14,362 --> 00:24:17,574 El uso de un narrador en la dramaturgia es poco sólido. 447 00:24:18,116 --> 00:24:19,117 De acuerdo. 448 00:24:24,623 --> 00:24:25,624 Ponlo bajo llave. 449 00:24:28,543 --> 00:24:32,796 ¿Catherine? ¿Cariño? Confirma tu estado o me veré obligado a derribar la puerta. 450 00:24:32,880 --> 00:24:35,549 - Déjame en paz. - Vamos, déjame entrar. Cath. 451 00:24:38,093 --> 00:24:39,094 ¿Estás bien? 452 00:24:39,553 --> 00:24:42,097 Los niños hicieron una obra basada en pornografía. 453 00:24:42,181 --> 00:24:45,100 Estoy todo lo mal que se puede estar y tengo una jodida jaqueca. 454 00:24:45,184 --> 00:24:47,937 Le acabo de pedir a Samsonov que guarde sus revistas. 455 00:24:48,687 --> 00:24:50,690 Bien hecho, Columbo. Problema resuelto. 456 00:24:50,774 --> 00:24:55,237 Catherine, vas a empezar a enloquecer con todo esto. 457 00:24:55,320 --> 00:24:58,156 No es más que un pequeño ataque de pánico. 458 00:24:58,448 --> 00:25:01,034 ¿Sí? Ve a correr. Haz algo. 459 00:25:01,701 --> 00:25:04,246 - No lo entiendes, ¿no? - Sé que estás molesta. 460 00:25:04,329 --> 00:25:05,705 Claro que estoy molesta. 461 00:25:06,790 --> 00:25:08,750 Lo siento. Pondré todo bajo llave. 462 00:25:08,833 --> 00:25:11,503 Mi colección privada pronto será como Fort Knox. 463 00:25:12,420 --> 00:25:15,090 Genial. ¿Cómo quieres manejar esto? 464 00:25:15,590 --> 00:25:17,175 ¿Qué quieres que haga? 465 00:25:17,259 --> 00:25:21,346 ¡Quiero que te preocupe que Maurice quiera "meterse bien hasta el fondo" de Maya! 466 00:25:21,429 --> 00:25:23,807 Vamos, es una obra. Son personajes de ficción. 467 00:25:23,890 --> 00:25:25,892 No saben lo que significa "hasta el fondo". 468 00:25:25,976 --> 00:25:28,061 - ¡Claro que sí! - ¿Qué importa? 469 00:25:28,144 --> 00:25:29,938 Nuestro hijo dirigió su primera obra. 470 00:25:30,021 --> 00:25:32,732 Estos... Son resultados indiscutibles. 471 00:25:32,816 --> 00:25:34,860 No me importa... ¡A la mierda con Gertz! 472 00:25:35,277 --> 00:25:37,404 - Quiero una opinión externa. - ¿Sobre qué? 473 00:25:37,487 --> 00:25:41,283 Quiero saber si... Fingir follarte a tu hermana frente a tus padres 474 00:25:41,366 --> 00:25:43,994 forma parte del desarrollo sexual normal de un niño. 475 00:25:44,327 --> 00:25:45,829 ¡Claro que sí! 476 00:25:45,912 --> 00:25:47,080 ¿Te parece gracioso? 477 00:25:47,163 --> 00:25:49,624 - No. - ¿Y si es un desarrollo sexual desviado? 478 00:25:50,542 --> 00:25:53,420 ¿Y qué me dices del incidente de los golpes en el trasero? 479 00:25:53,503 --> 00:25:56,590 ¿Y si eso contribuye al... comportamiento disociativo? 480 00:25:56,673 --> 00:25:58,341 ¿Desarrollo sexual desviado? 481 00:26:02,262 --> 00:26:04,639 Tenemos que concentrarnos en lo importante. 482 00:26:05,098 --> 00:26:08,143 Gertz tiene razón. Necesitamos resultados. 483 00:26:08,977 --> 00:26:11,980 Cariño, estamos tan cerca. 484 00:26:12,772 --> 00:26:13,773 ¿Qué haces? 485 00:26:13,857 --> 00:26:15,108 Te estoy tranquilizando. 486 00:26:15,192 --> 00:26:16,192 ¿Mamá? 487 00:26:16,776 --> 00:26:18,403 Maurice puso esto sobre mi cama. 488 00:26:18,904 --> 00:26:20,530 Ay, Dios... ¡Deshazte de eso! 489 00:26:20,614 --> 00:26:21,865 ¿Puedo ponerlo en su cama? 490 00:26:21,948 --> 00:26:23,700 ¡No! ¡Sólo deshazte de eso! 491 00:26:23,783 --> 00:26:25,702 ¡Y ponte ropa decente, por favor! 492 00:26:25,785 --> 00:26:27,329 Deshazte de eso, cariño. 493 00:26:27,412 --> 00:26:29,497 - ¡Dios! - Catherine, Catherine, Catherine. 494 00:26:29,581 --> 00:26:31,875 Catherine, sólo déjalo ir... 495 00:26:31,958 --> 00:26:33,752 No repitas mi nombre tantas veces 496 00:26:33,835 --> 00:26:35,754 - Es condescendiente. - De acuerdo. 497 00:26:35,837 --> 00:26:38,381 Quiero que alguien me diga que mis hijos están bien. 498 00:26:38,882 --> 00:26:40,175 ¿Mamá? 499 00:26:40,258 --> 00:26:41,259 ¿Papá? 500 00:26:44,387 --> 00:26:45,639 ¿Lo tiraste en el inodoro? 501 00:26:46,139 --> 00:26:47,390 ¿Por qué no? 502 00:26:47,474 --> 00:26:49,351 Vamos, eres más inteligente que eso. 503 00:26:49,726 --> 00:26:50,977 Evidentemente no. 504 00:26:53,271 --> 00:26:54,272 Necesitamos ayuda. 505 00:26:59,529 --> 00:27:00,821 Quiero a Julie. 506 00:27:02,073 --> 00:27:03,074 Jamás. 507 00:27:03,157 --> 00:27:04,158 ¿Por qué no? 508 00:27:04,951 --> 00:27:05,951 Jamás. 509 00:27:20,131 --> 00:27:23,635 La Dra. Julie Bouchard era una psiquiatra infantil 510 00:27:23,718 --> 00:27:25,762 y una vieja amiga de Catherine, 511 00:27:25,845 --> 00:27:28,265 a quien no veía desde hacía más de una década. 512 00:27:30,141 --> 00:27:31,141 ¡Hola! 513 00:27:36,606 --> 00:27:38,775 Ben detestaba a Julie. 514 00:27:39,484 --> 00:27:41,361 ¡Me da mucho gusto verte! 515 00:27:43,113 --> 00:27:46,992 La veía como una científica mediocre en el mejor de los casos, 516 00:27:47,075 --> 00:27:49,119 y atribuía su éxito académico 517 00:27:49,202 --> 00:27:51,496 a sus pómulos perfectos. 518 00:27:51,997 --> 00:27:52,997 Hola, Ben. 519 00:27:53,456 --> 00:27:54,457 Hola, Julie. 520 00:27:55,584 --> 00:27:56,918 Te ves bien. 521 00:27:57,002 --> 00:27:58,002 Sí. 522 00:27:59,671 --> 00:28:03,216 - ¿Cómo está el viejo campus? - Ahora tengo a cargo tres laboratorios. 523 00:28:03,925 --> 00:28:05,510 Cuatro publicaciones en un año. 524 00:28:05,594 --> 00:28:07,679 - Sí, la vida es linda. - ¡Qué bien! 525 00:28:07,762 --> 00:28:11,182 - ¡Genial! ¡Felicitaciones! - ¿Y tú? ¿Qué tal la vida en el campo? 526 00:28:11,266 --> 00:28:15,061 Sí. La vida es... Es... Muy bien. Muy buena. 527 00:28:15,145 --> 00:28:16,146 Genial. 528 00:28:16,771 --> 00:28:17,772 Bien. 529 00:28:20,609 --> 00:28:22,986 Julie, muchas gracias por venir hasta aquí. 530 00:28:23,069 --> 00:28:24,070 Es un viaje largo. 531 00:28:24,571 --> 00:28:27,032 A decir verdad, creo que mi esposa, 532 00:28:27,115 --> 00:28:29,743 mi maravillosa esposa, tuvo una reacción exagerada. 533 00:28:29,993 --> 00:28:33,038 Algo. Un poco. Los niños están bien. En verdad lo están. 534 00:28:33,121 --> 00:28:35,332 - Están jodidamente bien... - Ben, por favor. 535 00:28:36,541 --> 00:28:37,542 ¿Pasa algo aquí? 536 00:28:38,668 --> 00:28:39,669 Nada. 537 00:28:39,753 --> 00:28:40,837 Bien. 538 00:28:40,921 --> 00:28:42,005 Yo... De acuerdo. 539 00:28:42,088 --> 00:28:45,425 Se me ocurrió salir con ellos a ver qué hacen sólos. 540 00:28:45,675 --> 00:28:47,093 - Bien. - Mejor quedémonos. 541 00:28:47,177 --> 00:28:48,386 Nosotros los llevamos. 542 00:28:49,012 --> 00:28:51,306 Tranquilo, Ben. Volveremos para la cena. 543 00:28:51,806 --> 00:28:53,308 - ¿Dónde están los niños? - Sí. 544 00:28:55,393 --> 00:28:56,937 - ¡Hola! - Hola. 545 00:28:58,438 --> 00:28:59,606 Sammy. 546 00:28:59,689 --> 00:29:01,358 ¡Luke! ¡Chicos! 547 00:29:02,442 --> 00:29:04,402 "¡Luke! ¡Chicos!". 548 00:29:04,486 --> 00:29:07,323 - Siempre es Luke y los otros dos. - Cállate. 549 00:29:07,990 --> 00:29:09,325 ¡Les tengo una sorpresa! 550 00:29:09,867 --> 00:29:10,867 ¡Vengan! 551 00:29:11,327 --> 00:29:13,538 ¡Ya vamos! ¿Qué diablos le pasa? 552 00:29:13,621 --> 00:29:16,958 "Vamos, Luke, sé buen perrito y ven con mami". 553 00:29:17,333 --> 00:29:19,293 Imbécil. Eso es lo que eres. 554 00:29:21,754 --> 00:29:24,298 Eres el imbécil más idiota que vi en mi vida. 555 00:31:03,813 --> 00:31:06,191 ¿Qué puedo decirles? Tienen unos hijos geniales. 556 00:31:06,942 --> 00:31:08,109 Son fantásticos. 557 00:31:08,860 --> 00:31:09,861 ¿Qué te dije? 558 00:31:10,362 --> 00:31:11,738 Gracias, Julie. Gracias. 559 00:31:11,821 --> 00:31:12,823 ¿En qué sentido? 560 00:31:13,324 --> 00:31:16,702 Pues... Incluso luego de 12 años de educación en casa, 561 00:31:16,786 --> 00:31:20,039 estuvieron muy a gusto en este entorno social. 562 00:31:20,998 --> 00:31:22,416 No se sintieron intimidados. 563 00:31:23,251 --> 00:31:24,293 Socializaron. 564 00:31:24,544 --> 00:31:27,088 ¿No hay síntomas de comportamiento disociativo? 565 00:31:27,505 --> 00:31:29,882 Catherine, escucha, he trabajado con cientos, 566 00:31:29,966 --> 00:31:31,842 e incluso miles, de adolescentes. 567 00:31:33,010 --> 00:31:35,972 Los he visto robar, beber, mentir, 568 00:31:36,055 --> 00:31:37,682 golpear a sus padres, 569 00:31:37,765 --> 00:31:40,184 golpear a otros, golpearse a sí mismos, 570 00:31:40,268 --> 00:31:41,769 tocarse, 571 00:31:42,478 --> 00:31:45,898 tocar a otros, tocar a sus mascotas. 572 00:31:45,982 --> 00:31:48,067 En cierta medida, es todo normal. 573 00:31:48,568 --> 00:31:51,612 Sé que mi análisis es extremadamente superficial, 574 00:31:51,696 --> 00:31:55,241 pero créeme, tus hijos están bien. 575 00:31:55,783 --> 00:31:57,034 No, Julie. 576 00:31:57,702 --> 00:32:00,037 Mis hijos no están bien. 577 00:32:02,290 --> 00:32:03,708 ¿Me perdí de algo? 578 00:32:06,002 --> 00:32:07,003 Permiso. 579 00:32:11,549 --> 00:32:13,259 Tu análisis es muy interesante. 580 00:32:14,176 --> 00:32:15,803 - Gracias. - ¿Te gusta el cordero? 581 00:32:16,304 --> 00:32:17,597 ¿El cordero? Sí. 582 00:32:18,180 --> 00:32:19,348 Quédate a cenar. 583 00:32:19,849 --> 00:32:23,144 Preparé kebabs con una ensalada liviana de la huerta. 584 00:32:38,367 --> 00:32:39,535 ¿De dónde sacaron esto? 585 00:32:40,745 --> 00:32:41,829 ¡De dónde lo sacaron! 586 00:32:41,913 --> 00:32:43,414 Julie nos lo dio. 587 00:32:47,293 --> 00:32:48,294 ¿Qué pasa? 588 00:32:52,423 --> 00:32:54,759 Maurice... Haz tus ejercicios de respiración. 589 00:32:55,509 --> 00:32:56,594 Pero... 590 00:32:57,428 --> 00:32:59,346 ¡Lo sabía! ¡Ya lo sabía! 591 00:32:59,930 --> 00:33:00,930 Imbécil. 592 00:33:01,348 --> 00:33:03,934 Puedes ponerle un poco de rábano picante. 593 00:33:04,017 --> 00:33:05,310 Rábano picante. 594 00:33:09,022 --> 00:33:10,524 ¿Les diste esto a los niños? 595 00:33:10,607 --> 00:33:12,734 Les gustó en el auto, así que se los di. 596 00:33:13,235 --> 00:33:14,236 ¿Algún problema? 597 00:33:15,695 --> 00:33:16,696 Cálmate, Ben. 598 00:33:17,113 --> 00:33:19,032 Es sólo música. 599 00:33:19,115 --> 00:33:20,117 Deberías irte. 600 00:33:20,618 --> 00:33:22,745 - ¿Qué te pasa? - Vete, por favor. 601 00:33:23,120 --> 00:33:26,123 Eres tan raro. Siempre lo fuiste. 602 00:33:27,250 --> 00:33:30,127 ¡Empaca tu mierda y vete! 603 00:33:34,048 --> 00:33:35,466 - No te vayas. Ven. - No. 604 00:33:35,550 --> 00:33:36,551 Ustedes dos... 605 00:33:37,843 --> 00:33:39,178 Ustedes son un desastre. 606 00:33:39,512 --> 00:33:42,473 Si alguien necesita ayuda aquí, son ustedes, no sus hijos. 607 00:33:43,140 --> 00:33:44,809 - Lo siento. - Adiós, Julie. 608 00:33:49,522 --> 00:33:50,857 Estaré en la ducha. 609 00:34:21,846 --> 00:34:24,557 - 480 kilómetros por hora. - Es imposible. 610 00:34:27,435 --> 00:34:29,437 Ni siquiera sabes conducir la cortadora. 611 00:34:30,605 --> 00:34:32,064 Si sé conducir. 612 00:34:32,148 --> 00:34:35,359 ¿Quieres apostar? No es difícil. Sammy me enseñó. 613 00:34:40,865 --> 00:34:42,241 Pues, yo podría. 614 00:34:42,325 --> 00:34:45,453 Vamos, Maurice. Todo el mundo sabe que yo conduzco mejor que tú. 615 00:34:46,579 --> 00:34:49,457 Ya no creo que sea una muy buena idea. 616 00:34:49,540 --> 00:34:51,000 ¿A qué te refieres? 617 00:34:51,083 --> 00:34:52,251 ¡Claro que lo es! 618 00:34:59,217 --> 00:35:00,968 A Luke, Maurice y Maya, 619 00:35:01,052 --> 00:35:03,554 la tarde que pasaron jugueteando en la piscina, 620 00:35:03,638 --> 00:35:05,306 lejos de sus padres, 621 00:35:05,389 --> 00:35:06,974 les abrió los ojos. 622 00:35:08,601 --> 00:35:12,772 Por otro lado, a Ben y Catherine cada vez les costaba más 623 00:35:12,855 --> 00:35:14,815 ponerse de acuerdo en los pasos a seguir. 624 00:35:16,067 --> 00:35:19,445 Y no habían "cabalgado" en semanas. 625 00:36:28,431 --> 00:36:30,182 ¿Qué diablos hacen aquí? 626 00:36:41,694 --> 00:36:44,071 - ¡Hola! - ¡Hola! ¡Qué sorpresa! 627 00:36:44,947 --> 00:36:46,699 ¡Les traje regalos! 628 00:36:57,627 --> 00:36:59,837 ¿Oyeron hablar de Alfred Russel Wallace? 629 00:37:02,131 --> 00:37:03,299 - ¿El del reggae? - No. 630 00:37:03,382 --> 00:37:05,092 Un biólogo del siglo XIX. 631 00:37:05,968 --> 00:37:08,679 Probablemente el mejor biólogo de campo de su época. 632 00:37:09,680 --> 00:37:12,058 Como Darwin, propuso una teoría de la evolución. 633 00:37:13,142 --> 00:37:14,685 Pero nadie oyó hablar de él. 634 00:37:15,603 --> 00:37:17,939 Un hombre que la historia borró por completo. 635 00:37:18,481 --> 00:37:19,649 ¿Por qué? 636 00:37:22,610 --> 00:37:24,487 Porque Darwin publicó primero. 637 00:37:25,738 --> 00:37:27,073 Lo quería mucho más. 638 00:37:27,698 --> 00:37:29,158 Estaba más decidido. 639 00:37:31,369 --> 00:37:32,453 ¿Qué es esto? 640 00:37:33,371 --> 00:37:37,543 Dos científicos portugueses están haciendo el mismo experimento que ustedes. 641 00:37:39,962 --> 00:37:41,797 Tienen dos pares de gemelos, 642 00:37:41,880 --> 00:37:45,467 y están desarrollando su inteligencia, creatividad, agresión 643 00:37:45,551 --> 00:37:47,177 y orientación sexual. 644 00:37:47,761 --> 00:37:51,431 Como verán, no tiene sentido ser un Alfred Wallace cualquiera. 645 00:37:53,183 --> 00:37:54,183 Miren. 646 00:37:59,064 --> 00:38:00,064 Agresión. 647 00:38:04,528 --> 00:38:06,154 Orientación sexual. 648 00:38:10,534 --> 00:38:12,411 Malditos portugueses. Siempre igual. 649 00:38:15,497 --> 00:38:19,668 Pero... Esto es medieval. No tiene nada que ver con lo que estamos haciendo aquí. 650 00:38:19,751 --> 00:38:20,919 Ese no es el punto. 651 00:38:21,003 --> 00:38:23,630 Pueden gustarte sus resultados a corto plazo, 652 00:38:23,714 --> 00:38:26,008 pero son sólo eso, a corto plazo. 653 00:38:26,091 --> 00:38:28,343 En diez años esos niños serán un desastre. 654 00:38:28,635 --> 00:38:29,636 - ¿Un desastre? - Sí. 655 00:38:29,720 --> 00:38:31,889 No puedes criar niños como animales de circo. 656 00:38:31,972 --> 00:38:35,225 Criamos a nuestros hijos tan normalmente cómo es posible, 657 00:38:35,309 --> 00:38:37,644 y ahora sólo me preocupa que estén bien. 658 00:38:38,311 --> 00:38:42,231 Catherine, no me estás escuchando. El punto de discusión ya pasó. 659 00:38:42,315 --> 00:38:45,568 Quiero que tomes medidas en base a lo que te digo, ¿de acuerdo? 660 00:38:45,651 --> 00:38:49,280 ¿Quieres que apliquemos métodos medievales? ¿Te has vuelto loco? 661 00:38:49,655 --> 00:38:51,699 - Tranquilízala. ¿Puedes calmarla? - No. 662 00:38:52,200 --> 00:38:53,201 ¡Ay, Dios mío! 663 00:38:53,284 --> 00:38:54,410 ¿Hay algún problema? 664 00:38:55,661 --> 00:38:58,539 A nadie le importa el segundo hombre que pisó la luna. 665 00:38:58,623 --> 00:38:59,874 Debemos ser los primeros. 666 00:38:59,957 --> 00:39:01,292 Pues, así no. 667 00:39:01,375 --> 00:39:04,670 Si esa es tu actitud, quizá no estás lista para terminar el trabajo. 668 00:39:06,756 --> 00:39:07,798 Quiero a los niños. 669 00:39:08,925 --> 00:39:10,426 ¿Cómo que los quieres? 670 00:39:10,509 --> 00:39:14,222 Si no tienes la humildad para aprender de tus colegas Portugueses, 671 00:39:14,305 --> 00:39:17,642 voy a pedirle a Phyllis que se encargue de ellos en la etapa final. 672 00:39:17,725 --> 00:39:18,559 ¿Qué? 673 00:39:18,643 --> 00:39:19,643 ¿A tu criada? 674 00:39:20,061 --> 00:39:21,312 Asistente personal. 675 00:39:22,021 --> 00:39:23,022 Ellos la adoran. 676 00:39:23,648 --> 00:39:26,275 - Tienes que irte a la mierda ya. - ¿Perdón? 677 00:39:26,359 --> 00:39:30,238 ¡Lo que oíste! ¡Vuelve a tu caballo, Billy Bronco! 678 00:39:40,248 --> 00:39:42,417 - ¡Apaga eso! - ¡Mamá! 679 00:39:42,793 --> 00:39:44,002 ¡Busca en tu interior! 680 00:39:44,086 --> 00:39:45,671 ¡Encuentra la serenidad! 681 00:39:45,754 --> 00:39:46,755 ¡Concéntrate! 682 00:39:49,216 --> 00:39:51,426 Sí, ha estado un poco tensa. 683 00:39:51,510 --> 00:39:54,763 Pero no te preocupes, haremos lo que haga falta. 684 00:39:54,846 --> 00:39:56,431 Eso quería escuchar. Toma. 685 00:39:56,932 --> 00:39:58,016 Llévate esto. 686 00:39:58,100 --> 00:39:59,476 ¿Quién es Bronco Billy? 687 00:40:03,230 --> 00:40:05,232 ¡Mamá! ¡Concéntrate! 688 00:40:08,735 --> 00:40:10,529 ¡Phyllis puede ser muy maternal! 689 00:40:10,612 --> 00:40:12,072 ¡Podría beneficiar a todos! 690 00:40:12,155 --> 00:40:13,365 ¡Salimos todos ganando! 691 00:40:13,866 --> 00:40:14,867 ¡Piénsalo! 692 00:40:20,581 --> 00:40:21,582 Así se hace. 693 00:40:21,665 --> 00:40:22,666 ¡Mierda! 694 00:40:24,293 --> 00:40:25,752 ¡Déjalo ir! 695 00:40:25,836 --> 00:40:27,337 ¡Como los ríos de Babilonia! 696 00:40:27,754 --> 00:40:29,506 ¡Despega! ¡Despega, rápido! 697 00:40:29,590 --> 00:40:30,924 ¿Qué estás haciendo? 698 00:40:31,008 --> 00:40:33,343 ¡Dios mío, esa maldita mujer cavernícola 699 00:40:34,052 --> 00:40:35,679 le dio un hachazo al helicóptero! 700 00:40:36,680 --> 00:40:37,973 Vaya. 701 00:40:38,056 --> 00:40:40,767 - ¿Qué hiciste? Tienes que calmarte. - Ni se te ocurra. 702 00:40:40,851 --> 00:40:44,354 ¿Qué creíste que lograrías amenazándolos con quitarles a los niños? 703 00:40:44,438 --> 00:40:45,939 ¡Ya! ¡No exageres, Phyllis! 704 00:40:46,315 --> 00:40:47,774 Mi amor. Cariño. 705 00:40:48,650 --> 00:40:51,486 ¡Tu comportamiento fue bochornoso! 706 00:40:51,570 --> 00:40:54,656 ¡Eres una asistente personal! No te pago para opinar. 707 00:40:54,740 --> 00:40:55,740 Cálmate. 708 00:40:56,617 --> 00:40:57,826 Los amo, niños. 709 00:41:00,787 --> 00:41:01,788 ¿Catherine? 710 00:41:02,497 --> 00:41:03,497 Vaya. 711 00:41:23,977 --> 00:41:24,978 Hola. 712 00:41:29,982 --> 00:41:30,983 ¿Nueces? 713 00:41:37,657 --> 00:41:39,033 Qué día, ¿no? 714 00:41:43,621 --> 00:41:44,789 ¿Quieres que me vaya? 715 00:41:46,749 --> 00:41:47,750 No, quédate. 716 00:41:49,545 --> 00:41:51,088 ¿Quieres hablar sobre Gertz? 717 00:41:54,675 --> 00:41:56,343 ¿Quieres hablar sobre los niños? 718 00:41:57,678 --> 00:42:01,139 ¿Quieres hablar sobre mi brillante carrera olímpica? 719 00:42:05,561 --> 00:42:07,646 Sabes, mi bisabuelo 720 00:42:07,729 --> 00:42:10,190 fue quien me enseñó a disparar. 721 00:42:11,275 --> 00:42:12,276 ¿No te lo conté? 722 00:42:12,359 --> 00:42:15,863 Sí, nació en Grecia y se mudó a Estonia. 723 00:42:15,946 --> 00:42:18,532 Tenía una granja, y yo le disparaba a todo: 724 00:42:18,615 --> 00:42:20,576 piedras, madera... 725 00:42:21,076 --> 00:42:23,829 Animales no. A menos que fueran para comer. 726 00:42:23,912 --> 00:42:25,247 Pero... 727 00:42:25,330 --> 00:42:26,540 Mejor... 728 00:42:27,332 --> 00:42:28,333 ¿Qué? 729 00:42:28,834 --> 00:42:30,168 Mejor hagamos silencio. 730 00:42:30,919 --> 00:42:32,129 - ¿Está bien? - Sí. 731 00:43:21,011 --> 00:43:22,179 Buenas noches, mamá. 732 00:43:39,696 --> 00:43:40,989 Muy bien. ¿Listo? 733 00:43:41,073 --> 00:43:43,116 Sí. Sólo tengo una pregunta. 734 00:43:43,617 --> 00:43:44,617 Claro. 735 00:43:44,952 --> 00:43:47,246 ¿Dirías que soy más como tú o como mamá? 736 00:43:53,210 --> 00:43:54,461 Qué pregunta... 737 00:43:56,589 --> 00:43:57,799 Buena pregunta. 738 00:44:01,844 --> 00:44:02,845 Diría que... 739 00:44:03,263 --> 00:44:04,973 Un momento. 740 00:44:05,306 --> 00:44:06,599 Pasa lo siguiente, Luke. 741 00:44:10,770 --> 00:44:12,730 Tu obra, Kitty Kat. 742 00:44:13,982 --> 00:44:15,358 Bastante inapropiada. 743 00:44:15,441 --> 00:44:18,068 Pero eres un artista, Luke. 744 00:44:18,151 --> 00:44:19,778 Y lo que me transmitiste 745 00:44:19,862 --> 00:44:23,198 es que estás en una edad en la que... 746 00:44:24,658 --> 00:44:27,327 tienes muchas emociones adentro, 747 00:44:27,411 --> 00:44:29,746 mucha energía, mucha energía sexual, 748 00:44:29,830 --> 00:44:30,831 y sí... 749 00:44:31,707 --> 00:44:32,916 es muy poderosa. 750 00:44:33,000 --> 00:44:34,042 Una fuerza... 751 00:44:35,252 --> 00:44:38,964 que puedes aprender a usar a tu favor. 752 00:44:40,007 --> 00:44:41,133 Presta atención, hijo. 753 00:44:42,968 --> 00:44:43,968 Sí. 754 00:44:44,386 --> 00:44:46,722 Esto es... Esto era... 755 00:44:46,805 --> 00:44:48,473 Esto se solía llamar... 756 00:44:50,100 --> 00:44:51,768 arte erótico. 757 00:44:55,022 --> 00:44:56,023 ¿Listo? 758 00:44:56,982 --> 00:44:59,359 Sí... La verdad es que no quiero hacer esto. 759 00:44:59,443 --> 00:45:02,154 Ya sé, pero quiero que reúnas esa energía. 760 00:45:02,237 --> 00:45:04,281 Quiero que utilices esa energía. 761 00:45:04,364 --> 00:45:06,533 Quiero que canalices esa fuerza, 762 00:45:06,617 --> 00:45:08,202 la fuerza sexual en tu interior, 763 00:45:08,285 --> 00:45:10,078 y quiero que simplemente... 764 00:45:11,371 --> 00:45:13,248 la descargues en forma de danza. 765 00:45:15,584 --> 00:45:17,753 ¿Bailar al ritmo de mis emociones sexuales? 766 00:45:17,836 --> 00:45:21,798 Exacto. Quiero que utilices la danza para... Expresar tus emociones sexuales. 767 00:45:22,299 --> 00:45:23,550 - ¿Contigo? - No. 768 00:45:24,092 --> 00:45:25,719 Quiero decir... No, no, no. 769 00:45:25,802 --> 00:45:28,722 Pero te he visto bailar... Amigo. 770 00:45:29,765 --> 00:45:31,808 AUTOEXPRESIÓN ESTIMULADA 771 00:45:31,892 --> 00:45:33,852 Inténtalo. Veremos qué pasa. 772 00:45:36,647 --> 00:45:38,315 Eso es. Levántate. Ponte de pie. 773 00:45:39,149 --> 00:45:40,984 Hazlo con ganas. 774 00:45:41,652 --> 00:45:42,694 A conciencia. 775 00:45:43,195 --> 00:45:45,864 Sé que es vergonzoso, pero sólo... ¡Hazlo! 776 00:45:46,114 --> 00:45:47,199 Da lo mejor de ti. 777 00:45:51,620 --> 00:45:52,621 No está mal. 778 00:45:54,748 --> 00:45:57,000 Piensa en estas chicas. Está muy bien. 779 00:45:57,084 --> 00:45:58,085 Míralas. 780 00:45:59,253 --> 00:46:00,253 Hola. 781 00:46:02,589 --> 00:46:04,676 Suéltate. Deja de pensar tanto. Sólo... 782 00:46:05,635 --> 00:46:06,635 Música. 783 00:46:07,762 --> 00:46:08,805 Chicas. 784 00:46:09,097 --> 00:46:10,097 Movimiento. 785 00:46:13,643 --> 00:46:16,187 Pues... No, la verdad es que no va. 786 00:46:16,271 --> 00:46:17,856 Pero vamos a intentarlo otra vez. 787 00:46:17,939 --> 00:46:19,774 Vamos. Vamos, soy yo. ¿Qué pasa? 788 00:46:19,858 --> 00:46:23,611 ¿Luke? Luke, lo lograrás, hijo. De una forma u otra. Ven. 789 00:46:23,903 --> 00:46:24,988 Esto es ciencia. 790 00:46:25,071 --> 00:46:27,448 Con la ciencia no se discute. 791 00:46:34,706 --> 00:46:36,291 Probablemente más como tu madre. 792 00:46:45,466 --> 00:46:47,635 ¡Niños, basta! ¡Su madre está durmiendo! 793 00:46:50,972 --> 00:46:52,390 Hola. Ya estás despierta. 794 00:46:53,725 --> 00:46:54,934 ¿Te sientes mejor? 795 00:46:55,435 --> 00:46:56,436 Sí, un poco. 796 00:46:56,519 --> 00:47:00,899 Pues, te pasaste de rosca bastante con el alcohol anoche, así que... 797 00:47:01,399 --> 00:47:02,650 Sí, bueno... 798 00:47:04,944 --> 00:47:06,446 ¿Sí, bueno, qué? 799 00:47:08,197 --> 00:47:11,617 Atacas a nuestro financista, bebes alcohol hasta casi reventar 800 00:47:11,700 --> 00:47:14,328 y duermes hasta las tres de la tarde, joder. 801 00:47:14,828 --> 00:47:17,414 Tenemos trabajo. Más vale que aclares tus ideas o... 802 00:47:20,834 --> 00:47:21,835 ¿O qué? 803 00:47:48,946 --> 00:47:50,280 ¡Mierda! ¡Mierda! 804 00:48:16,015 --> 00:48:18,434 Gracias, Sammy. Te diré cuando estemos listos. 805 00:48:28,403 --> 00:48:29,487 Hola. 806 00:48:29,571 --> 00:48:32,282 Sammy me llevará al médico. Me llevo a los niños. 807 00:48:33,199 --> 00:48:34,200 ¿Qué pasa? 808 00:48:34,576 --> 00:48:38,454 Me duele el pecho, no puedo respirar y la jaqueca no se me va. 809 00:48:39,372 --> 00:48:41,499 Descansa. Mañana estarás mejor. 810 00:48:41,583 --> 00:48:43,793 Voy al médico. Punto final. 811 00:48:43,877 --> 00:48:45,503 Bueno, yo cuido a los niños... 812 00:48:46,629 --> 00:48:47,714 si quieres. 813 00:48:48,089 --> 00:48:49,257 No confío en ti. 814 00:48:51,509 --> 00:48:52,844 ¿Te estás jodiendo al ruso? 815 00:48:56,431 --> 00:48:57,431 ¿Perdón? 816 00:48:58,183 --> 00:49:00,643 ¿Te estás jodiendo al ruso? 817 00:49:04,772 --> 00:49:07,025 ¡Esto tiene que parar! 818 00:49:08,359 --> 00:49:09,360 Catherine. 819 00:49:11,654 --> 00:49:12,780 Quiero decirte algo. 820 00:49:14,073 --> 00:49:15,491 Muchos de estos exatletas 821 00:49:15,575 --> 00:49:17,368 sufren cuadros serios de gonorrea. 822 00:49:17,452 --> 00:49:18,453 Sí. 823 00:49:20,788 --> 00:49:21,789 ¡Ciao, ciao! 824 00:49:25,877 --> 00:49:26,878 Ciao, ciao. 825 00:49:27,503 --> 00:49:28,504 Gilipollas. 826 00:49:29,964 --> 00:49:32,675 REPORTE DEL EXPERIMENTO PORTUGUÉS 827 00:49:32,759 --> 00:49:34,177 EDUCAR LA MENTE HUMANA 828 00:49:44,521 --> 00:49:46,189 ¿Hace cuánto que ocurre esto? 829 00:49:48,650 --> 00:49:49,776 Un par de semanas. 830 00:49:51,194 --> 00:49:53,196 - ¿Ya le pasó antes? - No. Pero... 831 00:49:54,405 --> 00:49:56,282 Digo, sí, pero la verdad que no. 832 00:50:03,622 --> 00:50:04,957 Cuando tenía 18 años, 833 00:50:05,040 --> 00:50:07,167 era muy sexualmente activa. 834 00:50:07,251 --> 00:50:09,878 Era como... Un halcón voraz. 835 00:50:09,962 --> 00:50:11,964 Era una excelente forma de descargarme. 836 00:50:13,298 --> 00:50:15,759 Lo pasaba bien. ¡Ya lo creo que sí! 837 00:50:16,718 --> 00:50:18,137 Fue una época muy alocada. 838 00:50:19,847 --> 00:50:21,474 Y ahora es... 839 00:50:24,519 --> 00:50:25,645 Pues, es diferente. 840 00:50:27,397 --> 00:50:29,899 Yo... Estoy metida de lleno en mi trabajo. 841 00:50:31,109 --> 00:50:35,321 Día tras día no es más que niños, trabajo, niños, trabajo. 842 00:50:35,405 --> 00:50:37,198 La verdad es que ya ni recuerdo... 843 00:50:37,824 --> 00:50:39,617 la última vez que me divertí. 844 00:50:39,701 --> 00:50:40,702 Me refiero a... 845 00:50:41,619 --> 00:50:43,329 diversión en serio. 846 00:50:44,163 --> 00:50:45,164 Lo siento. 847 00:50:45,540 --> 00:50:47,292 Supongo que lo que quiero decir... 848 00:50:49,210 --> 00:50:52,130 es que ahora mismo mi esposo me está volviendo loca. 849 00:50:53,006 --> 00:50:56,050 Me odiaría si supiera que te cuento esto. Me mataría, pero... 850 00:50:58,344 --> 00:51:00,597 Le gusta que me disfrace de caballo de raza. 851 00:51:00,680 --> 00:51:03,641 Me pongo una cola postiza y es... Es una tontería. 852 00:51:03,725 --> 00:51:06,019 Yo sólo... Quiero volver a tener 18 años. 853 00:51:06,102 --> 00:51:08,188 Quiero ser libre como ese halcón. 854 00:51:11,316 --> 00:51:12,734 ¿Tiene sentido lo que digo? 855 00:51:16,404 --> 00:51:17,947 ¿Puedes tomarte un tiempo? 856 00:51:21,201 --> 00:51:22,035 Puede ser. 857 00:51:22,118 --> 00:51:24,871 Una mujer en tu condición no debería estar trabajando. 858 00:51:25,997 --> 00:51:27,332 Tienes que desconectarte. 859 00:51:28,583 --> 00:51:32,420 Si tuviera un dardo tranquilizante, te dispararía, y tú me lo agradecerías. 860 00:51:32,503 --> 00:51:34,214 Pero no lo tengo, así que... 861 00:51:34,964 --> 00:51:37,508 te voy a recetar esto. 862 00:51:38,760 --> 00:51:42,847 Puedes aumentar la dosis si es necesario. 863 00:51:43,640 --> 00:51:44,641 De acuerdo. 864 00:51:45,141 --> 00:51:46,142 Gracias. 865 00:51:47,977 --> 00:51:49,437 LA EVIDENCIA RECIENTE INDICA 866 00:51:49,521 --> 00:51:52,232 QUE UNA BUENA NUTRICIÓN ES ESENCIAL PARA LA SALUD MENTAL 867 00:51:52,315 --> 00:51:54,817 Y BUENA PARTE DE LOS PROBLEMAS DE SALUD MENTAL... 868 00:52:16,089 --> 00:52:19,133 POCOS TRASTORNOS DE ANSIEDAD EN NIÑOS Y ADOLESCENTES. 869 00:52:32,064 --> 00:52:34,400 ADEMÁS, EL AISLAMIENTO SOCIAL EN GENERAL... 870 00:52:48,955 --> 00:52:49,998 Balzac. 871 00:52:55,837 --> 00:52:57,922 EFECTOS DE LA TELEVISIÓN EN LOS NIÑOS 872 00:52:58,006 --> 00:52:59,340 GRAN CONTAMINANTE 873 00:53:23,114 --> 00:53:24,741 ¡Nos robaron el televisor! 874 00:53:26,451 --> 00:53:27,577 ¿Cómo está su madre? 875 00:53:28,077 --> 00:53:29,537 El diagnóstico es impreciso. 876 00:53:30,705 --> 00:53:32,957 Papá, ¿dónde está toda la comida? 877 00:53:34,042 --> 00:53:35,627 ¿Dónde está el televisor? 878 00:53:36,920 --> 00:53:38,129 ¡Se fue! 879 00:53:38,213 --> 00:53:39,380 ¿Adónde? 880 00:53:43,051 --> 00:53:44,177 ¿Dónde está mi esposa? 881 00:53:45,220 --> 00:53:46,471 Se fue a la cama. 882 00:53:51,643 --> 00:53:52,977 Necesita descansar. 883 00:53:53,895 --> 00:53:55,396 Comunista hijo de puta. 884 00:53:57,649 --> 00:53:59,943 Papá, en serio, ¿dónde está el televisor? 885 00:54:01,986 --> 00:54:02,987 ¿Qué pasó? 886 00:54:03,488 --> 00:54:04,739 ¿Qué dijo el médico? 887 00:54:06,241 --> 00:54:08,076 Dijo que necesito un descanso. 888 00:54:08,826 --> 00:54:10,161 Claro, pero... 889 00:54:11,246 --> 00:54:13,706 Creo que a todos nos vendría bien un descanso. 890 00:54:15,416 --> 00:54:17,293 Un descanso en serio. Como... 891 00:54:18,211 --> 00:54:19,587 Como un viaje. 892 00:54:20,421 --> 00:54:21,631 ¿Sabes? Podríamos... 893 00:54:22,715 --> 00:54:25,134 ir con el auto a algún lado. 894 00:54:27,470 --> 00:54:29,305 Ahora no es el momento. 895 00:54:29,389 --> 00:54:31,474 Es el momento perfecto. Piénsalo. 896 00:54:31,558 --> 00:54:32,560 Podríamos... 897 00:54:33,561 --> 00:54:35,104 conducir hasta la playa, 898 00:54:35,187 --> 00:54:37,231 sacar a los niños del laboratorio, 899 00:54:37,314 --> 00:54:39,149 visitar el mundo real. 900 00:54:39,233 --> 00:54:40,985 Eso mismo. 901 00:54:42,111 --> 00:54:43,988 Lo pasaríamos genial. 902 00:54:45,531 --> 00:54:46,532 Cariño... 903 00:54:47,741 --> 00:54:49,034 ¿Qué diablos es esto? 904 00:54:50,160 --> 00:54:52,371 Son muy fuertes. 905 00:54:55,040 --> 00:54:56,500 Píldoras de la felicidad. 906 00:54:57,585 --> 00:54:59,128 Descansa, ¿sí? 907 00:54:59,211 --> 00:55:02,381 Ah, y quiero suspender los experimentos hasta que me sienta mejor. 908 00:55:06,218 --> 00:55:07,428 No puedo hacer eso. 909 00:55:21,150 --> 00:55:22,318 ¡Ay, Dios! 910 00:55:22,401 --> 00:55:23,777 Basta. 911 00:55:23,861 --> 00:55:26,238 Hora de montar. 912 00:55:26,322 --> 00:55:29,325 ¡No me vengas con pavadas, Ben! 913 00:55:30,534 --> 00:55:33,245 Sólo te pido un par de días. 914 00:55:37,749 --> 00:55:38,749 De acuerdo. 915 00:55:40,460 --> 00:55:41,628 ¿Lo prometes? 916 00:55:42,921 --> 00:55:44,088 Lo prometo. 917 00:55:45,215 --> 00:55:46,216 Gracias. 918 00:55:53,723 --> 00:55:54,723 Bien. 919 00:55:55,058 --> 00:55:56,935 En ese preciso momento 920 00:55:57,018 --> 00:55:59,229 Ben sintió que había perdido. 921 00:56:00,563 --> 00:56:02,899 Pero el fracaso no era una opción. 922 00:56:02,982 --> 00:56:04,651 Está delicioso. Gracias. 923 00:56:04,734 --> 00:56:08,905 De ninguna manera se rendiría ante los portugueses. 924 00:56:09,531 --> 00:56:11,366 Niños, por favor. 925 00:56:12,367 --> 00:56:13,368 Coman. 926 00:56:15,411 --> 00:56:16,955 ¿Hay alguna otra cosa? 927 00:56:18,915 --> 00:56:20,959 Las legumbres son muy nutritivas. 928 00:56:21,042 --> 00:56:23,211 A todos nos vendría bien nutrirnos ahora. 929 00:56:23,878 --> 00:56:25,255 Sí, su padre tiene razón. 930 00:56:26,506 --> 00:56:28,925 Todos estas judías los harán fuertes. 931 00:56:29,968 --> 00:56:32,804 - Hay de varios tipos. - Bueno, coman la mitad. Como quieran. 932 00:56:34,806 --> 00:56:37,559 ¿Algún protocolo nuevo con el que deba familiarizarme? 933 00:56:38,601 --> 00:56:39,603 No. 934 00:56:41,605 --> 00:56:43,190 Tiraste el televisor 935 00:56:43,274 --> 00:56:45,109 y quemaste muchos libros. 936 00:56:46,485 --> 00:56:47,987 ¿Hubo algún cambio de planes? 937 00:56:49,154 --> 00:56:50,865 Sí hay. O sí hubo. 938 00:56:51,407 --> 00:56:52,408 Pero... 939 00:56:53,033 --> 00:56:56,453 Catherine me pidió que pusiera todo en pausa. 940 00:56:59,665 --> 00:57:01,834 Entonces, ¿qué digo en el reporte semanal? 941 00:57:02,334 --> 00:57:03,335 ¿A qué te refieres? 942 00:57:04,795 --> 00:57:08,257 Pues, ¿no parecerá raro hacer una pausa en un momento tan crucial 943 00:57:08,966 --> 00:57:10,467 en términos científicos? 944 00:57:11,510 --> 00:57:16,849 Con todo respeto, no creo que sea el momento de tomarse una pausa. 945 00:57:17,349 --> 00:57:20,561 Catherine no está de humor para negociar en este momento. 946 00:57:21,478 --> 00:57:22,646 Está incapacitada. 947 00:57:23,981 --> 00:57:24,982 Tienes razón. 948 00:57:25,065 --> 00:57:27,193 Y seguirá así por algunos días. 949 00:57:27,693 --> 00:57:28,694 Sí. 950 00:57:31,530 --> 00:57:32,530 Sí. 951 00:57:33,157 --> 00:57:34,658 Me voy a lavar los platos. 952 00:57:35,618 --> 00:57:36,619 Como quieras. 953 00:57:46,754 --> 00:57:48,172 Sí. 954 00:57:58,015 --> 00:57:59,391 Es un día importante para ti. 955 00:57:59,850 --> 00:58:03,395 Cariño, me temo que ya dejaste de ser la niñita de papá. 956 00:58:03,896 --> 00:58:07,816 Bueno, siempre serás la niñita de papá, pero estás llegando a una edad 957 00:58:07,900 --> 00:58:11,654 en la que empezarás a tomar muchas decisiones por tu cuenta. 958 00:58:11,737 --> 00:58:14,907 Sí. Eso mismo. Tomarás muchas decisiones. 959 00:58:14,990 --> 00:58:17,826 Pero esto, este juego, te ayudará. 960 00:58:20,746 --> 00:58:21,997 ¿Puedo agarrarlo? 961 00:58:22,081 --> 00:58:23,082 Claro. 962 00:58:23,958 --> 00:58:24,959 Con cuidado. 963 00:58:25,042 --> 00:58:26,251 ¡Es tan lindo! 964 00:58:26,834 --> 00:58:29,295 Sabes, millones de ratoncitos como este 965 00:58:29,379 --> 00:58:32,298 se sacrifican todos los días por el progreso de la humanidad. 966 00:58:32,799 --> 00:58:34,300 ¿Qué vamos a hacer? 967 00:58:34,384 --> 00:58:35,718 Buena pregunta. Mira. 968 00:58:35,802 --> 00:58:37,095 El ratoncito entra aquí. 969 00:58:37,178 --> 00:58:40,682 Tienes que ayudarlo a salir abriendo o cerrando estas puertas. 970 00:58:40,765 --> 00:58:42,934 Pero si cometes un error, 971 00:58:43,017 --> 00:58:44,310 habrá consecuencias. 972 00:58:44,394 --> 00:58:45,228 ¿Qué? 973 00:58:45,311 --> 00:58:49,024 Debes saber que las malas decisiones traen consecuencias, como en la vida. 974 00:58:50,192 --> 00:58:51,192 Muy bien. 975 00:58:51,986 --> 00:58:52,986 ¿Lista? 976 00:58:53,445 --> 00:58:54,989 Juguemos a "la ratonera". 977 00:59:00,452 --> 00:59:01,954 Buena chica. Eso es. 978 00:59:02,872 --> 00:59:04,582 Lo estás haciendo muy bien, Maymay. 979 00:59:04,665 --> 00:59:06,208 Oh, no tiene salida. 980 00:59:07,668 --> 00:59:08,919 Vamos, vamos, vamos. 981 00:59:09,003 --> 00:59:10,170 Bien, bien. 982 00:59:12,673 --> 00:59:13,757 Puerta incorrecta. 983 00:59:20,264 --> 00:59:22,641 ¡Papá! ¡Basta! ¿Qué estás haciendo? 984 00:59:24,393 --> 00:59:25,394 ¡Lo mataste! 985 00:59:25,477 --> 00:59:27,730 Si tomas decisiones, te haces responsable. 986 00:59:27,813 --> 00:59:29,273 ¡Lo mataste, papá! 987 00:59:29,356 --> 00:59:31,400 ¡Eres muy malo! ¡Te odio! 988 00:59:31,483 --> 00:59:34,028 No te enojes. No es más que... Un ratón. 989 00:59:35,571 --> 00:59:37,239 ¿Qué diablos está pasando aquí? 990 00:59:39,825 --> 00:59:43,078 Cariño, no... No deberías estar caminando. Vuelve a la cama. 991 00:59:44,163 --> 00:59:46,665 Lo prometiste... Me prometiste una pausa. 992 00:59:47,333 --> 00:59:49,293 Se hicieron muchas promesas, Catherine. 993 00:59:50,377 --> 00:59:53,088 Se hicieron muchas promesas. - ¿Qué estás haciendo? 994 00:59:54,840 --> 00:59:57,468 Sabía que reaccionarías así, así que tuve que seguir. 995 00:59:57,551 --> 00:59:58,677 No podía decírtelo. 996 00:59:58,761 --> 00:59:59,762 Pues... 997 01:00:04,600 --> 01:00:05,684 No puedo más. 998 01:00:06,560 --> 01:00:07,561 Yo... 999 01:00:08,812 --> 01:00:10,564 Sí, yo... Les contaré a los niños. 1000 01:00:10,856 --> 01:00:12,233 - ¿Sobre qué? - Todo. 1001 01:00:12,316 --> 01:00:14,026 Les contaré todo. 1002 01:00:14,360 --> 01:00:17,321 Catherine, no es momento de enloquecer. Escúchame. 1003 01:00:17,404 --> 01:00:19,198 ¡No, escúchame tú! 1004 01:00:19,782 --> 01:00:22,660 Tú eres el loco, ¿entiendes? 1005 01:00:23,202 --> 01:00:24,995 ¡Sólo mírate, por el amor de Dios! 1006 01:00:25,079 --> 01:00:28,749 - ¡Pareces salido de un manicomio! - ¿Yo parezco salido de un manicomio? 1007 01:00:28,832 --> 01:00:30,918 ¿Por qué no te miras al espejo, cariño? 1008 01:00:31,001 --> 01:00:32,086 ¡Jódete! 1009 01:00:42,346 --> 01:00:43,848 Unidos, venceremos. 1010 01:00:44,348 --> 01:00:45,599 Divididos, pereceremos. 1011 01:00:49,144 --> 01:00:51,272 Estuvo bien, pero inténtenlo otra vez. 1012 01:00:53,942 --> 01:00:54,943 ¡Acción! 1013 01:00:55,735 --> 01:00:57,946 Unidos, venceremos. 1014 01:00:58,572 --> 01:01:00,115 Divididos, pereceremos. 1015 01:01:00,824 --> 01:01:03,118 No puedo. Me tiene harta. 1016 01:01:04,286 --> 01:01:05,286 Es... 1017 01:01:09,332 --> 01:01:10,333 Me tiene harta. 1018 01:01:13,044 --> 01:01:14,045 Catherine. 1019 01:01:14,754 --> 01:01:15,754 ¡Catherine! 1020 01:01:16,338 --> 01:01:17,631 Vamos. ¡Catherine! 1021 01:01:18,841 --> 01:01:20,551 ¡Catherine! ¡Catherine! 1022 01:01:20,926 --> 01:01:23,012 - ¿Luke? - ¡Abre la puerta! 1023 01:01:23,095 --> 01:01:24,095 ¿Niños? 1024 01:01:24,638 --> 01:01:26,640 - ¡No! ¡No lo hagas! - ¿Dónde están? 1025 01:01:27,683 --> 01:01:28,809 - Mierda. - ¡Catherine! 1026 01:01:30,019 --> 01:01:31,020 ¡Catherine! 1027 01:01:34,190 --> 01:01:36,025 - ¡No lo hagas! - No están aquí. 1028 01:01:37,985 --> 01:01:39,153 ¡Oh, cielos! 1029 01:01:41,363 --> 01:01:43,032 ¿Qué están haciendo? ¡Deténganse! 1030 01:01:43,115 --> 01:01:45,284 - ¡No es seguro! - ¡Luke, abre la puerta! 1031 01:01:45,367 --> 01:01:46,410 Es peligroso. 1032 01:01:46,493 --> 01:01:47,493 ¡No! 1033 01:01:49,872 --> 01:01:51,665 - ¿Qué está diciendo? - Está borracha. 1034 01:01:52,750 --> 01:01:53,751 ¿Quiere un té matcha? 1035 01:01:53,834 --> 01:01:54,960 ¡Lo siento tanto! 1036 01:01:55,377 --> 01:01:57,296 ¿Está cachonda y quiere ir a Cantón? 1037 01:01:57,379 --> 01:02:00,841 ¡Apaga el motor en este instante! ¡Estás en problemas, jovencito! 1038 01:02:00,925 --> 01:02:02,009 Baja el vidrio. 1039 01:02:02,092 --> 01:02:04,303 - ¡Detente! - ¡Baja el vidrio! 1040 01:02:04,386 --> 01:02:05,804 Escuchen, les mentimos. 1041 01:02:05,888 --> 01:02:06,888 ¡Aquí vamos! 1042 01:02:39,129 --> 01:02:41,382 ¿Qué demonios pasó? 1043 01:02:43,425 --> 01:02:46,428 Provocaron un choque en cadena de 19 autos en la 141. 1044 01:02:48,347 --> 01:02:50,224 No tienen ni un rasguño, pero... 1045 01:02:50,766 --> 01:02:53,269 El servicio social obtuvo una orden judicial... 1046 01:02:53,352 --> 01:02:55,729 Así que ahora no podemos ver a los niños. 1047 01:02:57,314 --> 01:02:58,816 Malditos fascistas. 1048 01:03:02,320 --> 01:03:06,825 Si mal no recuerdo, este incidente entra en la categoría... 1049 01:03:07,826 --> 01:03:11,162 de que les salió el tiro por la culata, que es... 1050 01:03:12,497 --> 01:03:15,166 el párrafo 36-B. 1051 01:03:16,293 --> 01:03:18,128 Dado el incumplimiento contractual, 1052 01:03:18,211 --> 01:03:21,006 están obligados a reembolsarme, 1053 01:03:21,089 --> 01:03:23,133 según mis astutos contadores, 1054 01:03:23,216 --> 01:03:25,969 poco más de $1,4 millones. 1055 01:03:26,344 --> 01:03:27,554 Un momento. 1056 01:03:27,637 --> 01:03:31,183 Nos acaban de cortar las piernas a un metro de la línea de meta. 1057 01:03:31,266 --> 01:03:33,101 Lo teníamos bajo control. 1058 01:03:33,185 --> 01:03:34,477 Lo teníamos en el bolsillo. 1059 01:03:34,561 --> 01:03:36,521 Pues ahora tienen un bolsillo vacío. 1060 01:03:37,063 --> 01:03:38,273 Y no les voy a mentir. 1061 01:03:39,357 --> 01:03:41,735 El incidente no podría haber sido más oportuno. 1062 01:03:42,777 --> 01:03:45,822 Perdimos a nuestros hijos. Lo entiendes, ¿no? 1063 01:03:45,906 --> 01:03:48,158 Claro. Por eso estoy dispuesto a negociar. 1064 01:03:48,241 --> 01:03:51,870 La verdad es que no he sido... del todo comunicativo con ustedes. 1065 01:03:52,913 --> 01:03:53,914 ¿A qué te refieres? 1066 01:03:53,997 --> 01:03:56,416 - Lo siento mucho. - Cállate, Phyllis. 1067 01:03:56,499 --> 01:03:57,876 No. ¿Qué? 1068 01:03:58,376 --> 01:04:04,090 Les juro que no supe nada del alcance del engaño hasta hace muy poco... 1069 01:04:04,174 --> 01:04:05,758 Dije que te callaras, Phyllis. 1070 01:04:06,133 --> 01:04:07,134 ¿Qué engaño? 1071 01:04:07,218 --> 01:04:11,013 Los científicos utilizan a humanos y animales como conejillos de Indias. 1072 01:04:11,096 --> 01:04:15,142 ¿Dónde fijas el límite entre proteger la dignidad y fomentar el progreso? 1073 01:04:15,518 --> 01:04:16,519 No entiendo. 1074 01:04:16,602 --> 01:04:19,522 Pues, en este caso... la ciencia es el conejillo de Indias. 1075 01:04:20,523 --> 01:04:21,690 Ustedes lo son. 1076 01:04:23,108 --> 01:04:24,276 Mis conejillos. 1077 01:04:26,487 --> 01:04:27,947 - ¿A qué te refieres? - Sí. 1078 01:04:28,656 --> 01:04:33,077 Pues... Mientras ustedes experimentaban con sus hijos, yo lo hacía con ustedes. 1079 01:04:33,953 --> 01:04:34,870 ¿Cómo? 1080 01:04:34,954 --> 01:04:36,580 El título provisional de mi libro es: 1081 01:04:36,664 --> 01:04:40,543 La racionalización del comportamiento poco ético por el supuesto bien mayor. 1082 01:04:40,626 --> 01:04:43,504 Mi... Mi editor quiere algo un poco más picante. 1083 01:04:43,587 --> 01:04:44,713 Y... 1084 01:04:47,633 --> 01:04:48,759 ¿qué escribirás? 1085 01:04:48,842 --> 01:04:51,011 Que usaron a sus hijos de ratas de laboratorio. 1086 01:04:51,095 --> 01:04:52,972 Esa es la premisa. 1087 01:04:53,055 --> 01:04:54,098 ¡Cómo te atreves! 1088 01:04:54,181 --> 01:04:56,475 ¿Qué demonios... Sabes? 1089 01:04:56,559 --> 01:04:58,811 ¿Sobre qué cojones puedes escribir? 1090 01:04:58,894 --> 01:05:00,437 Yo... Ya sabes que yo... 1091 01:05:00,521 --> 01:05:01,522 Pues... 1092 01:05:02,147 --> 01:05:04,483 Samsonov llevó un registro minucioso... 1093 01:05:06,318 --> 01:05:07,736 de cada detalle. 1094 01:05:11,157 --> 01:05:12,284 ¡Y tú! 1095 01:05:12,784 --> 01:05:14,244 Nuestros hijos te amaban. 1096 01:05:15,579 --> 01:05:17,497 ¿Y qué hay de... De... 1097 01:05:18,623 --> 01:05:19,958 los portugueses? 1098 01:05:22,002 --> 01:05:23,003 Me lo inventé. 1099 01:05:23,879 --> 01:05:25,422 No había ningún portugués, Ben. 1100 01:05:25,505 --> 01:05:27,883 Lo hice para ver qué tan lejos llegarían. 1101 01:05:33,305 --> 01:05:34,306 Tú... 1102 01:05:34,389 --> 01:05:35,849 Pedazo de mierda. 1103 01:05:37,100 --> 01:05:39,811 ¿No te das cuenta de lo poco ético que es esto? 1104 01:05:39,895 --> 01:05:43,315 - ¿Acaso no ves la ironía? - ¿Podemos hablar con profesionalismo? 1105 01:05:43,398 --> 01:05:46,943 Ahora bien, estoy dispuesto a destruir su contrato 1106 01:05:47,027 --> 01:05:49,446 y olvidarme de los $1,4 millones 1107 01:05:49,529 --> 01:05:52,032 sí firman esta breve 1108 01:05:52,115 --> 01:05:53,783 pero efectiva cesión de derechos. 1109 01:05:54,367 --> 01:05:55,535 Es muy simple. 1110 01:05:55,619 --> 01:05:58,371 Básicamente dice que yo perdonaré su deuda 1111 01:05:58,455 --> 01:06:01,750 y, a cambio, ustedes no tendrán control sobre lo que yo publique. 1112 01:06:01,833 --> 01:06:03,668 ¡Arruinaste todo! 1113 01:06:03,752 --> 01:06:04,753 Vamos. 1114 01:06:05,337 --> 01:06:07,172 Es como dar vuelta la página. 1115 01:06:07,255 --> 01:06:08,256 Es un nuevo día. 1116 01:06:09,424 --> 01:06:10,675 Tabula rasa. 1117 01:06:38,161 --> 01:06:39,162 Hola. 1118 01:06:40,038 --> 01:06:41,038 Hola, Ben. 1119 01:06:41,998 --> 01:06:43,124 Hola, Catherine. 1120 01:06:46,336 --> 01:06:47,337 ¿Cómo están? 1121 01:06:51,675 --> 01:06:53,510 ¿Cómo están los niños? 1122 01:06:58,639 --> 01:06:59,640 ¿Por qué? 1123 01:07:06,021 --> 01:07:08,357 - ¡Basta! - Comunista hijo de puta. 1124 01:07:09,275 --> 01:07:11,735 ¿Por qué me hacen esto? 1125 01:07:12,278 --> 01:07:14,697 ¿Por qué? ¿Por qué en los testículos? 1126 01:07:16,366 --> 01:07:20,036 Ben y Catherine agotaron todas las vías posibles, 1127 01:07:20,120 --> 01:07:21,830 tanto legales como ilegales, 1128 01:07:21,913 --> 01:07:23,832 para recuperar a sus hijos. 1129 01:07:23,915 --> 01:07:26,710 Pero fracasaron una y otra vez. 1130 01:07:26,793 --> 01:07:29,254 Veo que te llevas el remo de la canoa. 1131 01:07:31,339 --> 01:07:32,340 Es mío. 1132 01:07:33,300 --> 01:07:35,719 Sí, pero ahora vives en la ciudad, así que... 1133 01:07:38,346 --> 01:07:39,639 Te dejé el de repuesto. 1134 01:07:40,140 --> 01:07:43,685 Y tras 13 años de matrimonio, 1135 01:07:43,768 --> 01:07:45,061 se separaron. 1136 01:07:45,145 --> 01:07:46,146 Ve con cuidado. 1137 01:07:47,939 --> 01:07:50,817 El servicio social ayudó a ubicar a los niños 1138 01:07:50,901 --> 01:07:52,944 en la academia Saint-Patrick, 1139 01:07:53,028 --> 01:07:57,741 un internado terapéutico para niños que venían de entornos problemáticos. 1140 01:07:58,742 --> 01:08:00,619 Los niños, aislados de sus padres, 1141 01:08:00,702 --> 01:08:03,747 se integraron inmediatamente y sin problemas. 1142 01:08:05,123 --> 01:08:07,167 Maya era una alumna brillante. 1143 01:08:07,250 --> 01:08:08,084 Empuja. 1144 01:08:08,168 --> 01:08:10,587 - Derrite la nieve y reduce la fricción. - ¿Qué? 1145 01:08:10,670 --> 01:08:12,714 Se destacaba en muchas disciplinas... 1146 01:08:12,797 --> 01:08:13,798 Sólo deslízate. 1147 01:08:18,220 --> 01:08:20,472 Pero el estudio no le interesaba mucho. 1148 01:08:21,556 --> 01:08:25,519 Maurice desarrolló un gran interés por las filosofías asiáticas 1149 01:08:25,602 --> 01:08:28,271 y se ofrecía como réferi voluntario 1150 01:08:28,355 --> 01:08:30,774 para los Bandidos Boxeadores de Saint-Patrick. 1151 01:08:30,857 --> 01:08:34,277 La ira es veneno. Respeten siempre a su oponente. Peleen limpio. 1152 01:08:34,986 --> 01:08:36,112 Sigan, muchachos. 1153 01:08:37,239 --> 01:08:41,493 Luke se unió a un grupo de artistas llamados El cuarteto de Saint-Patrick, 1154 01:08:41,576 --> 01:08:44,329 rebautizado como El quinteto de Saint-Patrick, 1155 01:08:44,412 --> 01:08:47,999 cuyo objetivo era expresar todos sus instintos en público. 1156 01:08:48,083 --> 01:08:50,502 Damas y caballeros, les presento... 1157 01:08:52,254 --> 01:08:53,296 La Teta Solitaria. 1158 01:08:57,008 --> 01:09:01,054 Luke sintió que nadie comprendía La Teta Solitaria, 1159 01:09:01,137 --> 01:09:04,641 así que canalizó su energía hacia un proyecto apasionado. 1160 01:09:06,560 --> 01:09:09,062 LIQUIDACIÓN TOTAL 1161 01:09:16,194 --> 01:09:18,738 Ambos padres sentían una gran agonía 1162 01:09:18,822 --> 01:09:21,032 por haber sido separados de sus hijos. 1163 01:09:22,033 --> 01:09:24,871 Catherine se consolaba en la cinta, 1164 01:09:24,954 --> 01:09:27,582 pero su mayor miedo se hizo realidad 1165 01:09:27,665 --> 01:09:30,167 justo antes del corte comercial. 1166 01:09:31,961 --> 01:09:34,338 TRES CONEJILLOS DE INDIAS RANDOLPH P. GERTZ 1167 01:09:37,425 --> 01:09:41,137 La publicación de Gertz alcanzó el puesto 17 1168 01:09:41,220 --> 01:09:43,598 entre los libros más vendidos a nivel nacional. 1169 01:09:44,347 --> 01:09:47,100 "Los doctores usaron a sus hijos como un chef usa un huevo, 1170 01:09:47,184 --> 01:09:49,186 como un ingrediente para algo mayor. 1171 01:09:49,686 --> 01:09:52,939 Los huevos se batieron y cocinaron durante 12 años tortuosos 1172 01:09:53,023 --> 01:09:55,358 con el objetivo de preparar la mejor tortilla". 1173 01:09:58,945 --> 01:10:00,030 Están muertos para mí. 1174 01:10:00,530 --> 01:10:02,365 No los quiero ver nunca más. 1175 01:10:06,453 --> 01:10:07,913 Creo que me va a dar un ataque. 1176 01:10:24,179 --> 01:10:28,391 DEVOLVER AL REMITENTE 1177 01:11:09,891 --> 01:11:10,892 Hola. 1178 01:11:12,352 --> 01:11:15,897 ¿Tú... Volviste a buscar el remo? 1179 01:11:19,734 --> 01:11:20,735 Tienes que ver esto. 1180 01:11:20,819 --> 01:11:22,904 ¡ESTÁN AQUÍ! 1181 01:11:22,988 --> 01:11:25,115 BOLETÍN DE LA ACADEMIA SAINT-PATRICK 1182 01:11:25,198 --> 01:11:26,198 No lo entiendo. 1183 01:11:28,118 --> 01:11:31,247 Son nuestros hijos. Los conejillos de Indias. 1184 01:11:32,123 --> 01:11:33,374 ¿Qué conejillos? 1185 01:11:34,917 --> 01:11:36,544 ¿Cuándo saliste por última vez? 1186 01:11:38,296 --> 01:11:39,422 No lo sé. 1187 01:11:39,505 --> 01:11:41,507 Creo que... El miércoles. 1188 01:11:43,134 --> 01:11:44,635 Gertz publicó su libro. 1189 01:11:45,469 --> 01:11:46,929 La escuela sabe quiénes son. 1190 01:11:47,013 --> 01:11:49,432 Los humillarán, los molestarán 1191 01:11:49,515 --> 01:11:50,683 y quién sabe qué más. 1192 01:11:53,269 --> 01:11:54,979 Metí la pata hasta el fondo, ¿no? 1193 01:11:58,316 --> 01:12:00,610 Date una ducha y ven conmigo, ¿sí? 1194 01:12:00,693 --> 01:12:04,363 Te... Te lo explicaré en el auto. Te espero afuera. 1195 01:12:07,617 --> 01:12:08,951 De acuerdo, sí. 1196 01:12:10,077 --> 01:12:11,077 Sí. 1197 01:12:12,830 --> 01:12:13,831 Sí. 1198 01:12:29,096 --> 01:12:32,016 - ¿Puedo ayudarla? - Linda McCoy. Vine a ver a mis hijos. 1199 01:12:32,099 --> 01:12:34,893 - ¿Quién? - Asuntos familiares. Volveré... 1200 01:12:34,976 --> 01:12:35,977 ¡Oiga! 1201 01:12:37,103 --> 01:12:38,104 Increíble. 1202 01:12:44,027 --> 01:12:45,028 No lo puedo creer. 1203 01:12:59,251 --> 01:13:00,252 ¿Viste algo? 1204 01:13:08,426 --> 01:13:09,511 Flexiona la rodilla. 1205 01:13:10,720 --> 01:13:12,889 Eso es. Muy bien. 1206 01:13:15,725 --> 01:13:19,271 Con el brazo, Brittany. ¡Eso es! Excelente. ¿Ya lo vieron? 1207 01:13:19,646 --> 01:13:20,856 Buena postura. 1208 01:13:22,440 --> 01:13:23,483 Con el brazo, Brit. 1209 01:13:25,735 --> 01:13:27,112 - Disculpe. - ¿Sí? 1210 01:13:27,195 --> 01:13:28,238 ¿Puedo ayudarlo? 1211 01:13:29,823 --> 01:13:31,867 Sólo estamos... Estamos buscando... 1212 01:13:31,950 --> 01:13:34,578 Estamos buscando a... Nuestros hijos. 1213 01:13:36,371 --> 01:13:37,832 ¿Tienen algún permiso? 1214 01:13:37,915 --> 01:13:41,294 Se murió un pariente. Su abuela. Un accidente horrible. 1215 01:13:41,377 --> 01:13:44,589 - No puedo dejar ir a los niños sin... - Hablamos con... Phyllis. 1216 01:13:44,714 --> 01:13:47,633 Chicos, quédense aquí. 1217 01:13:48,467 --> 01:13:51,470 - ¡Me lastimas el brazo! - ¡Deja de quejarte y date prisa! 1218 01:13:51,596 --> 01:13:52,597 ¡Deténganse! 1219 01:13:53,639 --> 01:13:54,765 ¡Necesitan permiso! 1220 01:13:57,602 --> 01:13:59,437 ¡Entren, entren! 1221 01:14:05,902 --> 01:14:07,945 - ¿Tiene llave esto? - La traeré. 1222 01:14:09,488 --> 01:14:10,489 ¡Hola! 1223 01:14:11,324 --> 01:14:12,325 Cariño. 1224 01:14:12,783 --> 01:14:13,951 Escuchen. El... 1225 01:14:14,619 --> 01:14:17,663 El libro es una gran exageración. 1226 01:14:17,788 --> 01:14:18,915 Una parva de mentiras. 1227 01:14:19,040 --> 01:14:21,334 - Sí. - No todo. 1228 01:14:21,792 --> 01:14:25,046 - ¿Cuándo pensaban decirnos la verdad? - Lo intenté. 1229 01:14:25,338 --> 01:14:26,964 - ¿Cuándo? - El día en que se fueron. 1230 01:14:27,089 --> 01:14:29,175 Estabas cachonda y querías ir a Cantón. 1231 01:14:29,217 --> 01:14:30,968 - ¿Qué? - Algo de un té matcha. 1232 01:14:31,093 --> 01:14:34,847 ¿Matcha? No, dije: "Esto es un error. Los amo con todo mi corazón". 1233 01:14:34,931 --> 01:14:37,350 - No fue lo que dijiste. - Yo recuerdo lo que dijo. 1234 01:14:37,391 --> 01:14:42,230 Dijo: "Les... Les mentimos. Lo siento y los amo mucho". 1235 01:14:42,271 --> 01:14:43,940 ¿A quién le importa? 1236 01:14:44,482 --> 01:14:47,401 Nos mintieron y usaron durante 13 años. 1237 01:14:47,485 --> 01:14:49,987 No fue mentira. No les pareció mentira, ¿no? 1238 01:14:50,112 --> 01:14:51,280 Ahora sí. 1239 01:14:51,405 --> 01:14:52,573 Bueno. Escuchen. 1240 01:14:52,657 --> 01:14:53,658 Sí. 1241 01:14:54,659 --> 01:14:55,660 Nosotros... 1242 01:14:57,578 --> 01:14:59,539 cometimos un error, ¿de acuerdo? 1243 01:14:59,580 --> 01:15:00,831 Pero lo hicimos con amor. 1244 01:15:00,873 --> 01:15:03,960 Siempre quisimos lo mejor para ustedes. Siempre. 1245 01:15:04,085 --> 01:15:06,254 - Sí. - Todo fue para ustedes. 1246 01:15:06,796 --> 01:15:09,549 No es así. Ustedes no son nosotros. 1247 01:15:09,590 --> 01:15:13,302 No saben lo que es tener padres como ustedes, ¿entienden? No lo saben. 1248 01:15:13,803 --> 01:15:17,265 ¿Sr. y Sra. Morin? Lo siento, pero tendremos que abrir la puerta. 1249 01:15:17,306 --> 01:15:20,601 ¡Dios! ¿Pueden dejar de portarse como la Gestapo? 1250 01:15:21,394 --> 01:15:22,562 Salgan, por favor. 1251 01:15:23,104 --> 01:15:25,105 - Suficiente. - Suéltala. 1252 01:15:25,146 --> 01:15:26,398 Ya. Ya. 1253 01:15:27,148 --> 01:15:28,316 Ya está. ¿Muchachos? 1254 01:15:28,733 --> 01:15:30,569 Los amo, chicos. Los amo. 1255 01:15:30,610 --> 01:15:32,153 Los amo muchísimo. 1256 01:15:32,195 --> 01:15:33,989 ¡No, no, no! ¡No le tires del brazo! 1257 01:15:34,114 --> 01:15:35,740 - ¡De acuerdo! - Venga, por favor. 1258 01:15:35,824 --> 01:15:38,285 - ¡Oiga, no me toque! - Señora, tiene que retirarse. 1259 01:15:38,410 --> 01:15:40,287 - Tiene que irse. - ¿Qué es esto? Una... 1260 01:15:41,162 --> 01:15:43,498 - Señora. - ¡No... Me toque! 1261 01:15:43,582 --> 01:15:44,876 ¿Se puede ir, por favor? 1262 01:15:48,004 --> 01:15:49,589 - Señora... - Lo siento. 1263 01:15:50,631 --> 01:15:53,176 - Chicos, adentro. - Puedo caminar. Sé caminar. 1264 01:15:53,217 --> 01:15:56,179 - ¿Es una escuela o una cárcel? - ¿Qué les dije? ¡Vamos! 1265 01:16:12,778 --> 01:16:13,779 ¡Sígueme! 1266 01:16:48,856 --> 01:16:51,275 ¡Muchas gracias! 1267 01:16:53,569 --> 01:16:55,112 Una vez más, gracias por venir. 1268 01:16:55,196 --> 01:16:57,281 Antes de firmar todas sus copias del libro, 1269 01:16:58,074 --> 01:16:59,325 les tengo una sorpresa. 1270 01:16:59,408 --> 01:17:00,409 ¿Dónde está Andre? 1271 01:17:06,707 --> 01:17:07,792 Muy bien, Andre. 1272 01:17:08,918 --> 01:17:10,086 No te pongas nervioso. 1273 01:17:12,129 --> 01:17:13,130 Leí tu libro. 1274 01:17:13,548 --> 01:17:15,550 - Bueno, la contratapa. - ¡Mariachi! 1275 01:17:17,760 --> 01:17:18,760 Gracias... 1276 01:17:24,225 --> 01:17:28,271 El golpe le dejó a Gertz el tabique desviado. 1277 01:17:28,354 --> 01:17:29,355 Y como ya sabrán, 1278 01:17:29,438 --> 01:17:32,441 si alguna vez se les desvió el tabique, 1279 01:17:32,525 --> 01:17:34,694 puede ser bastante doloroso. 1280 01:17:36,821 --> 01:17:39,407 ¡Phyllis, no te vayas! ¡Lo siento! 1281 01:17:42,410 --> 01:17:46,497 Luego de 51 años de servicio incondicional a la familia Gertz... 1282 01:17:47,832 --> 01:17:52,170 yo también decidí escribir un nuevo capítulo en mi vida. 1283 01:17:54,673 --> 01:17:56,466 Gertz presentó cargos 1284 01:17:56,550 --> 01:18:00,679 y Ben fue condenado por agresión resultante en lesión corporal. 1285 01:18:03,265 --> 01:18:04,266 Tu turno. 1286 01:18:05,142 --> 01:18:06,143 ¡Aquí! 1287 01:18:08,312 --> 01:18:12,274 Increíblemente, la cárcel fue una experiencia muy positiva para Ben. 1288 01:18:19,447 --> 01:18:20,448 Buen trabajo, amigo. 1289 01:18:21,199 --> 01:18:22,200 Arriba. 1290 01:18:26,370 --> 01:18:28,623 La frecuencia de mis visitas era suficiente 1291 01:18:28,706 --> 01:18:30,875 para saber que Ben es un padre devoto. 1292 01:18:30,958 --> 01:18:32,460 Tras sólo cinco semanas, 1293 01:18:32,543 --> 01:18:35,463 y gracias en parte a mi declaración, 1294 01:18:35,546 --> 01:18:38,966 Ben se ganó la libertad anticipada por buena conducta. 1295 01:18:39,050 --> 01:18:41,844 El respeto desarrolló la confianza en sí mismo... 1296 01:18:41,928 --> 01:18:46,015 Dada la decisión de la Junta, que es en beneficio del acusado 1297 01:18:46,098 --> 01:18:48,601 y en nada contraria al interés público, 1298 01:18:48,684 --> 01:18:52,188 la Junta ordena que los cargos contra el acusado sean desestimados 1299 01:18:52,271 --> 01:18:54,732 a condición de cumplir satisfactoriamente 1300 01:18:54,815 --> 01:18:57,693 un período de prueba de seis meses. 1301 01:18:57,777 --> 01:18:58,653 La decisión... 1302 01:18:58,736 --> 01:19:02,990 Con los años desarrollé un gran cariño por la familia Morin. 1303 01:19:03,950 --> 01:19:05,826 Ben es una buena persona. 1304 01:19:05,910 --> 01:19:08,246 Sección 84-32, subsección... 1305 01:19:09,789 --> 01:19:11,958 Con la llegada de la primavera, 1306 01:19:12,041 --> 01:19:17,380 Luke, Maurice y Maya pidieron ver a sus padres. 1307 01:19:20,132 --> 01:19:21,133 Ben. 1308 01:19:22,385 --> 01:19:23,386 - Hola. - Hola. 1309 01:19:26,264 --> 01:19:29,934 EXPOSICIÓN 1310 01:19:30,017 --> 01:19:32,645 "Si no puedes deshacerte del esqueleto en tu armario, 1311 01:19:33,271 --> 01:19:35,147 al menos enséñale a bailar". 1312 01:19:35,231 --> 01:19:38,025 - ¿Simon & Garfunkel? - George Bernard Shaw. 1313 01:19:38,109 --> 01:19:39,360 ¡Disfruten el show! 1314 01:19:43,781 --> 01:19:44,615 De acuerdo. 1315 01:19:44,699 --> 01:19:48,828 RETRATOS LUKE MORIN 1316 01:20:05,095 --> 01:20:06,555 ¿Por qué harías eso? 1317 01:20:16,481 --> 01:20:17,900 ¡Mamá! ¡Papá! 1318 01:20:18,859 --> 01:20:20,527 - Hola, muchachos. - Los extrañé. 1319 01:20:23,572 --> 01:20:24,865 Mírense nomás. 1320 01:20:24,948 --> 01:20:26,283 Qué bueno que vinieron. 1321 01:20:26,366 --> 01:20:28,160 Sí, vengan a verlo. 1322 01:20:42,299 --> 01:20:43,383 Qué buena idea. 1323 01:20:43,467 --> 01:20:45,719 AUTORRETRATO POR LUKE MORIN 1324 01:21:15,873 --> 01:21:18,251 SUEÑO COSAS RARAS 1325 01:23:08,445 --> 01:23:10,280 Unidos, venceremos. 1326 01:23:11,114 --> 01:23:12,491 Divididos, pereceremos. 1327 01:23:14,535 --> 01:23:19,164 MARCA DE NACIMIENTO 1328 01:23:24,336 --> 01:23:25,856 LUKE SE CONVIRTIÓ EN DIRECTOR DE CINE. 1329 01:23:25,921 --> 01:23:28,340 INTENTÓ HACER UNA PELÍCULA SOBRE LA HISTORIA DE SU FAMILIA, 1330 01:23:28,423 --> 01:23:30,551 PERO LE DIJERON QUE LE FALTABA ATRACTIVO COMERCIAL. 1331 01:23:32,344 --> 01:23:35,430 MAYA DEJÓ LA UNIVERSIDAD Y VIAJÓ DE MOCHILERA POR 86 PAÍSES. 1332 01:23:35,514 --> 01:23:38,392 AHORA TRABAJA COMO ACTIVISTA PARA EL FRENTE DE LIBERACIÓN ANIMAL. 1333 01:23:41,019 --> 01:23:42,312 MAURICE SE CONVIRTIÓ EN ABOGADO 1334 01:23:42,396 --> 01:23:45,649 Y DIRIGE EL DEPARTAMENTO LEGAL DE LA FEDERACIÓN DE LUCHA LIBRE FEMENINA. 1335 01:23:45,732 --> 01:23:46,859 JAMÁS PERDIÓ UN CASO. 1336 01:23:48,485 --> 01:23:52,322 EN 1992, RANDOLPH GERTZ MURIÓ FELIZ DE UN ATAQUE AL CORAZÓN POR LA COCAÍNA. 1337 01:23:53,489 --> 01:23:56,993 SAMSONOV VOLVIÓ A RUSIA, SE CASÓ CON LA EX DE SU HERMANO, IRINA, 1338 01:23:57,076 --> 01:23:59,370 Y SE CONVIRTIÓ EN UN DESTACADO AUTOR INFANTIL. 1339 01:24:01,622 --> 01:24:03,040 BEN ES PROFESOR DE MATEMÁTICA 1340 01:24:03,124 --> 01:24:05,334 Y CATHERINE ENSEÑA BIKRAM YOGA AVANZADA. 1341 01:24:05,418 --> 01:24:06,658 SE SEPARARON EN BUENOS TÉRMINOS 1342 01:24:06,711 --> 01:24:09,589 Y TIENEN PLANES AMBICIOSOS PARA SUS SIETE NIETOS. 1343 01:25:17,324 --> 01:25:23,914 "A LA MEMORIA DE GABRIEL HOSS (1943-2016)". 97741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.