All language subtitles for Baaghi 3 2020 Hindi 720p WEB-DL x264 ESubs - MkvHub.Com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,820 --> 00:01:43,730 Traducerea şi Adaptarea realizate de Detonate! 2 00:01:53,820 --> 00:01:55,730 Nu, Vikram... Vikram. 3 00:01:56,250 --> 00:01:59,040 Nu... nu... ridică-te! 4 00:01:59,750 --> 00:02:00,950 Nu poţi muri aşa. 5 00:02:01,500 --> 00:02:02,500 Scoală-te. 6 00:02:03,500 --> 00:02:04,900 Nu poţi muri aşa. 7 00:02:06,510 --> 00:02:08,100 Ridică-te! 8 00:02:08,700 --> 00:02:10,790 - Nu poţi muri aşa. - Ronnie. 9 00:02:10,820 --> 00:02:13,100 Vikram... Vikram. 10 00:02:14,300 --> 00:02:17,500 Vikram! 11 00:02:44,680 --> 00:02:46,360 Aşa! Da! Da! 12 00:02:46,400 --> 00:02:48,600 Vikram, cum îndrăzneşti să-mi tai zmeul? 13 00:02:48,800 --> 00:02:49,680 Cum adică? 14 00:02:49,760 --> 00:02:51,000 Îţi voi arăta ce vreau să spun. 15 00:02:51,560 --> 00:02:52,760 - Bate-l. - Dar ce am făcut? 16 00:02:53,000 --> 00:02:54,360 Lasă-l în pace! 17 00:02:54,480 --> 00:02:57,170 Zmeul meu, nu? Cum îndrăzneşti să-mi tai zmeul? 18 00:02:57,210 --> 00:02:58,690 Bate-l Bali! 19 00:02:59,880 --> 00:03:01,120 - M-ai lovit? - Da. 20 00:03:01,310 --> 00:03:02,910 Îl voi suna pe fratele meu. 21 00:03:03,350 --> 00:03:04,350 Du-te şi sună-l. 22 00:03:04,750 --> 00:03:07,060 Ronnie! 23 00:03:14,030 --> 00:03:17,750 Uitaţi-vă, şi-a sunat fratele cel mic... 24 00:03:18,270 --> 00:03:20,080 Nu ai putut găsi pe cineva mai mare decât el? 25 00:03:20,390 --> 00:03:22,740 Vikram, unde l-ai găsit pe acest tip mic? 26 00:03:23,010 --> 00:03:24,010 O să se lupte cu Bali? 27 00:03:24,090 --> 00:03:25,010 Dispari. 28 00:03:25,030 --> 00:03:27,470 Când este vorba despre mine, sunt calm. 29 00:03:28,070 --> 00:03:31,310 Când este vorba despre fratele meu, fac rău. 30 00:03:49,700 --> 00:03:50,700 Tată? 31 00:03:55,590 --> 00:03:56,670 Nu, tată, te rog... 32 00:03:56,910 --> 00:03:58,990 - Întotdeauna intri în lupte. - Nu, tată, te rog... 33 00:03:59,070 --> 00:04:00,486 - Nu, tată, te rog... - Poarta uniforma atunci! 34 00:04:00,510 --> 00:04:02,070 - Poart-o! - Nu se va mai întâmplă... 35 00:04:02,190 --> 00:04:04,390 - Poarta uniforma de poliţie! - Nu se va mai întâmplă... 36 00:04:04,420 --> 00:04:05,420 Tată, nu! 37 00:04:05,700 --> 00:04:07,180 Întotdeauna provoacă probleme! 38 00:04:15,330 --> 00:04:16,570 Scuze, Ronnie. 39 00:04:17,530 --> 00:04:18,970 Tatăl te-a bătut mult, nu-i aşa? 40 00:04:19,260 --> 00:04:21,050 Nu frate. Nu m-a bătut. 41 00:04:21,560 --> 00:04:23,730 Pur şi simplu îmi curăţa murdăria de pe haine. 42 00:04:24,160 --> 00:04:25,160 Nu îţi face griji. 43 00:04:26,050 --> 00:04:29,770 Haide, domnule, de ce îl chinuiţi aşa pe cel mic? 44 00:04:30,370 --> 00:04:33,130 Ceea ce numeşti tu tortura, este de fapt doar încălzirea lui. 45 00:04:33,630 --> 00:04:34,630 El este încă un copil. 46 00:04:35,050 --> 00:04:37,106 Dar dacă nu-l bat imediat, s-ar putea să facă un pas greşit mâine. 47 00:04:37,130 --> 00:04:37,970 Asta e adevărat. 48 00:04:38,000 --> 00:04:40,900 Dar cel mai în vârstă este cel care a început lupta. 49 00:04:41,050 --> 00:04:42,520 Deci merită să fie pedepsit şi el. 50 00:04:42,550 --> 00:04:43,770 Nu sunt nebun. 51 00:04:44,050 --> 00:04:45,106 Dacă îl ating pe cel mai în vârstă... 52 00:04:45,130 --> 00:04:47,290 ...cel mic mă va trage cu arma mea. 53 00:04:47,410 --> 00:04:50,010 Da, acest lucru este posibil. 54 00:04:54,290 --> 00:04:55,290 Să mergem. 55 00:04:59,810 --> 00:05:02,530 Vikram, Chaturvedi te-a lovit. 56 00:05:03,490 --> 00:05:05,090 Deci de ce te plângi? 57 00:05:06,120 --> 00:05:08,040 Aş fi putut să-l lovesc înapoi dacă ai fi vrut... 58 00:05:09,010 --> 00:05:11,010 ...dar nu este potrivit să-l loveşti pe tatăl tău. 59 00:05:11,290 --> 00:05:12,010 Potim, mănâncă. 60 00:05:12,090 --> 00:05:13,090 - Mănâncă. - Copii. 61 00:05:14,470 --> 00:05:15,610 Unchiule, tu? 62 00:05:16,530 --> 00:05:17,930 Am venit să te iau acasă. 63 00:05:18,290 --> 00:05:19,810 De ce nu a venit tatăl lui? 64 00:05:21,930 --> 00:05:23,090 Tatăl lui nu a venit... 65 00:05:23,730 --> 00:05:26,290 ...dar toţi fraţii lui în uniformă sunt aici. 66 00:05:27,410 --> 00:05:31,170 O luptă între două bande din Bazarul Sadar s-a transformat într-o revoltă. 67 00:05:33,710 --> 00:05:38,120 Domnul a sosit la faţa locului neînarmat, fără forţe de rezervă... 68 00:05:38,450 --> 00:05:41,650 ...şi a protejat toate familiile nevinovate blocate la mijloc. 69 00:05:42,350 --> 00:05:45,770 Infractorii nu au religie, conştiinţă sau moralitate. 70 00:05:46,200 --> 00:05:49,370 Dar un om în uniformă are un jurământ. 71 00:05:49,970 --> 00:05:51,370 Protejarea cetăţenilor. 72 00:05:58,250 --> 00:06:03,290 Între datoria şi viaţa sa, a ales datoria. 73 00:06:06,310 --> 00:06:08,490 Şi în timp ce îşi plăteşte datoria cu uniforma... 74 00:06:08,650 --> 00:06:09,770 ...el a continuat să lupte. 75 00:06:13,050 --> 00:06:15,650 Acei laşi l-au împuşcat în spate. 76 00:06:16,400 --> 00:06:18,930 Dar chiar dacă a fost rănit... 77 00:06:19,460 --> 00:06:22,100 ...nu a lăsat o familie să fie omorâtă. 78 00:06:23,610 --> 00:06:25,520 Domnul şi-a îndeplinit datoria... 79 00:06:26,210 --> 00:06:28,650 ...vărsându-le sângele. 80 00:06:31,610 --> 00:06:32,610 Tată? 81 00:06:34,630 --> 00:06:35,820 Fiule... 82 00:06:35,850 --> 00:06:37,850 - Tată? - Vino aici, fiule. 83 00:06:44,130 --> 00:06:45,130 Ronnie... 84 00:06:58,070 --> 00:07:01,910 Aceasta este probabil prima dată când un tată îşi cere fiul mai mic... 85 00:07:01,940 --> 00:07:04,210 ...să aibă grijă de cel mai în vârstă. 86 00:07:06,660 --> 00:07:08,500 Nu-l lăsa niciodată singur. 87 00:07:11,520 --> 00:07:13,170 El are nevoie de tine. 88 00:07:15,770 --> 00:07:16,770 Nu mai am mult timp. 89 00:07:17,850 --> 00:07:18,850 Şi nu plânge. 90 00:07:19,120 --> 00:07:20,180 Nu plânge, fiule. 91 00:07:21,170 --> 00:07:22,410 Promite-i tatălui tău. 92 00:07:23,070 --> 00:07:25,580 Promite-i tatălui tău că vei avea grijă de el. 93 00:07:26,030 --> 00:07:27,380 Promite-mi Chaturvedi! 94 00:07:28,770 --> 00:07:29,770 Eu... 95 00:07:31,740 --> 00:07:32,740 ...promit! 96 00:07:45,960 --> 00:07:47,530 Tată? 97 00:09:39,490 --> 00:09:40,490 Nu este corect! 98 00:10:09,260 --> 00:10:10,730 Vei primi ceva de mâncare. 99 00:10:11,370 --> 00:10:12,370 Aici, ţine asta. 100 00:10:14,050 --> 00:10:15,050 Nu este corect? 101 00:10:21,800 --> 00:10:23,730 - Conectează-te... hai - Conectează-te odată! 102 00:10:31,800 --> 00:10:33,690 Haide. Haide. Haide. 103 00:10:33,870 --> 00:10:35,450 S-a conectat! 104 00:10:41,480 --> 00:10:42,930 Scuzaţi-mă, doamnă. 105 00:10:43,090 --> 00:10:44,210 Ştii unde te afli acum? 106 00:10:44,820 --> 00:10:46,290 Aceasta este o toaletă de bărbaţi. 107 00:10:46,640 --> 00:10:48,620 Adică, nu îţi este ruşine? 108 00:10:48,730 --> 00:10:50,410 Ar trebui să vă fie vouă ruşine... 109 00:10:52,270 --> 00:10:54,930 Stând astfel în faţa unei fete. 110 00:10:56,050 --> 00:10:57,930 Ce vrei să spui? 111 00:11:00,410 --> 00:11:02,210 Dar aceasta este o toaletă de bărbaţi, doamnă. 112 00:11:02,290 --> 00:11:04,930 Căutam reţeaua la telefon pentru doamne... 113 00:11:05,870 --> 00:11:08,730 ...şi am ajuns aici căutând reţea. 114 00:11:09,010 --> 00:11:11,100 Şi acum... mă învinovăţeşti pe mine? 115 00:11:11,130 --> 00:11:12,690 Dar soro, nu este politicos... 116 00:11:12,720 --> 00:11:14,700 Cu toţii nu ştiţi cum să vorbiţi cu o doamnă. 117 00:11:14,730 --> 00:11:16,730 Aveţi grijă la limbă pe care o folosiţi, idioţilor. 118 00:11:18,330 --> 00:11:19,330 Idioţi? 119 00:11:19,890 --> 00:11:20,890 Limba noastră? 120 00:11:24,890 --> 00:11:26,170 Ai fost în toaleta bărbaţilor? 121 00:11:26,780 --> 00:11:28,980 Reţeaua. Cred că toate antenele sunt acolo. 122 00:11:29,450 --> 00:11:30,570 Ce? 123 00:11:30,650 --> 00:11:32,530 Hai să terminăm de văzut filmul ăla plictisitor. 124 00:11:33,450 --> 00:11:34,660 Mor de foame. 125 00:11:34,690 --> 00:11:35,770 Să sărbătorim asta. 126 00:11:35,771 --> 00:11:36,571 Da, doamnă. 127 00:11:36,650 --> 00:11:37,896 Un nachos de brânză şi un popcorn. 128 00:11:37,920 --> 00:11:39,290 Şi, o apă rece. 129 00:11:39,690 --> 00:11:40,690 Bine, doamnă. 130 00:11:45,890 --> 00:11:46,890 Mulţumesc. 131 00:11:47,220 --> 00:11:48,250 Ce s-a întâmplat? 132 00:11:48,330 --> 00:11:49,220 Totul e bine? 133 00:11:49,300 --> 00:11:50,300 Nu ştiu. 134 00:11:51,300 --> 00:11:53,020 Voi afla asta după interval. 135 00:11:53,700 --> 00:11:56,270 Chestia este că, în aceste pauze, mă prind mai puţin. 136 00:11:56,300 --> 00:11:57,300 - Ce? - Vreau să spun... 137 00:11:57,330 --> 00:11:59,740 ...că, în astfel de condiţii, sunt puţin mai crud. 138 00:12:02,850 --> 00:12:03,930 - Mulţumesc. - Scuzaţi-mă... 139 00:12:04,370 --> 00:12:05,590 Aşteptă. Aşteptă. Aşteptă. 140 00:12:05,900 --> 00:12:08,670 Nu are rost să devii atât de sentimental, prietene. 141 00:12:08,700 --> 00:12:11,060 Filmele sunt la câteva mile distanţă de realitate. 142 00:12:11,460 --> 00:12:12,636 Îţi voi explica, îţi voi explica. 143 00:12:12,660 --> 00:12:14,500 De exemplu, intrarea eroului. 144 00:12:14,690 --> 00:12:15,690 Adică când intră... 145 00:12:17,850 --> 00:12:18,876 ...de ce vine în mişcare lentă? 146 00:12:18,900 --> 00:12:21,260 Şi un tip, învinge o duzină de băieţi, singur. 147 00:12:21,290 --> 00:12:22,300 Are vreun sens asta? 148 00:12:27,450 --> 00:12:28,580 Ce mi-ai făcut? 149 00:12:28,900 --> 00:12:29,980 Te voi curăţa. 150 00:12:30,010 --> 00:12:33,030 Şefule, el spune că te va curăţa. 151 00:12:33,060 --> 00:12:34,470 Ce-ai zis? 152 00:12:34,500 --> 00:12:36,230 Nu, vreau să spun că te voi şterge. 153 00:12:36,260 --> 00:12:38,500 Nu, el spune că te va şterge. 154 00:12:39,290 --> 00:12:40,390 Cum îndrăzneşti? 155 00:12:40,860 --> 00:12:43,066 Adică te voi şterge, apoi te voi curăţa şi apoi o voi agăţa pentru a se usca. 156 00:12:43,090 --> 00:12:45,430 Este prea mult, acum spune că te va agăţa. 157 00:12:45,460 --> 00:12:48,020 Da, eşti un artist de dublă calitate a filmului de gradul c... 158 00:12:48,340 --> 00:12:51,310 Faceţi din această scenă simplă o dramă cu traducerea greşită. 159 00:12:51,340 --> 00:12:53,710 Vă voi arăta eu "dramatic" acum. 160 00:12:53,740 --> 00:12:56,220 Pe mine? Mă vei şterge? 161 00:12:58,540 --> 00:13:01,660 Ronnie! 162 00:13:25,750 --> 00:13:27,020 Acesta este Ronnie. 163 00:13:28,640 --> 00:13:29,640 Rony? 164 00:13:31,050 --> 00:13:32,430 Spune-i cine sunt. 165 00:13:32,710 --> 00:13:34,780 Acest om de aici se numeşte Rocky Insane. 166 00:13:36,470 --> 00:13:39,630 Adevărul despre oameni, este că ei continuă să spună ceva despre altul. 167 00:13:40,550 --> 00:13:41,710 Nu luaţi asta prea în serios. 168 00:13:43,460 --> 00:13:44,846 Eu sunt "fratele rău" al acestei zone. 169 00:13:44,870 --> 00:13:45,870 De abia răsufla... 170 00:13:46,870 --> 00:13:47,870 Aşa... 171 00:13:48,340 --> 00:13:49,560 Deci, unde sunt toate surorile tale? 172 00:13:49,580 --> 00:13:51,070 Ce ai spus? 173 00:13:51,090 --> 00:13:52,230 Ce-ai zis? 174 00:13:52,330 --> 00:13:53,630 Ce...? 175 00:13:54,030 --> 00:13:55,030 Ce s-a întâmplat aici? 176 00:13:55,700 --> 00:13:58,680 Am vărsat din greşeală mâncarea pe el. 177 00:14:03,040 --> 00:14:05,500 Acum ascultă, ne pare rău pentru asta. 178 00:14:05,890 --> 00:14:07,380 Ne vom da din calea ta. 179 00:14:07,450 --> 00:14:08,480 Să mergem. Haide. 180 00:14:08,870 --> 00:14:10,470 Haide să mergem. 181 00:14:10,550 --> 00:14:11,950 El este o mizerie completă. 182 00:14:12,030 --> 00:14:14,486 Tava nu era a mea. Ce aş fi putut face dacă fata ar fi predat-o? 183 00:14:14,510 --> 00:14:15,890 Uită asta, dar ar trebui să fii mai atent. 184 00:14:15,910 --> 00:14:16,910 M-am concentrat pe tavă. 185 00:14:16,990 --> 00:14:17,990 Până atunci... 186 00:14:22,790 --> 00:14:23,790 Ce s-a întâmplat? 187 00:14:27,280 --> 00:14:28,250 Ce faci? 188 00:14:28,280 --> 00:14:29,280 Ce... 189 00:14:33,860 --> 00:14:34,860 Sânge? 190 00:14:37,330 --> 00:14:38,330 Este ok. S-a întâmplat. 191 00:14:39,490 --> 00:14:40,490 Lasă asta. Să mergem. 192 00:14:42,410 --> 00:14:43,410 Te-a lovit cineva? 193 00:14:45,100 --> 00:14:46,690 Uită asta Ronnie. Să mergem. 194 00:14:46,900 --> 00:14:48,140 Vikram, cine te-a lovit? 195 00:14:49,120 --> 00:14:50,380 De ce mă loveşti? 196 00:14:50,410 --> 00:14:52,290 Iată altă. 197 00:14:53,690 --> 00:14:55,410 - Mă vei spânzura? - Nu îl poţi lovi aşa. 198 00:14:58,390 --> 00:14:59,460 Uită de asta. 199 00:15:00,930 --> 00:15:01,930 Hai acasă. 200 00:15:02,670 --> 00:15:03,670 Haide. 201 00:15:31,170 --> 00:15:33,050 Când este vorba despre mine, sunt calm. 202 00:15:34,250 --> 00:15:36,650 Dar dacă este vorba despre fratele meu, fac rău. 203 00:15:59,530 --> 00:16:01,530 Nu ar fi trebuit să-l loveşti pe fratele meu. 204 00:16:48,890 --> 00:16:51,540 Ronnie... Ronnie... Ronnie Ronnie. Nu, nu, nu Ronnie. 205 00:16:51,570 --> 00:16:54,210 Nu o face. Nu o face, Ronnie. 206 00:16:54,490 --> 00:16:56,020 Ronnie, opreşte-te. Încetează. 207 00:16:56,060 --> 00:16:57,820 Lasă-l să plece. 208 00:16:57,970 --> 00:16:59,290 Lasă-l să plece. 209 00:17:01,020 --> 00:17:02,020 Bine... 210 00:17:02,550 --> 00:17:05,110 - Nu, nu, nu. Lasă-l să plece. - Ronnie. Ronnie! Lasă-l să plece! 211 00:17:05,570 --> 00:17:07,106 N-ar fi trebuit să-l loveşti pe fratele meu! 212 00:17:07,130 --> 00:17:08,220 Ronnie. Ronnie. 213 00:17:08,660 --> 00:17:09,960 Este ok. 214 00:17:10,030 --> 00:17:11,200 - Calmează-te. - Sunt bine. 215 00:17:11,230 --> 00:17:12,950 Acel macho a lovit pe toată lumea. 216 00:17:15,070 --> 00:17:16,830 Ronnie. 217 00:17:17,030 --> 00:17:19,070 Ronnie. 218 00:17:19,300 --> 00:17:20,870 Te iubesc, Ronnie. 219 00:17:20,950 --> 00:17:22,670 Este un coleg atât de chipeş. 220 00:17:22,671 --> 00:17:23,531 Ronnie. 221 00:17:23,560 --> 00:17:24,670 Destul! 222 00:17:24,870 --> 00:17:27,070 Aceşti oameni au făcut din el un erou. 223 00:17:27,430 --> 00:17:30,670 Cât ai de gând să continui să biruieşti oamenii? 224 00:17:30,830 --> 00:17:32,146 Eşti deja destul de bătrân pentru a te căsători. 225 00:17:32,170 --> 00:17:33,730 Atunci căsătoriţi-vă voi. Cine vă opreşte? 226 00:17:33,750 --> 00:17:35,230 Hei, am renunţat la mine pentru tine. 227 00:17:35,990 --> 00:17:36,990 Ascultă... 228 00:17:37,270 --> 00:17:42,000 Am pus un cuvânt bun pentru tine la staţia de poliţie Lohamandi din Agra. 229 00:17:42,030 --> 00:17:43,640 Au un post vacant. 230 00:17:43,810 --> 00:17:47,520 Subliniind faptul că tatăl şi bunicul tău serveau în cadrul Poliţiei. 231 00:17:47,550 --> 00:17:48,760 Bine, unchiule. 232 00:17:48,950 --> 00:17:50,350 Hei, Ronnie. Ştii ceva? 233 00:17:50,630 --> 00:17:51,846 Aplică tu pentru această slujbă de poliţist. 234 00:17:51,870 --> 00:17:53,110 Nu pot avea acest loc de muncă. 235 00:17:53,440 --> 00:17:54,440 De ce? 236 00:17:54,680 --> 00:17:56,480 Am 32 de cazuri înregistrate împotriva mea. 237 00:17:56,640 --> 00:17:57,640 Ce? 238 00:17:57,960 --> 00:17:59,410 - 32 de cazuri? - Da. 239 00:17:59,440 --> 00:18:00,840 De ce tot te lupţi mereu? 240 00:18:03,100 --> 00:18:05,086 Aceste 32 de cazuri sunt pentru că te-am salvat pe tine. 241 00:18:05,110 --> 00:18:07,340 Nu 32, ci 33. 242 00:18:07,370 --> 00:18:08,530 Adăugaţi-o şi pe cea de ieri. 243 00:18:10,240 --> 00:18:11,560 Tu trebuie să aplici pentru asta. 244 00:18:11,640 --> 00:18:12,640 Eu? 245 00:18:12,840 --> 00:18:14,790 Cum voi arăta în formulare de vânzare? 246 00:18:15,490 --> 00:18:17,240 Adică cum voi arăta într-o uniformă? 247 00:18:17,440 --> 00:18:22,130 Frate, ştii cât de speriat sunt de criminali. 248 00:18:23,090 --> 00:18:24,690 Odată ce îmbraci aceasta uniformă... 249 00:18:25,290 --> 00:18:27,490 ...acei criminali vor fi speriaţi de tine. 250 00:18:27,930 --> 00:18:28,930 Aşa. 251 00:18:29,010 --> 00:18:31,410 Uită-te la el. Poarta aceasta uniformă de atâta timp. 252 00:18:31,690 --> 00:18:33,210 Dar care este realizarea lui în viaţă? 253 00:18:33,330 --> 00:18:35,970 De ce toate conversaţiile tale se termină cu mine? 254 00:18:36,050 --> 00:18:38,850 Ştii ce, completează formularul lui. Vikram va face treaba asta. 255 00:18:39,090 --> 00:18:40,270 Eu? 256 00:18:40,290 --> 00:18:41,290 Gândeşte-te la asta... 257 00:18:41,650 --> 00:18:42,850 Cel care îmbraca uniforma... 258 00:18:43,690 --> 00:18:45,370 ...rămâne întotdeauna în formă. 259 00:18:49,290 --> 00:18:53,250 Cel care poartă uniforma de Poliţie, transforma criminalii în praf. 260 00:18:53,870 --> 00:18:55,970 Cel care poartă stelele pe umăr... 261 00:18:56,370 --> 00:18:58,290 ...este un adevărat superstar. 262 00:19:04,250 --> 00:19:06,490 Inspectorul Vikram Charan Chaturvedi. 263 00:19:07,430 --> 00:19:08,430 Doar priveşte... 264 00:19:08,970 --> 00:19:10,970 Oamenii din Agra vor să te privească. 265 00:19:18,480 --> 00:19:19,480 Scuzaţi-mă domnule. 266 00:19:23,150 --> 00:19:25,620 Îţi voi rupe picioarele, înţelegi. 267 00:19:25,730 --> 00:19:27,010 Crezi că te voi lăsa să pleci? 268 00:19:27,330 --> 00:19:28,210 Ce ai spus? 269 00:19:28,240 --> 00:19:29,530 Ne pare rău, dă-i drumul. 270 00:19:29,930 --> 00:19:31,650 Astăzi ai scăpat, altfel... 271 00:19:35,330 --> 00:19:36,450 Ronnie, există un lucru. 272 00:19:37,080 --> 00:19:38,080 Care? 273 00:19:38,610 --> 00:19:40,330 Există ceva în legătură cu această uniformă. 274 00:19:47,770 --> 00:19:49,530 Chaturvedi te-a hrănit întotdeauna. 275 00:20:03,690 --> 00:20:05,010 Acum du-te şi bucură-te. 276 00:20:21,650 --> 00:20:22,650 Jai Hind, Domnule. 277 00:20:32,810 --> 00:20:35,170 Vikram Charan Chaturvedi raportând pentru serviciu, domnule. 278 00:20:49,670 --> 00:20:51,030 Bun venit, domnule Chaturvedi. 279 00:20:51,780 --> 00:20:53,840 Eu sunt S. Kute. 280 00:20:54,370 --> 00:20:55,370 Kutte? 281 00:20:56,550 --> 00:20:59,670 Inspectorul Sharad Kute cu două stele. 282 00:21:00,150 --> 00:21:01,630 Ku... te. 283 00:21:02,030 --> 00:21:02,870 Ku... te. 284 00:21:02,950 --> 00:21:04,030 - Ai înţeles? - Da, domnule. 285 00:21:04,350 --> 00:21:06,470 Mergi să-l întâlneşti pe domnul Tripathi. 286 00:21:10,460 --> 00:21:13,780 Cel care se presupune că poarta drapelul, nu poate nici măcar să-şi poarte bastonul. 287 00:22:04,060 --> 00:22:05,060 Da IPL domnule... 288 00:22:05,540 --> 00:22:06,980 Tu? Aici? 289 00:22:10,260 --> 00:22:12,260 Ai făcut ce trebuie, venind aici, Bajwa. 290 00:22:13,060 --> 00:22:15,036 La urma urmei, acesta este terenul nostru de origine. 291 00:22:15,060 --> 00:22:16,260 Unde este domnul Tripathi? 292 00:22:16,860 --> 00:22:18,380 - Tripathi? - Da. 293 00:22:18,940 --> 00:22:20,740 Zvonurile sunt că îţi place să scrii rapoarte. 294 00:22:21,100 --> 00:22:22,220 Acum scrie ce îţi spun eu... 295 00:22:22,500 --> 00:22:26,700 Soţia acestui bărbat juca un meci T-20 cu un tip. 296 00:22:27,740 --> 00:22:31,700 Şi a privit întregul joc ca pe un al treilea arbitru. 297 00:22:32,220 --> 00:22:34,220 Ce idee minunată domnule! 298 00:22:36,500 --> 00:22:38,100 Am o ghicitoare pentru toţi. 299 00:22:38,620 --> 00:22:42,820 Un lucru pe care oamenii îl cumpăra, dar nu pentru ei înşişi. 300 00:22:44,620 --> 00:22:48,340 Iar cel care s-a gândit pentru el, nu îl cumpăra singur. 301 00:23:04,730 --> 00:23:05,730 Sicriul. 302 00:23:08,520 --> 00:23:09,520 Scuzaţi-mă, domnule. 303 00:23:13,300 --> 00:23:14,460 Data viitoare fii mai atent. 304 00:23:15,560 --> 00:23:16,560 Să mergem. 305 00:23:27,590 --> 00:23:28,590 Domnule... 306 00:23:28,830 --> 00:23:29,830 Domnule... 307 00:23:29,940 --> 00:23:32,050 Au ars un bărbat în viaţă, în faţa poliţiei. 308 00:23:32,430 --> 00:23:35,030 Şi nimeni nu a făcut nimic. 309 00:23:35,430 --> 00:23:36,710 Îl vezi pe domnul Tripathi? 310 00:23:38,040 --> 00:23:41,360 O dată se gândise să ia măsuri împotriva acestor oameni. 311 00:23:42,110 --> 00:23:43,350 Ştii ce au făcut? 312 00:23:50,710 --> 00:23:53,710 Munni! 313 00:23:56,070 --> 00:23:57,470 Munni! 314 00:24:10,830 --> 00:24:14,960 Ronnie... fiind el însuşi poliţist, Tripathi nu a putut dovedi niciodată... 315 00:24:14,990 --> 00:24:18,030 ...că fiica lui nu a avut niciodată un accident, şi că a fost ucisă de fapt. 316 00:24:18,070 --> 00:24:19,790 Tipul Bajwa şi IPL. 317 00:24:19,930 --> 00:24:21,320 Ştii cât de periculoşi sunt? 318 00:24:21,870 --> 00:24:23,546 Şi sunt implicaţi în multe afaceri ilegale. 319 00:24:23,570 --> 00:24:25,710 Cea mai mare dintre ea, este răpirea. 320 00:24:26,520 --> 00:24:29,480 Ei răpesc o întreagă familie... 321 00:24:29,980 --> 00:24:31,260 ...şi nici nu cer răscumpărare. 322 00:24:31,680 --> 00:24:32,690 Atunci ce fac cu ei? 323 00:24:32,720 --> 00:24:33,800 De unde să ştiu eu? 324 00:24:34,600 --> 00:24:37,450 Ce fac cu ei sau unde îi iau. 325 00:24:37,480 --> 00:24:40,570 De fapt, poliţiştii nu ştiu nici măcar cine îi susţin. 326 00:24:40,600 --> 00:24:41,780 Bine uită asta, dă-mi o mână. 327 00:24:41,820 --> 00:24:42,820 Aici. 328 00:24:42,920 --> 00:24:44,480 Nu aici, aici. 329 00:24:45,680 --> 00:24:47,630 Dacă nu îl poţi ridica singur, de ce o faci? 330 00:24:47,670 --> 00:24:49,820 - Ce ai spus? - Hai, Ronnie, hai. 331 00:24:55,630 --> 00:24:56,830 - Boss, a sosit livrarea. - Da. 332 00:24:58,300 --> 00:24:59,860 Scoateţi toate etichetele de pe cămăşi. 333 00:25:20,190 --> 00:25:21,830 Abu Jalal vrea să mă întâlnească. 334 00:25:23,840 --> 00:25:26,480 Va trebui să le trimitem cel puţin încă 20 - 25 de familii în plus. 335 00:25:26,850 --> 00:25:29,210 Dar şefu, chiar acum asta este greu de făcut în Agra. 336 00:25:29,360 --> 00:25:30,360 Bajwa! 337 00:25:30,580 --> 00:25:32,350 Pathankot, Kerala. 338 00:25:32,390 --> 00:25:33,540 Assam, Bihar... 339 00:25:33,560 --> 00:25:35,610 Şi în Agra, dacă ţineţi ochii deschişi... 340 00:25:35,640 --> 00:25:36,816 ...veţi găsi ceea ce căutaţi. 341 00:25:36,840 --> 00:25:38,680 - Ai înţeles? - Da. 342 00:25:45,120 --> 00:25:47,130 Şefu, nu mi-ai spus niciodată... 343 00:25:47,810 --> 00:25:50,100 ...ce face Abu Jalal Gaza cu aceste familii? 344 00:26:28,850 --> 00:26:30,320 Abu Jalal Gaza. 345 00:26:30,920 --> 00:26:32,790 Cel mai periculos om de pe Pământ. 346 00:26:33,340 --> 00:26:36,420 Liderul organizării teroriste, Jaish-e-Lashkar. 347 00:26:39,460 --> 00:26:41,250 Ţări din întreaga lume... 348 00:26:41,280 --> 00:26:43,930 ...au investit milioane în organizaţia teroristă a lui Abu Jalal. 349 00:26:45,210 --> 00:26:46,450 Iar meseria lui este... 350 00:26:47,010 --> 00:26:48,250 ...de a a răspândi terorismul. 351 00:26:48,650 --> 00:26:50,050 Să efectueze atentate sinucigaşe. 352 00:26:50,130 --> 00:26:52,130 Nu-i face rău copilului meu. 353 00:26:52,550 --> 00:26:54,130 Lasă-ne să plecăm... 354 00:26:55,210 --> 00:26:57,010 Nu-i face rău copilului meu... 355 00:26:57,130 --> 00:26:58,440 Lasă-ne să plecăm... 356 00:26:58,470 --> 00:27:01,010 Ssshhhh... Sssshhh. 357 00:27:03,380 --> 00:27:04,810 Lasă-ne să plecăm... 358 00:27:22,270 --> 00:27:26,380 Nu... nu... te rog nu... 359 00:27:26,410 --> 00:27:28,890 Nu, nu... 360 00:27:32,730 --> 00:27:33,890 Eu voi muri. 361 00:27:34,410 --> 00:27:35,410 Eu voi muri. 362 00:27:35,490 --> 00:27:36,490 Mă voi omorî. 363 00:27:36,860 --> 00:27:37,860 Mă voi omorî. 364 00:27:38,090 --> 00:27:40,180 - Nu. - Vă rog să nu-i faceţi rău copilului meu. 365 00:27:40,210 --> 00:27:41,810 Vă rog să nu-i faceţi rău copilului meu. 366 00:27:41,870 --> 00:27:42,870 Eu voi muri. 367 00:27:54,780 --> 00:27:56,290 Lasă-ne să plecăm... 368 00:27:58,610 --> 00:28:00,610 Nu! Lasă-ne să plecăm... 369 00:28:07,370 --> 00:28:08,730 Nu ne răni! 370 00:28:14,080 --> 00:28:16,130 Opriţi-vă! Vă rog! 371 00:28:24,010 --> 00:28:26,770 El este un exemplu fin de minte ascuţită şi putere nelimitată. 372 00:28:27,310 --> 00:28:28,580 Abu Jalal Gaza. 373 00:28:39,480 --> 00:28:43,770 El spune adesea, dacă o persoană moare singură, e o risipă completă. 374 00:28:45,050 --> 00:28:49,180 Dar dacă moare împreună cu o sută, atunci aceasta este acceptată. 375 00:28:59,810 --> 00:29:02,706 Aceasta este a 11-a propunere pe care ai respins-o. Ce este cu tine Ruchi? 376 00:29:02,730 --> 00:29:04,530 Era un cofetar. 377 00:29:04,690 --> 00:29:06,330 Imaginează-ţi cumnatul tău, un cofetar. 378 00:29:06,530 --> 00:29:08,580 Hei, prostule... 379 00:29:08,610 --> 00:29:09,610 Idiotule... 380 00:29:09,640 --> 00:29:11,340 - Nu mai ţipa. - El era la volan. 381 00:29:11,370 --> 00:29:14,010 Bine în regulă. Academia este chiar aici. Opreşte. 382 00:29:14,130 --> 00:29:15,130 Aia este. 383 00:29:18,430 --> 00:29:19,690 Ai grijă, bine. 384 00:29:20,030 --> 00:29:21,306 Du-te cu grijă şi vino în curând acasă. 385 00:29:21,330 --> 00:29:22,130 Da. 386 00:29:22,131 --> 00:29:23,131 Bine, pa. 387 00:29:23,410 --> 00:29:24,810 - Alo? - Alo, Hafeeza... 388 00:29:24,840 --> 00:29:25,840 - Siya. - Hei, ascultă... 389 00:29:26,490 --> 00:29:28,290 Hafeeza... urăsc această reţea! 390 00:29:28,610 --> 00:29:30,690 Sunt la staţia de poliţie Lohamandi, nu mă plâng. 391 00:29:31,490 --> 00:29:33,690 - Da Hafeeza, aşteaptă chiar acolo. Vin. - Alo? 392 00:29:33,930 --> 00:29:34,690 Mă poţi auzi? 393 00:29:34,770 --> 00:29:36,090 La naiba! Aşteaptă-mă acolo. 394 00:29:50,800 --> 00:29:51,816 Sunt atât de... îmi pare atât de rău. 395 00:29:51,840 --> 00:29:53,146 Eşti orb? Nu ai putea vedea o motocicletă atât de mare? 396 00:29:53,170 --> 00:29:54,626 Mă uitam la fata aceea ...îmi pare foarte rău. 397 00:29:54,650 --> 00:29:56,626 Te uitai la fata aia. Aceasta este problema cu băieţii din zilele noastre. 398 00:29:56,650 --> 00:29:57,490 În timp ce se uită la fete... 399 00:29:57,520 --> 00:30:00,290 - Îmi pare foarte rău. O voi ridica. - Nu o atinge. 400 00:30:00,370 --> 00:30:01,770 Dă-i drumul. Dă-i drumul acum. 401 00:30:05,730 --> 00:30:07,010 Mi-ai lăsat motocicleta să cadă. 402 00:30:07,400 --> 00:30:08,480 Tu ai spus să-i dau drumul. 403 00:30:08,650 --> 00:30:10,370 Ştiu că băieţii te plac foarte mult. 404 00:30:10,690 --> 00:30:11,790 Cine te crezi, a? 405 00:30:11,820 --> 00:30:13,306 Nu ai putea vedea o motocicletă atât de mare? 406 00:30:13,330 --> 00:30:15,410 Scooterul meu e galben, nu negru. 407 00:30:16,030 --> 00:30:17,030 Dar ascultă... 408 00:30:17,160 --> 00:30:18,300 Nu ştii cine sunt. 409 00:30:18,620 --> 00:30:19,580 Dar toată lumea din Agra ştie cine sunt... 410 00:30:19,620 --> 00:30:21,390 ...şi ei ştiu că motocicleta mea e galbenă. 411 00:30:21,410 --> 00:30:23,050 De ce te uiţi în jur? Nu-mi auzi vocea? 412 00:30:23,130 --> 00:30:25,350 Cum pot auzi când două persoane vorbesc în acelaşi timp? 413 00:30:25,380 --> 00:30:26,380 Două... 414 00:30:27,100 --> 00:30:28,700 Tu... m-ai comparat cu... 415 00:30:29,800 --> 00:30:30,810 Ştie el... 416 00:30:31,610 --> 00:30:33,250 Unde a plecat? Unde a plecat? 417 00:30:36,580 --> 00:30:38,320 Vom fugi unul de celălalt pe undeva. 418 00:30:38,630 --> 00:30:40,510 Şi te voi învăţa o lecţie atunci... 419 00:30:41,110 --> 00:30:42,470 ...sau numele meu, nu este Ruchi. 420 00:30:49,060 --> 00:30:50,840 Ce fel de glumă este asta, doamnă? Ce faci? 421 00:30:50,910 --> 00:30:53,800 Cineva mi-a spus afară că dacă vrei poliţiştii să facă ceva... 422 00:30:53,830 --> 00:30:55,636 ...atunci trebuie să le încălzeşti buzunarul, aşa că asta am făcut. 423 00:30:55,660 --> 00:30:57,116 - Care este plângerea ta? - Aşa cum am spus... 424 00:30:57,140 --> 00:30:59,340 ...în timp ce treceam prin Pritampura, am văzut clar... 425 00:30:59,430 --> 00:31:01,366 ...că unii oameni luau familii ca ostatici în interiorul unei fabrici. 426 00:31:01,390 --> 00:31:04,200 Dar, doamnă, nu avem nici-o plângere despre o răpire în zona noastră. 427 00:31:04,390 --> 00:31:06,310 Dar zona în care sunt ostatici... 428 00:31:06,340 --> 00:31:08,040 ...intră în zona ta, nu-i aşa? Tu... 429 00:31:08,270 --> 00:31:09,310 - Uite ce? - Doamnă... 430 00:31:10,010 --> 00:31:11,600 Am această puternică dorinţa... 431 00:31:11,820 --> 00:31:13,020 Pentru ce? 432 00:31:13,070 --> 00:31:15,280 Această dorinţă puternică de a dori să te abuzez? 433 00:31:15,470 --> 00:31:17,960 Dar acum, nu e un abuz, ci în schimb telefonul meu va fi. 434 00:31:17,990 --> 00:31:18,990 Doamnă... 435 00:31:19,070 --> 00:31:20,270 Ce faci mai exact? 436 00:31:20,300 --> 00:31:22,470 O să vă pun pe reţelele de socializare. 437 00:31:23,070 --> 00:31:25,890 Am 265.000 de adepţi. Videoclipul va fi viral în câteva minute. 438 00:31:25,910 --> 00:31:27,590 Aveţi de gând să scrieţi reclamaţia sau nu? 439 00:31:28,670 --> 00:31:29,760 - Boşco... - Da, domnule. 440 00:31:29,790 --> 00:31:32,760 ...fabrica în care sunt ţinuţi ostaticii, aparţine lui IPL. 441 00:31:32,790 --> 00:31:33,590 Da, domnule. 442 00:31:33,670 --> 00:31:36,846 Cine se va oferi voluntar pentru a-şi pune viaţa în joc şi a încuraja locul lui IPL? 443 00:31:36,870 --> 00:31:38,270 Cine va fi ţapul ispăşitor? 444 00:31:38,670 --> 00:31:40,800 Domnule, avem ţapul nostru ispăşitor. 445 00:31:44,950 --> 00:31:46,270 Aceasta este o adevărată capră. 446 00:31:46,350 --> 00:31:48,270 Domnule, în fata caprei... 447 00:32:04,350 --> 00:32:05,350 Domnule, Chaturvedi. 448 00:32:05,590 --> 00:32:07,340 Intră... bine ai venit. 449 00:32:07,360 --> 00:32:09,870 A sosit momentul să arătăm puterea reală a acestei uniforme. 450 00:32:10,600 --> 00:32:12,400 Şi să-ţi rambursezi datoria faţă de ţară. 451 00:32:13,000 --> 00:32:15,450 Dar, domnule, nu am luat un împrumut de la ţară. 452 00:32:15,480 --> 00:32:17,120 Dar trebuie să plăteşti înapoi. 453 00:32:17,180 --> 00:32:18,000 Cum? 454 00:32:18,080 --> 00:32:20,950 Tot ce trebuie să faci este să faci un raid la fabrica IPL. 455 00:32:20,980 --> 00:32:23,280 Şi să salveazi pe acei ostatici nevinovaţi. 456 00:32:23,310 --> 00:32:25,110 - Dar, domnule... - S-au sugerat multe nume... 457 00:32:25,400 --> 00:32:27,050 ...dar i-am spus comisarului... 458 00:32:27,080 --> 00:32:28,720 ...că tu eşti omul pentru această slujbă. 459 00:32:29,420 --> 00:32:30,240 Tu vei merge. 460 00:32:30,440 --> 00:32:31,180 Eu voi merge? 461 00:32:31,220 --> 00:32:32,850 Vedeţi... el a spus că va merge. 462 00:32:33,130 --> 00:32:34,490 O mare rundă de aplauze pentru el. 463 00:32:37,980 --> 00:32:38,980 O.K. 464 00:32:39,260 --> 00:32:41,830 Dar înainte de asta, voi merge mai târziu la un tec. 465 00:32:41,860 --> 00:32:42,860 Ce? 466 00:32:43,140 --> 00:32:46,710 Adică la o scurgere. 467 00:32:47,140 --> 00:32:50,110 Eşti un poliţist, nu te vor trimite să livrezi mâncare. 468 00:32:50,140 --> 00:32:51,260 De ce nu înţelegi? 469 00:32:51,500 --> 00:32:52,500 Dar dacă... 470 00:32:52,940 --> 00:32:55,540 Dacă plec, atunci voi lăsa geanta cu pisica. 471 00:32:55,660 --> 00:32:56,660 Ce? 472 00:32:56,720 --> 00:32:59,460 - Adică, pisica din geantă. - Secretul tău va fi în siguranţă. 473 00:33:00,440 --> 00:33:02,860 Sunt acolo cu tine... ca întotdeauna. 474 00:33:02,960 --> 00:33:03,880 Ce vrei să spui? 475 00:33:03,960 --> 00:33:05,980 Acum du-te şi spune-le că vei merge... 476 00:33:07,380 --> 00:33:08,380 ...singur. 477 00:33:08,460 --> 00:33:09,180 Singur? 478 00:33:09,370 --> 00:33:10,370 Singur? 479 00:33:10,390 --> 00:33:11,440 Singur? 480 00:33:11,540 --> 00:33:12,540 Singur? 481 00:33:13,820 --> 00:33:16,140 Da, singur! 482 00:34:05,620 --> 00:34:07,630 Ronnie. Nu e nimeni aici. 483 00:34:07,660 --> 00:34:09,420 Aşa că încetează să încerci să mă mai sperii. 484 00:34:15,900 --> 00:34:17,100 Vrei să te joci ascunzătoarea? 485 00:34:17,300 --> 00:34:18,500 Bine. 486 00:34:18,580 --> 00:34:19,580 Haide. 487 00:34:23,900 --> 00:34:25,900 Cum, acesta este un loc unde să dormi? 488 00:34:26,060 --> 00:34:27,900 Au părăsit platforma şi dorm acum pe piste! 489 00:34:27,980 --> 00:34:29,020 Acum ascultă cu atenţie... 490 00:34:29,130 --> 00:34:31,380 Când fluier, stingi luminile. 491 00:34:31,900 --> 00:34:34,500 - Când fluier din nou, aprinzi luminile. - Bine... 492 00:34:34,580 --> 00:34:35,760 Nu încă. 493 00:34:35,840 --> 00:34:37,110 Mă ţin doar de ea. 494 00:34:37,900 --> 00:34:39,140 Ce se întâmplă dacă eşti prins? 495 00:34:53,010 --> 00:34:54,010 O baghetă de poliţie? 496 00:34:58,800 --> 00:34:59,860 El trebuie să fie aici. 497 00:35:00,620 --> 00:35:01,620 Găsiţi-l. 498 00:35:05,070 --> 00:35:06,260 Cine e? 499 00:35:09,060 --> 00:35:10,260 Hei, cine este? 500 00:35:23,980 --> 00:35:25,540 El trebuie să fie aici undeva! Găsiţi-l! 501 00:36:03,750 --> 00:36:04,950 Nu-l vom lăsa să scape! 502 00:36:05,030 --> 00:36:06,070 Am înţeles acum. 503 00:36:06,990 --> 00:36:09,400 El fluieră pentru a stinge luminile... 504 00:36:09,430 --> 00:36:11,710 ...şi fluieră din nou ca să le pornească din nou. 505 00:36:12,030 --> 00:36:13,710 Aşa... apoi fluieră. 506 00:36:13,740 --> 00:36:14,990 Bine. 507 00:36:28,520 --> 00:36:31,830 Dacă eşti aici, atunci cine fluieră? 508 00:36:32,080 --> 00:36:33,796 Din păcate, documentele de examen s-au scurs. 509 00:36:33,820 --> 00:36:34,990 Deci, ce facem acum? 510 00:36:35,740 --> 00:36:36,990 Luminile se sting. 511 00:36:38,520 --> 00:36:39,520 Acţiune completă. 512 00:36:39,750 --> 00:36:41,910 45 de secunde. Joc încheiat. 513 00:38:16,910 --> 00:38:18,870 Mamă, este poliţia. 514 00:38:23,010 --> 00:38:25,800 Mulţumesc, domnule. Mulţumesc foarte mult! 515 00:38:26,080 --> 00:38:27,310 Nu, te rog, să nu faci asta. 516 00:39:00,720 --> 00:39:01,720 Unde este el? 517 00:39:01,920 --> 00:39:02,920 Unde este el? 518 00:39:03,200 --> 00:39:04,280 Unde este el? 519 00:39:05,380 --> 00:39:06,890 Acolo este el. 520 00:39:08,250 --> 00:39:09,250 Domnule! 521 00:39:09,800 --> 00:39:11,330 Aici este el. 522 00:39:14,890 --> 00:39:16,280 Permanent. 523 00:39:19,910 --> 00:39:21,130 Respiraţie. 524 00:39:23,130 --> 00:39:24,400 Ţine-mi ăştia. 525 00:39:32,370 --> 00:39:34,120 Bhokelal Mupe Chatora. 526 00:39:34,290 --> 00:39:35,390 D-le? 527 00:39:35,400 --> 00:39:36,400 Numele meu. 528 00:39:36,880 --> 00:39:38,680 Comisarul BMC. 529 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 D-le. 530 00:39:40,180 --> 00:39:41,720 Dar ce este într-un nume? 531 00:39:42,450 --> 00:39:44,550 Tu eşti cel care ne-a făcut mândri. 532 00:39:45,170 --> 00:39:46,170 Da, tu... 533 00:39:46,340 --> 00:39:50,640 Poliţişti şi poliţişti, el este Dabangg (Fearless) al acestei staţii de poliţie... 534 00:39:51,180 --> 00:39:53,060 Singham, Simmba... 535 00:39:53,460 --> 00:39:58,180 ...şi peste câteva săptămâni ...va fi şi Sooryavanshi. 536 00:39:58,580 --> 00:39:59,980 Şi... 537 00:40:01,000 --> 00:40:04,310 ...poate fi chiar următorul Bhokelal Mupe Chatora. 538 00:40:04,340 --> 00:40:06,780 Nu, domnule. Nu se potriveşte atât de bine. 539 00:40:06,940 --> 00:40:08,780 Ştiu, ştiu... 540 00:40:09,060 --> 00:40:10,460 Nu mă învăţa pe mine. 541 00:40:11,140 --> 00:40:12,460 Aşteaptă un minut. 542 00:40:13,180 --> 00:40:14,780 Privind la postura ta... 543 00:40:15,140 --> 00:40:18,740 ...se pare că nu ai făcut tu treaba asta... 544 00:40:19,140 --> 00:40:20,940 ...ci altcineva. 545 00:40:23,010 --> 00:40:24,740 Poliţişti şi poliţişti... 546 00:40:25,260 --> 00:40:26,660 ...ar trebui să învăţaţi de la el. 547 00:40:27,380 --> 00:40:29,620 Nici măcar o uncie de mândrie. 548 00:40:30,000 --> 00:40:31,110 Ca mine. 549 00:40:32,440 --> 00:40:33,440 Bravo. 550 00:40:33,620 --> 00:40:37,110 Bravo. Bravo. Bravo. Bravo. 551 00:40:37,140 --> 00:40:38,160 Bravo. 552 00:40:38,280 --> 00:40:39,280 - Fotograf. - Da domnule! 553 00:40:39,500 --> 00:40:41,076 Întotdeauna ţin cu mine un fotograf personal. 554 00:40:41,100 --> 00:40:43,420 Faceţi clic vă rog... cu un pupic. 555 00:40:45,390 --> 00:40:46,390 Domnule... 556 00:40:59,370 --> 00:41:01,740 Al-Habibi Abu Jalal, Kabuliwala... 557 00:41:02,500 --> 00:41:04,300 Coffeewala? 558 00:41:04,700 --> 00:41:05,700 Kulfiwala. 559 00:41:07,340 --> 00:41:09,220 - Oh... - Kifala. 560 00:41:10,370 --> 00:41:12,980 - Kifala. - Da, Kafela. Kafela. 561 00:41:13,210 --> 00:41:17,130 Vei face o treabă mare pentru noi. 562 00:41:19,490 --> 00:41:20,670 Oh, deci ştiţi hindi. 563 00:41:21,590 --> 00:41:24,670 Da, transpir şi vorbesc hindi. 564 00:41:24,960 --> 00:41:27,900 Da... voi face treaba. O să o fac pentru tine. 565 00:41:41,060 --> 00:41:42,160 Alo? 566 00:41:42,260 --> 00:41:43,590 Familiile pe care le-am răpit... 567 00:41:43,980 --> 00:41:45,780 ...un poliţist numit Vikram... 568 00:41:45,810 --> 00:41:47,490 ...a atacat locul nostru şi i-a eliberat. 569 00:41:47,580 --> 00:41:48,980 Bajwa, tu... 570 00:41:49,260 --> 00:41:50,830 Nu poţi face o singură muncă? 571 00:41:50,860 --> 00:41:52,420 Ce s-a întâmplat? Ai vreo veste proastă? 572 00:41:52,700 --> 00:41:55,540 Ah, soţia sună, veşti proaste mereu. 573 00:41:55,670 --> 00:41:56,910 Veşti bune. 574 00:41:56,970 --> 00:41:58,480 Eroul neînfricat al Agrei. 575 00:41:58,670 --> 00:41:59,670 Grozav. 576 00:41:59,770 --> 00:42:00,770 Poliţist de top. 577 00:42:01,070 --> 00:42:02,740 - Felicitări, omule. - Mulţumesc. 578 00:42:03,390 --> 00:42:06,070 Dar cum o să mai fii în siguranţă? 579 00:42:08,270 --> 00:42:09,270 Ce? 580 00:42:09,290 --> 00:42:10,370 Taci, Asif. 581 00:42:10,390 --> 00:42:13,360 Asta înseamnă că eşti încă singur? Şi nu căsătorit. 582 00:42:13,390 --> 00:42:15,490 Asta îi spun tot timpul. 583 00:42:15,520 --> 00:42:18,360 Aţi procedat cum trebuie, prezentând acest subiect. 584 00:42:18,390 --> 00:42:20,710 Şi dacă nu o face acum, atunci când? 585 00:42:21,070 --> 00:42:23,080 Unchiule, dacă nu te mai poţi controla... 586 00:42:23,110 --> 00:42:24,516 ...atunci de ce nu te căsătoreşti tu? 587 00:42:24,540 --> 00:42:27,470 De ce trebuie să fie totul despre mine? 588 00:42:28,040 --> 00:42:30,730 Frate Vikram, Asif şi cu mine am avut o căsătorie aranjată. 589 00:42:30,920 --> 00:42:34,200 Am o prietenă şi este foarte dulce. Dacă vrei, ai putea să o întâlneşti. 590 00:42:34,920 --> 00:42:36,360 Poate că voi doi vă veţi înţelege... 591 00:42:36,520 --> 00:42:37,520 Hafeeza... 592 00:42:37,840 --> 00:42:39,920 Sunt bine aşa cum sunt. 593 00:42:40,610 --> 00:42:41,930 Ne vedem mai târziu, unchiule. 594 00:42:42,060 --> 00:42:43,370 Unde te duci din nou? 595 00:42:43,400 --> 00:42:44,720 Ronnie, vorbeşte tu cu el. 596 00:42:45,090 --> 00:42:47,970 Ronnie, acum trebuie tu să-l convingi pe Vikram. 597 00:42:48,000 --> 00:42:49,000 Hai, ridică-te! 598 00:42:53,400 --> 00:42:55,200 Am hotărât, te căsătoreşti. 599 00:42:56,080 --> 00:42:57,200 Încerci să mă sperii? 600 00:42:57,920 --> 00:43:01,320 Uite... Chaturvedi şi-ar fi dorit acelaşi lucru. 601 00:43:01,720 --> 00:43:03,120 Tata m-ar fi întrebat politicos... 602 00:43:04,120 --> 00:43:05,160 ...şi nu m-ar fi speriat. 603 00:43:10,500 --> 00:43:12,690 Dacă tata ar fi fost încă aici, ai fi spus "da", nu? 604 00:43:22,560 --> 00:43:23,960 Acum ascultă de fratele tău. 605 00:43:28,360 --> 00:43:29,360 Bine. 606 00:43:30,840 --> 00:43:33,530 Dar... trebuie să te duci să-mi alegi mireasa. 607 00:43:33,560 --> 00:43:35,140 Te rog, iar trebuie să fac eu totul? 608 00:43:35,180 --> 00:43:38,820 Nu, nu, nu... mă voi ocupa eu de nuntă şi luna de miere. 609 00:43:38,960 --> 00:43:41,120 Doar gasesti-mi mireasa. 610 00:43:43,250 --> 00:43:44,250 Noroc. 611 00:43:49,580 --> 00:43:54,150 "Încă nu eşti gata, dar toţi vor fi amenajaţi." 612 00:43:54,200 --> 00:43:55,970 Ce este cu tine, Siya? Ţi-ai ieşit din minţi? 613 00:43:56,000 --> 00:43:58,346 - De ce porţi ochelari de soare? - Dar asta arată atât de mişto. 614 00:43:58,370 --> 00:43:59,730 Ascultă doamnă... 615 00:44:00,100 --> 00:44:01,540 Siya te rog! Ce faci, Siya? 616 00:44:01,820 --> 00:44:02,820 Uite... 617 00:44:02,900 --> 00:44:05,820 Hafeeza spune că tipul este inteligent, plictisitor şi chipeş. 618 00:44:06,260 --> 00:44:07,260 Aşa şi? 619 00:44:07,860 --> 00:44:09,140 Voi verifica şi îţi voi raporta. 620 00:44:09,300 --> 00:44:10,300 Siya... 621 00:44:10,380 --> 00:44:11,100 Ea este aici. 622 00:44:11,240 --> 00:44:12,950 Bine, vom vorbi mai târziu. 623 00:44:12,980 --> 00:44:14,140 - Dar nu fi răutăcios. - Bine? 624 00:44:14,460 --> 00:44:15,860 - Promiţi? - Bine, frate. 625 00:44:16,100 --> 00:44:17,660 - Bună. - Mulţumesc. 626 00:44:24,380 --> 00:44:25,380 Tu? 627 00:44:26,380 --> 00:44:27,380 Tu? 628 00:44:38,810 --> 00:44:40,260 - Ai spus ceva? - Huh... 629 00:44:47,060 --> 00:44:48,060 Tu... 630 00:44:48,780 --> 00:44:49,860 Ai ceva de spus? 631 00:44:51,560 --> 00:44:52,560 Nu. 632 00:44:53,140 --> 00:44:55,620 Vreau să spun... că da. 633 00:44:56,090 --> 00:44:57,140 Ce? 634 00:44:57,200 --> 00:44:58,220 Vreau să spun... 635 00:45:00,020 --> 00:45:00,820 Fac. 636 00:45:00,850 --> 00:45:02,460 Spune ceva. 637 00:45:04,140 --> 00:45:05,140 Mai este timp. 638 00:45:06,300 --> 00:45:08,390 - Ar trebui? - Da, te rog. 639 00:45:09,040 --> 00:45:10,070 Ce mizerie! 640 00:45:10,270 --> 00:45:12,800 Mi-am imaginat pe altceva, dar acum mă uit la ce s-a întâmplat. 641 00:45:12,830 --> 00:45:15,060 Tu şi cu mine ne-am dovedit a fi astfel de idioţi. 642 00:45:15,140 --> 00:45:17,746 În situaţii de genul acesta, cei mai buni dintre oameni s-ar încurca. 643 00:45:17,770 --> 00:45:20,190 Şi iată că suntem blocaţi într-o încurcătură atât de mare. 644 00:45:20,220 --> 00:45:23,340 Acum ar trebui să-ţi bat capul în această situaţie ca să o rezolv? 645 00:45:26,570 --> 00:45:28,440 Nu ai spus nimic. 646 00:45:30,940 --> 00:45:31,940 Care este scopul? 647 00:45:33,850 --> 00:45:34,850 De ce? 648 00:45:35,770 --> 00:45:37,000 Se va cenzura. 649 00:45:37,800 --> 00:45:38,800 Aşa că... 650 00:45:39,100 --> 00:45:40,480 Care este problema? 651 00:45:40,520 --> 00:45:41,696 Deci, voi doi aţi vorbit, se pare. 652 00:45:41,720 --> 00:45:42,720 Asta este grozav. 653 00:45:42,800 --> 00:45:45,320 Deci cei doi fraţi pot fixa o dată pentru nuntă. 654 00:45:47,000 --> 00:45:48,000 Fraţi? 655 00:45:49,320 --> 00:45:50,320 Da... 656 00:45:50,480 --> 00:45:53,680 Fratele mirelui, sora miresei. Vorbiţi unul cu celălalt şi stabiliţi o dată. 657 00:45:54,200 --> 00:45:56,490 - Sora miresei... - Fratele mirelui. 658 00:45:56,520 --> 00:45:57,680 Sora miresei... 659 00:45:57,880 --> 00:45:58,880 Fratele mirelui. 660 00:45:59,380 --> 00:46:00,380 Sora miresei... 661 00:46:00,720 --> 00:46:02,370 - Fratele mirelui. - Sora miresei... 662 00:46:02,670 --> 00:46:04,080 Fratele mirelui. Sora miresei. 663 00:46:04,880 --> 00:46:08,090 Fratele mirelui. Sora miresei. 664 00:46:08,120 --> 00:46:09,320 Sora frate. Sora frate. 665 00:46:09,480 --> 00:46:12,230 Traducerea şi Adaptarea realizate de Detonate! 666 00:46:13,000 --> 00:46:15,170 Voi doi arătaţi extrem de fericiţi. 667 00:46:15,200 --> 00:46:16,200 Asta e... 668 00:46:17,360 --> 00:46:18,360 Bună... 669 00:46:24,710 --> 00:46:26,220 "Sunt atât de... îmi pare atât de rău. Eşti orb?" 670 00:46:26,240 --> 00:46:27,616 "Nu ai văzut o motocicletă atât de mare? Mă uitam la fata aceea." 671 00:46:27,640 --> 00:46:28,360 Îmi pare foarte rău. 672 00:46:28,440 --> 00:46:29,440 Tu? 673 00:46:29,760 --> 00:46:30,760 Tu? 674 00:46:34,560 --> 00:46:37,750 Hafeeza spunea că este o fată foarte simplă şi dulce. 675 00:46:38,150 --> 00:46:39,840 Te-a umilit de două ori. 676 00:46:40,130 --> 00:46:43,640 Cealaltă zi pe stradă. Şi acum te-a aruncat afară din casa ei. 677 00:46:44,040 --> 00:46:46,410 Fratele sau trebuie să fie pe cale să vadă pe altcineva. 678 00:46:46,440 --> 00:46:48,210 A intrat doar în scuterul tău... 679 00:46:48,240 --> 00:46:49,840 ...dar tu tocmai l-ai îngrozit... 680 00:46:49,990 --> 00:46:51,180 Soarta. 681 00:46:51,280 --> 00:46:53,200 Acum continui să uzi plantele şi să le răcoreşti! 682 00:46:53,370 --> 00:46:54,770 L-ai insultat pe bietul tip. 683 00:46:55,030 --> 00:46:56,450 Fratele sau trebuie să fie furios. 684 00:46:56,480 --> 00:46:58,530 Nu este nevoie să mă întorc din nou în acea casă. 685 00:46:58,710 --> 00:47:00,136 - Această relaţie este complet... - Corect. 686 00:47:00,160 --> 00:47:02,170 Da... nu. Ce tot spui acolo? 687 00:47:02,200 --> 00:47:04,200 Uite frate, tu eşti naiv şi ea este veselă. 688 00:47:04,530 --> 00:47:05,530 Este un meci perfect. 689 00:47:05,580 --> 00:47:06,690 Rot... adică cum? 690 00:47:07,040 --> 00:47:09,400 Adică unul are nevoie de hardware pentru a rula software-ul. 691 00:47:09,430 --> 00:47:10,210 Aşa şi? 692 00:47:10,300 --> 00:47:12,096 Deci tu eşti software-ul, şi ea este hardware-ul. 693 00:47:12,120 --> 00:47:13,100 Nu-i aşa? 694 00:47:13,101 --> 00:47:14,921 Eşti moale, şi ea este la fel de... 695 00:47:15,040 --> 00:47:16,040 Feroce! 696 00:47:16,320 --> 00:47:19,240 Ai pierdut această propunere bună din cauza capului tău fierbinte. 697 00:47:19,650 --> 00:47:21,666 Mă întreb când vei mai primi din nou o propunere că asta? 698 00:47:21,690 --> 00:47:25,290 Este aici. A sunat Hafeeza. 699 00:47:25,690 --> 00:47:29,290 Vikram este gata să se căsătorească cu Ruchi. 700 00:47:29,650 --> 00:47:31,090 Bunica! 701 00:47:32,290 --> 00:47:33,770 Bunica! 702 00:47:56,930 --> 00:47:57,930 Hei...! 703 00:48:07,730 --> 00:48:08,730 Îmi pare rău... 704 00:48:10,650 --> 00:48:11,650 Sunt bine... 705 00:50:28,320 --> 00:50:32,170 "Vikram Charan Chaturvedi este acum cunoscut drept "poliţistul de top" al oraşului." 706 00:50:32,470 --> 00:50:33,750 Este aproape ca şi cum... 707 00:50:33,780 --> 00:50:35,180 Bajwa. Am o ghicitoare. 708 00:50:35,580 --> 00:50:38,300 Care este singurul lucru pe care îl porţi, dar poate fi şi lovit? 709 00:50:39,340 --> 00:50:40,500 Care? 710 00:50:40,530 --> 00:50:41,530 Pantofiii. 711 00:50:42,500 --> 00:50:43,700 Ce pot face, şefu? 712 00:50:43,930 --> 00:50:46,140 El ne afla toate afacerile noastre... 713 00:50:46,300 --> 00:50:47,796 ...şi ne scoate cincizeci dintre oamenii noştri deodată. 714 00:50:47,820 --> 00:50:50,196 El trebuie să aibă o slăbiciune, fiecare fiinţă umană are ceva. 715 00:50:50,220 --> 00:50:53,540 Dar familia lui? Părinţi, soţie, copii... pe cineva? 716 00:50:54,140 --> 00:50:56,070 Boss, are un frate mai mic. 717 00:50:56,100 --> 00:50:57,796 Numele lui este Sony, Mony sau ceva de genul... 718 00:50:57,820 --> 00:50:59,420 Este un copil puţin naiv, nu-i aşa? 719 00:50:59,500 --> 00:51:01,740 Sony, Kony, Mony. Adu-l acum la mine. 720 00:51:02,370 --> 00:51:03,370 - Du-te! - Mergeţi acum! 721 00:51:08,140 --> 00:51:09,500 Acesta este fratele său, Sony. 722 00:51:09,820 --> 00:51:11,020 Sau Mony. Indiferent cum. 723 00:51:11,220 --> 00:51:12,300 Pare nevinovat. 724 00:51:17,140 --> 00:51:18,620 - Hai să-l luăm. - Haide. 725 00:51:34,860 --> 00:51:35,860 Scuzaţi-mă... 726 00:51:36,770 --> 00:51:38,260 Îmi pare rău, scuză-mă... 727 00:51:38,700 --> 00:51:41,060 El ne semnalează să ne oprim. 728 00:51:44,260 --> 00:51:46,236 Este rănit. Există o clinică veterinară pe banda următoare. 729 00:51:46,260 --> 00:51:47,660 Poţi să mă duci până acolo, te rog? 730 00:51:47,700 --> 00:51:48,880 Urcă înăuntru. 731 00:51:48,980 --> 00:51:49,980 Mulţumiri... 732 00:51:51,480 --> 00:51:53,070 Pare a fi un copil emoţional. 733 00:51:53,300 --> 00:51:56,020 - Hai să ne facem treaba. - O astfel de admiraţie faţă de un căţeluş? 734 00:51:58,260 --> 00:52:01,460 Boss, acest căţel s-a urcat în maşina noastră cu un câine de căţeluş. 735 00:52:02,520 --> 00:52:04,030 Grozav. Adu-l înăuntru. 736 00:52:04,060 --> 00:52:05,060 Da, şefu. 737 00:52:09,240 --> 00:52:10,320 Ia-o la stânga. 738 00:52:10,640 --> 00:52:11,640 Am spus să ia o stângă. 739 00:52:11,840 --> 00:52:15,120 Hei, calmează-te... 740 00:52:15,240 --> 00:52:17,360 ...sau te vom tăia bucăţi. 741 00:52:17,690 --> 00:52:18,770 Unde sunt familiile, Rocky? 742 00:52:18,860 --> 00:52:19,620 Dar, frate... 743 00:52:19,650 --> 00:52:21,530 Ţi-am spus să aduci familii din Ghaziabad. 744 00:52:21,560 --> 00:52:23,360 De astăzi vei fi pe modul silenţios. 745 00:52:23,720 --> 00:52:25,120 Degetul pe buze. Degetul pe buze. 746 00:52:50,010 --> 00:52:52,130 Domnule, vă rog, să-mi spuneţi de ce m-aţi adus aici? 747 00:52:52,150 --> 00:52:54,800 Deci Sony, Mony sau oricum altfel... cum te cheamă? 748 00:52:55,270 --> 00:52:56,520 - Ron... - Hei... 749 00:53:02,400 --> 00:53:04,480 Deci tu eşti micul, naiv, frate. 750 00:53:04,880 --> 00:53:06,480 Nu poate nici barba să-i crească încă. 751 00:53:07,800 --> 00:53:09,480 Uite, nu este vina ta... 752 00:53:09,680 --> 00:53:11,440 ...dar acum vei fi bătut fără nici-un motiv. 753 00:53:17,920 --> 00:53:20,880 La telefon este inspectorul Vikram Charan Chaturvedi. 754 00:53:21,120 --> 00:53:22,400 Şi eu sunt IPL... 755 00:53:22,520 --> 00:53:23,520 Ascultă... 756 00:53:25,800 --> 00:53:27,400 Atitudine. 757 00:53:28,630 --> 00:53:29,630 Mi-a închis... 758 00:53:31,060 --> 00:53:32,060 Scoate-ţi telefonul. 759 00:53:38,540 --> 00:53:39,730 Ronnie... 760 00:53:39,760 --> 00:53:42,160 Ascultă, la telefon e IPL, nu mai închide. 761 00:53:42,240 --> 00:53:43,240 Aşteaptă. 762 00:53:44,760 --> 00:53:45,840 Şi pune-l pe difuzor. 763 00:53:46,740 --> 00:53:47,740 De ce? 764 00:53:47,880 --> 00:53:49,760 Vreau ca toată staţia de poliţie să audă asta... 765 00:53:52,080 --> 00:53:53,660 Acum ascultaţi cu atenţie... 766 00:53:53,680 --> 00:53:56,530 Aşa-numitul dvs. Supercop mi-a eliberat ostaticii... 767 00:53:56,560 --> 00:53:59,090 ...iar eu l-am răpit pe fratele sau nevinovat. 768 00:53:59,570 --> 00:54:01,760 Fie ne aduci familiile înapoi... 769 00:54:02,680 --> 00:54:07,360 ...fie coborâţi în curtea Pritampura pentru a juca încă o dată supercop. 770 00:54:08,040 --> 00:54:10,440 În caz contrar, fratele tău nu va mai ajunge să vadă altă zi. 771 00:54:11,130 --> 00:54:12,130 Acum închide. 772 00:54:15,810 --> 00:54:17,490 M-a sunat de pe telefonul lui Ronnie... 773 00:54:19,050 --> 00:54:21,450 ...mi-a răpit micul, nevinovat, frate. 774 00:54:22,900 --> 00:54:24,100 Pe cine au răpit? 775 00:54:25,050 --> 00:54:27,370 Vă rog să nu mă loviţi. Sunt foarte speriat. 776 00:54:28,080 --> 00:54:29,290 Nu, domnule... vă rog... 777 00:54:29,790 --> 00:54:32,770 Domnule, sunteţi seniorul meu, dar eu sunt mai în vârstă. 778 00:54:33,910 --> 00:54:36,490 În cei 35 de ani de serviciu... 779 00:54:37,910 --> 00:54:40,000 ...mi-am pierdut fiica din cauza lor. 780 00:54:41,770 --> 00:54:44,050 Înainte să mă retrag din acest loc de muncă... 781 00:54:44,080 --> 00:54:46,970 ...cu siguranţă voi lua două lucruri cu mine. 782 00:54:47,650 --> 00:54:49,050 O mică medalie... 783 00:54:49,650 --> 00:54:51,450 ...şi o povară imensă. 784 00:54:54,970 --> 00:54:56,170 Te rog, du-te, domnule. 785 00:54:58,000 --> 00:54:59,850 Fratele tău are nevoie de tine. 786 00:55:03,940 --> 00:55:06,660 - Domnule, dă-mi telefonul. Vreau să încerc. - Da, da. Daţi-i drumul. 787 00:55:12,330 --> 00:55:13,330 Alo? 788 00:55:13,740 --> 00:55:14,740 Salut, frate. 789 00:55:15,180 --> 00:55:16,330 Da, Ronnie! 790 00:55:16,360 --> 00:55:17,810 Sunt foarte speriat. 791 00:55:18,010 --> 00:55:19,810 Te rog să vii repede. 792 00:55:21,500 --> 00:55:23,100 Acestea sunt persoane foarte periculoase. 793 00:55:24,010 --> 00:55:25,860 Ştii ce... vino în 15... 794 00:55:26,300 --> 00:55:27,420 ...adică 10 minute. 795 00:55:27,450 --> 00:55:28,566 Te rog, sunt foarte speriat. 796 00:55:28,590 --> 00:55:29,590 Bine. 797 00:55:30,110 --> 00:55:31,110 Înţeleg. 798 00:55:34,500 --> 00:55:35,700 Domnule, vine. 799 00:55:36,940 --> 00:55:38,180 Naiv, dar inteligent. 800 00:55:44,180 --> 00:55:44,990 Bajwa... 801 00:55:45,020 --> 00:55:46,790 Dacă fratele tău nu apare în 15 minute... 802 00:55:46,820 --> 00:55:47,640 Da... 803 00:55:47,641 --> 00:55:49,161 ...apoi trimite-i degetul mare tăiat. 804 00:55:50,760 --> 00:55:51,840 Nu îmi va displace... 805 00:55:51,870 --> 00:55:53,016 - Unde te duci? - ...dar îi va plăcea. 806 00:55:53,040 --> 00:55:56,240 Te rog nu mă părăsi. Fratele meu vine. Vă rog... 807 00:55:56,560 --> 00:55:57,560 - Linişte! - Să mergem! 808 00:55:57,920 --> 00:55:59,720 - Cine va aştepta 15 minute? - Nu mă loviţi! 809 00:55:59,920 --> 00:56:01,840 - Adu-l aici! - Ce ai de gând să faci cu mine? 810 00:56:02,320 --> 00:56:04,920 - Nu vă rog, lăsaţi-mă să plec! - Adu-l aici! 811 00:56:05,600 --> 00:56:07,370 - Ţine-l cum trebuie. - Vă rog! 812 00:56:09,440 --> 00:56:11,040 Hei, unde îl duci? 813 00:56:11,070 --> 00:56:14,120 - Adu-l înapoi. Adu-l aici. - Nu, te rog! 814 00:56:14,610 --> 00:56:16,410 Fratele meu vine! Te rog ai încredere în mine! 815 00:56:17,240 --> 00:56:18,440 Te rog să mă ierţi! 816 00:56:21,120 --> 00:56:22,520 Nu, nu frate... 817 00:56:22,890 --> 00:56:24,560 Te rog, te rog frate! 818 00:56:26,680 --> 00:56:28,810 MUMIE! 819 00:56:33,460 --> 00:56:35,860 Încerc să le spun de mult că au prins tipul greşit. 820 00:56:35,880 --> 00:56:38,320 Acum mi-am pierdut degetul mare din cauza "degetului pe buze". 821 00:56:41,000 --> 00:56:42,200 Acum îmi place! 822 00:56:47,800 --> 00:56:50,600 Cel mai în vârstă este destul de rău. Şi cel tânăr este o piuliţă dura. 823 00:57:11,840 --> 00:57:13,940 Domnule IPL a spus că nu l-a lovit încă pubertatea. 824 00:57:14,330 --> 00:57:15,480 Dar el ne distruge. 825 00:57:18,890 --> 00:57:19,890 Nu este aici. 826 00:57:42,040 --> 00:57:44,560 Îi aruncă pe tipi ca pe o minge. 827 00:57:47,030 --> 00:57:48,030 Hei Insane... 828 00:57:49,370 --> 00:57:50,370 Degetul mare? 829 00:57:51,880 --> 00:57:52,880 Este acolo. 830 00:57:53,860 --> 00:57:54,860 Mulţumesc. 831 00:57:55,240 --> 00:57:56,240 Menţiune, nu. 832 00:58:06,210 --> 00:58:07,770 Nici aici. 833 00:58:09,650 --> 00:58:10,650 De ce eu, şefu? 834 00:58:10,850 --> 00:58:11,850 Boss... şefu... şefu! 835 00:58:24,940 --> 00:58:26,290 Ce face? 836 00:58:26,330 --> 00:58:28,560 Ce a mâncat tatăl lor înainte de a-i naşte? 837 00:59:17,990 --> 00:59:19,650 Vino aici, micuţule. 838 00:59:20,990 --> 00:59:21,990 Eşti în regulă? 839 00:59:22,490 --> 00:59:23,490 Mergem? 840 00:59:24,690 --> 00:59:26,420 Ridică-te animalule! 841 00:59:27,250 --> 00:59:28,250 Să mergem. 842 00:59:46,300 --> 00:59:47,610 - Tripathi. - Da, domnule... 843 00:59:47,740 --> 00:59:48,740 Mergem? 844 00:59:49,620 --> 00:59:50,996 El are astăzi o şedinţă în instanţă. 845 00:59:51,020 --> 00:59:52,020 Are? 846 01:00:01,420 --> 01:00:03,460 Doar să nu uiţi, domnule Tripathi. În câteva luni... 847 01:00:03,500 --> 01:00:07,300 ...tu şi cu mine, vom elibera acest oraş de criminali şi hoţi. 848 01:00:07,330 --> 01:00:10,140 Tachinaţi fetele? Acum încearcă să mă tachinezi pe mine! 849 01:00:10,420 --> 01:00:11,476 - Fă-o acum? - Domnule, Tripathi... 850 01:00:11,500 --> 01:00:12,700 Te voi bate atât de mult... 851 01:00:12,900 --> 01:00:14,740 - ...vezi ce se întâmplă? - Voi verifica. 852 01:00:18,100 --> 01:00:19,580 Tachinezi fetele? 853 01:00:22,380 --> 01:00:23,900 Vă îmbătaţi şi apoi vă luaţi de fete? 854 01:00:25,980 --> 01:00:28,460 - Vă arăt eu vouă. - Mişcă. La o ​​parte! 855 01:00:29,100 --> 01:00:30,100 Domnule... 856 01:00:30,740 --> 01:00:33,170 ...este fratele tău mic, într-o luptă. 857 01:00:34,380 --> 01:00:35,380 Cheamă-l aici. 858 01:00:39,580 --> 01:00:40,700 Ce se întâmplă aici? 859 01:00:40,780 --> 01:00:42,260 Abia am început. 860 01:00:42,530 --> 01:00:44,060 Încerci să fii erou, nu? 861 01:00:44,100 --> 01:00:45,900 Ce ar trebui să fac? Altfel ei nu înţeleg... 862 01:00:46,100 --> 01:00:47,100 ...şi eu nu pot pierde. 863 01:00:47,180 --> 01:00:48,300 Haide. Vino cu mine. 864 01:00:48,660 --> 01:00:50,460 Domnul, te cheamă. Haide. 865 01:00:56,260 --> 01:00:57,260 Iată-l, domnule. 866 01:00:57,780 --> 01:00:58,780 Arestaţi-l. 867 01:00:58,980 --> 01:01:00,140 El este fratele tău, domnule. 868 01:01:00,500 --> 01:01:01,500 Şi ce dacă? 869 01:01:01,970 --> 01:01:03,930 Legea şi ordinea sunt aceleaşi pentru toată lumea. 870 01:01:04,440 --> 01:01:05,480 Încătuşează-l cu celălalt. 871 01:01:09,860 --> 01:01:11,620 Mişcă-te! Vreau puţin spaţiu. 872 01:01:14,120 --> 01:01:15,540 Îl vei lăsa să mă zgârie? 873 01:01:38,150 --> 01:01:40,210 - Este timpul pentru cardio. - Ce? 874 01:01:43,260 --> 01:01:44,260 Hei! 875 01:01:44,940 --> 01:01:46,780 Hei, dă-i drumul! Hei! 876 01:01:47,430 --> 01:01:48,770 Ce faci? Opreşte-te! 877 01:01:49,100 --> 01:01:50,590 De ce mă tragi după tine? 878 01:01:50,610 --> 01:01:52,366 - Hei, opreşte-te! Eşti nebun? - Domnule... domnule! 879 01:01:52,390 --> 01:01:54,020 Opreşte-i. Ei fug... 880 01:01:54,570 --> 01:01:56,330 Tu eşti cel care vrei asta de atâta vreme... 881 01:01:56,730 --> 01:01:57,870 ...domnule Tripathi... 882 01:01:58,030 --> 01:01:59,120 ...să te răzbuni. 883 01:02:00,730 --> 01:02:01,730 A sosit timpul... 884 01:02:02,330 --> 01:02:04,370 ...să faci medalia pe pieptul tău mai grea... 885 01:02:05,050 --> 01:02:07,170 ...şi pentru a face povara morţii fiicei tale... 886 01:02:09,770 --> 01:02:10,770 ...mai uşoară. 887 01:02:13,510 --> 01:02:14,510 Împuşcă-l. 888 01:02:14,850 --> 01:02:16,770 Hei, ţi-am spus să te opreşti! 889 01:03:40,790 --> 01:03:44,070 Am făcut o faptă bună, iar acum departamentul mi-a oferit toate cazurile. 890 01:03:44,950 --> 01:03:47,550 Doar pentru că i-am bătut pe acei puşti nevinovaţi... 891 01:03:47,580 --> 01:03:49,460 ...şi le-am salvat familiile alea blestemate... 892 01:03:51,190 --> 01:03:54,950 Tu... tu i-ai bătut pe blestematicii ăia şi ai salvat acele familii nevinovate... 893 01:03:54,980 --> 01:03:56,920 ...acum, comisarul mi-a oferit toate cazurile. 894 01:03:57,110 --> 01:03:58,110 Ronnie... 895 01:03:58,510 --> 01:03:59,510 ...îţi spun. 896 01:03:59,800 --> 01:04:02,030 Această slujbă va... într-o zi... 897 01:04:02,660 --> 01:04:04,310 ...într-o zi mă va omorî. 898 01:04:05,710 --> 01:04:06,710 Ca pe tata. 899 01:04:13,710 --> 01:04:15,150 Nu se va întâmpla nimic. 900 01:04:16,430 --> 01:04:18,230 Sunt mereu cu tine. Mereu. 901 01:04:18,630 --> 01:04:19,630 Eşti cumva Shahrukh Khan? 902 01:04:20,310 --> 01:04:23,310 Într-o zi, din cauză "Sunt acolo pentru tine", într-o zi nu voi mai fi aici. 903 01:04:26,310 --> 01:04:27,310 Spune-mi ceva... 904 01:04:28,910 --> 01:04:30,790 ...dacă marii criminali pot avea moştenitori... 905 01:04:35,030 --> 01:04:37,230 ...de ce nu poate şi un poliţist să aibă un moştenitor? 906 01:04:42,390 --> 01:04:43,390 Ce vrei să spui? 907 01:04:43,760 --> 01:04:45,080 Adică acţiunea care a avut loc... 908 01:04:48,470 --> 01:04:50,790 ...va fi o redare a acţiunii. 909 01:05:11,290 --> 01:05:13,170 Foarte bine. Foarte bine. 910 01:05:13,340 --> 01:05:14,480 Foarte bine. 911 01:05:14,810 --> 01:05:16,370 Meriţi sabia mea ancestrală. 912 01:05:16,490 --> 01:05:17,570 - Fotograf. - Da, domnule.. 913 01:05:17,600 --> 01:05:18,490 O fotografie, te rog. 914 01:05:18,570 --> 01:05:19,770 Zâmbiţi poliţişti. 915 01:06:32,730 --> 01:06:36,090 Bhokelal Mupe Chatora... 916 01:06:36,130 --> 01:06:37,410 ...este mândru de tine. 917 01:06:38,690 --> 01:06:39,410 Mândru de tine. 918 01:06:39,610 --> 01:06:40,610 Mândru de tine. 919 01:06:40,810 --> 01:06:41,810 Băiat bun. 920 01:06:41,930 --> 01:06:43,130 Ia-o. Este a ta. 921 01:06:43,410 --> 01:06:44,410 Aceasta ghirlandă. 922 01:06:45,130 --> 01:06:46,130 Bun. 923 01:06:46,190 --> 01:06:47,010 Bun. 924 01:06:47,011 --> 01:06:48,011 Aplaudaţi. 925 01:06:50,690 --> 01:06:53,690 Bine aţi venit d-le inspector Vikram. Cel mai decorat poliţist. 926 01:06:53,700 --> 01:06:54,690 Apropo... 927 01:06:54,730 --> 01:06:58,050 Informaţiile au confirmat că Inder Paheli Lamba, alias IPL a răpit... 928 01:06:58,290 --> 01:07:01,470 ...unele familii din ţara noastră şi le-au trimis în Siria. 929 01:07:01,860 --> 01:07:06,770 Ne temem că este legat de şeful Jaish-e-Lashkar, Abu Jalal Gaza. 930 01:07:07,110 --> 01:07:09,300 Acum, acesta este paşaportul tău alb special. 931 01:07:09,570 --> 01:07:11,490 Şi o scrisoare a Ministerului Afacerilor Externe. 932 01:07:11,650 --> 01:07:13,140 Veţi trimite acest lucru la secţia de poliţie locală... 933 01:07:13,160 --> 01:07:15,160 ...şi solicitaţi să înceapă procesul de extrădare. 934 01:07:15,910 --> 01:07:18,760 Domnule, mă duc în Siria? 935 01:07:18,800 --> 01:07:20,800 Vedeţi... cât este atât de încântat de ştirea asta. 936 01:07:21,100 --> 01:07:22,840 Adică... nu omori pe nimeni acolo. 937 01:07:23,340 --> 01:07:25,270 Deci, iată biletele. 938 01:07:25,300 --> 01:07:26,340 Zborul tău pleacă diseară. 939 01:07:26,420 --> 01:07:27,940 Deci, toate cele bune. Ne vedem curând. 940 01:07:27,990 --> 01:07:29,130 Domnule... 941 01:07:29,140 --> 01:07:30,140 Ai grijă. 942 01:07:34,590 --> 01:07:36,176 Ţi-am împachetat haine calde pentru tine. 943 01:07:36,200 --> 01:07:37,200 În acest caz... 944 01:07:37,410 --> 01:07:38,670 Uimitor... 945 01:07:39,200 --> 01:07:42,160 Cumnate, concediu plătit. Este minunat! 946 01:07:43,250 --> 01:07:47,150 Sincer, Siya, sunt într-o mizerie uriaşă! 947 01:07:47,800 --> 01:07:48,800 Ce? 948 01:07:48,920 --> 01:07:49,920 Ce? 949 01:07:50,520 --> 01:07:51,520 Hei, Ronnie... 950 01:07:52,160 --> 01:07:53,160 ...să mergem. 951 01:07:53,940 --> 01:07:54,940 Unde? 952 01:07:55,080 --> 01:07:56,080 Cu mine. 953 01:07:58,800 --> 01:08:01,480 Sunt doar documente de rutină, termină-le şi revino în curând. 954 01:08:02,160 --> 01:08:03,160 Spune-mi ceva... 955 01:08:03,560 --> 01:08:06,080 Dacă merg peste tot cu tine, geanta va fi din pisică. 956 01:08:06,760 --> 01:08:08,080 Pisica va ieşi din geantă. 957 01:08:08,960 --> 01:08:09,800 Acelaşi lucru. 958 01:08:09,950 --> 01:08:11,590 - Ce s-a întâmplat? - Ce s-a întâmplat? 959 01:08:11,630 --> 01:08:13,160 Nimic. Nimic. 960 01:08:13,670 --> 01:08:14,670 Nimic. 961 01:08:17,560 --> 01:08:19,276 Să ai un zbor sigur şi revino cât mai curând. 962 01:08:19,300 --> 01:08:20,440 Şi să ai grijă de tine. 963 01:08:23,760 --> 01:08:24,760 Vino aici... 964 01:08:25,440 --> 01:08:26,440 Hrăneşte-mă... 965 01:08:44,760 --> 01:08:46,160 Îmi va fi dor de tine. 966 01:08:52,440 --> 01:08:53,440 Ai grijă de tine. 967 01:08:53,520 --> 01:08:54,440 Pa. Pa. 968 01:08:54,520 --> 01:08:55,696 Veniţi! Hai să-i lăsăm în pace acum. 969 01:08:55,720 --> 01:08:57,440 - Vikram. - Da? 970 01:08:58,360 --> 01:08:59,360 Eu... 971 01:08:59,640 --> 01:09:00,840 Vreau să-ţi spun ceva. 972 01:09:06,580 --> 01:09:09,590 Cineva care va ţine mâna şi va învăţa să meargă, va veni în curând. 973 01:09:11,400 --> 01:09:12,880 - Copilul nostru... - Copilul nostru. 974 01:09:17,320 --> 01:09:18,320 Te iubesc. 975 01:09:19,720 --> 01:09:20,800 Vino cât mai curând. 976 01:09:30,120 --> 01:09:31,120 Vikram? 977 01:09:31,200 --> 01:09:32,200 Da? 978 01:09:44,200 --> 01:09:45,270 Alo, Ronnie? 979 01:09:46,090 --> 01:09:47,090 Vikram. 980 01:09:47,210 --> 01:09:48,816 Îmi făceam griji pentru tine. Ce mai faci? 981 01:09:48,840 --> 01:09:50,960 Sunt bine. Ce mai faci? 982 01:09:51,280 --> 01:09:52,370 Aşteaptă o secundă. 983 01:09:52,780 --> 01:09:54,916 Ar trebui să-i spun lui Ruchi că m-ai sunat pe mine mai întâi? 984 01:09:54,940 --> 01:09:57,180 Nu, nu, o voi suna mai târziu. 985 01:09:57,640 --> 01:10:02,530 Vezi, nu am fost niciodată atât de departe, într-o altă ţară, fără tine. 986 01:10:03,380 --> 01:10:05,380 Deci, îmi lipseşti. 987 01:10:06,060 --> 01:10:07,116 Ok, spune-mi ce ai de gând. 988 01:10:07,140 --> 01:10:09,380 Ei bine, chiar acum am avut o întâlnire. 989 01:10:09,540 --> 01:10:11,060 Şi ştii care e cea mai bună parte... 990 01:10:11,260 --> 01:10:13,780 ...cineva mi-a furat portofelul imediat ce am intrat în hotel. 991 01:10:15,340 --> 01:10:16,460 Vorbeşti serios? 992 01:10:16,740 --> 01:10:18,131 Dar ceea ce este şi mai interesant 993 01:10:18,132 --> 01:10:20,340 este faptul că nimeni nu m-a recunoscut că poliţist. 994 01:10:20,690 --> 01:10:22,380 Pentru că deghizarea mea este foarte bună. 995 01:10:23,380 --> 01:10:24,620 Deci spune-mi, când te întorci? 996 01:10:24,940 --> 01:10:26,180 Soţia ta mă va lichida! 997 01:10:26,580 --> 01:10:27,956 Cred că echipa de rezervă este aici. 998 01:10:27,980 --> 01:10:28,740 Aşteptă... vin imediat. 999 01:10:28,780 --> 01:10:29,780 Da, aştept. 1000 01:10:30,140 --> 01:10:31,140 Fii rapid! 1001 01:10:32,040 --> 01:10:33,140 Vikram. 1002 01:10:33,220 --> 01:10:34,220 Da. 1003 01:10:36,020 --> 01:10:39,300 Să-i spun că m-ai sunat pe mine mai întâi în locul ei? 1004 01:10:40,630 --> 01:10:41,690 Va fi geloasă. 1005 01:10:47,700 --> 01:10:48,700 Vikram? 1006 01:10:50,300 --> 01:10:51,540 Nu... Vikram. 1007 01:10:51,940 --> 01:10:52,940 Vikram, ridică-te! 1008 01:10:54,140 --> 01:10:56,020 Hei, opreşte-te... hei! 1009 01:10:57,700 --> 01:10:59,740 Hei... opreşte-te! Lasă-l pe fratele meu. 1010 01:11:00,300 --> 01:11:01,420 Vikram... Vikram! 1011 01:11:01,740 --> 01:11:02,500 Vikram, ridică-te! 1012 01:11:02,700 --> 01:11:04,420 Vikram, Vikram cine sunt aceşti oameni? 1013 01:11:06,020 --> 01:11:07,220 Ronnie! 1014 01:11:07,340 --> 01:11:09,500 Spune-mi Vikram, cine sunt? 1015 01:11:10,140 --> 01:11:12,340 Nu, nu! Nu-l atinge! 1016 01:11:12,500 --> 01:11:14,660 Hei... opreşte asta! 1017 01:11:15,980 --> 01:11:19,100 Nu! Nu! Hei, lasă-l pe fratele meu în pace! 1018 01:11:20,060 --> 01:11:21,380 Vikram! 1019 01:11:24,700 --> 01:11:27,380 Hei, hei, hei! 1020 01:11:45,460 --> 01:11:47,460 Dacă se întâmplă ceva cu fratele meu... 1021 01:11:48,660 --> 01:11:50,500 ...atunci jur pe tatăl nostru... 1022 01:11:51,660 --> 01:11:54,480 ...că vă voi şterge tara de pe faţa pământului. 1023 01:11:54,510 --> 01:11:56,750 Îţi voi şterge neamul de pe harta blestemată de Dumnezeu! 1024 01:11:57,080 --> 01:11:58,090 Noroc cu asta. 1025 01:12:05,540 --> 01:12:08,260 Vikram! 1026 01:14:40,500 --> 01:14:41,500 Siya... 1027 01:14:42,080 --> 01:14:43,760 ...nu cred că ne vor ajuta. 1028 01:14:44,480 --> 01:14:45,440 Cred că aceşti oameni sunt implicaţi şi ei. 1029 01:14:45,441 --> 01:14:47,601 Am sentimentul că va trebui să-l găsesc de unul singur. 1030 01:15:18,000 --> 01:15:19,720 Unde îl vom găsi cumnate? 1031 01:15:20,800 --> 01:15:23,000 Vikram Charan Chaturvedi. 1032 01:15:26,710 --> 01:15:28,050 Fratele tău. 1033 01:15:29,120 --> 01:15:30,600 Îl cauţi, nu-i aşa? 1034 01:15:31,000 --> 01:15:32,000 Cine eşti tu? 1035 01:15:32,890 --> 01:15:37,600 Întrebarea nu este "cine sunt eu", ci mai degrabă "ce sunt eu". 1036 01:15:40,960 --> 01:15:41,960 Sunt pakistanez. 1037 01:15:43,280 --> 01:15:44,560 Numele meu este Akhtar Lahori. 1038 01:15:44,790 --> 01:15:47,850 Şi ştiu unde este fratele tău indian. 1039 01:15:48,200 --> 01:15:49,400 Fratele tău Vikram... 1040 01:15:49,670 --> 01:15:52,260 ...a venit aici în căutarea IPL şi a dispărut ieri. 1041 01:15:52,800 --> 01:15:53,930 De unde ştii toate acestea? 1042 01:15:53,960 --> 01:16:00,160 Întrebarea nu este "Cat ştiu" ci "Ce ştiu". 1043 01:16:01,120 --> 01:16:02,120 Ce ştii? 1044 01:16:02,200 --> 01:16:03,480 Doar urmează-mă. 1045 01:16:03,880 --> 01:16:06,200 Nu pe Instagram, twitter sau Tik Tok. 1046 01:16:06,750 --> 01:16:08,280 - Doar pe tok tok. - Pe ce? 1047 01:16:08,730 --> 01:16:10,010 Pe străzi. 1048 01:16:10,510 --> 01:16:12,220 Şi atenţie, poliţiştii sunt pe urma ta. 1049 01:16:12,250 --> 01:16:13,250 Uită-te în spatele tău. 1050 01:16:13,630 --> 01:16:14,630 Uită-te în spatele tău. 1051 01:16:17,610 --> 01:16:18,370 Urmaţi-mă. 1052 01:16:18,410 --> 01:16:19,410 Haide. 1053 01:16:23,540 --> 01:16:25,580 Aceasta este o zonă aglomerată, deci nu vă pierdeţi. 1054 01:16:46,340 --> 01:16:49,140 Veniţi, veniţi! Vânzarea este în continuare. Veniţi în magazinul meu! 1055 01:16:50,420 --> 01:16:52,060 Unde mergem? 1056 01:16:52,260 --> 01:16:53,260 Stânga. 1057 01:16:54,870 --> 01:16:55,870 Dreapta. 1058 01:17:09,680 --> 01:17:11,180 Stop. Stop. Stop. Stop. 1059 01:17:11,900 --> 01:17:12,900 Uitaţi-vă acolo... 1060 01:17:13,180 --> 01:17:14,220 Am pierdut Poliţia. 1061 01:17:14,580 --> 01:17:17,420 Vă aflaţi în zona Akhtar Lahori. 1062 01:17:18,700 --> 01:17:20,590 Akhtar Lahori! 1063 01:17:23,000 --> 01:17:24,000 Uită-te în spatele tău. 1064 01:17:24,300 --> 01:17:25,710 Uită-te în spatele tău. 1065 01:17:33,890 --> 01:17:34,890 Speriat? 1066 01:17:36,330 --> 01:17:37,380 Nu îţi face griji. 1067 01:17:42,300 --> 01:17:43,300 Goliţi-vă buzunarele. 1068 01:17:43,780 --> 01:17:46,350 Aruncaţi pungile aici. Am spus să mi-le aruncaţi. 1069 01:17:46,870 --> 01:17:49,940 La ce te uiţi? Schimbi priviri pe aici, nu-i aşa? 1070 01:17:50,450 --> 01:17:53,810 Şi tu... preda tot ce ai. Brăţări, lanţuri, cercei, orice. 1071 01:17:53,840 --> 01:17:55,640 Nu ai nimic pe tine. 1072 01:17:55,670 --> 01:17:58,260 Oricum, înmânează-mi cardul de credit. La ce te holbezi? 1073 01:17:58,430 --> 01:18:03,270 Vrei nişte. Să-l dau de aici? De aici? Să-l dau de acolo? 1074 01:18:03,540 --> 01:18:07,190 Nu te pune cu mine. Te voi tăia deschis că pe o vânătă. 1075 01:18:07,630 --> 01:18:09,590 Vă transform în vinete despicate. 1076 01:18:09,960 --> 01:18:11,160 Numele meu este Akhtar Lahori. 1077 01:18:11,680 --> 01:18:13,966 Nici măcar păsările nu-şi fâlfâie aripile fără permisiunea mea pe aici. 1078 01:18:13,990 --> 01:18:15,160 Ce nu fac ele? 1079 01:18:24,280 --> 01:18:25,280 Ce s-a întâmplat aici? 1080 01:18:25,560 --> 01:18:26,560 Uită-te jos. 1081 01:18:26,700 --> 01:18:27,780 Huh... 1082 01:18:27,840 --> 01:18:29,200 Uită-te jos. 1083 01:18:35,200 --> 01:18:37,050 Eşti foarte speriat, nu-i aşa? 1084 01:18:37,920 --> 01:18:38,920 Da, soră, sunt. 1085 01:18:40,920 --> 01:18:41,920 Frate... 1086 01:18:42,000 --> 01:18:43,040 Scuzaţi-mă. 1087 01:18:43,120 --> 01:18:46,610 Vedeţi, am fost la secţia de poliţie când încercaţi să faceţi o plângere. 1088 01:18:46,780 --> 01:18:48,410 Şi am auzit conversaţia ta. 1089 01:18:48,440 --> 01:18:51,810 Am folosit aceeaşi poveste pentru a te ademeni aici. 1090 01:18:52,290 --> 01:18:54,130 Eu... 1091 01:18:55,520 --> 01:18:56,740 Fac asta pentru fratele meu. 1092 01:18:57,120 --> 01:18:59,640 Altaf. El suferă de poliomielita. 1093 01:19:00,720 --> 01:19:02,200 El este motivul pentru care fac asta. 1094 01:19:03,030 --> 01:19:04,640 O faci pentru fratele tău? 1095 01:19:06,000 --> 01:19:07,000 Da. 1096 01:19:08,700 --> 01:19:09,820 Atunci faci ceea ce trebuie. 1097 01:19:13,420 --> 01:19:16,400 Dar nu mai jefui pe nimeni în timp, prefăcându-te că îl ajuţi. 1098 01:19:26,670 --> 01:19:28,010 Frate... 1099 01:19:29,480 --> 01:19:31,160 Fratele meu nu are Polio. 1100 01:19:36,020 --> 01:19:37,020 Frate... 1101 01:19:38,330 --> 01:19:39,530 Nici nu am un frate. 1102 01:19:42,120 --> 01:19:43,540 Sincer vorbind... 1103 01:19:46,150 --> 01:19:48,340 ...când am venit aici din Pakistan... 1104 01:19:50,010 --> 01:19:51,810 ...am ajuns cu "Shaan" şi "Shaukat". 1105 01:19:52,490 --> 01:19:54,250 Dar apoi m-au lăsat blocat aici. 1106 01:19:54,920 --> 01:19:56,720 Shaan şi Shaukat au fost copiii unchiului meu. 1107 01:19:56,870 --> 01:19:59,240 Chiar nu ştii nimic despre Vikram? 1108 01:19:59,270 --> 01:20:00,286 Nu sunt atât de bine conectat. 1109 01:20:00,310 --> 01:20:04,110 Contactele mele sunt buzunare, hoţi de pui, lăcătuşi, hoţi de capre... 1110 01:20:04,330 --> 01:20:05,760 "Vrei să ştii un fapt interesant..." 1111 01:20:05,790 --> 01:20:08,280 "... cineva mi-a furat portofelul imediat ce am ajuns aici." 1112 01:20:08,310 --> 01:20:10,270 - Dacă ai nevoie de ceva de la ei... - Stai puţin. 1113 01:20:11,390 --> 01:20:13,486 Portofelul lui Vikram a fost furat ieri seară, la ora 18:00. 1114 01:20:13,510 --> 01:20:16,480 Întreabă fiecare hoţ de buzunare, poate pot ajuta? 1115 01:20:16,510 --> 01:20:18,070 Nu-ţi face griji, sora. 1116 01:20:18,110 --> 01:20:20,766 Cu harul lui Dumnezeu, voi găsi fiecare informaţie pe care o pot afla. 1117 01:20:20,790 --> 01:20:21,990 Mă întrebi cum? 1118 01:20:22,340 --> 01:20:23,480 Cum? 1119 01:20:23,510 --> 01:20:25,870 "Rehmat şi Barkat." 1120 01:20:26,070 --> 01:20:27,670 Ei ştiu fiecare hoţ de buzunare din oraş. 1121 01:20:27,790 --> 01:20:30,870 Îl voi întreba când, cum, unde, cine... la ce oră ai spus? 1122 01:20:31,110 --> 01:20:32,110 Ieri, ora 18:00. 1123 01:20:33,730 --> 01:20:34,730 Ţine asta. 1124 01:20:34,890 --> 01:20:36,710 Mi-ai atins inima. Te voi ajuta. 1125 01:20:36,910 --> 01:20:37,910 Să mergem. 1126 01:20:46,340 --> 01:20:47,950 El este... Andre Gomez. 1127 01:20:48,450 --> 01:20:50,270 Rehmat şi Barkat mi-au povestit despre el. 1128 01:21:00,430 --> 01:21:02,470 - Eu... - Este cam greu de auzit. Lasă-mă să încerc. 1129 01:21:02,670 --> 01:21:05,350 Nu este vorba despre o toaletă. Este vorba despre un portofel. 1130 01:21:05,380 --> 01:21:07,670 Eşti un idiot mic surd... 1131 01:21:08,070 --> 01:21:10,510 Ne pare rău pentru că am folosit astfel de cuvinte în faţa ta. 1132 01:21:10,830 --> 01:21:12,670 Portofel! Portofel! 1133 01:21:32,750 --> 01:21:33,750 Vikram! 1134 01:21:39,420 --> 01:21:40,710 Da, acesta este portofelul lui. 1135 01:21:54,670 --> 01:21:55,950 Încearcă să fie prea inteligent. 1136 01:22:14,940 --> 01:22:15,940 Am aflat totul. 1137 01:22:16,110 --> 01:22:18,980 Ajunsese pe gâtul unui clopoţel şi a obţinut toate informaţiile. 1138 01:22:19,000 --> 01:22:20,800 Au întâmpinat ceva probleme în camera nr. 121. 1139 01:22:21,000 --> 01:22:22,000 Să mergem. 1140 01:22:26,010 --> 01:22:27,040 Camera nr. 121. 1141 01:22:45,580 --> 01:22:46,810 Ce faci? 1142 01:22:47,360 --> 01:22:48,806 Dumnezeu m-a binecuvântat cu abilităţi. 1143 01:22:48,830 --> 01:22:52,770 Şi Noor mi-a dat această cheie principală la cererea mea. 1144 01:22:52,800 --> 01:22:54,280 Doar apropii şi... 1145 01:22:57,840 --> 01:23:00,090 Are o gaură de cheie. Te rog continuă. 1146 01:23:02,700 --> 01:23:03,700 Ascultă, aşteaptă. Aici. 1147 01:23:04,410 --> 01:23:05,890 - Du-te, ascunde-te. - Da, da. Mergem. 1148 01:23:10,610 --> 01:23:11,610 Ce face ea? 1149 01:23:31,670 --> 01:23:32,670 Intră. 1150 01:23:38,670 --> 01:23:40,910 Aceasta este camera. Telefonul lui era chiar aici. 1151 01:23:42,470 --> 01:23:43,360 Puteam vedea totul. 1152 01:23:43,390 --> 01:23:44,480 "Ce mai faci?" 1153 01:23:44,510 --> 01:23:45,590 "Sunt absolut bine." 1154 01:23:45,670 --> 01:23:47,010 "Ce mai faci?" 1155 01:23:47,070 --> 01:23:48,110 Vikram stătea aici. 1156 01:23:48,470 --> 01:23:50,570 Apoi, dintr-o dată, s-a dus acolo spre uşă. 1157 01:23:50,710 --> 01:23:53,110 "Cred că echipa de rezervă este aici. Stai, mă voi întoarce." 1158 01:23:54,710 --> 01:23:56,260 - Vikram? - Da. 1159 01:24:08,160 --> 01:24:09,590 Mi-a cerut ajutorul. 1160 01:24:09,930 --> 01:24:11,000 Ronnie! 1161 01:24:13,070 --> 01:24:14,670 Îi cerşea... 1162 01:24:15,470 --> 01:24:16,710 "Nu mă loviţi." 1163 01:24:19,470 --> 01:24:20,990 Şi nu puteam face nimic în acest sens. 1164 01:24:24,550 --> 01:24:28,760 Apoi a ridicat telefonul şi mi-a vorbit. 1165 01:24:29,640 --> 01:24:31,120 Şi apoi i-a aruncat telefonul pe jos. 1166 01:24:34,160 --> 01:24:35,160 Pe jos? 1167 01:24:39,000 --> 01:24:40,000 Ronnie? 1168 01:24:48,690 --> 01:24:51,120 Frate, nu atinge telefonul. 1169 01:24:51,150 --> 01:24:53,830 Va avea degetele acelui idiot peste tot. 1170 01:24:56,270 --> 01:24:57,790 Voi afla toate detaliile despre el. 1171 01:25:07,680 --> 01:25:09,560 Dar numai Poliţia poate afla asta. 1172 01:25:10,640 --> 01:25:12,280 Şi nu am încredere în ei. 1173 01:25:12,480 --> 01:25:14,030 Nu îţi face griji. 1174 01:25:14,160 --> 01:25:15,640 Oraşul acesta este al lui Raj şi Taj. 1175 01:25:16,130 --> 01:25:20,150 Vrei să spui că ai prieteni numiţi Raj şi Taj... 1176 01:25:20,280 --> 01:25:21,600 ...care îţi va face treaba asta? 1177 01:25:21,740 --> 01:25:23,080 Nu, am vorbit doar în general. 1178 01:25:25,240 --> 01:25:27,080 Nu contează, vom afla cine a fost. 1179 01:25:28,790 --> 01:25:29,790 Să mergem. 1180 01:25:50,930 --> 01:25:52,440 Hei, eşti orb sau ce? 1181 01:25:55,070 --> 01:25:56,070 Da, în felul acesta. 1182 01:25:56,720 --> 01:25:58,720 Haide să mergem. Hai să mergem repede. 1183 01:26:37,880 --> 01:26:39,400 Ronnie, mă voi întoarce. 1184 01:26:41,750 --> 01:26:42,750 Da, Ruchi. Ce este? 1185 01:26:43,150 --> 01:26:45,990 Încerc numărul lui Vikram de ieri. 1186 01:26:46,010 --> 01:26:47,330 Dar telefonul lui este închis. 1187 01:26:47,450 --> 01:26:50,250 Şi acel prost Ronnie... continuă să rătăcească toată ziua. 1188 01:26:50,790 --> 01:26:52,410 Şi eu sunt îngrijorat pentru Vikram. 1189 01:26:52,760 --> 01:26:56,050 Nu-ţi face griji, Ruchi. Cumnatul va fi acasă în curând. 1190 01:26:57,430 --> 01:27:00,790 De fapt, Ronnie a sunat. A vorbit cu cumnatul. 1191 01:27:01,030 --> 01:27:03,990 A spus că cumnatul încerca să te sune şi să îţi spună... 1192 01:27:04,010 --> 01:27:06,610 ...că telefonul lui va rămâne oprit în timp ce se afla la slujbă. 1193 01:27:06,910 --> 01:27:09,150 Am uitat să îţi spun. Scuze. 1194 01:27:09,310 --> 01:27:10,510 Slavă Domnului, Siya. 1195 01:27:10,910 --> 01:27:12,670 Şi el pare atât de prost. 1196 01:27:12,870 --> 01:27:14,510 Nu puteai să-mi spui asta mai devreme? 1197 01:27:15,790 --> 01:27:17,790 Săracul Junior nu a mâncat toată ziua, ştii. 1198 01:27:18,310 --> 01:27:20,070 Hrăneşte-l cu ceva pe Juniorul meu. 1199 01:27:20,210 --> 01:27:21,880 Cumnatul va fi acasă în curând. 1200 01:27:22,390 --> 01:27:23,590 Oricum, mă voi hrăni acum. 1201 01:27:23,790 --> 01:27:24,790 Şi tu, ai grijă. 1202 01:27:25,110 --> 01:27:27,110 Şi vă rog să reveniţi curând. Mi-e dor de tine. 1203 01:27:27,250 --> 01:27:29,190 - Bine, pa. - Pa! Pa. 1204 01:27:39,390 --> 01:27:40,470 Nu, nu. 1205 01:27:41,310 --> 01:27:42,390 Siya. 1206 01:27:49,590 --> 01:27:52,110 Cât timp va trebui să o mint pe Ruchi despre cumnatu? 1207 01:27:52,510 --> 01:27:53,510 Hei? 1208 01:27:55,940 --> 01:27:56,830 Ascultă-mă. 1209 01:27:56,870 --> 01:27:58,350 Totul va fi bine. Bine? 1210 01:28:00,010 --> 01:28:01,230 Suntem o echipă, nu-i aşa? 1211 01:28:02,130 --> 01:28:03,130 Aşa e? 1212 01:28:04,730 --> 01:28:06,070 Eşti cu mine, nu? 1213 01:28:09,950 --> 01:28:11,230 Eşti cu mine, nu-i aşa? 1214 01:28:14,150 --> 01:28:15,150 Mereu. 1215 01:29:22,230 --> 01:29:25,000 "Promite-i tatălui tău că vei avea grijă de el." 1216 01:29:25,410 --> 01:29:27,870 "Promite-mi Chaturvedi. Promit." 1217 01:29:34,150 --> 01:29:36,890 Om minunat. Ai piratat dosarul Poliţiei. 1218 01:29:37,740 --> 01:29:38,860 Poftim. Sunt foarte fericit. 1219 01:29:53,820 --> 01:29:55,620 Aici îl vom găsi pe Zaidi. 1220 01:29:56,020 --> 01:29:57,740 Akhtar du-te acolo. Siya, mergi acolo. 1221 01:29:58,780 --> 01:30:00,710 L-ai văzut pe acest om, domnule? 1222 01:30:04,940 --> 01:30:07,060 Uau... ce femeie. 1223 01:30:07,980 --> 01:30:10,700 Nu este femeia lui Kamal, ci a lui Jamal. 1224 01:30:38,660 --> 01:30:40,060 Aceşti băieţi dau un fel de semnal. 1225 01:30:48,380 --> 01:30:49,460 Zaidi? 1226 01:30:53,310 --> 01:30:54,310 Zaidi. 1227 01:30:54,520 --> 01:30:55,520 Zaidi. 1228 01:32:28,580 --> 01:32:29,660 Unde este fratele meu? 1229 01:32:53,140 --> 01:32:54,740 Abia îşi făcuse o familie. 1230 01:32:56,230 --> 01:32:58,070 Nu a făcut rău nimănui. 1231 01:33:33,620 --> 01:33:35,700 Hei... 1232 01:33:36,310 --> 01:33:37,310 Scoală-te. 1233 01:33:40,420 --> 01:33:41,420 Scoală-te. 1234 01:33:41,770 --> 01:33:43,820 Nu poţi muri aşa. 1235 01:33:45,460 --> 01:33:46,870 Spune-mi unde este fratele meu? 1236 01:33:48,100 --> 01:33:49,100 Spune-mi... 1237 01:33:52,860 --> 01:33:55,460 Vikram! 1238 01:34:02,500 --> 01:34:04,100 Te-ai trezit? Bună dimineaţa. 1239 01:34:04,500 --> 01:34:05,580 Ridică-te, ridică-te. 1240 01:34:17,700 --> 01:34:19,580 Ai venit aici după mine, nu? 1241 01:34:39,540 --> 01:34:40,519 Vikram! 1242 01:34:40,520 --> 01:34:41,220 Vikram, ridică-te. 1243 01:34:41,221 --> 01:34:42,340 Hafeeza. 1244 01:34:43,930 --> 01:34:44,930 Frate Vikram. 1245 01:34:45,680 --> 01:34:46,820 Cine ţi-a făcut asta? 1246 01:34:47,350 --> 01:34:48,350 Tu? 1247 01:34:49,620 --> 01:34:50,660 Eşti aici? 1248 01:34:51,170 --> 01:34:54,670 Ne-au răpit să... 1249 01:34:55,530 --> 01:34:56,820 ...împreună cu restul. 1250 01:34:57,610 --> 01:34:59,910 Nu avem nici-o speranţă să scăpăm de aici. 1251 01:35:00,420 --> 01:35:02,020 Numai Dumnezeu ne poate ajuta acum. 1252 01:35:05,850 --> 01:35:07,470 Siya... 1253 01:35:12,020 --> 01:35:13,236 Ronnie... Ronnie Ce s-a întâmplat? 1254 01:35:13,260 --> 01:35:14,740 - Unde te duci? - Frate! 1255 01:35:30,020 --> 01:35:31,060 Ce este scris pe ea? 1256 01:35:31,720 --> 01:35:33,260 Este numele clubului. Taj Mahal. 1257 01:35:33,540 --> 01:35:35,460 Am văzut aceeaşi casetă cu IPL. 1258 01:35:36,140 --> 01:35:37,540 El trebuie să fie un obişnuit club. 1259 01:35:37,820 --> 01:35:41,940 Siya, singurul care ştie despre unde se afla acum Vikram ar fi IPL. 1260 01:35:42,370 --> 01:35:44,020 Dar chiar dacă mergem la acest club... 1261 01:35:44,050 --> 01:35:45,890 ...nu există nici-o garanţie că IPL va apărea. 1262 01:35:46,470 --> 01:35:49,450 Telefonul lui Zaidi. Veniţi! 1263 01:36:09,020 --> 01:36:10,420 Haide, haide... 1264 01:36:12,310 --> 01:36:13,310 Da! 1265 01:36:19,100 --> 01:36:21,010 Acest mort Zaidi... 1266 01:36:21,620 --> 01:36:23,460 Va fi mai la îndemână pentru noi decât cel viu. 1267 01:36:27,880 --> 01:36:30,170 IPL va apărea la Taj Mahal astăzi la ora 10. 1268 01:38:54,440 --> 01:38:55,890 Tu? Ce te aduce aici? 1269 01:38:56,130 --> 01:39:00,070 Fratele meu Zaidi a fost ucis. 1270 01:39:01,860 --> 01:39:06,820 Cel care te-a chemat aici este criminalul fratelui meu. 1271 01:39:07,820 --> 01:39:09,420 Îl vreau. 1272 01:39:16,600 --> 01:39:17,600 Unde? 1273 01:40:22,180 --> 01:40:23,740 Îl caut pe fratele meu Vikram. 1274 01:40:24,540 --> 01:40:25,540 E foarte stresat. 1275 01:40:26,660 --> 01:40:27,460 Nu vei înţelege. 1276 01:40:27,580 --> 01:40:28,580 Frate... 1277 01:40:29,540 --> 01:40:32,380 Cine ar înţelege mai bine decât mine... 1278 01:40:32,660 --> 01:40:34,660 ...întristarea pierderii unui frate. 1279 01:40:35,380 --> 01:40:39,460 Dacă nu-l găseşti pe fratele tău, atunci vino la mine. 1280 01:40:40,240 --> 01:40:41,370 Te voi ajuta. 1281 01:40:41,860 --> 01:40:42,860 Mulţumesc. 1282 01:40:43,100 --> 01:40:47,570 Nu îţi face griji, nu se va întâmpla nimic cu fratele tău. 1283 01:40:50,540 --> 01:40:51,860 Nu voi lăsa nimic să se întâmple. 1284 01:41:02,150 --> 01:41:03,340 Bilal? 1285 01:41:37,260 --> 01:41:38,010 Abu Jalal? 1286 01:41:38,280 --> 01:41:39,490 - Nu. - Abu Jalal? 1287 01:41:42,000 --> 01:41:43,350 Încă nu a ajuns la pubertate. 1288 01:41:43,380 --> 01:41:44,380 Abu Jalal? 1289 01:42:59,970 --> 01:43:00,970 Hei... 1290 01:43:11,750 --> 01:43:13,900 Abu Jalal nu este un om, el este o umbră. 1291 01:43:37,900 --> 01:43:38,900 Haide. 1292 01:43:52,410 --> 01:43:53,220 Hei... 1293 01:43:53,250 --> 01:43:54,876 Ai venit aici cu o dorinţă de moarte că fratele tău? 1294 01:43:54,900 --> 01:43:57,330 Ultima dată ai pierdut un deget mare. Nu-i aşa? Eroule? 1295 01:44:12,180 --> 01:44:13,860 Omul tău a pierdut degetul mare. 1296 01:44:14,460 --> 01:44:16,380 Acum vei pierde şi capul. 1297 01:44:16,570 --> 01:44:19,530 Uită-te în spatele tău. Am trecut de secţia de poliţie. 1298 01:44:27,420 --> 01:44:31,050 Aşa... unde mă duceţi? 1299 01:44:31,260 --> 01:44:34,070 Nu te uiţi la filme, te pierzi? 1300 01:44:34,840 --> 01:44:37,890 Unde sunt duşi criminalii în afară Postului de Poliţie? 1301 01:44:39,540 --> 01:44:42,820 Asta îmi aminteşte că nu a existat vre-un magazin celebru de kawa pe aici? 1302 01:44:43,070 --> 01:44:45,730 - Hai să oprim maşina, să luăm ceva Kawa. - Când am spus asta? 1303 01:44:46,340 --> 01:44:47,830 Da, bine. 1304 01:44:53,530 --> 01:44:55,100 Akhtar, comandă ceva ceai. 1305 01:45:02,050 --> 01:45:05,300 Fie că îmi oferiţi ceai sau otrava, tot nu voi deschide niciodată gura. 1306 01:45:06,020 --> 01:45:07,340 Grozav. Noroc. 1307 01:45:10,500 --> 01:45:11,330 Noroc frate. 1308 01:45:11,420 --> 01:45:12,620 Noroc! 1309 01:45:16,020 --> 01:45:17,020 Ţine asta... 1310 01:45:37,380 --> 01:45:38,960 Aici, aici... vreţi asta? 1311 01:45:43,660 --> 01:45:45,290 Nu este corect, sora. 1312 01:45:45,660 --> 01:45:48,380 Îl hrănim pe duşman, îl distrăm, îi dăm bani... 1313 01:45:48,410 --> 01:45:50,700 ...şi îl lăsăm să plece. 1314 01:45:51,600 --> 01:45:53,090 Oamenii lui Abu Jalal ne urmăreau. 1315 01:45:53,870 --> 01:45:55,770 Ei vor crede că IPL a dat mâinile cu noi. 1316 01:45:55,860 --> 01:45:58,100 L-am lăsat să plece pentru că ne-a spus totul. 1317 01:46:00,460 --> 01:46:03,250 Oamenii lui Abu Jalal vor încerca să îl ucidă pe IPL. 1318 01:46:04,910 --> 01:46:05,910 Ce urmează? 1319 01:46:05,990 --> 01:46:07,990 - În spatele tău. - Ce? 1320 01:46:08,190 --> 01:46:09,580 Uită-te în spatele tău. 1321 01:46:12,250 --> 01:46:13,470 Opreşte! 1322 01:46:13,820 --> 01:46:14,900 Opreşte! 1323 01:46:32,410 --> 01:46:33,580 Oamenii ăştia sunt nebuni! 1324 01:46:34,390 --> 01:46:36,070 Am lucrat 15 ani pentru aceşti oameni. 1325 01:46:36,450 --> 01:46:37,810 Fără să mă îngrijesc de viaţa mea. 1326 01:46:38,270 --> 01:46:39,270 Şi acum vor să mă omoare. 1327 01:46:39,890 --> 01:46:41,850 Ai vrut informaţii, nu-i aşa? Îţi voi spune totul. 1328 01:46:42,090 --> 01:46:45,010 Abu Jalal plănuieşte o mare activitate teroristă în 3 ore. 1329 01:46:45,090 --> 01:46:47,010 La dracu cu Abu Jalal. 1330 01:46:47,660 --> 01:46:48,660 Unde este fratele meu? 1331 01:46:49,020 --> 01:46:50,220 Îl are pe fratele tău, Ronnie. 1332 01:46:51,620 --> 01:46:54,220 El este în viaţă, dar nu ştiu pentru cât timp. 1333 01:46:54,900 --> 01:46:56,300 El planifica cel puţin 10 explozii. 1334 01:46:56,420 --> 01:46:58,670 Aeroportul intern, consiliul oamenilor... 1335 01:46:58,700 --> 01:47:01,100 ...şcoli guvernamentale, Central Mall... 1336 01:47:01,130 --> 01:47:02,500 Toate cu bombe umane. 1337 01:47:02,820 --> 01:47:05,900 Şi folosesc indieni, pakistanezi... 1338 01:47:05,930 --> 01:47:06,950 ...şi localnici pentru această misiune. 1339 01:47:06,970 --> 01:47:10,810 Primul atac asupra ambasadei va fi de către vecinul tău. 1340 01:47:11,580 --> 01:47:12,580 Parcă... 1341 01:47:12,830 --> 01:47:13,830 ...şi fiul său. 1342 01:47:14,580 --> 01:47:15,580 Junaid? 1343 01:47:15,700 --> 01:47:16,700 Junaid. 1344 01:47:23,130 --> 01:47:24,300 Grăbeşte-te, ştiu locaţiile. 1345 01:47:24,420 --> 01:47:25,900 Siya, te duci cu Bilal. 1346 01:47:26,220 --> 01:47:28,100 Da, şi tu? 1347 01:47:28,500 --> 01:47:29,596 Voi merge să-l caut pe Vikram. 1348 01:47:29,620 --> 01:47:30,330 Ce? 1349 01:47:30,360 --> 01:47:31,190 Singur? 1350 01:47:31,220 --> 01:47:33,100 Locul acela nu este sigur pentru a merge singur. 1351 01:47:33,380 --> 01:47:34,520 Ronnie! 1352 01:47:34,540 --> 01:47:35,580 Îi explici tu? 1353 01:47:36,140 --> 01:47:37,140 Ronnie. 1354 01:47:43,380 --> 01:47:44,540 Îmi vei face o favoare? 1355 01:47:45,320 --> 01:47:46,650 Dacă îl găseşti pe Abu Jalal... 1356 01:47:47,180 --> 01:47:48,840 ...te rog, stinge-i luminile. 1357 01:48:44,500 --> 01:48:47,990 IPL a spus că fiul său Junaid trebuie să se afle într-una dintre maşini. 1358 01:49:07,480 --> 01:49:08,480 Parcă... 1359 01:49:08,610 --> 01:49:09,610 Îmi pare rău... 1360 01:49:26,650 --> 01:49:28,476 Acesta este postul de verificare al lui Abu Jalal. 1361 01:49:28,500 --> 01:49:29,940 Există două turnuri mari de veghe. 1362 01:49:30,080 --> 01:49:33,160 Şi cel puţin o duzină de paznici înarmaţi aici care păzesc locul zi şi noapte. 1363 01:49:33,290 --> 01:49:34,750 Şi toţi sunt foarte periculoşi. 1364 01:49:35,160 --> 01:49:39,360 Dincolo de asta este un teren imens, la fel de mare ca un deşert. 1365 01:49:39,800 --> 01:49:42,480 Poate că ei aduc deja ostaticii aici. 1366 01:49:42,880 --> 01:49:44,210 Şi poate Vikram este printre ei. 1367 01:49:44,240 --> 01:49:46,120 După acest teren imens... 1368 01:49:46,150 --> 01:49:48,040 ...vine adevăratul refuz al lui Abu Jalal... 1369 01:49:48,240 --> 01:49:49,726 ...ceea ce este o rămăşiţă dintr-o bază a armatei. 1370 01:49:49,750 --> 01:49:51,360 Aşezat la fel de bine că o ţară întreagă. 1371 01:49:51,690 --> 01:49:54,480 Puteţi spune că şi-a creat propria lume. 1372 01:49:54,890 --> 01:49:57,830 Abu Jalal Gaza se menţine înconjurat de... 1373 01:49:57,870 --> 01:50:01,550 ...zeci de tancuri, rachete, elicoptere şi arme periculoase. 1374 01:50:01,760 --> 01:50:03,536 Dar aceasta este o zonă foarte periculoasă, crede-mă. 1375 01:50:03,560 --> 01:50:06,160 Va trebui să facem un plan şi să acţionăm în consecinţă. 1376 01:50:06,500 --> 01:50:07,510 Mă asculţi, Lahori? 1377 01:50:07,550 --> 01:50:08,720 Da, da. 1378 01:50:08,840 --> 01:50:09,840 Ronnie? 1379 01:50:10,580 --> 01:50:11,580 Unde a plecat? 1380 01:50:19,120 --> 01:50:21,800 IPL, nu te uita în spate. Priveşte înainte. 1381 01:50:42,110 --> 01:50:43,270 Frate... 1382 01:51:52,860 --> 01:51:54,716 - Verifică postarea complet distrusă. - Ce faci? 1383 01:51:54,740 --> 01:51:57,250 - A făcut-o destul de bine. - Exact, să ne aruncăm la pământ. 1384 01:51:57,270 --> 01:51:59,260 - Nu, am fost mereu speriat. - Haide. 1385 01:51:59,300 --> 01:52:00,780 Nu am mers niciodată pe vre-un teren. 1386 01:53:42,130 --> 01:53:43,160 Vikram? 1387 01:53:47,610 --> 01:53:48,490 Ronnie, fii atent. 1388 01:53:48,610 --> 01:53:49,610 Ei poartă bombe. 1389 01:53:50,310 --> 01:53:51,790 Una câte una, le vom scoate pe toate. 1390 01:53:52,090 --> 01:53:54,700 - Nu vă faceţi griji... - Coborâţi unul câte unul. 1391 01:53:55,410 --> 01:53:57,180 - Cu grijă. Vino afară. - Unde este Vikram? 1392 01:53:57,640 --> 01:53:59,240 Haide. Haide. 1393 01:53:59,280 --> 01:54:02,090 Aceştia suntem doar noi. Vikram nu este cu noi. 1394 01:54:04,090 --> 01:54:05,770 Bănuiesc că Abu Jalal şi-a schimbat planul. 1395 01:54:05,930 --> 01:54:07,146 Vikram trebuie să fie alături de celălalt grup. 1396 01:54:07,170 --> 01:54:09,250 Du-te Ronnie. Ne vom descurca aici. Du-te. 1397 01:54:10,450 --> 01:54:13,100 Scoateţi-vă sacourile şi căutaţi minele de teren. 1398 01:54:13,130 --> 01:54:15,370 Dar trebuie să vă grăbiţi, pentru că rămânem fără timp. 1399 01:54:26,840 --> 01:54:27,840 Fratele Asif... 1400 01:54:32,530 --> 01:54:33,530 Frate Asif... 1401 01:54:34,060 --> 01:54:35,090 Siya, tu... 1402 01:54:39,130 --> 01:54:40,130 Pleacă de aici... 1403 01:54:40,370 --> 01:54:41,626 - Dă-te înapoi! - Ce faci aici, Siya? 1404 01:54:41,650 --> 01:54:42,650 De parcă... 1405 01:54:42,970 --> 01:54:44,450 Urmează să explodeze... 1406 01:54:44,770 --> 01:54:46,170 Toată lumea să se dea înapoi! 1407 01:54:46,370 --> 01:54:47,570 Mergeţi înapoi! 1408 01:54:48,810 --> 01:54:49,810 Vă avertizez pe toţi! 1409 01:54:50,000 --> 01:54:51,000 Staţi în spate. 1410 01:54:51,130 --> 01:54:52,416 - Du-te înapoi. Du-te înapoi. - Asta va exploda. 1411 01:54:52,440 --> 01:54:54,800 - De ce i-ai adus aici? - Totul va fi bine. 1412 01:54:54,820 --> 01:54:56,200 Au familia mea. 1413 01:54:56,810 --> 01:54:58,770 O au pe Hafeeza. Pleacă de aici. 1414 01:54:58,810 --> 01:55:00,490 Aceasta va exploda. 1415 01:55:00,690 --> 01:55:02,410 Sunt bine... nu se va întâmpla nimic... 1416 01:55:12,130 --> 01:55:13,530 Junaid, vorbeşte cu tatăl tău... 1417 01:55:13,930 --> 01:55:15,356 - E pe cale să explodeze... - Totul va fi bine. 1418 01:55:15,380 --> 01:55:16,680 - Siya... - Nimic nu va fi bine! 1419 01:55:16,930 --> 01:55:18,690 Hafeeza mea... Junaidul meu... 1420 01:55:18,850 --> 01:55:20,000 Pleacă de aici. 1421 01:55:20,030 --> 01:55:21,030 Tată? 1422 01:55:22,170 --> 01:55:24,000 - Asif? - Tată? 1423 01:55:24,800 --> 01:55:26,120 Asif, eşti bine? 1424 01:55:26,670 --> 01:55:27,970 Asif, unde eşti? 1425 01:55:28,010 --> 01:55:29,410 Da, amândoi suntem în siguranţă. 1426 01:55:30,010 --> 01:55:31,090 Sunt în siguranţă? 1427 01:55:32,160 --> 01:55:34,160 Junaid şi Hafeeza sunt în siguranţă. 1428 01:55:42,520 --> 01:55:44,360 Junaid şi Hafeeza. 1429 01:55:45,050 --> 01:55:46,050 Sunt în siguranţă. 1430 01:55:49,980 --> 01:55:51,370 Ei sunt bine... Siya... 1431 01:55:51,400 --> 01:55:52,970 Du-te la ei, te rog... 1432 01:55:53,560 --> 01:55:54,570 Adu-i la mine... 1433 01:55:54,890 --> 01:55:58,650 Du-te şi adu-i la mine... 1434 01:56:01,840 --> 01:56:03,560 Urmăreşte paşii tuturor. Mergeţi cu atenţie. 1435 01:56:05,590 --> 01:56:06,590 Mamă? 1436 01:56:08,060 --> 01:56:09,640 Dragă, nu te mişca. 1437 01:56:09,770 --> 01:56:10,790 Nu mişca! 1438 01:56:10,820 --> 01:56:11,595 Sophia. 1439 01:56:11,596 --> 01:56:13,320 Toată lumea, staţi chiar acolo unde sunteţi toţi. 1440 01:56:13,330 --> 01:56:14,330 Sophia! 1441 01:56:15,020 --> 01:56:16,750 Nu mişca... 1442 01:56:17,930 --> 01:56:18,940 Sophia! 1443 01:56:20,150 --> 01:56:22,030 - Copilul meu. - Nu poţi merge acolo! 1444 01:56:22,750 --> 01:56:23,750 Hei, uită-te aici. 1445 01:56:23,830 --> 01:56:24,700 Nu mişca. 1446 01:56:24,710 --> 01:56:26,991 Sunt aici. Unchiul este aici pentru tine. Mama ta e acolo. 1447 01:56:27,110 --> 01:56:28,430 Salvaţi-mi copilul. 1448 01:56:28,630 --> 01:56:29,480 Este o bombă... 1449 01:56:29,510 --> 01:56:31,030 Vrei să vezi o magie? 1450 01:56:31,350 --> 01:56:32,950 Magie... 1451 01:56:33,310 --> 01:56:34,510 Magie... 1452 01:56:35,150 --> 01:56:36,750 - Bomba. - Salvează-mi copilul. 1453 01:56:51,360 --> 01:56:52,360 Du-te copile. 1454 01:56:54,370 --> 01:56:55,370 Mamă. 1455 01:56:55,810 --> 01:56:56,810 Mamă. 1456 01:56:59,380 --> 01:57:00,380 Mamă. 1457 01:57:09,290 --> 01:57:10,460 Ce ai să faci? 1458 01:57:11,990 --> 01:57:14,470 - Akhtar, ia-i pe toţi de aici. - Nu plec. 1459 01:57:14,850 --> 01:57:15,750 Ţi-ai pierdut minţile? 1460 01:57:15,780 --> 01:57:17,780 - Tu nu înţelegi? - Nu te voi părăsi. 1461 01:57:17,970 --> 01:57:19,630 Trebuie... pleacă odată. 1462 01:57:20,280 --> 01:57:21,280 Am spus să pleci. 1463 01:57:21,920 --> 01:57:22,920 Du-te omule... 1464 01:57:24,440 --> 01:57:27,230 Pentru ce vă uitaţi cu toţii? Pleacati de aici. 1465 01:57:27,270 --> 01:57:28,910 Vă e milă de mine? 1466 01:57:29,380 --> 01:57:31,300 V-am adus pe jumătate dintre voi aici. 1467 01:57:32,100 --> 01:57:33,380 - Plecaţi de aici. - IPL... 1468 01:57:34,590 --> 01:57:35,660 Te implor. 1469 01:57:36,880 --> 01:57:38,100 Vă rog, să plecaţi. 1470 01:57:38,960 --> 01:57:40,616 Sau vom muri cu toţii. Vor ajunge aici în orice moment. 1471 01:57:40,640 --> 01:57:41,760 Vă rog, ascultaţi-mă... 1472 01:57:43,400 --> 01:57:44,480 Pleacă, frate. 1473 01:57:48,280 --> 01:57:49,280 Să mergem. 1474 01:58:09,680 --> 01:58:12,400 Hei, vino aici... vino aici. 1475 01:58:19,200 --> 01:58:21,600 Hei clovnule, poţi rezolva o ghicitoare? 1476 01:58:23,080 --> 01:58:27,470 Ce te ocoleşte şi se învârte şi se opreşte să te privească chiar în ochi? 1477 01:58:31,240 --> 01:58:32,240 Karma. 1478 02:00:25,980 --> 02:00:27,920 Haide! 1479 02:03:43,480 --> 02:03:44,480 Vikram. 1480 02:03:47,640 --> 02:03:48,890 Îl caut pe fratele meu Vikram. 1481 02:05:58,440 --> 02:06:00,240 El a întrebat despre Vikram. 1482 02:06:05,360 --> 02:06:07,360 Vikram, nu ieşi. 1483 02:06:07,520 --> 02:06:09,566 Cineva a distrus întreg teritoriul de dragul lui Vikram. 1484 02:06:09,590 --> 02:06:11,910 Sunt foarte speriaţi. 1485 02:06:14,680 --> 02:06:17,680 Dar, Dumnezu, ne-a dat speranţă, pe care nu vrem să o pierdem. 1486 02:06:19,000 --> 02:06:21,200 Vikram, nu ieşi. 1487 02:06:21,720 --> 02:06:23,080 Nu înainta Vikram. 1488 02:06:43,230 --> 02:06:44,280 Ronnie. 1489 02:07:11,360 --> 02:07:12,680 Ronnie. 1490 02:08:47,560 --> 02:08:52,360 Dacă voi credeţi că sunteţi deştepţi, atunci nu mă cunoaşteţi pe mine. 1491 02:08:58,810 --> 02:08:59,810 Nu... 1492 02:09:00,910 --> 02:09:02,090 Eu sunt Vikram. 1493 02:09:05,400 --> 02:09:06,800 Eu sunt Vikram. 1494 02:09:10,160 --> 02:09:11,960 L-am cunoscut pe fratele tău. 1495 02:09:13,240 --> 02:09:14,920 Ar fi trebuit să-l împuşc chiar acolo. 1496 02:09:16,030 --> 02:09:17,240 A fost o mare greşeală. 1497 02:09:18,960 --> 02:09:20,520 Eu sunt cel care a făcut o greşeală. 1498 02:09:21,950 --> 02:09:23,720 De fiecare dată când aveam probleme... 1499 02:09:24,730 --> 02:09:27,240 ...îl strigam pe fratele meu... 1500 02:09:28,160 --> 02:09:29,440 ...iar el vinea în salvarea mea. 1501 02:09:31,010 --> 02:09:32,920 Dar de data aceasta nu l-am strigat. 1502 02:09:33,650 --> 02:09:34,690 Aşa că acum îl voi striga. 1503 02:09:35,150 --> 02:09:36,240 Aşa că ascultă. 1504 02:09:37,230 --> 02:09:42,160 Ronnie! 1505 02:10:21,720 --> 02:10:22,720 Este ok... 1506 02:10:23,080 --> 02:10:24,080 Lasă-l să plece... 1507 02:10:26,440 --> 02:10:27,880 Du-mă acasă. 1508 02:10:28,410 --> 02:10:30,730 Dacă ar fi fost vorba despre mine, mi-aş fi păstrat calmul. 1509 02:10:31,970 --> 02:10:33,330 Dar dacă este vorba despre tine... 1510 02:10:36,560 --> 02:10:40,090 M-am gândit, America, Rusia... 1511 02:10:40,240 --> 02:10:41,960 Dar voi doi fraţi indieni... 1512 02:10:42,170 --> 02:10:43,170 Aţi făcut... 1513 02:10:44,840 --> 02:10:46,280 Cum se spune în hindi? 1514 02:10:47,040 --> 02:10:48,640 Aşa mititel? 1515 02:10:49,530 --> 02:10:50,560 Ţi-am spus... 1516 02:10:51,160 --> 02:10:53,840 Te voi ajuta să-ţi găseşti fratele. 1517 02:10:54,080 --> 02:10:55,560 Ia-l. Ia-l. 1518 02:10:56,160 --> 02:10:57,200 Încetează această nebunie. 1519 02:11:10,080 --> 02:11:11,280 Nu îl voi lua doar p el... 1520 02:11:12,530 --> 02:11:14,250 ...ci şi pe restul fraţilor mei. 1521 02:11:15,190 --> 02:11:16,850 Bine, ia-i pe toţi fraţii tăi indieni. 1522 02:11:17,220 --> 02:11:19,840 Separaţi indienii de pakistanezi. 1523 02:11:20,150 --> 02:11:21,530 Nu cred că m-ai auzit clar. 1524 02:11:23,520 --> 02:11:24,520 Pe toţi fraţii mei. 1525 02:11:25,100 --> 02:11:26,120 Sunt pakistanezi. 1526 02:11:27,370 --> 02:11:28,370 E duşmanul tău. 1527 02:11:32,700 --> 02:11:34,040 Cu toţii avem un duşman comun. 1528 02:11:35,170 --> 02:11:36,170 Tu. 1529 02:11:39,540 --> 02:11:40,810 Bine. Ok. 1530 02:11:41,020 --> 02:11:42,800 Îi poţi lua pe toţi. 1531 02:12:10,460 --> 02:12:11,530 Siya? 1532 02:12:16,050 --> 02:12:17,050 Ronnie. 1533 02:12:17,380 --> 02:12:18,380 Ronnie. 1534 02:12:23,850 --> 02:12:26,210 Ronnie... Ronnie... Lăsaţi-l! 1535 02:12:26,250 --> 02:12:28,320 Lasă-l. Ronnie... lăsaţi-l! 1536 02:12:28,360 --> 02:12:30,740 Lasă-l. 1537 02:12:31,070 --> 02:12:32,070 Jos! Jos! 1538 02:12:32,130 --> 02:12:34,130 O să te omor! 1539 02:12:35,310 --> 02:12:37,410 Lasă-l pe fratele meu. 1540 02:12:37,680 --> 02:12:39,450 Jur pe tata! 1541 02:12:40,050 --> 02:12:42,450 Vă voi ucide pe toţi! 1542 02:12:43,210 --> 02:12:45,810 Nu-l atingeţi pe fratele meu! 1543 02:12:46,230 --> 02:12:48,970 Nu vă voi lăsa în viaţă! 1544 02:12:49,810 --> 02:12:51,770 Vă omor pe fiecare dintre voi! 1545 02:12:52,000 --> 02:12:54,410 Vă ucid pe toţi! 1546 02:12:54,800 --> 02:12:56,490 Vă ucid pe toţi! 1547 02:12:59,240 --> 02:13:02,570 Lăsaţi-l pe fratele meu! 1548 02:13:03,380 --> 02:13:05,420 Loveşte-i Ronnie! 1549 02:13:06,940 --> 02:13:07,990 Ronnie! 1550 02:13:11,660 --> 02:13:13,540 Ronnie! 1551 02:13:15,540 --> 02:13:17,480 Lăsaţi-l pe fratele meu în pace. 1552 02:13:17,590 --> 02:13:18,590 Să mergem. 1553 02:13:22,210 --> 02:13:23,400 Îl loveşte pe fratele meu! 1554 02:13:23,510 --> 02:13:25,270 Nu îl atinge pe fratele meu! 1555 02:13:25,730 --> 02:13:27,640 Ronnie loveşte-i... Ronnie 1556 02:13:27,670 --> 02:13:29,230 Îl loveşte pe fratele meu! 1557 02:13:29,770 --> 02:13:30,970 Lăsaţi-l. 1558 02:13:31,030 --> 02:13:32,630 Nu vă voi scuti pe nici-unul dintre voi. 1559 02:13:32,660 --> 02:13:34,470 Nu-l atingeţi pe fratele meu. 1560 02:13:35,400 --> 02:13:37,930 Nu-l atinge fratele meu! 1561 02:13:37,950 --> 02:13:40,550 Vin Ronnie... nu-i face rău fratelui meu. 1562 02:13:40,870 --> 02:13:42,830 Ronnie! 1563 02:13:44,210 --> 02:13:46,670 Vin acum Ronnie. Hei, nu-l atinge pe fratele meu. 1564 02:13:48,320 --> 02:13:50,960 Îl răneşti pe fratele meu! 1565 02:13:57,550 --> 02:13:59,630 Îl răneşti pe fratele meu! 1566 02:14:00,750 --> 02:14:03,230 Îl răneşti pe fratele meu! 1567 02:14:04,230 --> 02:14:06,230 Cum îndrăzneşti să-l răneşti pe fratele meu! 1568 02:14:10,660 --> 02:14:13,790 L-ai atins pe fratele meu! 1569 02:14:22,400 --> 02:14:27,510 N-ar fi trebuit să-l răneşti pe fratele meu! 1570 02:14:29,430 --> 02:14:32,510 N-ar fi trebuit să-l răneşti pe fratele meu! 1571 02:14:35,310 --> 02:14:37,500 Cum ai ridicat mâna asupra fratelui meu? 1572 02:14:37,540 --> 02:14:40,720 Cum ai putut? Cum? Cum? 1573 02:14:41,330 --> 02:14:44,910 N-ar fi trebuit să-l răneşti pe fratele meu! 1574 02:14:47,490 --> 02:14:48,800 Abu Jalal. 1575 02:14:49,420 --> 02:14:52,120 N-ar fi trebuit să-l răneşti pe fratele meu! 1576 02:14:55,810 --> 02:14:59,290 Nimeni nu a îndrăznit să-l atingă pe fratele meu până în prezent. 1577 02:14:59,760 --> 02:15:02,080 Cum ai putut să o faci? 1578 02:15:11,030 --> 02:15:12,730 Abu Jalal... 1579 02:15:12,760 --> 02:15:18,090 N-ar fi trebuit să-l loveşti pe fratele meu! 1580 02:15:29,080 --> 02:15:30,900 Ronnie! 1581 02:15:32,240 --> 02:15:33,850 Ronnie! 1582 02:15:34,700 --> 02:15:35,700 Ronnie! 1583 02:15:41,090 --> 02:15:42,140 Ronnie! 1584 02:15:42,340 --> 02:15:44,050 - Ronnie! - Scoală-te. 1585 02:15:45,310 --> 02:15:46,310 Siya. 1586 02:15:46,730 --> 02:15:48,430 Nu se ridică! 1587 02:15:49,330 --> 02:15:50,560 Ronnie! 1588 02:15:51,630 --> 02:15:52,630 Siya. 1589 02:15:59,890 --> 02:16:00,890 Siya. 1590 02:16:01,160 --> 02:16:02,790 Siya. 1591 02:16:02,990 --> 02:16:04,150 Ronnie! 1592 02:16:05,240 --> 02:16:06,670 Scoală-te. 1593 02:16:07,370 --> 02:16:09,510 Du-te Siya. Mergi la el. 1594 02:16:12,990 --> 02:16:14,070 Ronnie! 1595 02:16:14,100 --> 02:16:19,550 Ridică-te frate! Ridică-te, te rog. 1596 02:16:23,530 --> 02:16:26,280 Vezi cât de mult sângerează, Siya. 1597 02:16:26,320 --> 02:16:28,490 De ce nu se ridică? 1598 02:16:29,530 --> 02:16:31,940 Fă asta. Fă asta. 1599 02:16:35,530 --> 02:16:37,260 Haide. 1600 02:16:48,080 --> 02:16:50,360 O fac. O fac. 1601 02:16:50,390 --> 02:16:53,570 Fă asta din nou, te rog. 1602 02:16:54,140 --> 02:16:55,890 Ronnie! 1603 02:17:00,480 --> 02:17:01,670 Ronnie! 1604 02:17:02,170 --> 02:17:03,170 Ronnie! 1605 02:17:04,200 --> 02:17:05,970 Acest lucru nu se poate întâmpla. 1606 02:17:06,130 --> 02:17:07,230 Ronnie ridică-te! 1607 02:17:07,360 --> 02:17:09,290 - Ronnie. - Ronnie, dacă nu te ridici... 1608 02:17:09,320 --> 02:17:10,810 ...o să te omor. 1609 02:17:10,840 --> 02:17:13,410 Siya, de câte ori îl strig pe Ronnie, el vine. 1610 02:17:13,440 --> 02:17:14,760 Îl voi striga. 1611 02:17:14,920 --> 02:17:16,360 - Ronnie! - Ronnie! 1612 02:17:16,380 --> 02:17:18,310 - Ronnie ridică-te. - Ridică-te. 1613 02:17:18,350 --> 02:17:21,090 - Ronnie! - Ronnie! Trezeşte-te. 1614 02:17:26,720 --> 02:17:28,320 - Ronnie! - Trezeşte-te. 1615 02:17:29,920 --> 02:17:33,120 - Ronnie! Trezeşte-te. - Ronnie! 1616 02:17:55,350 --> 02:18:00,380 Inspectorul Vikram Charan Chaturvedi ne-a făcut mândri. 1617 02:18:09,280 --> 02:18:11,320 Oamenii trec limitele pentru relaţii... 1618 02:18:12,430 --> 02:18:14,110 ...dar eu am o astfel de relaţie... 1619 02:18:15,120 --> 02:18:16,710 ...pentru care am trecut graniţele. 1620 02:18:17,980 --> 02:18:20,320 Ce ne dorim de la oamenii în viaţă? 1621 02:18:21,080 --> 02:18:24,410 Doar că cei dragi noua să fie în siguranţă. 1622 02:18:26,070 --> 02:18:29,210 Când ei sunt în pericol ne sperie şi pe noi. 1623 02:18:30,320 --> 02:18:33,600 Se rănesc şi simţim durere. 1624 02:18:35,050 --> 02:18:37,370 S-ar putea să provinem din orice caste, religii sau tari... 1625 02:18:37,760 --> 02:18:39,860 ...am putea urma diferite obiceiuri şi ritualuri. 1626 02:18:40,420 --> 02:18:42,130 Dar suntem fiinţe umane până la urmă. 1627 02:18:43,200 --> 02:18:45,270 Acelaşi sânge curge printre vene. 1628 02:18:46,440 --> 02:18:49,560 Emoţiile noastre sunt aceleaşi. Şi sentimentele noastre. 1629 02:18:50,750 --> 02:18:53,550 Iar când cineva încearcă să se joace cu emoţiile noastre... 1630 02:18:54,160 --> 02:18:57,530 ...atunci fiecare om obişnuit ca mine nu se va opri să se gândească dacă... 1631 02:18:57,560 --> 02:19:00,080 ...inamicii săi sunt 10 sau 10.000... 1632 02:19:00,480 --> 02:19:01,680 ...sau întreaga lume. 1633 02:19:03,310 --> 02:19:04,440 Tot ce va spune, e... 1634 02:19:04,480 --> 02:19:06,680 ...dacă îmi răneşti familia... 1635 02:19:08,240 --> 02:19:10,080 ...îţi voi distruge lumea. 1636 02:19:10,960 --> 02:19:13,040 Ca şi mine, se va transforma într-un rebel. 1637 02:19:15,230 --> 02:19:16,310 Mi-aş fi dorit să fii aici. 1638 02:20:00,440 --> 02:20:01,440 Tată? 1639 02:20:09,900 --> 02:20:13,760 Dacă treci de vreo limita, să ţii cuvântul dat tatălui tău... 1640 02:20:13,800 --> 02:20:15,200 ...şi revoltă-te. 1641 02:20:15,980 --> 02:20:17,150 Atunci pot fi un rebel. 1642 02:20:17,750 --> 02:20:19,720 Dacă îi salvezi viaţa fratelui tău... 1643 02:20:19,760 --> 02:20:21,860 ...şi îţi pui propria viaţă în joc, revoltă-te. 1644 02:20:22,880 --> 02:20:26,680 Atunci pot fi un rebel. Şi mereu voi fi. 1645 02:20:27,880 --> 02:20:40,680 Traducerea şi Adaptarea realizate de Detonate! 115891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.