Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,513 --> 00:03:34,685
And, here they come.
2
00:03:52,165 --> 00:03:54,202
Stepping out onto the field.
3
00:03:54,300 --> 00:03:59,249
In Europe and the world over,
this runner...
4
00:03:59,339 --> 00:04:02,445
is known as the Indian saint.
5
00:04:02,775 --> 00:04:04,652
He is India's Milkha Singh.
6
00:04:04,777 --> 00:04:07,121
Milkha Singh
7
00:05:02,969 --> 00:05:06,974
India's Milkha Singh
still holds the world record.
8
00:05:07,106 --> 00:05:15,048
Can he win gold for
India in the 400m race?
9
00:05:20,987 --> 00:05:23,433
On your mark.
10
00:05:27,327 --> 00:05:28,431
Set.
11
00:05:30,363 --> 00:05:32,809
The historic race has begun.
12
00:05:32,899 --> 00:05:38,008
Milkha Singh leads...
13
00:05:38,104 --> 00:05:39,105
It's time.
14
00:05:42,442 --> 00:05:46,618
Will this be
India's first gold?
15
00:05:51,017 --> 00:05:57,093
At 200mts the gold
is virtually in his pocket.
16
00:05:57,457 --> 00:05:58,765
Run Milkha!
17
00:06:00,026 --> 00:06:01,369
Run!
18
00:06:04,430 --> 00:06:10,870
Run!
19
00:06:50,943 --> 00:06:56,086
Why did he look back?
20
00:08:26,372 --> 00:08:27,373
Hello?
21
00:08:29,275 --> 00:08:30,481
Hello, Milkha?
22
00:08:34,113 --> 00:08:35,114
Hello, Milkha?
23
00:08:36,449 --> 00:08:37,985
Hello, Milkha?
24
00:08:43,089 --> 00:08:44,295
What happened?
25
00:08:51,097 --> 00:08:54,874
Ranvir, after the
Rome Olympics loss...
26
00:08:55,301 --> 00:08:58,839
I understand Milkha's mental state.
27
00:08:59,472 --> 00:09:02,214
But you see...
28
00:09:02,308 --> 00:09:05,812
our Prime Minister and Pakistan's
President General Ayub Khan...
29
00:09:05,878 --> 00:09:08,654
have great interest in
this contest. What do we tell them?
30
00:09:08,848 --> 00:09:12,261
The announcements are made.
31
00:09:12,451 --> 00:09:17,025
Milkha is our star. If he refuses,
it'll send the wrong signal.
32
00:09:17,156 --> 00:09:18,601
Wrong signal?
33
00:09:19,358 --> 00:09:22,362
It's about the upcoming
India-Pakistan Games
34
00:09:22,562 --> 00:09:25,065
Oh yes, yes. Please sit.
35
00:09:25,898 --> 00:09:29,903
These games aren't
just games but a means...
36
00:09:30,269 --> 00:09:33,045
to bring our countries closer.
37
00:09:33,272 --> 00:09:36,617
All the arrangements have been made,
sir. Everything is on it track?
38
00:09:39,512 --> 00:09:40,513
But?
39
00:09:41,514 --> 00:09:44,757
Our star Milkha refuses
to go to Pakistan.
40
00:09:46,252 --> 00:09:47,731
Convince him.
41
00:09:48,888 --> 00:09:54,201
We're trying. But since
he lost the Rome Olympics...
42
00:09:54,293 --> 00:09:56,295
You win some, you lose some.
43
00:09:56,362 --> 00:09:57,466
Mr. Prime Minister,
44
00:09:57,830 --> 00:10:01,277
Pardon me. My name is Ranvir Singh.
45
00:10:01,801 --> 00:10:03,439
Milkha Singh's coach.
46
00:10:04,036 --> 00:10:05,538
This isn't about losing in Rome.
47
00:10:07,607 --> 00:10:09,587
He refuses to go to Pakistan...
48
00:10:10,743 --> 00:10:13,587
for personal reasons.
49
00:10:16,215 --> 00:10:17,421
Mr. Wad hwa...
50
00:10:18,017 --> 00:10:19,621
take Ranvir Singh...
51
00:10:20,219 --> 00:10:21,562
and go and talk to Milkha.
52
00:10:23,022 --> 00:10:24,023
Good morning, sir.
53
00:10:24,090 --> 00:10:25,933
Oh good morning come.
54
00:10:27,593 --> 00:10:30,802
Sir, this is Gurudev Singh.
I've told you about him.
55
00:10:31,030 --> 00:10:32,031
Hello...
56
00:10:32,298 --> 00:10:34,175
How are you, sir? - Very well.
57
00:10:34,700 --> 00:10:35,701
Come in.
58
00:10:38,804 --> 00:10:45,949
The Delhi to Chandigarh Amrapali Express
is about to leave from platform no. 1.
59
00:10:46,045 --> 00:10:48,286
Milkha Singh listens to him...
60
00:10:48,981 --> 00:10:52,326
so I requested him to come too.
61
00:10:52,618 --> 00:10:54,154
Thanks for coming, Mr.
Gurudev Singh.
62
00:10:54,587 --> 00:10:57,659
I hope you can
help persuade Milkha.
63
00:11:02,728 --> 00:11:05,265
Read this?
64
00:11:07,767 --> 00:11:09,303
I will not go to Pakistan.
65
00:11:12,672 --> 00:11:16,210
What is the reason?
66
00:11:19,045 --> 00:11:20,547
It's a long story, sir.
67
00:11:20,813 --> 00:11:23,020
Ourjourney to
Chandigarh is long too.
68
00:11:28,120 --> 00:11:32,227
I first met Milkha 6 years ago.
In 1954...
69
00:11:33,726 --> 00:11:36,605
at the Secunderabad
Army Regiment Centre.
70
00:11:37,229 --> 00:11:38,503
Recruit Paras Shard a!
71
00:11:38,564 --> 00:11:39,565
Sir!
72
00:11:40,066 --> 00:11:41,704
Recruit Sehore. - Sir.
73
00:11:42,501 --> 00:11:44,412
Recruit Gopal Singh. - Sir.
74
00:11:45,738 --> 00:11:47,479
Cadet Sujit Chawla. - Sir.
75
00:11:47,807 --> 00:11:51,584
Every year young
men enlist in the Army.
76
00:11:52,778 --> 00:11:54,314
Milkha Singh was one of them.
77
00:11:55,514 --> 00:11:57,289
Recruit Sahil. - Sir.
78
00:11:57,850 --> 00:11:59,261
Recruit Suresh Kumar
79
00:12:02,922 --> 00:12:03,923
Suresh Kumar?
80
00:12:07,493 --> 00:12:08,563
Recruit Milkha Singh
81
00:12:08,728 --> 00:12:09,570
Yes sir!
82
00:12:09,662 --> 00:12:10,663
Yes, sir.
83
00:12:13,332 --> 00:12:14,470
Two Milkha Singhs?
84
00:12:16,402 --> 00:12:17,881
I'm Suresh Kumar, sir!
85
00:12:20,139 --> 00:12:21,516
What took you so long?
86
00:12:21,807 --> 00:12:22,808
Sorry, sir!
87
00:12:24,510 --> 00:12:28,890
You have a shrill voice.
Why did you join the army?
88
00:12:29,415 --> 00:12:30,485
To fight, sir!
89
00:12:30,549 --> 00:12:34,224
To fight? Or sing lullabies?
Can you roar at the enemy?
90
00:12:34,553 --> 00:12:36,658
I can, sir! - Let's hear you.
91
00:12:37,256 --> 00:12:39,759
Attack!
92
00:12:39,825 --> 00:12:40,826
Silence!
93
00:12:43,295 --> 00:12:44,296
No laughing!
94
00:12:45,798 --> 00:12:48,472
He can roar. He has balls.
95
00:12:49,201 --> 00:12:51,272
Enemy, I'm coming!
96
00:12:54,306 --> 00:12:56,217
From now you're no
longer Suresh Kumar...
97
00:12:56,809 --> 00:12:57,947
but Miss Suresh
98
00:12:58,544 --> 00:12:59,716
Damned if you do...
99
00:12:59,779 --> 00:13:01,816
damned if you don't.
100
00:13:04,450 --> 00:13:05,451
Who spoke?
101
00:13:08,454 --> 00:13:09,524
Who spoke?
102
00:13:16,996 --> 00:13:17,997
You?
103
00:13:20,733 --> 00:13:21,768
I did sir.
104
00:13:28,307 --> 00:13:29,411
So, you did!
105
00:13:30,209 --> 00:13:31,210
Yes, sir.
106
00:13:32,511 --> 00:13:34,013
You think I'm a clown?
107
00:13:34,413 --> 00:13:35,414
No, sir.
108
00:13:35,581 --> 00:13:37,583
That you are a hero?
- No, sir.
109
00:13:38,851 --> 00:13:39,955
No butting in.
110
00:13:40,219 --> 00:13:41,289
Got it?
111
00:13:42,021 --> 00:13:43,159
Got what?
112
00:13:43,789 --> 00:13:44,961
No butting in!
113
00:13:49,428 --> 00:13:53,501
Collect your treasures!
Your trunk and plate.
114
00:13:54,033 --> 00:13:55,740
No wives in sight.
115
00:13:56,302 --> 00:13:57,337
He forgot mug.
116
00:13:58,637 --> 00:13:59,377
You said something?
117
00:13:59,438 --> 00:14:00,382
Sir, this mug.
118
00:14:00,506 --> 00:14:01,507
NW9-
119
00:14:02,541 --> 00:14:08,787
This is to drink, bathe and wash.
120
00:14:09,114 --> 00:14:10,092
Got it?
121
00:14:10,149 --> 00:14:11,150
Sir!
122
00:14:19,792 --> 00:14:20,896
One-two-one.
123
00:14:21,060 --> 00:14:23,336
One. - Squad two.
124
00:14:23,462 --> 00:14:24,941
Squad one. - One.
125
00:14:24,997 --> 00:14:26,203
Squad two. - Two.
126
00:14:26,298 --> 00:14:27,538
Squad one. - One.
127
00:14:27,600 --> 00:14:28,738
Squad two. - Two.
128
00:14:28,801 --> 00:14:29,905
Squad one. - One.
129
00:14:30,035 --> 00:14:31,139
Squad two. - Two.
130
00:14:31,203 --> 00:14:32,273
Just, one-two.
131
00:14:49,622 --> 00:14:50,623
Jump-
132
00:14:53,859 --> 00:14:54,860
Everyone.
133
00:14:57,296 --> 00:15:01,176
Remember. Your field of action,
is your practice area.
134
00:15:01,667 --> 00:15:03,874
And your duty is your penance.
135
00:15:04,470 --> 00:15:06,814
He's always yelling.
136
00:15:07,172 --> 00:15:10,676
Do this! Do that!
137
00:15:11,377 --> 00:15:14,847
Will you eat? No? Then don't!
138
00:15:15,514 --> 00:15:17,721
Imagine him talking to his wife...
139
00:15:17,883 --> 00:15:19,157
Give me a kiss.
140
00:15:19,251 --> 00:15:20,252
How about it!
141
00:15:20,686 --> 00:15:24,793
Turn around. - Turn. No.
142
00:15:57,423 --> 00:16:00,165
Hoye...a testing fire,
a flock of merry men
143
00:16:01,393 --> 00:16:04,101
Hoye...a testing fire,
a flock of merry men
144
00:16:05,431 --> 00:16:07,308
Hoye...a testing fire,
a flock of merry men
145
00:16:07,433 --> 00:16:11,245
A lonesome night, a night like this,
put your hand on your heart, and together
146
00:16:11,403 --> 00:16:13,314
Tell me what are we going to do?
147
00:16:13,639 --> 00:16:17,314
Contribute selflessly,
Contribute selflessly
148
00:16:17,676 --> 00:16:21,317
Contribute selflessly,
Contribute selflessly
149
00:16:29,421 --> 00:16:31,367
Hoye...a testing fire,
a flock of merry men
150
00:16:31,457 --> 00:16:35,337
A lonesome night, a night like this,
put your hand on your heart, and together
151
00:16:35,461 --> 00:16:37,600
Tell me what are we going to do?
152
00:16:37,696 --> 00:16:41,337
Contribute selflessly,
Contribute selflessly
153
00:16:41,667 --> 00:16:45,012
Contribute selflessly,
Contribute selflessly
154
00:16:45,471 --> 00:16:48,509
Hoye, all creatures
must be fast asleep
155
00:16:49,475 --> 00:16:51,648
Hoye, all creatures
must be fast asleep
156
00:16:51,710 --> 00:16:53,621
While the spirits
awake and crying loud
157
00:16:53,712 --> 00:16:57,319
A lonesome night, a night like this,
put your hand on your heart, and together
158
00:16:57,449 --> 00:16:59,690
Tell me what are we going to do?
159
00:16:59,752 --> 00:17:03,290
Contribute selflessly,
Contribute selflessly
160
00:17:03,622 --> 00:17:07,263
Contribute selflessly,
Contribute selflessly
161
00:17:09,628 --> 00:17:11,630
Wash! Clean! Dry!
162
00:17:11,697 --> 00:17:13,370
Wash! Clean! Dry!
163
00:17:13,565 --> 00:17:15,567
Everybody Dye'. Order Dye'.!
164
00:17:15,667 --> 00:17:17,510
We follow all orders...
165
00:17:17,636 --> 00:17:19,240
Parade halt!
166
00:17:19,671 --> 00:17:21,582
Wash! Clean! Dry!
167
00:17:21,673 --> 00:17:25,621
For the making of a soldier
168
00:17:25,677 --> 00:17:27,020
Parade halt!
169
00:17:47,433 --> 00:17:50,277
Hoye...we'll run
to turn to steel our...
170
00:17:51,003 --> 00:17:57,716
Hoye...we'll run to be men
of steel, to contribute selflessly
171
00:17:59,411 --> 00:18:01,254
Hoye...a testing fire,
a flock of merry men
172
00:18:01,346 --> 00:18:05,226
A lonesome night, a night like this,
put your hand on your heart, and together
173
00:18:05,417 --> 00:18:07,488
Tell me what are we going to do?
174
00:18:07,619 --> 00:18:11,294
Contribute selflessly,
Contribute selflessly
175
00:18:11,657 --> 00:18:15,298
Contribute selflessly,
Contribute selflessly
176
00:18:15,427 --> 00:18:20,427
Raging like a forest fire
177
00:18:33,645 --> 00:18:36,285
Raging like a forest fire
178
00:18:37,382 --> 00:18:39,828
The heart is also smoldering
179
00:18:41,386 --> 00:18:43,457
Raging like a forest fire
180
00:18:43,655 --> 00:18:45,532
The heart is also smoldering
181
00:18:45,657 --> 00:18:49,264
A lonesome night, a night like this,
put your hand on your heart, and together
182
00:18:49,461 --> 00:18:51,566
Tell me what are we going to do?
183
00:18:51,697 --> 00:18:55,304
Contribute selflessly,
Contribute selflessly
184
00:18:55,667 --> 00:18:59,274
Contribute selflessly,
Contribute selflessly
185
00:18:59,671 --> 00:19:02,447
Contribute selflessly,
Contribute selflessly
186
00:19:02,508 --> 00:19:03,509
Attention!
187
00:19:04,676 --> 00:19:06,053
There will be a race tomorrow.
188
00:19:06,745 --> 00:19:09,954
The centre Coach Gurudev
Singh will explain.
189
00:19:12,484 --> 00:19:13,485
At ease!
190
00:19:14,853 --> 00:19:16,992
My name is Gurudev Singh.
191
00:19:18,490 --> 00:19:22,302
The Indian Army is
ready at all times
192
00:19:22,895 --> 00:19:25,967
to serve and
protect the country.
193
00:19:27,099 --> 00:19:28,339
Besides that...
194
00:19:29,067 --> 00:19:32,105
the Indian army
has also given India...
195
00:19:32,571 --> 00:19:34,778
its' finest sportsmen.
196
00:19:36,008 --> 00:19:37,043
Tomorrow...
197
00:19:38,877 --> 00:19:40,823
you will run
a cross country race...
198
00:19:41,780 --> 00:19:43,157
six miles long.
199
00:19:43,582 --> 00:19:48,122
The ten fastest...
200
00:19:48,353 --> 00:19:51,527
will be personally
trained by me.
201
00:19:52,724 --> 00:19:54,670
To compete in the
coming brigade games...
202
00:19:56,128 --> 00:19:58,039
representing our unit.
203
00:19:58,797 --> 00:20:02,677
Have any of you run before?
204
00:20:05,904 --> 00:20:06,905
When?
205
00:20:07,139 --> 00:20:10,609
A mad dog once chased me.
I ran all the way home.
206
00:20:11,543 --> 00:20:12,544
Quiet!
207
00:20:13,912 --> 00:20:14,890
And you?
208
00:20:14,947 --> 00:20:17,291
Much the same story, sir.
209
00:20:17,583 --> 00:20:21,224
You morons. That's not
the kind of running I mean.
210
00:20:22,387 --> 00:20:24,196
This is a contest.
211
00:20:25,023 --> 00:20:27,560
To get ahead of the others.
212
00:20:28,493 --> 00:20:29,437
Any questions?
213
00:20:29,528 --> 00:20:30,836
NO, sir!
214
00:20:31,663 --> 00:20:32,801
One more thing...
215
00:20:33,365 --> 00:20:37,814
no more fatigue duty
for the ten best runners.
216
00:20:39,238 --> 00:20:40,717
A special diet too...
217
00:20:41,406 --> 00:20:44,410
a glass of milk
and two raw eggs.
218
00:20:45,510 --> 00:20:46,511
Attention!
219
00:20:47,846 --> 00:20:48,847
Disperse!
220
00:20:49,047 --> 00:20:51,323
One-two-three-one..
221
00:20:51,383 --> 00:20:52,487
Hail India!
222
00:20:55,554 --> 00:20:58,763
I'll win for the unit's honour.
223
00:21:00,492 --> 00:21:02,335
We have to win.
224
00:21:02,394 --> 00:21:04,704
Hear that?
No fatigue duty for the top ten.
225
00:21:04,930 --> 00:21:08,878
No cutting grass.
I'll run like life depends on it!
226
00:21:09,301 --> 00:21:13,443
All I can think about is the milk.
227
00:22:02,287 --> 00:22:04,289
Taran, put in all your strength...
228
00:22:05,123 --> 00:22:06,898
you have to get
your fatigue excused.
229
00:22:07,159 --> 00:22:08,160
Come on!
230
00:22:59,644 --> 00:23:02,056
Why are you sitting here?
231
00:23:02,547 --> 00:23:05,687
Stomach cramps. Can't move.
232
00:23:06,284 --> 00:23:07,922
Think of the milk.
233
00:23:08,387 --> 00:23:09,388
Come on.
234
00:23:11,723 --> 00:23:16,695
Milk! Milk!
235
00:23:19,798 --> 00:23:23,109
Milk! Milk!
236
00:23:24,803 --> 00:23:28,410
Milk! Milk!
237
00:23:36,281 --> 00:23:38,261
Run to beat everyone.
238
00:23:39,351 --> 00:23:41,194
Run to come first.
239
00:23:43,789 --> 00:23:45,132
Young man!
240
00:23:45,957 --> 00:23:47,766
You ran well.
241
00:23:48,393 --> 00:23:49,531
What happened?
242
00:23:50,896 --> 00:23:52,307
Stomach cramps, sir.
243
00:23:53,098 --> 00:23:56,307
We'll work on that.
244
00:23:57,102 --> 00:23:58,103
Yes, sir!
245
00:23:59,204 --> 00:24:00,046
Come on.
246
00:24:00,071 --> 00:24:03,644
Eggs and milk!
247
00:24:16,822 --> 00:24:18,893
It's back to fatigue duty for me...
248
00:24:22,994 --> 00:24:24,530
It's ok, Taran.
249
00:24:25,997 --> 00:24:28,273
Here...
250
00:24:28,767 --> 00:24:29,905
you drink it.
251
00:24:30,735 --> 00:24:32,305
Drink it.
252
00:24:35,006 --> 00:24:36,007
You drink it.
253
00:24:36,341 --> 00:24:38,378
You drinking or me,
it's the same thing.
254
00:24:58,630 --> 00:25:01,577
What about you?
- You love milk.
255
00:25:01,967 --> 00:25:03,969
You drinking or me, same thing.
256
00:25:04,202 --> 00:25:05,442
Then I'll finish all of it.
257
00:25:05,504 --> 00:25:07,677
Shameless boy!
258
00:25:10,909 --> 00:25:12,115
Little devil!
259
00:25:12,310 --> 00:25:14,654
Chawli, I'm ready to eat.
260
00:25:14,746 --> 00:25:19,718
Your chair.
- Keep sitting...
261
00:25:22,487 --> 00:25:24,023
Let's play...
262
00:25:25,323 --> 00:25:26,996
spot the middle finger, Milkhu.
263
00:25:27,325 --> 00:25:28,998
Ready?
264
00:25:29,594 --> 00:25:32,200
The middle finger.
265
00:25:33,398 --> 00:25:34,877
Got it...
266
00:25:36,201 --> 00:25:37,407
Sure.
267
00:25:37,502 --> 00:25:39,106
Sure. - Yes.
268
00:25:40,839 --> 00:25:42,750
You win!
269
00:25:43,508 --> 00:25:44,509
Your turn.
270
00:25:48,747 --> 00:25:50,226
Hold it.
271
00:25:50,782 --> 00:25:52,022
Here you go.
272
00:26:03,762 --> 00:26:05,241
No holding back when you eat.
273
00:26:05,697 --> 00:26:07,267
Ishri, don't you feed your husband?
274
00:26:07,465 --> 00:26:09,103
He's become so thin.
275
00:26:10,835 --> 00:26:11,836
Milkha.
276
00:26:12,737 --> 00:26:15,684
I hear you're learning
English at school.
277
00:26:16,508 --> 00:26:18,613
Yes, brother-in-law.
278
00:26:19,311 --> 00:26:23,384
Say something.
We can learn some too.
279
00:26:25,884 --> 00:26:27,261
Come on.
280
00:26:28,053 --> 00:26:29,191
Come on son.
281
00:26:29,287 --> 00:26:30,391
Go ahead!
282
00:26:37,629 --> 00:26:38,630
Go ahead!
283
00:26:43,001 --> 00:26:45,072
King cat mouse ham 'm the house
284
00:26:45,136 --> 00:26:49,414
King means Emperor.
- Everyone knows that!
285
00:26:50,008 --> 00:26:51,885
Is hatti English?
286
00:26:51,943 --> 00:26:52,944
Maybe.
287
00:26:53,778 --> 00:26:55,416
Go on.
288
00:26:56,748 --> 00:27:00,491
King cat mouse in the house.
C for cat in the fields.
289
00:27:00,719 --> 00:27:02,665
Twinkle-Twinkle little star"
290
00:27:02,721 --> 00:27:04,598
King cat mouse in the house.
291
00:27:06,858 --> 00:27:09,168
My Milkhu speaks such good English.
292
00:27:11,029 --> 00:27:13,134
A proper Englishman.
293
00:27:15,000 --> 00:27:16,980
That's why I send him to school.
294
00:27:17,836 --> 00:27:19,440
So he can be a somebody.
295
00:27:20,438 --> 00:27:23,783
What will you be when you grow up?
296
00:27:24,342 --> 00:27:26,288
A soldier, father.
297
00:27:26,344 --> 00:27:32,488
My little soldier!
Milkha Singh, Salute!
298
00:27:47,932 --> 00:27:49,536
You make us late everyday.
299
00:27:49,768 --> 00:27:51,873
We'll be on time.
300
00:27:55,707 --> 00:28:01,521
The teacher will cane our backside.
301
00:28:01,680 --> 00:28:02,818
And then?
302
00:28:03,048 --> 00:28:04,049
Red Bums!
303
00:28:04,182 --> 00:28:12,328
Red are tomatoes, red is the maiden's
veil, red like Sampreefs bum.
304
00:28:12,424 --> 00:28:15,894
Milkha's bum.
- No, Sampreefs bum
305
00:28:16,027 --> 00:28:19,873
Milkha's bum.
- No, Sampreefs bum
306
00:28:19,964 --> 00:28:21,841
Milkha.. - Come on.
307
00:28:21,966 --> 00:28:27,314
Red are tomatoes, red is the maiden's
veil, red like Sampreefs bum.
308
00:28:33,111 --> 00:28:34,283
Q for...
309
00:28:34,379 --> 00:28:35,551
Queen
310
00:28:35,647 --> 00:28:38,491
Queen means?
311
00:28:38,717 --> 00:28:41,459
S for... - Sun
312
00:28:41,686 --> 00:28:44,223
Sun means..
313
00:28:44,989 --> 00:28:47,697
R for... - Rose
314
00:28:47,859 --> 00:28:50,430
Rose means?
315
00:28:51,296 --> 00:28:53,469
Bum..
316
00:28:53,698 --> 00:28:55,473
Milkha's red bum.
317
00:28:55,533 --> 00:28:57,069
No. yours!
318
00:28:57,135 --> 00:28:59,274
Sampreefs red bum.
319
00:28:59,337 --> 00:29:01,647
Your bum will turn red too,
if you get caned.
320
00:29:01,740 --> 00:29:03,686
Sampreefs red bum!
321
00:29:03,808 --> 00:29:04,980
Your red bum.
322
00:29:15,954 --> 00:29:17,160
Stop.
323
00:29:20,725 --> 00:29:22,898
My feet are on fire.
324
00:29:24,395 --> 00:29:25,840
Come in the shade.
325
00:29:26,231 --> 00:29:28,871
I have to reach home.
326
00:29:29,033 --> 00:29:32,981
Let's wait till it's cooler.
327
00:29:33,071 --> 00:29:34,914
We'll run across the dunes.
328
00:29:34,973 --> 00:29:37,749
You nuts? Your feet will roast.
329
00:29:37,842 --> 00:29:39,480
I'm off!
330
00:29:40,712 --> 00:29:45,058
Hey... hey...
Listen to me, Sardar.
331
00:30:36,601 --> 00:30:37,807
Milkha...
332
00:30:39,137 --> 00:30:43,643
you will now have to run 400...
333
00:30:44,976 --> 00:30:47,889
400 means 400 meters.
334
00:30:49,347 --> 00:30:53,853
Moron! Run one
lap around the track.
335
00:30:54,485 --> 00:30:55,486
Just one?
336
00:30:56,321 --> 00:30:59,461
Guruji, I can easily do 20 laps.
337
00:31:00,358 --> 00:31:01,837
Not 20!
338
00:31:02,727 --> 00:31:06,641
Put the effort of 20 laps in one.
339
00:31:07,799 --> 00:31:08,800
Yes sir.
340
00:31:10,101 --> 00:31:11,512
Remember one thing.
341
00:31:13,004 --> 00:31:15,484
These races are very important.
342
00:31:16,107 --> 00:31:21,580
The first three will
compete in the Brigade games.
343
00:31:22,547 --> 00:31:28,156
They'll represent the Army.
344
00:31:29,187 --> 00:31:30,791
Guru sir where are you going?
345
00:31:31,122 --> 00:31:35,127
How are you?
346
00:31:36,961 --> 00:31:38,941
How about some tea, butter milk?
347
00:31:39,030 --> 00:31:40,634
Sure.
348
00:31:41,065 --> 00:31:43,375
Milkha, I'll see you in a bit.
349
00:31:43,534 --> 00:31:46,572
Yes. - Come on.
350
00:32:17,902 --> 00:32:20,883
How are you, Taimoor? - Rana, sir.
351
00:32:22,674 --> 00:32:23,880
You will lose this time.
352
00:32:23,942 --> 00:32:26,684
How are your preparations? - Good.
353
00:32:30,548 --> 00:32:33,119
Taimoor, how are your preparations?
354
00:32:33,918 --> 00:32:35,090
Very good.
355
00:32:45,596 --> 00:32:47,371
Where did you get that blazer?
356
00:32:48,766 --> 00:32:49,767
Why?
357
00:32:50,068 --> 00:32:52,605
I can see people who
wear one are more respected.
358
00:32:53,338 --> 00:32:54,715
I want one too.
359
00:32:55,773 --> 00:32:57,081
You do, do you?
360
00:32:58,343 --> 00:32:59,981
Who are you?
361
00:33:00,178 --> 00:33:03,159
I'm Milkha Singh.
EME Centre, Secunderabad Regiment,
362
00:33:03,314 --> 00:33:04,315
an athlete.
363
00:33:04,716 --> 00:33:07,219
And even excused from fatigue duty.
364
00:33:08,286 --> 00:33:12,029
Come here Mr. Fatigue Excused.
365
00:33:15,259 --> 00:33:18,240
This is the Indian team blazer.
366
00:33:20,765 --> 00:33:22,073
It is not for riff-raffs.
367
00:33:23,001 --> 00:33:25,072
Only for champions like me.
368
00:33:27,105 --> 00:33:28,106
Got it?
369
00:33:28,873 --> 00:33:32,878
Now run along.
370
00:33:34,579 --> 00:33:37,082
Get lost!
371
00:33:38,516 --> 00:33:39,517
Come on.
372
00:34:50,121 --> 00:34:55,298
What are you looking at?
Smart Sikh!
373
00:35:02,900 --> 00:35:04,277
Milkha is India.
374
00:35:07,405 --> 00:35:09,043
Milkha is a champion.
375
00:35:15,446 --> 00:35:17,119
Champion Milkha Singh.
376
00:35:22,253 --> 00:35:23,630
Bloody thief!
377
00:35:23,921 --> 00:35:24,729
Stealing my blazer?
378
00:35:24,789 --> 00:35:27,167
No, I was just trying it on.
379
00:35:27,291 --> 00:35:29,328
Trying it on, were you?
380
00:35:30,628 --> 00:35:31,629
Bloody thief!
381
00:35:33,798 --> 00:35:35,004
Don't call me a thief.
382
00:35:35,066 --> 00:35:36,204
What else are you?
383
00:35:36,300 --> 00:35:38,075
He's been eyeing it all day.
384
00:35:38,202 --> 00:35:39,476
He's a thief.
385
00:35:40,204 --> 00:35:41,444
Report him.
386
00:35:42,773 --> 00:35:44,252
Think it's your pop's?
387
00:35:44,775 --> 00:35:45,810
Get him suspended.
388
00:35:46,077 --> 00:35:47,181
He's a thief.
389
00:35:49,180 --> 00:35:50,420
Acting smart eh?
390
00:35:50,715 --> 00:35:51,716
Strip the bugger.
391
00:35:53,084 --> 00:35:54,927
I was only trying it on.
392
00:35:56,020 --> 00:35:58,091
Think it's your pop's?
393
00:35:59,790 --> 00:36:01,497
I was only trying it on.
394
00:36:01,626 --> 00:36:03,003
I'm not a thief!
395
00:36:06,697 --> 00:36:07,767
Let me go.
396
00:36:10,401 --> 00:36:11,573
I'm not a thief!
397
00:36:27,351 --> 00:36:29,194
Let him go!
398
00:36:29,687 --> 00:36:31,132
We caught him stealing.
- Shut up!
399
00:36:31,189 --> 00:36:32,099
I wasn't stealing.
400
00:36:32,156 --> 00:36:33,692
You liar!
401
00:36:34,859 --> 00:36:35,860
Calm down!
402
00:36:50,308 --> 00:36:52,788
Why did you wear his blazer?
403
00:36:54,812 --> 00:36:55,916
You want one?
404
00:36:57,014 --> 00:36:58,220
An India team blazer?
405
00:36:59,750 --> 00:37:01,127
Just like that, eh?
406
00:37:02,753 --> 00:37:04,357
Hey, it's not that easy.
407
00:37:04,455 --> 00:37:05,661
You must earn it.
408
00:37:05,957 --> 00:37:09,700
Work bloody hard for it.
Be worthy of it.
409
00:37:16,867 --> 00:37:20,508
You really want the blazer?
410
00:37:21,072 --> 00:37:22,176
Then beat him.
411
00:37:23,507 --> 00:37:25,282
Think you can?
412
00:37:25,977 --> 00:37:27,979
Can you?
413
00:37:31,849 --> 00:37:32,850
Yes I can.
414
00:37:38,089 --> 00:37:40,194
You'll beat Sher Singh Rana?
415
00:37:41,125 --> 00:37:42,900
Have you seen him run?
416
00:37:42,994 --> 00:37:46,635
He's like a bullet.
417
00:37:46,831 --> 00:37:48,037
Have you the guts?
418
00:37:48,666 --> 00:37:53,172
Have you the guts?
419
00:37:54,038 --> 00:37:55,039
Yes, I do.
420
00:38:01,212 --> 00:38:06,685
You could try tomorrow.
421
00:38:13,691 --> 00:38:16,831
You will beat a thousand
Sher Singh Ranas.
422
00:38:55,533 --> 00:38:56,876
On your mark.
423
00:39:02,840 --> 00:39:03,841
Set.
424
00:39:35,039 --> 00:39:38,577
Come on, gallop!
425
00:39:59,196 --> 00:40:03,645
Well done! Go! Go!
426
00:41:30,287 --> 00:41:31,595
You ran well.
427
00:41:31,922 --> 00:41:34,027
You'd be first if
it wasn't for the stone.
428
00:41:35,526 --> 00:41:37,802
Gurudev, I choose him too.
429
00:41:38,295 --> 00:41:40,332
Train him well.
- Yes sir
430
00:41:40,631 --> 00:41:41,769
Well done!
431
00:41:44,401 --> 00:41:49,874
Every time the stone won't
be so big that it comes in notice.
432
00:41:51,208 --> 00:41:52,744
You must work hard...
433
00:41:53,577 --> 00:41:56,922
so nothing comes in your way.
434
00:41:58,516 --> 00:41:59,517
Yes, sir.
435
00:41:59,917 --> 00:42:02,488
Come on.
436
00:42:05,456 --> 00:42:07,333
Milkha Singh was a natural.
437
00:42:07,992 --> 00:42:11,599
A gifted athlete.
438
00:42:11,996 --> 00:42:14,101
We merely honed the diamond.
439
00:42:15,332 --> 00:42:20,008
All that is very
interesting, but...
440
00:42:20,271 --> 00:42:23,684
I still don't see
why he won't go to Pakistan.
441
00:42:24,074 --> 00:42:27,112
Mr. Secretary, in 1947...
442
00:42:28,612 --> 00:42:32,321
millions were
celebrating India's freedom.
443
00:42:33,617 --> 00:42:37,929
While others were mourning
India's bloody partition.
444
00:42:38,756 --> 00:42:42,329
Millions became refugees.
445
00:42:47,298 --> 00:42:48,800
Milkha was among them.
446
00:42:49,567 --> 00:42:53,515
His new village fell on the other
side of the border, in Pakistan.
447
00:42:54,972 --> 00:42:58,943
He was just a kid.
10-12 years or so...
448
00:43:00,544 --> 00:43:05,357
He came to Delhi,
narrowly escaping with his life.
449
00:43:06,517 --> 00:43:07,996
He was all alone.
450
00:43:47,024 --> 00:43:49,368
Ramdeyi...age 22.
451
00:43:49,760 --> 00:43:52,331
Harjeet Kaur... age 24.
452
00:43:52,930 --> 00:43:54,375
Gol Bazaar, Lahore.
453
00:43:55,132 --> 00:43:58,807
Balveer Singh from Sahiwal...
age 45.
454
00:43:59,036 --> 00:44:01,778
His wife Hardev Kaur... age 41...
455
00:44:02,573 --> 00:44:05,611
Their son, Preetam Singh...
age 20...
456
00:44:06,176 --> 00:44:09,714
and their daughter
Gurrjeet Kaur... age 18.
457
00:44:09,847 --> 00:44:13,260
Please reach the army stall.
458
00:44:13,784 --> 00:44:18,392
Keemti Lal Kakar...
age 36... from Meerpur.
459
00:44:18,589 --> 00:44:19,590
Yes?
460
00:44:19,990 --> 00:44:23,233
Is anyone from Govindpura?
461
00:44:25,429 --> 00:44:26,499
Govindpura?
462
00:44:29,767 --> 00:44:33,078
My village. Near Kot Addu.
463
00:44:33,370 --> 00:44:36,214
In Multan, Punjab.
- You mean it was!
464
00:44:40,644 --> 00:44:43,250
Multan is in Pakistan now.
465
00:44:45,616 --> 00:44:46,959
We'll fill the form.
466
00:44:47,151 --> 00:44:48,152
Name?
467
00:44:48,318 --> 00:44:50,457
Milkha Singh of Govindpura.
468
00:44:51,188 --> 00:44:53,259
Who are you looking for?
- lshri Kaur.
469
00:44:54,291 --> 00:44:55,361
A relative?
470
00:44:55,592 --> 00:44:56,900
My elder sister.
471
00:44:57,528 --> 00:44:58,768
How old is she?
472
00:45:01,965 --> 00:45:03,000
Don't know.
473
00:45:26,690 --> 00:45:29,068
Jasdev Singh...age 45 years.
474
00:45:29,526 --> 00:45:32,097
Gulvant Kaur...age 35 years.
475
00:45:32,996 --> 00:45:35,533
Harbans Kaur...age 34 years.
476
00:45:36,100 --> 00:45:38,876
All from Gujrawala, Lahore.
477
00:45:39,403 --> 00:45:41,940
Please come to the Army stall.
478
00:47:31,715 --> 00:47:34,161
Gulvinder from Mandi Bahauddin.
479
00:47:35,485 --> 00:47:37,829
Bhinder from Miyanwale.
480
00:47:38,655 --> 00:47:40,760
Babbu from Multan...
481
00:47:41,491 --> 00:47:43,266
please reach the army stall.
482
00:47:43,894 --> 00:47:44,895
Milkha Singh...
483
00:47:44,995 --> 00:47:47,942
village Govindpura...
district Multan...
484
00:47:48,098 --> 00:47:49,577
please reach the army stall.
485
00:47:50,934 --> 00:47:55,781
Milkha Singh, if you're hearing
my voice, come to the army stall.
486
00:48:01,478 --> 00:48:02,479
Milkhu!
487
00:48:04,548 --> 00:48:07,051
Baldev, from Sahiwal.
488
00:48:07,818 --> 00:48:09,092
Baljeet Sah an I. .
489
00:48:18,562 --> 00:48:20,974
Milkhu!
490
00:48:23,333 --> 00:48:25,574
Milkhu!
491
00:49:00,837 --> 00:49:01,941
Wrong finger.
492
00:49:04,541 --> 00:49:05,815
My turn again.
493
00:49:07,344 --> 00:49:10,518
Milkhu! Hold on tight.
494
00:49:28,632 --> 00:49:33,308
I told your father:
Let's move to India...
495
00:49:34,871 --> 00:49:38,648
we have no place in Pakistan.
496
00:49:39,910 --> 00:49:46,191
But he said,
no...l will not leave my land!
497
00:49:48,085 --> 00:49:51,498
What did their bravery get them?
498
00:50:16,680 --> 00:50:17,681
Ishri!
499
00:50:19,182 --> 00:50:20,286
Massage my feet.
500
00:50:34,097 --> 00:50:36,873
Can't you hear? Massage my feet.
501
00:51:08,298 --> 00:51:09,868
Don't make me call twice!
502
00:53:00,110 --> 00:53:03,683
Don't worry.
I will never leave you.
503
00:53:04,147 --> 00:53:05,148
Never.
504
00:53:24,734 --> 00:53:26,213
Ball. Ball. Ball.
505
00:53:26,303 --> 00:53:29,477
Throw the ball.
- What are you doing?
506
00:53:29,673 --> 00:53:31,346
Milkha, pass the ball!
507
00:53:32,375 --> 00:53:34,821
Hurry HP!
508
00:53:34,911 --> 00:53:37,585
Pass the ball.
509
00:53:42,852 --> 00:53:45,355
Pick it up!
510
00:53:45,889 --> 00:53:47,095
Pick it up!
511
00:53:47,691 --> 00:53:50,103
Want a broken jaw?
512
00:53:51,027 --> 00:53:52,973
Pick it up!
513
00:53:54,664 --> 00:53:56,405
Pick it up!
514
00:53:57,968 --> 00:53:58,969
Take it!
515
00:54:07,544 --> 00:54:09,182
It's a fight.
516
00:54:13,450 --> 00:54:14,929
Now let's see you laugh.
517
00:54:16,886 --> 00:54:18,160
Now let's see you laugh.
518
00:54:18,288 --> 00:54:19,926
Now let's see you laugh.
519
00:55:03,233 --> 00:55:04,678
You're tough!
520
00:55:08,238 --> 00:55:09,717
Want to join our gang?
521
00:55:15,011 --> 00:55:16,012
Have the guts?
522
00:55:37,300 --> 00:55:38,438
Hurry UP-
523
00:55:39,302 --> 00:55:40,440
It's been an hour.
524
00:56:05,495 --> 00:56:07,133
You damn...
525
00:56:09,899 --> 00:56:11,469
He's just a child!
526
00:56:15,305 --> 00:56:16,909
Get out!
527
00:56:16,973 --> 00:56:18,043
He's just a child!
528
00:56:18,108 --> 00:56:20,748
I'll fix you.
529
00:56:22,045 --> 00:56:23,183
Get lost!
530
00:56:23,646 --> 00:56:25,182
Get lost!
531
00:56:37,293 --> 00:56:38,533
Get lost!
532
00:56:40,597 --> 00:56:42,099
No, Milkhu!
533
00:57:18,034 --> 00:57:19,308
Over here!
534
00:57:21,471 --> 00:57:24,975
If you are alive
535
00:57:26,075 --> 00:57:30,717
Take it full on
536
00:57:30,780 --> 00:57:35,593
Crush it into powder
537
00:57:35,685 --> 00:57:39,895
With your feet
538
00:57:40,156 --> 00:57:42,329
Take this pot of life
539
00:57:42,525 --> 00:57:44,801
Drink it in one shot
540
00:57:44,861 --> 00:57:47,000
Why die a little everyday
541
00:57:47,130 --> 00:57:50,600
Give it your all
and die with Gusto
542
00:57:51,401 --> 00:57:53,506
Coal is black
543
00:57:53,636 --> 00:57:55,673
Brought up by the mountains
544
00:57:55,905 --> 00:57:58,181
Black on the surface, black
underneath, black to the core
545
00:57:58,241 --> 00:58:02,189
But the bugger is for real
546
00:58:02,545 --> 00:58:06,049
If you are alive
547
00:58:07,283 --> 00:58:12,028
Take it full on
548
00:58:12,121 --> 00:58:14,226
Take this pot of life
549
00:58:14,324 --> 00:58:16,497
Drink it in one shot
550
00:58:16,693 --> 00:58:18,866
Why die a little everyday
551
00:58:18,995 --> 00:58:22,067
Give it your all
and die with Gusto
552
00:58:23,333 --> 00:58:25,438
Coal is black
553
00:58:25,568 --> 00:58:27,570
Brought up by the mountains
554
00:58:27,871 --> 00:58:30,112
Black on the surface, black
underneath, black to the core
555
00:58:30,173 --> 00:58:32,779
But the bugger is for real
556
00:58:39,315 --> 00:58:42,626
Crush it into powder
557
00:58:43,820 --> 00:58:48,599
With your feet
558
00:58:57,333 --> 00:59:01,873
Why let these dreams
stop your feet
559
00:59:02,438 --> 00:59:06,352
Untangle the threads,
free you stride
560
00:59:06,442 --> 00:59:11,323
Who keeps accounts of yesterday
Who knows about tomorrow
561
00:59:11,614 --> 00:59:15,756
irrigate the moment
562
00:59:15,852 --> 00:59:17,695
Place the burning
flame on your tongue
563
00:59:17,854 --> 00:59:20,334
Then even your
burnt lips shall sing
564
00:59:20,456 --> 00:59:22,333
Your wounds shall hum
565
00:59:22,458 --> 00:59:26,804
And your pain shall
become a melody
566
00:59:38,775 --> 00:59:42,313
If you are alive
567
00:59:43,279 --> 00:59:48,024
Take it full on
568
00:59:48,151 --> 00:59:51,689
Crush it into powder
569
00:59:52,422 --> 00:59:57,235
With your feet
570
01:00:10,873 --> 01:00:12,750
Stop.
571
01:00:18,948 --> 01:00:19,949
Come here.
572
01:00:22,885 --> 01:00:24,922
At ease. Name?
573
01:00:25,388 --> 01:00:26,731
Recruit Milkha Singh.
574
01:00:26,823 --> 01:00:28,029
Out this late?
575
01:00:28,458 --> 01:00:31,064
Training for the selection, sir!
576
01:00:31,527 --> 01:00:33,939
Nights are for sleeping.
Train in the day.
577
01:00:34,797 --> 01:00:36,401
No time in the day, sir!
578
01:00:41,804 --> 01:00:43,044
I'll see about that.
579
01:00:43,606 --> 01:00:44,607
Yes, sir.
580
01:00:44,907 --> 01:00:46,045
Go and sleep.
581
01:00:47,143 --> 01:00:48,144
Hail India, sir.
582
01:00:52,515 --> 01:00:53,994
Left-right-left.
583
01:00:54,517 --> 01:00:55,825
Left-right-left.
584
01:00:56,519 --> 01:00:58,157
Squad. Attention!
585
01:00:59,856 --> 01:01:01,699
Turn left.
586
01:01:04,494 --> 01:01:06,701
Recruit Milkha Singh.
- Yes, sir.
587
01:01:07,864 --> 01:01:09,935
What do you do at night?
- Sleep, sir!
588
01:01:10,733 --> 01:01:11,837
Sleep? Or run?
589
01:01:12,735 --> 01:01:14,442
Run. Then sleep, sir!
590
01:01:17,106 --> 01:01:20,053
You complained you've no
time in the day, eh?
591
01:01:22,211 --> 01:01:25,556
I don't, sir! I do, sir!
592
01:01:25,615 --> 01:01:26,855
You do? Or don't?
593
01:01:28,785 --> 01:01:30,230
I do and don't, sir!
594
01:01:34,090 --> 01:01:36,092
You'll run in the day from now.
595
01:01:37,660 --> 01:01:39,367
You're excused from fatigue duty.
596
01:01:40,329 --> 01:01:42,138
Just run. Get it?
597
01:01:43,099 --> 01:01:44,100
Yes sir!
598
01:01:44,400 --> 01:01:47,176
What do you understand?
- Run in the day, sir!
599
01:01:47,336 --> 01:01:48,815
And at night?
- Sleep, sir!
600
01:01:48,971 --> 01:01:50,075
Now go! Do your running!
601
01:01:50,239 --> 01:01:51,240
Yes, sir.
602
01:01:52,642 --> 01:01:53,643
Go on!
603
01:01:55,611 --> 01:01:56,681
Hail India!
604
01:02:05,188 --> 01:02:07,998
Don't stop. Don't think.
605
01:02:08,057 --> 01:02:13,803
Keep running, else you'll get
a kick on your ass.
606
01:02:14,464 --> 01:02:16,034
Run!
607
01:02:16,999 --> 01:02:18,672
Come on!
608
01:02:20,603 --> 01:02:22,776
Come on!
609
01:02:26,042 --> 01:02:27,680
What water does he drink?
610
01:02:28,010 --> 01:02:30,616
That's sweat. Not water.
611
01:02:30,713 --> 01:02:31,714
Sweat?
612
01:02:32,749 --> 01:02:34,092
Milkha's sweat.
613
01:02:34,584 --> 01:02:35,585
So much?
614
01:02:36,085 --> 01:02:38,531
He fills a mug a day.
615
01:02:40,890 --> 01:02:45,032
I thought he was mad, but I see
he's totally crazy now.
616
01:03:04,347 --> 01:03:08,523
Milkha!
617
01:03:08,584 --> 01:03:14,694
Milkha!
618
01:04:48,017 --> 01:04:49,621
You please go ahead.
619
01:05:16,579 --> 01:05:19,492
I am loved by all
620
01:05:20,182 --> 01:05:22,788
A soldier of the country
621
01:05:23,019 --> 01:05:28,230
Sing with me, Hail India!
622
01:05:30,626 --> 01:05:35,632
I will grow up to
be the nation's pride
623
01:05:36,399 --> 01:05:44,011
A shining star
in the world's eyes
624
01:05:46,943 --> 01:05:50,516
I will forge ahead
625
01:05:53,149 --> 01:05:57,154
Left right, left right, halt!
626
01:06:04,894 --> 01:06:06,669
Take your buckets!
627
01:06:10,466 --> 01:06:11,467
Here.
628
01:06:17,540 --> 01:06:18,575
Listen.
629
01:06:19,775 --> 01:06:21,254
Yes.
- I'll carry them for you.
630
01:06:21,510 --> 01:06:22,682
Please.
631
01:06:24,046 --> 01:06:25,753
They're heavy. Please let me.
632
01:06:26,749 --> 01:06:27,386
Leave it.
633
01:06:27,483 --> 01:06:28,484
No, it's fine.
634
01:06:28,918 --> 01:06:30,363
Give it.
- No.
635
01:06:30,519 --> 01:06:31,759
Give it, it's heavy.
636
01:06:32,621 --> 01:06:34,100
What's going on here?
637
01:06:34,991 --> 01:06:36,800
Is he teasing you?
638
01:06:37,193 --> 01:06:38,194
No.
639
01:06:46,068 --> 01:06:48,742
My lover resembles God
640
01:06:48,804 --> 01:06:51,648
My beloved resembles God
641
01:06:59,081 --> 01:07:01,618
My lover resembles God
642
01:07:01,684 --> 01:07:04,062
My beloved resembles God
643
01:07:04,453 --> 01:07:06,956
Should I love him or worship him
644
01:07:07,289 --> 01:07:09,599
Should I love him or worship him
645
01:07:09,658 --> 01:07:11,865
Isn't it one and the same?
646
01:07:12,428 --> 01:07:15,034
Allah is the foremost
647
01:07:15,097 --> 01:07:16,872
Allah is the foremost
648
01:07:16,966 --> 01:07:18,343
This is close to my house.
649
01:07:19,201 --> 01:07:20,202
Can't see anything.
650
01:07:20,569 --> 01:07:22,571
Allah is the foremost
651
01:07:22,838 --> 01:07:27,753
Allah is the foremost
652
01:07:27,977 --> 01:07:32,892
Allah is the foremost
653
01:07:37,253 --> 01:07:38,926
I told you I would help.
654
01:07:39,121 --> 01:07:42,398
Helping your sister
or helping yourself?
655
01:07:45,995 --> 01:07:46,996
So?
656
01:07:47,063 --> 01:07:48,064
So?
657
01:07:48,130 --> 01:07:49,837
Pick up the buckets!
658
01:07:50,132 --> 01:07:51,270
I was working.
659
01:07:51,333 --> 01:07:53,074
I know what's going on!
660
01:07:53,302 --> 01:07:55,908
Why should I visit the temple?
661
01:07:56,005 --> 01:07:58,451
When love is my God
662
01:08:03,512 --> 01:08:05,958
Why should I visit a mosque?
663
01:08:06,148 --> 01:08:08,594
When love is my God
664
01:08:10,252 --> 01:08:11,253
Hey!
665
01:08:17,960 --> 01:08:18,961
I'm in love with you.
666
01:08:19,161 --> 01:08:20,162
What?
667
01:08:22,832 --> 01:08:23,833
Water...
668
01:08:24,433 --> 01:08:26,435
Should I love him or worship him
669
01:08:26,502 --> 01:08:27,503
for you.
670
01:08:27,603 --> 01:08:29,742
Should I love him or worship him
671
01:08:29,839 --> 01:08:32,183
Isn't it one and the same?
672
01:08:32,475 --> 01:08:34,785
Allah is the foremost
673
01:08:34,877 --> 01:08:35,878
What's your name?
674
01:08:36,112 --> 01:08:37,113
Sorry?
675
01:08:39,982 --> 01:08:42,656
Odd name, sorry
676
01:08:44,520 --> 01:08:45,521
Biro...
677
01:08:54,096 --> 01:08:55,200
Your home...
678
01:09:05,374 --> 01:09:07,081
My name is Milkha Singh.
679
01:09:13,149 --> 01:09:15,755
My lover resembles God
680
01:09:15,851 --> 01:09:18,354
My beloved resembles God
681
01:09:30,199 --> 01:09:33,237
So Romeo is alone today?
682
01:09:34,069 --> 01:09:37,414
Did someone else take the buckets?
683
01:09:44,747 --> 01:09:49,696
Allah is the foremost
684
01:09:49,885 --> 01:09:55,460
Allah is the foremost
685
01:10:02,231 --> 01:10:04,871
You, a cascading
waterfall of divine light
686
01:10:04,934 --> 01:10:07,278
I, an age old thirst
687
01:10:10,072 --> 01:10:12,609
With my eyes I gulped
688
01:10:12,708 --> 01:10:14,881
Those bountiful waters
689
01:10:20,416 --> 01:10:24,558
I spend my life
just gazing at you
690
01:10:25,554 --> 01:10:31,129
I immediately take off thoughts
of any other that tries to wrap me
691
01:10:32,962 --> 01:10:36,102
Should I love him or worship him
692
01:10:36,432 --> 01:10:38,810
Should I love him or worship him
693
01:10:38,867 --> 01:10:41,370
Isn't it one and the same?
694
01:10:41,570 --> 01:10:46,144
Allah is the foremost
695
01:10:55,251 --> 01:10:57,253
I love you. Do you?
696
01:11:13,102 --> 01:11:14,342
I love you too.
697
01:11:14,536 --> 01:11:16,072
My feet dance the bhangra
698
01:11:16,138 --> 01:11:18,675
While my breath taps the beat
699
01:11:19,708 --> 01:11:27,092
I sing songs of
love wherever I go
700
01:11:27,883 --> 01:11:30,295
Should I love him or worship him
701
01:11:30,586 --> 01:11:32,862
Should I love him or worship him
702
01:11:33,055 --> 01:11:35,661
Should I love him or worship him
703
01:11:36,225 --> 01:11:37,499
What are you doing right now?
704
01:11:38,294 --> 01:11:41,207
Allah is the foremost
705
01:11:42,398 --> 01:11:43,570
Nothing much.
706
01:11:47,036 --> 01:11:50,347
Allah is the foremost
707
01:11:51,240 --> 01:11:56,451
Allah is the foremost
708
01:11:56,745 --> 01:11:58,122
Do you remember me.
709
01:12:09,024 --> 01:12:10,435
Who is this idiot?
710
01:12:14,163 --> 01:12:17,542
Don't throw it so hard.
Father's ears turned red.
711
01:12:19,168 --> 01:12:21,307
Didn't he go to work?
- It's a holiday.
712
01:12:22,471 --> 01:12:23,472
Holiday.
713
01:12:23,572 --> 01:12:25,279
Gandhiji's birth anniversary.
714
01:12:26,842 --> 01:12:28,287
What is Gandhiji's holiday?
715
01:12:29,111 --> 01:12:31,455
Gandhiji got us freedom
from the British.
716
01:12:31,613 --> 01:12:34,457
So it's a national
holiday on his birthday.
717
01:12:38,320 --> 01:12:39,424
National holiday?
718
01:12:40,856 --> 01:12:42,927
We have national
holidays for important people.
719
01:12:45,928 --> 01:12:51,503
One day there'll be a
holiday in Milkha's name.
720
01:12:53,936 --> 01:12:55,040
In your name?
721
01:12:57,773 --> 01:12:59,309
I do important things, too.
722
01:13:16,024 --> 01:13:18,095
Where are you going?
723
01:13:18,994 --> 01:13:20,598
Get off!
724
01:13:20,696 --> 01:13:22,107
Stand straight!
725
01:13:24,299 --> 01:13:25,403
Whose is it?
726
01:13:26,301 --> 01:13:27,302
It's mine.
727
01:13:27,836 --> 01:13:29,144
Not the cycle.
728
01:13:29,605 --> 01:13:31,141
I'm talking about the butter tins.
729
01:13:32,007 --> 01:13:33,213
Did you steal them?
730
01:13:33,709 --> 01:13:35,154
What are you saying? No!
731
01:13:35,544 --> 01:13:36,818
I worked hard for them.
732
01:13:37,012 --> 01:13:38,286
Do you have a bill?
733
01:13:39,314 --> 01:13:41,658
A bill for what? They're mine.
734
01:13:42,017 --> 01:13:43,826
This is the Shahdara
police station.
735
01:13:44,553 --> 01:13:46,897
Without a receipt you
can't take them past here.
736
01:13:47,423 --> 01:13:50,529
Collect them when
you have the bill.
737
01:13:51,927 --> 01:13:55,272
They go with me.
738
01:13:56,231 --> 01:13:59,212
Do I have 'dumb ass'
printed on my forehead?
739
01:14:01,637 --> 01:14:03,514
Sorry sir, I can't read.
740
01:14:12,748 --> 01:14:14,056
It's good stuff.
741
01:14:15,551 --> 01:14:16,996
Ok. Leave one and take one.
742
01:14:17,920 --> 01:14:19,558
No, I will take them both.
743
01:14:19,822 --> 01:14:20,823
You sure?
744
01:14:21,156 --> 01:14:22,260
Oh yes...very sure.
745
01:14:27,930 --> 01:14:29,466
What do you think you are doing?
746
01:14:37,039 --> 01:14:41,112
What are you doing?
You will fall sick.
747
01:14:41,376 --> 01:14:42,377
Move back.
748
01:14:44,613 --> 01:14:47,958
Have you lost it?
- Move back.
749
01:14:48,116 --> 01:14:49,527
Move back.
750
01:14:55,791 --> 01:14:56,792
Move.
751
01:15:06,034 --> 01:15:07,035
Move back.
752
01:15:15,244 --> 01:15:23,789
...9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16..
753
01:15:23,886 --> 01:15:28,995
...17, 18, 19, 20, 21, 22..
754
01:15:29,157 --> 01:15:32,502
...23, 24, 25, 26..
755
01:15:32,728 --> 01:15:36,198
...27, 28, 29, 30..
756
01:15:36,298 --> 01:15:39,711
"31, 32, 33, 34..
757
01:15:39,768 --> 01:15:44,911
Shut up..
- ..35, 36, 37, 38, 39, 40..
758
01:15:45,007 --> 01:15:49,046
...41, 42, 43, 44, 45, 46..
759
01:15:49,144 --> 01:15:52,250
...47, 48, 49, 50.
760
01:15:56,618 --> 01:15:57,619
Shut up!
761
01:16:00,522 --> 01:16:03,867
What are you doing, Milkha?
762
01:16:14,703 --> 01:16:20,312
51, 52, 53, 54, 55, 56..
763
01:16:20,509 --> 01:16:21,715
...57..
764
01:16:22,277 --> 01:16:27,522
...91, 92, 93, 94, 95, 96..
765
01:16:27,583 --> 01:16:33,192
Have you lost it?
- "97, 98, 99, 100!
766
01:16:48,537 --> 01:16:51,177
Why one?
You can have them both now!
767
01:17:17,332 --> 01:17:18,834
There is something about that boy.
768
01:17:27,409 --> 01:17:29,787
These are the heroes of today...
769
01:17:30,112 --> 01:17:32,319
those who rob and steal...
770
01:17:32,547 --> 01:17:34,254
thieves and goons.
771
01:17:44,726 --> 01:17:45,727
Biro!
772
01:17:52,834 --> 01:17:53,835
Biro!
773
01:17:56,204 --> 01:17:58,115
I want to marry you.
774
01:18:00,075 --> 01:18:01,315
Don't be shy.
775
01:18:01,943 --> 01:18:07,393
We'll have dozens of Kids.
Mahinder, Parminder, Jaswinder
776
01:18:07,783 --> 01:18:11,128
Dharmender, Rajinder.
- To be thieves like you?
777
01:18:20,295 --> 01:18:21,831
I'll give up all that.
778
01:18:28,670 --> 01:18:30,274
You trust me, don't you?
779
01:18:39,381 --> 01:18:41,622
I'll make something of my
life and come back for you.
780
01:18:44,219 --> 01:18:45,459
Will you wait for me?
781
01:18:49,224 --> 01:18:50,328
Yes.
782
01:18:57,499 --> 01:18:59,137
Love can conquer anything.
783
01:19:01,236 --> 01:19:06,242
He didn't ask for much.
784
01:19:06,842 --> 01:19:12,087
Just a small business...
to help live an honest life.
785
01:19:12,748 --> 01:19:18,664
But to earn money,
you need money don't you?
786
01:19:20,355 --> 01:19:22,961
A thousand? Too much...
787
01:19:23,792 --> 01:19:24,964
Do something!
788
01:19:26,061 --> 01:19:27,870
We will need a year.
789
01:19:29,331 --> 01:19:31,038
I don't have a year!
790
01:19:32,200 --> 01:19:34,237
One big last job then.
791
01:19:38,840 --> 01:19:42,686
No, no more stealing...
792
01:19:44,146 --> 01:19:45,625
I don't want to be a thief.
793
01:19:48,216 --> 01:19:49,524
Ticket please...
794
01:19:51,520 --> 01:19:53,522
Ticket.
795
01:19:54,556 --> 01:19:56,160
Milkha, you've got them?
796
01:19:57,492 --> 01:19:58,596
No.
797
01:19:59,094 --> 01:20:00,368
Look again.
798
01:20:03,899 --> 01:20:04,900
Hurry HP!
799
01:20:05,000 --> 01:20:06,377
There are other passengers too.
800
01:20:07,936 --> 01:20:09,847
Stop.
801
01:20:10,405 --> 01:20:11,645
Milkha, run!
802
01:20:12,641 --> 01:20:14,177
Run!
803
01:20:14,576 --> 01:20:18,752
Run! Milkha Run!
804
01:22:28,510 --> 01:22:31,923
Why did you come here?
- Let's go.
805
01:22:40,722 --> 01:22:42,531
Where are your gold earrings?
806
01:22:54,369 --> 01:22:57,077
You sold them to post my bail,
didn't you?
807
01:23:03,411 --> 01:23:05,652
I've always taken from you.
808
01:23:06,982 --> 01:23:08,290
Don't talk nonsense!
809
01:23:10,518 --> 01:23:11,724
Let's go home.
810
01:23:13,488 --> 01:23:15,331
He struggled hard...
811
01:23:16,358 --> 01:23:18,031
knocked at many a doors.
812
01:23:19,127 --> 01:23:22,802
Ultimately,
the Army gave him respectability.
813
01:23:23,398 --> 01:23:27,210
Maybe fate was now on his side.
814
01:23:29,437 --> 01:23:32,850
You moron! Loosen up. Grip hard!
815
01:23:33,008 --> 01:23:35,648
Fool! Lift your legs.
816
01:23:37,045 --> 01:23:39,321
These shoes are full of nails.
817
01:23:40,015 --> 01:23:41,050
I can't run in them.
818
01:23:41,182 --> 01:23:43,253
Give it a try.
819
01:23:45,487 --> 01:23:47,489
No sir... I can't...
820
01:23:48,923 --> 01:23:50,095
Gurudev Singh..
821
01:23:50,859 --> 01:23:52,065
Ranvir Singh.
822
01:23:52,160 --> 01:23:53,639
How are you?
823
01:23:53,762 --> 01:23:54,797
How are you?
824
01:23:54,863 --> 01:23:57,241
Is this the stone boy?
- Yes.
825
01:23:58,066 --> 01:24:02,014
Milkha, Ranvir Singh,
the Indian team coach.
826
01:24:04,472 --> 01:24:05,678
Your blessings, sir.
827
01:24:06,408 --> 01:24:07,409
God bless you.
828
01:24:08,009 --> 01:24:09,113
How are you?
829
01:24:10,845 --> 01:24:12,415
Fighting with these nails sir.
830
01:24:14,149 --> 01:24:17,892
Now you are, but soon these spikes
will be your best friends.
831
01:24:20,221 --> 01:24:23,930
Sir, can't we run
barefoot in the Olympics?
832
01:24:23,992 --> 01:24:25,335
Don't be..
833
01:24:25,393 --> 01:24:26,463
Come with me.
834
01:24:36,771 --> 01:24:38,216
Run and show me.
835
01:24:43,311 --> 01:24:45,313
Come back.
836
01:26:33,421 --> 01:26:35,128
Easy... easy...
837
01:26:37,158 --> 01:26:39,035
Why are you hiding their names?
838
01:26:39,928 --> 01:26:41,771
Who were they?
839
01:26:42,197 --> 01:26:45,804
Tell me their names
once and I will...
840
01:26:47,035 --> 01:26:49,345
Looks like we'll need to admit him
in the hospital tomorrow.
841
01:26:50,772 --> 01:26:52,718
All his efforts gone to waste.
842
01:26:58,813 --> 01:27:00,724
Male no.1 Makhan Singh.
843
01:27:01,983 --> 01:27:03,985
Male no.2 Albert D'Costa.
844
01:27:05,320 --> 01:27:07,425
Male no.3 Shersingh Rana.
845
01:27:09,090 --> 01:27:11,297
Male no.4 Kartar Singh.
846
01:27:12,293 --> 01:27:15,297
Male no.5 Milkha Singh.
847
01:27:16,297 --> 01:27:17,867
Male no.5 Milkha Singh.
848
01:27:18,366 --> 01:27:19,606
Yes, sir.
- Oh, God.
849
01:27:26,908 --> 01:27:30,412
Have you gone mad?
850
01:27:31,179 --> 01:27:32,214
Let it be.
851
01:27:33,514 --> 01:27:34,857
Milkha.
852
01:27:36,884 --> 01:27:37,885
Sit down.
853
01:27:40,922 --> 01:27:41,923
Sit down.
854
01:27:47,395 --> 01:27:48,465
Listen carefully...
855
01:27:49,197 --> 01:27:50,574
you'll get more chances.
856
01:27:50,832 --> 01:27:54,507
If you run now,
you could damage your legs forever.
857
01:27:55,203 --> 01:27:56,341
Understood.
858
01:28:03,745 --> 01:28:05,418
Gurudev, make him see sense.
859
01:28:06,581 --> 01:28:10,028
Don't be stubborn...
860
01:28:10,151 --> 01:28:11,323
forget it.
861
01:28:13,888 --> 01:28:14,992
What are you doing?
862
01:28:15,990 --> 01:28:17,594
Your feet are swollen!
863
01:28:20,428 --> 01:28:22,999
Give it a rest now.
864
01:28:23,164 --> 01:28:24,507
Let me run.
865
01:28:29,003 --> 01:28:30,812
You know what this means to me...
866
01:29:16,651 --> 01:29:19,655
O Lord, keep my honour.
867
01:29:21,189 --> 01:29:22,600
On your marks.
868
01:29:24,559 --> 01:29:25,560
Set.
869
01:30:44,472 --> 01:30:50,320
The name of Nanak
is like a ship...
870
01:30:54,115 --> 01:30:58,586
...which will save you
in troubled waters
871
01:31:03,090 --> 01:31:08,733
The ones who have
Nanak's name in their hearts,
872
01:31:13,601 --> 01:31:20,576
Nanak makes them
cross the ocean of life
873
01:31:24,545 --> 01:31:32,726
Nanak makes them
cross the ocean of life
874
01:31:54,809 --> 01:31:56,846
Well done!
875
01:31:57,745 --> 01:31:59,918
Are you all right?
876
01:32:00,915 --> 01:32:02,292
Are you all right?
877
01:32:05,353 --> 01:32:06,457
Well done.
878
01:32:07,388 --> 01:32:09,527
Are you all right?
879
01:32:12,193 --> 01:32:15,834
Milkha, you broke
the national record.
880
01:32:21,936 --> 01:32:26,646
You crazy fellow...
881
01:32:27,241 --> 01:32:32,953
you've broken
the national record.
882
01:32:37,818 --> 01:32:39,024
Guruji.
883
01:32:44,258 --> 01:32:47,501
Milkha has become India!
884
01:32:53,401 --> 01:32:57,247
Milk and turmeric
powder heals wounds fast.
885
01:32:57,672 --> 01:32:59,811
Who is Milkha Singh?
886
01:33:00,408 --> 01:33:01,409
I am.
887
01:33:02,777 --> 01:33:04,654
I need your measurements
for the blazer.
888
01:33:10,985 --> 01:33:12,623
Come in.
889
01:33:21,062 --> 01:33:23,008
Length, 28 inches.
890
01:33:30,705 --> 01:33:33,117
Chest, 38 inches.
891
01:33:36,577 --> 01:33:39,456
During the measurement
Milkha looked as shy...
892
01:33:41,315 --> 01:33:43,488
as a new bride getting
her wedding gown stitched.
893
01:33:43,918 --> 01:33:45,420
Shoulder, 18 inches.
894
01:33:48,289 --> 01:33:50,030
Arms, 28 inches.
895
01:33:52,326 --> 01:33:54,033
Waist, 28 inches.
896
01:33:56,897 --> 01:34:00,037
Wrist, 10 inches.
897
01:34:07,375 --> 01:34:08,615
Jassi.
898
01:34:27,395 --> 01:34:28,396
Yes?
899
01:34:39,640 --> 01:34:40,641
Milkha.
900
01:34:59,593 --> 01:35:01,573
Milkha!
901
01:35:10,438 --> 01:35:12,281
I am your Milkhu.
902
01:35:13,074 --> 01:35:14,417
I am not a ghost.
903
01:35:14,475 --> 01:35:15,476
No!
904
01:35:26,353 --> 01:35:27,832
Why wear a coat in this heat?
905
01:35:28,589 --> 01:35:31,035
This isn't any coat, it's a blazer.
906
01:35:31,559 --> 01:35:33,334
The Indian team blazer. Look!
907
01:35:35,429 --> 01:35:37,534
Your brother has
worked very hard for it.
908
01:35:38,099 --> 01:35:40,943
Here, you wear it.
909
01:35:41,802 --> 01:35:43,179
I'll look silly in a coat.
910
01:35:43,871 --> 01:35:44,781
Not me.
911
01:35:44,872 --> 01:35:45,942
Try m
912
01:35:46,240 --> 01:35:48,948
Put it on.
913
01:35:53,814 --> 01:35:55,088
All this fuss for a coat.
914
01:35:56,650 --> 01:35:58,027
It looks so good on you.
915
01:35:59,553 --> 01:36:01,863
Now put your hands in the pockets.
916
01:36:03,357 --> 01:36:04,358
Like this.
917
01:36:31,886 --> 01:36:33,024
Sister, stop crying.
918
01:36:36,290 --> 01:36:38,292
Do you want to flood
the Chenab river?
919
01:37:07,621 --> 01:37:14,300
O dyer of my soul
920
01:37:15,196 --> 01:37:23,081
O dyer of my soul in
the river of your colour
921
01:37:23,170 --> 01:37:30,588
O dyer of my soul in the
river of your colour
922
01:37:31,011 --> 01:37:35,619
I want to be immersed
923
01:37:38,419 --> 01:37:44,028
I don't want a
separate identity from yours
924
01:37:45,759 --> 01:37:53,302
A single breath I will
not take separate from you
925
01:37:53,500 --> 01:38:01,043
A single breath I will not
take separate from you
926
01:38:01,375 --> 01:38:06,324
Let my soul be torn from my body
927
01:38:08,582 --> 01:38:14,828
I don't want a
separate identity from yours
928
01:38:15,489 --> 01:38:19,198
Dye me in your colour
929
01:38:19,260 --> 01:38:23,037
Gently let the colour seep in
930
01:38:23,097 --> 01:38:26,874
Let rain soaked colour drench me
931
01:38:27,134 --> 01:38:33,085
Make me your own,
make me your own
932
01:39:04,939 --> 01:39:08,250
Crafted like an ornament
933
01:39:08,342 --> 01:39:10,583
I want to wear you my love
934
01:39:12,579 --> 01:39:15,958
Come to my lips let me sing you
935
01:39:16,016 --> 01:39:17,962
Be my only song
936
01:39:17,985 --> 01:39:22,798
Grind away my anguish
937
01:39:22,957 --> 01:39:27,838
Dissolve into me
938
01:39:27,895 --> 01:39:31,672
Melt into me
939
01:39:31,732 --> 01:39:34,008
Make me your own
940
01:39:35,502 --> 01:39:39,177
Dye me in your colour
941
01:39:39,306 --> 01:39:43,049
Gently let the colour seep in
942
01:39:43,143 --> 01:39:46,920
Let rain soaked colour drench me
943
01:39:47,181 --> 01:39:52,426
Make me your own,
make me your own
944
01:39:54,588 --> 01:39:58,331
Dye me in your colour
945
01:39:58,392 --> 01:40:02,033
Gently let the colour seep in
946
01:40:02,129 --> 01:40:05,941
Let rain soaked colour drench me
947
01:40:06,266 --> 01:40:11,306
Make me your own,
make me your own
948
01:40:36,930 --> 01:40:38,967
Who has come to take me away?
949
01:40:40,134 --> 01:40:41,477
Who is my Romeo?
950
01:40:45,806 --> 01:40:46,910
Who are you?
951
01:40:47,508 --> 01:40:48,612
Who are you?
952
01:41:04,591 --> 01:41:06,127
I knew I'd find you here.
953
01:41:06,293 --> 01:41:07,465
Give me a hug!
954
01:41:08,862 --> 01:41:10,000
How are you?
955
01:41:10,264 --> 01:41:11,607
See for yourself.
956
01:41:13,000 --> 01:41:16,345
Meeru, someone else live here now.
957
01:41:17,304 --> 01:41:18,612
Where is she?
958
01:41:19,673 --> 01:41:21,778
You look Smart.
959
01:41:22,009 --> 01:41:23,352
The others will be thrilled.
960
01:41:23,911 --> 01:41:26,016
I am asking about Biro
and you are rambling on.
961
01:41:27,281 --> 01:41:29,557
Come let's meet the gang.
962
01:41:31,385 --> 01:41:32,386
Hey, stop it.
963
01:41:33,153 --> 01:41:34,461
What has happened to her?
964
01:41:34,755 --> 01:41:37,258
They don't live here anymore.
965
01:41:37,558 --> 01:41:38,662
Where do they?
966
01:41:39,460 --> 01:41:40,530
Don't know.
967
01:41:43,263 --> 01:41:44,708
Come out with it now.
968
01:41:45,466 --> 01:41:46,570
What happened?
969
01:41:48,435 --> 01:41:49,846
She was married off.
970
01:42:04,852 --> 01:42:06,422
All this was happening
and you didn't tell me?
971
01:42:06,520 --> 01:42:07,624
What could I tell you?
972
01:42:07,855 --> 01:42:09,198
And what if I had told you?
973
01:42:09,389 --> 01:42:14,361
Would you have dropped everything
and come? It was too late.
974
01:42:15,062 --> 01:42:16,803
She said she'd wait for me.
975
01:42:18,165 --> 01:42:19,667
Didn't Biro protest?
976
01:42:20,434 --> 01:42:23,415
She did and was thrashed for it.
977
01:42:24,805 --> 01:42:26,648
Who cares what women want?
978
01:42:27,641 --> 01:42:30,713
I have to meet her.
Who did she marry?
979
01:42:31,311 --> 01:42:32,915
What difference does it make?
980
01:42:34,014 --> 01:42:35,254
It does damn it!
981
01:43:32,739 --> 01:43:37,739
A single breath I will not
take separate from you
982
01:43:45,085 --> 01:43:51,661
Let my soul be torn from my body
983
01:43:55,262 --> 01:44:02,737
I don't want a
separate identity from yours
984
01:44:07,107 --> 01:44:08,984
I can't do it without you.
985
01:44:09,376 --> 01:44:12,448
Crazy fellow! Of course you can!
986
01:44:13,413 --> 01:44:15,051
Everything will be fine.
987
01:44:16,016 --> 01:44:18,690
Ranvir Singh is a great coach.
988
01:44:27,594 --> 01:44:29,335
I'm losing everyone.
989
01:44:31,865 --> 01:44:33,003
Foolish boy!
990
01:44:34,134 --> 01:44:37,877
Birds that fly high up
don't get attached to small trees.
991
01:44:39,806 --> 01:44:42,218
The sky is the limit.
992
01:44:45,045 --> 01:44:49,892
You're off to Australia,
a foreign country.
993
01:44:50,651 --> 01:44:52,688
Come on! Give me a hug.
994
01:45:08,702 --> 01:45:09,737
Hey Milkha.
995
01:45:12,039 --> 01:45:14,246
Our seats are together.
996
01:45:15,242 --> 01:45:18,052
Mahinder,
how does one tie this belt?
997
01:45:19,246 --> 01:45:23,558
Tie it the way you tie pajamas.
998
01:45:24,451 --> 01:45:25,862
Like this. - Hello.
999
01:45:27,854 --> 01:45:28,855
Hello.
1000
01:45:29,356 --> 01:45:31,097
Let me help you.
1001
01:45:40,233 --> 01:45:41,439
There you are.
1002
01:45:42,202 --> 01:45:43,681
When do we undo it?
1003
01:45:43,870 --> 01:45:45,747
When the plane is in the air.
1004
01:45:55,582 --> 01:45:56,652
Who is she?
1005
01:45:57,918 --> 01:46:01,024
What sort of a champion are you?
You don't know Perizad?
1006
01:46:01,988 --> 01:46:04,400
She's a swimming champion.
A mermaid.
1007
01:46:06,360 --> 01:46:07,566
Isn't she sweet?
1008
01:46:08,895 --> 01:46:11,102
I've heard she's tough with guys.
Doesn't stand fools.
1009
01:46:11,631 --> 01:46:12,905
We aren't fools...
1010
01:46:13,166 --> 01:46:14,201
dumb either.
1011
01:46:14,568 --> 01:46:15,842
Then become so.
1012
01:46:20,307 --> 01:46:22,810
Hey, it's going to take off!
1013
01:46:24,010 --> 01:46:26,752
The way you speed up
before a long jump, same thing.
1014
01:46:27,547 --> 01:46:29,288
We're about to fly! Look!
1015
01:46:30,350 --> 01:46:31,488
Shut up!
1016
01:46:33,620 --> 01:46:36,032
O Lord, have mercy.
1017
01:46:40,627 --> 01:46:41,901
Something is wrong...
1018
01:46:43,497 --> 01:46:44,908
I can't see anything.
1019
01:46:45,866 --> 01:46:47,436
This isn't right...
1020
01:46:48,068 --> 01:46:49,411
he's come too high up.
1021
01:46:49,669 --> 01:46:51,615
Milkha, what's wrong?
1022
01:46:52,472 --> 01:46:55,009
Look clouds below us...
1023
01:46:56,176 --> 01:46:58,087
we're above the clouds.
- Yes.
1024
01:46:58,478 --> 01:46:59,889
I can't see a thing!
1025
01:47:01,381 --> 01:47:06,990
We'll crash!
Let's get out, come on!
1026
01:47:07,187 --> 01:47:08,097
Sit down.
1027
01:47:08,155 --> 01:47:09,156
Milkha, sit down.
1028
01:47:09,322 --> 01:47:10,300
Milkha, sit down.
1029
01:47:10,390 --> 01:47:11,630
Sir, he's too high!
1030
01:47:12,092 --> 01:47:13,093
We'll crash, sir!
1031
01:47:13,593 --> 01:47:14,833
Sir, I can't see anything.
1032
01:47:15,362 --> 01:47:16,773
Excuse me. All fine?
1033
01:47:16,863 --> 01:47:18,900
What happened?
Please take the seat.
1034
01:47:19,032 --> 01:47:20,010
What happened?
1035
01:47:20,033 --> 01:47:23,708
Look. We're too high up!
He'll crash the plane.
1036
01:47:24,538 --> 01:47:28,577
Don't worry. The plane flies
over the clouds. Please calm down.
1037
01:47:28,675 --> 01:47:29,881
Please take care of the boys.
1038
01:47:30,110 --> 01:47:31,180
Who are you?
1039
01:47:31,578 --> 01:47:35,685
The captain. I fly the plane.
1040
01:47:36,683 --> 01:47:38,026
And you left the controls?
1041
01:47:38,084 --> 01:47:40,997
Don't worry, two of us fly a plane.
1042
01:47:41,121 --> 01:47:43,032
Please take care of them.
- Yes.
1043
01:47:43,223 --> 01:47:44,327
Everything okay?
1044
01:47:48,361 --> 01:47:51,240
Remember, Mahinder
1045
01:47:52,098 --> 01:47:55,011
Nothing can harm
those whom God protects.
1046
01:48:58,532 --> 01:48:59,943
Look at those guys.
1047
01:49:06,306 --> 01:49:07,376
They're walking to us.
1048
01:49:07,474 --> 01:49:08,475
Talk to them.
1049
01:49:08,608 --> 01:49:09,609
Hi.
1050
01:49:10,110 --> 01:49:11,111
Hello.
1051
01:49:11,411 --> 01:49:12,754
You guys from India?
1052
01:49:14,848 --> 01:49:15,952
Yes, India.
1053
01:49:16,850 --> 01:49:18,420
I like the way you do your hair.
1054
01:49:21,555 --> 01:49:23,899
Boys, come here. -Yes, sir.
1055
01:49:29,996 --> 01:49:32,033
Mr. Peter Hamilton.
1056
01:49:32,566 --> 01:49:34,603
Our technical advisor.
1057
01:49:34,968 --> 01:49:38,848
A champion in his day.
1058
01:49:39,406 --> 01:49:40,407
All yours.
1059
01:49:42,709 --> 01:49:44,211
Ranvir, what's this about?
1060
01:49:44,678 --> 01:49:47,716
That's the Indian way
of respecting coaches.
1061
01:49:48,281 --> 01:49:50,488
Why don't you get them
rounded up to my place.
1062
01:49:52,686 --> 01:49:55,189
Don't take that trouble, Mr.
Hamilton.
1063
01:49:55,322 --> 01:49:56,733
It's no problem at all.
1064
01:49:57,157 --> 01:50:00,036
It'll give the boys a chance to loosen
up a bit. Get to know each other.
1065
01:50:02,495 --> 01:50:03,496
Okay then.
1066
01:50:06,466 --> 01:50:09,242
Peter, you've beautiful
set of pictures here.
1067
01:50:09,436 --> 01:50:12,383
They are wonderful.
- Thanks, Ranvir.
1068
01:50:13,540 --> 01:50:15,213
That one there, is my favorite.
1069
01:50:16,509 --> 01:50:19,854
Jesse Youngs. Brightest.
1070
01:50:22,315 --> 01:50:23,794
The champion of champions...
1071
01:50:24,217 --> 01:50:25,423
a brilliant athlete.
1072
01:50:29,556 --> 01:50:31,763
Hey, granddad. We're going out.
1073
01:50:31,825 --> 01:50:34,863
See you in the morning. - Stella.
Before you do, just come here.
1074
01:50:38,865 --> 01:50:42,039
Because I want to introduce you
to the Indian track running team.
1075
01:50:42,068 --> 01:50:43,979
That's the coach, Ranvir Singh.
1076
01:50:44,804 --> 01:50:47,216
This is my beautiful
granddaughter, Stella.
1077
01:50:47,607 --> 01:50:49,985
Nice to meet you.
- Nice to meet you too.
1078
01:50:50,377 --> 01:50:52,118
Welcome to Melbourne.
- Thank you.
1079
01:50:52,312 --> 01:50:54,417
These are my friends. This
is Lindsy and Jane.
1080
01:50:54,781 --> 01:50:56,192
Hi. - Hello.
1081
01:50:59,285 --> 01:51:01,526
So, you had a big day.
You relaxing?
1082
01:51:02,489 --> 01:51:05,595
No, I'm Milkha Singh. 400mts.
1083
01:51:09,562 --> 01:51:11,007
You dumb fool...
1084
01:51:11,498 --> 01:51:14,479
she's asking how you are?
Not your name.
1085
01:51:16,903 --> 01:51:21,352
Yes, relaxing. Boys are
relaxing fine. - Okay, good.
1086
01:51:25,578 --> 01:51:28,457
Granddad, do you think it would be
okay if the boys came out with us?
1087
01:51:29,449 --> 01:51:32,919
Would you like to come with us?
There's dancing, and music.
1088
01:51:38,591 --> 01:51:39,797
You think so?
1089
01:51:42,262 --> 01:51:43,673
Go see the city...
1090
01:51:44,197 --> 01:51:45,267
...Take a look around...
1091
01:51:45,398 --> 01:51:46,433
make friends.
1092
01:51:46,533 --> 01:51:47,534
Yes, sir.
1093
01:51:48,068 --> 01:51:51,743
But don't be late
for practice tomorrow.
1094
01:51:52,539 --> 01:51:53,540
Yes, sir.
1095
01:51:54,174 --> 01:51:56,484
But don't be late for
practice tomorrow.
1096
01:51:56,609 --> 01:51:58,282
Don't be late.
1097
01:51:58,745 --> 01:52:00,053
No, don't be late.
1098
01:52:02,849 --> 01:52:03,850
Thank you.
1099
01:52:23,903 --> 01:52:25,211
Gentlemen, beer.
1100
01:52:29,209 --> 01:52:31,689
What is this?
- No, no, beer.
1101
01:52:32,679 --> 01:52:33,680
No beer.
1102
01:52:35,515 --> 01:52:36,516
Cheers.
1103
01:53:20,326 --> 01:53:27,642
Hey you slow moving
foreigner why fritter time away
1104
01:53:28,368 --> 01:53:32,339
Hey you slow moving
foreigner why fritter time away
1105
01:53:32,605 --> 01:53:36,018
Walk straight into my arms,
why dither so?
1106
01:53:36,075 --> 01:53:39,784
You, my whiskey, my hooch
1107
01:53:40,046 --> 01:53:43,858
You've intoxicated me so
1108
01:53:44,017 --> 01:53:48,557
Don't stop me, restrain me
not, let me drink like a king
1109
01:53:48,655 --> 01:53:51,761
Blend-in boy, blend-in
1110
01:53:52,592 --> 01:53:55,664
Blend-in boy, blend-in
1111
01:54:28,595 --> 01:54:32,168
In the darkness of the
night the hands go astray
1112
01:54:32,632 --> 01:54:38,913
The lips start to lie
and morals start to loosen
1113
01:54:40,640 --> 01:54:45,953
When you descend into the ocean,
the water beams crimson
1114
01:54:48,348 --> 01:54:52,160
When you descend into the
ocean, the water beams crimson
1115
01:54:52,619 --> 01:54:56,089
The waves become tipsy,
and the fish too are drunk
1116
01:54:56,155 --> 01:54:59,830
You, my whiskey, my hooch
1117
01:55:00,026 --> 01:55:03,838
You've intoxicated me so
1118
01:55:03,997 --> 01:55:08,537
Don't stop me, restrain me not,
let me drink like a king
1119
01:55:08,635 --> 01:55:11,878
Blend-in boy, blend-in
1120
01:55:12,572 --> 01:55:15,610
Blend-in boy, blend-in
1121
01:55:16,609 --> 01:55:19,681
Blend-in boy, blend-in
1122
01:55:20,580 --> 01:55:23,618
Blend-in boy, blend-in
1123
01:55:24,617 --> 01:55:27,621
Blend-in boy, blend-in
1124
01:55:28,621 --> 01:55:31,727
Blend-in boy, blend-in
1125
01:55:52,612 --> 01:55:56,754
Blend-in boy, blend-in
1126
01:56:15,101 --> 01:56:16,205
Who's there?
1127
01:56:27,280 --> 01:56:29,521
Oh! The wrong key.
1128
01:58:29,635 --> 01:58:31,205
Wakey-wakey!
1129
01:58:36,242 --> 01:58:37,243
No beer.
1130
01:59:17,984 --> 01:59:18,985
Sorry, sir.
1131
01:59:28,761 --> 01:59:32,140
You're never late. What's going on?
1132
01:59:35,034 --> 01:59:36,035
Answer me.
1133
01:59:36,669 --> 01:59:38,342
I had some beer last night, sir.
1134
01:59:39,839 --> 01:59:41,978
You came here to drink beer?
- No, sir.
1135
01:59:42,375 --> 01:59:43,649
Why did you come here?
1136
01:59:45,478 --> 01:59:46,582
To run, sir.
1137
01:59:47,246 --> 01:59:49,749
You have a qualifying
race in 4 days.
1138
01:59:51,083 --> 01:59:52,756
If you don't qualify...
1139
01:59:53,653 --> 01:59:54,893
you're out.
1140
01:59:56,022 --> 01:59:57,057
Look at me!
1141
01:59:59,225 --> 02:00:00,226
Milkha Singh.
1142
02:00:01,093 --> 02:00:03,505
To be a sportsman,
you have to be determined...
1143
02:00:05,331 --> 02:00:08,141
disciplined and dedicated.
1144
02:00:09,268 --> 02:00:10,303
Sorry, sir.
1145
02:00:11,304 --> 02:00:12,374
Go warm up.
1146
02:00:13,839 --> 02:00:14,840
Yes, sir.
1147
02:00:18,344 --> 02:00:20,722
Did you score?
1148
02:00:21,814 --> 02:00:22,815
No.
1149
02:00:22,915 --> 02:00:24,258
Tell me.
- Hey, Singh!
1150
02:00:29,789 --> 02:00:30,961
I'll see you later.
1151
02:01:02,855 --> 02:01:06,029
You're as delicate as glass
1152
02:01:13,065 --> 02:01:14,635
Breathe lightly
1153
02:01:15,101 --> 02:01:19,049
God forbid you shatter
when you strain to turn
1154
02:01:23,075 --> 02:01:26,522
You need me so let
me carry you away
1155
02:01:27,079 --> 02:01:30,526
Walking gently,
I'll turn into a habit
1156
02:01:30,616 --> 02:01:34,359
You, my whiskey, my hooch
1157
02:01:34,587 --> 02:01:38,364
You've intoxicated me so
1158
02:01:38,491 --> 02:01:43,099
Don't stop me, restrain me
not, let me drink like a king
1159
02:04:14,313 --> 02:04:16,691
Hey, Singh.
1160
02:04:17,450 --> 02:04:18,622
I am so sorry.
1161
02:04:19,351 --> 02:04:21,888
You need to go easy on
yourself, it's so tough out there.
1162
02:04:23,989 --> 02:04:24,990
Hey.
1163
02:04:27,493 --> 02:04:29,097
You're not blaming me,
are you?
1164
02:04:31,230 --> 02:04:32,265
Are you?
1165
02:06:04,657 --> 02:06:05,829
Sorry, Stella.
1166
02:06:09,161 --> 02:06:11,869
You're not the problem.
1167
02:06:14,066 --> 02:06:15,067
I'm the problem.
1168
02:06:39,491 --> 02:06:41,493
I'm really going to miss you.
1169
02:06:43,696 --> 02:06:44,697
Sorry.
1170
02:07:12,291 --> 02:07:13,292
Sir.
1171
02:07:20,633 --> 02:07:22,840
What is the 400m world record, sir?
1172
02:08:41,980 --> 02:08:43,926
The world is lashing out at you
1173
02:08:44,016 --> 02:08:45,825
Welcome the battle cry
1174
02:08:45,918 --> 02:08:47,659
Your arms are like oars
1175
02:08:47,753 --> 02:08:50,427
Feet that raise an uproar
1176
02:08:51,223 --> 02:08:52,827
Your every vein is iron ore
1177
02:08:52,925 --> 02:08:55,496
You are fire Milkha
1178
02:08:56,328 --> 02:08:58,535
Now you run Milkha
1179
02:09:00,165 --> 02:09:06,844
Now you run Milkha, run Milkha,
run run run run run Milkha
1180
02:09:07,806 --> 02:09:09,843
Let go the baggage of yesterday
1181
02:09:09,942 --> 02:09:11,683
Cut the ropes and
leashes that bind you
1182
02:09:11,744 --> 02:09:13,724
This earth shall question you
1183
02:09:14,947 --> 02:09:16,722
Each breath like
fire from the kiln
1184
02:09:16,782 --> 02:09:19,319
Now awaken Milkha
1185
02:09:19,518 --> 02:09:22,431
Now you run Milkha
1186
02:09:25,624 --> 02:09:29,470
O rod of steel
1187
02:09:31,163 --> 02:09:35,509
O boat
1188
02:09:36,468 --> 02:09:38,243
O rod of steel
1189
02:09:38,337 --> 02:09:40,283
Turn around the tides of fire
1190
02:09:40,339 --> 02:09:41,977
O boat
1191
02:09:42,040 --> 02:09:44,850
Your glory lies in sinking
1192
02:09:45,711 --> 02:09:47,657
o ju"9le, O jungle
1193
02:09:48,013 --> 02:09:51,017
Today you will take on the cities
1194
02:09:51,083 --> 02:09:53,791
Now you run Milkha
1195
02:10:30,088 --> 02:10:31,328
Milkha, get up!
1196
02:10:33,492 --> 02:10:34,937
Did you hear what I said?
1197
02:10:36,295 --> 02:10:37,296
Get up.
1198
02:10:47,239 --> 02:10:48,616
The world record is broken.
1199
02:10:49,875 --> 02:10:51,946
Milkha Singh has
broken the world record!
1200
02:10:52,644 --> 02:10:54,988
Everyone is cheering... hear them?
1201
02:10:59,518 --> 02:11:01,020
I want that paper back!
1202
02:11:01,553 --> 02:11:03,226
I want that paper back!
1203
02:11:13,398 --> 02:11:17,710
Throw off all your
cares and troubles
1204
02:11:18,837 --> 02:11:22,876
The skeletons of the past
1205
02:11:24,443 --> 02:11:28,653
The soles of your feet
are like horse shoes
1206
02:11:30,015 --> 02:11:34,191
You've got to do it come what may
1207
02:11:34,620 --> 02:11:38,397
Yes. Come on, move.
1208
02:11:41,126 --> 02:11:42,833
Move, Milkha.
1209
02:11:47,199 --> 02:11:50,874
Tear open the wheels of that chariot
Turn it into the divine disc
1210
02:11:50,969 --> 02:11:52,710
Bind well the laces of war
1211
02:11:52,871 --> 02:11:57,320
The lion has emerged
from his lair
1212
02:11:57,776 --> 02:12:01,246
Fire the bullet Milkha
1213
02:12:01,480 --> 02:12:03,790
Now you must run Milkha
1214
02:13:01,406 --> 02:13:02,407
It killed me.
1215
02:13:03,542 --> 02:13:04,850
But I enjoyed it!
1216
02:13:21,460 --> 02:13:22,734
Sir, what is this?
1217
02:13:24,563 --> 02:13:25,667
Put them on.
1218
02:13:32,371 --> 02:13:34,351
They're heavy.
- Tie them up.
1219
02:13:53,925 --> 02:13:55,063
I can't lift my feet, sir.
1220
02:13:55,260 --> 02:13:58,332
Never mind...
you'll enjoy this even more.
1221
02:14:30,996 --> 02:14:37,572
Now you must rise Milkha
1222
02:14:38,303 --> 02:14:44,811
You are fire Milkha
1223
02:14:45,911 --> 02:14:52,419
Now you must rise Milkha
1224
02:14:53,085 --> 02:14:59,730
You are fire Milkha
1225
02:15:04,563 --> 02:15:07,772
O rod of steel
1226
02:15:10,302 --> 02:15:16,412
O boat
1227
02:15:20,579 --> 02:15:22,456
The field is your cradle
1228
02:15:22,514 --> 02:15:24,187
Cover it with your splendour
1229
02:15:24,349 --> 02:15:26,090
The mountains are at your head
1230
02:15:26,184 --> 02:15:29,825
Drape the entire sky
1231
02:15:29,888 --> 02:15:34,234
Tie the turban of resolve Milkha
1232
02:15:35,727 --> 02:15:40,005
Now you must run Milkha
1233
02:15:41,333 --> 02:15:47,716
Now you must rise Milkha
1234
02:15:48,440 --> 02:15:53,685
You are fire Milkha
1235
02:17:41,052 --> 02:17:45,057
Sorry, please forgive me.
1236
02:17:46,424 --> 02:17:47,698
I am not insulting you...
1237
02:17:49,361 --> 02:17:50,863
this is a fight with myself.
1238
02:18:27,966 --> 02:18:33,177
O Lord! May I die on my feet,
not on my knees.
1239
02:19:25,490 --> 02:19:30,303
Abdul Khaliq was Pakistan's pride.
1240
02:19:31,162 --> 02:19:32,835
The fastest runner in Asia.
1241
02:19:35,367 --> 02:19:38,143
Milkha couldn't
wait to see him run.
1242
02:19:38,570 --> 02:19:42,347
The next day he was
to run against him.
1243
02:20:27,652 --> 02:20:32,431
I'm grateful to
my countrymen and to Coach Javed.
1244
02:20:33,324 --> 02:20:35,133
Salaam!
- Thanks.
1245
02:20:37,061 --> 02:20:38,062
Javed sir.
1246
02:20:39,297 --> 02:20:40,867
Your boy ran well.
1247
02:20:41,466 --> 02:20:43,207
Congratulations.
- Thank you.
1248
02:20:43,701 --> 02:20:45,271
Bravo! You ruled the field.
1249
02:20:45,737 --> 02:20:46,772
Thank you, sir.
1250
02:20:47,105 --> 02:20:48,243
This is Milkha Singh.
1251
02:20:48,606 --> 02:20:51,086
India's 400m champion athlete.
1252
02:20:52,143 --> 02:20:53,213
Hello, sir.
1253
02:20:53,678 --> 02:20:56,818
You're competing in the 200m race.
1254
02:20:58,650 --> 02:20:59,720
All the best.
1255
02:21:00,051 --> 02:21:01,029
To you too.
1256
02:21:01,553 --> 02:21:02,896
Watch out.
1257
02:21:03,721 --> 02:21:05,530
Watch out, Khaliq.
1258
02:21:06,891 --> 02:21:09,201
I hear you ran
away from Pakistan...
1259
02:21:12,163 --> 02:21:14,109
have been running
ever since, huh?
1260
02:21:16,501 --> 02:21:19,243
Now you need to show
your magic in 200m as well.
1261
02:21:20,638 --> 02:21:21,639
Come.
1262
02:21:21,873 --> 02:21:23,875
We've seen dozens like Milkha.
1263
02:21:25,810 --> 02:21:28,188
We have two choices...
1264
02:21:29,047 --> 02:21:32,494
leave our village
and go to the new India.
1265
02:21:34,018 --> 02:21:37,329
Or change our religion as they ask.
1266
02:21:37,388 --> 02:21:38,799
We shall not eat cow's meat!
1267
02:21:39,090 --> 02:21:42,560
They can behead us, but we
will never change our religion!
1268
02:21:44,863 --> 02:21:48,276
Prepare to fight then.
1269
02:21:49,501 --> 02:21:54,473
When Guru Govind Singh
left Anantpur Sahib...
1270
02:21:55,173 --> 02:21:57,210
and reached Garhwal fort...
1271
02:21:57,675 --> 02:22:00,053
. he had only 40 Sikhs with him.
1272
02:22:00,478 --> 02:22:03,459
While the enemy were a million!
1273
02:22:05,016 --> 02:22:08,759
Guruji dressed
his sons in armour...
1274
02:22:08,853 --> 02:22:10,628
...and sent them to battle.
1275
02:22:11,589 --> 02:22:13,660
His forty men fought hard.
1276
02:22:15,226 --> 02:22:18,173
They fought a mighty army.
1277
02:22:18,596 --> 02:22:21,042
How will we fight?
1278
02:22:22,634 --> 02:22:25,843
They have weapons, horses...
1279
02:22:27,238 --> 02:22:28,239
And us?
1280
02:22:29,607 --> 02:22:30,950
What do we have?
1281
02:22:33,845 --> 02:22:35,347
Enough of bravado!
1282
02:22:36,247 --> 02:22:37,851
Thousands are leaving for India...
1283
02:22:38,182 --> 02:22:40,184
we should go too.
1284
02:22:47,692 --> 02:22:49,797
A sparrow will challenge an eagle,
1285
02:22:53,398 --> 02:22:55,605
A sparrow will challenge an eagle,
1286
02:22:56,901 --> 02:22:58,903
A lamb will fight a lion,
1287
02:23:00,038 --> 02:23:03,019
One man will fight a million.
1288
02:23:03,841 --> 02:23:07,311
Guru Govind Singh, bless us!
1289
02:23:09,714 --> 02:23:12,160
A sparrow will challenge an eagle,
1290
02:23:12,317 --> 02:23:14,524
A lamb will fight a lion,
1291
02:23:14,752 --> 02:23:16,891
One man will fight a million.
1292
02:23:17,021 --> 02:23:19,160
Guru Govind Singh, bless us!
1293
02:24:13,611 --> 02:24:14,885
Come on.
1294
02:24:30,795 --> 02:24:33,002
Milkha. Are you alright, son?
1295
02:27:33,978 --> 02:27:34,979
Jai Hind sir.
1296
02:27:35,279 --> 02:27:37,520
Today, you won't
salute us, we salute you.
1297
02:27:38,482 --> 02:27:39,984
The whole unit salutes you.
1298
02:27:40,918 --> 02:27:42,022
India salutes you.
1299
02:27:43,387 --> 02:27:44,388
Proud.
1300
02:27:49,627 --> 02:27:54,906
Milkha, you are an officer now.
1301
02:28:01,372 --> 02:28:02,373
No.
1302
02:28:14,619 --> 02:28:18,726
All because of the pat on my back
and a kick on my butt from you sir.
1303
02:28:24,095 --> 02:28:25,233
Stay well, my son.
1304
02:28:26,297 --> 02:28:28,277
I wish you a thousand joys.
1305
02:28:35,206 --> 02:28:36,446
You have made me happy.
1306
02:28:38,709 --> 02:28:42,054
Congratulations to his friends!
1307
02:28:46,584 --> 02:28:50,657
Many many congratulation
for Milkhas winning.
1308
02:28:50,922 --> 02:28:54,028
Let's celebrate!
1309
02:30:01,125 --> 02:30:06,598
Bite through the electric fire
1310
02:30:07,365 --> 02:30:13,043
Chew the metal's
vibrating current
1311
02:30:13,237 --> 02:30:17,708
Set aflame your every pore
1312
02:30:18,009 --> 02:30:23,118
Without burning yourself
there's no glow
1313
02:30:56,147 --> 02:30:59,856
The flames are burning Milkha
1314
02:31:00,051 --> 02:31:03,430
Run Milkha
1315
02:31:03,654 --> 02:31:07,761
Run Milkha
1316
02:31:38,956 --> 02:31:40,958
Excuse me.
Can I have a photograph please?
1317
02:31:41,092 --> 02:31:42,093
Of course.
1318
02:31:43,828 --> 02:31:44,829
Thank you.
1319
02:31:46,964 --> 02:31:51,242
Son, you have made us proud.
1320
02:31:52,169 --> 02:31:54,615
Now make India's flag
flutter high at the Rome Olympics.
1321
02:31:54,839 --> 02:31:58,150
The hopes of all India ride on you.
1322
02:31:59,143 --> 02:32:02,420
I will run like
my life depends on it.
1323
02:32:03,481 --> 02:32:05,119
Wonderful.
1324
02:32:05,516 --> 02:32:09,225
Son, what can we do for you?
1325
02:32:12,356 --> 02:32:17,567
Panditji, if I win, can you
declare a national holiday?
1326
02:32:19,029 --> 02:32:20,269
Of course.
1327
02:32:23,701 --> 02:32:25,578
A call from Pakistan.
1328
02:32:26,537 --> 02:32:28,676
Gentlemen. Excuse me, please.
- Yes.
1329
02:32:34,745 --> 02:32:36,122
Ladies and Gentlemen.
1330
02:32:36,647 --> 02:32:38,923
An important announcement...
1331
02:32:39,483 --> 02:32:43,397
what a coincidence that
while you are all here and...
1332
02:32:44,388 --> 02:32:49,770
Pakistan's President,
Field Marshal Ayub Khan has called.
1333
02:32:51,028 --> 02:32:58,503
He has accepted my proposal
of the lndo-Pak friendship games.
1334
02:33:00,037 --> 02:33:03,280
It's an important step
toward friendship...
1335
02:33:04,408 --> 02:33:06,217
between our two nations.
1336
02:33:07,411 --> 02:33:08,412
I would like...
1337
02:33:09,213 --> 02:33:13,525
Milkha Singh to
lead our contingent...
1338
02:33:13,918 --> 02:33:15,226
to Pakistan.
1339
02:33:34,205 --> 02:33:35,684
All eyes were on Milkha.
1340
02:33:38,042 --> 02:33:40,648
But there was a storm
brewing in Milkha's head.
1341
02:35:19,243 --> 02:35:27,185
Milkha, run!
1342
02:35:28,619 --> 02:35:30,064
Run!
1343
02:35:31,355 --> 02:35:33,266
Why are you standing here?
1344
02:35:39,163 --> 02:35:41,040
Son. Son.
1345
02:35:41,565 --> 02:35:43,943
Listen to me...
1346
02:35:48,472 --> 02:35:50,452
don't be scared.
1347
02:35:52,042 --> 02:35:53,487
No harm will come to you.
1348
02:35:54,311 --> 02:35:57,292
Don't be scared.
1349
02:35:57,848 --> 02:35:59,657
Son, be brave.
1350
02:36:00,617 --> 02:36:02,062
You'll be fine.
1351
02:36:04,321 --> 02:36:07,131
Run, Milkha! Run!
1352
02:36:07,324 --> 02:36:08,632
Get out of here.
1353
02:36:11,362 --> 02:36:20,749
Run, Milkha! Run!
1354
02:36:22,439 --> 02:36:24,646
Don't turn back to look!
1355
02:37:02,045 --> 02:37:07,654
So, Pakistan is a
terrible memory for Milkha...
1356
02:37:08,485 --> 02:37:12,456
and we have come to
revive those memories.
1357
02:37:21,298 --> 02:37:26,873
We have reached Chandigarh.
1358
02:37:29,173 --> 02:37:30,652
We've reached.
1359
02:37:31,241 --> 02:37:33,118
But what shall we say to Milkha?
1360
02:37:37,481 --> 02:37:39,324
You have a nice garden.
1361
02:37:40,150 --> 02:37:43,654
It seems gardening interests you.
1362
02:37:44,655 --> 02:37:45,656
Seems so.
1363
02:37:52,563 --> 02:37:59,344
It has suddenly turned cold
in Chandigarh hasn't it?
1364
02:37:59,903 --> 02:38:01,007
You're right.
1365
02:38:09,446 --> 02:38:10,447
Thank you.
1366
02:38:23,694 --> 02:38:25,833
Sir, sugar?
- One spoon.
1367
02:38:30,501 --> 02:38:31,502
Thank you.
1368
02:38:39,977 --> 02:38:44,323
So much sugar, Milkha?
1369
02:38:46,016 --> 02:38:47,086
It's not good for you.
1370
02:38:48,318 --> 02:38:50,355
Oh! That's mine...
1371
02:38:53,123 --> 02:38:56,798
You aren't here to discuss
the weather and sugar.
1372
02:39:00,364 --> 02:39:05,177
Milkha, Nehruji wants to meet you.
1373
02:39:13,277 --> 02:39:14,449
I can't do it sir.
1374
02:39:16,647 --> 02:39:18,354
My feet won't move.
1375
02:39:20,884 --> 02:39:23,728
My family's blood is in that air,
I won't be able to breathe.
1376
02:39:28,058 --> 02:39:29,059
Son...
1377
02:39:32,129 --> 02:39:36,703
You're a soldier.
Your country needs you now.
1378
02:39:38,001 --> 02:39:40,277
If you must wage war
with your own self for it...
1379
02:39:42,472 --> 02:39:43,746
then you should.
1380
02:41:47,030 --> 02:41:49,203
Right now, it's important.
1381
02:41:49,833 --> 02:41:52,905
Peace and harmony must
prevail between our countries.
1382
02:41:53,270 --> 02:41:57,810
Sports are an important
means to that goal.
1383
02:41:57,874 --> 02:41:59,319
That's all very well, sir...
1384
02:41:59,543 --> 02:42:02,114
but why won't Milkha
Singh meet the press?
1385
02:42:04,081 --> 02:42:06,357
What's the problem?
1386
02:42:06,450 --> 02:42:08,987
Did he rebuff Khaliq's challenge?
1387
02:42:11,054 --> 02:42:12,727
Why the empty chair?
1388
02:42:13,356 --> 02:42:18,203
He knows coming to Pakistan...
1389
02:42:19,529 --> 02:42:21,031
is a mistake.
1390
02:42:22,265 --> 02:42:26,077
Mr. Khaliq, can you defeat him?
1391
02:42:26,470 --> 02:42:27,471
God willing
1392
02:42:31,007 --> 02:42:34,284
But where is Milkha Singh?
1393
02:42:35,846 --> 02:42:40,352
Everyone, please sit down!
1394
02:44:26,256 --> 02:44:27,257
Mother!
1395
02:44:36,166 --> 02:44:37,167
Mother!
1396
02:44:45,742 --> 02:44:46,743
Mother!
1397
02:44:57,554 --> 02:44:58,555
Mother!
1398
02:45:13,103 --> 02:45:14,104
Mother!
1399
02:45:15,906 --> 02:45:16,907
Mother!
1400
02:45:19,776 --> 02:45:20,777
Mother!
1401
02:45:24,848 --> 02:45:25,849
Mother!
1402
02:45:59,316 --> 02:46:02,092
Mother!
1403
02:46:33,984 --> 02:46:35,019
Mother!
1404
02:47:10,086 --> 02:47:11,087
Mother!
1405
02:47:50,093 --> 02:47:51,504
Why are you crying?
1406
02:47:52,562 --> 02:47:54,667
Crying is no good.
1407
02:47:54,898 --> 02:47:56,070
Don't cry.
1408
02:48:01,004 --> 02:48:03,450
Your photo...
1409
02:48:19,789 --> 02:48:20,893
Is this you?
1410
02:48:23,226 --> 02:48:25,263
Red is the maiden's veil...
1411
02:48:32,535 --> 02:48:34,515
Red are tomatoes...
1412
02:48:41,444 --> 02:48:43,355
Red like Sampreefs butt!
1413
02:48:45,815 --> 02:48:47,260
Milkha's butt.
1414
02:48:48,852 --> 02:48:49,853
Sampreet!
1415
02:48:51,521 --> 02:48:52,898
Milkha.
1416
02:48:58,828 --> 02:49:00,535
I thought you were...
1417
02:49:00,830 --> 02:49:02,036
I Survived...
1418
02:49:03,133 --> 02:49:04,305
I Survived...
1419
02:49:10,106 --> 02:49:13,019
People aren't bad, Milkha. But
circumstances can make them bad.
1420
02:49:13,877 --> 02:49:17,256
Partition was a bad time.
Remember our Muslim teacher...
1421
02:49:17,580 --> 02:49:20,857
he raised me
and got me married.
1422
02:49:22,619 --> 02:49:23,620
Some milk?
1423
02:49:25,288 --> 02:49:28,292
You love it I'm told.
- Yes, sister-in-law.
1424
02:49:32,762 --> 02:49:36,369
Aren't you the Milkha
Singh who runs?
1425
02:49:42,372 --> 02:49:46,548
I am...
1426
02:49:50,413 --> 02:49:51,585
the one who runs.
1427
02:50:01,257 --> 02:50:03,362
The connections are done,
start the radio.
1428
02:50:08,331 --> 02:50:09,537
Hey, change the station.
1429
02:50:10,233 --> 02:50:11,303
Just a minute.
1430
02:50:13,803 --> 02:50:19,082
Just by looking at
the Gaddafi stadium in Lahore...
1431
02:50:19,375 --> 02:50:24,586
it seems as though
entire Pakistan has turned up...
1432
02:50:25,081 --> 02:50:30,690
in India everyone's
heart is beating faster.
1433
02:50:34,424 --> 02:50:38,429
We can see the planes
throwing colour in the skies...
1434
02:50:38,528 --> 02:50:42,408
and General Ayub
Khan of Pakistan...
1435
02:50:42,498 --> 02:50:46,412
is entering the stadium
in his magnificent cavalcade.
1436
02:51:01,451 --> 02:51:04,364
Your Excellency, good morning.
- Welcome to Pakistan.
1437
02:51:04,520 --> 02:51:05,828
Thank you, sir.
- All the best.
1438
02:51:06,356 --> 02:51:08,358
Same to you, sir.
- Sir.
1439
02:51:11,828 --> 02:51:13,671
All the best.
- Thank you, sir.
1440
02:51:14,797 --> 02:51:16,299
Best of luck.
- Thank you, sir.
1441
02:51:17,500 --> 02:51:19,036
All the best.
- Thank you, sir.
1442
02:51:25,642 --> 02:51:28,919
All the best, Milkha Singh.
- Thank you, sir.
1443
02:51:30,546 --> 02:51:36,087
Khaliq.
1444
02:51:36,419 --> 02:51:39,059
Pakistan's hopes are riding on you.
1445
02:51:39,389 --> 02:51:41,869
I will do my best.
1446
02:51:42,825 --> 02:51:44,304
All the best.
- Thank you, sir.
1447
02:51:50,967 --> 02:51:53,038
And the tension is building.
1448
02:51:53,870 --> 02:51:58,080
It's as if everyone
is breathing together,
1449
02:51:58,775 --> 02:52:01,449
or rather everyone
has stopped breathing.
1450
02:52:10,053 --> 02:52:12,055
Leave them far behind you.
1451
02:52:13,489 --> 02:52:14,900
No one can defeat you.
1452
02:52:15,758 --> 02:52:17,396
No, Milkha.
1453
02:52:18,127 --> 02:52:21,472
You're the best. You're the champ.
1454
02:52:21,664 --> 02:52:23,473
Squad..
1455
02:52:23,700 --> 02:52:25,373
Go, my lion! Run!
1456
02:52:33,376 --> 02:52:34,377
Go, son.
1457
02:52:34,911 --> 02:52:35,912
Do it.
1458
02:52:37,013 --> 02:52:38,014
Yes.
1459
02:52:41,150 --> 02:52:42,288
Milkha Singh.
1460
02:52:44,120 --> 02:52:46,964
This could be the last
race of your life.
1461
02:52:48,324 --> 02:52:49,598
That's how I'll run it.
1462
02:52:53,329 --> 02:52:55,832
On your mark.
1463
02:53:19,655 --> 02:53:21,191
There is absolute silence...
1464
02:53:21,758 --> 02:53:24,261
everyone's eyes
are on the race track.
1465
02:53:24,894 --> 02:53:26,066
Who will win?
1466
02:53:26,896 --> 02:53:29,570
India's hope Milkha Singh...
1467
02:53:31,000 --> 02:53:38,384
or Pakistan's star athlete,
Asia's tornado, Abdul Khaliq.
1468
02:54:01,197 --> 02:54:02,767
Squad...
1469
02:54:07,703 --> 02:54:09,842
The gun is fired
and the race has begun.
1470
02:54:09,972 --> 02:54:13,317
Pakistan's Abdul Khaliq
is leading the pack...
1471
02:54:13,543 --> 02:54:15,784
looks as though he has decided
to come and win today.
1472
02:54:15,978 --> 02:54:19,551
He seems to be reaching
his goal effortlessly.
1473
02:54:19,749 --> 02:54:25,563
Without a care, without a worry,
he is running towards the finish line.
1474
02:54:25,855 --> 02:54:29,302
Looks like his feet
are about to kiss victory.
1475
02:54:29,425 --> 02:54:31,803
Come on.
- Come on, son.
1476
02:54:38,401 --> 02:54:41,143
But wait a minute!
Something else is happening here...
1477
02:54:41,204 --> 02:54:44,515
Milkha Singh is
suddenly catching up...
1478
02:54:44,574 --> 02:54:47,214
and one by one
he is leaving everyone behind!
1479
02:54:47,410 --> 02:54:52,587
And with such ease he has now
overtaken Pakistan's Abdul Khaliq!
1480
02:54:52,748 --> 02:54:57,959
This can only be called a miracle which
we may not ever get to witness again.
1481
02:55:09,031 --> 02:55:11,978
It seems as though
Milkha Singh has grown wings...
1482
02:55:12,001 --> 02:55:14,504
the wind is
carrying him forward...
1483
02:55:14,604 --> 02:55:16,606
or he is running
above the clouds.
1484
02:55:17,773 --> 02:55:18,808
Come on, Milkha.
1485
02:55:35,157 --> 02:55:41,301
Throw off all your
cares and troubles
1486
02:55:41,497 --> 02:55:47,743
The skeletons of the past
1487
02:55:48,070 --> 02:55:53,850
The soles of your
feet are like horse shoes
1488
02:55:54,143 --> 02:56:00,458
You've got to do it come what may
1489
02:56:09,959 --> 02:56:15,238
You are fire Milkha
1490
02:56:42,525 --> 02:56:45,165
Hail Mother India!
1491
02:56:54,437 --> 02:56:58,613
To celebrate Milkha Singh's
glorious victory in Pakistan...
1492
02:56:59,375 --> 02:57:03,380
I propose a public
holiday in this honour.
1493
02:57:04,046 --> 02:57:07,152
Milkha has planted the Indian flag!
1494
02:57:08,351 --> 02:57:11,855
He's done it!
1495
02:59:46,976 --> 02:59:52,824
No one has ever run
like you did today.
1496
02:59:53,883 --> 02:59:57,126
You didn't run my son, you flew.
1497
02:59:59,155 --> 03:00:01,601
From now on the world
will know you as...
1498
03:00:02,491 --> 03:00:05,165
'The Flying Sikh.'
1499
03:00:06,228 --> 03:00:09,004
Pakistan bestows
this title upon you...
1500
03:00:09,565 --> 03:00:11,010
with pride and honour.
1501
03:00:12,868 --> 03:00:15,474
Well done, my boy. Well done.
1502
03:00:51,073 --> 03:00:54,953
The world is lashing out at you.
Welcome the battle cry.
1503
03:00:55,077 --> 03:00:59,253
Your arms are like oars.
Feet that raise an uproar
1504
03:01:00,282 --> 03:01:03,820
Your every vein is iron ore.
You are fire Milkha.
1505
03:01:05,588 --> 03:01:09,536
Now you run Milkha
1506
03:01:11,026 --> 03:01:17,033
Now you run Milkha, run Milkha,
run run run run run Milkha
1507
03:01:22,705 --> 03:01:25,709
O rod of steel
1508
03:01:28,444 --> 03:01:33,826
O boat
1509
03:01:35,384 --> 03:01:39,059
O rod of steel.
Turn around the tides of fire
1510
03:01:39,088 --> 03:01:44,697
O boat,
Your glory lies in sinking
1511
03:01:51,800 --> 03:01:57,910
Now you run Milkha
1512
03:01:59,441 --> 03:02:05,119
Now you must rise Milkha
1513
03:02:06,515 --> 03:02:13,125
You are fire Milkha
1514
03:02:14,089 --> 03:02:19,801
Now awaken Milkha
1515
03:02:21,297 --> 03:02:27,145
You are fire Milkha
1516
03:02:32,474 --> 03:02:38,550
Now you must run Milkha
1517
03:02:39,581 --> 03:02:43,324
The field is your cradle.
Cover it with your splendour
1518
03:02:43,385 --> 03:02:45,126
The mountains are at your head
1519
03:02:45,254 --> 03:02:48,895
Drape the entire sky
1520
03:02:49,024 --> 03:02:52,437
Tie the turban of resolve Milkha
1521
03:02:54,763 --> 03:02:59,075
You are fire Milkha.
1522
03:03:02,338 --> 03:03:05,979
Tear open the wheels of that chariot.
Turn it into the divine disc.
1523
03:03:06,008 --> 03:03:10,286
Bind well the laces of war. The
lion has emerged from his lair
1524
03:03:10,980 --> 03:03:14,120
Fire the bullet Milkha
1525
03:03:18,754 --> 03:03:27,469
Now you must run Milkha
1526
03:03:29,732 --> 03:03:36,377
Now awaken Milkha
1527
03:03:44,513 --> 03:03:50,862
Now awaken Milkha
1528
03:03:51,720 --> 03:03:58,228
You are fire Milkha
1529
03:03:59,928 --> 03:04:04,502
Bite through the electric fire
1530
03:04:05,234 --> 03:04:08,738
Chew the metal's
vibrating current
1531
03:04:09,138 --> 03:04:12,517
Set aflame your every pore
1532
03:04:12,775 --> 03:04:16,689
Without burning
yourself there's no glow
1533
03:04:19,281 --> 03:04:22,660
The flames are burning Milkha
1534
03:04:47,409 --> 03:04:52,722
Now awaken Milkha
1535
03:04:54,483 --> 03:05:01,093
You are fire Milkha
1536
03:05:01,500 --> 03:06:25,100
A HeLL - IcTv Presentation100408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.