All language subtitles for Birthmarked.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM][2]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,099 --> 00:00:30,769
"PARA MÍ LA MENTE DE UN BEBÉ RECIÉN
NACIDO ES COMO UN LIBRO EN BLANCO".
2
00:00:30,852 --> 00:00:34,815
WALT DISNEY
3
00:00:54,418 --> 00:00:56,128
- Lindas tetas.
- ¡Córtala ya!
4
00:00:56,628 --> 00:00:57,838
Maurice, ahora no.
5
00:00:58,755 --> 00:01:00,966
- Fue un cumplido.
- ¿Cuánto falta?
6
00:01:01,717 --> 00:01:02,843
Poco, cariño.
7
00:01:03,510 --> 00:01:04,553
- ¿Mamá?
- Silencio.
8
00:01:04,636 --> 00:01:06,221
Sólo quiero hacer una pregunta.
9
00:01:06,305 --> 00:01:08,140
¿Por qué Luke tiene tan lindas tetas?
10
00:01:08,223 --> 00:01:10,267
- Dije que la cortaras.
- Ya basta.
11
00:01:10,601 --> 00:01:12,603
Las tomadas de pelo
moldean el carácter.
12
00:01:13,812 --> 00:01:15,022
Luke las necesita.
13
00:01:20,527 --> 00:01:21,528
¿Ves algo?
14
00:01:30,287 --> 00:01:33,499
Los doctores
Ben Morin y Catherine O'Neal
15
00:01:33,583 --> 00:01:35,627
habían emprendido un viaje científico
16
00:01:35,710 --> 00:01:38,671
que comenzó
mucho antes de que ellos nacieran.
17
00:01:39,797 --> 00:01:40,797
¡Oigan!
18
00:01:41,507 --> 00:01:43,009
Tienes que dejar de hacer eso.
19
00:01:44,219 --> 00:01:46,721
Catherine O'Neal era la hija única
20
00:01:46,804 --> 00:01:48,932
de dos físicos destacados
21
00:01:49,015 --> 00:01:52,100
que murieron trágicamente
durante una explosión de helio
22
00:01:52,184 --> 00:01:54,269
cuando ella tenía 12 años.
23
00:01:56,021 --> 00:01:58,398
La crió su tía Libby,
24
00:01:58,482 --> 00:02:00,692
una psicóloga destacada
25
00:02:00,776 --> 00:02:03,278
y... Aficionada a la cerveza.
26
00:02:03,820 --> 00:02:06,281
Creo que les debemos a ellos
y a nosotros mismos
27
00:02:06,365 --> 00:02:07,741
un país mejor que ese.
28
00:02:08,450 --> 00:02:12,079
Ben Morin descendió
de un largo linaje de científicos,
29
00:02:12,162 --> 00:02:15,624
cada uno de ellos
más exitoso que el anterior.
30
00:02:16,083 --> 00:02:17,292
Pero de niño,
31
00:02:17,376 --> 00:02:20,629
a Ben no le interesaba la ciencia
en lo más mínimo.
32
00:02:24,550 --> 00:02:26,927
Se pasaba casi todos
los sábados a la mañana
33
00:02:27,010 --> 00:02:30,222
jugando al baloncesto
con los niños del vecindario.
34
00:02:30,305 --> 00:02:32,766
- ¿Estás bien, hijo?
- Sí, estoy bien.
35
00:02:35,811 --> 00:02:37,646
El deporte no es lo tuyo, hijo.
36
00:02:37,729 --> 00:02:39,106
Pero casi agarro el rebote.
37
00:02:39,940 --> 00:02:42,901
Eres un científico hasta la médula.
Lo llevas en la sangre.
38
00:02:44,278 --> 00:02:47,072
Ven aquí.
Vamos a ponerte hielo en el codo.
39
00:02:47,155 --> 00:02:48,615
Puedo seguir jugando.
40
00:02:49,408 --> 00:02:50,617
Eres mejor que esto.
41
00:02:56,790 --> 00:02:57,791
Vamos.
42
00:02:59,084 --> 00:03:01,962
Ben nunca volvió a jugar al baloncesto...
43
00:03:02,838 --> 00:03:04,423
¡No te lo diré otra vez! Vamos.
44
00:03:04,506 --> 00:03:07,718
Y tomó el lugar que le correspondía
en el árbol genealógico.
45
00:03:08,719 --> 00:03:12,472
Se concentró en sus estudios
y desarrolló una ágil mente científica
46
00:03:12,556 --> 00:03:15,100
y un deseo considerable de ser exitoso.
47
00:03:15,767 --> 00:03:18,812
Durante años, su vida sexual consistió
48
00:03:18,896 --> 00:03:21,857
en masturbarse
con mujeres practicando equitación
49
00:03:21,940 --> 00:03:23,609
los domingos a la tarde.
50
00:03:27,279 --> 00:03:29,531
Hasta que al fin encontró
el amor verdadero
51
00:03:29,615 --> 00:03:33,869
cuando conoció a la estudiante
de doctorado Catherine O'Neal.
52
00:03:34,203 --> 00:03:38,833
Dedicaron sus carreras a probar el poder
de la crianza frente a la naturaleza
53
00:03:38,917 --> 00:03:41,920
a fin de responder una eterna pregunta:
54
00:03:42,003 --> 00:03:45,965
¿podríamos haber sido
algo diferente a lo que somos?
55
00:03:46,507 --> 00:03:48,259
Tal vez necesita fluidos, no lo sé.
56
00:03:48,343 --> 00:03:49,636
- ¿Tú qué crees?
- Sí.
57
00:03:55,808 --> 00:03:59,312
Disfrutaban del prestigio
de ser profesores universitarios,
58
00:03:59,395 --> 00:04:03,066
pero estaban a punto de redefinir
su medida del éxito.
59
00:04:04,275 --> 00:04:08,404
Durante décadas, mi fundación invirtió
en estudios científicos de todo tipo.
60
00:04:08,863 --> 00:04:11,741
Y el rasgo común
que veo en todos los científicos
61
00:04:12,283 --> 00:04:13,910
es la convicción fundamental
62
00:04:14,494 --> 00:04:17,372
de que pueden contribuir
con el progreso de la humanidad.
63
00:04:18,289 --> 00:04:19,666
Una convicción noble.
64
00:04:20,500 --> 00:04:22,460
Pero la mayoría, yo incluido,
65
00:04:22,544 --> 00:04:24,337
tomamos decisiones muy seguras.
66
00:04:25,129 --> 00:04:27,549
Pero ¿no son los rebeldes
los que nos inspiran?,
67
00:04:28,883 --> 00:04:30,635
¿los que arriesgan todo?,
68
00:04:31,427 --> 00:04:35,181
¿los que se atrevieron a creer
que la Tierra no era plana?
69
00:04:36,808 --> 00:04:38,518
Los Darwin, los Einstein,
70
00:04:38,601 --> 00:04:40,311
a quienes se consideraba locos...
71
00:04:41,437 --> 00:04:43,397
Ahora sabemos que fueron visionarios.
72
00:04:45,607 --> 00:04:48,777
Estas mentes brillantes
sólo aparecen cada dos generaciones,
73
00:04:49,278 --> 00:04:51,613
así que es importante
que los científicos crean
74
00:04:51,697 --> 00:04:54,241
que tienen la capacidad de ser
uno de los grandes.
75
00:04:55,242 --> 00:04:56,577
Uno de los rebeldes.
76
00:04:57,786 --> 00:04:59,746
Como científicos, es su deber
77
00:04:59,830 --> 00:05:02,207
enseñarnos a ver el mundo de otro modo
78
00:05:03,166 --> 00:05:05,419
y, con suerte, hacer de él un lugar mejor.
79
00:05:06,587 --> 00:05:09,464
Si ustedes creen que son
una de esas mentes revolucionarias
80
00:05:09,548 --> 00:05:11,258
que pueden pensar creativamente,
81
00:05:12,092 --> 00:05:13,719
ahora mismo les pido desde aquí
82
00:05:13,802 --> 00:05:16,179
que piensen creativamente.
83
00:05:17,723 --> 00:05:18,765
Gracias.
84
00:05:27,274 --> 00:05:29,985
Randolph P. Gertz III
85
00:05:30,068 --> 00:05:33,113
era el bisnieto de Archibald Gertz,
86
00:05:33,906 --> 00:05:37,159
quien construyó un imperio
exportando lino desde Belfast
87
00:05:37,242 --> 00:05:38,785
en el siglo XIX.
88
00:05:40,287 --> 00:05:43,582
A pesar de haber recibido
una estricta educación católica,
89
00:05:44,333 --> 00:05:47,003
a Gertz lo sedujo
la fortuna de la familia
90
00:05:47,086 --> 00:05:49,422
y disfrutó hasta el último centavo.
91
00:05:50,965 --> 00:05:52,842
Tras la muerte de su padre,
92
00:05:52,926 --> 00:05:56,304
Gertz asumió el desafío
de tomar las riendas de su vida
93
00:05:56,387 --> 00:06:00,266
y creó la Fundación Gertz
para las Ciencias.
94
00:06:02,310 --> 00:06:05,313
Luego de años de... Éxito debatible,
95
00:06:05,396 --> 00:06:08,524
no perdió su determinación
de probarle al mundo
96
00:06:08,608 --> 00:06:10,401
que no era ningún nene de papá.
97
00:06:13,196 --> 00:06:14,197
¿Están aquí?
98
00:06:16,032 --> 00:06:17,033
Sí.
99
00:06:18,409 --> 00:06:21,204
Creo que tenemos a un ganador.
100
00:06:31,297 --> 00:06:33,550
- Gracias por venir.
- Gracias por recibirnos.
101
00:06:33,633 --> 00:06:36,219
Ya conocieron a mi asistente personal,
Phyllis Tridek.
102
00:06:36,302 --> 00:06:37,804
- Así es.
- Ahora vuelvo.
103
00:06:37,887 --> 00:06:39,055
La verdad es que
104
00:06:39,264 --> 00:06:42,559
de las propuestas que leí,
la suya realmente me dejó boquiabierto.
105
00:06:44,519 --> 00:06:46,020
Gracias. Muchas gracias.
106
00:06:46,479 --> 00:06:48,481
Vengan. Pasemos a la sala.
107
00:06:49,732 --> 00:06:52,694
En 1920, en la universidad Johns Hopkins,
108
00:06:52,777 --> 00:06:55,321
un profesor llamado John Watson
109
00:06:55,405 --> 00:06:58,199
quiso probar que todas las emociones
110
00:06:58,283 --> 00:06:59,951
y los comportamientos se aprenden.
111
00:07:00,451 --> 00:07:03,288
Así que hizo que un bebé
llamado Pequeño Albert
112
00:07:03,371 --> 00:07:06,624
jugara con una rata blanca,
y el niño la adoraba.
113
00:07:07,625 --> 00:07:11,754
Pero Watson comenzó a hacer un ruido
fuerte cada vez que el niño tocaba la rata
114
00:07:11,838 --> 00:07:12,839
y, eventualmente,
115
00:07:13,756 --> 00:07:15,758
el niño comenzó a tenerle miedo a la rata,
116
00:07:15,842 --> 00:07:18,636
incluso cuando no hacía el sonido.
117
00:07:19,846 --> 00:07:22,473
Watson le enseñó al niño
a tenerles miedo a las ratas.
118
00:07:22,557 --> 00:07:23,641
Condicionamiento.
119
00:07:24,142 --> 00:07:28,021
En esencia, Pávlov y el perro.
120
00:07:29,022 --> 00:07:30,023
Con su ayuda,
121
00:07:30,106 --> 00:07:34,026
creemos poder probar esto
a una escala mucho mayor.
122
00:07:34,109 --> 00:07:35,110
Al revés de Watson,
123
00:07:35,194 --> 00:07:37,404
fomentaríamos comportamientos positivos,
124
00:07:37,487 --> 00:07:38,488
no miedo.
125
00:07:38,572 --> 00:07:40,782
Nuestra idea es muy simple.
126
00:07:40,866 --> 00:07:44,203
Queremos criar
a nuestro hijo a punto de nacer
127
00:07:44,286 --> 00:07:46,038
y a dos niños más
128
00:07:46,121 --> 00:07:47,664
contrariamente a su genética.
129
00:07:48,207 --> 00:07:52,002
Así que, con su ayuda,
nos gustaría adoptar a Maya.
130
00:07:52,085 --> 00:07:53,546
La acaban de dar en adopción.
131
00:07:53,630 --> 00:07:56,674
Viene de un largo linaje
de individuos con pocas luces.
132
00:07:59,594 --> 00:08:01,721
Sus padres eran... Personas simples.
133
00:08:03,056 --> 00:08:04,057
Muy simples.
134
00:08:05,058 --> 00:08:06,601
- ¿Idiotas?
- Sí, idiotas.
135
00:08:06,684 --> 00:08:10,063
Pero nosotros formaríamos
a la niña más inteligente que hayas visto.
136
00:08:10,146 --> 00:08:11,981
Sí, sería una luz.
137
00:08:12,732 --> 00:08:15,151
Y con su generosa ayuda, adoptaríamos...
138
00:08:15,985 --> 00:08:16,986
a Maurice.
139
00:08:17,570 --> 00:08:19,739
Ahora bien, sus ancestros fueron
140
00:08:19,822 --> 00:08:21,241
irritables,
141
00:08:21,324 --> 00:08:22,450
agresivos
142
00:08:23,284 --> 00:08:24,577
y, en algunos casos...
143
00:08:24,661 --> 00:08:27,121
- Violentos.
- Bastante violentos, sí.
144
00:08:27,205 --> 00:08:30,583
Pero lo educaríamos
para que fuera un pacifista.
145
00:08:31,292 --> 00:08:32,418
¿Como Gandhi?
146
00:08:32,502 --> 00:08:34,254
Sí, como el mahatma.
147
00:08:35,004 --> 00:08:37,715
Y, como verá,
Catherine está muy embarazada.
148
00:08:37,799 --> 00:08:39,717
En cualquier momento doy a luz.
149
00:08:39,801 --> 00:08:43,221
Y haremos que nuestro hijo sea... Artista.
150
00:08:44,514 --> 00:08:47,767
El hijo de dos científicos será educado
para convertirse en artista.
151
00:08:48,434 --> 00:08:49,269
Bingo.
152
00:08:49,352 --> 00:08:51,896
Para así comprobar el poder de la crianza.
153
00:08:52,313 --> 00:08:53,523
Doble bingo.
154
00:08:54,065 --> 00:08:56,276
¿Y no les genera
ninguna preocupación ética?
155
00:08:56,943 --> 00:08:58,152
No. ¿Por qué lo haría?
156
00:08:58,236 --> 00:09:00,488
Es lo mismo que hace cualquier padre
157
00:09:00,572 --> 00:09:02,949
que anima a su hijo a tocar el piano,
158
00:09:03,032 --> 00:09:05,577
convertirse en médico
o ser un deportista destacado.
159
00:09:05,660 --> 00:09:09,372
Al fin y al cabo, lo importante es
cuánto amas a tu hijos, ¿no?
160
00:09:10,206 --> 00:09:13,209
Y nosotros les daremos
todo el amor que tenemos.
161
00:09:14,711 --> 00:09:17,130
Y... Y, fundamentalmente,
162
00:09:17,213 --> 00:09:21,050
probaremos que cualquier persona
tiene el potencial de ser cualquier cosa.
163
00:09:21,134 --> 00:09:22,886
- Cualquier cosa.
- Nadie... Sí.
164
00:09:22,969 --> 00:09:25,763
Nadie está atado a su herencia genética.
165
00:09:25,847 --> 00:09:28,600
- De ninguna manera.
- ¿Y ustedes creen poder lograrlo?
166
00:09:29,976 --> 00:09:31,436
- Sin duda.
- Absolutamente.
167
00:09:32,520 --> 00:09:33,938
Bueno, en ese caso...
168
00:09:35,815 --> 00:09:37,442
comencemos a cambiar el mundo.
169
00:09:39,903 --> 00:09:41,613
Pues... Muchísimas gracias.
170
00:09:48,161 --> 00:09:49,787
En la primavera de 1978,
171
00:09:49,871 --> 00:09:52,373
Ben y Catherine
renunciaron a la universidad
172
00:09:52,457 --> 00:09:56,294
y se mudaron a la cabaña que Ben
había heredado de su padre, Henry,
173
00:09:56,377 --> 00:09:59,422
quien, a su vez,
la había heredado de su padre.
174
00:10:01,967 --> 00:10:04,845
Y Gertz les contrató un asistente.
175
00:10:05,679 --> 00:10:06,847
Siento molestarlo,
176
00:10:06,931 --> 00:10:08,474
pero ya terminé con los reportes.
177
00:10:09,767 --> 00:10:11,560
- ¿Y los moisés?
- Están limpios.
178
00:10:12,102 --> 00:10:13,103
De acuerdo.
179
00:10:13,646 --> 00:10:15,689
¿Por qué no te tomas la tarde, Sammy?
180
00:10:16,732 --> 00:10:17,732
De acuerdo.
181
00:10:19,485 --> 00:10:20,319
Gracias.
182
00:10:20,402 --> 00:10:25,949
Konstantino Samsonov
era un ex medallista olímpico en tiro
183
00:10:26,032 --> 00:10:27,867
que desertó de la Unión Soviética
184
00:10:27,951 --> 00:10:30,119
escondiéndose en un camión pastelero
185
00:10:30,203 --> 00:10:32,997
en los Juegos Olímpicos de Montreal 1976.
186
00:10:42,048 --> 00:10:43,466
¿Tienes ganas de montar?
187
00:10:59,357 --> 00:11:03,945
Obtuvo un diploma
en psicología infantil...
188
00:11:06,948 --> 00:11:09,868
de la escuela nocturna
de Lake Champlain,
189
00:11:09,951 --> 00:11:13,955
título que lo convertía
en el cuidador ideal para los niños.
190
00:11:16,457 --> 00:11:17,458
Oye, no, no, no.
191
00:11:17,542 --> 00:11:20,295
POTENCIADOR COGNITIVO MUSICAL
192
00:11:20,378 --> 00:11:21,629
Desde muy pequeños,
193
00:11:21,713 --> 00:11:25,049
Luke, Maurice y Maya
escuchaban música clásica
194
00:11:25,133 --> 00:11:28,887
para estimular sus sendas neurológicas
y jugos cerebrales.
195
00:11:29,554 --> 00:11:31,389
Papá, ¿por qué Luke es un cabeza de caca?
196
00:11:31,472 --> 00:11:32,891
¡Oye! Maurice, no seas malo.
197
00:11:32,974 --> 00:11:34,726
Ponte el pijama. No lo voy a repetir.
198
00:11:34,809 --> 00:11:38,271
Cada sentimiento,
deseo y emoción que Luke sentía
199
00:11:38,354 --> 00:11:40,940
se canalizaba en una expresión artística.
200
00:11:41,024 --> 00:11:42,859
- ¿Estás bien?
- ¡No!
201
00:11:44,277 --> 00:11:45,612
Cuéntalo en una canción.
202
00:11:46,946 --> 00:11:48,031
Es lo mejor.
203
00:11:48,698 --> 00:11:52,076
Sabes que soy tu cuchi cuchi
204
00:11:53,995 --> 00:11:57,165
Todos saben que estoy aquí
205
00:11:57,248 --> 00:11:58,249
La dieta de Maya...
206
00:11:58,333 --> 00:11:59,167
Buen provecho.
207
00:11:59,250 --> 00:12:01,169
Era rica en omega 3 y hierro
208
00:12:01,252 --> 00:12:03,713
para desarrollar
la memoria y la inteligencia.
209
00:12:03,796 --> 00:12:07,551
Sus días y noches estaban repletos
de actividades intelectuales.
210
00:12:07,635 --> 00:12:09,511
La comida ingresa al intestino,
211
00:12:09,595 --> 00:12:11,430
las enzimas la digieren...
212
00:12:11,513 --> 00:12:14,558
Y su conocimiento se exhibía a diario.
213
00:12:14,642 --> 00:12:16,685
Y luego ingresa al torrente sanguíneo.
214
00:12:19,313 --> 00:12:20,731
Oye. Oye, oye.
215
00:12:21,273 --> 00:12:23,359
- ¡Mamá!
- Recuerda lo que dijo el mahatma.
216
00:12:23,442 --> 00:12:26,111
"Ojo por ojo y el mundo acabará ciego".
217
00:12:27,488 --> 00:12:28,656
Voy a buscar a Sammy.
218
00:12:29,156 --> 00:12:31,700
Maurice meditaba todos los días
219
00:12:31,784 --> 00:12:34,370
para mejorarse a sí mismo
y mejorar el mundo.
220
00:12:34,453 --> 00:12:35,454
MEDITACIÓN DIRIGIDA
221
00:12:35,538 --> 00:12:38,582
Te sientes tranquilo y seguro aquí.
222
00:12:39,833 --> 00:12:42,461
En paz contigo mismo.
223
00:12:45,589 --> 00:12:46,674
MAYA, EL CEREBRO
224
00:12:46,757 --> 00:12:47,591
LUKE, EL ARTISTA
225
00:12:47,675 --> 00:12:49,343
MAURICE, EL PACIFISTA
226
00:12:49,510 --> 00:12:52,680
Además de los experimentos
que tenían todos los días...
227
00:12:53,347 --> 00:12:54,640
Las fracciones son amigas.
228
00:12:54,723 --> 00:12:56,517
Miren la primera fila. Dos por uno...
229
00:12:56,600 --> 00:13:00,646
recibían educación en casa
conforme al programa educativo estándar.
230
00:13:00,729 --> 00:13:01,897
¿Alguna pregunta?
231
00:13:03,440 --> 00:13:06,443
Durante sus 12 años de vida,
232
00:13:06,527 --> 00:13:10,322
los niños no estuvieron al tanto
de ningún experimento científico.
233
00:13:11,197 --> 00:13:13,533
Convivían con los altibajos
234
00:13:13,616 --> 00:13:16,452
de cualquier familia
disfuncional promedio.
235
00:13:36,848 --> 00:13:38,349
¡Están llegando!
236
00:13:41,394 --> 00:13:43,897
Di que estás por escribir
tu primera obra de teatro.
237
00:13:43,980 --> 00:13:45,231
Sí.
238
00:13:46,649 --> 00:13:47,775
¡Ya vienen!
239
00:14:00,455 --> 00:14:02,665
- ¿Qué tal el viaje?
- Sensacional.
240
00:14:02,749 --> 00:14:03,875
¡Hola, niños!
241
00:14:03,958 --> 00:14:05,793
- ¡Te extrañamos!
- Un abrazo.
242
00:14:07,462 --> 00:14:09,255
Traje las cosas ricas de siempre.
243
00:14:09,839 --> 00:14:11,674
Míralos. Parecen kudzu.
244
00:14:12,217 --> 00:14:13,259
¿Qué es eso?
245
00:14:13,343 --> 00:14:15,638
El kudzu es... Una planta japonesa.
246
00:14:15,721 --> 00:14:16,931
Crece a lo loco.
247
00:14:17,431 --> 00:14:19,808
Y libros. Miren lo que les traje.
248
00:14:20,226 --> 00:14:21,852
¿Trajiste Sports Illustrated?
249
00:14:22,853 --> 00:14:23,938
¿La revista?
250
00:14:24,438 --> 00:14:25,522
No, la línea de champú.
251
00:14:25,606 --> 00:14:26,690
Oye, compórtate.
252
00:14:26,774 --> 00:14:28,651
¿Quién te golpeó en la nariz?
253
00:14:28,734 --> 00:14:30,277
Vamos. Andando.
254
00:14:30,361 --> 00:14:32,196
¿Y cuál es tu respuesta?
255
00:14:32,279 --> 00:14:35,449
¿La guerra anglo-zanzibariana de 1895?
256
00:14:36,200 --> 00:14:38,536
Digo, seis. 1896.
257
00:14:39,328 --> 00:14:40,329
Escríbelo, Maya.
258
00:14:42,498 --> 00:14:44,750
Esta vez haremos una prueba
259
00:14:44,833 --> 00:14:47,628
llamada Escala Wechsler
de inteligencia para niños.
260
00:14:48,212 --> 00:14:50,673
- ¿Es difícil?
- No más que lo habitual, cariño.
261
00:14:51,465 --> 00:14:52,508
Haz lo que puedas.
262
00:14:53,467 --> 00:14:55,803
Jack tenía $56 para el mercado.
263
00:14:55,886 --> 00:14:58,597
Al final del día había gastado $19.
264
00:14:58,681 --> 00:15:00,933
¿Qué porcentaje de su dinero gastó?
265
00:15:01,684 --> 00:15:04,645
Tres, dos, uno...
266
00:15:05,145 --> 00:15:06,145
Ya.
267
00:15:09,900 --> 00:15:11,652
Alrededor de un tercio.
268
00:15:11,735 --> 00:15:12,945
34 %.
269
00:15:13,988 --> 00:15:16,657
No tienes que decirlo, cariño.
Sólo escríbelo.
270
00:15:19,076 --> 00:15:21,912
Pregunta número siete.
En una escala del uno al diez...
271
00:15:21,996 --> 00:15:22,996
Diles que vengan.
272
00:15:23,038 --> 00:15:26,292
Siendo uno "nada enojado"
y diez "furioso", ¿cómo reaccionarías
273
00:15:26,375 --> 00:15:29,712
si escucharas a tu hermano o hermana
decir cosas feas sobre ti?
274
00:15:30,129 --> 00:15:32,047
Uno. Nada enojado.
275
00:15:32,798 --> 00:15:33,799
¿No te enojarías?
276
00:15:33,883 --> 00:15:36,927
"El enojo siempre termina
en remordimiento". Lo dijo Ben Franklin.
277
00:15:37,011 --> 00:15:38,762
¿Estás de acuerdo con el Sr. Franklin?
278
00:15:38,846 --> 00:15:39,889
Claro.
279
00:15:40,514 --> 00:15:42,850
Maya nunca diría nada malo sobre mí.
280
00:15:43,434 --> 00:15:44,977
Y mi hermano es un maricón.
281
00:15:45,352 --> 00:15:48,063
Así que sí... Uno, definitivamente.
282
00:15:49,690 --> 00:15:51,567
Muy bien, una última serie.
283
00:15:52,818 --> 00:15:53,818
Verano.
284
00:15:54,236 --> 00:15:55,236
Invierno.
285
00:15:56,238 --> 00:15:57,740
Piensa creativamente.
286
00:15:58,574 --> 00:15:59,574
Perro.
287
00:16:00,325 --> 00:16:01,325
Gato.
288
00:16:01,993 --> 00:16:03,244
- Payaso.
- Escuchen.
289
00:16:03,328 --> 00:16:04,495
Fiesta.
290
00:16:04,579 --> 00:16:05,496
Vagina.
291
00:16:05,580 --> 00:16:06,497
Pene.
292
00:16:06,581 --> 00:16:07,707
Relación.
293
00:16:08,791 --> 00:16:09,709
Ruptura.
294
00:16:09,792 --> 00:16:10,793
Respirar.
295
00:16:11,252 --> 00:16:12,252
Succionar.
296
00:16:12,629 --> 00:16:13,630
Excremento.
297
00:16:14,214 --> 00:16:15,214
Mierda.
298
00:16:15,423 --> 00:16:16,424
Lento.
299
00:16:16,799 --> 00:16:17,800
Estúpido.
300
00:16:18,760 --> 00:16:19,761
Jugar.
301
00:16:20,887 --> 00:16:21,887
Teatro.
302
00:16:22,514 --> 00:16:23,515
Dragón.
303
00:16:23,599 --> 00:16:24,600
Animal.
304
00:16:25,851 --> 00:16:27,061
- Agua.
- Fuego.
305
00:16:27,144 --> 00:16:29,813
¿Qué está pasando aquí?
306
00:16:29,897 --> 00:16:30,898
¿A qué te refieres?
307
00:16:30,981 --> 00:16:32,441
No veo ninguna superestrella.
308
00:16:32,942 --> 00:16:36,278
Son indecisos, son dóciles,
son... Mediocres.
309
00:16:36,362 --> 00:16:37,571
¿Mediocres?
310
00:16:37,655 --> 00:16:39,406
Es lo opuesto de superestrella.
311
00:16:40,199 --> 00:16:43,285
Con todo respeto, yo lo veo bastante bien.
312
00:16:43,786 --> 00:16:45,829
"Bastante bien" no es lo que buscamos.
313
00:16:45,913 --> 00:16:48,123
Te lo digo todo el tiempo
y te lo diré otra vez.
314
00:16:48,457 --> 00:16:50,876
Estos resultados
tienen que ser indiscutibles.
315
00:16:51,168 --> 00:16:53,546
El estudio tiene que ser
como una cachetada.
316
00:16:53,629 --> 00:16:57,258
Nuestros resultados son indiscutibles.
Daremos muchas cachetadas.
317
00:16:57,341 --> 00:16:59,385
Gente, estamos en el último año.
318
00:16:59,718 --> 00:17:01,887
La complacencia no es una opción,
¿está claro?
319
00:17:02,596 --> 00:17:03,597
Está claro.
320
00:17:04,223 --> 00:17:05,224
Muy claro.
321
00:17:05,808 --> 00:17:07,685
Y permítanme recordarles
322
00:17:07,768 --> 00:17:09,979
que el trato dice claramente
que si esto falla
323
00:17:10,062 --> 00:17:12,815
o les sale el tiro por la culata,
me devolverán el dinero.
324
00:17:12,898 --> 00:17:14,149
No hemos fracasado.
325
00:17:14,650 --> 00:17:16,277
Pues, no soy Randy Warhol...
326
00:17:17,152 --> 00:17:21,448
pero responder "gato" a la pregunta
"perro" no muestra ningún genio creativo.
327
00:17:21,532 --> 00:17:23,284
Estaba siendo irónico.
328
00:17:25,327 --> 00:17:27,079
¿Lo aprendió de su madre?
329
00:17:27,621 --> 00:17:28,706
No lo dudo.
330
00:17:32,126 --> 00:17:33,127
Yo tampoco.
331
00:17:36,422 --> 00:17:39,758
Córtenla con la rutina de
La familia Ingalls y pónganse las pilas.
332
00:17:40,551 --> 00:17:41,760
Conduce con precaución.
333
00:17:48,559 --> 00:17:50,311
¿Quién quiere sopa de mariscos?
334
00:17:50,811 --> 00:17:52,021
Suena delicioso.
335
00:17:52,730 --> 00:17:53,939
Empiecen sin mí.
336
00:18:06,535 --> 00:18:08,370
Acabo de ver a Patachunta y Patachú.
337
00:18:09,747 --> 00:18:11,957
Tenemos que reunirnos cuanto antes.
338
00:18:13,250 --> 00:18:14,335
¿Algún problema?
339
00:18:15,211 --> 00:18:17,713
Llama a Kukiku. Necesito un masaje.
340
00:18:22,343 --> 00:18:24,678
Sí, soy yo. Quiere un masaje.
341
00:18:33,980 --> 00:18:36,149
Gertz venía de visita dos veces al año,
342
00:18:36,233 --> 00:18:37,567
sin excepción.
343
00:18:38,068 --> 00:18:40,654
Normalmente era una alegre formalidad
344
00:18:40,737 --> 00:18:43,532
que terminaba
con demasiados vodka Martini.
345
00:18:45,075 --> 00:18:48,662
Pero hoy Ben y Catherine
no estaban alegres.
346
00:18:49,162 --> 00:18:50,454
En absoluto.
347
00:18:53,499 --> 00:18:55,209
¡Eso duele!
348
00:18:55,292 --> 00:18:56,377
Ah, ¿eso duele?
349
00:18:57,086 --> 00:18:58,337
¡Dale con más fuerza!
350
00:18:59,088 --> 00:19:00,798
Con todo el peso de tu cuerpo.
351
00:19:03,968 --> 00:19:05,219
¡Inclínate! ¡Inclínate!
352
00:19:05,302 --> 00:19:06,845
Tres, dos,
353
00:19:06,929 --> 00:19:08,013
uno, y...
354
00:19:11,308 --> 00:19:13,394
¡Quiero hacerlo otra vez! ¡Otra vez!
355
00:19:13,477 --> 00:19:14,895
Muy bien. ¡Date vuelta!
356
00:19:14,979 --> 00:19:15,980
Bien. De acuerdo.
357
00:19:19,191 --> 00:19:20,985
¡Oigan! ¡Córtenla ya!
358
00:19:21,068 --> 00:19:22,736
¿Qué están haciendo?
359
00:19:23,279 --> 00:19:24,989
- Nada.
- Es sólo un juego.
360
00:19:25,072 --> 00:19:26,657
¡Se están lastimando!
361
00:19:26,740 --> 00:19:27,783
¡De eso se trata!
362
00:19:27,867 --> 00:19:29,201
Ah, ¿de lastimarse?
363
00:19:31,871 --> 00:19:33,455
Sammy, un momento, por favor.
364
00:19:35,040 --> 00:19:37,126
Mamá, es sólo un juego. Tranquila.
365
00:19:37,209 --> 00:19:38,669
Todo está bien.
366
00:19:38,752 --> 00:19:40,254
No, no lo está.
367
00:19:40,754 --> 00:19:41,755
Ahora...
368
00:19:42,715 --> 00:19:43,716
a sus cuartos.
369
00:19:44,383 --> 00:19:45,801
¡Qué tontería!
370
00:19:47,052 --> 00:19:48,637
¡A sus cuartos, ahora!
371
00:19:50,014 --> 00:19:51,015
Tú no.
372
00:19:53,183 --> 00:19:54,018
Sammy.
373
00:19:54,101 --> 00:19:55,101
Sí.
374
00:19:55,978 --> 00:19:58,397
Necesito entrenamiento
para descargar la ira.
375
00:19:58,480 --> 00:19:59,481
Ahora mismo.
376
00:20:00,691 --> 00:20:03,068
Sí, señor. Sé qué hacer.
377
00:20:03,527 --> 00:20:05,487
Aquí vamos otra vez, pequeño pitbull.
378
00:20:06,864 --> 00:20:08,407
Hora de arreglarte. Ven.
379
00:20:09,158 --> 00:20:10,284
Hoy es tu día de suerte.
380
00:20:12,119 --> 00:20:14,872
¿Sientes cómo la serotonina
fluye por tus venas?
381
00:20:14,955 --> 00:20:17,041
- La verdad que no.
- Ya la sentirás.
382
00:20:17,625 --> 00:20:19,168
Así. Muy bien.
383
00:20:19,710 --> 00:20:20,878
Dos minutos más.
384
00:20:32,348 --> 00:20:33,348
Están durmiendo.
385
00:20:35,601 --> 00:20:36,978
- ¿Qué hacemos?
- ¿Qué?
386
00:20:37,896 --> 00:20:38,897
¿Qué hacemos?
387
00:20:39,439 --> 00:20:40,523
¿Con Gertz?
388
00:20:40,607 --> 00:20:41,775
Sí, Gertz.
389
00:20:42,484 --> 00:20:43,693
¿Qué podemos hacer?
390
00:20:43,777 --> 00:20:44,777
Pues...
391
00:20:45,403 --> 00:20:46,655
algo hay que hacer.
392
00:20:47,239 --> 00:20:50,825
- Me preocupan más los golpes.
- ¿Lo de los remos?
393
00:20:51,493 --> 00:20:52,494
Sí, fue raro.
394
00:20:53,954 --> 00:20:56,456
Niños. Es lo que hacen. Hacer barullo.
395
00:20:56,540 --> 00:20:59,334
Sí, pero... Es raro.
396
00:20:59,417 --> 00:21:00,752
Pues, Gertz es más raro.
397
00:21:01,920 --> 00:21:04,798
Pero tiene razón.
No podemos ser complacientes.
398
00:21:06,466 --> 00:21:10,387
Vaya, tengo que incorporar el hilo dental
a mi rutina con más frecuencia.
399
00:21:11,096 --> 00:21:12,347
¿Puedes recordármelo?
400
00:21:22,566 --> 00:21:25,277
El teatro... Es un acto de guerra.
401
00:21:32,701 --> 00:21:35,161
Dejen que la obra hable por sí sola.
402
00:21:41,917 --> 00:21:45,045
El incidente de los niños
golpeándose el trasero con los remos
403
00:21:45,129 --> 00:21:47,089
fue curioso, por no decir más.
404
00:21:47,590 --> 00:21:49,842
Muy curioso. Pero yo...
405
00:21:55,848 --> 00:21:57,725
Ven. El show está a punto de comenzar.
406
00:21:58,893 --> 00:22:02,229
Estoy terminando el reporte mensual.
Voy en dos minutos.
407
00:22:16,160 --> 00:22:17,745
Necesito tener sexo muy pronto.
408
00:22:19,872 --> 00:22:20,873
Sí.
409
00:22:24,251 --> 00:22:25,794
Necesito tener sexo muy pronto.
410
00:22:28,380 --> 00:22:31,258
Hola y bienvenidos
al estreno de Kitty Kat.
411
00:22:31,342 --> 00:22:33,719
Luego podrán hacer preguntas.
Disfruten el show.
412
00:22:39,308 --> 00:22:41,352
- Se parece a ti con barba.
- ¿En serio?
413
00:22:41,435 --> 00:22:43,313
- Sí.
- Creo que interpreta a Lincoln.
414
00:22:43,396 --> 00:22:45,941
La siguiente historia
puede parecer increíble,
415
00:22:46,024 --> 00:22:48,693
pero les aseguro
que cada palabra es cierta.
416
00:22:49,194 --> 00:22:52,614
Me llamo Bobby,
y viví en una granja toda mi vida.
417
00:22:53,823 --> 00:22:56,034
Heredé la granja de mi padre,
418
00:22:56,117 --> 00:22:58,286
quien, a su vez, la heredó de su padre.
419
00:22:58,787 --> 00:23:02,290
Soy lo que Cal Smith llamaría
"un auténtico pueblerino".
420
00:23:05,085 --> 00:23:06,378
¿Pueblerino?
421
00:23:06,461 --> 00:23:08,838
Vivir en una granja requiere trabajo duro,
422
00:23:08,922 --> 00:23:10,382
y disfruto cada instante.
423
00:23:10,882 --> 00:23:13,593
Pero puedes sentirte sólo. Muy sólo.
424
00:23:13,677 --> 00:23:15,428
Estoy tan sólo.
425
00:23:16,846 --> 00:23:19,140
Las largas jornadas
hacen casi imposible
426
00:23:19,224 --> 00:23:21,142
que un tipo como yo conozca a una mujer.
427
00:23:21,643 --> 00:23:25,480
Pero todo cambió la semana pasada
cuando vi un auto en la carretera.
428
00:23:26,356 --> 00:23:29,776
Se abrió el capó y vi el culito más
irresistible que había visto en mi vida
429
00:23:29,860 --> 00:23:31,945
agachado revisando el motor.
430
00:23:32,445 --> 00:23:33,738
Su nombre era Kitty Kat.
431
00:23:34,322 --> 00:23:36,658
Soy Kitty, pero puedes llamarme Kitty Kat.
432
00:23:38,118 --> 00:23:40,161
Me devoré su cuerpo con la mirada.
433
00:23:40,412 --> 00:23:41,705
Cabellos rubios al viento
434
00:23:41,788 --> 00:23:44,749
y pechos firmes a punto de escaparse
de su camiseta ajustada.
435
00:23:44,833 --> 00:23:45,834
¿Perdón?
436
00:23:47,085 --> 00:23:48,295
Fue un momento eléctrico.
437
00:23:48,378 --> 00:23:51,882
No hablamos. Antes de darme cuenta,
comencé a frotarme contra su trasero.
438
00:23:51,965 --> 00:23:53,675
Listo. Se terminó el show.
439
00:23:53,758 --> 00:23:56,970
Mi trozo rugía como un V8.
Pronto me metí bien hasta el fondo.
440
00:23:57,053 --> 00:23:58,179
Ya, suficiente.
441
00:23:58,263 --> 00:24:00,640
¿Qué es esto? ¿Quién lo escribió?
¿De dónde salió?
442
00:24:01,099 --> 00:24:03,143
Del libro. Revista Pent-house.
443
00:24:06,354 --> 00:24:07,898
- Tengo que tomar aire.
- No es...
444
00:24:09,316 --> 00:24:11,193
Luke, me decepcionaste.
445
00:24:11,276 --> 00:24:14,279
Tendrías que dejar
que los personajes hablen por sí sólos.
446
00:24:14,362 --> 00:24:17,574
El uso de un narrador
en la dramaturgia es poco sólido.
447
00:24:18,116 --> 00:24:19,117
De acuerdo.
448
00:24:24,623 --> 00:24:25,624
Ponlo bajo llave.
449
00:24:28,543 --> 00:24:32,796
¿Catherine? ¿Cariño? Confirma tu estado
o me veré obligado a derribar la puerta.
450
00:24:32,880 --> 00:24:35,549
- Déjame en paz.
- Vamos, déjame entrar. Cath.
451
00:24:38,093 --> 00:24:39,094
¿Estás bien?
452
00:24:39,553 --> 00:24:42,097
Los niños hicieron una obra
basada en pornografía.
453
00:24:42,181 --> 00:24:45,100
Estoy todo lo mal que se puede estar
y tengo una jodida jaqueca.
454
00:24:45,184 --> 00:24:47,937
Le acabo de pedir a Samsonov
que guarde sus revistas.
455
00:24:48,687 --> 00:24:50,690
Bien hecho, Columbo. Problema resuelto.
456
00:24:50,774 --> 00:24:55,237
Catherine, vas a empezar
a enloquecer con todo esto.
457
00:24:55,320 --> 00:24:58,156
No es más que un pequeño ataque de pánico.
458
00:24:58,448 --> 00:25:01,034
¿Sí? Ve a correr. Haz algo.
459
00:25:01,701 --> 00:25:04,246
- No lo entiendes, ¿no?
- Sé que estás molesta.
460
00:25:04,329 --> 00:25:05,705
Claro que estoy molesta.
461
00:25:06,790 --> 00:25:08,750
Lo siento. Pondré todo bajo llave.
462
00:25:08,833 --> 00:25:11,503
Mi colección privada
pronto será como Fort Knox.
463
00:25:12,420 --> 00:25:15,090
Genial. ¿Cómo quieres manejar esto?
464
00:25:15,590 --> 00:25:17,175
¿Qué quieres que haga?
465
00:25:17,259 --> 00:25:21,346
¡Quiero que te preocupe que Maurice quiera
"meterse bien hasta el fondo" de Maya!
466
00:25:21,429 --> 00:25:23,807
Vamos, es una obra.
Son personajes de ficción.
467
00:25:23,890 --> 00:25:25,892
No saben lo que significa
"hasta el fondo".
468
00:25:25,976 --> 00:25:28,061
- ¡Claro que sí!
- ¿Qué importa?
469
00:25:28,144 --> 00:25:29,938
Nuestro hijo dirigió su primera obra.
470
00:25:30,021 --> 00:25:32,732
Estos... Son resultados indiscutibles.
471
00:25:32,816 --> 00:25:34,860
No me importa... ¡A la mierda con Gertz!
472
00:25:35,277 --> 00:25:37,404
- Quiero una opinión externa.
- ¿Sobre qué?
473
00:25:37,487 --> 00:25:41,283
Quiero saber si... Fingir follarte
a tu hermana frente a tus padres
474
00:25:41,366 --> 00:25:43,994
forma parte del desarrollo sexual
normal de un niño.
475
00:25:44,327 --> 00:25:45,829
¡Claro que sí!
476
00:25:45,912 --> 00:25:47,080
¿Te parece gracioso?
477
00:25:47,163 --> 00:25:49,624
- No.
- ¿Y si es un desarrollo sexual desviado?
478
00:25:50,542 --> 00:25:53,420
¿Y qué me dices del incidente
de los golpes en el trasero?
479
00:25:53,503 --> 00:25:56,590
¿Y si eso contribuye al...
comportamiento disociativo?
480
00:25:56,673 --> 00:25:58,341
¿Desarrollo sexual desviado?
481
00:26:02,262 --> 00:26:04,639
Tenemos que concentrarnos
en lo importante.
482
00:26:05,098 --> 00:26:08,143
Gertz tiene razón. Necesitamos resultados.
483
00:26:08,977 --> 00:26:11,980
Cariño, estamos tan cerca.
484
00:26:12,772 --> 00:26:13,773
¿Qué haces?
485
00:26:13,857 --> 00:26:15,108
Te estoy tranquilizando.
486
00:26:15,192 --> 00:26:16,192
¿Mamá?
487
00:26:16,776 --> 00:26:18,403
Maurice puso esto sobre mi cama.
488
00:26:18,904 --> 00:26:20,530
Ay, Dios... ¡Deshazte de eso!
489
00:26:20,614 --> 00:26:21,865
¿Puedo ponerlo en su cama?
490
00:26:21,948 --> 00:26:23,700
¡No! ¡Sólo deshazte de eso!
491
00:26:23,783 --> 00:26:25,702
¡Y ponte ropa decente, por favor!
492
00:26:25,785 --> 00:26:27,329
Deshazte de eso, cariño.
493
00:26:27,412 --> 00:26:29,497
- ¡Dios!
- Catherine, Catherine, Catherine.
494
00:26:29,581 --> 00:26:31,875
Catherine, sólo déjalo ir...
495
00:26:31,958 --> 00:26:33,752
No repitas mi nombre tantas veces
496
00:26:33,835 --> 00:26:35,754
- Es condescendiente.
- De acuerdo.
497
00:26:35,837 --> 00:26:38,381
Quiero que alguien me diga
que mis hijos están bien.
498
00:26:38,882 --> 00:26:40,175
¿Mamá?
499
00:26:40,258 --> 00:26:41,259
¿Papá?
500
00:26:44,387 --> 00:26:45,639
¿Lo tiraste en el inodoro?
501
00:26:46,139 --> 00:26:47,390
¿Por qué no?
502
00:26:47,474 --> 00:26:49,351
Vamos, eres más inteligente que eso.
503
00:26:49,726 --> 00:26:50,977
Evidentemente no.
504
00:26:53,271 --> 00:26:54,272
Necesitamos ayuda.
505
00:26:59,529 --> 00:27:00,821
Quiero a Julie.
506
00:27:02,073 --> 00:27:03,074
Jamás.
507
00:27:03,157 --> 00:27:04,158
¿Por qué no?
508
00:27:04,951 --> 00:27:05,951
Jamás.
509
00:27:20,131 --> 00:27:23,635
La Dra. Julie Bouchard
era una psiquiatra infantil
510
00:27:23,718 --> 00:27:25,762
y una vieja amiga de Catherine,
511
00:27:25,845 --> 00:27:28,265
a quien no veía
desde hacía más de una década.
512
00:27:30,141 --> 00:27:31,141
¡Hola!
513
00:27:36,606 --> 00:27:38,775
Ben detestaba a Julie.
514
00:27:39,484 --> 00:27:41,361
¡Me da mucho gusto verte!
515
00:27:43,113 --> 00:27:46,992
La veía como una científica mediocre
en el mejor de los casos,
516
00:27:47,075 --> 00:27:49,119
y atribuía su éxito académico
517
00:27:49,202 --> 00:27:51,496
a sus pómulos perfectos.
518
00:27:51,997 --> 00:27:52,997
Hola, Ben.
519
00:27:53,456 --> 00:27:54,457
Hola, Julie.
520
00:27:55,584 --> 00:27:56,918
Te ves bien.
521
00:27:57,002 --> 00:27:58,002
Sí.
522
00:27:59,671 --> 00:28:03,216
- ¿Cómo está el viejo campus?
- Ahora tengo a cargo tres laboratorios.
523
00:28:03,925 --> 00:28:05,510
Cuatro publicaciones en un año.
524
00:28:05,594 --> 00:28:07,679
- Sí, la vida es linda.
- ¡Qué bien!
525
00:28:07,762 --> 00:28:11,182
- ¡Genial! ¡Felicitaciones!
- ¿Y tú? ¿Qué tal la vida en el campo?
526
00:28:11,266 --> 00:28:15,061
Sí. La vida es... Es... Muy bien.
Muy buena.
527
00:28:15,145 --> 00:28:16,146
Genial.
528
00:28:16,771 --> 00:28:17,772
Bien.
529
00:28:20,609 --> 00:28:22,986
Julie, muchas gracias
por venir hasta aquí.
530
00:28:23,069 --> 00:28:24,070
Es un viaje largo.
531
00:28:24,571 --> 00:28:27,032
A decir verdad, creo que mi esposa,
532
00:28:27,115 --> 00:28:29,743
mi maravillosa esposa,
tuvo una reacción exagerada.
533
00:28:29,993 --> 00:28:33,038
Algo. Un poco. Los niños están bien.
En verdad lo están.
534
00:28:33,121 --> 00:28:35,332
- Están jodidamente bien...
- Ben, por favor.
535
00:28:36,541 --> 00:28:37,542
¿Pasa algo aquí?
536
00:28:38,668 --> 00:28:39,669
Nada.
537
00:28:39,753 --> 00:28:40,837
Bien.
538
00:28:40,921 --> 00:28:42,005
Yo... De acuerdo.
539
00:28:42,088 --> 00:28:45,425
Se me ocurrió salir con ellos
a ver qué hacen sólos.
540
00:28:45,675 --> 00:28:47,093
- Bien.
- Mejor quedémonos.
541
00:28:47,177 --> 00:28:48,386
Nosotros los llevamos.
542
00:28:49,012 --> 00:28:51,306
Tranquilo, Ben.
Volveremos para la cena.
543
00:28:51,806 --> 00:28:53,308
- ¿Dónde están los niños?
- Sí.
544
00:28:55,393 --> 00:28:56,937
- ¡Hola!
- Hola.
545
00:28:58,438 --> 00:28:59,606
Sammy.
546
00:28:59,689 --> 00:29:01,358
¡Luke! ¡Chicos!
547
00:29:02,442 --> 00:29:04,402
"¡Luke! ¡Chicos!".
548
00:29:04,486 --> 00:29:07,323
- Siempre es Luke y los otros dos.
- Cállate.
549
00:29:07,990 --> 00:29:09,325
¡Les tengo una sorpresa!
550
00:29:09,867 --> 00:29:10,867
¡Vengan!
551
00:29:11,327 --> 00:29:13,538
¡Ya vamos! ¿Qué diablos le pasa?
552
00:29:13,621 --> 00:29:16,958
"Vamos, Luke,
sé buen perrito y ven con mami".
553
00:29:17,333 --> 00:29:19,293
Imbécil. Eso es lo que eres.
554
00:29:21,754 --> 00:29:24,298
Eres el imbécil más idiota
que vi en mi vida.
555
00:31:03,813 --> 00:31:06,191
¿Qué puedo decirles?
Tienen unos hijos geniales.
556
00:31:06,942 --> 00:31:08,109
Son fantásticos.
557
00:31:08,860 --> 00:31:09,861
¿Qué te dije?
558
00:31:10,362 --> 00:31:11,738
Gracias, Julie. Gracias.
559
00:31:11,821 --> 00:31:12,823
¿En qué sentido?
560
00:31:13,324 --> 00:31:16,702
Pues... Incluso luego
de 12 años de educación en casa,
561
00:31:16,786 --> 00:31:20,039
estuvieron muy a gusto
en este entorno social.
562
00:31:20,998 --> 00:31:22,416
No se sintieron intimidados.
563
00:31:23,251 --> 00:31:24,293
Socializaron.
564
00:31:24,544 --> 00:31:27,088
¿No hay síntomas
de comportamiento disociativo?
565
00:31:27,505 --> 00:31:29,882
Catherine, escucha,
he trabajado con cientos,
566
00:31:29,966 --> 00:31:31,842
e incluso miles, de adolescentes.
567
00:31:33,010 --> 00:31:35,972
Los he visto robar, beber, mentir,
568
00:31:36,055 --> 00:31:37,682
golpear a sus padres,
569
00:31:37,765 --> 00:31:40,184
golpear a otros, golpearse a sí mismos,
570
00:31:40,268 --> 00:31:41,769
tocarse,
571
00:31:42,478 --> 00:31:45,898
tocar a otros, tocar a sus mascotas.
572
00:31:45,982 --> 00:31:48,067
En cierta medida, es todo normal.
573
00:31:48,568 --> 00:31:51,612
Sé que mi análisis
es extremadamente superficial,
574
00:31:51,696 --> 00:31:55,241
pero créeme, tus hijos están bien.
575
00:31:55,783 --> 00:31:57,034
No, Julie.
576
00:31:57,702 --> 00:32:00,037
Mis hijos no están bien.
577
00:32:02,290 --> 00:32:03,708
¿Me perdí de algo?
578
00:32:06,002 --> 00:32:07,003
Permiso.
579
00:32:11,549 --> 00:32:13,259
Tu análisis es muy interesante.
580
00:32:14,176 --> 00:32:15,803
- Gracias.
- ¿Te gusta el cordero?
581
00:32:16,304 --> 00:32:17,597
¿El cordero? Sí.
582
00:32:18,180 --> 00:32:19,348
Quédate a cenar.
583
00:32:19,849 --> 00:32:23,144
Preparé kebabs
con una ensalada liviana de la huerta.
584
00:32:38,367 --> 00:32:39,535
¿De dónde sacaron esto?
585
00:32:40,745 --> 00:32:41,829
¡De dónde lo sacaron!
586
00:32:41,913 --> 00:32:43,414
Julie nos lo dio.
587
00:32:47,293 --> 00:32:48,294
¿Qué pasa?
588
00:32:52,423 --> 00:32:54,759
Maurice... Haz tus ejercicios
de respiración.
589
00:32:55,509 --> 00:32:56,594
Pero...
590
00:32:57,428 --> 00:32:59,346
¡Lo sabía! ¡Ya lo sabía!
591
00:32:59,930 --> 00:33:00,930
Imbécil.
592
00:33:01,348 --> 00:33:03,934
Puedes ponerle un poco de rábano picante.
593
00:33:04,017 --> 00:33:05,310
Rábano picante.
594
00:33:09,022 --> 00:33:10,524
¿Les diste esto a los niños?
595
00:33:10,607 --> 00:33:12,734
Les gustó en el auto, así que se los di.
596
00:33:13,235 --> 00:33:14,236
¿Algún problema?
597
00:33:15,695 --> 00:33:16,696
Cálmate, Ben.
598
00:33:17,113 --> 00:33:19,032
Es sólo música.
599
00:33:19,115 --> 00:33:20,117
Deberías irte.
600
00:33:20,618 --> 00:33:22,745
- ¿Qué te pasa?
- Vete, por favor.
601
00:33:23,120 --> 00:33:26,123
Eres tan raro. Siempre lo fuiste.
602
00:33:27,250 --> 00:33:30,127
¡Empaca tu mierda y vete!
603
00:33:34,048 --> 00:33:35,466
- No te vayas. Ven.
- No.
604
00:33:35,550 --> 00:33:36,551
Ustedes dos...
605
00:33:37,843 --> 00:33:39,178
Ustedes son un desastre.
606
00:33:39,512 --> 00:33:42,473
Si alguien necesita ayuda aquí,
son ustedes, no sus hijos.
607
00:33:43,140 --> 00:33:44,809
- Lo siento.
- Adiós, Julie.
608
00:33:49,522 --> 00:33:50,857
Estaré en la ducha.
609
00:34:21,846 --> 00:34:24,557
- 480 kilómetros por hora.
- Es imposible.
610
00:34:27,435 --> 00:34:29,437
Ni siquiera sabes conducir la cortadora.
611
00:34:30,605 --> 00:34:32,064
Si sé conducir.
612
00:34:32,148 --> 00:34:35,359
¿Quieres apostar? No es difícil.
Sammy me enseñó.
613
00:34:40,865 --> 00:34:42,241
Pues, yo podría.
614
00:34:42,325 --> 00:34:45,453
Vamos, Maurice. Todo el mundo sabe
que yo conduzco mejor que tú.
615
00:34:46,579 --> 00:34:49,457
Ya no creo que sea una muy buena idea.
616
00:34:49,540 --> 00:34:51,000
¿A qué te refieres?
617
00:34:51,083 --> 00:34:52,251
¡Claro que lo es!
618
00:34:59,217 --> 00:35:00,968
A Luke, Maurice y Maya,
619
00:35:01,052 --> 00:35:03,554
la tarde que pasaron
jugueteando en la piscina,
620
00:35:03,638 --> 00:35:05,306
lejos de sus padres,
621
00:35:05,389 --> 00:35:06,974
les abrió los ojos.
622
00:35:08,601 --> 00:35:12,772
Por otro lado, a Ben y Catherine
cada vez les costaba más
623
00:35:12,855 --> 00:35:14,815
ponerse de acuerdo
en los pasos a seguir.
624
00:35:16,067 --> 00:35:19,445
Y no habían "cabalgado" en semanas.
625
00:36:28,431 --> 00:36:30,182
¿Qué diablos hacen aquí?
626
00:36:41,694 --> 00:36:44,071
- ¡Hola!
- ¡Hola! ¡Qué sorpresa!
627
00:36:44,947 --> 00:36:46,699
¡Les traje regalos!
628
00:36:57,627 --> 00:36:59,837
¿Oyeron hablar de Alfred Russel Wallace?
629
00:37:02,131 --> 00:37:03,299
- ¿El del reggae?
- No.
630
00:37:03,382 --> 00:37:05,092
Un biólogo del siglo XIX.
631
00:37:05,968 --> 00:37:08,679
Probablemente el mejor biólogo de campo
de su época.
632
00:37:09,680 --> 00:37:12,058
Como Darwin,
propuso una teoría de la evolución.
633
00:37:13,142 --> 00:37:14,685
Pero nadie oyó hablar de él.
634
00:37:15,603 --> 00:37:17,939
Un hombre que la historia
borró por completo.
635
00:37:18,481 --> 00:37:19,649
¿Por qué?
636
00:37:22,610 --> 00:37:24,487
Porque Darwin publicó primero.
637
00:37:25,738 --> 00:37:27,073
Lo quería mucho más.
638
00:37:27,698 --> 00:37:29,158
Estaba más decidido.
639
00:37:31,369 --> 00:37:32,453
¿Qué es esto?
640
00:37:33,371 --> 00:37:37,543
Dos científicos portugueses están haciendo
el mismo experimento que ustedes.
641
00:37:39,962 --> 00:37:41,797
Tienen dos pares de gemelos,
642
00:37:41,880 --> 00:37:45,467
y están desarrollando
su inteligencia, creatividad, agresión
643
00:37:45,551 --> 00:37:47,177
y orientación sexual.
644
00:37:47,761 --> 00:37:51,431
Como verán, no tiene sentido
ser un Alfred Wallace cualquiera.
645
00:37:53,183 --> 00:37:54,183
Miren.
646
00:37:59,064 --> 00:38:00,064
Agresión.
647
00:38:04,528 --> 00:38:06,154
Orientación sexual.
648
00:38:10,534 --> 00:38:12,411
Malditos portugueses. Siempre igual.
649
00:38:15,497 --> 00:38:19,668
Pero... Esto es medieval. No tiene nada
que ver con lo que estamos haciendo aquí.
650
00:38:19,751 --> 00:38:20,919
Ese no es el punto.
651
00:38:21,003 --> 00:38:23,630
Pueden gustarte
sus resultados a corto plazo,
652
00:38:23,714 --> 00:38:26,008
pero son sólo eso, a corto plazo.
653
00:38:26,091 --> 00:38:28,343
En diez años esos niños serán un desastre.
654
00:38:28,635 --> 00:38:29,636
- ¿Un desastre?
- Sí.
655
00:38:29,720 --> 00:38:31,889
No puedes criar niños
como animales de circo.
656
00:38:31,972 --> 00:38:35,225
Criamos a nuestros hijos
tan normalmente cómo es posible,
657
00:38:35,309 --> 00:38:37,644
y ahora sólo me preocupa que estén bien.
658
00:38:38,311 --> 00:38:42,231
Catherine, no me estás escuchando.
El punto de discusión ya pasó.
659
00:38:42,315 --> 00:38:45,568
Quiero que tomes medidas
en base a lo que te digo, ¿de acuerdo?
660
00:38:45,651 --> 00:38:49,280
¿Quieres que apliquemos
métodos medievales? ¿Te has vuelto loco?
661
00:38:49,655 --> 00:38:51,699
- Tranquilízala. ¿Puedes calmarla?
- No.
662
00:38:52,200 --> 00:38:53,201
¡Ay, Dios mío!
663
00:38:53,284 --> 00:38:54,410
¿Hay algún problema?
664
00:38:55,661 --> 00:38:58,539
A nadie le importa
el segundo hombre que pisó la luna.
665
00:38:58,623 --> 00:38:59,874
Debemos ser los primeros.
666
00:38:59,957 --> 00:39:01,292
Pues, así no.
667
00:39:01,375 --> 00:39:04,670
Si esa es tu actitud, quizá
no estás lista para terminar el trabajo.
668
00:39:06,756 --> 00:39:07,798
Quiero a los niños.
669
00:39:08,925 --> 00:39:10,426
¿Cómo que los quieres?
670
00:39:10,509 --> 00:39:14,222
Si no tienes la humildad para aprender
de tus colegas Portugueses,
671
00:39:14,305 --> 00:39:17,642
voy a pedirle a Phyllis que se encargue
de ellos en la etapa final.
672
00:39:17,725 --> 00:39:18,559
¿Qué?
673
00:39:18,643 --> 00:39:19,643
¿A tu criada?
674
00:39:20,061 --> 00:39:21,312
Asistente personal.
675
00:39:22,021 --> 00:39:23,022
Ellos la adoran.
676
00:39:23,648 --> 00:39:26,275
- Tienes que irte a la mierda ya.
- ¿Perdón?
677
00:39:26,359 --> 00:39:30,238
¡Lo que oíste! ¡Vuelve
a tu caballo, Billy Bronco!
678
00:39:40,248 --> 00:39:42,417
- ¡Apaga eso!
- ¡Mamá!
679
00:39:42,793 --> 00:39:44,002
¡Busca en tu interior!
680
00:39:44,086 --> 00:39:45,671
¡Encuentra la serenidad!
681
00:39:45,754 --> 00:39:46,755
¡Concéntrate!
682
00:39:49,216 --> 00:39:51,426
Sí, ha estado un poco tensa.
683
00:39:51,510 --> 00:39:54,763
Pero no te preocupes,
haremos lo que haga falta.
684
00:39:54,846 --> 00:39:56,431
Eso quería escuchar. Toma.
685
00:39:56,932 --> 00:39:58,016
Llévate esto.
686
00:39:58,100 --> 00:39:59,476
¿Quién es Bronco Billy?
687
00:40:03,230 --> 00:40:05,232
¡Mamá! ¡Concéntrate!
688
00:40:08,735 --> 00:40:10,529
¡Phyllis puede ser muy maternal!
689
00:40:10,612 --> 00:40:12,072
¡Podría beneficiar a todos!
690
00:40:12,155 --> 00:40:13,365
¡Salimos todos ganando!
691
00:40:13,866 --> 00:40:14,867
¡Piénsalo!
692
00:40:20,581 --> 00:40:21,582
Así se hace.
693
00:40:21,665 --> 00:40:22,666
¡Mierda!
694
00:40:24,293 --> 00:40:25,752
¡Déjalo ir!
695
00:40:25,836 --> 00:40:27,337
¡Como los ríos de Babilonia!
696
00:40:27,754 --> 00:40:29,506
¡Despega! ¡Despega, rápido!
697
00:40:29,590 --> 00:40:30,924
¿Qué estás haciendo?
698
00:40:31,008 --> 00:40:33,343
¡Dios mío, esa maldita mujer cavernícola
699
00:40:34,052 --> 00:40:35,679
le dio un hachazo al helicóptero!
700
00:40:36,680 --> 00:40:37,973
Vaya.
701
00:40:38,056 --> 00:40:40,767
- ¿Qué hiciste? Tienes que calmarte.
- Ni se te ocurra.
702
00:40:40,851 --> 00:40:44,354
¿Qué creíste que lograrías amenazándolos
con quitarles a los niños?
703
00:40:44,438 --> 00:40:45,939
¡Ya! ¡No exageres, Phyllis!
704
00:40:46,315 --> 00:40:47,774
Mi amor. Cariño.
705
00:40:48,650 --> 00:40:51,486
¡Tu comportamiento fue bochornoso!
706
00:40:51,570 --> 00:40:54,656
¡Eres una asistente personal!
No te pago para opinar.
707
00:40:54,740 --> 00:40:55,740
Cálmate.
708
00:40:56,617 --> 00:40:57,826
Los amo, niños.
709
00:41:00,787 --> 00:41:01,788
¿Catherine?
710
00:41:02,497 --> 00:41:03,497
Vaya.
711
00:41:23,977 --> 00:41:24,978
Hola.
712
00:41:29,982 --> 00:41:30,983
¿Nueces?
713
00:41:37,657 --> 00:41:39,033
Qué día, ¿no?
714
00:41:43,621 --> 00:41:44,789
¿Quieres que me vaya?
715
00:41:46,749 --> 00:41:47,750
No, quédate.
716
00:41:49,545 --> 00:41:51,088
¿Quieres hablar sobre Gertz?
717
00:41:54,675 --> 00:41:56,343
¿Quieres hablar sobre los niños?
718
00:41:57,678 --> 00:42:01,139
¿Quieres hablar sobre
mi brillante carrera olímpica?
719
00:42:05,561 --> 00:42:07,646
Sabes, mi bisabuelo
720
00:42:07,729 --> 00:42:10,190
fue quien me enseñó a disparar.
721
00:42:11,275 --> 00:42:12,276
¿No te lo conté?
722
00:42:12,359 --> 00:42:15,863
Sí, nació en Grecia y se mudó a Estonia.
723
00:42:15,946 --> 00:42:18,532
Tenía una granja,
y yo le disparaba a todo:
724
00:42:18,615 --> 00:42:20,576
piedras, madera...
725
00:42:21,076 --> 00:42:23,829
Animales no.
A menos que fueran para comer.
726
00:42:23,912 --> 00:42:25,247
Pero...
727
00:42:25,330 --> 00:42:26,540
Mejor...
728
00:42:27,332 --> 00:42:28,333
¿Qué?
729
00:42:28,834 --> 00:42:30,168
Mejor hagamos silencio.
730
00:42:30,919 --> 00:42:32,129
- ¿Está bien?
- Sí.
731
00:43:21,011 --> 00:43:22,179
Buenas noches, mamá.
732
00:43:39,696 --> 00:43:40,989
Muy bien. ¿Listo?
733
00:43:41,073 --> 00:43:43,116
Sí. Sólo tengo una pregunta.
734
00:43:43,617 --> 00:43:44,617
Claro.
735
00:43:44,952 --> 00:43:47,246
¿Dirías que soy más
como tú o como mamá?
736
00:43:53,210 --> 00:43:54,461
Qué pregunta...
737
00:43:56,589 --> 00:43:57,799
Buena pregunta.
738
00:44:01,844 --> 00:44:02,845
Diría que...
739
00:44:03,263 --> 00:44:04,973
Un momento.
740
00:44:05,306 --> 00:44:06,599
Pasa lo siguiente, Luke.
741
00:44:10,770 --> 00:44:12,730
Tu obra, Kitty Kat.
742
00:44:13,982 --> 00:44:15,358
Bastante inapropiada.
743
00:44:15,441 --> 00:44:18,068
Pero eres un artista, Luke.
744
00:44:18,151 --> 00:44:19,778
Y lo que me transmitiste
745
00:44:19,862 --> 00:44:23,198
es que estás en una edad en la que...
746
00:44:24,658 --> 00:44:27,327
tienes muchas emociones adentro,
747
00:44:27,411 --> 00:44:29,746
mucha energía, mucha energía sexual,
748
00:44:29,830 --> 00:44:30,831
y sí...
749
00:44:31,707 --> 00:44:32,916
es muy poderosa.
750
00:44:33,000 --> 00:44:34,042
Una fuerza...
751
00:44:35,252 --> 00:44:38,964
que puedes aprender a usar a tu favor.
752
00:44:40,007 --> 00:44:41,133
Presta atención, hijo.
753
00:44:42,968 --> 00:44:43,968
Sí.
754
00:44:44,386 --> 00:44:46,722
Esto es... Esto era...
755
00:44:46,805 --> 00:44:48,473
Esto se solía llamar...
756
00:44:50,100 --> 00:44:51,768
arte erótico.
757
00:44:55,022 --> 00:44:56,023
¿Listo?
758
00:44:56,982 --> 00:44:59,359
Sí... La verdad
es que no quiero hacer esto.
759
00:44:59,443 --> 00:45:02,154
Ya sé, pero quiero
que reúnas esa energía.
760
00:45:02,237 --> 00:45:04,281
Quiero que utilices esa energía.
761
00:45:04,364 --> 00:45:06,533
Quiero que canalices esa fuerza,
762
00:45:06,617 --> 00:45:08,202
la fuerza sexual en tu interior,
763
00:45:08,285 --> 00:45:10,078
y quiero que simplemente...
764
00:45:11,371 --> 00:45:13,248
la descargues en forma de danza.
765
00:45:15,584 --> 00:45:17,753
¿Bailar al ritmo
de mis emociones sexuales?
766
00:45:17,836 --> 00:45:21,798
Exacto. Quiero que utilices la danza
para... Expresar tus emociones sexuales.
767
00:45:22,299 --> 00:45:23,550
- ¿Contigo?
- No.
768
00:45:24,092 --> 00:45:25,719
Quiero decir... No, no, no.
769
00:45:25,802 --> 00:45:28,722
Pero te he visto bailar... Amigo.
770
00:45:29,765 --> 00:45:31,808
AUTOEXPRESIÓN ESTIMULADA
771
00:45:31,892 --> 00:45:33,852
Inténtalo. Veremos qué pasa.
772
00:45:36,647 --> 00:45:38,315
Eso es. Levántate. Ponte de pie.
773
00:45:39,149 --> 00:45:40,984
Hazlo con ganas.
774
00:45:41,652 --> 00:45:42,694
A conciencia.
775
00:45:43,195 --> 00:45:45,864
Sé que es vergonzoso,
pero sólo... ¡Hazlo!
776
00:45:46,114 --> 00:45:47,199
Da lo mejor de ti.
777
00:45:51,620 --> 00:45:52,621
No está mal.
778
00:45:54,748 --> 00:45:57,000
Piensa en estas chicas.
Está muy bien.
779
00:45:57,084 --> 00:45:58,085
Míralas.
780
00:45:59,253 --> 00:46:00,253
Hola.
781
00:46:02,589 --> 00:46:04,676
Suéltate. Deja de pensar tanto. Sólo...
782
00:46:05,635 --> 00:46:06,635
Música.
783
00:46:07,762 --> 00:46:08,805
Chicas.
784
00:46:09,097 --> 00:46:10,097
Movimiento.
785
00:46:13,643 --> 00:46:16,187
Pues... No, la verdad es que no va.
786
00:46:16,271 --> 00:46:17,856
Pero vamos a intentarlo otra vez.
787
00:46:17,939 --> 00:46:19,774
Vamos. Vamos, soy yo. ¿Qué pasa?
788
00:46:19,858 --> 00:46:23,611
¿Luke? Luke, lo lograrás, hijo.
De una forma u otra. Ven.
789
00:46:23,903 --> 00:46:24,988
Esto es ciencia.
790
00:46:25,071 --> 00:46:27,448
Con la ciencia no se discute.
791
00:46:34,706 --> 00:46:36,291
Probablemente más como tu madre.
792
00:46:45,466 --> 00:46:47,635
¡Niños, basta! ¡Su madre está durmiendo!
793
00:46:50,972 --> 00:46:52,390
Hola. Ya estás despierta.
794
00:46:53,725 --> 00:46:54,934
¿Te sientes mejor?
795
00:46:55,435 --> 00:46:56,436
Sí, un poco.
796
00:46:56,519 --> 00:47:00,899
Pues, te pasaste de rosca bastante
con el alcohol anoche, así que...
797
00:47:01,399 --> 00:47:02,650
Sí, bueno...
798
00:47:04,944 --> 00:47:06,446
¿Sí, bueno, qué?
799
00:47:08,197 --> 00:47:11,617
Atacas a nuestro financista,
bebes alcohol hasta casi reventar
800
00:47:11,700 --> 00:47:14,328
y duermes
hasta las tres de la tarde, joder.
801
00:47:14,828 --> 00:47:17,414
Tenemos trabajo.
Más vale que aclares tus ideas o...
802
00:47:20,834 --> 00:47:21,835
¿O qué?
803
00:47:48,946 --> 00:47:50,280
¡Mierda! ¡Mierda!
804
00:48:16,015 --> 00:48:18,434
Gracias, Sammy.
Te diré cuando estemos listos.
805
00:48:28,403 --> 00:48:29,487
Hola.
806
00:48:29,571 --> 00:48:32,282
Sammy me llevará al médico.
Me llevo a los niños.
807
00:48:33,199 --> 00:48:34,200
¿Qué pasa?
808
00:48:34,576 --> 00:48:38,454
Me duele el pecho, no puedo respirar
y la jaqueca no se me va.
809
00:48:39,372 --> 00:48:41,499
Descansa. Mañana estarás mejor.
810
00:48:41,583 --> 00:48:43,793
Voy al médico. Punto final.
811
00:48:43,877 --> 00:48:45,503
Bueno, yo cuido a los niños...
812
00:48:46,629 --> 00:48:47,714
si quieres.
813
00:48:48,089 --> 00:48:49,257
No confío en ti.
814
00:48:51,509 --> 00:48:52,844
¿Te estás jodiendo al ruso?
815
00:48:56,431 --> 00:48:57,431
¿Perdón?
816
00:48:58,183 --> 00:49:00,643
¿Te estás jodiendo al ruso?
817
00:49:04,772 --> 00:49:07,025
¡Esto tiene que parar!
818
00:49:08,359 --> 00:49:09,360
Catherine.
819
00:49:11,654 --> 00:49:12,780
Quiero decirte algo.
820
00:49:14,073 --> 00:49:15,491
Muchos de estos exatletas
821
00:49:15,575 --> 00:49:17,368
sufren cuadros serios de gonorrea.
822
00:49:17,452 --> 00:49:18,453
Sí.
823
00:49:20,788 --> 00:49:21,789
¡Ciao, ciao!
824
00:49:25,877 --> 00:49:26,878
Ciao, ciao.
825
00:49:27,503 --> 00:49:28,504
Gilipollas.
826
00:49:29,964 --> 00:49:32,675
REPORTE DEL
EXPERIMENTO PORTUGUÉS
827
00:49:32,759 --> 00:49:34,177
EDUCAR LA MENTE HUMANA
828
00:49:44,521 --> 00:49:46,189
¿Hace cuánto que ocurre esto?
829
00:49:48,650 --> 00:49:49,776
Un par de semanas.
830
00:49:51,194 --> 00:49:53,196
- ¿Ya le pasó antes?
- No. Pero...
831
00:49:54,405 --> 00:49:56,282
Digo, sí, pero la verdad que no.
832
00:50:03,622 --> 00:50:04,957
Cuando tenía 18 años,
833
00:50:05,040 --> 00:50:07,167
era muy sexualmente activa.
834
00:50:07,251 --> 00:50:09,878
Era como... Un halcón voraz.
835
00:50:09,962 --> 00:50:11,964
Era una excelente forma de descargarme.
836
00:50:13,298 --> 00:50:15,759
Lo pasaba bien. ¡Ya lo creo que sí!
837
00:50:16,718 --> 00:50:18,137
Fue una época muy alocada.
838
00:50:19,847 --> 00:50:21,474
Y ahora es...
839
00:50:24,519 --> 00:50:25,645
Pues, es diferente.
840
00:50:27,397 --> 00:50:29,899
Yo... Estoy metida de lleno en mi trabajo.
841
00:50:31,109 --> 00:50:35,321
Día tras día no es más que
niños, trabajo, niños, trabajo.
842
00:50:35,405 --> 00:50:37,198
La verdad es que ya ni recuerdo...
843
00:50:37,824 --> 00:50:39,617
la última vez que me divertí.
844
00:50:39,701 --> 00:50:40,702
Me refiero a...
845
00:50:41,619 --> 00:50:43,329
diversión en serio.
846
00:50:44,163 --> 00:50:45,164
Lo siento.
847
00:50:45,540 --> 00:50:47,292
Supongo que lo que quiero decir...
848
00:50:49,210 --> 00:50:52,130
es que ahora mismo mi esposo
me está volviendo loca.
849
00:50:53,006 --> 00:50:56,050
Me odiaría si supiera que te cuento esto.
Me mataría, pero...
850
00:50:58,344 --> 00:51:00,597
Le gusta que me disfrace
de caballo de raza.
851
00:51:00,680 --> 00:51:03,641
Me pongo una cola postiza y es...
Es una tontería.
852
00:51:03,725 --> 00:51:06,019
Yo sólo... Quiero volver a tener 18 años.
853
00:51:06,102 --> 00:51:08,188
Quiero ser libre como ese halcón.
854
00:51:11,316 --> 00:51:12,734
¿Tiene sentido lo que digo?
855
00:51:16,404 --> 00:51:17,947
¿Puedes tomarte un tiempo?
856
00:51:21,201 --> 00:51:22,035
Puede ser.
857
00:51:22,118 --> 00:51:24,871
Una mujer en tu condición
no debería estar trabajando.
858
00:51:25,997 --> 00:51:27,332
Tienes que desconectarte.
859
00:51:28,583 --> 00:51:32,420
Si tuviera un dardo tranquilizante,
te dispararía, y tú me lo agradecerías.
860
00:51:32,503 --> 00:51:34,214
Pero no lo tengo, así que...
861
00:51:34,964 --> 00:51:37,508
te voy a recetar esto.
862
00:51:38,760 --> 00:51:42,847
Puedes aumentar la dosis si es necesario.
863
00:51:43,640 --> 00:51:44,641
De acuerdo.
864
00:51:45,141 --> 00:51:46,142
Gracias.
865
00:51:47,977 --> 00:51:49,437
LA EVIDENCIA RECIENTE INDICA
866
00:51:49,521 --> 00:51:52,232
QUE UNA BUENA NUTRICIÓN
ES ESENCIAL PARA LA SALUD MENTAL
867
00:51:52,315 --> 00:51:54,817
Y BUENA PARTE DE LOS PROBLEMAS
DE SALUD MENTAL...
868
00:52:16,089 --> 00:52:19,133
POCOS TRASTORNOS DE ANSIEDAD
EN NIÑOS Y ADOLESCENTES.
869
00:52:32,064 --> 00:52:34,400
ADEMÁS, EL AISLAMIENTO SOCIAL
EN GENERAL...
870
00:52:48,955 --> 00:52:49,998
Balzac.
871
00:52:55,837 --> 00:52:57,922
EFECTOS DE LA TELEVISIÓN
EN LOS NIÑOS
872
00:52:58,006 --> 00:52:59,340
GRAN CONTAMINANTE
873
00:53:23,114 --> 00:53:24,741
¡Nos robaron el televisor!
874
00:53:26,451 --> 00:53:27,577
¿Cómo está su madre?
875
00:53:28,077 --> 00:53:29,537
El diagnóstico es impreciso.
876
00:53:30,705 --> 00:53:32,957
Papá, ¿dónde está toda la comida?
877
00:53:34,042 --> 00:53:35,627
¿Dónde está el televisor?
878
00:53:36,920 --> 00:53:38,129
¡Se fue!
879
00:53:38,213 --> 00:53:39,380
¿Adónde?
880
00:53:43,051 --> 00:53:44,177
¿Dónde está mi esposa?
881
00:53:45,220 --> 00:53:46,471
Se fue a la cama.
882
00:53:51,643 --> 00:53:52,977
Necesita descansar.
883
00:53:53,895 --> 00:53:55,396
Comunista hijo de puta.
884
00:53:57,649 --> 00:53:59,943
Papá, en serio, ¿dónde está el televisor?
885
00:54:01,986 --> 00:54:02,987
¿Qué pasó?
886
00:54:03,488 --> 00:54:04,739
¿Qué dijo el médico?
887
00:54:06,241 --> 00:54:08,076
Dijo que necesito un descanso.
888
00:54:08,826 --> 00:54:10,161
Claro, pero...
889
00:54:11,246 --> 00:54:13,706
Creo que a todos
nos vendría bien un descanso.
890
00:54:15,416 --> 00:54:17,293
Un descanso en serio. Como...
891
00:54:18,211 --> 00:54:19,587
Como un viaje.
892
00:54:20,421 --> 00:54:21,631
¿Sabes? Podríamos...
893
00:54:22,715 --> 00:54:25,134
ir con el auto a algún lado.
894
00:54:27,470 --> 00:54:29,305
Ahora no es el momento.
895
00:54:29,389 --> 00:54:31,474
Es el momento perfecto. Piénsalo.
896
00:54:31,558 --> 00:54:32,560
Podríamos...
897
00:54:33,561 --> 00:54:35,104
conducir hasta la playa,
898
00:54:35,187 --> 00:54:37,231
sacar a los niños del laboratorio,
899
00:54:37,314 --> 00:54:39,149
visitar el mundo real.
900
00:54:39,233 --> 00:54:40,985
Eso mismo.
901
00:54:42,111 --> 00:54:43,988
Lo pasaríamos genial.
902
00:54:45,531 --> 00:54:46,532
Cariño...
903
00:54:47,741 --> 00:54:49,034
¿Qué diablos es esto?
904
00:54:50,160 --> 00:54:52,371
Son muy fuertes.
905
00:54:55,040 --> 00:54:56,500
Píldoras de la felicidad.
906
00:54:57,585 --> 00:54:59,128
Descansa, ¿sí?
907
00:54:59,211 --> 00:55:02,381
Ah, y quiero suspender los experimentos
hasta que me sienta mejor.
908
00:55:06,218 --> 00:55:07,428
No puedo hacer eso.
909
00:55:21,150 --> 00:55:22,318
¡Ay, Dios!
910
00:55:22,401 --> 00:55:23,777
Basta.
911
00:55:23,861 --> 00:55:26,238
Hora de montar.
912
00:55:26,322 --> 00:55:29,325
¡No me vengas con pavadas, Ben!
913
00:55:30,534 --> 00:55:33,245
Sólo te pido un par de días.
914
00:55:37,749 --> 00:55:38,749
De acuerdo.
915
00:55:40,460 --> 00:55:41,628
¿Lo prometes?
916
00:55:42,921 --> 00:55:44,088
Lo prometo.
917
00:55:45,215 --> 00:55:46,216
Gracias.
918
00:55:53,723 --> 00:55:54,723
Bien.
919
00:55:55,058 --> 00:55:56,935
En ese preciso momento
920
00:55:57,018 --> 00:55:59,229
Ben sintió que había perdido.
921
00:56:00,563 --> 00:56:02,899
Pero el fracaso no era una opción.
922
00:56:02,982 --> 00:56:04,651
Está delicioso. Gracias.
923
00:56:04,734 --> 00:56:08,905
De ninguna manera
se rendiría ante los portugueses.
924
00:56:09,531 --> 00:56:11,366
Niños, por favor.
925
00:56:12,367 --> 00:56:13,368
Coman.
926
00:56:15,411 --> 00:56:16,955
¿Hay alguna otra cosa?
927
00:56:18,915 --> 00:56:20,959
Las legumbres son muy nutritivas.
928
00:56:21,042 --> 00:56:23,211
A todos nos vendría bien nutrirnos ahora.
929
00:56:23,878 --> 00:56:25,255
Sí, su padre tiene razón.
930
00:56:26,506 --> 00:56:28,925
Todos estas judías los harán fuertes.
931
00:56:29,968 --> 00:56:32,804
- Hay de varios tipos.
- Bueno, coman la mitad. Como quieran.
932
00:56:34,806 --> 00:56:37,559
¿Algún protocolo nuevo
con el que deba familiarizarme?
933
00:56:38,601 --> 00:56:39,603
No.
934
00:56:41,605 --> 00:56:43,190
Tiraste el televisor
935
00:56:43,274 --> 00:56:45,109
y quemaste muchos libros.
936
00:56:46,485 --> 00:56:47,987
¿Hubo algún cambio de planes?
937
00:56:49,154 --> 00:56:50,865
Sí hay. O sí hubo.
938
00:56:51,407 --> 00:56:52,408
Pero...
939
00:56:53,033 --> 00:56:56,453
Catherine me pidió
que pusiera todo en pausa.
940
00:56:59,665 --> 00:57:01,834
Entonces, ¿qué digo en el reporte semanal?
941
00:57:02,334 --> 00:57:03,335
¿A qué te refieres?
942
00:57:04,795 --> 00:57:08,257
Pues, ¿no parecerá raro hacer una pausa
en un momento tan crucial
943
00:57:08,966 --> 00:57:10,467
en términos científicos?
944
00:57:11,510 --> 00:57:16,849
Con todo respeto, no creo que sea
el momento de tomarse una pausa.
945
00:57:17,349 --> 00:57:20,561
Catherine no está de humor
para negociar en este momento.
946
00:57:21,478 --> 00:57:22,646
Está incapacitada.
947
00:57:23,981 --> 00:57:24,982
Tienes razón.
948
00:57:25,065 --> 00:57:27,193
Y seguirá así por algunos días.
949
00:57:27,693 --> 00:57:28,694
Sí.
950
00:57:31,530 --> 00:57:32,530
Sí.
951
00:57:33,157 --> 00:57:34,658
Me voy a lavar los platos.
952
00:57:35,618 --> 00:57:36,619
Como quieras.
953
00:57:46,754 --> 00:57:48,172
Sí.
954
00:57:58,015 --> 00:57:59,391
Es un día importante para ti.
955
00:57:59,850 --> 00:58:03,395
Cariño, me temo
que ya dejaste de ser la niñita de papá.
956
00:58:03,896 --> 00:58:07,816
Bueno, siempre serás la niñita de papá,
pero estás llegando a una edad
957
00:58:07,900 --> 00:58:11,654
en la que empezarás a tomar
muchas decisiones por tu cuenta.
958
00:58:11,737 --> 00:58:14,907
Sí. Eso mismo. Tomarás muchas decisiones.
959
00:58:14,990 --> 00:58:17,826
Pero esto, este juego, te ayudará.
960
00:58:20,746 --> 00:58:21,997
¿Puedo agarrarlo?
961
00:58:22,081 --> 00:58:23,082
Claro.
962
00:58:23,958 --> 00:58:24,959
Con cuidado.
963
00:58:25,042 --> 00:58:26,251
¡Es tan lindo!
964
00:58:26,834 --> 00:58:29,295
Sabes, millones de ratoncitos como este
965
00:58:29,379 --> 00:58:32,298
se sacrifican todos los días
por el progreso de la humanidad.
966
00:58:32,799 --> 00:58:34,300
¿Qué vamos a hacer?
967
00:58:34,384 --> 00:58:35,718
Buena pregunta. Mira.
968
00:58:35,802 --> 00:58:37,095
El ratoncito entra aquí.
969
00:58:37,178 --> 00:58:40,682
Tienes que ayudarlo a salir
abriendo o cerrando estas puertas.
970
00:58:40,765 --> 00:58:42,934
Pero si cometes un error,
971
00:58:43,017 --> 00:58:44,310
habrá consecuencias.
972
00:58:44,394 --> 00:58:45,228
¿Qué?
973
00:58:45,311 --> 00:58:49,024
Debes saber que las malas decisiones
traen consecuencias, como en la vida.
974
00:58:50,192 --> 00:58:51,192
Muy bien.
975
00:58:51,986 --> 00:58:52,986
¿Lista?
976
00:58:53,445 --> 00:58:54,989
Juguemos a "la ratonera".
977
00:59:00,452 --> 00:59:01,954
Buena chica. Eso es.
978
00:59:02,872 --> 00:59:04,582
Lo estás haciendo muy bien, Maymay.
979
00:59:04,665 --> 00:59:06,208
Oh, no tiene salida.
980
00:59:07,668 --> 00:59:08,919
Vamos, vamos, vamos.
981
00:59:09,003 --> 00:59:10,170
Bien, bien.
982
00:59:12,673 --> 00:59:13,757
Puerta incorrecta.
983
00:59:20,264 --> 00:59:22,641
¡Papá! ¡Basta! ¿Qué estás haciendo?
984
00:59:24,393 --> 00:59:25,394
¡Lo mataste!
985
00:59:25,477 --> 00:59:27,730
Si tomas decisiones,
te haces responsable.
986
00:59:27,813 --> 00:59:29,273
¡Lo mataste, papá!
987
00:59:29,356 --> 00:59:31,400
¡Eres muy malo! ¡Te odio!
988
00:59:31,483 --> 00:59:34,028
No te enojes. No es más que... Un ratón.
989
00:59:35,571 --> 00:59:37,239
¿Qué diablos está pasando aquí?
990
00:59:39,825 --> 00:59:43,078
Cariño, no... No deberías
estar caminando. Vuelve a la cama.
991
00:59:44,163 --> 00:59:46,665
Lo prometiste... Me prometiste una pausa.
992
00:59:47,333 --> 00:59:49,293
Se hicieron muchas promesas, Catherine.
993
00:59:50,377 --> 00:59:53,088
Se hicieron muchas promesas.
- ¿Qué estás haciendo?
994
00:59:54,840 --> 00:59:57,468
Sabía que reaccionarías así,
así que tuve que seguir.
995
00:59:57,551 --> 00:59:58,677
No podía decírtelo.
996
00:59:58,761 --> 00:59:59,762
Pues...
997
01:00:04,600 --> 01:00:05,684
No puedo más.
998
01:00:06,560 --> 01:00:07,561
Yo...
999
01:00:08,812 --> 01:00:10,564
Sí, yo... Les contaré a los niños.
1000
01:00:10,856 --> 01:00:12,233
- ¿Sobre qué?
- Todo.
1001
01:00:12,316 --> 01:00:14,026
Les contaré todo.
1002
01:00:14,360 --> 01:00:17,321
Catherine, no es momento de enloquecer.
Escúchame.
1003
01:00:17,404 --> 01:00:19,198
¡No, escúchame tú!
1004
01:00:19,782 --> 01:00:22,660
Tú eres el loco, ¿entiendes?
1005
01:00:23,202 --> 01:00:24,995
¡Sólo mírate, por el amor de Dios!
1006
01:00:25,079 --> 01:00:28,749
- ¡Pareces salido de un manicomio!
- ¿Yo parezco salido de un manicomio?
1007
01:00:28,832 --> 01:00:30,918
¿Por qué no te miras al espejo, cariño?
1008
01:00:31,001 --> 01:00:32,086
¡Jódete!
1009
01:00:42,346 --> 01:00:43,848
Unidos, venceremos.
1010
01:00:44,348 --> 01:00:45,599
Divididos, pereceremos.
1011
01:00:49,144 --> 01:00:51,272
Estuvo bien, pero inténtenlo otra vez.
1012
01:00:53,942 --> 01:00:54,943
¡Acción!
1013
01:00:55,735 --> 01:00:57,946
Unidos, venceremos.
1014
01:00:58,572 --> 01:01:00,115
Divididos, pereceremos.
1015
01:01:00,824 --> 01:01:03,118
No puedo. Me tiene harta.
1016
01:01:04,286 --> 01:01:05,286
Es...
1017
01:01:09,332 --> 01:01:10,333
Me tiene harta.
1018
01:01:13,044 --> 01:01:14,045
Catherine.
1019
01:01:14,754 --> 01:01:15,754
¡Catherine!
1020
01:01:16,338 --> 01:01:17,631
Vamos. ¡Catherine!
1021
01:01:18,841 --> 01:01:20,551
¡Catherine! ¡Catherine!
1022
01:01:20,926 --> 01:01:23,012
- ¿Luke?
- ¡Abre la puerta!
1023
01:01:23,095 --> 01:01:24,095
¿Niños?
1024
01:01:24,638 --> 01:01:26,640
- ¡No! ¡No lo hagas!
- ¿Dónde están?
1025
01:01:27,683 --> 01:01:28,809
- Mierda.
- ¡Catherine!
1026
01:01:30,019 --> 01:01:31,020
¡Catherine!
1027
01:01:34,190 --> 01:01:36,025
- ¡No lo hagas!
- No están aquí.
1028
01:01:37,985 --> 01:01:39,153
¡Oh, cielos!
1029
01:01:41,363 --> 01:01:43,032
¿Qué están haciendo? ¡Deténganse!
1030
01:01:43,115 --> 01:01:45,284
- ¡No es seguro!
- ¡Luke, abre la puerta!
1031
01:01:45,367 --> 01:01:46,410
Es peligroso.
1032
01:01:46,493 --> 01:01:47,493
¡No!
1033
01:01:49,872 --> 01:01:51,665
- ¿Qué está diciendo?
- Está borracha.
1034
01:01:52,750 --> 01:01:53,751
¿Quiere un té matcha?
1035
01:01:53,834 --> 01:01:54,960
¡Lo siento tanto!
1036
01:01:55,377 --> 01:01:57,296
¿Está cachonda y quiere ir a Cantón?
1037
01:01:57,379 --> 01:02:00,841
¡Apaga el motor en este instante!
¡Estás en problemas, jovencito!
1038
01:02:00,925 --> 01:02:02,009
Baja el vidrio.
1039
01:02:02,092 --> 01:02:04,303
- ¡Detente!
- ¡Baja el vidrio!
1040
01:02:04,386 --> 01:02:05,804
Escuchen, les mentimos.
1041
01:02:05,888 --> 01:02:06,888
¡Aquí vamos!
1042
01:02:39,129 --> 01:02:41,382
¿Qué demonios pasó?
1043
01:02:43,425 --> 01:02:46,428
Provocaron un choque en cadena
de 19 autos en la 141.
1044
01:02:48,347 --> 01:02:50,224
No tienen ni un rasguño, pero...
1045
01:02:50,766 --> 01:02:53,269
El servicio social
obtuvo una orden judicial...
1046
01:02:53,352 --> 01:02:55,729
Así que ahora no podemos ver a los niños.
1047
01:02:57,314 --> 01:02:58,816
Malditos fascistas.
1048
01:03:02,320 --> 01:03:06,825
Si mal no recuerdo,
este incidente entra en la categoría...
1049
01:03:07,826 --> 01:03:11,162
de que les salió el tiro
por la culata, que es...
1050
01:03:12,497 --> 01:03:15,166
el párrafo 36-B.
1051
01:03:16,293 --> 01:03:18,128
Dado el incumplimiento contractual,
1052
01:03:18,211 --> 01:03:21,006
están obligados a reembolsarme,
1053
01:03:21,089 --> 01:03:23,133
según mis astutos contadores,
1054
01:03:23,216 --> 01:03:25,969
poco más de $1,4 millones.
1055
01:03:26,344 --> 01:03:27,554
Un momento.
1056
01:03:27,637 --> 01:03:31,183
Nos acaban de cortar las piernas
a un metro de la línea de meta.
1057
01:03:31,266 --> 01:03:33,101
Lo teníamos bajo control.
1058
01:03:33,185 --> 01:03:34,477
Lo teníamos en el bolsillo.
1059
01:03:34,561 --> 01:03:36,521
Pues ahora tienen un bolsillo vacío.
1060
01:03:37,063 --> 01:03:38,273
Y no les voy a mentir.
1061
01:03:39,357 --> 01:03:41,735
El incidente no podría
haber sido más oportuno.
1062
01:03:42,777 --> 01:03:45,822
Perdimos a nuestros hijos.
Lo entiendes, ¿no?
1063
01:03:45,906 --> 01:03:48,158
Claro. Por eso
estoy dispuesto a negociar.
1064
01:03:48,241 --> 01:03:51,870
La verdad es que no he sido...
del todo comunicativo con ustedes.
1065
01:03:52,913 --> 01:03:53,914
¿A qué te refieres?
1066
01:03:53,997 --> 01:03:56,416
- Lo siento mucho.
- Cállate, Phyllis.
1067
01:03:56,499 --> 01:03:57,876
No. ¿Qué?
1068
01:03:58,376 --> 01:04:04,090
Les juro que no supe nada del alcance
del engaño hasta hace muy poco...
1069
01:04:04,174 --> 01:04:05,758
Dije que te callaras, Phyllis.
1070
01:04:06,133 --> 01:04:07,134
¿Qué engaño?
1071
01:04:07,218 --> 01:04:11,013
Los científicos utilizan a humanos
y animales como conejillos de Indias.
1072
01:04:11,096 --> 01:04:15,142
¿Dónde fijas el límite entre proteger
la dignidad y fomentar el progreso?
1073
01:04:15,518 --> 01:04:16,519
No entiendo.
1074
01:04:16,602 --> 01:04:19,522
Pues, en este caso...
la ciencia es el conejillo de Indias.
1075
01:04:20,523 --> 01:04:21,690
Ustedes lo son.
1076
01:04:23,108 --> 01:04:24,276
Mis conejillos.
1077
01:04:26,487 --> 01:04:27,947
- ¿A qué te refieres?
- Sí.
1078
01:04:28,656 --> 01:04:33,077
Pues... Mientras ustedes experimentaban
con sus hijos, yo lo hacía con ustedes.
1079
01:04:33,953 --> 01:04:34,870
¿Cómo?
1080
01:04:34,954 --> 01:04:36,580
El título provisional de mi libro es:
1081
01:04:36,664 --> 01:04:40,543
La racionalización del comportamiento
poco ético por el supuesto bien mayor.
1082
01:04:40,626 --> 01:04:43,504
Mi... Mi editor quiere algo
un poco más picante.
1083
01:04:43,587 --> 01:04:44,713
Y...
1084
01:04:47,633 --> 01:04:48,759
¿qué escribirás?
1085
01:04:48,842 --> 01:04:51,011
Que usaron a sus hijos
de ratas de laboratorio.
1086
01:04:51,095 --> 01:04:52,972
Esa es la premisa.
1087
01:04:53,055 --> 01:04:54,098
¡Cómo te atreves!
1088
01:04:54,181 --> 01:04:56,475
¿Qué demonios... Sabes?
1089
01:04:56,559 --> 01:04:58,811
¿Sobre qué cojones puedes escribir?
1090
01:04:58,894 --> 01:05:00,437
Yo... Ya sabes que yo...
1091
01:05:00,521 --> 01:05:01,522
Pues...
1092
01:05:02,147 --> 01:05:04,483
Samsonov llevó un registro minucioso...
1093
01:05:06,318 --> 01:05:07,736
de cada detalle.
1094
01:05:11,157 --> 01:05:12,284
¡Y tú!
1095
01:05:12,784 --> 01:05:14,244
Nuestros hijos te amaban.
1096
01:05:15,579 --> 01:05:17,497
¿Y qué hay de... De...
1097
01:05:18,623 --> 01:05:19,958
los portugueses?
1098
01:05:22,002 --> 01:05:23,003
Me lo inventé.
1099
01:05:23,879 --> 01:05:25,422
No había ningún portugués, Ben.
1100
01:05:25,505 --> 01:05:27,883
Lo hice para ver qué tan lejos llegarían.
1101
01:05:33,305 --> 01:05:34,306
Tú...
1102
01:05:34,389 --> 01:05:35,849
Pedazo de mierda.
1103
01:05:37,100 --> 01:05:39,811
¿No te das cuenta
de lo poco ético que es esto?
1104
01:05:39,895 --> 01:05:43,315
- ¿Acaso no ves la ironía?
- ¿Podemos hablar con profesionalismo?
1105
01:05:43,398 --> 01:05:46,943
Ahora bien, estoy dispuesto
a destruir su contrato
1106
01:05:47,027 --> 01:05:49,446
y olvidarme de los $1,4 millones
1107
01:05:49,529 --> 01:05:52,032
sí firman esta breve
1108
01:05:52,115 --> 01:05:53,783
pero efectiva cesión de derechos.
1109
01:05:54,367 --> 01:05:55,535
Es muy simple.
1110
01:05:55,619 --> 01:05:58,371
Básicamente dice que yo perdonaré su deuda
1111
01:05:58,455 --> 01:06:01,750
y, a cambio, ustedes no tendrán control
sobre lo que yo publique.
1112
01:06:01,833 --> 01:06:03,668
¡Arruinaste todo!
1113
01:06:03,752 --> 01:06:04,753
Vamos.
1114
01:06:05,337 --> 01:06:07,172
Es como dar vuelta la página.
1115
01:06:07,255 --> 01:06:08,256
Es un nuevo día.
1116
01:06:09,424 --> 01:06:10,675
Tabula rasa.
1117
01:06:38,161 --> 01:06:39,162
Hola.
1118
01:06:40,038 --> 01:06:41,038
Hola, Ben.
1119
01:06:41,998 --> 01:06:43,124
Hola, Catherine.
1120
01:06:46,336 --> 01:06:47,337
¿Cómo están?
1121
01:06:51,675 --> 01:06:53,510
¿Cómo están los niños?
1122
01:06:58,639 --> 01:06:59,640
¿Por qué?
1123
01:07:06,021 --> 01:07:08,357
- ¡Basta!
- Comunista hijo de puta.
1124
01:07:09,275 --> 01:07:11,735
¿Por qué me hacen esto?
1125
01:07:12,278 --> 01:07:14,697
¿Por qué? ¿Por qué en los testículos?
1126
01:07:16,366 --> 01:07:20,036
Ben y Catherine
agotaron todas las vías posibles,
1127
01:07:20,120 --> 01:07:21,830
tanto legales como ilegales,
1128
01:07:21,913 --> 01:07:23,832
para recuperar a sus hijos.
1129
01:07:23,915 --> 01:07:26,710
Pero fracasaron una y otra vez.
1130
01:07:26,793 --> 01:07:29,254
Veo que te llevas el remo de la canoa.
1131
01:07:31,339 --> 01:07:32,340
Es mío.
1132
01:07:33,300 --> 01:07:35,719
Sí, pero ahora vives en la ciudad,
así que...
1133
01:07:38,346 --> 01:07:39,639
Te dejé el de repuesto.
1134
01:07:40,140 --> 01:07:43,685
Y tras 13 años de matrimonio,
1135
01:07:43,768 --> 01:07:45,061
se separaron.
1136
01:07:45,145 --> 01:07:46,146
Ve con cuidado.
1137
01:07:47,939 --> 01:07:50,817
El servicio social
ayudó a ubicar a los niños
1138
01:07:50,901 --> 01:07:52,944
en la academia Saint-Patrick,
1139
01:07:53,028 --> 01:07:57,741
un internado terapéutico para niños
que venían de entornos problemáticos.
1140
01:07:58,742 --> 01:08:00,619
Los niños, aislados de sus padres,
1141
01:08:00,702 --> 01:08:03,747
se integraron inmediatamente
y sin problemas.
1142
01:08:05,123 --> 01:08:07,167
Maya era una alumna brillante.
1143
01:08:07,250 --> 01:08:08,084
Empuja.
1144
01:08:08,168 --> 01:08:10,587
- Derrite la nieve y reduce la fricción.
- ¿Qué?
1145
01:08:10,670 --> 01:08:12,714
Se destacaba en muchas disciplinas...
1146
01:08:12,797 --> 01:08:13,798
Sólo deslízate.
1147
01:08:18,220 --> 01:08:20,472
Pero el estudio
no le interesaba mucho.
1148
01:08:21,556 --> 01:08:25,519
Maurice desarrolló un gran interés
por las filosofías asiáticas
1149
01:08:25,602 --> 01:08:28,271
y se ofrecía como réferi voluntario
1150
01:08:28,355 --> 01:08:30,774
para los Bandidos Boxeadores
de Saint-Patrick.
1151
01:08:30,857 --> 01:08:34,277
La ira es veneno. Respeten siempre
a su oponente. Peleen limpio.
1152
01:08:34,986 --> 01:08:36,112
Sigan, muchachos.
1153
01:08:37,239 --> 01:08:41,493
Luke se unió a un grupo de artistas
llamados El cuarteto de Saint-Patrick,
1154
01:08:41,576 --> 01:08:44,329
rebautizado como
El quinteto de Saint-Patrick,
1155
01:08:44,412 --> 01:08:47,999
cuyo objetivo era expresar
todos sus instintos en público.
1156
01:08:48,083 --> 01:08:50,502
Damas y caballeros, les presento...
1157
01:08:52,254 --> 01:08:53,296
La Teta Solitaria.
1158
01:08:57,008 --> 01:09:01,054
Luke sintió que nadie comprendía
La Teta Solitaria,
1159
01:09:01,137 --> 01:09:04,641
así que canalizó su energía
hacia un proyecto apasionado.
1160
01:09:06,560 --> 01:09:09,062
LIQUIDACIÓN TOTAL
1161
01:09:16,194 --> 01:09:18,738
Ambos padres sentían una gran agonía
1162
01:09:18,822 --> 01:09:21,032
por haber sido separados de sus hijos.
1163
01:09:22,033 --> 01:09:24,871
Catherine se consolaba en la cinta,
1164
01:09:24,954 --> 01:09:27,582
pero su mayor miedo se hizo realidad
1165
01:09:27,665 --> 01:09:30,167
justo antes del corte comercial.
1166
01:09:31,961 --> 01:09:34,338
TRES CONEJILLOS DE INDIAS
RANDOLPH P. GERTZ
1167
01:09:37,425 --> 01:09:41,137
La publicación de Gertz
alcanzó el puesto 17
1168
01:09:41,220 --> 01:09:43,598
entre los libros más vendidos
a nivel nacional.
1169
01:09:44,347 --> 01:09:47,100
"Los doctores usaron a sus hijos
como un chef usa un huevo,
1170
01:09:47,184 --> 01:09:49,186
como un ingrediente para algo mayor.
1171
01:09:49,686 --> 01:09:52,939
Los huevos se batieron y cocinaron
durante 12 años tortuosos
1172
01:09:53,023 --> 01:09:55,358
con el objetivo de preparar
la mejor tortilla".
1173
01:09:58,945 --> 01:10:00,030
Están muertos para mí.
1174
01:10:00,530 --> 01:10:02,365
No los quiero ver nunca más.
1175
01:10:06,453 --> 01:10:07,913
Creo que me va a dar un ataque.
1176
01:10:24,179 --> 01:10:28,391
DEVOLVER AL REMITENTE
1177
01:11:09,891 --> 01:11:10,892
Hola.
1178
01:11:12,352 --> 01:11:15,897
¿Tú... Volviste a buscar el remo?
1179
01:11:19,734 --> 01:11:20,735
Tienes que ver esto.
1180
01:11:20,819 --> 01:11:22,904
¡ESTÁN AQUÍ!
1181
01:11:22,988 --> 01:11:25,115
BOLETÍN DE LA ACADEMIA
SAINT-PATRICK
1182
01:11:25,198 --> 01:11:26,198
No lo entiendo.
1183
01:11:28,118 --> 01:11:31,247
Son nuestros hijos.
Los conejillos de Indias.
1184
01:11:32,123 --> 01:11:33,374
¿Qué conejillos?
1185
01:11:34,917 --> 01:11:36,544
¿Cuándo saliste por última vez?
1186
01:11:38,296 --> 01:11:39,422
No lo sé.
1187
01:11:39,505 --> 01:11:41,507
Creo que... El miércoles.
1188
01:11:43,134 --> 01:11:44,635
Gertz publicó su libro.
1189
01:11:45,469 --> 01:11:46,929
La escuela sabe quiénes son.
1190
01:11:47,013 --> 01:11:49,432
Los humillarán, los molestarán
1191
01:11:49,515 --> 01:11:50,683
y quién sabe qué más.
1192
01:11:53,269 --> 01:11:54,979
Metí la pata hasta el fondo, ¿no?
1193
01:11:58,316 --> 01:12:00,610
Date una ducha y ven conmigo, ¿sí?
1194
01:12:00,693 --> 01:12:04,363
Te... Te lo explicaré en el auto.
Te espero afuera.
1195
01:12:07,617 --> 01:12:08,951
De acuerdo, sí.
1196
01:12:10,077 --> 01:12:11,077
Sí.
1197
01:12:12,830 --> 01:12:13,831
Sí.
1198
01:12:29,096 --> 01:12:32,016
- ¿Puedo ayudarla?
- Linda McCoy. Vine a ver a mis hijos.
1199
01:12:32,099 --> 01:12:34,893
- ¿Quién?
- Asuntos familiares. Volveré...
1200
01:12:34,976 --> 01:12:35,977
¡Oiga!
1201
01:12:37,103 --> 01:12:38,104
Increíble.
1202
01:12:44,027 --> 01:12:45,028
No lo puedo creer.
1203
01:12:59,251 --> 01:13:00,252
¿Viste algo?
1204
01:13:08,426 --> 01:13:09,511
Flexiona la rodilla.
1205
01:13:10,720 --> 01:13:12,889
Eso es. Muy bien.
1206
01:13:15,725 --> 01:13:19,271
Con el brazo, Brittany. ¡Eso es!
Excelente. ¿Ya lo vieron?
1207
01:13:19,646 --> 01:13:20,856
Buena postura.
1208
01:13:22,440 --> 01:13:23,483
Con el brazo, Brit.
1209
01:13:25,735 --> 01:13:27,112
- Disculpe.
- ¿Sí?
1210
01:13:27,195 --> 01:13:28,238
¿Puedo ayudarlo?
1211
01:13:29,823 --> 01:13:31,867
Sólo estamos... Estamos buscando...
1212
01:13:31,950 --> 01:13:34,578
Estamos buscando a... Nuestros hijos.
1213
01:13:36,371 --> 01:13:37,832
¿Tienen algún permiso?
1214
01:13:37,915 --> 01:13:41,294
Se murió un pariente. Su abuela.
Un accidente horrible.
1215
01:13:41,377 --> 01:13:44,589
- No puedo dejar ir a los niños sin...
- Hablamos con... Phyllis.
1216
01:13:44,714 --> 01:13:47,633
Chicos, quédense aquí.
1217
01:13:48,467 --> 01:13:51,470
- ¡Me lastimas el brazo!
- ¡Deja de quejarte y date prisa!
1218
01:13:51,596 --> 01:13:52,597
¡Deténganse!
1219
01:13:53,639 --> 01:13:54,765
¡Necesitan permiso!
1220
01:13:57,602 --> 01:13:59,437
¡Entren, entren!
1221
01:14:05,902 --> 01:14:07,945
- ¿Tiene llave esto?
- La traeré.
1222
01:14:09,488 --> 01:14:10,489
¡Hola!
1223
01:14:11,324 --> 01:14:12,325
Cariño.
1224
01:14:12,783 --> 01:14:13,951
Escuchen. El...
1225
01:14:14,619 --> 01:14:17,663
El libro es una gran exageración.
1226
01:14:17,788 --> 01:14:18,915
Una parva de mentiras.
1227
01:14:19,040 --> 01:14:21,334
- Sí.
- No todo.
1228
01:14:21,792 --> 01:14:25,046
- ¿Cuándo pensaban decirnos la verdad?
- Lo intenté.
1229
01:14:25,338 --> 01:14:26,964
- ¿Cuándo?
- El día en que se fueron.
1230
01:14:27,089 --> 01:14:29,175
Estabas cachonda
y querías ir a Cantón.
1231
01:14:29,217 --> 01:14:30,968
- ¿Qué?
- Algo de un té matcha.
1232
01:14:31,093 --> 01:14:34,847
¿Matcha? No, dije: "Esto es un error.
Los amo con todo mi corazón".
1233
01:14:34,931 --> 01:14:37,350
- No fue lo que dijiste.
- Yo recuerdo lo que dijo.
1234
01:14:37,391 --> 01:14:42,230
Dijo: "Les... Les mentimos.
Lo siento y los amo mucho".
1235
01:14:42,271 --> 01:14:43,940
¿A quién le importa?
1236
01:14:44,482 --> 01:14:47,401
Nos mintieron y usaron durante 13 años.
1237
01:14:47,485 --> 01:14:49,987
No fue mentira.
No les pareció mentira, ¿no?
1238
01:14:50,112 --> 01:14:51,280
Ahora sí.
1239
01:14:51,405 --> 01:14:52,573
Bueno. Escuchen.
1240
01:14:52,657 --> 01:14:53,658
Sí.
1241
01:14:54,659 --> 01:14:55,660
Nosotros...
1242
01:14:57,578 --> 01:14:59,539
cometimos un error, ¿de acuerdo?
1243
01:14:59,580 --> 01:15:00,831
Pero lo hicimos con amor.
1244
01:15:00,873 --> 01:15:03,960
Siempre quisimos lo mejor
para ustedes. Siempre.
1245
01:15:04,085 --> 01:15:06,254
- Sí.
- Todo fue para ustedes.
1246
01:15:06,796 --> 01:15:09,549
No es así. Ustedes no son nosotros.
1247
01:15:09,590 --> 01:15:13,302
No saben lo que es tener padres
como ustedes, ¿entienden? No lo saben.
1248
01:15:13,803 --> 01:15:17,265
¿Sr. y Sra. Morin? Lo siento,
pero tendremos que abrir la puerta.
1249
01:15:17,306 --> 01:15:20,601
¡Dios! ¿Pueden dejar de portarse
como la Gestapo?
1250
01:15:21,394 --> 01:15:22,562
Salgan, por favor.
1251
01:15:23,104 --> 01:15:25,105
- Suficiente.
- Suéltala.
1252
01:15:25,146 --> 01:15:26,398
Ya. Ya.
1253
01:15:27,148 --> 01:15:28,316
Ya está. ¿Muchachos?
1254
01:15:28,733 --> 01:15:30,569
Los amo, chicos. Los amo.
1255
01:15:30,610 --> 01:15:32,153
Los amo muchísimo.
1256
01:15:32,195 --> 01:15:33,989
¡No, no, no! ¡No le tires del brazo!
1257
01:15:34,114 --> 01:15:35,740
- ¡De acuerdo!
- Venga, por favor.
1258
01:15:35,824 --> 01:15:38,285
- ¡Oiga, no me toque!
- Señora, tiene que retirarse.
1259
01:15:38,410 --> 01:15:40,287
- Tiene que irse.
- ¿Qué es esto? Una...
1260
01:15:41,162 --> 01:15:43,498
- Señora.
- ¡No... Me toque!
1261
01:15:43,582 --> 01:15:44,876
¿Se puede ir, por favor?
1262
01:15:48,004 --> 01:15:49,589
- Señora...
- Lo siento.
1263
01:15:50,631 --> 01:15:53,176
- Chicos, adentro.
- Puedo caminar. Sé caminar.
1264
01:15:53,217 --> 01:15:56,179
- ¿Es una escuela o una cárcel?
- ¿Qué les dije? ¡Vamos!
1265
01:16:12,778 --> 01:16:13,779
¡Sígueme!
1266
01:16:48,856 --> 01:16:51,275
¡Muchas gracias!
1267
01:16:53,569 --> 01:16:55,112
Una vez más, gracias por venir.
1268
01:16:55,196 --> 01:16:57,281
Antes de firmar
todas sus copias del libro,
1269
01:16:58,074 --> 01:16:59,325
les tengo una sorpresa.
1270
01:16:59,408 --> 01:17:00,409
¿Dónde está Andre?
1271
01:17:06,707 --> 01:17:07,792
Muy bien, Andre.
1272
01:17:08,918 --> 01:17:10,086
No te pongas nervioso.
1273
01:17:12,129 --> 01:17:13,130
Leí tu libro.
1274
01:17:13,548 --> 01:17:15,550
- Bueno, la contratapa.
- ¡Mariachi!
1275
01:17:17,760 --> 01:17:18,760
Gracias...
1276
01:17:24,225 --> 01:17:28,271
El golpe le dejó a Gertz
el tabique desviado.
1277
01:17:28,354 --> 01:17:29,355
Y como ya sabrán,
1278
01:17:29,438 --> 01:17:32,441
si alguna vez se les desvió el tabique,
1279
01:17:32,525 --> 01:17:34,694
puede ser bastante doloroso.
1280
01:17:36,821 --> 01:17:39,407
¡Phyllis, no te vayas! ¡Lo siento!
1281
01:17:42,410 --> 01:17:46,497
Luego de 51 años de servicio
incondicional a la familia Gertz...
1282
01:17:47,832 --> 01:17:52,170
yo también decidí escribir
un nuevo capítulo en mi vida.
1283
01:17:54,673 --> 01:17:56,466
Gertz presentó cargos
1284
01:17:56,550 --> 01:18:00,679
y Ben fue condenado por agresión
resultante en lesión corporal.
1285
01:18:03,265 --> 01:18:04,266
Tu turno.
1286
01:18:05,142 --> 01:18:06,143
¡Aquí!
1287
01:18:08,312 --> 01:18:12,274
Increíblemente, la cárcel fue
una experiencia muy positiva para Ben.
1288
01:18:19,447 --> 01:18:20,448
Buen trabajo, amigo.
1289
01:18:21,199 --> 01:18:22,200
Arriba.
1290
01:18:26,370 --> 01:18:28,623
La frecuencia de mis visitas
era suficiente
1291
01:18:28,706 --> 01:18:30,875
para saber que Ben es un padre devoto.
1292
01:18:30,958 --> 01:18:32,460
Tras sólo cinco semanas,
1293
01:18:32,543 --> 01:18:35,463
y gracias en parte a mi declaración,
1294
01:18:35,546 --> 01:18:38,966
Ben se ganó la libertad anticipada
por buena conducta.
1295
01:18:39,050 --> 01:18:41,844
El respeto desarrolló
la confianza en sí mismo...
1296
01:18:41,928 --> 01:18:46,015
Dada la decisión de la Junta,
que es en beneficio del acusado
1297
01:18:46,098 --> 01:18:48,601
y en nada contraria al interés público,
1298
01:18:48,684 --> 01:18:52,188
la Junta ordena que los cargos
contra el acusado sean desestimados
1299
01:18:52,271 --> 01:18:54,732
a condición
de cumplir satisfactoriamente
1300
01:18:54,815 --> 01:18:57,693
un período de prueba de seis meses.
1301
01:18:57,777 --> 01:18:58,653
La decisión...
1302
01:18:58,736 --> 01:19:02,990
Con los años desarrollé
un gran cariño por la familia Morin.
1303
01:19:03,950 --> 01:19:05,826
Ben es una buena persona.
1304
01:19:05,910 --> 01:19:08,246
Sección 84-32, subsección...
1305
01:19:09,789 --> 01:19:11,958
Con la llegada de la primavera,
1306
01:19:12,041 --> 01:19:17,380
Luke, Maurice y Maya
pidieron ver a sus padres.
1307
01:19:20,132 --> 01:19:21,133
Ben.
1308
01:19:22,385 --> 01:19:23,386
- Hola.
- Hola.
1309
01:19:26,264 --> 01:19:29,934
EXPOSICIÓN
1310
01:19:30,017 --> 01:19:32,645
"Si no puedes deshacerte
del esqueleto en tu armario,
1311
01:19:33,271 --> 01:19:35,147
al menos enséñale a bailar".
1312
01:19:35,231 --> 01:19:38,025
- ¿Simon & Garfunkel?
- George Bernard Shaw.
1313
01:19:38,109 --> 01:19:39,360
¡Disfruten el show!
1314
01:19:43,781 --> 01:19:44,615
De acuerdo.
1315
01:19:44,699 --> 01:19:48,828
RETRATOS
LUKE MORIN
1316
01:20:05,095 --> 01:20:06,555
¿Por qué harías eso?
1317
01:20:16,481 --> 01:20:17,900
¡Mamá! ¡Papá!
1318
01:20:18,859 --> 01:20:20,527
- Hola, muchachos.
- Los extrañé.
1319
01:20:23,572 --> 01:20:24,865
Mírense nomás.
1320
01:20:24,948 --> 01:20:26,283
Qué bueno que vinieron.
1321
01:20:26,366 --> 01:20:28,160
Sí, vengan a verlo.
1322
01:20:42,299 --> 01:20:43,383
Qué buena idea.
1323
01:20:43,467 --> 01:20:45,719
AUTORRETRATO
POR LUKE MORIN
1324
01:21:15,873 --> 01:21:18,251
SUEÑO COSAS RARAS
1325
01:23:08,445 --> 01:23:10,280
Unidos, venceremos.
1326
01:23:11,114 --> 01:23:12,491
Divididos, pereceremos.
1327
01:23:14,535 --> 01:23:19,164
MARCA DE NACIMIENTO
1328
01:23:24,336 --> 01:23:25,856
LUKE SE CONVIRTIÓ EN DIRECTOR DE CINE.
1329
01:23:25,921 --> 01:23:28,340
INTENTÓ HACER UNA PELÍCULA
SOBRE LA HISTORIA DE SU FAMILIA,
1330
01:23:28,423 --> 01:23:30,551
PERO LE DIJERON QUE LE FALTABA
ATRACTIVO COMERCIAL.
1331
01:23:32,344 --> 01:23:35,430
MAYA DEJÓ LA UNIVERSIDAD
Y VIAJÓ DE MOCHILERA POR 86 PAÍSES.
1332
01:23:35,514 --> 01:23:38,392
AHORA TRABAJA COMO ACTIVISTA
PARA EL FRENTE DE LIBERACIÓN ANIMAL.
1333
01:23:41,019 --> 01:23:42,312
MAURICE SE CONVIRTIÓ EN ABOGADO
1334
01:23:42,396 --> 01:23:45,649
Y DIRIGE EL DEPARTAMENTO LEGAL DE LA
FEDERACIÓN DE LUCHA LIBRE FEMENINA.
1335
01:23:45,732 --> 01:23:46,859
JAMÁS PERDIÓ UN CASO.
1336
01:23:48,485 --> 01:23:52,322
EN 1992, RANDOLPH GERTZ MURIÓ FELIZ DE
UN ATAQUE AL CORAZÓN POR LA COCAÍNA.
1337
01:23:53,489 --> 01:23:56,993
SAMSONOV VOLVIÓ A RUSIA, SE CASÓ
CON LA EX DE SU HERMANO, IRINA,
1338
01:23:57,076 --> 01:23:59,370
Y SE CONVIRTIÓ
EN UN DESTACADO AUTOR INFANTIL.
1339
01:24:01,622 --> 01:24:03,040
BEN ES PROFESOR DE MATEMÁTICA
1340
01:24:03,124 --> 01:24:05,334
Y CATHERINE ENSEÑA
BIKRAM YOGA AVANZADA.
1341
01:24:05,418 --> 01:24:06,658
SE SEPARARON EN BUENOS TÉRMINOS
1342
01:24:06,711 --> 01:24:09,589
Y TIENEN PLANES AMBICIOSOS
PARA SUS SIETE NIETOS.
1343
01:25:17,324 --> 01:25:23,914
"A LA MEMORIA DE GABRIEL HOSS
(1943-2016)".
97741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.