All language subtitles for Bhaag Milkha Bhaag 2013 Hindi DvDRip 720p x264...Hon3y

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,513 --> 00:03:34,685 And, here they come. 2 00:03:52,165 --> 00:03:54,202 Stepping out onto the field. 3 00:03:54,300 --> 00:03:59,249 In Europe and the world over, this runner... 4 00:03:59,339 --> 00:04:02,445 is known as the Indian saint. 5 00:04:02,775 --> 00:04:04,652 He is India's Milkha Singh. 6 00:04:04,777 --> 00:04:07,121 Milkha Singh 7 00:05:02,969 --> 00:05:06,974 India's Milkha Singh still holds the world record. 8 00:05:07,106 --> 00:05:15,048 Can he win gold for India in the 400m race? 9 00:05:20,987 --> 00:05:23,433 On your mark. 10 00:05:27,327 --> 00:05:28,431 Set. 11 00:05:30,363 --> 00:05:32,809 The historic race has begun. 12 00:05:32,899 --> 00:05:38,008 Milkha Singh leads... 13 00:05:38,104 --> 00:05:39,105 It's time. 14 00:05:42,442 --> 00:05:46,618 Will this be India's first gold? 15 00:05:51,017 --> 00:05:57,093 At 200mts the gold is virtually in his pocket. 16 00:05:57,457 --> 00:05:58,765 Run Milkha! 17 00:06:00,026 --> 00:06:01,369 Run! 18 00:06:04,430 --> 00:06:10,870 Run! 19 00:06:50,943 --> 00:06:56,086 Why did he look back? 20 00:08:26,372 --> 00:08:27,373 Hello? 21 00:08:29,275 --> 00:08:30,481 Hello, Milkha? 22 00:08:34,113 --> 00:08:35,114 Hello, Milkha? 23 00:08:36,449 --> 00:08:37,985 Hello, Milkha? 24 00:08:43,089 --> 00:08:44,295 What happened? 25 00:08:51,097 --> 00:08:54,874 Ranvir, after the Rome Olympics loss... 26 00:08:55,301 --> 00:08:58,839 I understand Milkha's mental state. 27 00:08:59,472 --> 00:09:02,214 But you see... 28 00:09:02,308 --> 00:09:05,812 our Prime Minister and Pakistan's President General Ayub Khan... 29 00:09:05,878 --> 00:09:08,654 have great interest in this contest. What do we tell them? 30 00:09:08,848 --> 00:09:12,261 The announcements are made. 31 00:09:12,451 --> 00:09:17,025 Milkha is our star. If he refuses, it'll send the wrong signal. 32 00:09:17,156 --> 00:09:18,601 Wrong signal? 33 00:09:19,358 --> 00:09:22,362 It's about the upcoming India-Pakistan Games 34 00:09:22,562 --> 00:09:25,065 Oh yes, yes. Please sit. 35 00:09:25,898 --> 00:09:29,903 These games aren't just games but a means... 36 00:09:30,269 --> 00:09:33,045 to bring our countries closer. 37 00:09:33,272 --> 00:09:36,617 All the arrangements have been made, sir. Everything is on it track? 38 00:09:39,512 --> 00:09:40,513 But? 39 00:09:41,514 --> 00:09:44,757 Our star Milkha refuses to go to Pakistan. 40 00:09:46,252 --> 00:09:47,731 Convince him. 41 00:09:48,888 --> 00:09:54,201 We're trying. But since he lost the Rome Olympics... 42 00:09:54,293 --> 00:09:56,295 You win some, you lose some. 43 00:09:56,362 --> 00:09:57,466 Mr. Prime Minister, 44 00:09:57,830 --> 00:10:01,277 Pardon me. My name is Ranvir Singh. 45 00:10:01,801 --> 00:10:03,439 Milkha Singh's coach. 46 00:10:04,036 --> 00:10:05,538 This isn't about losing in Rome. 47 00:10:07,607 --> 00:10:09,587 He refuses to go to Pakistan... 48 00:10:10,743 --> 00:10:13,587 for personal reasons. 49 00:10:16,215 --> 00:10:17,421 Mr. Wad hwa... 50 00:10:18,017 --> 00:10:19,621 take Ranvir Singh... 51 00:10:20,219 --> 00:10:21,562 and go and talk to Milkha. 52 00:10:23,022 --> 00:10:24,023 Good morning, sir. 53 00:10:24,090 --> 00:10:25,933 Oh good morning come. 54 00:10:27,593 --> 00:10:30,802 Sir, this is Gurudev Singh. I've told you about him. 55 00:10:31,030 --> 00:10:32,031 Hello... 56 00:10:32,298 --> 00:10:34,175 How are you, sir? - Very well. 57 00:10:34,700 --> 00:10:35,701 Come in. 58 00:10:38,804 --> 00:10:45,949 The Delhi to Chandigarh Amrapali Express is about to leave from platform no. 1. 59 00:10:46,045 --> 00:10:48,286 Milkha Singh listens to him... 60 00:10:48,981 --> 00:10:52,326 so I requested him to come too. 61 00:10:52,618 --> 00:10:54,154 Thanks for coming, Mr. Gurudev Singh. 62 00:10:54,587 --> 00:10:57,659 I hope you can help persuade Milkha. 63 00:11:02,728 --> 00:11:05,265 Read this? 64 00:11:07,767 --> 00:11:09,303 I will not go to Pakistan. 65 00:11:12,672 --> 00:11:16,210 What is the reason? 66 00:11:19,045 --> 00:11:20,547 It's a long story, sir. 67 00:11:20,813 --> 00:11:23,020 Ourjourney to Chandigarh is long too. 68 00:11:28,120 --> 00:11:32,227 I first met Milkha 6 years ago. In 1954... 69 00:11:33,726 --> 00:11:36,605 at the Secunderabad Army Regiment Centre. 70 00:11:37,229 --> 00:11:38,503 Recruit Paras Shard a! 71 00:11:38,564 --> 00:11:39,565 Sir! 72 00:11:40,066 --> 00:11:41,704 Recruit Sehore. - Sir. 73 00:11:42,501 --> 00:11:44,412 Recruit Gopal Singh. - Sir. 74 00:11:45,738 --> 00:11:47,479 Cadet Sujit Chawla. - Sir. 75 00:11:47,807 --> 00:11:51,584 Every year young men enlist in the Army. 76 00:11:52,778 --> 00:11:54,314 Milkha Singh was one of them. 77 00:11:55,514 --> 00:11:57,289 Recruit Sahil. - Sir. 78 00:11:57,850 --> 00:11:59,261 Recruit Suresh Kumar 79 00:12:02,922 --> 00:12:03,923 Suresh Kumar? 80 00:12:07,493 --> 00:12:08,563 Recruit Milkha Singh 81 00:12:08,728 --> 00:12:09,570 Yes sir! 82 00:12:09,662 --> 00:12:10,663 Yes, sir. 83 00:12:13,332 --> 00:12:14,470 Two Milkha Singhs? 84 00:12:16,402 --> 00:12:17,881 I'm Suresh Kumar, sir! 85 00:12:20,139 --> 00:12:21,516 What took you so long? 86 00:12:21,807 --> 00:12:22,808 Sorry, sir! 87 00:12:24,510 --> 00:12:28,890 You have a shrill voice. Why did you join the army? 88 00:12:29,415 --> 00:12:30,485 To fight, sir! 89 00:12:30,549 --> 00:12:34,224 To fight? Or sing lullabies? Can you roar at the enemy? 90 00:12:34,553 --> 00:12:36,658 I can, sir! - Let's hear you. 91 00:12:37,256 --> 00:12:39,759 Attack! 92 00:12:39,825 --> 00:12:40,826 Silence! 93 00:12:43,295 --> 00:12:44,296 No laughing! 94 00:12:45,798 --> 00:12:48,472 He can roar. He has balls. 95 00:12:49,201 --> 00:12:51,272 Enemy, I'm coming! 96 00:12:54,306 --> 00:12:56,217 From now you're no longer Suresh Kumar... 97 00:12:56,809 --> 00:12:57,947 but Miss Suresh 98 00:12:58,544 --> 00:12:59,716 Damned if you do... 99 00:12:59,779 --> 00:13:01,816 damned if you don't. 100 00:13:04,450 --> 00:13:05,451 Who spoke? 101 00:13:08,454 --> 00:13:09,524 Who spoke? 102 00:13:16,996 --> 00:13:17,997 You? 103 00:13:20,733 --> 00:13:21,768 I did sir. 104 00:13:28,307 --> 00:13:29,411 So, you did! 105 00:13:30,209 --> 00:13:31,210 Yes, sir. 106 00:13:32,511 --> 00:13:34,013 You think I'm a clown? 107 00:13:34,413 --> 00:13:35,414 No, sir. 108 00:13:35,581 --> 00:13:37,583 That you are a hero? - No, sir. 109 00:13:38,851 --> 00:13:39,955 No butting in. 110 00:13:40,219 --> 00:13:41,289 Got it? 111 00:13:42,021 --> 00:13:43,159 Got what? 112 00:13:43,789 --> 00:13:44,961 No butting in! 113 00:13:49,428 --> 00:13:53,501 Collect your treasures! Your trunk and plate. 114 00:13:54,033 --> 00:13:55,740 No wives in sight. 115 00:13:56,302 --> 00:13:57,337 He forgot mug. 116 00:13:58,637 --> 00:13:59,377 You said something? 117 00:13:59,438 --> 00:14:00,382 Sir, this mug. 118 00:14:00,506 --> 00:14:01,507 NW9- 119 00:14:02,541 --> 00:14:08,787 This is to drink, bathe and wash. 120 00:14:09,114 --> 00:14:10,092 Got it? 121 00:14:10,149 --> 00:14:11,150 Sir! 122 00:14:19,792 --> 00:14:20,896 One-two-one. 123 00:14:21,060 --> 00:14:23,336 One. - Squad two. 124 00:14:23,462 --> 00:14:24,941 Squad one. - One. 125 00:14:24,997 --> 00:14:26,203 Squad two. - Two. 126 00:14:26,298 --> 00:14:27,538 Squad one. - One. 127 00:14:27,600 --> 00:14:28,738 Squad two. - Two. 128 00:14:28,801 --> 00:14:29,905 Squad one. - One. 129 00:14:30,035 --> 00:14:31,139 Squad two. - Two. 130 00:14:31,203 --> 00:14:32,273 Just, one-two. 131 00:14:49,622 --> 00:14:50,623 Jump- 132 00:14:53,859 --> 00:14:54,860 Everyone. 133 00:14:57,296 --> 00:15:01,176 Remember. Your field of action, is your practice area. 134 00:15:01,667 --> 00:15:03,874 And your duty is your penance. 135 00:15:04,470 --> 00:15:06,814 He's always yelling. 136 00:15:07,172 --> 00:15:10,676 Do this! Do that! 137 00:15:11,377 --> 00:15:14,847 Will you eat? No? Then don't! 138 00:15:15,514 --> 00:15:17,721 Imagine him talking to his wife... 139 00:15:17,883 --> 00:15:19,157 Give me a kiss. 140 00:15:19,251 --> 00:15:20,252 How about it! 141 00:15:20,686 --> 00:15:24,793 Turn around. - Turn. No. 142 00:15:57,423 --> 00:16:00,165 Hoye...a testing fire, a flock of merry men 143 00:16:01,393 --> 00:16:04,101 Hoye...a testing fire, a flock of merry men 144 00:16:05,431 --> 00:16:07,308 Hoye...a testing fire, a flock of merry men 145 00:16:07,433 --> 00:16:11,245 A lonesome night, a night like this, put your hand on your heart, and together 146 00:16:11,403 --> 00:16:13,314 Tell me what are we going to do? 147 00:16:13,639 --> 00:16:17,314 Contribute selflessly, Contribute selflessly 148 00:16:17,676 --> 00:16:21,317 Contribute selflessly, Contribute selflessly 149 00:16:29,421 --> 00:16:31,367 Hoye...a testing fire, a flock of merry men 150 00:16:31,457 --> 00:16:35,337 A lonesome night, a night like this, put your hand on your heart, and together 151 00:16:35,461 --> 00:16:37,600 Tell me what are we going to do? 152 00:16:37,696 --> 00:16:41,337 Contribute selflessly, Contribute selflessly 153 00:16:41,667 --> 00:16:45,012 Contribute selflessly, Contribute selflessly 154 00:16:45,471 --> 00:16:48,509 Hoye, all creatures must be fast asleep 155 00:16:49,475 --> 00:16:51,648 Hoye, all creatures must be fast asleep 156 00:16:51,710 --> 00:16:53,621 While the spirits awake and crying loud 157 00:16:53,712 --> 00:16:57,319 A lonesome night, a night like this, put your hand on your heart, and together 158 00:16:57,449 --> 00:16:59,690 Tell me what are we going to do? 159 00:16:59,752 --> 00:17:03,290 Contribute selflessly, Contribute selflessly 160 00:17:03,622 --> 00:17:07,263 Contribute selflessly, Contribute selflessly 161 00:17:09,628 --> 00:17:11,630 Wash! Clean! Dry! 162 00:17:11,697 --> 00:17:13,370 Wash! Clean! Dry! 163 00:17:13,565 --> 00:17:15,567 Everybody Dye'. Order Dye'.! 164 00:17:15,667 --> 00:17:17,510 We follow all orders... 165 00:17:17,636 --> 00:17:19,240 Parade halt! 166 00:17:19,671 --> 00:17:21,582 Wash! Clean! Dry! 167 00:17:21,673 --> 00:17:25,621 For the making of a soldier 168 00:17:25,677 --> 00:17:27,020 Parade halt! 169 00:17:47,433 --> 00:17:50,277 Hoye...we'll run to turn to steel our... 170 00:17:51,003 --> 00:17:57,716 Hoye...we'll run to be men of steel, to contribute selflessly 171 00:17:59,411 --> 00:18:01,254 Hoye...a testing fire, a flock of merry men 172 00:18:01,346 --> 00:18:05,226 A lonesome night, a night like this, put your hand on your heart, and together 173 00:18:05,417 --> 00:18:07,488 Tell me what are we going to do? 174 00:18:07,619 --> 00:18:11,294 Contribute selflessly, Contribute selflessly 175 00:18:11,657 --> 00:18:15,298 Contribute selflessly, Contribute selflessly 176 00:18:15,427 --> 00:18:20,427 Raging like a forest fire 177 00:18:33,645 --> 00:18:36,285 Raging like a forest fire 178 00:18:37,382 --> 00:18:39,828 The heart is also smoldering 179 00:18:41,386 --> 00:18:43,457 Raging like a forest fire 180 00:18:43,655 --> 00:18:45,532 The heart is also smoldering 181 00:18:45,657 --> 00:18:49,264 A lonesome night, a night like this, put your hand on your heart, and together 182 00:18:49,461 --> 00:18:51,566 Tell me what are we going to do? 183 00:18:51,697 --> 00:18:55,304 Contribute selflessly, Contribute selflessly 184 00:18:55,667 --> 00:18:59,274 Contribute selflessly, Contribute selflessly 185 00:18:59,671 --> 00:19:02,447 Contribute selflessly, Contribute selflessly 186 00:19:02,508 --> 00:19:03,509 Attention! 187 00:19:04,676 --> 00:19:06,053 There will be a race tomorrow. 188 00:19:06,745 --> 00:19:09,954 The centre Coach Gurudev Singh will explain. 189 00:19:12,484 --> 00:19:13,485 At ease! 190 00:19:14,853 --> 00:19:16,992 My name is Gurudev Singh. 191 00:19:18,490 --> 00:19:22,302 The Indian Army is ready at all times 192 00:19:22,895 --> 00:19:25,967 to serve and protect the country. 193 00:19:27,099 --> 00:19:28,339 Besides that... 194 00:19:29,067 --> 00:19:32,105 the Indian army has also given India... 195 00:19:32,571 --> 00:19:34,778 its' finest sportsmen. 196 00:19:36,008 --> 00:19:37,043 Tomorrow... 197 00:19:38,877 --> 00:19:40,823 you will run a cross country race... 198 00:19:41,780 --> 00:19:43,157 six miles long. 199 00:19:43,582 --> 00:19:48,122 The ten fastest... 200 00:19:48,353 --> 00:19:51,527 will be personally trained by me. 201 00:19:52,724 --> 00:19:54,670 To compete in the coming brigade games... 202 00:19:56,128 --> 00:19:58,039 representing our unit. 203 00:19:58,797 --> 00:20:02,677 Have any of you run before? 204 00:20:05,904 --> 00:20:06,905 When? 205 00:20:07,139 --> 00:20:10,609 A mad dog once chased me. I ran all the way home. 206 00:20:11,543 --> 00:20:12,544 Quiet! 207 00:20:13,912 --> 00:20:14,890 And you? 208 00:20:14,947 --> 00:20:17,291 Much the same story, sir. 209 00:20:17,583 --> 00:20:21,224 You morons. That's not the kind of running I mean. 210 00:20:22,387 --> 00:20:24,196 This is a contest. 211 00:20:25,023 --> 00:20:27,560 To get ahead of the others. 212 00:20:28,493 --> 00:20:29,437 Any questions? 213 00:20:29,528 --> 00:20:30,836 NO, sir! 214 00:20:31,663 --> 00:20:32,801 One more thing... 215 00:20:33,365 --> 00:20:37,814 no more fatigue duty for the ten best runners. 216 00:20:39,238 --> 00:20:40,717 A special diet too... 217 00:20:41,406 --> 00:20:44,410 a glass of milk and two raw eggs. 218 00:20:45,510 --> 00:20:46,511 Attention! 219 00:20:47,846 --> 00:20:48,847 Disperse! 220 00:20:49,047 --> 00:20:51,323 One-two-three-one.. 221 00:20:51,383 --> 00:20:52,487 Hail India! 222 00:20:55,554 --> 00:20:58,763 I'll win for the unit's honour. 223 00:21:00,492 --> 00:21:02,335 We have to win. 224 00:21:02,394 --> 00:21:04,704 Hear that? No fatigue duty for the top ten. 225 00:21:04,930 --> 00:21:08,878 No cutting grass. I'll run like life depends on it! 226 00:21:09,301 --> 00:21:13,443 All I can think about is the milk. 227 00:22:02,287 --> 00:22:04,289 Taran, put in all your strength... 228 00:22:05,123 --> 00:22:06,898 you have to get your fatigue excused. 229 00:22:07,159 --> 00:22:08,160 Come on! 230 00:22:59,644 --> 00:23:02,056 Why are you sitting here? 231 00:23:02,547 --> 00:23:05,687 Stomach cramps. Can't move. 232 00:23:06,284 --> 00:23:07,922 Think of the milk. 233 00:23:08,387 --> 00:23:09,388 Come on. 234 00:23:11,723 --> 00:23:16,695 Milk! Milk! 235 00:23:19,798 --> 00:23:23,109 Milk! Milk! 236 00:23:24,803 --> 00:23:28,410 Milk! Milk! 237 00:23:36,281 --> 00:23:38,261 Run to beat everyone. 238 00:23:39,351 --> 00:23:41,194 Run to come first. 239 00:23:43,789 --> 00:23:45,132 Young man! 240 00:23:45,957 --> 00:23:47,766 You ran well. 241 00:23:48,393 --> 00:23:49,531 What happened? 242 00:23:50,896 --> 00:23:52,307 Stomach cramps, sir. 243 00:23:53,098 --> 00:23:56,307 We'll work on that. 244 00:23:57,102 --> 00:23:58,103 Yes, sir! 245 00:23:59,204 --> 00:24:00,046 Come on. 246 00:24:00,071 --> 00:24:03,644 Eggs and milk! 247 00:24:16,822 --> 00:24:18,893 It's back to fatigue duty for me... 248 00:24:22,994 --> 00:24:24,530 It's ok, Taran. 249 00:24:25,997 --> 00:24:28,273 Here... 250 00:24:28,767 --> 00:24:29,905 you drink it. 251 00:24:30,735 --> 00:24:32,305 Drink it. 252 00:24:35,006 --> 00:24:36,007 You drink it. 253 00:24:36,341 --> 00:24:38,378 You drinking or me, it's the same thing. 254 00:24:58,630 --> 00:25:01,577 What about you? - You love milk. 255 00:25:01,967 --> 00:25:03,969 You drinking or me, same thing. 256 00:25:04,202 --> 00:25:05,442 Then I'll finish all of it. 257 00:25:05,504 --> 00:25:07,677 Shameless boy! 258 00:25:10,909 --> 00:25:12,115 Little devil! 259 00:25:12,310 --> 00:25:14,654 Chawli, I'm ready to eat. 260 00:25:14,746 --> 00:25:19,718 Your chair. - Keep sitting... 261 00:25:22,487 --> 00:25:24,023 Let's play... 262 00:25:25,323 --> 00:25:26,996 spot the middle finger, Milkhu. 263 00:25:27,325 --> 00:25:28,998 Ready? 264 00:25:29,594 --> 00:25:32,200 The middle finger. 265 00:25:33,398 --> 00:25:34,877 Got it... 266 00:25:36,201 --> 00:25:37,407 Sure. 267 00:25:37,502 --> 00:25:39,106 Sure. - Yes. 268 00:25:40,839 --> 00:25:42,750 You win! 269 00:25:43,508 --> 00:25:44,509 Your turn. 270 00:25:48,747 --> 00:25:50,226 Hold it. 271 00:25:50,782 --> 00:25:52,022 Here you go. 272 00:26:03,762 --> 00:26:05,241 No holding back when you eat. 273 00:26:05,697 --> 00:26:07,267 Ishri, don't you feed your husband? 274 00:26:07,465 --> 00:26:09,103 He's become so thin. 275 00:26:10,835 --> 00:26:11,836 Milkha. 276 00:26:12,737 --> 00:26:15,684 I hear you're learning English at school. 277 00:26:16,508 --> 00:26:18,613 Yes, brother-in-law. 278 00:26:19,311 --> 00:26:23,384 Say something. We can learn some too. 279 00:26:25,884 --> 00:26:27,261 Come on. 280 00:26:28,053 --> 00:26:29,191 Come on son. 281 00:26:29,287 --> 00:26:30,391 Go ahead! 282 00:26:37,629 --> 00:26:38,630 Go ahead! 283 00:26:43,001 --> 00:26:45,072 King cat mouse ham 'm the house 284 00:26:45,136 --> 00:26:49,414 King means Emperor. - Everyone knows that! 285 00:26:50,008 --> 00:26:51,885 Is hatti English? 286 00:26:51,943 --> 00:26:52,944 Maybe. 287 00:26:53,778 --> 00:26:55,416 Go on. 288 00:26:56,748 --> 00:27:00,491 King cat mouse in the house. C for cat in the fields. 289 00:27:00,719 --> 00:27:02,665 Twinkle-Twinkle little star" 290 00:27:02,721 --> 00:27:04,598 King cat mouse in the house. 291 00:27:06,858 --> 00:27:09,168 My Milkhu speaks such good English. 292 00:27:11,029 --> 00:27:13,134 A proper Englishman. 293 00:27:15,000 --> 00:27:16,980 That's why I send him to school. 294 00:27:17,836 --> 00:27:19,440 So he can be a somebody. 295 00:27:20,438 --> 00:27:23,783 What will you be when you grow up? 296 00:27:24,342 --> 00:27:26,288 A soldier, father. 297 00:27:26,344 --> 00:27:32,488 My little soldier! Milkha Singh, Salute! 298 00:27:47,932 --> 00:27:49,536 You make us late everyday. 299 00:27:49,768 --> 00:27:51,873 We'll be on time. 300 00:27:55,707 --> 00:28:01,521 The teacher will cane our backside. 301 00:28:01,680 --> 00:28:02,818 And then? 302 00:28:03,048 --> 00:28:04,049 Red Bums! 303 00:28:04,182 --> 00:28:12,328 Red are tomatoes, red is the maiden's veil, red like Sampreefs bum. 304 00:28:12,424 --> 00:28:15,894 Milkha's bum. - No, Sampreefs bum 305 00:28:16,027 --> 00:28:19,873 Milkha's bum. - No, Sampreefs bum 306 00:28:19,964 --> 00:28:21,841 Milkha.. - Come on. 307 00:28:21,966 --> 00:28:27,314 Red are tomatoes, red is the maiden's veil, red like Sampreefs bum. 308 00:28:33,111 --> 00:28:34,283 Q for... 309 00:28:34,379 --> 00:28:35,551 Queen 310 00:28:35,647 --> 00:28:38,491 Queen means? 311 00:28:38,717 --> 00:28:41,459 S for... - Sun 312 00:28:41,686 --> 00:28:44,223 Sun means.. 313 00:28:44,989 --> 00:28:47,697 R for... - Rose 314 00:28:47,859 --> 00:28:50,430 Rose means? 315 00:28:51,296 --> 00:28:53,469 Bum.. 316 00:28:53,698 --> 00:28:55,473 Milkha's red bum. 317 00:28:55,533 --> 00:28:57,069 No. yours! 318 00:28:57,135 --> 00:28:59,274 Sampreefs red bum. 319 00:28:59,337 --> 00:29:01,647 Your bum will turn red too, if you get caned. 320 00:29:01,740 --> 00:29:03,686 Sampreefs red bum! 321 00:29:03,808 --> 00:29:04,980 Your red bum. 322 00:29:15,954 --> 00:29:17,160 Stop. 323 00:29:20,725 --> 00:29:22,898 My feet are on fire. 324 00:29:24,395 --> 00:29:25,840 Come in the shade. 325 00:29:26,231 --> 00:29:28,871 I have to reach home. 326 00:29:29,033 --> 00:29:32,981 Let's wait till it's cooler. 327 00:29:33,071 --> 00:29:34,914 We'll run across the dunes. 328 00:29:34,973 --> 00:29:37,749 You nuts? Your feet will roast. 329 00:29:37,842 --> 00:29:39,480 I'm off! 330 00:29:40,712 --> 00:29:45,058 Hey... hey... Listen to me, Sardar. 331 00:30:36,601 --> 00:30:37,807 Milkha... 332 00:30:39,137 --> 00:30:43,643 you will now have to run 400... 333 00:30:44,976 --> 00:30:47,889 400 means 400 meters. 334 00:30:49,347 --> 00:30:53,853 Moron! Run one lap around the track. 335 00:30:54,485 --> 00:30:55,486 Just one? 336 00:30:56,321 --> 00:30:59,461 Guruji, I can easily do 20 laps. 337 00:31:00,358 --> 00:31:01,837 Not 20! 338 00:31:02,727 --> 00:31:06,641 Put the effort of 20 laps in one. 339 00:31:07,799 --> 00:31:08,800 Yes sir. 340 00:31:10,101 --> 00:31:11,512 Remember one thing. 341 00:31:13,004 --> 00:31:15,484 These races are very important. 342 00:31:16,107 --> 00:31:21,580 The first three will compete in the Brigade games. 343 00:31:22,547 --> 00:31:28,156 They'll represent the Army. 344 00:31:29,187 --> 00:31:30,791 Guru sir where are you going? 345 00:31:31,122 --> 00:31:35,127 How are you? 346 00:31:36,961 --> 00:31:38,941 How about some tea, butter milk? 347 00:31:39,030 --> 00:31:40,634 Sure. 348 00:31:41,065 --> 00:31:43,375 Milkha, I'll see you in a bit. 349 00:31:43,534 --> 00:31:46,572 Yes. - Come on. 350 00:32:17,902 --> 00:32:20,883 How are you, Taimoor? - Rana, sir. 351 00:32:22,674 --> 00:32:23,880 You will lose this time. 352 00:32:23,942 --> 00:32:26,684 How are your preparations? - Good. 353 00:32:30,548 --> 00:32:33,119 Taimoor, how are your preparations? 354 00:32:33,918 --> 00:32:35,090 Very good. 355 00:32:45,596 --> 00:32:47,371 Where did you get that blazer? 356 00:32:48,766 --> 00:32:49,767 Why? 357 00:32:50,068 --> 00:32:52,605 I can see people who wear one are more respected. 358 00:32:53,338 --> 00:32:54,715 I want one too. 359 00:32:55,773 --> 00:32:57,081 You do, do you? 360 00:32:58,343 --> 00:32:59,981 Who are you? 361 00:33:00,178 --> 00:33:03,159 I'm Milkha Singh. EME Centre, Secunderabad Regiment, 362 00:33:03,314 --> 00:33:04,315 an athlete. 363 00:33:04,716 --> 00:33:07,219 And even excused from fatigue duty. 364 00:33:08,286 --> 00:33:12,029 Come here Mr. Fatigue Excused. 365 00:33:15,259 --> 00:33:18,240 This is the Indian team blazer. 366 00:33:20,765 --> 00:33:22,073 It is not for riff-raffs. 367 00:33:23,001 --> 00:33:25,072 Only for champions like me. 368 00:33:27,105 --> 00:33:28,106 Got it? 369 00:33:28,873 --> 00:33:32,878 Now run along. 370 00:33:34,579 --> 00:33:37,082 Get lost! 371 00:33:38,516 --> 00:33:39,517 Come on. 372 00:34:50,121 --> 00:34:55,298 What are you looking at? Smart Sikh! 373 00:35:02,900 --> 00:35:04,277 Milkha is India. 374 00:35:07,405 --> 00:35:09,043 Milkha is a champion. 375 00:35:15,446 --> 00:35:17,119 Champion Milkha Singh. 376 00:35:22,253 --> 00:35:23,630 Bloody thief! 377 00:35:23,921 --> 00:35:24,729 Stealing my blazer? 378 00:35:24,789 --> 00:35:27,167 No, I was just trying it on. 379 00:35:27,291 --> 00:35:29,328 Trying it on, were you? 380 00:35:30,628 --> 00:35:31,629 Bloody thief! 381 00:35:33,798 --> 00:35:35,004 Don't call me a thief. 382 00:35:35,066 --> 00:35:36,204 What else are you? 383 00:35:36,300 --> 00:35:38,075 He's been eyeing it all day. 384 00:35:38,202 --> 00:35:39,476 He's a thief. 385 00:35:40,204 --> 00:35:41,444 Report him. 386 00:35:42,773 --> 00:35:44,252 Think it's your pop's? 387 00:35:44,775 --> 00:35:45,810 Get him suspended. 388 00:35:46,077 --> 00:35:47,181 He's a thief. 389 00:35:49,180 --> 00:35:50,420 Acting smart eh? 390 00:35:50,715 --> 00:35:51,716 Strip the bugger. 391 00:35:53,084 --> 00:35:54,927 I was only trying it on. 392 00:35:56,020 --> 00:35:58,091 Think it's your pop's? 393 00:35:59,790 --> 00:36:01,497 I was only trying it on. 394 00:36:01,626 --> 00:36:03,003 I'm not a thief! 395 00:36:06,697 --> 00:36:07,767 Let me go. 396 00:36:10,401 --> 00:36:11,573 I'm not a thief! 397 00:36:27,351 --> 00:36:29,194 Let him go! 398 00:36:29,687 --> 00:36:31,132 We caught him stealing. - Shut up! 399 00:36:31,189 --> 00:36:32,099 I wasn't stealing. 400 00:36:32,156 --> 00:36:33,692 You liar! 401 00:36:34,859 --> 00:36:35,860 Calm down! 402 00:36:50,308 --> 00:36:52,788 Why did you wear his blazer? 403 00:36:54,812 --> 00:36:55,916 You want one? 404 00:36:57,014 --> 00:36:58,220 An India team blazer? 405 00:36:59,750 --> 00:37:01,127 Just like that, eh? 406 00:37:02,753 --> 00:37:04,357 Hey, it's not that easy. 407 00:37:04,455 --> 00:37:05,661 You must earn it. 408 00:37:05,957 --> 00:37:09,700 Work bloody hard for it. Be worthy of it. 409 00:37:16,867 --> 00:37:20,508 You really want the blazer? 410 00:37:21,072 --> 00:37:22,176 Then beat him. 411 00:37:23,507 --> 00:37:25,282 Think you can? 412 00:37:25,977 --> 00:37:27,979 Can you? 413 00:37:31,849 --> 00:37:32,850 Yes I can. 414 00:37:38,089 --> 00:37:40,194 You'll beat Sher Singh Rana? 415 00:37:41,125 --> 00:37:42,900 Have you seen him run? 416 00:37:42,994 --> 00:37:46,635 He's like a bullet. 417 00:37:46,831 --> 00:37:48,037 Have you the guts? 418 00:37:48,666 --> 00:37:53,172 Have you the guts? 419 00:37:54,038 --> 00:37:55,039 Yes, I do. 420 00:38:01,212 --> 00:38:06,685 You could try tomorrow. 421 00:38:13,691 --> 00:38:16,831 You will beat a thousand Sher Singh Ranas. 422 00:38:55,533 --> 00:38:56,876 On your mark. 423 00:39:02,840 --> 00:39:03,841 Set. 424 00:39:35,039 --> 00:39:38,577 Come on, gallop! 425 00:39:59,196 --> 00:40:03,645 Well done! Go! Go! 426 00:41:30,287 --> 00:41:31,595 You ran well. 427 00:41:31,922 --> 00:41:34,027 You'd be first if it wasn't for the stone. 428 00:41:35,526 --> 00:41:37,802 Gurudev, I choose him too. 429 00:41:38,295 --> 00:41:40,332 Train him well. - Yes sir 430 00:41:40,631 --> 00:41:41,769 Well done! 431 00:41:44,401 --> 00:41:49,874 Every time the stone won't be so big that it comes in notice. 432 00:41:51,208 --> 00:41:52,744 You must work hard... 433 00:41:53,577 --> 00:41:56,922 so nothing comes in your way. 434 00:41:58,516 --> 00:41:59,517 Yes, sir. 435 00:41:59,917 --> 00:42:02,488 Come on. 436 00:42:05,456 --> 00:42:07,333 Milkha Singh was a natural. 437 00:42:07,992 --> 00:42:11,599 A gifted athlete. 438 00:42:11,996 --> 00:42:14,101 We merely honed the diamond. 439 00:42:15,332 --> 00:42:20,008 All that is very interesting, but... 440 00:42:20,271 --> 00:42:23,684 I still don't see why he won't go to Pakistan. 441 00:42:24,074 --> 00:42:27,112 Mr. Secretary, in 1947... 442 00:42:28,612 --> 00:42:32,321 millions were celebrating India's freedom. 443 00:42:33,617 --> 00:42:37,929 While others were mourning India's bloody partition. 444 00:42:38,756 --> 00:42:42,329 Millions became refugees. 445 00:42:47,298 --> 00:42:48,800 Milkha was among them. 446 00:42:49,567 --> 00:42:53,515 His new village fell on the other side of the border, in Pakistan. 447 00:42:54,972 --> 00:42:58,943 He was just a kid. 10-12 years or so... 448 00:43:00,544 --> 00:43:05,357 He came to Delhi, narrowly escaping with his life. 449 00:43:06,517 --> 00:43:07,996 He was all alone. 450 00:43:47,024 --> 00:43:49,368 Ramdeyi...age 22. 451 00:43:49,760 --> 00:43:52,331 Harjeet Kaur... age 24. 452 00:43:52,930 --> 00:43:54,375 Gol Bazaar, Lahore. 453 00:43:55,132 --> 00:43:58,807 Balveer Singh from Sahiwal... age 45. 454 00:43:59,036 --> 00:44:01,778 His wife Hardev Kaur... age 41... 455 00:44:02,573 --> 00:44:05,611 Their son, Preetam Singh... age 20... 456 00:44:06,176 --> 00:44:09,714 and their daughter Gurrjeet Kaur... age 18. 457 00:44:09,847 --> 00:44:13,260 Please reach the army stall. 458 00:44:13,784 --> 00:44:18,392 Keemti Lal Kakar... age 36... from Meerpur. 459 00:44:18,589 --> 00:44:19,590 Yes? 460 00:44:19,990 --> 00:44:23,233 Is anyone from Govindpura? 461 00:44:25,429 --> 00:44:26,499 Govindpura? 462 00:44:29,767 --> 00:44:33,078 My village. Near Kot Addu. 463 00:44:33,370 --> 00:44:36,214 In Multan, Punjab. - You mean it was! 464 00:44:40,644 --> 00:44:43,250 Multan is in Pakistan now. 465 00:44:45,616 --> 00:44:46,959 We'll fill the form. 466 00:44:47,151 --> 00:44:48,152 Name? 467 00:44:48,318 --> 00:44:50,457 Milkha Singh of Govindpura. 468 00:44:51,188 --> 00:44:53,259 Who are you looking for? - lshri Kaur. 469 00:44:54,291 --> 00:44:55,361 A relative? 470 00:44:55,592 --> 00:44:56,900 My elder sister. 471 00:44:57,528 --> 00:44:58,768 How old is she? 472 00:45:01,965 --> 00:45:03,000 Don't know. 473 00:45:26,690 --> 00:45:29,068 Jasdev Singh...age 45 years. 474 00:45:29,526 --> 00:45:32,097 Gulvant Kaur...age 35 years. 475 00:45:32,996 --> 00:45:35,533 Harbans Kaur...age 34 years. 476 00:45:36,100 --> 00:45:38,876 All from Gujrawala, Lahore. 477 00:45:39,403 --> 00:45:41,940 Please come to the Army stall. 478 00:47:31,715 --> 00:47:34,161 Gulvinder from Mandi Bahauddin. 479 00:47:35,485 --> 00:47:37,829 Bhinder from Miyanwale. 480 00:47:38,655 --> 00:47:40,760 Babbu from Multan... 481 00:47:41,491 --> 00:47:43,266 please reach the army stall. 482 00:47:43,894 --> 00:47:44,895 Milkha Singh... 483 00:47:44,995 --> 00:47:47,942 village Govindpura... district Multan... 484 00:47:48,098 --> 00:47:49,577 please reach the army stall. 485 00:47:50,934 --> 00:47:55,781 Milkha Singh, if you're hearing my voice, come to the army stall. 486 00:48:01,478 --> 00:48:02,479 Milkhu! 487 00:48:04,548 --> 00:48:07,051 Baldev, from Sahiwal. 488 00:48:07,818 --> 00:48:09,092 Baljeet Sah an I. . 489 00:48:18,562 --> 00:48:20,974 Milkhu! 490 00:48:23,333 --> 00:48:25,574 Milkhu! 491 00:49:00,837 --> 00:49:01,941 Wrong finger. 492 00:49:04,541 --> 00:49:05,815 My turn again. 493 00:49:07,344 --> 00:49:10,518 Milkhu! Hold on tight. 494 00:49:28,632 --> 00:49:33,308 I told your father: Let's move to India... 495 00:49:34,871 --> 00:49:38,648 we have no place in Pakistan. 496 00:49:39,910 --> 00:49:46,191 But he said, no...l will not leave my land! 497 00:49:48,085 --> 00:49:51,498 What did their bravery get them? 498 00:50:16,680 --> 00:50:17,681 Ishri! 499 00:50:19,182 --> 00:50:20,286 Massage my feet. 500 00:50:34,097 --> 00:50:36,873 Can't you hear? Massage my feet. 501 00:51:08,298 --> 00:51:09,868 Don't make me call twice! 502 00:53:00,110 --> 00:53:03,683 Don't worry. I will never leave you. 503 00:53:04,147 --> 00:53:05,148 Never. 504 00:53:24,734 --> 00:53:26,213 Ball. Ball. Ball. 505 00:53:26,303 --> 00:53:29,477 Throw the ball. - What are you doing? 506 00:53:29,673 --> 00:53:31,346 Milkha, pass the ball! 507 00:53:32,375 --> 00:53:34,821 Hurry HP! 508 00:53:34,911 --> 00:53:37,585 Pass the ball. 509 00:53:42,852 --> 00:53:45,355 Pick it up! 510 00:53:45,889 --> 00:53:47,095 Pick it up! 511 00:53:47,691 --> 00:53:50,103 Want a broken jaw? 512 00:53:51,027 --> 00:53:52,973 Pick it up! 513 00:53:54,664 --> 00:53:56,405 Pick it up! 514 00:53:57,968 --> 00:53:58,969 Take it! 515 00:54:07,544 --> 00:54:09,182 It's a fight. 516 00:54:13,450 --> 00:54:14,929 Now let's see you laugh. 517 00:54:16,886 --> 00:54:18,160 Now let's see you laugh. 518 00:54:18,288 --> 00:54:19,926 Now let's see you laugh. 519 00:55:03,233 --> 00:55:04,678 You're tough! 520 00:55:08,238 --> 00:55:09,717 Want to join our gang? 521 00:55:15,011 --> 00:55:16,012 Have the guts? 522 00:55:37,300 --> 00:55:38,438 Hurry UP- 523 00:55:39,302 --> 00:55:40,440 It's been an hour. 524 00:56:05,495 --> 00:56:07,133 You damn... 525 00:56:09,899 --> 00:56:11,469 He's just a child! 526 00:56:15,305 --> 00:56:16,909 Get out! 527 00:56:16,973 --> 00:56:18,043 He's just a child! 528 00:56:18,108 --> 00:56:20,748 I'll fix you. 529 00:56:22,045 --> 00:56:23,183 Get lost! 530 00:56:23,646 --> 00:56:25,182 Get lost! 531 00:56:37,293 --> 00:56:38,533 Get lost! 532 00:56:40,597 --> 00:56:42,099 No, Milkhu! 533 00:57:18,034 --> 00:57:19,308 Over here! 534 00:57:21,471 --> 00:57:24,975 If you are alive 535 00:57:26,075 --> 00:57:30,717 Take it full on 536 00:57:30,780 --> 00:57:35,593 Crush it into powder 537 00:57:35,685 --> 00:57:39,895 With your feet 538 00:57:40,156 --> 00:57:42,329 Take this pot of life 539 00:57:42,525 --> 00:57:44,801 Drink it in one shot 540 00:57:44,861 --> 00:57:47,000 Why die a little everyday 541 00:57:47,130 --> 00:57:50,600 Give it your all and die with Gusto 542 00:57:51,401 --> 00:57:53,506 Coal is black 543 00:57:53,636 --> 00:57:55,673 Brought up by the mountains 544 00:57:55,905 --> 00:57:58,181 Black on the surface, black underneath, black to the core 545 00:57:58,241 --> 00:58:02,189 But the bugger is for real 546 00:58:02,545 --> 00:58:06,049 If you are alive 547 00:58:07,283 --> 00:58:12,028 Take it full on 548 00:58:12,121 --> 00:58:14,226 Take this pot of life 549 00:58:14,324 --> 00:58:16,497 Drink it in one shot 550 00:58:16,693 --> 00:58:18,866 Why die a little everyday 551 00:58:18,995 --> 00:58:22,067 Give it your all and die with Gusto 552 00:58:23,333 --> 00:58:25,438 Coal is black 553 00:58:25,568 --> 00:58:27,570 Brought up by the mountains 554 00:58:27,871 --> 00:58:30,112 Black on the surface, black underneath, black to the core 555 00:58:30,173 --> 00:58:32,779 But the bugger is for real 556 00:58:39,315 --> 00:58:42,626 Crush it into powder 557 00:58:43,820 --> 00:58:48,599 With your feet 558 00:58:57,333 --> 00:59:01,873 Why let these dreams stop your feet 559 00:59:02,438 --> 00:59:06,352 Untangle the threads, free you stride 560 00:59:06,442 --> 00:59:11,323 Who keeps accounts of yesterday Who knows about tomorrow 561 00:59:11,614 --> 00:59:15,756 irrigate the moment 562 00:59:15,852 --> 00:59:17,695 Place the burning flame on your tongue 563 00:59:17,854 --> 00:59:20,334 Then even your burnt lips shall sing 564 00:59:20,456 --> 00:59:22,333 Your wounds shall hum 565 00:59:22,458 --> 00:59:26,804 And your pain shall become a melody 566 00:59:38,775 --> 00:59:42,313 If you are alive 567 00:59:43,279 --> 00:59:48,024 Take it full on 568 00:59:48,151 --> 00:59:51,689 Crush it into powder 569 00:59:52,422 --> 00:59:57,235 With your feet 570 01:00:10,873 --> 01:00:12,750 Stop. 571 01:00:18,948 --> 01:00:19,949 Come here. 572 01:00:22,885 --> 01:00:24,922 At ease. Name? 573 01:00:25,388 --> 01:00:26,731 Recruit Milkha Singh. 574 01:00:26,823 --> 01:00:28,029 Out this late? 575 01:00:28,458 --> 01:00:31,064 Training for the selection, sir! 576 01:00:31,527 --> 01:00:33,939 Nights are for sleeping. Train in the day. 577 01:00:34,797 --> 01:00:36,401 No time in the day, sir! 578 01:00:41,804 --> 01:00:43,044 I'll see about that. 579 01:00:43,606 --> 01:00:44,607 Yes, sir. 580 01:00:44,907 --> 01:00:46,045 Go and sleep. 581 01:00:47,143 --> 01:00:48,144 Hail India, sir. 582 01:00:52,515 --> 01:00:53,994 Left-right-left. 583 01:00:54,517 --> 01:00:55,825 Left-right-left. 584 01:00:56,519 --> 01:00:58,157 Squad. Attention! 585 01:00:59,856 --> 01:01:01,699 Turn left. 586 01:01:04,494 --> 01:01:06,701 Recruit Milkha Singh. - Yes, sir. 587 01:01:07,864 --> 01:01:09,935 What do you do at night? - Sleep, sir! 588 01:01:10,733 --> 01:01:11,837 Sleep? Or run? 589 01:01:12,735 --> 01:01:14,442 Run. Then sleep, sir! 590 01:01:17,106 --> 01:01:20,053 You complained you've no time in the day, eh? 591 01:01:22,211 --> 01:01:25,556 I don't, sir! I do, sir! 592 01:01:25,615 --> 01:01:26,855 You do? Or don't? 593 01:01:28,785 --> 01:01:30,230 I do and don't, sir! 594 01:01:34,090 --> 01:01:36,092 You'll run in the day from now. 595 01:01:37,660 --> 01:01:39,367 You're excused from fatigue duty. 596 01:01:40,329 --> 01:01:42,138 Just run. Get it? 597 01:01:43,099 --> 01:01:44,100 Yes sir! 598 01:01:44,400 --> 01:01:47,176 What do you understand? - Run in the day, sir! 599 01:01:47,336 --> 01:01:48,815 And at night? - Sleep, sir! 600 01:01:48,971 --> 01:01:50,075 Now go! Do your running! 601 01:01:50,239 --> 01:01:51,240 Yes, sir. 602 01:01:52,642 --> 01:01:53,643 Go on! 603 01:01:55,611 --> 01:01:56,681 Hail India! 604 01:02:05,188 --> 01:02:07,998 Don't stop. Don't think. 605 01:02:08,057 --> 01:02:13,803 Keep running, else you'll get a kick on your ass. 606 01:02:14,464 --> 01:02:16,034 Run! 607 01:02:16,999 --> 01:02:18,672 Come on! 608 01:02:20,603 --> 01:02:22,776 Come on! 609 01:02:26,042 --> 01:02:27,680 What water does he drink? 610 01:02:28,010 --> 01:02:30,616 That's sweat. Not water. 611 01:02:30,713 --> 01:02:31,714 Sweat? 612 01:02:32,749 --> 01:02:34,092 Milkha's sweat. 613 01:02:34,584 --> 01:02:35,585 So much? 614 01:02:36,085 --> 01:02:38,531 He fills a mug a day. 615 01:02:40,890 --> 01:02:45,032 I thought he was mad, but I see he's totally crazy now. 616 01:03:04,347 --> 01:03:08,523 Milkha! 617 01:03:08,584 --> 01:03:14,694 Milkha! 618 01:04:48,017 --> 01:04:49,621 You please go ahead. 619 01:05:16,579 --> 01:05:19,492 I am loved by all 620 01:05:20,182 --> 01:05:22,788 A soldier of the country 621 01:05:23,019 --> 01:05:28,230 Sing with me, Hail India! 622 01:05:30,626 --> 01:05:35,632 I will grow up to be the nation's pride 623 01:05:36,399 --> 01:05:44,011 A shining star in the world's eyes 624 01:05:46,943 --> 01:05:50,516 I will forge ahead 625 01:05:53,149 --> 01:05:57,154 Left right, left right, halt! 626 01:06:04,894 --> 01:06:06,669 Take your buckets! 627 01:06:10,466 --> 01:06:11,467 Here. 628 01:06:17,540 --> 01:06:18,575 Listen. 629 01:06:19,775 --> 01:06:21,254 Yes. - I'll carry them for you. 630 01:06:21,510 --> 01:06:22,682 Please. 631 01:06:24,046 --> 01:06:25,753 They're heavy. Please let me. 632 01:06:26,749 --> 01:06:27,386 Leave it. 633 01:06:27,483 --> 01:06:28,484 No, it's fine. 634 01:06:28,918 --> 01:06:30,363 Give it. - No. 635 01:06:30,519 --> 01:06:31,759 Give it, it's heavy. 636 01:06:32,621 --> 01:06:34,100 What's going on here? 637 01:06:34,991 --> 01:06:36,800 Is he teasing you? 638 01:06:37,193 --> 01:06:38,194 No. 639 01:06:46,068 --> 01:06:48,742 My lover resembles God 640 01:06:48,804 --> 01:06:51,648 My beloved resembles God 641 01:06:59,081 --> 01:07:01,618 My lover resembles God 642 01:07:01,684 --> 01:07:04,062 My beloved resembles God 643 01:07:04,453 --> 01:07:06,956 Should I love him or worship him 644 01:07:07,289 --> 01:07:09,599 Should I love him or worship him 645 01:07:09,658 --> 01:07:11,865 Isn't it one and the same? 646 01:07:12,428 --> 01:07:15,034 Allah is the foremost 647 01:07:15,097 --> 01:07:16,872 Allah is the foremost 648 01:07:16,966 --> 01:07:18,343 This is close to my house. 649 01:07:19,201 --> 01:07:20,202 Can't see anything. 650 01:07:20,569 --> 01:07:22,571 Allah is the foremost 651 01:07:22,838 --> 01:07:27,753 Allah is the foremost 652 01:07:27,977 --> 01:07:32,892 Allah is the foremost 653 01:07:37,253 --> 01:07:38,926 I told you I would help. 654 01:07:39,121 --> 01:07:42,398 Helping your sister or helping yourself? 655 01:07:45,995 --> 01:07:46,996 So? 656 01:07:47,063 --> 01:07:48,064 So? 657 01:07:48,130 --> 01:07:49,837 Pick up the buckets! 658 01:07:50,132 --> 01:07:51,270 I was working. 659 01:07:51,333 --> 01:07:53,074 I know what's going on! 660 01:07:53,302 --> 01:07:55,908 Why should I visit the temple? 661 01:07:56,005 --> 01:07:58,451 When love is my God 662 01:08:03,512 --> 01:08:05,958 Why should I visit a mosque? 663 01:08:06,148 --> 01:08:08,594 When love is my God 664 01:08:10,252 --> 01:08:11,253 Hey! 665 01:08:17,960 --> 01:08:18,961 I'm in love with you. 666 01:08:19,161 --> 01:08:20,162 What? 667 01:08:22,832 --> 01:08:23,833 Water... 668 01:08:24,433 --> 01:08:26,435 Should I love him or worship him 669 01:08:26,502 --> 01:08:27,503 for you. 670 01:08:27,603 --> 01:08:29,742 Should I love him or worship him 671 01:08:29,839 --> 01:08:32,183 Isn't it one and the same? 672 01:08:32,475 --> 01:08:34,785 Allah is the foremost 673 01:08:34,877 --> 01:08:35,878 What's your name? 674 01:08:36,112 --> 01:08:37,113 Sorry? 675 01:08:39,982 --> 01:08:42,656 Odd name, sorry 676 01:08:44,520 --> 01:08:45,521 Biro... 677 01:08:54,096 --> 01:08:55,200 Your home... 678 01:09:05,374 --> 01:09:07,081 My name is Milkha Singh. 679 01:09:13,149 --> 01:09:15,755 My lover resembles God 680 01:09:15,851 --> 01:09:18,354 My beloved resembles God 681 01:09:30,199 --> 01:09:33,237 So Romeo is alone today? 682 01:09:34,069 --> 01:09:37,414 Did someone else take the buckets? 683 01:09:44,747 --> 01:09:49,696 Allah is the foremost 684 01:09:49,885 --> 01:09:55,460 Allah is the foremost 685 01:10:02,231 --> 01:10:04,871 You, a cascading waterfall of divine light 686 01:10:04,934 --> 01:10:07,278 I, an age old thirst 687 01:10:10,072 --> 01:10:12,609 With my eyes I gulped 688 01:10:12,708 --> 01:10:14,881 Those bountiful waters 689 01:10:20,416 --> 01:10:24,558 I spend my life just gazing at you 690 01:10:25,554 --> 01:10:31,129 I immediately take off thoughts of any other that tries to wrap me 691 01:10:32,962 --> 01:10:36,102 Should I love him or worship him 692 01:10:36,432 --> 01:10:38,810 Should I love him or worship him 693 01:10:38,867 --> 01:10:41,370 Isn't it one and the same? 694 01:10:41,570 --> 01:10:46,144 Allah is the foremost 695 01:10:55,251 --> 01:10:57,253 I love you. Do you? 696 01:11:13,102 --> 01:11:14,342 I love you too. 697 01:11:14,536 --> 01:11:16,072 My feet dance the bhangra 698 01:11:16,138 --> 01:11:18,675 While my breath taps the beat 699 01:11:19,708 --> 01:11:27,092 I sing songs of love wherever I go 700 01:11:27,883 --> 01:11:30,295 Should I love him or worship him 701 01:11:30,586 --> 01:11:32,862 Should I love him or worship him 702 01:11:33,055 --> 01:11:35,661 Should I love him or worship him 703 01:11:36,225 --> 01:11:37,499 What are you doing right now? 704 01:11:38,294 --> 01:11:41,207 Allah is the foremost 705 01:11:42,398 --> 01:11:43,570 Nothing much. 706 01:11:47,036 --> 01:11:50,347 Allah is the foremost 707 01:11:51,240 --> 01:11:56,451 Allah is the foremost 708 01:11:56,745 --> 01:11:58,122 Do you remember me. 709 01:12:09,024 --> 01:12:10,435 Who is this idiot? 710 01:12:14,163 --> 01:12:17,542 Don't throw it so hard. Father's ears turned red. 711 01:12:19,168 --> 01:12:21,307 Didn't he go to work? - It's a holiday. 712 01:12:22,471 --> 01:12:23,472 Holiday. 713 01:12:23,572 --> 01:12:25,279 Gandhiji's birth anniversary. 714 01:12:26,842 --> 01:12:28,287 What is Gandhiji's holiday? 715 01:12:29,111 --> 01:12:31,455 Gandhiji got us freedom from the British. 716 01:12:31,613 --> 01:12:34,457 So it's a national holiday on his birthday. 717 01:12:38,320 --> 01:12:39,424 National holiday? 718 01:12:40,856 --> 01:12:42,927 We have national holidays for important people. 719 01:12:45,928 --> 01:12:51,503 One day there'll be a holiday in Milkha's name. 720 01:12:53,936 --> 01:12:55,040 In your name? 721 01:12:57,773 --> 01:12:59,309 I do important things, too. 722 01:13:16,024 --> 01:13:18,095 Where are you going? 723 01:13:18,994 --> 01:13:20,598 Get off! 724 01:13:20,696 --> 01:13:22,107 Stand straight! 725 01:13:24,299 --> 01:13:25,403 Whose is it? 726 01:13:26,301 --> 01:13:27,302 It's mine. 727 01:13:27,836 --> 01:13:29,144 Not the cycle. 728 01:13:29,605 --> 01:13:31,141 I'm talking about the butter tins. 729 01:13:32,007 --> 01:13:33,213 Did you steal them? 730 01:13:33,709 --> 01:13:35,154 What are you saying? No! 731 01:13:35,544 --> 01:13:36,818 I worked hard for them. 732 01:13:37,012 --> 01:13:38,286 Do you have a bill? 733 01:13:39,314 --> 01:13:41,658 A bill for what? They're mine. 734 01:13:42,017 --> 01:13:43,826 This is the Shahdara police station. 735 01:13:44,553 --> 01:13:46,897 Without a receipt you can't take them past here. 736 01:13:47,423 --> 01:13:50,529 Collect them when you have the bill. 737 01:13:51,927 --> 01:13:55,272 They go with me. 738 01:13:56,231 --> 01:13:59,212 Do I have 'dumb ass' printed on my forehead? 739 01:14:01,637 --> 01:14:03,514 Sorry sir, I can't read. 740 01:14:12,748 --> 01:14:14,056 It's good stuff. 741 01:14:15,551 --> 01:14:16,996 Ok. Leave one and take one. 742 01:14:17,920 --> 01:14:19,558 No, I will take them both. 743 01:14:19,822 --> 01:14:20,823 You sure? 744 01:14:21,156 --> 01:14:22,260 Oh yes...very sure. 745 01:14:27,930 --> 01:14:29,466 What do you think you are doing? 746 01:14:37,039 --> 01:14:41,112 What are you doing? You will fall sick. 747 01:14:41,376 --> 01:14:42,377 Move back. 748 01:14:44,613 --> 01:14:47,958 Have you lost it? - Move back. 749 01:14:48,116 --> 01:14:49,527 Move back. 750 01:14:55,791 --> 01:14:56,792 Move. 751 01:15:06,034 --> 01:15:07,035 Move back. 752 01:15:15,244 --> 01:15:23,789 ...9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16.. 753 01:15:23,886 --> 01:15:28,995 ...17, 18, 19, 20, 21, 22.. 754 01:15:29,157 --> 01:15:32,502 ...23, 24, 25, 26.. 755 01:15:32,728 --> 01:15:36,198 ...27, 28, 29, 30.. 756 01:15:36,298 --> 01:15:39,711 "31, 32, 33, 34.. 757 01:15:39,768 --> 01:15:44,911 Shut up.. - ..35, 36, 37, 38, 39, 40.. 758 01:15:45,007 --> 01:15:49,046 ...41, 42, 43, 44, 45, 46.. 759 01:15:49,144 --> 01:15:52,250 ...47, 48, 49, 50. 760 01:15:56,618 --> 01:15:57,619 Shut up! 761 01:16:00,522 --> 01:16:03,867 What are you doing, Milkha? 762 01:16:14,703 --> 01:16:20,312 51, 52, 53, 54, 55, 56.. 763 01:16:20,509 --> 01:16:21,715 ...57.. 764 01:16:22,277 --> 01:16:27,522 ...91, 92, 93, 94, 95, 96.. 765 01:16:27,583 --> 01:16:33,192 Have you lost it? - "97, 98, 99, 100! 766 01:16:48,537 --> 01:16:51,177 Why one? You can have them both now! 767 01:17:17,332 --> 01:17:18,834 There is something about that boy. 768 01:17:27,409 --> 01:17:29,787 These are the heroes of today... 769 01:17:30,112 --> 01:17:32,319 those who rob and steal... 770 01:17:32,547 --> 01:17:34,254 thieves and goons. 771 01:17:44,726 --> 01:17:45,727 Biro! 772 01:17:52,834 --> 01:17:53,835 Biro! 773 01:17:56,204 --> 01:17:58,115 I want to marry you. 774 01:18:00,075 --> 01:18:01,315 Don't be shy. 775 01:18:01,943 --> 01:18:07,393 We'll have dozens of Kids. Mahinder, Parminder, Jaswinder 776 01:18:07,783 --> 01:18:11,128 Dharmender, Rajinder. - To be thieves like you? 777 01:18:20,295 --> 01:18:21,831 I'll give up all that. 778 01:18:28,670 --> 01:18:30,274 You trust me, don't you? 779 01:18:39,381 --> 01:18:41,622 I'll make something of my life and come back for you. 780 01:18:44,219 --> 01:18:45,459 Will you wait for me? 781 01:18:49,224 --> 01:18:50,328 Yes. 782 01:18:57,499 --> 01:18:59,137 Love can conquer anything. 783 01:19:01,236 --> 01:19:06,242 He didn't ask for much. 784 01:19:06,842 --> 01:19:12,087 Just a small business... to help live an honest life. 785 01:19:12,748 --> 01:19:18,664 But to earn money, you need money don't you? 786 01:19:20,355 --> 01:19:22,961 A thousand? Too much... 787 01:19:23,792 --> 01:19:24,964 Do something! 788 01:19:26,061 --> 01:19:27,870 We will need a year. 789 01:19:29,331 --> 01:19:31,038 I don't have a year! 790 01:19:32,200 --> 01:19:34,237 One big last job then. 791 01:19:38,840 --> 01:19:42,686 No, no more stealing... 792 01:19:44,146 --> 01:19:45,625 I don't want to be a thief. 793 01:19:48,216 --> 01:19:49,524 Ticket please... 794 01:19:51,520 --> 01:19:53,522 Ticket. 795 01:19:54,556 --> 01:19:56,160 Milkha, you've got them? 796 01:19:57,492 --> 01:19:58,596 No. 797 01:19:59,094 --> 01:20:00,368 Look again. 798 01:20:03,899 --> 01:20:04,900 Hurry HP! 799 01:20:05,000 --> 01:20:06,377 There are other passengers too. 800 01:20:07,936 --> 01:20:09,847 Stop. 801 01:20:10,405 --> 01:20:11,645 Milkha, run! 802 01:20:12,641 --> 01:20:14,177 Run! 803 01:20:14,576 --> 01:20:18,752 Run! Milkha Run! 804 01:22:28,510 --> 01:22:31,923 Why did you come here? - Let's go. 805 01:22:40,722 --> 01:22:42,531 Where are your gold earrings? 806 01:22:54,369 --> 01:22:57,077 You sold them to post my bail, didn't you? 807 01:23:03,411 --> 01:23:05,652 I've always taken from you. 808 01:23:06,982 --> 01:23:08,290 Don't talk nonsense! 809 01:23:10,518 --> 01:23:11,724 Let's go home. 810 01:23:13,488 --> 01:23:15,331 He struggled hard... 811 01:23:16,358 --> 01:23:18,031 knocked at many a doors. 812 01:23:19,127 --> 01:23:22,802 Ultimately, the Army gave him respectability. 813 01:23:23,398 --> 01:23:27,210 Maybe fate was now on his side. 814 01:23:29,437 --> 01:23:32,850 You moron! Loosen up. Grip hard! 815 01:23:33,008 --> 01:23:35,648 Fool! Lift your legs. 816 01:23:37,045 --> 01:23:39,321 These shoes are full of nails. 817 01:23:40,015 --> 01:23:41,050 I can't run in them. 818 01:23:41,182 --> 01:23:43,253 Give it a try. 819 01:23:45,487 --> 01:23:47,489 No sir... I can't... 820 01:23:48,923 --> 01:23:50,095 Gurudev Singh.. 821 01:23:50,859 --> 01:23:52,065 Ranvir Singh. 822 01:23:52,160 --> 01:23:53,639 How are you? 823 01:23:53,762 --> 01:23:54,797 How are you? 824 01:23:54,863 --> 01:23:57,241 Is this the stone boy? - Yes. 825 01:23:58,066 --> 01:24:02,014 Milkha, Ranvir Singh, the Indian team coach. 826 01:24:04,472 --> 01:24:05,678 Your blessings, sir. 827 01:24:06,408 --> 01:24:07,409 God bless you. 828 01:24:08,009 --> 01:24:09,113 How are you? 829 01:24:10,845 --> 01:24:12,415 Fighting with these nails sir. 830 01:24:14,149 --> 01:24:17,892 Now you are, but soon these spikes will be your best friends. 831 01:24:20,221 --> 01:24:23,930 Sir, can't we run barefoot in the Olympics? 832 01:24:23,992 --> 01:24:25,335 Don't be.. 833 01:24:25,393 --> 01:24:26,463 Come with me. 834 01:24:36,771 --> 01:24:38,216 Run and show me. 835 01:24:43,311 --> 01:24:45,313 Come back. 836 01:26:33,421 --> 01:26:35,128 Easy... easy... 837 01:26:37,158 --> 01:26:39,035 Why are you hiding their names? 838 01:26:39,928 --> 01:26:41,771 Who were they? 839 01:26:42,197 --> 01:26:45,804 Tell me their names once and I will... 840 01:26:47,035 --> 01:26:49,345 Looks like we'll need to admit him in the hospital tomorrow. 841 01:26:50,772 --> 01:26:52,718 All his efforts gone to waste. 842 01:26:58,813 --> 01:27:00,724 Male no.1 Makhan Singh. 843 01:27:01,983 --> 01:27:03,985 Male no.2 Albert D'Costa. 844 01:27:05,320 --> 01:27:07,425 Male no.3 Shersingh Rana. 845 01:27:09,090 --> 01:27:11,297 Male no.4 Kartar Singh. 846 01:27:12,293 --> 01:27:15,297 Male no.5 Milkha Singh. 847 01:27:16,297 --> 01:27:17,867 Male no.5 Milkha Singh. 848 01:27:18,366 --> 01:27:19,606 Yes, sir. - Oh, God. 849 01:27:26,908 --> 01:27:30,412 Have you gone mad? 850 01:27:31,179 --> 01:27:32,214 Let it be. 851 01:27:33,514 --> 01:27:34,857 Milkha. 852 01:27:36,884 --> 01:27:37,885 Sit down. 853 01:27:40,922 --> 01:27:41,923 Sit down. 854 01:27:47,395 --> 01:27:48,465 Listen carefully... 855 01:27:49,197 --> 01:27:50,574 you'll get more chances. 856 01:27:50,832 --> 01:27:54,507 If you run now, you could damage your legs forever. 857 01:27:55,203 --> 01:27:56,341 Understood. 858 01:28:03,745 --> 01:28:05,418 Gurudev, make him see sense. 859 01:28:06,581 --> 01:28:10,028 Don't be stubborn... 860 01:28:10,151 --> 01:28:11,323 forget it. 861 01:28:13,888 --> 01:28:14,992 What are you doing? 862 01:28:15,990 --> 01:28:17,594 Your feet are swollen! 863 01:28:20,428 --> 01:28:22,999 Give it a rest now. 864 01:28:23,164 --> 01:28:24,507 Let me run. 865 01:28:29,003 --> 01:28:30,812 You know what this means to me... 866 01:29:16,651 --> 01:29:19,655 O Lord, keep my honour. 867 01:29:21,189 --> 01:29:22,600 On your marks. 868 01:29:24,559 --> 01:29:25,560 Set. 869 01:30:44,472 --> 01:30:50,320 The name of Nanak is like a ship... 870 01:30:54,115 --> 01:30:58,586 ...which will save you in troubled waters 871 01:31:03,090 --> 01:31:08,733 The ones who have Nanak's name in their hearts, 872 01:31:13,601 --> 01:31:20,576 Nanak makes them cross the ocean of life 873 01:31:24,545 --> 01:31:32,726 Nanak makes them cross the ocean of life 874 01:31:54,809 --> 01:31:56,846 Well done! 875 01:31:57,745 --> 01:31:59,918 Are you all right? 876 01:32:00,915 --> 01:32:02,292 Are you all right? 877 01:32:05,353 --> 01:32:06,457 Well done. 878 01:32:07,388 --> 01:32:09,527 Are you all right? 879 01:32:12,193 --> 01:32:15,834 Milkha, you broke the national record. 880 01:32:21,936 --> 01:32:26,646 You crazy fellow... 881 01:32:27,241 --> 01:32:32,953 you've broken the national record. 882 01:32:37,818 --> 01:32:39,024 Guruji. 883 01:32:44,258 --> 01:32:47,501 Milkha has become India! 884 01:32:53,401 --> 01:32:57,247 Milk and turmeric powder heals wounds fast. 885 01:32:57,672 --> 01:32:59,811 Who is Milkha Singh? 886 01:33:00,408 --> 01:33:01,409 I am. 887 01:33:02,777 --> 01:33:04,654 I need your measurements for the blazer. 888 01:33:10,985 --> 01:33:12,623 Come in. 889 01:33:21,062 --> 01:33:23,008 Length, 28 inches. 890 01:33:30,705 --> 01:33:33,117 Chest, 38 inches. 891 01:33:36,577 --> 01:33:39,456 During the measurement Milkha looked as shy... 892 01:33:41,315 --> 01:33:43,488 as a new bride getting her wedding gown stitched. 893 01:33:43,918 --> 01:33:45,420 Shoulder, 18 inches. 894 01:33:48,289 --> 01:33:50,030 Arms, 28 inches. 895 01:33:52,326 --> 01:33:54,033 Waist, 28 inches. 896 01:33:56,897 --> 01:34:00,037 Wrist, 10 inches. 897 01:34:07,375 --> 01:34:08,615 Jassi. 898 01:34:27,395 --> 01:34:28,396 Yes? 899 01:34:39,640 --> 01:34:40,641 Milkha. 900 01:34:59,593 --> 01:35:01,573 Milkha! 901 01:35:10,438 --> 01:35:12,281 I am your Milkhu. 902 01:35:13,074 --> 01:35:14,417 I am not a ghost. 903 01:35:14,475 --> 01:35:15,476 No! 904 01:35:26,353 --> 01:35:27,832 Why wear a coat in this heat? 905 01:35:28,589 --> 01:35:31,035 This isn't any coat, it's a blazer. 906 01:35:31,559 --> 01:35:33,334 The Indian team blazer. Look! 907 01:35:35,429 --> 01:35:37,534 Your brother has worked very hard for it. 908 01:35:38,099 --> 01:35:40,943 Here, you wear it. 909 01:35:41,802 --> 01:35:43,179 I'll look silly in a coat. 910 01:35:43,871 --> 01:35:44,781 Not me. 911 01:35:44,872 --> 01:35:45,942 Try m 912 01:35:46,240 --> 01:35:48,948 Put it on. 913 01:35:53,814 --> 01:35:55,088 All this fuss for a coat. 914 01:35:56,650 --> 01:35:58,027 It looks so good on you. 915 01:35:59,553 --> 01:36:01,863 Now put your hands in the pockets. 916 01:36:03,357 --> 01:36:04,358 Like this. 917 01:36:31,886 --> 01:36:33,024 Sister, stop crying. 918 01:36:36,290 --> 01:36:38,292 Do you want to flood the Chenab river? 919 01:37:07,621 --> 01:37:14,300 O dyer of my soul 920 01:37:15,196 --> 01:37:23,081 O dyer of my soul in the river of your colour 921 01:37:23,170 --> 01:37:30,588 O dyer of my soul in the river of your colour 922 01:37:31,011 --> 01:37:35,619 I want to be immersed 923 01:37:38,419 --> 01:37:44,028 I don't want a separate identity from yours 924 01:37:45,759 --> 01:37:53,302 A single breath I will not take separate from you 925 01:37:53,500 --> 01:38:01,043 A single breath I will not take separate from you 926 01:38:01,375 --> 01:38:06,324 Let my soul be torn from my body 927 01:38:08,582 --> 01:38:14,828 I don't want a separate identity from yours 928 01:38:15,489 --> 01:38:19,198 Dye me in your colour 929 01:38:19,260 --> 01:38:23,037 Gently let the colour seep in 930 01:38:23,097 --> 01:38:26,874 Let rain soaked colour drench me 931 01:38:27,134 --> 01:38:33,085 Make me your own, make me your own 932 01:39:04,939 --> 01:39:08,250 Crafted like an ornament 933 01:39:08,342 --> 01:39:10,583 I want to wear you my love 934 01:39:12,579 --> 01:39:15,958 Come to my lips let me sing you 935 01:39:16,016 --> 01:39:17,962 Be my only song 936 01:39:17,985 --> 01:39:22,798 Grind away my anguish 937 01:39:22,957 --> 01:39:27,838 Dissolve into me 938 01:39:27,895 --> 01:39:31,672 Melt into me 939 01:39:31,732 --> 01:39:34,008 Make me your own 940 01:39:35,502 --> 01:39:39,177 Dye me in your colour 941 01:39:39,306 --> 01:39:43,049 Gently let the colour seep in 942 01:39:43,143 --> 01:39:46,920 Let rain soaked colour drench me 943 01:39:47,181 --> 01:39:52,426 Make me your own, make me your own 944 01:39:54,588 --> 01:39:58,331 Dye me in your colour 945 01:39:58,392 --> 01:40:02,033 Gently let the colour seep in 946 01:40:02,129 --> 01:40:05,941 Let rain soaked colour drench me 947 01:40:06,266 --> 01:40:11,306 Make me your own, make me your own 948 01:40:36,930 --> 01:40:38,967 Who has come to take me away? 949 01:40:40,134 --> 01:40:41,477 Who is my Romeo? 950 01:40:45,806 --> 01:40:46,910 Who are you? 951 01:40:47,508 --> 01:40:48,612 Who are you? 952 01:41:04,591 --> 01:41:06,127 I knew I'd find you here. 953 01:41:06,293 --> 01:41:07,465 Give me a hug! 954 01:41:08,862 --> 01:41:10,000 How are you? 955 01:41:10,264 --> 01:41:11,607 See for yourself. 956 01:41:13,000 --> 01:41:16,345 Meeru, someone else live here now. 957 01:41:17,304 --> 01:41:18,612 Where is she? 958 01:41:19,673 --> 01:41:21,778 You look Smart. 959 01:41:22,009 --> 01:41:23,352 The others will be thrilled. 960 01:41:23,911 --> 01:41:26,016 I am asking about Biro and you are rambling on. 961 01:41:27,281 --> 01:41:29,557 Come let's meet the gang. 962 01:41:31,385 --> 01:41:32,386 Hey, stop it. 963 01:41:33,153 --> 01:41:34,461 What has happened to her? 964 01:41:34,755 --> 01:41:37,258 They don't live here anymore. 965 01:41:37,558 --> 01:41:38,662 Where do they? 966 01:41:39,460 --> 01:41:40,530 Don't know. 967 01:41:43,263 --> 01:41:44,708 Come out with it now. 968 01:41:45,466 --> 01:41:46,570 What happened? 969 01:41:48,435 --> 01:41:49,846 She was married off. 970 01:42:04,852 --> 01:42:06,422 All this was happening and you didn't tell me? 971 01:42:06,520 --> 01:42:07,624 What could I tell you? 972 01:42:07,855 --> 01:42:09,198 And what if I had told you? 973 01:42:09,389 --> 01:42:14,361 Would you have dropped everything and come? It was too late. 974 01:42:15,062 --> 01:42:16,803 She said she'd wait for me. 975 01:42:18,165 --> 01:42:19,667 Didn't Biro protest? 976 01:42:20,434 --> 01:42:23,415 She did and was thrashed for it. 977 01:42:24,805 --> 01:42:26,648 Who cares what women want? 978 01:42:27,641 --> 01:42:30,713 I have to meet her. Who did she marry? 979 01:42:31,311 --> 01:42:32,915 What difference does it make? 980 01:42:34,014 --> 01:42:35,254 It does damn it! 981 01:43:32,739 --> 01:43:37,739 A single breath I will not take separate from you 982 01:43:45,085 --> 01:43:51,661 Let my soul be torn from my body 983 01:43:55,262 --> 01:44:02,737 I don't want a separate identity from yours 984 01:44:07,107 --> 01:44:08,984 I can't do it without you. 985 01:44:09,376 --> 01:44:12,448 Crazy fellow! Of course you can! 986 01:44:13,413 --> 01:44:15,051 Everything will be fine. 987 01:44:16,016 --> 01:44:18,690 Ranvir Singh is a great coach. 988 01:44:27,594 --> 01:44:29,335 I'm losing everyone. 989 01:44:31,865 --> 01:44:33,003 Foolish boy! 990 01:44:34,134 --> 01:44:37,877 Birds that fly high up don't get attached to small trees. 991 01:44:39,806 --> 01:44:42,218 The sky is the limit. 992 01:44:45,045 --> 01:44:49,892 You're off to Australia, a foreign country. 993 01:44:50,651 --> 01:44:52,688 Come on! Give me a hug. 994 01:45:08,702 --> 01:45:09,737 Hey Milkha. 995 01:45:12,039 --> 01:45:14,246 Our seats are together. 996 01:45:15,242 --> 01:45:18,052 Mahinder, how does one tie this belt? 997 01:45:19,246 --> 01:45:23,558 Tie it the way you tie pajamas. 998 01:45:24,451 --> 01:45:25,862 Like this. - Hello. 999 01:45:27,854 --> 01:45:28,855 Hello. 1000 01:45:29,356 --> 01:45:31,097 Let me help you. 1001 01:45:40,233 --> 01:45:41,439 There you are. 1002 01:45:42,202 --> 01:45:43,681 When do we undo it? 1003 01:45:43,870 --> 01:45:45,747 When the plane is in the air. 1004 01:45:55,582 --> 01:45:56,652 Who is she? 1005 01:45:57,918 --> 01:46:01,024 What sort of a champion are you? You don't know Perizad? 1006 01:46:01,988 --> 01:46:04,400 She's a swimming champion. A mermaid. 1007 01:46:06,360 --> 01:46:07,566 Isn't she sweet? 1008 01:46:08,895 --> 01:46:11,102 I've heard she's tough with guys. Doesn't stand fools. 1009 01:46:11,631 --> 01:46:12,905 We aren't fools... 1010 01:46:13,166 --> 01:46:14,201 dumb either. 1011 01:46:14,568 --> 01:46:15,842 Then become so. 1012 01:46:20,307 --> 01:46:22,810 Hey, it's going to take off! 1013 01:46:24,010 --> 01:46:26,752 The way you speed up before a long jump, same thing. 1014 01:46:27,547 --> 01:46:29,288 We're about to fly! Look! 1015 01:46:30,350 --> 01:46:31,488 Shut up! 1016 01:46:33,620 --> 01:46:36,032 O Lord, have mercy. 1017 01:46:40,627 --> 01:46:41,901 Something is wrong... 1018 01:46:43,497 --> 01:46:44,908 I can't see anything. 1019 01:46:45,866 --> 01:46:47,436 This isn't right... 1020 01:46:48,068 --> 01:46:49,411 he's come too high up. 1021 01:46:49,669 --> 01:46:51,615 Milkha, what's wrong? 1022 01:46:52,472 --> 01:46:55,009 Look clouds below us... 1023 01:46:56,176 --> 01:46:58,087 we're above the clouds. - Yes. 1024 01:46:58,478 --> 01:46:59,889 I can't see a thing! 1025 01:47:01,381 --> 01:47:06,990 We'll crash! Let's get out, come on! 1026 01:47:07,187 --> 01:47:08,097 Sit down. 1027 01:47:08,155 --> 01:47:09,156 Milkha, sit down. 1028 01:47:09,322 --> 01:47:10,300 Milkha, sit down. 1029 01:47:10,390 --> 01:47:11,630 Sir, he's too high! 1030 01:47:12,092 --> 01:47:13,093 We'll crash, sir! 1031 01:47:13,593 --> 01:47:14,833 Sir, I can't see anything. 1032 01:47:15,362 --> 01:47:16,773 Excuse me. All fine? 1033 01:47:16,863 --> 01:47:18,900 What happened? Please take the seat. 1034 01:47:19,032 --> 01:47:20,010 What happened? 1035 01:47:20,033 --> 01:47:23,708 Look. We're too high up! He'll crash the plane. 1036 01:47:24,538 --> 01:47:28,577 Don't worry. The plane flies over the clouds. Please calm down. 1037 01:47:28,675 --> 01:47:29,881 Please take care of the boys. 1038 01:47:30,110 --> 01:47:31,180 Who are you? 1039 01:47:31,578 --> 01:47:35,685 The captain. I fly the plane. 1040 01:47:36,683 --> 01:47:38,026 And you left the controls? 1041 01:47:38,084 --> 01:47:40,997 Don't worry, two of us fly a plane. 1042 01:47:41,121 --> 01:47:43,032 Please take care of them. - Yes. 1043 01:47:43,223 --> 01:47:44,327 Everything okay? 1044 01:47:48,361 --> 01:47:51,240 Remember, Mahinder 1045 01:47:52,098 --> 01:47:55,011 Nothing can harm those whom God protects. 1046 01:48:58,532 --> 01:48:59,943 Look at those guys. 1047 01:49:06,306 --> 01:49:07,376 They're walking to us. 1048 01:49:07,474 --> 01:49:08,475 Talk to them. 1049 01:49:08,608 --> 01:49:09,609 Hi. 1050 01:49:10,110 --> 01:49:11,111 Hello. 1051 01:49:11,411 --> 01:49:12,754 You guys from India? 1052 01:49:14,848 --> 01:49:15,952 Yes, India. 1053 01:49:16,850 --> 01:49:18,420 I like the way you do your hair. 1054 01:49:21,555 --> 01:49:23,899 Boys, come here. -Yes, sir. 1055 01:49:29,996 --> 01:49:32,033 Mr. Peter Hamilton. 1056 01:49:32,566 --> 01:49:34,603 Our technical advisor. 1057 01:49:34,968 --> 01:49:38,848 A champion in his day. 1058 01:49:39,406 --> 01:49:40,407 All yours. 1059 01:49:42,709 --> 01:49:44,211 Ranvir, what's this about? 1060 01:49:44,678 --> 01:49:47,716 That's the Indian way of respecting coaches. 1061 01:49:48,281 --> 01:49:50,488 Why don't you get them rounded up to my place. 1062 01:49:52,686 --> 01:49:55,189 Don't take that trouble, Mr. Hamilton. 1063 01:49:55,322 --> 01:49:56,733 It's no problem at all. 1064 01:49:57,157 --> 01:50:00,036 It'll give the boys a chance to loosen up a bit. Get to know each other. 1065 01:50:02,495 --> 01:50:03,496 Okay then. 1066 01:50:06,466 --> 01:50:09,242 Peter, you've beautiful set of pictures here. 1067 01:50:09,436 --> 01:50:12,383 They are wonderful. - Thanks, Ranvir. 1068 01:50:13,540 --> 01:50:15,213 That one there, is my favorite. 1069 01:50:16,509 --> 01:50:19,854 Jesse Youngs. Brightest. 1070 01:50:22,315 --> 01:50:23,794 The champion of champions... 1071 01:50:24,217 --> 01:50:25,423 a brilliant athlete. 1072 01:50:29,556 --> 01:50:31,763 Hey, granddad. We're going out. 1073 01:50:31,825 --> 01:50:34,863 See you in the morning. - Stella. Before you do, just come here. 1074 01:50:38,865 --> 01:50:42,039 Because I want to introduce you to the Indian track running team. 1075 01:50:42,068 --> 01:50:43,979 That's the coach, Ranvir Singh. 1076 01:50:44,804 --> 01:50:47,216 This is my beautiful granddaughter, Stella. 1077 01:50:47,607 --> 01:50:49,985 Nice to meet you. - Nice to meet you too. 1078 01:50:50,377 --> 01:50:52,118 Welcome to Melbourne. - Thank you. 1079 01:50:52,312 --> 01:50:54,417 These are my friends. This is Lindsy and Jane. 1080 01:50:54,781 --> 01:50:56,192 Hi. - Hello. 1081 01:50:59,285 --> 01:51:01,526 So, you had a big day. You relaxing? 1082 01:51:02,489 --> 01:51:05,595 No, I'm Milkha Singh. 400mts. 1083 01:51:09,562 --> 01:51:11,007 You dumb fool... 1084 01:51:11,498 --> 01:51:14,479 she's asking how you are? Not your name. 1085 01:51:16,903 --> 01:51:21,352 Yes, relaxing. Boys are relaxing fine. - Okay, good. 1086 01:51:25,578 --> 01:51:28,457 Granddad, do you think it would be okay if the boys came out with us? 1087 01:51:29,449 --> 01:51:32,919 Would you like to come with us? There's dancing, and music. 1088 01:51:38,591 --> 01:51:39,797 You think so? 1089 01:51:42,262 --> 01:51:43,673 Go see the city... 1090 01:51:44,197 --> 01:51:45,267 ...Take a look around... 1091 01:51:45,398 --> 01:51:46,433 make friends. 1092 01:51:46,533 --> 01:51:47,534 Yes, sir. 1093 01:51:48,068 --> 01:51:51,743 But don't be late for practice tomorrow. 1094 01:51:52,539 --> 01:51:53,540 Yes, sir. 1095 01:51:54,174 --> 01:51:56,484 But don't be late for practice tomorrow. 1096 01:51:56,609 --> 01:51:58,282 Don't be late. 1097 01:51:58,745 --> 01:52:00,053 No, don't be late. 1098 01:52:02,849 --> 01:52:03,850 Thank you. 1099 01:52:23,903 --> 01:52:25,211 Gentlemen, beer. 1100 01:52:29,209 --> 01:52:31,689 What is this? - No, no, beer. 1101 01:52:32,679 --> 01:52:33,680 No beer. 1102 01:52:35,515 --> 01:52:36,516 Cheers. 1103 01:53:20,326 --> 01:53:27,642 Hey you slow moving foreigner why fritter time away 1104 01:53:28,368 --> 01:53:32,339 Hey you slow moving foreigner why fritter time away 1105 01:53:32,605 --> 01:53:36,018 Walk straight into my arms, why dither so? 1106 01:53:36,075 --> 01:53:39,784 You, my whiskey, my hooch 1107 01:53:40,046 --> 01:53:43,858 You've intoxicated me so 1108 01:53:44,017 --> 01:53:48,557 Don't stop me, restrain me not, let me drink like a king 1109 01:53:48,655 --> 01:53:51,761 Blend-in boy, blend-in 1110 01:53:52,592 --> 01:53:55,664 Blend-in boy, blend-in 1111 01:54:28,595 --> 01:54:32,168 In the darkness of the night the hands go astray 1112 01:54:32,632 --> 01:54:38,913 The lips start to lie and morals start to loosen 1113 01:54:40,640 --> 01:54:45,953 When you descend into the ocean, the water beams crimson 1114 01:54:48,348 --> 01:54:52,160 When you descend into the ocean, the water beams crimson 1115 01:54:52,619 --> 01:54:56,089 The waves become tipsy, and the fish too are drunk 1116 01:54:56,155 --> 01:54:59,830 You, my whiskey, my hooch 1117 01:55:00,026 --> 01:55:03,838 You've intoxicated me so 1118 01:55:03,997 --> 01:55:08,537 Don't stop me, restrain me not, let me drink like a king 1119 01:55:08,635 --> 01:55:11,878 Blend-in boy, blend-in 1120 01:55:12,572 --> 01:55:15,610 Blend-in boy, blend-in 1121 01:55:16,609 --> 01:55:19,681 Blend-in boy, blend-in 1122 01:55:20,580 --> 01:55:23,618 Blend-in boy, blend-in 1123 01:55:24,617 --> 01:55:27,621 Blend-in boy, blend-in 1124 01:55:28,621 --> 01:55:31,727 Blend-in boy, blend-in 1125 01:55:52,612 --> 01:55:56,754 Blend-in boy, blend-in 1126 01:56:15,101 --> 01:56:16,205 Who's there? 1127 01:56:27,280 --> 01:56:29,521 Oh! The wrong key. 1128 01:58:29,635 --> 01:58:31,205 Wakey-wakey! 1129 01:58:36,242 --> 01:58:37,243 No beer. 1130 01:59:17,984 --> 01:59:18,985 Sorry, sir. 1131 01:59:28,761 --> 01:59:32,140 You're never late. What's going on? 1132 01:59:35,034 --> 01:59:36,035 Answer me. 1133 01:59:36,669 --> 01:59:38,342 I had some beer last night, sir. 1134 01:59:39,839 --> 01:59:41,978 You came here to drink beer? - No, sir. 1135 01:59:42,375 --> 01:59:43,649 Why did you come here? 1136 01:59:45,478 --> 01:59:46,582 To run, sir. 1137 01:59:47,246 --> 01:59:49,749 You have a qualifying race in 4 days. 1138 01:59:51,083 --> 01:59:52,756 If you don't qualify... 1139 01:59:53,653 --> 01:59:54,893 you're out. 1140 01:59:56,022 --> 01:59:57,057 Look at me! 1141 01:59:59,225 --> 02:00:00,226 Milkha Singh. 1142 02:00:01,093 --> 02:00:03,505 To be a sportsman, you have to be determined... 1143 02:00:05,331 --> 02:00:08,141 disciplined and dedicated. 1144 02:00:09,268 --> 02:00:10,303 Sorry, sir. 1145 02:00:11,304 --> 02:00:12,374 Go warm up. 1146 02:00:13,839 --> 02:00:14,840 Yes, sir. 1147 02:00:18,344 --> 02:00:20,722 Did you score? 1148 02:00:21,814 --> 02:00:22,815 No. 1149 02:00:22,915 --> 02:00:24,258 Tell me. - Hey, Singh! 1150 02:00:29,789 --> 02:00:30,961 I'll see you later. 1151 02:01:02,855 --> 02:01:06,029 You're as delicate as glass 1152 02:01:13,065 --> 02:01:14,635 Breathe lightly 1153 02:01:15,101 --> 02:01:19,049 God forbid you shatter when you strain to turn 1154 02:01:23,075 --> 02:01:26,522 You need me so let me carry you away 1155 02:01:27,079 --> 02:01:30,526 Walking gently, I'll turn into a habit 1156 02:01:30,616 --> 02:01:34,359 You, my whiskey, my hooch 1157 02:01:34,587 --> 02:01:38,364 You've intoxicated me so 1158 02:01:38,491 --> 02:01:43,099 Don't stop me, restrain me not, let me drink like a king 1159 02:04:14,313 --> 02:04:16,691 Hey, Singh. 1160 02:04:17,450 --> 02:04:18,622 I am so sorry. 1161 02:04:19,351 --> 02:04:21,888 You need to go easy on yourself, it's so tough out there. 1162 02:04:23,989 --> 02:04:24,990 Hey. 1163 02:04:27,493 --> 02:04:29,097 You're not blaming me, are you? 1164 02:04:31,230 --> 02:04:32,265 Are you? 1165 02:06:04,657 --> 02:06:05,829 Sorry, Stella. 1166 02:06:09,161 --> 02:06:11,869 You're not the problem. 1167 02:06:14,066 --> 02:06:15,067 I'm the problem. 1168 02:06:39,491 --> 02:06:41,493 I'm really going to miss you. 1169 02:06:43,696 --> 02:06:44,697 Sorry. 1170 02:07:12,291 --> 02:07:13,292 Sir. 1171 02:07:20,633 --> 02:07:22,840 What is the 400m world record, sir? 1172 02:08:41,980 --> 02:08:43,926 The world is lashing out at you 1173 02:08:44,016 --> 02:08:45,825 Welcome the battle cry 1174 02:08:45,918 --> 02:08:47,659 Your arms are like oars 1175 02:08:47,753 --> 02:08:50,427 Feet that raise an uproar 1176 02:08:51,223 --> 02:08:52,827 Your every vein is iron ore 1177 02:08:52,925 --> 02:08:55,496 You are fire Milkha 1178 02:08:56,328 --> 02:08:58,535 Now you run Milkha 1179 02:09:00,165 --> 02:09:06,844 Now you run Milkha, run Milkha, run run run run run Milkha 1180 02:09:07,806 --> 02:09:09,843 Let go the baggage of yesterday 1181 02:09:09,942 --> 02:09:11,683 Cut the ropes and leashes that bind you 1182 02:09:11,744 --> 02:09:13,724 This earth shall question you 1183 02:09:14,947 --> 02:09:16,722 Each breath like fire from the kiln 1184 02:09:16,782 --> 02:09:19,319 Now awaken Milkha 1185 02:09:19,518 --> 02:09:22,431 Now you run Milkha 1186 02:09:25,624 --> 02:09:29,470 O rod of steel 1187 02:09:31,163 --> 02:09:35,509 O boat 1188 02:09:36,468 --> 02:09:38,243 O rod of steel 1189 02:09:38,337 --> 02:09:40,283 Turn around the tides of fire 1190 02:09:40,339 --> 02:09:41,977 O boat 1191 02:09:42,040 --> 02:09:44,850 Your glory lies in sinking 1192 02:09:45,711 --> 02:09:47,657 o ju"9le, O jungle 1193 02:09:48,013 --> 02:09:51,017 Today you will take on the cities 1194 02:09:51,083 --> 02:09:53,791 Now you run Milkha 1195 02:10:30,088 --> 02:10:31,328 Milkha, get up! 1196 02:10:33,492 --> 02:10:34,937 Did you hear what I said? 1197 02:10:36,295 --> 02:10:37,296 Get up. 1198 02:10:47,239 --> 02:10:48,616 The world record is broken. 1199 02:10:49,875 --> 02:10:51,946 Milkha Singh has broken the world record! 1200 02:10:52,644 --> 02:10:54,988 Everyone is cheering... hear them? 1201 02:10:59,518 --> 02:11:01,020 I want that paper back! 1202 02:11:01,553 --> 02:11:03,226 I want that paper back! 1203 02:11:13,398 --> 02:11:17,710 Throw off all your cares and troubles 1204 02:11:18,837 --> 02:11:22,876 The skeletons of the past 1205 02:11:24,443 --> 02:11:28,653 The soles of your feet are like horse shoes 1206 02:11:30,015 --> 02:11:34,191 You've got to do it come what may 1207 02:11:34,620 --> 02:11:38,397 Yes. Come on, move. 1208 02:11:41,126 --> 02:11:42,833 Move, Milkha. 1209 02:11:47,199 --> 02:11:50,874 Tear open the wheels of that chariot Turn it into the divine disc 1210 02:11:50,969 --> 02:11:52,710 Bind well the laces of war 1211 02:11:52,871 --> 02:11:57,320 The lion has emerged from his lair 1212 02:11:57,776 --> 02:12:01,246 Fire the bullet Milkha 1213 02:12:01,480 --> 02:12:03,790 Now you must run Milkha 1214 02:13:01,406 --> 02:13:02,407 It killed me. 1215 02:13:03,542 --> 02:13:04,850 But I enjoyed it! 1216 02:13:21,460 --> 02:13:22,734 Sir, what is this? 1217 02:13:24,563 --> 02:13:25,667 Put them on. 1218 02:13:32,371 --> 02:13:34,351 They're heavy. - Tie them up. 1219 02:13:53,925 --> 02:13:55,063 I can't lift my feet, sir. 1220 02:13:55,260 --> 02:13:58,332 Never mind... you'll enjoy this even more. 1221 02:14:30,996 --> 02:14:37,572 Now you must rise Milkha 1222 02:14:38,303 --> 02:14:44,811 You are fire Milkha 1223 02:14:45,911 --> 02:14:52,419 Now you must rise Milkha 1224 02:14:53,085 --> 02:14:59,730 You are fire Milkha 1225 02:15:04,563 --> 02:15:07,772 O rod of steel 1226 02:15:10,302 --> 02:15:16,412 O boat 1227 02:15:20,579 --> 02:15:22,456 The field is your cradle 1228 02:15:22,514 --> 02:15:24,187 Cover it with your splendour 1229 02:15:24,349 --> 02:15:26,090 The mountains are at your head 1230 02:15:26,184 --> 02:15:29,825 Drape the entire sky 1231 02:15:29,888 --> 02:15:34,234 Tie the turban of resolve Milkha 1232 02:15:35,727 --> 02:15:40,005 Now you must run Milkha 1233 02:15:41,333 --> 02:15:47,716 Now you must rise Milkha 1234 02:15:48,440 --> 02:15:53,685 You are fire Milkha 1235 02:17:41,052 --> 02:17:45,057 Sorry, please forgive me. 1236 02:17:46,424 --> 02:17:47,698 I am not insulting you... 1237 02:17:49,361 --> 02:17:50,863 this is a fight with myself. 1238 02:18:27,966 --> 02:18:33,177 O Lord! May I die on my feet, not on my knees. 1239 02:19:25,490 --> 02:19:30,303 Abdul Khaliq was Pakistan's pride. 1240 02:19:31,162 --> 02:19:32,835 The fastest runner in Asia. 1241 02:19:35,367 --> 02:19:38,143 Milkha couldn't wait to see him run. 1242 02:19:38,570 --> 02:19:42,347 The next day he was to run against him. 1243 02:20:27,652 --> 02:20:32,431 I'm grateful to my countrymen and to Coach Javed. 1244 02:20:33,324 --> 02:20:35,133 Salaam! - Thanks. 1245 02:20:37,061 --> 02:20:38,062 Javed sir. 1246 02:20:39,297 --> 02:20:40,867 Your boy ran well. 1247 02:20:41,466 --> 02:20:43,207 Congratulations. - Thank you. 1248 02:20:43,701 --> 02:20:45,271 Bravo! You ruled the field. 1249 02:20:45,737 --> 02:20:46,772 Thank you, sir. 1250 02:20:47,105 --> 02:20:48,243 This is Milkha Singh. 1251 02:20:48,606 --> 02:20:51,086 India's 400m champion athlete. 1252 02:20:52,143 --> 02:20:53,213 Hello, sir. 1253 02:20:53,678 --> 02:20:56,818 You're competing in the 200m race. 1254 02:20:58,650 --> 02:20:59,720 All the best. 1255 02:21:00,051 --> 02:21:01,029 To you too. 1256 02:21:01,553 --> 02:21:02,896 Watch out. 1257 02:21:03,721 --> 02:21:05,530 Watch out, Khaliq. 1258 02:21:06,891 --> 02:21:09,201 I hear you ran away from Pakistan... 1259 02:21:12,163 --> 02:21:14,109 have been running ever since, huh? 1260 02:21:16,501 --> 02:21:19,243 Now you need to show your magic in 200m as well. 1261 02:21:20,638 --> 02:21:21,639 Come. 1262 02:21:21,873 --> 02:21:23,875 We've seen dozens like Milkha. 1263 02:21:25,810 --> 02:21:28,188 We have two choices... 1264 02:21:29,047 --> 02:21:32,494 leave our village and go to the new India. 1265 02:21:34,018 --> 02:21:37,329 Or change our religion as they ask. 1266 02:21:37,388 --> 02:21:38,799 We shall not eat cow's meat! 1267 02:21:39,090 --> 02:21:42,560 They can behead us, but we will never change our religion! 1268 02:21:44,863 --> 02:21:48,276 Prepare to fight then. 1269 02:21:49,501 --> 02:21:54,473 When Guru Govind Singh left Anantpur Sahib... 1270 02:21:55,173 --> 02:21:57,210 and reached Garhwal fort... 1271 02:21:57,675 --> 02:22:00,053 . he had only 40 Sikhs with him. 1272 02:22:00,478 --> 02:22:03,459 While the enemy were a million! 1273 02:22:05,016 --> 02:22:08,759 Guruji dressed his sons in armour... 1274 02:22:08,853 --> 02:22:10,628 ...and sent them to battle. 1275 02:22:11,589 --> 02:22:13,660 His forty men fought hard. 1276 02:22:15,226 --> 02:22:18,173 They fought a mighty army. 1277 02:22:18,596 --> 02:22:21,042 How will we fight? 1278 02:22:22,634 --> 02:22:25,843 They have weapons, horses... 1279 02:22:27,238 --> 02:22:28,239 And us? 1280 02:22:29,607 --> 02:22:30,950 What do we have? 1281 02:22:33,845 --> 02:22:35,347 Enough of bravado! 1282 02:22:36,247 --> 02:22:37,851 Thousands are leaving for India... 1283 02:22:38,182 --> 02:22:40,184 we should go too. 1284 02:22:47,692 --> 02:22:49,797 A sparrow will challenge an eagle, 1285 02:22:53,398 --> 02:22:55,605 A sparrow will challenge an eagle, 1286 02:22:56,901 --> 02:22:58,903 A lamb will fight a lion, 1287 02:23:00,038 --> 02:23:03,019 One man will fight a million. 1288 02:23:03,841 --> 02:23:07,311 Guru Govind Singh, bless us! 1289 02:23:09,714 --> 02:23:12,160 A sparrow will challenge an eagle, 1290 02:23:12,317 --> 02:23:14,524 A lamb will fight a lion, 1291 02:23:14,752 --> 02:23:16,891 One man will fight a million. 1292 02:23:17,021 --> 02:23:19,160 Guru Govind Singh, bless us! 1293 02:24:13,611 --> 02:24:14,885 Come on. 1294 02:24:30,795 --> 02:24:33,002 Milkha. Are you alright, son? 1295 02:27:33,978 --> 02:27:34,979 Jai Hind sir. 1296 02:27:35,279 --> 02:27:37,520 Today, you won't salute us, we salute you. 1297 02:27:38,482 --> 02:27:39,984 The whole unit salutes you. 1298 02:27:40,918 --> 02:27:42,022 India salutes you. 1299 02:27:43,387 --> 02:27:44,388 Proud. 1300 02:27:49,627 --> 02:27:54,906 Milkha, you are an officer now. 1301 02:28:01,372 --> 02:28:02,373 No. 1302 02:28:14,619 --> 02:28:18,726 All because of the pat on my back and a kick on my butt from you sir. 1303 02:28:24,095 --> 02:28:25,233 Stay well, my son. 1304 02:28:26,297 --> 02:28:28,277 I wish you a thousand joys. 1305 02:28:35,206 --> 02:28:36,446 You have made me happy. 1306 02:28:38,709 --> 02:28:42,054 Congratulations to his friends! 1307 02:28:46,584 --> 02:28:50,657 Many many congratulation for Milkhas winning. 1308 02:28:50,922 --> 02:28:54,028 Let's celebrate! 1309 02:30:01,125 --> 02:30:06,598 Bite through the electric fire 1310 02:30:07,365 --> 02:30:13,043 Chew the metal's vibrating current 1311 02:30:13,237 --> 02:30:17,708 Set aflame your every pore 1312 02:30:18,009 --> 02:30:23,118 Without burning yourself there's no glow 1313 02:30:56,147 --> 02:30:59,856 The flames are burning Milkha 1314 02:31:00,051 --> 02:31:03,430 Run Milkha 1315 02:31:03,654 --> 02:31:07,761 Run Milkha 1316 02:31:38,956 --> 02:31:40,958 Excuse me. Can I have a photograph please? 1317 02:31:41,092 --> 02:31:42,093 Of course. 1318 02:31:43,828 --> 02:31:44,829 Thank you. 1319 02:31:46,964 --> 02:31:51,242 Son, you have made us proud. 1320 02:31:52,169 --> 02:31:54,615 Now make India's flag flutter high at the Rome Olympics. 1321 02:31:54,839 --> 02:31:58,150 The hopes of all India ride on you. 1322 02:31:59,143 --> 02:32:02,420 I will run like my life depends on it. 1323 02:32:03,481 --> 02:32:05,119 Wonderful. 1324 02:32:05,516 --> 02:32:09,225 Son, what can we do for you? 1325 02:32:12,356 --> 02:32:17,567 Panditji, if I win, can you declare a national holiday? 1326 02:32:19,029 --> 02:32:20,269 Of course. 1327 02:32:23,701 --> 02:32:25,578 A call from Pakistan. 1328 02:32:26,537 --> 02:32:28,676 Gentlemen. Excuse me, please. - Yes. 1329 02:32:34,745 --> 02:32:36,122 Ladies and Gentlemen. 1330 02:32:36,647 --> 02:32:38,923 An important announcement... 1331 02:32:39,483 --> 02:32:43,397 what a coincidence that while you are all here and... 1332 02:32:44,388 --> 02:32:49,770 Pakistan's President, Field Marshal Ayub Khan has called. 1333 02:32:51,028 --> 02:32:58,503 He has accepted my proposal of the lndo-Pak friendship games. 1334 02:33:00,037 --> 02:33:03,280 It's an important step toward friendship... 1335 02:33:04,408 --> 02:33:06,217 between our two nations. 1336 02:33:07,411 --> 02:33:08,412 I would like... 1337 02:33:09,213 --> 02:33:13,525 Milkha Singh to lead our contingent... 1338 02:33:13,918 --> 02:33:15,226 to Pakistan. 1339 02:33:34,205 --> 02:33:35,684 All eyes were on Milkha. 1340 02:33:38,042 --> 02:33:40,648 But there was a storm brewing in Milkha's head. 1341 02:35:19,243 --> 02:35:27,185 Milkha, run! 1342 02:35:28,619 --> 02:35:30,064 Run! 1343 02:35:31,355 --> 02:35:33,266 Why are you standing here? 1344 02:35:39,163 --> 02:35:41,040 Son. Son. 1345 02:35:41,565 --> 02:35:43,943 Listen to me... 1346 02:35:48,472 --> 02:35:50,452 don't be scared. 1347 02:35:52,042 --> 02:35:53,487 No harm will come to you. 1348 02:35:54,311 --> 02:35:57,292 Don't be scared. 1349 02:35:57,848 --> 02:35:59,657 Son, be brave. 1350 02:36:00,617 --> 02:36:02,062 You'll be fine. 1351 02:36:04,321 --> 02:36:07,131 Run, Milkha! Run! 1352 02:36:07,324 --> 02:36:08,632 Get out of here. 1353 02:36:11,362 --> 02:36:20,749 Run, Milkha! Run! 1354 02:36:22,439 --> 02:36:24,646 Don't turn back to look! 1355 02:37:02,045 --> 02:37:07,654 So, Pakistan is a terrible memory for Milkha... 1356 02:37:08,485 --> 02:37:12,456 and we have come to revive those memories. 1357 02:37:21,298 --> 02:37:26,873 We have reached Chandigarh. 1358 02:37:29,173 --> 02:37:30,652 We've reached. 1359 02:37:31,241 --> 02:37:33,118 But what shall we say to Milkha? 1360 02:37:37,481 --> 02:37:39,324 You have a nice garden. 1361 02:37:40,150 --> 02:37:43,654 It seems gardening interests you. 1362 02:37:44,655 --> 02:37:45,656 Seems so. 1363 02:37:52,563 --> 02:37:59,344 It has suddenly turned cold in Chandigarh hasn't it? 1364 02:37:59,903 --> 02:38:01,007 You're right. 1365 02:38:09,446 --> 02:38:10,447 Thank you. 1366 02:38:23,694 --> 02:38:25,833 Sir, sugar? - One spoon. 1367 02:38:30,501 --> 02:38:31,502 Thank you. 1368 02:38:39,977 --> 02:38:44,323 So much sugar, Milkha? 1369 02:38:46,016 --> 02:38:47,086 It's not good for you. 1370 02:38:48,318 --> 02:38:50,355 Oh! That's mine... 1371 02:38:53,123 --> 02:38:56,798 You aren't here to discuss the weather and sugar. 1372 02:39:00,364 --> 02:39:05,177 Milkha, Nehruji wants to meet you. 1373 02:39:13,277 --> 02:39:14,449 I can't do it sir. 1374 02:39:16,647 --> 02:39:18,354 My feet won't move. 1375 02:39:20,884 --> 02:39:23,728 My family's blood is in that air, I won't be able to breathe. 1376 02:39:28,058 --> 02:39:29,059 Son... 1377 02:39:32,129 --> 02:39:36,703 You're a soldier. Your country needs you now. 1378 02:39:38,001 --> 02:39:40,277 If you must wage war with your own self for it... 1379 02:39:42,472 --> 02:39:43,746 then you should. 1380 02:41:47,030 --> 02:41:49,203 Right now, it's important. 1381 02:41:49,833 --> 02:41:52,905 Peace and harmony must prevail between our countries. 1382 02:41:53,270 --> 02:41:57,810 Sports are an important means to that goal. 1383 02:41:57,874 --> 02:41:59,319 That's all very well, sir... 1384 02:41:59,543 --> 02:42:02,114 but why won't Milkha Singh meet the press? 1385 02:42:04,081 --> 02:42:06,357 What's the problem? 1386 02:42:06,450 --> 02:42:08,987 Did he rebuff Khaliq's challenge? 1387 02:42:11,054 --> 02:42:12,727 Why the empty chair? 1388 02:42:13,356 --> 02:42:18,203 He knows coming to Pakistan... 1389 02:42:19,529 --> 02:42:21,031 is a mistake. 1390 02:42:22,265 --> 02:42:26,077 Mr. Khaliq, can you defeat him? 1391 02:42:26,470 --> 02:42:27,471 God willing 1392 02:42:31,007 --> 02:42:34,284 But where is Milkha Singh? 1393 02:42:35,846 --> 02:42:40,352 Everyone, please sit down! 1394 02:44:26,256 --> 02:44:27,257 Mother! 1395 02:44:36,166 --> 02:44:37,167 Mother! 1396 02:44:45,742 --> 02:44:46,743 Mother! 1397 02:44:57,554 --> 02:44:58,555 Mother! 1398 02:45:13,103 --> 02:45:14,104 Mother! 1399 02:45:15,906 --> 02:45:16,907 Mother! 1400 02:45:19,776 --> 02:45:20,777 Mother! 1401 02:45:24,848 --> 02:45:25,849 Mother! 1402 02:45:59,316 --> 02:46:02,092 Mother! 1403 02:46:33,984 --> 02:46:35,019 Mother! 1404 02:47:10,086 --> 02:47:11,087 Mother! 1405 02:47:50,093 --> 02:47:51,504 Why are you crying? 1406 02:47:52,562 --> 02:47:54,667 Crying is no good. 1407 02:47:54,898 --> 02:47:56,070 Don't cry. 1408 02:48:01,004 --> 02:48:03,450 Your photo... 1409 02:48:19,789 --> 02:48:20,893 Is this you? 1410 02:48:23,226 --> 02:48:25,263 Red is the maiden's veil... 1411 02:48:32,535 --> 02:48:34,515 Red are tomatoes... 1412 02:48:41,444 --> 02:48:43,355 Red like Sampreefs butt! 1413 02:48:45,815 --> 02:48:47,260 Milkha's butt. 1414 02:48:48,852 --> 02:48:49,853 Sampreet! 1415 02:48:51,521 --> 02:48:52,898 Milkha. 1416 02:48:58,828 --> 02:49:00,535 I thought you were... 1417 02:49:00,830 --> 02:49:02,036 I Survived... 1418 02:49:03,133 --> 02:49:04,305 I Survived... 1419 02:49:10,106 --> 02:49:13,019 People aren't bad, Milkha. But circumstances can make them bad. 1420 02:49:13,877 --> 02:49:17,256 Partition was a bad time. Remember our Muslim teacher... 1421 02:49:17,580 --> 02:49:20,857 he raised me and got me married. 1422 02:49:22,619 --> 02:49:23,620 Some milk? 1423 02:49:25,288 --> 02:49:28,292 You love it I'm told. - Yes, sister-in-law. 1424 02:49:32,762 --> 02:49:36,369 Aren't you the Milkha Singh who runs? 1425 02:49:42,372 --> 02:49:46,548 I am... 1426 02:49:50,413 --> 02:49:51,585 the one who runs. 1427 02:50:01,257 --> 02:50:03,362 The connections are done, start the radio. 1428 02:50:08,331 --> 02:50:09,537 Hey, change the station. 1429 02:50:10,233 --> 02:50:11,303 Just a minute. 1430 02:50:13,803 --> 02:50:19,082 Just by looking at the Gaddafi stadium in Lahore... 1431 02:50:19,375 --> 02:50:24,586 it seems as though entire Pakistan has turned up... 1432 02:50:25,081 --> 02:50:30,690 in India everyone's heart is beating faster. 1433 02:50:34,424 --> 02:50:38,429 We can see the planes throwing colour in the skies... 1434 02:50:38,528 --> 02:50:42,408 and General Ayub Khan of Pakistan... 1435 02:50:42,498 --> 02:50:46,412 is entering the stadium in his magnificent cavalcade. 1436 02:51:01,451 --> 02:51:04,364 Your Excellency, good morning. - Welcome to Pakistan. 1437 02:51:04,520 --> 02:51:05,828 Thank you, sir. - All the best. 1438 02:51:06,356 --> 02:51:08,358 Same to you, sir. - Sir. 1439 02:51:11,828 --> 02:51:13,671 All the best. - Thank you, sir. 1440 02:51:14,797 --> 02:51:16,299 Best of luck. - Thank you, sir. 1441 02:51:17,500 --> 02:51:19,036 All the best. - Thank you, sir. 1442 02:51:25,642 --> 02:51:28,919 All the best, Milkha Singh. - Thank you, sir. 1443 02:51:30,546 --> 02:51:36,087 Khaliq. 1444 02:51:36,419 --> 02:51:39,059 Pakistan's hopes are riding on you. 1445 02:51:39,389 --> 02:51:41,869 I will do my best. 1446 02:51:42,825 --> 02:51:44,304 All the best. - Thank you, sir. 1447 02:51:50,967 --> 02:51:53,038 And the tension is building. 1448 02:51:53,870 --> 02:51:58,080 It's as if everyone is breathing together, 1449 02:51:58,775 --> 02:52:01,449 or rather everyone has stopped breathing. 1450 02:52:10,053 --> 02:52:12,055 Leave them far behind you. 1451 02:52:13,489 --> 02:52:14,900 No one can defeat you. 1452 02:52:15,758 --> 02:52:17,396 No, Milkha. 1453 02:52:18,127 --> 02:52:21,472 You're the best. You're the champ. 1454 02:52:21,664 --> 02:52:23,473 Squad.. 1455 02:52:23,700 --> 02:52:25,373 Go, my lion! Run! 1456 02:52:33,376 --> 02:52:34,377 Go, son. 1457 02:52:34,911 --> 02:52:35,912 Do it. 1458 02:52:37,013 --> 02:52:38,014 Yes. 1459 02:52:41,150 --> 02:52:42,288 Milkha Singh. 1460 02:52:44,120 --> 02:52:46,964 This could be the last race of your life. 1461 02:52:48,324 --> 02:52:49,598 That's how I'll run it. 1462 02:52:53,329 --> 02:52:55,832 On your mark. 1463 02:53:19,655 --> 02:53:21,191 There is absolute silence... 1464 02:53:21,758 --> 02:53:24,261 everyone's eyes are on the race track. 1465 02:53:24,894 --> 02:53:26,066 Who will win? 1466 02:53:26,896 --> 02:53:29,570 India's hope Milkha Singh... 1467 02:53:31,000 --> 02:53:38,384 or Pakistan's star athlete, Asia's tornado, Abdul Khaliq. 1468 02:54:01,197 --> 02:54:02,767 Squad... 1469 02:54:07,703 --> 02:54:09,842 The gun is fired and the race has begun. 1470 02:54:09,972 --> 02:54:13,317 Pakistan's Abdul Khaliq is leading the pack... 1471 02:54:13,543 --> 02:54:15,784 looks as though he has decided to come and win today. 1472 02:54:15,978 --> 02:54:19,551 He seems to be reaching his goal effortlessly. 1473 02:54:19,749 --> 02:54:25,563 Without a care, without a worry, he is running towards the finish line. 1474 02:54:25,855 --> 02:54:29,302 Looks like his feet are about to kiss victory. 1475 02:54:29,425 --> 02:54:31,803 Come on. - Come on, son. 1476 02:54:38,401 --> 02:54:41,143 But wait a minute! Something else is happening here... 1477 02:54:41,204 --> 02:54:44,515 Milkha Singh is suddenly catching up... 1478 02:54:44,574 --> 02:54:47,214 and one by one he is leaving everyone behind! 1479 02:54:47,410 --> 02:54:52,587 And with such ease he has now overtaken Pakistan's Abdul Khaliq! 1480 02:54:52,748 --> 02:54:57,959 This can only be called a miracle which we may not ever get to witness again. 1481 02:55:09,031 --> 02:55:11,978 It seems as though Milkha Singh has grown wings... 1482 02:55:12,001 --> 02:55:14,504 the wind is carrying him forward... 1483 02:55:14,604 --> 02:55:16,606 or he is running above the clouds. 1484 02:55:17,773 --> 02:55:18,808 Come on, Milkha. 1485 02:55:35,157 --> 02:55:41,301 Throw off all your cares and troubles 1486 02:55:41,497 --> 02:55:47,743 The skeletons of the past 1487 02:55:48,070 --> 02:55:53,850 The soles of your feet are like horse shoes 1488 02:55:54,143 --> 02:56:00,458 You've got to do it come what may 1489 02:56:09,959 --> 02:56:15,238 You are fire Milkha 1490 02:56:42,525 --> 02:56:45,165 Hail Mother India! 1491 02:56:54,437 --> 02:56:58,613 To celebrate Milkha Singh's glorious victory in Pakistan... 1492 02:56:59,375 --> 02:57:03,380 I propose a public holiday in this honour. 1493 02:57:04,046 --> 02:57:07,152 Milkha has planted the Indian flag! 1494 02:57:08,351 --> 02:57:11,855 He's done it! 1495 02:59:46,976 --> 02:59:52,824 No one has ever run like you did today. 1496 02:59:53,883 --> 02:59:57,126 You didn't run my son, you flew. 1497 02:59:59,155 --> 03:00:01,601 From now on the world will know you as... 1498 03:00:02,491 --> 03:00:05,165 'The Flying Sikh.' 1499 03:00:06,228 --> 03:00:09,004 Pakistan bestows this title upon you... 1500 03:00:09,565 --> 03:00:11,010 with pride and honour. 1501 03:00:12,868 --> 03:00:15,474 Well done, my boy. Well done. 1502 03:00:51,073 --> 03:00:54,953 The world is lashing out at you. Welcome the battle cry. 1503 03:00:55,077 --> 03:00:59,253 Your arms are like oars. Feet that raise an uproar 1504 03:01:00,282 --> 03:01:03,820 Your every vein is iron ore. You are fire Milkha. 1505 03:01:05,588 --> 03:01:09,536 Now you run Milkha 1506 03:01:11,026 --> 03:01:17,033 Now you run Milkha, run Milkha, run run run run run Milkha 1507 03:01:22,705 --> 03:01:25,709 O rod of steel 1508 03:01:28,444 --> 03:01:33,826 O boat 1509 03:01:35,384 --> 03:01:39,059 O rod of steel. Turn around the tides of fire 1510 03:01:39,088 --> 03:01:44,697 O boat, Your glory lies in sinking 1511 03:01:51,800 --> 03:01:57,910 Now you run Milkha 1512 03:01:59,441 --> 03:02:05,119 Now you must rise Milkha 1513 03:02:06,515 --> 03:02:13,125 You are fire Milkha 1514 03:02:14,089 --> 03:02:19,801 Now awaken Milkha 1515 03:02:21,297 --> 03:02:27,145 You are fire Milkha 1516 03:02:32,474 --> 03:02:38,550 Now you must run Milkha 1517 03:02:39,581 --> 03:02:43,324 The field is your cradle. Cover it with your splendour 1518 03:02:43,385 --> 03:02:45,126 The mountains are at your head 1519 03:02:45,254 --> 03:02:48,895 Drape the entire sky 1520 03:02:49,024 --> 03:02:52,437 Tie the turban of resolve Milkha 1521 03:02:54,763 --> 03:02:59,075 You are fire Milkha. 1522 03:03:02,338 --> 03:03:05,979 Tear open the wheels of that chariot. Turn it into the divine disc. 1523 03:03:06,008 --> 03:03:10,286 Bind well the laces of war. The lion has emerged from his lair 1524 03:03:10,980 --> 03:03:14,120 Fire the bullet Milkha 1525 03:03:18,754 --> 03:03:27,469 Now you must run Milkha 1526 03:03:29,732 --> 03:03:36,377 Now awaken Milkha 1527 03:03:44,513 --> 03:03:50,862 Now awaken Milkha 1528 03:03:51,720 --> 03:03:58,228 You are fire Milkha 1529 03:03:59,928 --> 03:04:04,502 Bite through the electric fire 1530 03:04:05,234 --> 03:04:08,738 Chew the metal's vibrating current 1531 03:04:09,138 --> 03:04:12,517 Set aflame your every pore 1532 03:04:12,775 --> 03:04:16,689 Without burning yourself there's no glow 1533 03:04:19,281 --> 03:04:22,660 The flames are burning Milkha 1534 03:04:47,409 --> 03:04:52,722 Now awaken Milkha 1535 03:04:54,483 --> 03:05:01,093 You are fire Milkha 1536 03:05:01,500 --> 03:06:25,100 A HeLL - IcTv Presentation100408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.