All language subtitles for Beef.House.S01E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,305 --> 00:00:03,345 ♪ Beef House 2 00:00:03,351 --> 00:00:06,221 ♪♪ 3 00:00:06,223 --> 00:00:10,313 ♪ Beef House [Beef House] 4 00:00:10,314 --> 00:00:12,494 ♪ Beef 5 00:00:12,490 --> 00:00:13,670 Come on. You got it. 6 00:00:13,665 --> 00:00:15,315 Spank, spank, spank! 7 00:00:17,104 --> 00:00:18,894 Awesome! -[knocking] Hey, Tim. Could I get a hand, please? 8 00:00:18,888 --> 00:00:21,108 Yeah, one sec! 9 00:00:21,108 --> 00:00:22,538 I got a handful of groceries out here. 10 00:00:22,544 --> 00:00:24,334 Can you open the door? -Hang on! 11 00:00:24,328 --> 00:00:25,938 I'm just in the middle of something! 12 00:00:25,938 --> 00:00:30,028 That's it! You submit! You submit! 13 00:00:30,030 --> 00:00:31,680 Don't worry. I got it. 14 00:00:31,683 --> 00:00:34,213 Sorry. I'm just trying to beat this final level 15 00:00:34,208 --> 00:00:35,728 of "Ultimate Drill Sergeant." 16 00:00:35,731 --> 00:00:38,211 Gotcha. Back from my daily errands. 17 00:00:38,212 --> 00:00:40,132 Cool. Did you get my back pills? 18 00:00:40,127 --> 00:00:41,257 Yep. Stopped at the pharmacy for you. 19 00:00:41,258 --> 00:00:42,558 No problem. -Okay. Don't forget. 20 00:00:42,564 --> 00:00:43,784 I need to take those with milk. 21 00:00:43,782 --> 00:00:45,572 Gotcha. Pills and milk, like every day. 22 00:00:45,567 --> 00:00:47,217 Okay. What about lunch? 23 00:00:47,221 --> 00:00:48,311 Well, I was thinkin' about heatin' up some 24 00:00:48,309 --> 00:00:51,009 of my leftover beef lasagna. 25 00:00:51,007 --> 00:00:52,697 Mmm. I like the sound of that. 26 00:00:52,704 --> 00:00:53,924 You know, a night in the fridge 27 00:00:53,923 --> 00:00:55,753 reallyhelps those flavors develop. 28 00:00:55,751 --> 00:00:56,931 I'm talkin' about the moozarel, 29 00:00:56,926 --> 00:00:58,056 the San Marzano tomatoes, 30 00:00:58,058 --> 00:01:00,408 the gabagool, the fresh Parmesanish. 31 00:01:00,408 --> 00:01:01,928 I'm gettin' hungry, just thinkin' about it. 32 00:01:01,931 --> 00:01:03,451 Don't forget the milk, though. 33 00:01:03,454 --> 00:01:05,334 Hey. Do you mind taking your shoes off the couch? 34 00:01:05,326 --> 00:01:06,806 -Sorry, what? -Do you mind taking 35 00:01:06,805 --> 00:01:08,195 your dirty feet off the couch? 36 00:01:08,198 --> 00:01:09,938 You know Megan hates that. -Dude, they're not dirty. 37 00:01:09,939 --> 00:01:11,109 I just cleaned them with baby wipes. 38 00:01:11,114 --> 00:01:12,724 Just take them off. 39 00:01:12,724 --> 00:01:15,904 Take them off the couch! -Alright. Alright. Alright. Alright! 40 00:01:15,901 --> 00:01:17,641 I'll take my feet off the couch. 41 00:01:20,384 --> 00:01:21,784 Megan! 42 00:01:21,777 --> 00:01:23,167 What are you doing with my beef lasagna?! 43 00:01:23,170 --> 00:01:25,000 This huge pan was taking up 44 00:01:24,997 --> 00:01:26,697 way too much space in the fridge. 45 00:01:26,695 --> 00:01:28,385 Plus, I think the beef is spoiled. 46 00:01:28,392 --> 00:01:30,962 It stinks! -The beef is not spoiled. 47 00:01:30,960 --> 00:01:32,610 Everyone knows that a night in the fridge 48 00:01:32,614 --> 00:01:34,054 helps develop flavors 49 00:01:34,050 --> 00:01:35,530 for beautiful beef lasagna. 50 00:01:35,530 --> 00:01:37,140 Now, what am I supposed to do? 51 00:01:37,140 --> 00:01:39,970 Well, I'm sure you will figure it out. 52 00:01:39,969 --> 00:01:41,189 You know, and I don't appreciate having 53 00:01:41,188 --> 00:01:42,708 to clean up after you every day. 54 00:01:42,711 --> 00:01:44,501 That fridge is a mess! 55 00:01:44,495 --> 00:01:45,835 [ Poignant tune plays ]Megan, I'm trying. 56 00:01:45,844 --> 00:01:47,804 I mean that. [ Sigh ] 57 00:01:47,803 --> 00:01:50,203 Listen, do you think we could talk about us 58 00:01:50,197 --> 00:01:51,847 later tonight? -I don't know. 59 00:01:51,850 --> 00:01:53,370 We're really close to a big break 60 00:01:53,374 --> 00:01:55,294 in the Richards murder. -I thought that case was cold. 61 00:01:55,289 --> 00:01:59,119 What the hell do you know about my job?! 62 00:01:59,119 --> 00:02:01,949 Ugh! Whatever. 63 00:02:01,947 --> 00:02:04,117 Don't wait up for me. 64 00:02:04,124 --> 00:02:06,174 Alright. Have a good day at work. 65 00:02:06,169 --> 00:02:10,429 I love you. -Tim, feet off the couch! 66 00:02:10,434 --> 00:02:12,524 Feet! Off! 67 00:02:12,523 --> 00:02:14,263 Alright! 68 00:02:14,264 --> 00:02:15,704 Have fun playing cops and robbers, 69 00:02:15,700 --> 00:02:16,960 catchin' jaywalkers. 70 00:02:21,184 --> 00:02:22,884 Damn! She got places to be! 71 00:02:22,881 --> 00:02:24,231 How was work today, Ron? 72 00:02:24,231 --> 00:02:26,581 [scoff] Got laid off again! 73 00:02:26,581 --> 00:02:27,971 -Oh, man. -Goddamn it! 74 00:02:27,973 --> 00:02:29,283 I tell you, there's just no place 75 00:02:29,279 --> 00:02:30,889 for a hardworkin' fool no more! 76 00:02:30,889 --> 00:02:33,239 I think I'm just gonna go on and take a bath, 77 00:02:33,240 --> 00:02:34,550 come back down and dig into some 78 00:02:34,545 --> 00:02:36,585 of that beef lasagna from last night. 79 00:02:36,591 --> 00:02:37,771 Sorry, guys. 80 00:02:37,766 --> 00:02:39,116 No beef lasagna. 81 00:02:39,115 --> 00:02:41,505 -What?! -Megan tossed it out. 82 00:02:41,509 --> 00:02:42,859 Why would she throw it out? It makes no sense. 83 00:02:42,858 --> 00:02:44,208 It's better the next day! -I was gonna pound 84 00:02:44,207 --> 00:02:46,597 that beef lasagna down my throat! 85 00:02:46,601 --> 00:02:48,391 Shit! 86 00:02:48,385 --> 00:02:49,385 I'm sorry to disappoint you, 87 00:02:49,386 --> 00:02:51,386 but, I got your pills and milk. 88 00:02:51,388 --> 00:02:52,428 Thank you. 89 00:02:52,433 --> 00:02:54,223 You're welcome. Listen, I was talkin' 90 00:02:54,217 --> 00:02:56,347 to my sister about my nephew Boro. 91 00:02:56,350 --> 00:02:58,920 He's having a really bad time at school, 92 00:02:58,917 --> 00:03:00,267 major discipline problems. 93 00:03:00,267 --> 00:03:02,007 -Hm. -He bit a teacher. 94 00:03:02,007 --> 00:03:04,267 He bit a kid. -He bit a kid? 95 00:03:04,271 --> 00:03:06,011 Baby Boro bit that boy bad. 96 00:03:06,011 --> 00:03:08,141 -[Whistles] -So, I suggested 97 00:03:08,144 --> 00:03:10,494 that Boro come and stay with us 98 00:03:10,494 --> 00:03:12,154 for a couple days and give her a break. 99 00:03:12,148 --> 00:03:13,498 It's funny. I've been playin' this cool game 100 00:03:13,497 --> 00:03:15,497 called "Ultimate Drill Sergeant" on my phone 101 00:03:15,499 --> 00:03:17,499 -Uh-huh. -and it teaches you how 102 00:03:17,501 --> 00:03:18,811 to discipline young recruits. 103 00:03:18,807 --> 00:03:20,847 Maybe I could use some of those techniques on Boro. 104 00:03:20,852 --> 00:03:21,942 Now, you're usin' your head. 105 00:03:21,940 --> 00:03:23,860 I'm gonna grind him into shape. 106 00:03:23,855 --> 00:03:26,075 He is gonna be sayin', "Yes, sir! Yes, ma'am! 107 00:03:26,075 --> 00:03:27,725 Yes, sir! Yes, ma'am! 108 00:03:27,729 --> 00:03:28,949 Yes, sir! Yes, ma'am! 109 00:03:28,947 --> 00:03:31,247 Yes, sir! Yes ma'am!" 110 00:03:31,254 --> 00:03:32,654 Beef. 111 00:03:32,647 --> 00:03:35,297 Just a little "me" time. 112 00:03:35,302 --> 00:03:36,522 Hey, Ben. You doin' a load? 113 00:03:36,520 --> 00:03:38,260 No, I'm doing the laundry. 114 00:03:38,261 --> 00:03:39,311 Yeah. That's what I said. 115 00:03:39,306 --> 00:03:40,436 You said load. 116 00:03:40,437 --> 00:03:42,827 Yes, a loadof laundry. 117 00:03:42,831 --> 00:03:44,401 You mean take a shit? 118 00:03:44,398 --> 00:03:46,878 No. That's droppinga load. 119 00:03:46,878 --> 00:03:49,878 These nasty sheets got load of sperm 120 00:03:49,881 --> 00:03:51,711 from my wet dream. 121 00:03:51,709 --> 00:03:54,929 Okay. TMI, but thank you, Ben. 122 00:03:54,930 --> 00:03:56,280 -So. -Hey. 123 00:03:56,279 --> 00:03:57,319 I was doin' a little brainstormin' 124 00:03:57,324 --> 00:03:58,544 up in the bathtub and I thought 125 00:03:58,542 --> 00:03:59,762 we could turn this into 126 00:03:59,761 --> 00:04:01,501 the Beef House Bad Boys Boot Camp. 127 00:04:01,502 --> 00:04:02,632 That's a great idea. 128 00:04:02,633 --> 00:04:04,113 We could charge these boys 129 00:04:04,113 --> 00:04:05,683 and we can finally contribute 130 00:04:05,680 --> 00:04:06,990 to Megan's mortgage payments. 131 00:04:06,985 --> 00:04:08,545 [ Doorbell rings ] Both: Speak of the devil. 132 00:04:10,685 --> 00:04:12,895 One minute. 133 00:04:12,904 --> 00:04:14,784 It's Boro. 134 00:04:14,776 --> 00:04:17,256 Hey, Boro. Welcome to the Beef House. 135 00:04:17,257 --> 00:04:18,517 Come on in. 136 00:04:18,519 --> 00:04:21,909 I'd like to introduce you to Uncle Tim. 137 00:04:21,913 --> 00:04:23,223 Hi, Uncle Tim. 138 00:04:23,219 --> 00:04:24,259 You're not gonna be callin' me Uncle Tim! 139 00:04:24,264 --> 00:04:25,924 You're gonna be calling me sir! 140 00:04:25,917 --> 00:04:27,477 Do you understand me? -Yes. 141 00:04:27,484 --> 00:04:28,704 Yes, what?! 142 00:04:28,703 --> 00:04:29,703 Yes, sir. 143 00:04:29,704 --> 00:04:30,924 Now, we're gonna have some rules 144 00:04:30,922 --> 00:04:32,142 around this Beef House. 145 00:04:32,141 --> 00:04:33,581 First up, you're gonna wake up 146 00:04:33,577 --> 00:04:34,967 at 6:00 am every morning. 147 00:04:34,970 --> 00:04:36,010 You're gonna make your bed 148 00:04:36,014 --> 00:04:36,934 and you're gonna salute the flag. 149 00:04:36,928 --> 00:04:39,058 Yes, sir! No, sir! 150 00:04:39,061 --> 00:04:41,111 Yes, sir! No, sir! 151 00:04:41,106 --> 00:04:43,016 Yes, sir! No, sir! 152 00:04:43,021 --> 00:04:44,331 You understand that?! 153 00:04:44,327 --> 00:04:46,197 -Yes, sir. -Then come on over here 154 00:04:46,198 --> 00:04:47,938 and give me a firm handshake. 155 00:04:47,939 --> 00:04:49,069 See? This is gonna work out just fine. 156 00:04:49,071 --> 00:04:50,551 -Aaaaaah! -Ah, Boro! 157 00:04:50,551 --> 00:04:52,731 Get 'im off me! Get 'im off me! 158 00:04:52,727 --> 00:04:54,857 No! What did you do to Tim?! 159 00:04:54,859 --> 00:04:56,169 He got an artery! 160 00:04:56,165 --> 00:04:57,725 He got something bad! 161 00:04:57,732 --> 00:04:58,912 What the hell's goin' on down here? 162 00:04:58,907 --> 00:05:00,947 That son of a bitch stabbed me! 163 00:05:00,952 --> 00:05:03,352 -Take Boro to your cage! -What the hell?! 164 00:05:03,346 --> 00:05:04,736 You come with me, you little asshole! 165 00:05:04,739 --> 00:05:05,909 -I'm bleeding out, Eric! -Oh, my god. 166 00:05:05,914 --> 00:05:07,354 Ben Hur, get in here! 167 00:05:07,350 --> 00:05:09,480 We need somethin' to stop the bleeding! 168 00:05:09,483 --> 00:05:11,273 -Oh! -Wait, wait, wait. Are those your semen sheets? 169 00:05:11,267 --> 00:05:13,137 Yes they are. 170 00:05:13,138 --> 00:05:14,788 They're covered in your love goo? 171 00:05:14,792 --> 00:05:16,402 -Mm-hmm. -From your wet dreams? 172 00:05:16,403 --> 00:05:18,143 Yes. Certainly. 173 00:05:18,143 --> 00:05:19,493 Get it outta here! That would give him 174 00:05:19,493 --> 00:05:21,633 a staphinfection! -Aaaah! 175 00:05:21,625 --> 00:05:23,575 Get offa me. Get offa me! 176 00:05:23,584 --> 00:05:25,414 I gotta get myself down to urgent care. 177 00:05:25,412 --> 00:05:27,502 When I come back, I'm gonna show Boro 178 00:05:27,501 --> 00:05:28,811 who's boss around here, you hear me?! 179 00:05:28,806 --> 00:05:30,196 I'm comin' for you, boy! 180 00:05:30,199 --> 00:05:32,109 I'm comin' for you! 181 00:05:32,114 --> 00:05:33,164 [ Funk theme plays ] 182 00:05:33,158 --> 00:05:36,068 ♪ Beef♪ 183 00:05:36,074 --> 00:05:37,214 Get in here! 184 00:05:38,860 --> 00:05:41,950 Get your little ass in there, you little shit. 185 00:05:41,950 --> 00:05:44,650 [ Clang ] 186 00:05:44,648 --> 00:05:46,648 You're a bad, bad boy. You know that? 187 00:05:46,650 --> 00:05:48,520 I can't believe you stabbed Uncle Tim. 188 00:05:51,568 --> 00:05:52,998 You hungry, Doggy Boy? 189 00:05:53,004 --> 00:05:55,014 Yeah. I'm hungry. 190 00:05:55,006 --> 00:05:56,226 But don't call me Doggy Boy. 191 00:05:56,225 --> 00:05:58,175 You're acting like a doggy. 192 00:05:58,183 --> 00:05:59,663 You know what doggies like to eat, right? 193 00:05:59,663 --> 00:06:01,803 Trash! Which, by the way, 194 00:06:01,796 --> 00:06:03,006 I just happen to have some right here. 195 00:06:04,451 --> 00:06:07,981 [sniffing] Fresh trash! 196 00:06:07,976 --> 00:06:09,536 I'm gonna scoop you a little portion, Boro. 197 00:06:12,372 --> 00:06:14,112 [ Clanging ] 198 00:06:14,112 --> 00:06:15,032 Eat up, Boro. 199 00:06:19,204 --> 00:06:20,254 Not bad. 200 00:06:20,249 --> 00:06:22,559 This trash is -- 201 00:06:22,556 --> 00:06:25,036 [smacks lips] Hey, you're right. 202 00:06:25,036 --> 00:06:27,336 Nice, fresh beef, 203 00:06:27,343 --> 00:06:30,043 rigatoni, cottage cheese. 204 00:06:30,041 --> 00:06:33,481 I think this is lasagna! 205 00:06:33,480 --> 00:06:35,350 Hey, Boro. You wanna hear a secret? 206 00:06:35,351 --> 00:06:37,791 -Yeah. -I sneak up fresh trash 207 00:06:37,788 --> 00:06:40,878 every night and I just have a trash feast by myself. 208 00:06:40,878 --> 00:06:43,228 It's good to have some company now. 209 00:06:43,228 --> 00:06:45,228 Ron, you take five. 210 00:06:45,230 --> 00:06:48,800 I got this. 211 00:06:48,799 --> 00:06:50,709 Aaaah! Aaaah! 212 00:06:50,714 --> 00:06:52,724 Aaah! Aaah! Aaah! 213 00:06:52,716 --> 00:06:54,496 Not so tough, now, are you, Boro? 214 00:06:54,501 --> 00:06:55,591 You think you can stab Uncle Tim 215 00:06:55,589 --> 00:06:57,939 and get away with it? I don't think so! 216 00:06:57,939 --> 00:07:02,249 Aah! Aah! Aah! 217 00:07:02,247 --> 00:07:03,677 [crying] I'm sorry. 218 00:07:03,684 --> 00:07:05,474 I didn't mean to hurt you. 219 00:07:05,468 --> 00:07:08,378 It's alright. Boro, stop cryin', okay? 220 00:07:08,384 --> 00:07:12,174 [ Tender tune plays ]It's, uh, it's okay. Listen, I-I-- 221 00:07:12,170 --> 00:07:13,520 I know it's hard and... 222 00:07:13,520 --> 00:07:15,740 [ Continues crying ] 223 00:07:15,739 --> 00:07:17,869 ...it's not easy bein' a kid, right? 224 00:07:17,872 --> 00:07:19,482 Eh! Aah! 225 00:07:19,482 --> 00:07:21,182 Hey, he's got another knife! 226 00:07:21,179 --> 00:07:22,399 Damn it, I'm -- 227 00:07:22,398 --> 00:07:25,268 [ Upbeat rock sting plays ] 228 00:07:25,270 --> 00:07:26,620 Beef. 229 00:07:26,620 --> 00:07:29,190 Hey, I got you your pills and milk. 230 00:07:29,187 --> 00:07:31,097 Listen, Eric, it's official. 231 00:07:31,102 --> 00:07:32,542 Boro's gotta go. 232 00:07:32,539 --> 00:07:34,499 I just wish Tennessee Luke Fortenberry III was here. 233 00:07:34,497 --> 00:07:35,627 He'd know what to do. 234 00:07:35,629 --> 00:07:37,109 He's on a spiritual retreat, man. 235 00:07:37,108 --> 00:07:38,938 Nocontact. 236 00:07:38,936 --> 00:07:42,106 He's not even on the goddamn grid! 237 00:07:42,113 --> 00:07:43,723 Hey, look who it is! 238 00:07:43,724 --> 00:07:44,814 Tennessee's back! [ Applause ] 239 00:07:44,812 --> 00:07:45,992 Shit! 240 00:07:45,987 --> 00:07:47,287 [ Laughing ] 241 00:07:47,292 --> 00:07:49,212 -Alright! -Welcome back! 242 00:07:49,207 --> 00:07:51,377 [ Laughing ] 243 00:07:51,383 --> 00:07:53,783 I felt that Tim was in danger, so, 244 00:07:53,777 --> 00:07:57,737 I have returned from my vision quest. 245 00:07:57,738 --> 00:07:59,258 Come on in here, Tennee. 246 00:08:01,785 --> 00:08:03,955 Sit. 247 00:08:03,961 --> 00:08:05,351 We got big problems here, Tennessee. 248 00:08:05,354 --> 00:08:06,794 We need your help, bad. 249 00:08:06,790 --> 00:08:10,790 I've been studying Boro's mind waves. 250 00:08:10,794 --> 00:08:13,544 [ Ethereal tune plays ]I can visualize it. 251 00:08:13,536 --> 00:08:17,536 I can see it, clear as day. 252 00:08:17,540 --> 00:08:20,020 Boro's hurting inside. 253 00:08:20,021 --> 00:08:21,941 He's not an evil boy. 254 00:08:21,936 --> 00:08:23,586 He just needs love. 255 00:08:23,590 --> 00:08:25,240 That makes a lotta sense. 256 00:08:25,243 --> 00:08:28,033 Tim, you know, your hard-ass approach is just not working. 257 00:08:28,029 --> 00:08:29,809 I think he needs a gentler touch. 258 00:08:29,813 --> 00:08:31,253 But, Tennessee, how do we do it? 259 00:08:31,249 --> 00:08:32,729 There's a shortcut. 260 00:08:32,729 --> 00:08:37,599 I can remap his brain, erase those memories, 261 00:08:37,604 --> 00:08:39,824 and get 'im back on the right track. 262 00:08:39,823 --> 00:08:42,263 -Right. -I just need to go 263 00:08:42,260 --> 00:08:45,790 into a deep, deep, 264 00:08:45,786 --> 00:08:48,046 deep 265 00:08:48,049 --> 00:08:49,489 sleep. 266 00:08:49,485 --> 00:08:52,745 [ Suspenseful music plays ] 267 00:08:52,749 --> 00:08:57,059 [ Asphyxiating ] 268 00:08:57,058 --> 00:08:59,628 ♪♪ 269 00:08:59,626 --> 00:09:00,836 [ Beep ] [ Squelching] 270 00:09:00,844 --> 00:09:08,244 ♪♪ 271 00:09:08,243 --> 00:09:11,073 It is finished! 272 00:09:11,072 --> 00:09:12,162 Bring him to me. 273 00:09:12,160 --> 00:09:13,730 Alright, Tennessee, I trust you, 274 00:09:13,727 --> 00:09:15,077 but I sure as hell don't trust him, 275 00:09:15,076 --> 00:09:16,286 so everybody be on guard. 276 00:09:16,294 --> 00:09:17,434 I hear him coming. 277 00:09:17,426 --> 00:09:22,866 ♪♪ 278 00:09:22,866 --> 00:09:23,866 Uh-oh. 279 00:09:23,867 --> 00:09:25,427 Here comes bad boy. 280 00:09:25,434 --> 00:09:28,224 He's got another knife! 281 00:09:28,219 --> 00:09:29,659 No-no, Boro. 282 00:09:29,656 --> 00:09:30,866 Ron: Uh-oh. 283 00:09:30,874 --> 00:09:32,094 ♪♪ 284 00:09:32,093 --> 00:09:33,443 [ Clatter ] 285 00:09:33,442 --> 00:09:34,842 Tennessee, it worked! 286 00:09:34,835 --> 00:09:37,185 Yes. I don't feel angry or sad anymore. 287 00:09:37,185 --> 00:09:38,525 Wow. Incredible! 288 00:09:38,534 --> 00:09:40,674 I'm sorry I stabbed you, Uncle Tim. 289 00:09:40,667 --> 00:09:43,017 And, this time, I mean it. 290 00:09:43,017 --> 00:09:44,537 Handshake? 291 00:09:44,540 --> 00:09:45,540 I don't know if I can trust 'im. 292 00:09:45,541 --> 00:09:46,981 You've been stabbed. You've been 293 00:09:46,977 --> 00:09:48,537 in the hospital twice, and you still 294 00:09:48,544 --> 00:09:50,114 haven't had your pills and milk. 295 00:09:50,111 --> 00:09:51,241 I got this. 296 00:09:51,242 --> 00:09:54,462 [ Poignant tune plays ] 297 00:09:54,463 --> 00:09:56,813 How about a hug? 298 00:09:56,813 --> 00:10:00,993 [ Laughing ] 299 00:10:00,991 --> 00:10:04,081 Hey! What do you say we all make old Boro, here, 300 00:10:04,081 --> 00:10:05,781 a permanent resident of this here 301 00:10:05,779 --> 00:10:07,349 Beef House? All in favor, say, "Aye." 302 00:10:07,345 --> 00:10:08,905 All: Aye! 303 00:10:08,912 --> 00:10:11,182 [chanting] Boro! Boro! 304 00:10:11,175 --> 00:10:14,565 Boro! Boro! Boro! 305 00:10:14,570 --> 00:10:15,880 Boro! Boro! -Guys. 306 00:10:15,876 --> 00:10:17,486 -Boro. Bo-- -Shh, shh, shh, shh. 307 00:10:17,486 --> 00:10:19,836 Hey, honey. We had a pretty exciting day here 308 00:10:19,836 --> 00:10:21,796 at the Beef House. Boro came over 309 00:10:21,795 --> 00:10:23,875 and Tim did a little tough love on him 310 00:10:23,884 --> 00:10:26,064 and then Tennessee remapped his mind 311 00:10:26,060 --> 00:10:27,890 and, now, he's a well-behaved little boy. 312 00:10:27,888 --> 00:10:29,888 We just took a vote and Boro's gonna become 313 00:10:29,890 --> 00:10:31,370 a permanent member of the Beef House. 314 00:10:31,369 --> 00:10:32,679 Oh! [claps] 315 00:10:32,675 --> 00:10:34,755 I don't care. I've had a long day 316 00:10:34,764 --> 00:10:37,594 and all I want is some peace and quiet. 317 00:10:37,593 --> 00:10:39,813 -Okay, honey. -Can we do that, please? 318 00:10:39,813 --> 00:10:41,513 Why is there a knife on the floor? 319 00:10:41,510 --> 00:10:43,250 Uh...yeah. 320 00:10:43,251 --> 00:10:44,951 I'll be up later. 321 00:10:44,948 --> 00:10:45,948 Yes. 322 00:10:45,949 --> 00:10:47,949 Hey, let's eat the lasagna. 323 00:10:47,951 --> 00:10:50,301 Ah. Mm. Sorry, Ben, but, 324 00:10:50,301 --> 00:10:52,261 Megan tossed the lasagna this morning. 325 00:10:52,260 --> 00:10:53,740 Not so fast, guys. 326 00:10:53,740 --> 00:10:55,050 [ Bag crinkling ] 327 00:10:55,045 --> 00:10:56,255 Trash lasagna! 328 00:10:56,264 --> 00:10:59,834 [ Cheering ] 329 00:10:59,833 --> 00:11:03,313 ♪♪ 330 00:11:03,314 --> 00:11:04,494 [ Splat ] 331 00:11:04,489 --> 00:11:10,279 ♪♪ 332 00:11:10,278 --> 00:11:11,318 Beef. 333 00:11:11,322 --> 00:11:13,892 Abso...Lutely. 334 00:11:13,890 --> 00:11:16,680 ♪♪ [ Drumroll ] 22417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.