Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,820 --> 00:01:43,730
Traducerea şi Adaptarea
realizate de Detonate!
2
00:01:53,820 --> 00:01:55,730
Nu, Vikram... Vikram.
3
00:01:56,250 --> 00:01:59,040
Nu... nu... ridică-te!
4
00:01:59,750 --> 00:02:00,950
Nu poţi muri aşa.
5
00:02:01,500 --> 00:02:02,500
Scoală-te.
6
00:02:03,500 --> 00:02:04,900
Nu poţi muri aşa.
7
00:02:06,510 --> 00:02:08,100
Ridică-te!
8
00:02:08,700 --> 00:02:10,790
- Nu poţi muri aşa.
- Ronnie.
9
00:02:10,820 --> 00:02:13,100
Vikram... Vikram.
10
00:02:14,300 --> 00:02:17,500
Vikram!
11
00:02:44,680 --> 00:02:46,360
Aşa! Da! Da!
12
00:02:46,400 --> 00:02:48,600
Vikram, cum îndrăzneşti
să-mi tai zmeul?
13
00:02:48,800 --> 00:02:49,680
Cum adică?
14
00:02:49,760 --> 00:02:51,000
Îţi voi arăta ce vreau să spun.
15
00:02:51,560 --> 00:02:52,760
- Bate-l.
- Dar ce am făcut?
16
00:02:53,000 --> 00:02:54,360
Lasă-l în pace!
17
00:02:54,480 --> 00:02:57,170
Zmeul meu, nu?
Cum îndrăzneşti să-mi tai zmeul?
18
00:02:57,210 --> 00:02:58,690
Bate-l Bali!
19
00:02:59,880 --> 00:03:01,120
- M-ai lovit?
- Da.
20
00:03:01,310 --> 00:03:02,910
Îl voi suna pe fratele meu.
21
00:03:03,350 --> 00:03:04,350
Du-te şi sună-l.
22
00:03:04,750 --> 00:03:07,060
Ronnie!
23
00:03:14,030 --> 00:03:17,750
Uitaţi-vă, şi-a sunat
fratele cel mic...
24
00:03:18,270 --> 00:03:20,080
Nu ai putut găsi pe
cineva mai mare decât el?
25
00:03:20,390 --> 00:03:22,740
Vikram, unde l-ai
găsit pe acest tip mic?
26
00:03:23,010 --> 00:03:24,010
O să se lupte cu Bali?
27
00:03:24,090 --> 00:03:25,010
Dispari.
28
00:03:25,030 --> 00:03:27,470
Când este vorba despre mine, sunt calm.
29
00:03:28,070 --> 00:03:31,310
Când este vorba despre
fratele meu, fac rău.
30
00:03:49,700 --> 00:03:50,700
Tată?
31
00:03:55,590 --> 00:03:56,670
Nu, tată, te rog...
32
00:03:56,910 --> 00:03:58,990
- Întotdeauna intri în lupte.
- Nu, tată, te rog...
33
00:03:59,070 --> 00:04:00,486
- Nu, tată, te rog...
- Poarta uniforma atunci!
34
00:04:00,510 --> 00:04:02,070
- Poart-o!
- Nu se va mai întâmplă...
35
00:04:02,190 --> 00:04:04,390
- Poarta uniforma de poliţie!
- Nu se va mai întâmplă...
36
00:04:04,420 --> 00:04:05,420
Tată, nu!
37
00:04:05,700 --> 00:04:07,180
Întotdeauna provoacă probleme!
38
00:04:15,330 --> 00:04:16,570
Scuze, Ronnie.
39
00:04:17,530 --> 00:04:18,970
Tatăl te-a bătut mult, nu-i aşa?
40
00:04:19,260 --> 00:04:21,050
Nu frate. Nu m-a bătut.
41
00:04:21,560 --> 00:04:23,730
Pur şi simplu îmi curăţa
murdăria de pe haine.
42
00:04:24,160 --> 00:04:25,160
Nu îţi face griji.
43
00:04:26,050 --> 00:04:29,770
Haide, domnule, de ce
îl chinuiţi aşa pe cel mic?
44
00:04:30,370 --> 00:04:33,130
Ceea ce numeşti tu tortura, este
de fapt doar încălzirea lui.
45
00:04:33,630 --> 00:04:34,630
El este încă un copil.
46
00:04:35,050 --> 00:04:37,106
Dar dacă nu-l bat imediat, s-ar
putea să facă un pas greşit mâine.
47
00:04:37,130 --> 00:04:37,970
Asta e adevărat.
48
00:04:38,000 --> 00:04:40,900
Dar cel mai în vârstă este
cel care a început lupta.
49
00:04:41,050 --> 00:04:42,520
Deci merită să fie pedepsit şi el.
50
00:04:42,550 --> 00:04:43,770
Nu sunt nebun.
51
00:04:44,050 --> 00:04:45,106
Dacă îl ating pe cel mai în vârstă...
52
00:04:45,130 --> 00:04:47,290
...cel mic mă va
trage cu arma mea.
53
00:04:47,410 --> 00:04:50,010
Da, acest lucru este posibil.
54
00:04:54,290 --> 00:04:55,290
Să mergem.
55
00:04:59,810 --> 00:05:02,530
Vikram, Chaturvedi te-a lovit.
56
00:05:03,490 --> 00:05:05,090
Deci de ce te plângi?
57
00:05:06,120 --> 00:05:08,040
Aş fi putut să-l lovesc
înapoi dacă ai fi vrut...
58
00:05:09,010 --> 00:05:11,010
...dar nu este potrivit
să-l loveşti pe tatăl tău.
59
00:05:11,290 --> 00:05:12,010
Potim, mănâncă.
60
00:05:12,090 --> 00:05:13,090
- Mănâncă.
- Copii.
61
00:05:14,470 --> 00:05:15,610
Unchiule, tu?
62
00:05:16,530 --> 00:05:17,930
Am venit să te iau acasă.
63
00:05:18,290 --> 00:05:19,810
De ce nu a venit tatăl lui?
64
00:05:21,930 --> 00:05:23,090
Tatăl lui nu a venit...
65
00:05:23,730 --> 00:05:26,290
...dar toţi fraţii lui
în uniformă sunt aici.
66
00:05:27,410 --> 00:05:31,170
O luptă între două bande din Bazarul
Sadar s-a transformat într-o revoltă.
67
00:05:33,710 --> 00:05:38,120
Domnul a sosit la faţa locului
neînarmat, fără forţe de rezervă...
68
00:05:38,450 --> 00:05:41,650
...şi a protejat toate familiile
nevinovate blocate la mijloc.
69
00:05:42,350 --> 00:05:45,770
Infractorii nu au religie,
conştiinţă sau moralitate.
70
00:05:46,200 --> 00:05:49,370
Dar un om în uniformă are un jurământ.
71
00:05:49,970 --> 00:05:51,370
Protejarea cetăţenilor.
72
00:05:58,250 --> 00:06:03,290
Între datoria şi viaţa
sa, a ales datoria.
73
00:06:06,310 --> 00:06:08,490
Şi în timp ce îşi plăteşte
datoria cu uniforma...
74
00:06:08,650 --> 00:06:09,770
...el a continuat să lupte.
75
00:06:13,050 --> 00:06:15,650
Acei laşi l-au împuşcat în spate.
76
00:06:16,400 --> 00:06:18,930
Dar chiar dacă a fost rănit...
77
00:06:19,460 --> 00:06:22,100
...nu a lăsat o familie
să fie omorâtă.
78
00:06:23,610 --> 00:06:25,520
Domnul şi-a îndeplinit datoria...
79
00:06:26,210 --> 00:06:28,650
...vărsându-le sângele.
80
00:06:31,610 --> 00:06:32,610
Tată?
81
00:06:34,630 --> 00:06:35,820
Fiule...
82
00:06:35,850 --> 00:06:37,850
- Tată?
- Vino aici, fiule.
83
00:06:44,130 --> 00:06:45,130
Ronnie...
84
00:06:58,070 --> 00:07:01,910
Aceasta este probabil prima dată
când un tată îşi cere fiul mai mic...
85
00:07:01,940 --> 00:07:04,210
...să aibă grijă de cel
mai în vârstă.
86
00:07:06,660 --> 00:07:08,500
Nu-l lăsa niciodată singur.
87
00:07:11,520 --> 00:07:13,170
El are nevoie de tine.
88
00:07:15,770 --> 00:07:16,770
Nu mai am mult timp.
89
00:07:17,850 --> 00:07:18,850
Şi nu plânge.
90
00:07:19,120 --> 00:07:20,180
Nu plânge, fiule.
91
00:07:21,170 --> 00:07:22,410
Promite-i tatălui tău.
92
00:07:23,070 --> 00:07:25,580
Promite-i tatălui tău
că vei avea grijă de el.
93
00:07:26,030 --> 00:07:27,380
Promite-mi Chaturvedi!
94
00:07:28,770 --> 00:07:29,770
Eu...
95
00:07:31,740 --> 00:07:32,740
...promit!
96
00:07:45,960 --> 00:07:47,530
Tată?
97
00:09:39,490 --> 00:09:40,490
Nu este corect!
98
00:10:09,260 --> 00:10:10,730
Vei primi ceva de mâncare.
99
00:10:11,370 --> 00:10:12,370
Aici, ţine asta.
100
00:10:14,050 --> 00:10:15,050
Nu este corect?
101
00:10:21,800 --> 00:10:23,730
- Conectează-te... hai
- Conectează-te odată!
102
00:10:31,800 --> 00:10:33,690
Haide. Haide.
Haide.
103
00:10:33,870 --> 00:10:35,450
S-a conectat!
104
00:10:41,480 --> 00:10:42,930
Scuzaţi-mă, doamnă.
105
00:10:43,090 --> 00:10:44,210
Ştii unde te afli acum?
106
00:10:44,820 --> 00:10:46,290
Aceasta este o toaletă de bărbaţi.
107
00:10:46,640 --> 00:10:48,620
Adică, nu îţi este ruşine?
108
00:10:48,730 --> 00:10:50,410
Ar trebui să vă fie vouă ruşine...
109
00:10:52,270 --> 00:10:54,930
Stând astfel în faţa unei fete.
110
00:10:56,050 --> 00:10:57,930
Ce vrei să spui?
111
00:11:00,410 --> 00:11:02,210
Dar aceasta este o toaletă
de bărbaţi, doamnă.
112
00:11:02,290 --> 00:11:04,930
Căutam reţeaua la
telefon pentru doamne...
113
00:11:05,870 --> 00:11:08,730
...şi am ajuns aici căutând reţea.
114
00:11:09,010 --> 00:11:11,100
Şi acum... mă învinovăţeşti pe mine?
115
00:11:11,130 --> 00:11:12,690
Dar soro, nu este politicos...
116
00:11:12,720 --> 00:11:14,700
Cu toţii nu ştiţi cum să
vorbiţi cu o doamnă.
117
00:11:14,730 --> 00:11:16,730
Aveţi grijă la limbă pe
care o folosiţi, idioţilor.
118
00:11:18,330 --> 00:11:19,330
Idioţi?
119
00:11:19,890 --> 00:11:20,890
Limba noastră?
120
00:11:24,890 --> 00:11:26,170
Ai fost în toaleta bărbaţilor?
121
00:11:26,780 --> 00:11:28,980
Reţeaua. Cred că toate
antenele sunt acolo.
122
00:11:29,450 --> 00:11:30,570
Ce?
123
00:11:30,650 --> 00:11:32,530
Hai să terminăm de
văzut filmul ăla plictisitor.
124
00:11:33,450 --> 00:11:34,660
Mor de foame.
125
00:11:34,690 --> 00:11:35,770
Să sărbătorim asta.
126
00:11:35,771 --> 00:11:36,571
Da, doamnă.
127
00:11:36,650 --> 00:11:37,896
Un nachos de brânză şi un popcorn.
128
00:11:37,920 --> 00:11:39,290
Şi, o apă rece.
129
00:11:39,690 --> 00:11:40,690
Bine, doamnă.
130
00:11:45,890 --> 00:11:46,890
Mulţumesc.
131
00:11:47,220 --> 00:11:48,250
Ce s-a întâmplat?
132
00:11:48,330 --> 00:11:49,220
Totul e bine?
133
00:11:49,300 --> 00:11:50,300
Nu ştiu.
134
00:11:51,300 --> 00:11:53,020
Voi afla asta după interval.
135
00:11:53,700 --> 00:11:56,270
Chestia este că, în aceste
pauze, mă prind mai puţin.
136
00:11:56,300 --> 00:11:57,300
- Ce?
- Vreau să spun...
137
00:11:57,330 --> 00:11:59,740
...că, în astfel de condiţii,
sunt puţin mai crud.
138
00:12:02,850 --> 00:12:03,930
- Mulţumesc.
- Scuzaţi-mă...
139
00:12:04,370 --> 00:12:05,590
Aşteptă. Aşteptă.
Aşteptă.
140
00:12:05,900 --> 00:12:08,670
Nu are rost să devii atât
de sentimental, prietene.
141
00:12:08,700 --> 00:12:11,060
Filmele sunt la câteva mile
distanţă de realitate.
142
00:12:11,460 --> 00:12:12,636
Îţi voi explica, îţi voi explica.
143
00:12:12,660 --> 00:12:14,500
De exemplu, intrarea eroului.
144
00:12:14,690 --> 00:12:15,690
Adică când intră...
145
00:12:17,850 --> 00:12:18,876
...de ce vine în
mişcare lentă?
146
00:12:18,900 --> 00:12:21,260
Şi un tip, învinge o
duzină de băieţi, singur.
147
00:12:21,290 --> 00:12:22,300
Are vreun sens asta?
148
00:12:27,450 --> 00:12:28,580
Ce mi-ai făcut?
149
00:12:28,900 --> 00:12:29,980
Te voi curăţa.
150
00:12:30,010 --> 00:12:33,030
Şefule, el spune că te va curăţa.
151
00:12:33,060 --> 00:12:34,470
Ce-ai zis?
152
00:12:34,500 --> 00:12:36,230
Nu, vreau să spun că te voi şterge.
153
00:12:36,260 --> 00:12:38,500
Nu, el spune că te va şterge.
154
00:12:39,290 --> 00:12:40,390
Cum îndrăzneşti?
155
00:12:40,860 --> 00:12:43,066
Adică te voi şterge, apoi te voi curăţa şi
apoi o voi agăţa pentru a se usca.
156
00:12:43,090 --> 00:12:45,430
Este prea mult, acum
spune că te va agăţa.
157
00:12:45,460 --> 00:12:48,020
Da, eşti un artist de dublă
calitate a filmului de gradul c...
158
00:12:48,340 --> 00:12:51,310
Faceţi din această scenă simplă
o dramă cu traducerea greşită.
159
00:12:51,340 --> 00:12:53,710
Vă voi arăta eu "dramatic" acum.
160
00:12:53,740 --> 00:12:56,220
Pe mine? Mă vei şterge?
161
00:12:58,540 --> 00:13:01,660
Ronnie!
162
00:13:25,750 --> 00:13:27,020
Acesta este Ronnie.
163
00:13:28,640 --> 00:13:29,640
Rony?
164
00:13:31,050 --> 00:13:32,430
Spune-i cine sunt.
165
00:13:32,710 --> 00:13:34,780
Acest om de aici se
numeşte Rocky Insane.
166
00:13:36,470 --> 00:13:39,630
Adevărul despre oameni, este că ei
continuă să spună ceva despre altul.
167
00:13:40,550 --> 00:13:41,710
Nu luaţi asta prea în serios.
168
00:13:43,460 --> 00:13:44,846
Eu sunt "fratele rău" al acestei zone.
169
00:13:44,870 --> 00:13:45,870
De abia răsufla...
170
00:13:46,870 --> 00:13:47,870
Aşa...
171
00:13:48,340 --> 00:13:49,560
Deci, unde sunt toate surorile tale?
172
00:13:49,580 --> 00:13:51,070
Ce ai spus?
173
00:13:51,090 --> 00:13:52,230
Ce-ai zis?
174
00:13:52,330 --> 00:13:53,630
Ce...?
175
00:13:54,030 --> 00:13:55,030
Ce s-a întâmplat aici?
176
00:13:55,700 --> 00:13:58,680
Am vărsat din greşeală mâncarea pe el.
177
00:14:03,040 --> 00:14:05,500
Acum ascultă, ne pare rău pentru asta.
178
00:14:05,890 --> 00:14:07,380
Ne vom da din calea ta.
179
00:14:07,450 --> 00:14:08,480
Să mergem. Haide.
180
00:14:08,870 --> 00:14:10,470
Haide să mergem.
181
00:14:10,550 --> 00:14:11,950
El este o mizerie completă.
182
00:14:12,030 --> 00:14:14,486
Tava nu era a mea. Ce aş fi
putut face dacă fata ar fi predat-o?
183
00:14:14,510 --> 00:14:15,890
Uită asta, dar ar
trebui să fii mai atent.
184
00:14:15,910 --> 00:14:16,910
M-am concentrat pe tavă.
185
00:14:16,990 --> 00:14:17,990
Până atunci...
186
00:14:22,790 --> 00:14:23,790
Ce s-a întâmplat?
187
00:14:27,280 --> 00:14:28,250
Ce faci?
188
00:14:28,280 --> 00:14:29,280
Ce...
189
00:14:33,860 --> 00:14:34,860
Sânge?
190
00:14:37,330 --> 00:14:38,330
Este ok. S-a întâmplat.
191
00:14:39,490 --> 00:14:40,490
Lasă asta. Să mergem.
192
00:14:42,410 --> 00:14:43,410
Te-a lovit cineva?
193
00:14:45,100 --> 00:14:46,690
Uită asta Ronnie.
Să mergem.
194
00:14:46,900 --> 00:14:48,140
Vikram, cine te-a lovit?
195
00:14:49,120 --> 00:14:50,380
De ce mă loveşti?
196
00:14:50,410 --> 00:14:52,290
Iată altă.
197
00:14:53,690 --> 00:14:55,410
- Mă vei spânzura?
- Nu îl poţi lovi aşa.
198
00:14:58,390 --> 00:14:59,460
Uită de asta.
199
00:15:00,930 --> 00:15:01,930
Hai acasă.
200
00:15:02,670 --> 00:15:03,670
Haide.
201
00:15:31,170 --> 00:15:33,050
Când este vorba despre mine, sunt calm.
202
00:15:34,250 --> 00:15:36,650
Dar dacă este vorba despre
fratele meu, fac rău.
203
00:15:59,530 --> 00:16:01,530
Nu ar fi trebuit să-l
loveşti pe fratele meu.
204
00:16:48,890 --> 00:16:51,540
Ronnie... Ronnie... Ronnie
Ronnie. Nu, nu, nu Ronnie.
205
00:16:51,570 --> 00:16:54,210
Nu o face. Nu o face, Ronnie.
206
00:16:54,490 --> 00:16:56,020
Ronnie, opreşte-te.
Încetează.
207
00:16:56,060 --> 00:16:57,820
Lasă-l să plece.
208
00:16:57,970 --> 00:16:59,290
Lasă-l să plece.
209
00:17:01,020 --> 00:17:02,020
Bine...
210
00:17:02,550 --> 00:17:05,110
- Nu, nu, nu. Lasă-l să plece.
- Ronnie. Ronnie! Lasă-l să plece!
211
00:17:05,570 --> 00:17:07,106
N-ar fi trebuit să-l loveşti
pe fratele meu!
212
00:17:07,130 --> 00:17:08,220
Ronnie. Ronnie.
213
00:17:08,660 --> 00:17:09,960
Este ok.
214
00:17:10,030 --> 00:17:11,200
- Calmează-te.
- Sunt bine.
215
00:17:11,230 --> 00:17:12,950
Acel macho a lovit pe toată lumea.
216
00:17:15,070 --> 00:17:16,830
Ronnie.
217
00:17:17,030 --> 00:17:19,070
Ronnie.
218
00:17:19,300 --> 00:17:20,870
Te iubesc, Ronnie.
219
00:17:20,950 --> 00:17:22,670
Este un coleg atât de chipeş.
220
00:17:22,671 --> 00:17:23,531
Ronnie.
221
00:17:23,560 --> 00:17:24,670
Destul!
222
00:17:24,870 --> 00:17:27,070
Aceşti oameni au făcut din el un erou.
223
00:17:27,430 --> 00:17:30,670
Cât ai de gând să continui
să biruieşti oamenii?
224
00:17:30,830 --> 00:17:32,146
Eşti deja destul de bătrân
pentru a te căsători.
225
00:17:32,170 --> 00:17:33,730
Atunci căsătoriţi-vă voi.
Cine vă opreşte?
226
00:17:33,750 --> 00:17:35,230
Hei, am renunţat la mine pentru tine.
227
00:17:35,990 --> 00:17:36,990
Ascultă...
228
00:17:37,270 --> 00:17:42,000
Am pus un cuvânt bun pentru tine la
staţia de poliţie Lohamandi din Agra.
229
00:17:42,030 --> 00:17:43,640
Au un post vacant.
230
00:17:43,810 --> 00:17:47,520
Subliniind faptul că tatăl şi
bunicul tău serveau în cadrul Poliţiei.
231
00:17:47,550 --> 00:17:48,760
Bine, unchiule.
232
00:17:48,950 --> 00:17:50,350
Hei, Ronnie. Ştii ceva?
233
00:17:50,630 --> 00:17:51,846
Aplică tu pentru această
slujbă de poliţist.
234
00:17:51,870 --> 00:17:53,110
Nu pot avea acest loc de muncă.
235
00:17:53,440 --> 00:17:54,440
De ce?
236
00:17:54,680 --> 00:17:56,480
Am 32 de cazuri înregistrate
împotriva mea.
237
00:17:56,640 --> 00:17:57,640
Ce?
238
00:17:57,960 --> 00:17:59,410
- 32 de cazuri?
- Da.
239
00:17:59,440 --> 00:18:00,840
De ce tot te lupţi mereu?
240
00:18:03,100 --> 00:18:05,086
Aceste 32 de cazuri sunt pentru
că te-am salvat pe tine.
241
00:18:05,110 --> 00:18:07,340
Nu 32, ci 33.
242
00:18:07,370 --> 00:18:08,530
Adăugaţi-o şi pe cea de ieri.
243
00:18:10,240 --> 00:18:11,560
Tu trebuie să aplici pentru asta.
244
00:18:11,640 --> 00:18:12,640
Eu?
245
00:18:12,840 --> 00:18:14,790
Cum voi arăta în formulare de vânzare?
246
00:18:15,490 --> 00:18:17,240
Adică cum voi arăta într-o uniformă?
247
00:18:17,440 --> 00:18:22,130
Frate, ştii cât de
speriat sunt de criminali.
248
00:18:23,090 --> 00:18:24,690
Odată ce îmbraci aceasta uniformă...
249
00:18:25,290 --> 00:18:27,490
...acei criminali
vor fi speriaţi de tine.
250
00:18:27,930 --> 00:18:28,930
Aşa.
251
00:18:29,010 --> 00:18:31,410
Uită-te la el. Poarta aceasta
uniformă de atâta timp.
252
00:18:31,690 --> 00:18:33,210
Dar care este realizarea lui în viaţă?
253
00:18:33,330 --> 00:18:35,970
De ce toate conversaţiile
tale se termină cu mine?
254
00:18:36,050 --> 00:18:38,850
Ştii ce, completează formularul
lui. Vikram va face treaba asta.
255
00:18:39,090 --> 00:18:40,270
Eu?
256
00:18:40,290 --> 00:18:41,290
Gândeşte-te la asta...
257
00:18:41,650 --> 00:18:42,850
Cel care îmbraca uniforma...
258
00:18:43,690 --> 00:18:45,370
...rămâne întotdeauna în formă.
259
00:18:49,290 --> 00:18:53,250
Cel care poartă uniforma de Poliţie,
transforma criminalii în praf.
260
00:18:53,870 --> 00:18:55,970
Cel care poartă stelele pe umăr...
261
00:18:56,370 --> 00:18:58,290
...este un adevărat superstar.
262
00:19:04,250 --> 00:19:06,490
Inspectorul Vikram Charan Chaturvedi.
263
00:19:07,430 --> 00:19:08,430
Doar priveşte...
264
00:19:08,970 --> 00:19:10,970
Oamenii din Agra vor să te privească.
265
00:19:18,480 --> 00:19:19,480
Scuzaţi-mă domnule.
266
00:19:23,150 --> 00:19:25,620
Îţi voi rupe picioarele, înţelegi.
267
00:19:25,730 --> 00:19:27,010
Crezi că te voi lăsa să pleci?
268
00:19:27,330 --> 00:19:28,210
Ce ai spus?
269
00:19:28,240 --> 00:19:29,530
Ne pare rău, dă-i drumul.
270
00:19:29,930 --> 00:19:31,650
Astăzi ai scăpat, altfel...
271
00:19:35,330 --> 00:19:36,450
Ronnie, există un lucru.
272
00:19:37,080 --> 00:19:38,080
Care?
273
00:19:38,610 --> 00:19:40,330
Există ceva în legătură cu
această uniformă.
274
00:19:47,770 --> 00:19:49,530
Chaturvedi te-a hrănit întotdeauna.
275
00:20:03,690 --> 00:20:05,010
Acum du-te şi bucură-te.
276
00:20:21,650 --> 00:20:22,650
Jai Hind, Domnule.
277
00:20:32,810 --> 00:20:35,170
Vikram Charan Chaturvedi
raportând pentru serviciu, domnule.
278
00:20:49,670 --> 00:20:51,030
Bun venit, domnule Chaturvedi.
279
00:20:51,780 --> 00:20:53,840
Eu sunt S. Kute.
280
00:20:54,370 --> 00:20:55,370
Kutte?
281
00:20:56,550 --> 00:20:59,670
Inspectorul Sharad Kute cu două stele.
282
00:21:00,150 --> 00:21:01,630
Ku... te.
283
00:21:02,030 --> 00:21:02,870
Ku... te.
284
00:21:02,950 --> 00:21:04,030
- Ai înţeles?
- Da, domnule.
285
00:21:04,350 --> 00:21:06,470
Mergi să-l întâlneşti pe domnul Tripathi.
286
00:21:10,460 --> 00:21:13,780
Cel care se presupune că poarta drapelul,
nu poate nici măcar să-şi poarte bastonul.
287
00:22:04,060 --> 00:22:05,060
Da IPL domnule...
288
00:22:05,540 --> 00:22:06,980
Tu? Aici?
289
00:22:10,260 --> 00:22:12,260
Ai făcut ce trebuie,
venind aici, Bajwa.
290
00:22:13,060 --> 00:22:15,036
La urma urmei, acesta este
terenul nostru de origine.
291
00:22:15,060 --> 00:22:16,260
Unde este domnul Tripathi?
292
00:22:16,860 --> 00:22:18,380
- Tripathi?
- Da.
293
00:22:18,940 --> 00:22:20,740
Zvonurile sunt că îţi
place să scrii rapoarte.
294
00:22:21,100 --> 00:22:22,220
Acum scrie ce îţi spun eu...
295
00:22:22,500 --> 00:22:26,700
Soţia acestui bărbat juca
un meci T-20 cu un tip.
296
00:22:27,740 --> 00:22:31,700
Şi a privit întregul joc
ca pe un al treilea arbitru.
297
00:22:32,220 --> 00:22:34,220
Ce idee minunată domnule!
298
00:22:36,500 --> 00:22:38,100
Am o ghicitoare pentru toţi.
299
00:22:38,620 --> 00:22:42,820
Un lucru pe care oamenii îl
cumpăra, dar nu pentru ei înşişi.
300
00:22:44,620 --> 00:22:48,340
Iar cel care s-a gândit
pentru el, nu îl cumpăra singur.
301
00:23:04,730 --> 00:23:05,730
Sicriul.
302
00:23:08,520 --> 00:23:09,520
Scuzaţi-mă, domnule.
303
00:23:13,300 --> 00:23:14,460
Data viitoare fii mai atent.
304
00:23:15,560 --> 00:23:16,560
Să mergem.
305
00:23:27,590 --> 00:23:28,590
Domnule...
306
00:23:28,830 --> 00:23:29,830
Domnule...
307
00:23:29,940 --> 00:23:32,050
Au ars un bărbat în
viaţă, în faţa poliţiei.
308
00:23:32,430 --> 00:23:35,030
Şi nimeni nu a făcut nimic.
309
00:23:35,430 --> 00:23:36,710
Îl vezi pe domnul Tripathi?
310
00:23:38,040 --> 00:23:41,360
O dată se gândise să ia măsuri
împotriva acestor oameni.
311
00:23:42,110 --> 00:23:43,350
Ştii ce au făcut?
312
00:23:50,710 --> 00:23:53,710
Munni!
313
00:23:56,070 --> 00:23:57,470
Munni!
314
00:24:10,830 --> 00:24:14,960
Ronnie... fiind el însuşi poliţist,
Tripathi nu a putut dovedi niciodată...
315
00:24:14,990 --> 00:24:18,030
...că fiica lui nu a avut niciodată
un accident, şi că a fost ucisă de fapt.
316
00:24:18,070 --> 00:24:19,790
Tipul Bajwa şi IPL.
317
00:24:19,930 --> 00:24:21,320
Ştii cât de periculoşi sunt?
318
00:24:21,870 --> 00:24:23,546
Şi sunt implicaţi în
multe afaceri ilegale.
319
00:24:23,570 --> 00:24:25,710
Cea mai mare dintre ea, este răpirea.
320
00:24:26,520 --> 00:24:29,480
Ei răpesc o întreagă familie...
321
00:24:29,980 --> 00:24:31,260
...şi nici nu cer răscumpărare.
322
00:24:31,680 --> 00:24:32,690
Atunci ce fac cu ei?
323
00:24:32,720 --> 00:24:33,800
De unde să ştiu eu?
324
00:24:34,600 --> 00:24:37,450
Ce fac cu ei sau unde îi iau.
325
00:24:37,480 --> 00:24:40,570
De fapt, poliţiştii nu ştiu
nici măcar cine îi susţin.
326
00:24:40,600 --> 00:24:41,780
Bine uită asta, dă-mi o mână.
327
00:24:41,820 --> 00:24:42,820
Aici.
328
00:24:42,920 --> 00:24:44,480
Nu aici, aici.
329
00:24:45,680 --> 00:24:47,630
Dacă nu îl poţi ridica
singur, de ce o faci?
330
00:24:47,670 --> 00:24:49,820
- Ce ai spus?
- Hai, Ronnie, hai.
331
00:24:55,630 --> 00:24:56,830
- Boss, a sosit livrarea.
- Da.
332
00:24:58,300 --> 00:24:59,860
Scoateţi toate etichetele de pe cămăşi.
333
00:25:20,190 --> 00:25:21,830
Abu Jalal vrea să mă întâlnească.
334
00:25:23,840 --> 00:25:26,480
Va trebui să le trimitem cel
puţin încă 20 - 25 de familii în plus.
335
00:25:26,850 --> 00:25:29,210
Dar şefu, chiar acum asta
este greu de făcut în Agra.
336
00:25:29,360 --> 00:25:30,360
Bajwa!
337
00:25:30,580 --> 00:25:32,350
Pathankot, Kerala.
338
00:25:32,390 --> 00:25:33,540
Assam, Bihar...
339
00:25:33,560 --> 00:25:35,610
Şi în Agra, dacă
ţineţi ochii deschişi...
340
00:25:35,640 --> 00:25:36,816
...veţi găsi ceea ce căutaţi.
341
00:25:36,840 --> 00:25:38,680
- Ai înţeles?
- Da.
342
00:25:45,120 --> 00:25:47,130
Şefu, nu mi-ai spus niciodată...
343
00:25:47,810 --> 00:25:50,100
...ce face Abu Jalal
Gaza cu aceste familii?
344
00:26:28,850 --> 00:26:30,320
Abu Jalal Gaza.
345
00:26:30,920 --> 00:26:32,790
Cel mai periculos om de pe Pământ.
346
00:26:33,340 --> 00:26:36,420
Liderul organizării
teroriste, Jaish-e-Lashkar.
347
00:26:39,460 --> 00:26:41,250
Ţări din întreaga lume...
348
00:26:41,280 --> 00:26:43,930
...au investit milioane în
organizaţia teroristă a lui Abu Jalal.
349
00:26:45,210 --> 00:26:46,450
Iar meseria lui este...
350
00:26:47,010 --> 00:26:48,250
...de a a răspândi terorismul.
351
00:26:48,650 --> 00:26:50,050
Să efectueze atentate sinucigaşe.
352
00:26:50,130 --> 00:26:52,130
Nu-i face rău copilului meu.
353
00:26:52,550 --> 00:26:54,130
Lasă-ne să plecăm...
354
00:26:55,210 --> 00:26:57,010
Nu-i face rău copilului meu...
355
00:26:57,130 --> 00:26:58,440
Lasă-ne să plecăm...
356
00:26:58,470 --> 00:27:01,010
Ssshhhh... Sssshhh.
357
00:27:03,380 --> 00:27:04,810
Lasă-ne să plecăm...
358
00:27:22,270 --> 00:27:26,380
Nu... nu... te rog nu...
359
00:27:26,410 --> 00:27:28,890
Nu, nu...
360
00:27:32,730 --> 00:27:33,890
Eu voi muri.
361
00:27:34,410 --> 00:27:35,410
Eu voi muri.
362
00:27:35,490 --> 00:27:36,490
Mă voi omorî.
363
00:27:36,860 --> 00:27:37,860
Mă voi omorî.
364
00:27:38,090 --> 00:27:40,180
- Nu.
- Vă rog să nu-i faceţi rău copilului meu.
365
00:27:40,210 --> 00:27:41,810
Vă rog să nu-i faceţi rău copilului meu.
366
00:27:41,870 --> 00:27:42,870
Eu voi muri.
367
00:27:54,780 --> 00:27:56,290
Lasă-ne să plecăm...
368
00:27:58,610 --> 00:28:00,610
Nu! Lasă-ne să plecăm...
369
00:28:07,370 --> 00:28:08,730
Nu ne răni!
370
00:28:14,080 --> 00:28:16,130
Opriţi-vă! Vă rog!
371
00:28:24,010 --> 00:28:26,770
El este un exemplu fin de
minte ascuţită şi putere nelimitată.
372
00:28:27,310 --> 00:28:28,580
Abu Jalal Gaza.
373
00:28:39,480 --> 00:28:43,770
El spune adesea, dacă o persoană
moare singură, e o risipă completă.
374
00:28:45,050 --> 00:28:49,180
Dar dacă moare împreună cu o
sută, atunci aceasta este acceptată.
375
00:28:59,810 --> 00:29:02,706
Aceasta este a 11-a propunere pe
care ai respins-o. Ce este cu tine Ruchi?
376
00:29:02,730 --> 00:29:04,530
Era un cofetar.
377
00:29:04,690 --> 00:29:06,330
Imaginează-ţi cumnatul tău, un cofetar.
378
00:29:06,530 --> 00:29:08,580
Hei, prostule...
379
00:29:08,610 --> 00:29:09,610
Idiotule...
380
00:29:09,640 --> 00:29:11,340
- Nu mai ţipa.
- El era la volan.
381
00:29:11,370 --> 00:29:14,010
Bine în regulă. Academia
este chiar aici. Opreşte.
382
00:29:14,130 --> 00:29:15,130
Aia este.
383
00:29:18,430 --> 00:29:19,690
Ai grijă, bine.
384
00:29:20,030 --> 00:29:21,306
Du-te cu grijă şi vino în curând acasă.
385
00:29:21,330 --> 00:29:22,130
Da.
386
00:29:22,131 --> 00:29:23,131
Bine, pa.
387
00:29:23,410 --> 00:29:24,810
- Alo?
- Alo, Hafeeza...
388
00:29:24,840 --> 00:29:25,840
- Siya.
- Hei, ascultă...
389
00:29:26,490 --> 00:29:28,290
Hafeeza... urăsc această reţea!
390
00:29:28,610 --> 00:29:30,690
Sunt la staţia de poliţie
Lohamandi, nu mă plâng.
391
00:29:31,490 --> 00:29:33,690
- Da Hafeeza, aşteaptă chiar acolo. Vin.
- Alo?
392
00:29:33,930 --> 00:29:34,690
Mă poţi auzi?
393
00:29:34,770 --> 00:29:36,090
La naiba! Aşteaptă-mă acolo.
394
00:29:50,800 --> 00:29:51,816
Sunt atât de...
îmi pare atât de rău.
395
00:29:51,840 --> 00:29:53,146
Eşti orb? Nu ai putea vedea
o motocicletă atât de mare?
396
00:29:53,170 --> 00:29:54,626
Mă uitam la fata aceea
...îmi pare foarte rău.
397
00:29:54,650 --> 00:29:56,626
Te uitai la fata aia. Aceasta este
problema cu băieţii din zilele noastre.
398
00:29:56,650 --> 00:29:57,490
În timp ce se uită la fete...
399
00:29:57,520 --> 00:30:00,290
- Îmi pare foarte rău. O voi ridica.
- Nu o atinge.
400
00:30:00,370 --> 00:30:01,770
Dă-i drumul.
Dă-i drumul acum.
401
00:30:05,730 --> 00:30:07,010
Mi-ai lăsat motocicleta să cadă.
402
00:30:07,400 --> 00:30:08,480
Tu ai spus să-i dau drumul.
403
00:30:08,650 --> 00:30:10,370
Ştiu că băieţii te plac foarte mult.
404
00:30:10,690 --> 00:30:11,790
Cine te crezi, a?
405
00:30:11,820 --> 00:30:13,306
Nu ai putea vedea o
motocicletă atât de mare?
406
00:30:13,330 --> 00:30:15,410
Scooterul meu e galben, nu negru.
407
00:30:16,030 --> 00:30:17,030
Dar ascultă...
408
00:30:17,160 --> 00:30:18,300
Nu ştii cine sunt.
409
00:30:18,620 --> 00:30:19,580
Dar toată lumea din Agra
ştie cine sunt...
410
00:30:19,620 --> 00:30:21,390
...şi ei ştiu că motocicleta
mea e galbenă.
411
00:30:21,410 --> 00:30:23,050
De ce te uiţi în jur?
Nu-mi auzi vocea?
412
00:30:23,130 --> 00:30:25,350
Cum pot auzi când două
persoane vorbesc în acelaşi timp?
413
00:30:25,380 --> 00:30:26,380
Două...
414
00:30:27,100 --> 00:30:28,700
Tu... m-ai comparat cu...
415
00:30:29,800 --> 00:30:30,810
Ştie el...
416
00:30:31,610 --> 00:30:33,250
Unde a plecat? Unde a plecat?
417
00:30:36,580 --> 00:30:38,320
Vom fugi unul de celălalt pe undeva.
418
00:30:38,630 --> 00:30:40,510
Şi te voi învăţa o lecţie atunci...
419
00:30:41,110 --> 00:30:42,470
...sau numele meu, nu este Ruchi.
420
00:30:49,060 --> 00:30:50,840
Ce fel de glumă este
asta, doamnă? Ce faci?
421
00:30:50,910 --> 00:30:53,800
Cineva mi-a spus afară că
dacă vrei poliţiştii să facă ceva...
422
00:30:53,830 --> 00:30:55,636
...atunci trebuie să le încălzeşti
buzunarul, aşa că asta am făcut.
423
00:30:55,660 --> 00:30:57,116
- Care este plângerea ta?
- Aşa cum am spus...
424
00:30:57,140 --> 00:30:59,340
...în timp ce treceam prin
Pritampura, am văzut clar...
425
00:30:59,430 --> 00:31:01,366
...că unii oameni luau familii
ca ostatici în interiorul unei fabrici.
426
00:31:01,390 --> 00:31:04,200
Dar, doamnă, nu avem nici-o plângere
despre o răpire în zona noastră.
427
00:31:04,390 --> 00:31:06,310
Dar zona în care sunt ostatici...
428
00:31:06,340 --> 00:31:08,040
...intră în zona
ta, nu-i aşa? Tu...
429
00:31:08,270 --> 00:31:09,310
- Uite ce?
- Doamnă...
430
00:31:10,010 --> 00:31:11,600
Am această puternică dorinţa...
431
00:31:11,820 --> 00:31:13,020
Pentru ce?
432
00:31:13,070 --> 00:31:15,280
Această dorinţă puternică
de a dori să te abuzez?
433
00:31:15,470 --> 00:31:17,960
Dar acum, nu e un abuz, ci în
schimb telefonul meu va fi.
434
00:31:17,990 --> 00:31:18,990
Doamnă...
435
00:31:19,070 --> 00:31:20,270
Ce faci mai exact?
436
00:31:20,300 --> 00:31:22,470
O să vă pun pe reţelele de socializare.
437
00:31:23,070 --> 00:31:25,890
Am 265.000 de adepţi. Videoclipul
va fi viral în câteva minute.
438
00:31:25,910 --> 00:31:27,590
Aveţi de gând să scrieţi
reclamaţia sau nu?
439
00:31:28,670 --> 00:31:29,760
- Boşco...
- Da, domnule.
440
00:31:29,790 --> 00:31:32,760
...fabrica în care sunt
ţinuţi ostaticii, aparţine lui IPL.
441
00:31:32,790 --> 00:31:33,590
Da, domnule.
442
00:31:33,670 --> 00:31:36,846
Cine se va oferi voluntar pentru a-şi pune
viaţa în joc şi a încuraja locul lui IPL?
443
00:31:36,870 --> 00:31:38,270
Cine va fi ţapul ispăşitor?
444
00:31:38,670 --> 00:31:40,800
Domnule, avem ţapul nostru ispăşitor.
445
00:31:44,950 --> 00:31:46,270
Aceasta este o adevărată capră.
446
00:31:46,350 --> 00:31:48,270
Domnule, în fata caprei...
447
00:32:04,350 --> 00:32:05,350
Domnule, Chaturvedi.
448
00:32:05,590 --> 00:32:07,340
Intră... bine ai venit.
449
00:32:07,360 --> 00:32:09,870
A sosit momentul să arătăm
puterea reală a acestei uniforme.
450
00:32:10,600 --> 00:32:12,400
Şi să-ţi rambursezi
datoria faţă de ţară.
451
00:32:13,000 --> 00:32:15,450
Dar, domnule, nu am
luat un împrumut de la ţară.
452
00:32:15,480 --> 00:32:17,120
Dar trebuie să plăteşti înapoi.
453
00:32:17,180 --> 00:32:18,000
Cum?
454
00:32:18,080 --> 00:32:20,950
Tot ce trebuie să faci este
să faci un raid la fabrica IPL.
455
00:32:20,980 --> 00:32:23,280
Şi să salveazi pe acei
ostatici nevinovaţi.
456
00:32:23,310 --> 00:32:25,110
- Dar, domnule...
- S-au sugerat multe nume...
457
00:32:25,400 --> 00:32:27,050
...dar i-am spus comisarului...
458
00:32:27,080 --> 00:32:28,720
...că tu eşti omul pentru
această slujbă.
459
00:32:29,420 --> 00:32:30,240
Tu vei merge.
460
00:32:30,440 --> 00:32:31,180
Eu voi merge?
461
00:32:31,220 --> 00:32:32,850
Vedeţi... el a spus că va merge.
462
00:32:33,130 --> 00:32:34,490
O mare rundă de aplauze pentru el.
463
00:32:37,980 --> 00:32:38,980
O.K.
464
00:32:39,260 --> 00:32:41,830
Dar înainte de asta, voi
merge mai târziu la un tec.
465
00:32:41,860 --> 00:32:42,860
Ce?
466
00:32:43,140 --> 00:32:46,710
Adică la o scurgere.
467
00:32:47,140 --> 00:32:50,110
Eşti un poliţist, nu te vor
trimite să livrezi mâncare.
468
00:32:50,140 --> 00:32:51,260
De ce nu înţelegi?
469
00:32:51,500 --> 00:32:52,500
Dar dacă...
470
00:32:52,940 --> 00:32:55,540
Dacă plec, atunci voi
lăsa geanta cu pisica.
471
00:32:55,660 --> 00:32:56,660
Ce?
472
00:32:56,720 --> 00:32:59,460
- Adică, pisica din geantă.
- Secretul tău va fi în siguranţă.
473
00:33:00,440 --> 00:33:02,860
Sunt acolo cu tine... ca întotdeauna.
474
00:33:02,960 --> 00:33:03,880
Ce vrei să spui?
475
00:33:03,960 --> 00:33:05,980
Acum du-te şi spune-le că vei merge...
476
00:33:07,380 --> 00:33:08,380
...singur.
477
00:33:08,460 --> 00:33:09,180
Singur?
478
00:33:09,370 --> 00:33:10,370
Singur?
479
00:33:10,390 --> 00:33:11,440
Singur?
480
00:33:11,540 --> 00:33:12,540
Singur?
481
00:33:13,820 --> 00:33:16,140
Da, singur!
482
00:34:05,620 --> 00:34:07,630
Ronnie. Nu e nimeni aici.
483
00:34:07,660 --> 00:34:09,420
Aşa că încetează să încerci
să mă mai sperii.
484
00:34:15,900 --> 00:34:17,100
Vrei să te joci ascunzătoarea?
485
00:34:17,300 --> 00:34:18,500
Bine.
486
00:34:18,580 --> 00:34:19,580
Haide.
487
00:34:23,900 --> 00:34:25,900
Cum, acesta este un loc unde să dormi?
488
00:34:26,060 --> 00:34:27,900
Au părăsit platforma
şi dorm acum pe piste!
489
00:34:27,980 --> 00:34:29,020
Acum ascultă cu atenţie...
490
00:34:29,130 --> 00:34:31,380
Când fluier, stingi luminile.
491
00:34:31,900 --> 00:34:34,500
- Când fluier din nou, aprinzi luminile.
- Bine...
492
00:34:34,580 --> 00:34:35,760
Nu încă.
493
00:34:35,840 --> 00:34:37,110
Mă ţin doar de ea.
494
00:34:37,900 --> 00:34:39,140
Ce se întâmplă dacă eşti prins?
495
00:34:53,010 --> 00:34:54,010
O baghetă de poliţie?
496
00:34:58,800 --> 00:34:59,860
El trebuie să fie aici.
497
00:35:00,620 --> 00:35:01,620
Găsiţi-l.
498
00:35:05,070 --> 00:35:06,260
Cine e?
499
00:35:09,060 --> 00:35:10,260
Hei, cine este?
500
00:35:23,980 --> 00:35:25,540
El trebuie să fie aici
undeva! Găsiţi-l!
501
00:36:03,750 --> 00:36:04,950
Nu-l vom lăsa să scape!
502
00:36:05,030 --> 00:36:06,070
Am înţeles acum.
503
00:36:06,990 --> 00:36:09,400
El fluieră pentru a stinge luminile...
504
00:36:09,430 --> 00:36:11,710
...şi fluieră din nou ca
să le pornească din nou.
505
00:36:12,030 --> 00:36:13,710
Aşa... apoi fluieră.
506
00:36:13,740 --> 00:36:14,990
Bine.
507
00:36:28,520 --> 00:36:31,830
Dacă eşti aici, atunci cine fluieră?
508
00:36:32,080 --> 00:36:33,796
Din păcate, documentele
de examen s-au scurs.
509
00:36:33,820 --> 00:36:34,990
Deci, ce facem acum?
510
00:36:35,740 --> 00:36:36,990
Luminile se sting.
511
00:36:38,520 --> 00:36:39,520
Acţiune completă.
512
00:36:39,750 --> 00:36:41,910
45 de secunde.
Joc încheiat.
513
00:38:16,910 --> 00:38:18,870
Mamă, este poliţia.
514
00:38:23,010 --> 00:38:25,800
Mulţumesc, domnule.
Mulţumesc foarte mult!
515
00:38:26,080 --> 00:38:27,310
Nu, te rog, să nu faci asta.
516
00:39:00,720 --> 00:39:01,720
Unde este el?
517
00:39:01,920 --> 00:39:02,920
Unde este el?
518
00:39:03,200 --> 00:39:04,280
Unde este el?
519
00:39:05,380 --> 00:39:06,890
Acolo este el.
520
00:39:08,250 --> 00:39:09,250
Domnule!
521
00:39:09,800 --> 00:39:11,330
Aici este el.
522
00:39:14,890 --> 00:39:16,280
Permanent.
523
00:39:19,910 --> 00:39:21,130
Respiraţie.
524
00:39:23,130 --> 00:39:24,400
Ţine-mi ăştia.
525
00:39:32,370 --> 00:39:34,120
Bhokelal Mupe Chatora.
526
00:39:34,290 --> 00:39:35,390
D-le?
527
00:39:35,400 --> 00:39:36,400
Numele meu.
528
00:39:36,880 --> 00:39:38,680
Comisarul BMC.
529
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
D-le.
530
00:39:40,180 --> 00:39:41,720
Dar ce este într-un nume?
531
00:39:42,450 --> 00:39:44,550
Tu eşti cel care ne-a făcut mândri.
532
00:39:45,170 --> 00:39:46,170
Da, tu...
533
00:39:46,340 --> 00:39:50,640
Poliţişti şi poliţişti, el este Dabangg
(Fearless) al acestei staţii de poliţie...
534
00:39:51,180 --> 00:39:53,060
Singham, Simmba...
535
00:39:53,460 --> 00:39:58,180
...şi peste câteva săptămâni
...va fi şi Sooryavanshi.
536
00:39:58,580 --> 00:39:59,980
Şi...
537
00:40:01,000 --> 00:40:04,310
...poate fi chiar următorul
Bhokelal Mupe Chatora.
538
00:40:04,340 --> 00:40:06,780
Nu, domnule.
Nu se potriveşte atât de bine.
539
00:40:06,940 --> 00:40:08,780
Ştiu, ştiu...
540
00:40:09,060 --> 00:40:10,460
Nu mă învăţa pe mine.
541
00:40:11,140 --> 00:40:12,460
Aşteaptă un minut.
542
00:40:13,180 --> 00:40:14,780
Privind la postura ta...
543
00:40:15,140 --> 00:40:18,740
...se pare că nu ai
făcut tu treaba asta...
544
00:40:19,140 --> 00:40:20,940
...ci altcineva.
545
00:40:23,010 --> 00:40:24,740
Poliţişti şi poliţişti...
546
00:40:25,260 --> 00:40:26,660
...ar trebui să învăţaţi de la el.
547
00:40:27,380 --> 00:40:29,620
Nici măcar o uncie de mândrie.
548
00:40:30,000 --> 00:40:31,110
Ca mine.
549
00:40:32,440 --> 00:40:33,440
Bravo.
550
00:40:33,620 --> 00:40:37,110
Bravo. Bravo.
Bravo. Bravo.
551
00:40:37,140 --> 00:40:38,160
Bravo.
552
00:40:38,280 --> 00:40:39,280
- Fotograf.
- Da domnule!
553
00:40:39,500 --> 00:40:41,076
Întotdeauna ţin cu mine
un fotograf personal.
554
00:40:41,100 --> 00:40:43,420
Faceţi clic vă rog... cu un pupic.
555
00:40:45,390 --> 00:40:46,390
Domnule...
556
00:40:59,370 --> 00:41:01,740
Al-Habibi Abu Jalal, Kabuliwala...
557
00:41:02,500 --> 00:41:04,300
Coffeewala?
558
00:41:04,700 --> 00:41:05,700
Kulfiwala.
559
00:41:07,340 --> 00:41:09,220
- Oh...
- Kifala.
560
00:41:10,370 --> 00:41:12,980
- Kifala.
- Da, Kafela. Kafela.
561
00:41:13,210 --> 00:41:17,130
Vei face o treabă mare pentru noi.
562
00:41:19,490 --> 00:41:20,670
Oh, deci ştiţi hindi.
563
00:41:21,590 --> 00:41:24,670
Da, transpir şi vorbesc hindi.
564
00:41:24,960 --> 00:41:27,900
Da... voi face treaba.
O să o fac pentru tine.
565
00:41:41,060 --> 00:41:42,160
Alo?
566
00:41:42,260 --> 00:41:43,590
Familiile pe care le-am răpit...
567
00:41:43,980 --> 00:41:45,780
...un poliţist numit Vikram...
568
00:41:45,810 --> 00:41:47,490
...a atacat locul nostru şi i-a eliberat.
569
00:41:47,580 --> 00:41:48,980
Bajwa, tu...
570
00:41:49,260 --> 00:41:50,830
Nu poţi face o singură muncă?
571
00:41:50,860 --> 00:41:52,420
Ce s-a întâmplat? Ai
vreo veste proastă?
572
00:41:52,700 --> 00:41:55,540
Ah, soţia sună, veşti proaste mereu.
573
00:41:55,670 --> 00:41:56,910
Veşti bune.
574
00:41:56,970 --> 00:41:58,480
Eroul neînfricat al Agrei.
575
00:41:58,670 --> 00:41:59,670
Grozav.
576
00:41:59,770 --> 00:42:00,770
Poliţist de top.
577
00:42:01,070 --> 00:42:02,740
- Felicitări, omule.
- Mulţumesc.
578
00:42:03,390 --> 00:42:06,070
Dar cum o să mai fii în siguranţă?
579
00:42:08,270 --> 00:42:09,270
Ce?
580
00:42:09,290 --> 00:42:10,370
Taci, Asif.
581
00:42:10,390 --> 00:42:13,360
Asta înseamnă că eşti
încă singur? Şi nu căsătorit.
582
00:42:13,390 --> 00:42:15,490
Asta îi spun tot timpul.
583
00:42:15,520 --> 00:42:18,360
Aţi procedat cum trebuie,
prezentând acest subiect.
584
00:42:18,390 --> 00:42:20,710
Şi dacă nu o face acum, atunci când?
585
00:42:21,070 --> 00:42:23,080
Unchiule, dacă nu
te mai poţi controla...
586
00:42:23,110 --> 00:42:24,516
...atunci de ce nu
te căsătoreşti tu?
587
00:42:24,540 --> 00:42:27,470
De ce trebuie să fie totul despre mine?
588
00:42:28,040 --> 00:42:30,730
Frate Vikram, Asif şi cu mine
am avut o căsătorie aranjată.
589
00:42:30,920 --> 00:42:34,200
Am o prietenă şi este foarte dulce.
Dacă vrei, ai putea să o întâlneşti.
590
00:42:34,920 --> 00:42:36,360
Poate că voi doi vă veţi înţelege...
591
00:42:36,520 --> 00:42:37,520
Hafeeza...
592
00:42:37,840 --> 00:42:39,920
Sunt bine aşa cum sunt.
593
00:42:40,610 --> 00:42:41,930
Ne vedem mai târziu, unchiule.
594
00:42:42,060 --> 00:42:43,370
Unde te duci din nou?
595
00:42:43,400 --> 00:42:44,720
Ronnie, vorbeşte tu cu el.
596
00:42:45,090 --> 00:42:47,970
Ronnie, acum trebuie tu
să-l convingi pe Vikram.
597
00:42:48,000 --> 00:42:49,000
Hai, ridică-te!
598
00:42:53,400 --> 00:42:55,200
Am hotărât, te căsătoreşti.
599
00:42:56,080 --> 00:42:57,200
Încerci să mă sperii?
600
00:42:57,920 --> 00:43:01,320
Uite... Chaturvedi
şi-ar fi dorit acelaşi lucru.
601
00:43:01,720 --> 00:43:03,120
Tata m-ar fi întrebat politicos...
602
00:43:04,120 --> 00:43:05,160
...şi nu m-ar fi speriat.
603
00:43:10,500 --> 00:43:12,690
Dacă tata ar fi fost încă
aici, ai fi spus "da", nu?
604
00:43:22,560 --> 00:43:23,960
Acum ascultă de fratele tău.
605
00:43:28,360 --> 00:43:29,360
Bine.
606
00:43:30,840 --> 00:43:33,530
Dar... trebuie să te duci
să-mi alegi mireasa.
607
00:43:33,560 --> 00:43:35,140
Te rog, iar trebuie să fac eu totul?
608
00:43:35,180 --> 00:43:38,820
Nu, nu, nu... mă voi ocupa eu
de nuntă şi luna de miere.
609
00:43:38,960 --> 00:43:41,120
Doar gasesti-mi mireasa.
610
00:43:43,250 --> 00:43:44,250
Noroc.
611
00:43:49,580 --> 00:43:54,150
"Încă nu eşti gata,
dar toţi vor fi amenajaţi."
612
00:43:54,200 --> 00:43:55,970
Ce este cu tine, Siya?
Ţi-ai ieşit din minţi?
613
00:43:56,000 --> 00:43:58,346
- De ce porţi ochelari de soare?
- Dar asta arată atât de mişto.
614
00:43:58,370 --> 00:43:59,730
Ascultă doamnă...
615
00:44:00,100 --> 00:44:01,540
Siya te rog! Ce faci, Siya?
616
00:44:01,820 --> 00:44:02,820
Uite...
617
00:44:02,900 --> 00:44:05,820
Hafeeza spune că tipul este
inteligent, plictisitor şi chipeş.
618
00:44:06,260 --> 00:44:07,260
Aşa şi?
619
00:44:07,860 --> 00:44:09,140
Voi verifica şi îţi voi raporta.
620
00:44:09,300 --> 00:44:10,300
Siya...
621
00:44:10,380 --> 00:44:11,100
Ea este aici.
622
00:44:11,240 --> 00:44:12,950
Bine, vom vorbi mai târziu.
623
00:44:12,980 --> 00:44:14,140
- Dar nu fi răutăcios.
- Bine?
624
00:44:14,460 --> 00:44:15,860
- Promiţi?
- Bine, frate.
625
00:44:16,100 --> 00:44:17,660
- Bună.
- Mulţumesc.
626
00:44:24,380 --> 00:44:25,380
Tu?
627
00:44:26,380 --> 00:44:27,380
Tu?
628
00:44:38,810 --> 00:44:40,260
- Ai spus ceva?
- Huh...
629
00:44:47,060 --> 00:44:48,060
Tu...
630
00:44:48,780 --> 00:44:49,860
Ai ceva de spus?
631
00:44:51,560 --> 00:44:52,560
Nu.
632
00:44:53,140 --> 00:44:55,620
Vreau să spun... că da.
633
00:44:56,090 --> 00:44:57,140
Ce?
634
00:44:57,200 --> 00:44:58,220
Vreau să spun...
635
00:45:00,020 --> 00:45:00,820
Fac.
636
00:45:00,850 --> 00:45:02,460
Spune ceva.
637
00:45:04,140 --> 00:45:05,140
Mai este timp.
638
00:45:06,300 --> 00:45:08,390
- Ar trebui?
- Da, te rog.
639
00:45:09,040 --> 00:45:10,070
Ce mizerie!
640
00:45:10,270 --> 00:45:12,800
Mi-am imaginat pe altceva, dar
acum mă uit la ce s-a întâmplat.
641
00:45:12,830 --> 00:45:15,060
Tu şi cu mine ne-am
dovedit a fi astfel de idioţi.
642
00:45:15,140 --> 00:45:17,746
În situaţii de genul acesta, cei
mai buni dintre oameni s-ar încurca.
643
00:45:17,770 --> 00:45:20,190
Şi iată că suntem blocaţi
într-o încurcătură atât de mare.
644
00:45:20,220 --> 00:45:23,340
Acum ar trebui să-ţi bat capul
în această situaţie ca să o rezolv?
645
00:45:26,570 --> 00:45:28,440
Nu ai spus nimic.
646
00:45:30,940 --> 00:45:31,940
Care este scopul?
647
00:45:33,850 --> 00:45:34,850
De ce?
648
00:45:35,770 --> 00:45:37,000
Se va cenzura.
649
00:45:37,800 --> 00:45:38,800
Aşa că...
650
00:45:39,100 --> 00:45:40,480
Care este problema?
651
00:45:40,520 --> 00:45:41,696
Deci, voi doi aţi vorbit, se pare.
652
00:45:41,720 --> 00:45:42,720
Asta este grozav.
653
00:45:42,800 --> 00:45:45,320
Deci cei doi fraţi pot
fixa o dată pentru nuntă.
654
00:45:47,000 --> 00:45:48,000
Fraţi?
655
00:45:49,320 --> 00:45:50,320
Da...
656
00:45:50,480 --> 00:45:53,680
Fratele mirelui, sora miresei. Vorbiţi
unul cu celălalt şi stabiliţi o dată.
657
00:45:54,200 --> 00:45:56,490
- Sora miresei...
- Fratele mirelui.
658
00:45:56,520 --> 00:45:57,680
Sora miresei...
659
00:45:57,880 --> 00:45:58,880
Fratele mirelui.
660
00:45:59,380 --> 00:46:00,380
Sora miresei...
661
00:46:00,720 --> 00:46:02,370
- Fratele mirelui.
- Sora miresei...
662
00:46:02,670 --> 00:46:04,080
Fratele mirelui. Sora miresei.
663
00:46:04,880 --> 00:46:08,090
Fratele mirelui. Sora miresei.
664
00:46:08,120 --> 00:46:09,320
Sora frate.
Sora frate.
665
00:46:09,480 --> 00:46:12,230
Traducerea şi Adaptarea
realizate de Detonate!
666
00:46:13,000 --> 00:46:15,170
Voi doi arătaţi extrem de fericiţi.
667
00:46:15,200 --> 00:46:16,200
Asta e...
668
00:46:17,360 --> 00:46:18,360
Bună...
669
00:46:24,710 --> 00:46:26,220
"Sunt atât de... îmi pare atât de rău.
Eşti orb?"
670
00:46:26,240 --> 00:46:27,616
"Nu ai văzut o motocicletă atât de mare?
Mă uitam la fata aceea."
671
00:46:27,640 --> 00:46:28,360
Îmi pare foarte rău.
672
00:46:28,440 --> 00:46:29,440
Tu?
673
00:46:29,760 --> 00:46:30,760
Tu?
674
00:46:34,560 --> 00:46:37,750
Hafeeza spunea că este o
fată foarte simplă şi dulce.
675
00:46:38,150 --> 00:46:39,840
Te-a umilit de două ori.
676
00:46:40,130 --> 00:46:43,640
Cealaltă zi pe stradă. Şi acum
te-a aruncat afară din casa ei.
677
00:46:44,040 --> 00:46:46,410
Fratele sau trebuie să fie
pe cale să vadă pe altcineva.
678
00:46:46,440 --> 00:46:48,210
A intrat doar în scuterul tău...
679
00:46:48,240 --> 00:46:49,840
...dar tu tocmai l-ai îngrozit...
680
00:46:49,990 --> 00:46:51,180
Soarta.
681
00:46:51,280 --> 00:46:53,200
Acum continui să uzi
plantele şi să le răcoreşti!
682
00:46:53,370 --> 00:46:54,770
L-ai insultat pe bietul tip.
683
00:46:55,030 --> 00:46:56,450
Fratele sau trebuie să fie furios.
684
00:46:56,480 --> 00:46:58,530
Nu este nevoie să mă
întorc din nou în acea casă.
685
00:46:58,710 --> 00:47:00,136
- Această relaţie este complet...
- Corect.
686
00:47:00,160 --> 00:47:02,170
Da... nu. Ce tot spui acolo?
687
00:47:02,200 --> 00:47:04,200
Uite frate, tu eşti naiv
şi ea este veselă.
688
00:47:04,530 --> 00:47:05,530
Este un meci perfect.
689
00:47:05,580 --> 00:47:06,690
Rot... adică cum?
690
00:47:07,040 --> 00:47:09,400
Adică unul are nevoie de
hardware pentru a rula software-ul.
691
00:47:09,430 --> 00:47:10,210
Aşa şi?
692
00:47:10,300 --> 00:47:12,096
Deci tu eşti software-ul,
şi ea este hardware-ul.
693
00:47:12,120 --> 00:47:13,100
Nu-i aşa?
694
00:47:13,101 --> 00:47:14,921
Eşti moale, şi ea este la fel de...
695
00:47:15,040 --> 00:47:16,040
Feroce!
696
00:47:16,320 --> 00:47:19,240
Ai pierdut această propunere
bună din cauza capului tău fierbinte.
697
00:47:19,650 --> 00:47:21,666
Mă întreb când vei mai primi
din nou o propunere că asta?
698
00:47:21,690 --> 00:47:25,290
Este aici.
A sunat Hafeeza.
699
00:47:25,690 --> 00:47:29,290
Vikram este gata să se
căsătorească cu Ruchi.
700
00:47:29,650 --> 00:47:31,090
Bunica!
701
00:47:32,290 --> 00:47:33,770
Bunica!
702
00:47:56,930 --> 00:47:57,930
Hei...!
703
00:48:07,730 --> 00:48:08,730
Îmi pare rău...
704
00:48:10,650 --> 00:48:11,650
Sunt bine...
705
00:50:28,320 --> 00:50:32,170
"Vikram Charan Chaturvedi este acum cunoscut
drept "poliţistul de top" al oraşului."
706
00:50:32,470 --> 00:50:33,750
Este aproape ca şi cum...
707
00:50:33,780 --> 00:50:35,180
Bajwa. Am o ghicitoare.
708
00:50:35,580 --> 00:50:38,300
Care este singurul lucru pe
care îl porţi, dar poate fi şi lovit?
709
00:50:39,340 --> 00:50:40,500
Care?
710
00:50:40,530 --> 00:50:41,530
Pantofiii.
711
00:50:42,500 --> 00:50:43,700
Ce pot face, şefu?
712
00:50:43,930 --> 00:50:46,140
El ne afla toate afacerile noastre...
713
00:50:46,300 --> 00:50:47,796
...şi ne scoate cincizeci dintre
oamenii noştri deodată.
714
00:50:47,820 --> 00:50:50,196
El trebuie să aibă o slăbiciune,
fiecare fiinţă umană are ceva.
715
00:50:50,220 --> 00:50:53,540
Dar familia lui? Părinţi,
soţie, copii... pe cineva?
716
00:50:54,140 --> 00:50:56,070
Boss, are un frate mai mic.
717
00:50:56,100 --> 00:50:57,796
Numele lui este Sony,
Mony sau ceva de genul...
718
00:50:57,820 --> 00:50:59,420
Este un copil puţin naiv, nu-i aşa?
719
00:50:59,500 --> 00:51:01,740
Sony, Kony, Mony.
Adu-l acum la mine.
720
00:51:02,370 --> 00:51:03,370
- Du-te!
- Mergeţi acum!
721
00:51:08,140 --> 00:51:09,500
Acesta este fratele său, Sony.
722
00:51:09,820 --> 00:51:11,020
Sau Mony. Indiferent cum.
723
00:51:11,220 --> 00:51:12,300
Pare nevinovat.
724
00:51:17,140 --> 00:51:18,620
- Hai să-l luăm.
- Haide.
725
00:51:34,860 --> 00:51:35,860
Scuzaţi-mă...
726
00:51:36,770 --> 00:51:38,260
Îmi pare rău, scuză-mă...
727
00:51:38,700 --> 00:51:41,060
El ne semnalează să ne oprim.
728
00:51:44,260 --> 00:51:46,236
Este rănit. Există o clinică
veterinară pe banda următoare.
729
00:51:46,260 --> 00:51:47,660
Poţi să mă duci până acolo, te rog?
730
00:51:47,700 --> 00:51:48,880
Urcă înăuntru.
731
00:51:48,980 --> 00:51:49,980
Mulţumiri...
732
00:51:51,480 --> 00:51:53,070
Pare a fi un copil emoţional.
733
00:51:53,300 --> 00:51:56,020
- Hai să ne facem treaba.
- O astfel de admiraţie faţă de un căţeluş?
734
00:51:58,260 --> 00:52:01,460
Boss, acest căţel s-a urcat în
maşina noastră cu un câine de căţeluş.
735
00:52:02,520 --> 00:52:04,030
Grozav. Adu-l înăuntru.
736
00:52:04,060 --> 00:52:05,060
Da, şefu.
737
00:52:09,240 --> 00:52:10,320
Ia-o la stânga.
738
00:52:10,640 --> 00:52:11,640
Am spus să ia o stângă.
739
00:52:11,840 --> 00:52:15,120
Hei, calmează-te...
740
00:52:15,240 --> 00:52:17,360
...sau te vom tăia bucăţi.
741
00:52:17,690 --> 00:52:18,770
Unde sunt familiile, Rocky?
742
00:52:18,860 --> 00:52:19,620
Dar, frate...
743
00:52:19,650 --> 00:52:21,530
Ţi-am spus să aduci
familii din Ghaziabad.
744
00:52:21,560 --> 00:52:23,360
De astăzi vei fi pe modul silenţios.
745
00:52:23,720 --> 00:52:25,120
Degetul pe buze.
Degetul pe buze.
746
00:52:50,010 --> 00:52:52,130
Domnule, vă rog, să-mi
spuneţi de ce m-aţi adus aici?
747
00:52:52,150 --> 00:52:54,800
Deci Sony, Mony sau oricum
altfel... cum te cheamă?
748
00:52:55,270 --> 00:52:56,520
- Ron...
- Hei...
749
00:53:02,400 --> 00:53:04,480
Deci tu eşti micul, naiv, frate.
750
00:53:04,880 --> 00:53:06,480
Nu poate nici barba să-i crească încă.
751
00:53:07,800 --> 00:53:09,480
Uite, nu este vina ta...
752
00:53:09,680 --> 00:53:11,440
...dar acum vei fi bătut
fără nici-un motiv.
753
00:53:17,920 --> 00:53:20,880
La telefon este inspectorul
Vikram Charan Chaturvedi.
754
00:53:21,120 --> 00:53:22,400
Şi eu sunt IPL...
755
00:53:22,520 --> 00:53:23,520
Ascultă...
756
00:53:25,800 --> 00:53:27,400
Atitudine.
757
00:53:28,630 --> 00:53:29,630
Mi-a închis...
758
00:53:31,060 --> 00:53:32,060
Scoate-ţi telefonul.
759
00:53:38,540 --> 00:53:39,730
Ronnie...
760
00:53:39,760 --> 00:53:42,160
Ascultă, la telefon e
IPL, nu mai închide.
761
00:53:42,240 --> 00:53:43,240
Aşteaptă.
762
00:53:44,760 --> 00:53:45,840
Şi pune-l pe difuzor.
763
00:53:46,740 --> 00:53:47,740
De ce?
764
00:53:47,880 --> 00:53:49,760
Vreau ca toată staţia
de poliţie să audă asta...
765
00:53:52,080 --> 00:53:53,660
Acum ascultaţi cu atenţie...
766
00:53:53,680 --> 00:53:56,530
Aşa-numitul dvs. Supercop
mi-a eliberat ostaticii...
767
00:53:56,560 --> 00:53:59,090
...iar eu l-am răpit pe
fratele sau nevinovat.
768
00:53:59,570 --> 00:54:01,760
Fie ne aduci familiile înapoi...
769
00:54:02,680 --> 00:54:07,360
...fie coborâţi în curtea Pritampura
pentru a juca încă o dată supercop.
770
00:54:08,040 --> 00:54:10,440
În caz contrar, fratele tău nu
va mai ajunge să vadă altă zi.
771
00:54:11,130 --> 00:54:12,130
Acum închide.
772
00:54:15,810 --> 00:54:17,490
M-a sunat de pe telefonul lui Ronnie...
773
00:54:19,050 --> 00:54:21,450
...mi-a răpit micul,
nevinovat, frate.
774
00:54:22,900 --> 00:54:24,100
Pe cine au răpit?
775
00:54:25,050 --> 00:54:27,370
Vă rog să nu mă loviţi.
Sunt foarte speriat.
776
00:54:28,080 --> 00:54:29,290
Nu, domnule... vă rog...
777
00:54:29,790 --> 00:54:32,770
Domnule, sunteţi seniorul meu,
dar eu sunt mai în vârstă.
778
00:54:33,910 --> 00:54:36,490
În cei 35 de ani de serviciu...
779
00:54:37,910 --> 00:54:40,000
...mi-am pierdut fiica din cauza lor.
780
00:54:41,770 --> 00:54:44,050
Înainte să mă retrag din
acest loc de muncă...
781
00:54:44,080 --> 00:54:46,970
...cu siguranţă voi
lua două lucruri cu mine.
782
00:54:47,650 --> 00:54:49,050
O mică medalie...
783
00:54:49,650 --> 00:54:51,450
...şi o povară imensă.
784
00:54:54,970 --> 00:54:56,170
Te rog, du-te, domnule.
785
00:54:58,000 --> 00:54:59,850
Fratele tău are nevoie de tine.
786
00:55:03,940 --> 00:55:06,660
- Domnule, dă-mi telefonul. Vreau să încerc.
- Da, da. Daţi-i drumul.
787
00:55:12,330 --> 00:55:13,330
Alo?
788
00:55:13,740 --> 00:55:14,740
Salut, frate.
789
00:55:15,180 --> 00:55:16,330
Da, Ronnie!
790
00:55:16,360 --> 00:55:17,810
Sunt foarte speriat.
791
00:55:18,010 --> 00:55:19,810
Te rog să vii repede.
792
00:55:21,500 --> 00:55:23,100
Acestea sunt persoane
foarte periculoase.
793
00:55:24,010 --> 00:55:25,860
Ştii ce... vino în 15...
794
00:55:26,300 --> 00:55:27,420
...adică 10 minute.
795
00:55:27,450 --> 00:55:28,566
Te rog, sunt foarte speriat.
796
00:55:28,590 --> 00:55:29,590
Bine.
797
00:55:30,110 --> 00:55:31,110
Înţeleg.
798
00:55:34,500 --> 00:55:35,700
Domnule, vine.
799
00:55:36,940 --> 00:55:38,180
Naiv, dar inteligent.
800
00:55:44,180 --> 00:55:44,990
Bajwa...
801
00:55:45,020 --> 00:55:46,790
Dacă fratele tău nu
apare în 15 minute...
802
00:55:46,820 --> 00:55:47,640
Da...
803
00:55:47,641 --> 00:55:49,161
...apoi trimite-i degetul mare tăiat.
804
00:55:50,760 --> 00:55:51,840
Nu îmi va displace...
805
00:55:51,870 --> 00:55:53,016
- Unde te duci?
- ...dar îi va plăcea.
806
00:55:53,040 --> 00:55:56,240
Te rog nu mă părăsi.
Fratele meu vine. Vă rog...
807
00:55:56,560 --> 00:55:57,560
- Linişte!
- Să mergem!
808
00:55:57,920 --> 00:55:59,720
- Cine va aştepta 15 minute?
- Nu mă loviţi!
809
00:55:59,920 --> 00:56:01,840
- Adu-l aici!
- Ce ai de gând să faci cu mine?
810
00:56:02,320 --> 00:56:04,920
- Nu vă rog, lăsaţi-mă să plec!
- Adu-l aici!
811
00:56:05,600 --> 00:56:07,370
- Ţine-l cum trebuie.
- Vă rog!
812
00:56:09,440 --> 00:56:11,040
Hei, unde îl duci?
813
00:56:11,070 --> 00:56:14,120
- Adu-l înapoi. Adu-l aici.
- Nu, te rog!
814
00:56:14,610 --> 00:56:16,410
Fratele meu vine!
Te rog ai încredere în mine!
815
00:56:17,240 --> 00:56:18,440
Te rog să mă ierţi!
816
00:56:21,120 --> 00:56:22,520
Nu, nu frate...
817
00:56:22,890 --> 00:56:24,560
Te rog, te rog frate!
818
00:56:26,680 --> 00:56:28,810
MUMIE!
819
00:56:33,460 --> 00:56:35,860
Încerc să le spun de mult
că au prins tipul greşit.
820
00:56:35,880 --> 00:56:38,320
Acum mi-am pierdut degetul
mare din cauza "degetului pe buze".
821
00:56:41,000 --> 00:56:42,200
Acum îmi place!
822
00:56:47,800 --> 00:56:50,600
Cel mai în vârstă este destul de
rău. Şi cel tânăr este o piuliţă dura.
823
00:57:11,840 --> 00:57:13,940
Domnule IPL a spus că
nu l-a lovit încă pubertatea.
824
00:57:14,330 --> 00:57:15,480
Dar el ne distruge.
825
00:57:18,890 --> 00:57:19,890
Nu este aici.
826
00:57:42,040 --> 00:57:44,560
Îi aruncă pe tipi ca pe o minge.
827
00:57:47,030 --> 00:57:48,030
Hei Insane...
828
00:57:49,370 --> 00:57:50,370
Degetul mare?
829
00:57:51,880 --> 00:57:52,880
Este acolo.
830
00:57:53,860 --> 00:57:54,860
Mulţumesc.
831
00:57:55,240 --> 00:57:56,240
Menţiune, nu.
832
00:58:06,210 --> 00:58:07,770
Nici aici.
833
00:58:09,650 --> 00:58:10,650
De ce eu, şefu?
834
00:58:10,850 --> 00:58:11,850
Boss... şefu... şefu!
835
00:58:24,940 --> 00:58:26,290
Ce face?
836
00:58:26,330 --> 00:58:28,560
Ce a mâncat tatăl lor
înainte de a-i naşte?
837
00:59:17,990 --> 00:59:19,650
Vino aici, micuţule.
838
00:59:20,990 --> 00:59:21,990
Eşti în regulă?
839
00:59:22,490 --> 00:59:23,490
Mergem?
840
00:59:24,690 --> 00:59:26,420
Ridică-te animalule!
841
00:59:27,250 --> 00:59:28,250
Să mergem.
842
00:59:46,300 --> 00:59:47,610
- Tripathi.
- Da, domnule...
843
00:59:47,740 --> 00:59:48,740
Mergem?
844
00:59:49,620 --> 00:59:50,996
El are astăzi o şedinţă în instanţă.
845
00:59:51,020 --> 00:59:52,020
Are?
846
01:00:01,420 --> 01:00:03,460
Doar să nu uiţi, domnule
Tripathi. În câteva luni...
847
01:00:03,500 --> 01:00:07,300
...tu şi cu mine, vom elibera acest
oraş de criminali şi hoţi.
848
01:00:07,330 --> 01:00:10,140
Tachinaţi fetele? Acum încearcă
să mă tachinezi pe mine!
849
01:00:10,420 --> 01:00:11,476
- Fă-o acum?
- Domnule, Tripathi...
850
01:00:11,500 --> 01:00:12,700
Te voi bate atât de mult...
851
01:00:12,900 --> 01:00:14,740
- ...vezi ce se întâmplă?
- Voi verifica.
852
01:00:18,100 --> 01:00:19,580
Tachinezi fetele?
853
01:00:22,380 --> 01:00:23,900
Vă îmbătaţi şi apoi vă luaţi de fete?
854
01:00:25,980 --> 01:00:28,460
- Vă arăt eu vouă.
- Mişcă. La o parte!
855
01:00:29,100 --> 01:00:30,100
Domnule...
856
01:00:30,740 --> 01:00:33,170
...este fratele tău
mic, într-o luptă.
857
01:00:34,380 --> 01:00:35,380
Cheamă-l aici.
858
01:00:39,580 --> 01:00:40,700
Ce se întâmplă aici?
859
01:00:40,780 --> 01:00:42,260
Abia am început.
860
01:00:42,530 --> 01:00:44,060
Încerci să fii erou, nu?
861
01:00:44,100 --> 01:00:45,900
Ce ar trebui să fac?
Altfel ei nu înţeleg...
862
01:00:46,100 --> 01:00:47,100
...şi eu nu pot pierde.
863
01:00:47,180 --> 01:00:48,300
Haide. Vino cu mine.
864
01:00:48,660 --> 01:00:50,460
Domnul, te cheamă. Haide.
865
01:00:56,260 --> 01:00:57,260
Iată-l, domnule.
866
01:00:57,780 --> 01:00:58,780
Arestaţi-l.
867
01:00:58,980 --> 01:01:00,140
El este fratele tău, domnule.
868
01:01:00,500 --> 01:01:01,500
Şi ce dacă?
869
01:01:01,970 --> 01:01:03,930
Legea şi ordinea sunt
aceleaşi pentru toată lumea.
870
01:01:04,440 --> 01:01:05,480
Încătuşează-l cu celălalt.
871
01:01:09,860 --> 01:01:11,620
Mişcă-te! Vreau puţin spaţiu.
872
01:01:14,120 --> 01:01:15,540
Îl vei lăsa să mă zgârie?
873
01:01:38,150 --> 01:01:40,210
- Este timpul pentru cardio.
- Ce?
874
01:01:43,260 --> 01:01:44,260
Hei!
875
01:01:44,940 --> 01:01:46,780
Hei, dă-i drumul! Hei!
876
01:01:47,430 --> 01:01:48,770
Ce faci? Opreşte-te!
877
01:01:49,100 --> 01:01:50,590
De ce mă tragi după tine?
878
01:01:50,610 --> 01:01:52,366
- Hei, opreşte-te! Eşti nebun?
- Domnule... domnule!
879
01:01:52,390 --> 01:01:54,020
Opreşte-i. Ei fug...
880
01:01:54,570 --> 01:01:56,330
Tu eşti cel care vrei
asta de atâta vreme...
881
01:01:56,730 --> 01:01:57,870
...domnule Tripathi...
882
01:01:58,030 --> 01:01:59,120
...să te răzbuni.
883
01:02:00,730 --> 01:02:01,730
A sosit timpul...
884
01:02:02,330 --> 01:02:04,370
...să faci medalia pe
pieptul tău mai grea...
885
01:02:05,050 --> 01:02:07,170
...şi pentru a face
povara morţii fiicei tale...
886
01:02:09,770 --> 01:02:10,770
...mai uşoară.
887
01:02:13,510 --> 01:02:14,510
Împuşcă-l.
888
01:02:14,850 --> 01:02:16,770
Hei, ţi-am spus să te opreşti!
889
01:03:40,790 --> 01:03:44,070
Am făcut o faptă bună, iar acum
departamentul mi-a oferit toate cazurile.
890
01:03:44,950 --> 01:03:47,550
Doar pentru că i-am bătut
pe acei puşti nevinovaţi...
891
01:03:47,580 --> 01:03:49,460
...şi le-am salvat
familiile alea blestemate...
892
01:03:51,190 --> 01:03:54,950
Tu... tu i-ai bătut pe blestematicii ăia şi
ai salvat acele familii nevinovate...
893
01:03:54,980 --> 01:03:56,920
...acum, comisarul
mi-a oferit toate cazurile.
894
01:03:57,110 --> 01:03:58,110
Ronnie...
895
01:03:58,510 --> 01:03:59,510
...îţi spun.
896
01:03:59,800 --> 01:04:02,030
Această slujbă
va... într-o zi...
897
01:04:02,660 --> 01:04:04,310
...într-o zi mă va omorî.
898
01:04:05,710 --> 01:04:06,710
Ca pe tata.
899
01:04:13,710 --> 01:04:15,150
Nu se va întâmpla nimic.
900
01:04:16,430 --> 01:04:18,230
Sunt mereu cu tine. Mereu.
901
01:04:18,630 --> 01:04:19,630
Eşti cumva Shahrukh Khan?
902
01:04:20,310 --> 01:04:23,310
Într-o zi, din cauză "Sunt acolo
pentru tine", într-o zi nu voi mai fi aici.
903
01:04:26,310 --> 01:04:27,310
Spune-mi ceva...
904
01:04:28,910 --> 01:04:30,790
...dacă marii criminali
pot avea moştenitori...
905
01:04:35,030 --> 01:04:37,230
...de ce nu poate şi un poliţist
să aibă un moştenitor?
906
01:04:42,390 --> 01:04:43,390
Ce vrei să spui?
907
01:04:43,760 --> 01:04:45,080
Adică acţiunea care a avut loc...
908
01:04:48,470 --> 01:04:50,790
...va fi o redare a acţiunii.
909
01:05:11,290 --> 01:05:13,170
Foarte bine.
Foarte bine.
910
01:05:13,340 --> 01:05:14,480
Foarte bine.
911
01:05:14,810 --> 01:05:16,370
Meriţi sabia mea ancestrală.
912
01:05:16,490 --> 01:05:17,570
- Fotograf.
- Da, domnule..
913
01:05:17,600 --> 01:05:18,490
O fotografie, te rog.
914
01:05:18,570 --> 01:05:19,770
Zâmbiţi poliţişti.
915
01:06:32,730 --> 01:06:36,090
Bhokelal Mupe Chatora...
916
01:06:36,130 --> 01:06:37,410
...este mândru de tine.
917
01:06:38,690 --> 01:06:39,410
Mândru de tine.
918
01:06:39,610 --> 01:06:40,610
Mândru de tine.
919
01:06:40,810 --> 01:06:41,810
Băiat bun.
920
01:06:41,930 --> 01:06:43,130
Ia-o. Este a ta.
921
01:06:43,410 --> 01:06:44,410
Aceasta ghirlandă.
922
01:06:45,130 --> 01:06:46,130
Bun.
923
01:06:46,190 --> 01:06:47,010
Bun.
924
01:06:47,011 --> 01:06:48,011
Aplaudaţi.
925
01:06:50,690 --> 01:06:53,690
Bine aţi venit d-le inspector
Vikram. Cel mai decorat poliţist.
926
01:06:53,700 --> 01:06:54,690
Apropo...
927
01:06:54,730 --> 01:06:58,050
Informaţiile au confirmat că Inder
Paheli Lamba, alias IPL a răpit...
928
01:06:58,290 --> 01:07:01,470
...unele familii din ţara noastră
şi le-au trimis în Siria.
929
01:07:01,860 --> 01:07:06,770
Ne temem că este legat de şeful
Jaish-e-Lashkar, Abu Jalal Gaza.
930
01:07:07,110 --> 01:07:09,300
Acum, acesta este
paşaportul tău alb special.
931
01:07:09,570 --> 01:07:11,490
Şi o scrisoare a Ministerului
Afacerilor Externe.
932
01:07:11,650 --> 01:07:13,140
Veţi trimite acest lucru la
secţia de poliţie locală...
933
01:07:13,160 --> 01:07:15,160
...şi solicitaţi să înceapă
procesul de extrădare.
934
01:07:15,910 --> 01:07:18,760
Domnule, mă duc în Siria?
935
01:07:18,800 --> 01:07:20,800
Vedeţi... cât este atât de
încântat de ştirea asta.
936
01:07:21,100 --> 01:07:22,840
Adică... nu omori pe nimeni acolo.
937
01:07:23,340 --> 01:07:25,270
Deci, iată biletele.
938
01:07:25,300 --> 01:07:26,340
Zborul tău pleacă diseară.
939
01:07:26,420 --> 01:07:27,940
Deci, toate cele bune.
Ne vedem curând.
940
01:07:27,990 --> 01:07:29,130
Domnule...
941
01:07:29,140 --> 01:07:30,140
Ai grijă.
942
01:07:34,590 --> 01:07:36,176
Ţi-am împachetat haine
calde pentru tine.
943
01:07:36,200 --> 01:07:37,200
În acest caz...
944
01:07:37,410 --> 01:07:38,670
Uimitor...
945
01:07:39,200 --> 01:07:42,160
Cumnate, concediu
plătit. Este minunat!
946
01:07:43,250 --> 01:07:47,150
Sincer, Siya, sunt într-o
mizerie uriaşă!
947
01:07:47,800 --> 01:07:48,800
Ce?
948
01:07:48,920 --> 01:07:49,920
Ce?
949
01:07:50,520 --> 01:07:51,520
Hei, Ronnie...
950
01:07:52,160 --> 01:07:53,160
...să mergem.
951
01:07:53,940 --> 01:07:54,940
Unde?
952
01:07:55,080 --> 01:07:56,080
Cu mine.
953
01:07:58,800 --> 01:08:01,480
Sunt doar documente de rutină,
termină-le şi revino în curând.
954
01:08:02,160 --> 01:08:03,160
Spune-mi ceva...
955
01:08:03,560 --> 01:08:06,080
Dacă merg peste tot cu
tine, geanta va fi din pisică.
956
01:08:06,760 --> 01:08:08,080
Pisica va ieşi din geantă.
957
01:08:08,960 --> 01:08:09,800
Acelaşi lucru.
958
01:08:09,950 --> 01:08:11,590
- Ce s-a întâmplat?
- Ce s-a întâmplat?
959
01:08:11,630 --> 01:08:13,160
Nimic. Nimic.
960
01:08:13,670 --> 01:08:14,670
Nimic.
961
01:08:17,560 --> 01:08:19,276
Să ai un zbor sigur şi
revino cât mai curând.
962
01:08:19,300 --> 01:08:20,440
Şi să ai grijă de tine.
963
01:08:23,760 --> 01:08:24,760
Vino aici...
964
01:08:25,440 --> 01:08:26,440
Hrăneşte-mă...
965
01:08:44,760 --> 01:08:46,160
Îmi va fi dor de tine.
966
01:08:52,440 --> 01:08:53,440
Ai grijă de tine.
967
01:08:53,520 --> 01:08:54,440
Pa. Pa.
968
01:08:54,520 --> 01:08:55,696
Veniţi! Hai să-i lăsăm
în pace acum.
969
01:08:55,720 --> 01:08:57,440
- Vikram.
- Da?
970
01:08:58,360 --> 01:08:59,360
Eu...
971
01:08:59,640 --> 01:09:00,840
Vreau să-ţi spun ceva.
972
01:09:06,580 --> 01:09:09,590
Cineva care va ţine mâna şi va
învăţa să meargă, va veni în curând.
973
01:09:11,400 --> 01:09:12,880
- Copilul nostru...
- Copilul nostru.
974
01:09:17,320 --> 01:09:18,320
Te iubesc.
975
01:09:19,720 --> 01:09:20,800
Vino cât mai curând.
976
01:09:30,120 --> 01:09:31,120
Vikram?
977
01:09:31,200 --> 01:09:32,200
Da?
978
01:09:44,200 --> 01:09:45,270
Alo, Ronnie?
979
01:09:46,090 --> 01:09:47,090
Vikram.
980
01:09:47,210 --> 01:09:48,816
Îmi făceam griji pentru
tine. Ce mai faci?
981
01:09:48,840 --> 01:09:50,960
Sunt bine. Ce mai faci?
982
01:09:51,280 --> 01:09:52,370
Aşteaptă o secundă.
983
01:09:52,780 --> 01:09:54,916
Ar trebui să-i spun lui Ruchi
că m-ai sunat pe mine mai întâi?
984
01:09:54,940 --> 01:09:57,180
Nu, nu, o voi suna mai târziu.
985
01:09:57,640 --> 01:10:02,530
Vezi, nu am fost niciodată atât
de departe, într-o altă ţară, fără tine.
986
01:10:03,380 --> 01:10:05,380
Deci, îmi lipseşti.
987
01:10:06,060 --> 01:10:07,116
Ok, spune-mi ce ai de gând.
988
01:10:07,140 --> 01:10:09,380
Ei bine, chiar acum
am avut o întâlnire.
989
01:10:09,540 --> 01:10:11,060
Şi ştii care e cea mai bună parte...
990
01:10:11,260 --> 01:10:13,780
...cineva mi-a furat portofelul
imediat ce am intrat în hotel.
991
01:10:15,340 --> 01:10:16,460
Vorbeşti serios?
992
01:10:16,740 --> 01:10:18,131
Dar ceea ce este şi mai interesant
993
01:10:18,132 --> 01:10:20,340
este faptul că nimeni
nu m-a recunoscut că poliţist.
994
01:10:20,690 --> 01:10:22,380
Pentru că deghizarea mea
este foarte bună.
995
01:10:23,380 --> 01:10:24,620
Deci spune-mi, când te întorci?
996
01:10:24,940 --> 01:10:26,180
Soţia ta mă va lichida!
997
01:10:26,580 --> 01:10:27,956
Cred că echipa de rezervă este aici.
998
01:10:27,980 --> 01:10:28,740
Aşteptă... vin imediat.
999
01:10:28,780 --> 01:10:29,780
Da, aştept.
1000
01:10:30,140 --> 01:10:31,140
Fii rapid!
1001
01:10:32,040 --> 01:10:33,140
Vikram.
1002
01:10:33,220 --> 01:10:34,220
Da.
1003
01:10:36,020 --> 01:10:39,300
Să-i spun că m-ai sunat pe
mine mai întâi în locul ei?
1004
01:10:40,630 --> 01:10:41,690
Va fi geloasă.
1005
01:10:47,700 --> 01:10:48,700
Vikram?
1006
01:10:50,300 --> 01:10:51,540
Nu... Vikram.
1007
01:10:51,940 --> 01:10:52,940
Vikram, ridică-te!
1008
01:10:54,140 --> 01:10:56,020
Hei, opreşte-te... hei!
1009
01:10:57,700 --> 01:10:59,740
Hei... opreşte-te!
Lasă-l pe fratele meu.
1010
01:11:00,300 --> 01:11:01,420
Vikram... Vikram!
1011
01:11:01,740 --> 01:11:02,500
Vikram, ridică-te!
1012
01:11:02,700 --> 01:11:04,420
Vikram, Vikram cine sunt aceşti oameni?
1013
01:11:06,020 --> 01:11:07,220
Ronnie!
1014
01:11:07,340 --> 01:11:09,500
Spune-mi Vikram, cine sunt?
1015
01:11:10,140 --> 01:11:12,340
Nu, nu!
Nu-l atinge!
1016
01:11:12,500 --> 01:11:14,660
Hei... opreşte asta!
1017
01:11:15,980 --> 01:11:19,100
Nu! Nu! Hei, lasă-l pe
fratele meu în pace!
1018
01:11:20,060 --> 01:11:21,380
Vikram!
1019
01:11:24,700 --> 01:11:27,380
Hei, hei, hei!
1020
01:11:45,460 --> 01:11:47,460
Dacă se întâmplă ceva cu fratele meu...
1021
01:11:48,660 --> 01:11:50,500
...atunci jur pe tatăl nostru...
1022
01:11:51,660 --> 01:11:54,480
...că vă voi şterge tara
de pe faţa pământului.
1023
01:11:54,510 --> 01:11:56,750
Îţi voi şterge neamul de pe
harta blestemată de Dumnezeu!
1024
01:11:57,080 --> 01:11:58,090
Noroc cu asta.
1025
01:12:05,540 --> 01:12:08,260
Vikram!
1026
01:14:40,500 --> 01:14:41,500
Siya...
1027
01:14:42,080 --> 01:14:43,760
...nu cred că ne vor ajuta.
1028
01:14:44,480 --> 01:14:45,440
Cred că aceşti oameni
sunt implicaţi şi ei.
1029
01:14:45,441 --> 01:14:47,601
Am sentimentul că va trebui
să-l găsesc de unul singur.
1030
01:15:18,000 --> 01:15:19,720
Unde îl vom găsi cumnate?
1031
01:15:20,800 --> 01:15:23,000
Vikram Charan Chaturvedi.
1032
01:15:26,710 --> 01:15:28,050
Fratele tău.
1033
01:15:29,120 --> 01:15:30,600
Îl cauţi, nu-i aşa?
1034
01:15:31,000 --> 01:15:32,000
Cine eşti tu?
1035
01:15:32,890 --> 01:15:37,600
Întrebarea nu este "cine sunt
eu", ci mai degrabă "ce sunt eu".
1036
01:15:40,960 --> 01:15:41,960
Sunt pakistanez.
1037
01:15:43,280 --> 01:15:44,560
Numele meu este Akhtar Lahori.
1038
01:15:44,790 --> 01:15:47,850
Şi ştiu unde este fratele tău indian.
1039
01:15:48,200 --> 01:15:49,400
Fratele tău Vikram...
1040
01:15:49,670 --> 01:15:52,260
...a venit aici în căutarea
IPL şi a dispărut ieri.
1041
01:15:52,800 --> 01:15:53,930
De unde ştii toate acestea?
1042
01:15:53,960 --> 01:16:00,160
Întrebarea nu este
"Cat ştiu" ci "Ce ştiu".
1043
01:16:01,120 --> 01:16:02,120
Ce ştii?
1044
01:16:02,200 --> 01:16:03,480
Doar urmează-mă.
1045
01:16:03,880 --> 01:16:06,200
Nu pe Instagram, twitter sau Tik Tok.
1046
01:16:06,750 --> 01:16:08,280
- Doar pe tok tok.
- Pe ce?
1047
01:16:08,730 --> 01:16:10,010
Pe străzi.
1048
01:16:10,510 --> 01:16:12,220
Şi atenţie, poliţiştii sunt pe urma ta.
1049
01:16:12,250 --> 01:16:13,250
Uită-te în spatele tău.
1050
01:16:13,630 --> 01:16:14,630
Uită-te în spatele tău.
1051
01:16:17,610 --> 01:16:18,370
Urmaţi-mă.
1052
01:16:18,410 --> 01:16:19,410
Haide.
1053
01:16:23,540 --> 01:16:25,580
Aceasta este o zonă
aglomerată, deci nu vă pierdeţi.
1054
01:16:46,340 --> 01:16:49,140
Veniţi, veniţi! Vânzarea este în
continuare. Veniţi în magazinul meu!
1055
01:16:50,420 --> 01:16:52,060
Unde mergem?
1056
01:16:52,260 --> 01:16:53,260
Stânga.
1057
01:16:54,870 --> 01:16:55,870
Dreapta.
1058
01:17:09,680 --> 01:17:11,180
Stop. Stop. Stop. Stop.
1059
01:17:11,900 --> 01:17:12,900
Uitaţi-vă acolo...
1060
01:17:13,180 --> 01:17:14,220
Am pierdut Poliţia.
1061
01:17:14,580 --> 01:17:17,420
Vă aflaţi în zona Akhtar Lahori.
1062
01:17:18,700 --> 01:17:20,590
Akhtar Lahori!
1063
01:17:23,000 --> 01:17:24,000
Uită-te în spatele tău.
1064
01:17:24,300 --> 01:17:25,710
Uită-te în spatele tău.
1065
01:17:33,890 --> 01:17:34,890
Speriat?
1066
01:17:36,330 --> 01:17:37,380
Nu îţi face griji.
1067
01:17:42,300 --> 01:17:43,300
Goliţi-vă buzunarele.
1068
01:17:43,780 --> 01:17:46,350
Aruncaţi pungile aici.
Am spus să mi-le aruncaţi.
1069
01:17:46,870 --> 01:17:49,940
La ce te uiţi? Schimbi
priviri pe aici, nu-i aşa?
1070
01:17:50,450 --> 01:17:53,810
Şi tu... preda tot ce ai.
Brăţări, lanţuri, cercei, orice.
1071
01:17:53,840 --> 01:17:55,640
Nu ai nimic pe tine.
1072
01:17:55,670 --> 01:17:58,260
Oricum, înmânează-mi cardul
de credit. La ce te holbezi?
1073
01:17:58,430 --> 01:18:03,270
Vrei nişte. Să-l dau de aici?
De aici? Să-l dau de acolo?
1074
01:18:03,540 --> 01:18:07,190
Nu te pune cu mine. Te voi
tăia deschis că pe o vânătă.
1075
01:18:07,630 --> 01:18:09,590
Vă transform în vinete despicate.
1076
01:18:09,960 --> 01:18:11,160
Numele meu este Akhtar Lahori.
1077
01:18:11,680 --> 01:18:13,966
Nici măcar păsările nu-şi fâlfâie
aripile fără permisiunea mea pe aici.
1078
01:18:13,990 --> 01:18:15,160
Ce nu fac ele?
1079
01:18:24,280 --> 01:18:25,280
Ce s-a întâmplat aici?
1080
01:18:25,560 --> 01:18:26,560
Uită-te jos.
1081
01:18:26,700 --> 01:18:27,780
Huh...
1082
01:18:27,840 --> 01:18:29,200
Uită-te jos.
1083
01:18:35,200 --> 01:18:37,050
Eşti foarte speriat, nu-i aşa?
1084
01:18:37,920 --> 01:18:38,920
Da, soră, sunt.
1085
01:18:40,920 --> 01:18:41,920
Frate...
1086
01:18:42,000 --> 01:18:43,040
Scuzaţi-mă.
1087
01:18:43,120 --> 01:18:46,610
Vedeţi, am fost la secţia de poliţie
când încercaţi să faceţi o plângere.
1088
01:18:46,780 --> 01:18:48,410
Şi am auzit conversaţia ta.
1089
01:18:48,440 --> 01:18:51,810
Am folosit aceeaşi poveste
pentru a te ademeni aici.
1090
01:18:52,290 --> 01:18:54,130
Eu...
1091
01:18:55,520 --> 01:18:56,740
Fac asta pentru fratele meu.
1092
01:18:57,120 --> 01:18:59,640
Altaf. El suferă
de poliomielita.
1093
01:19:00,720 --> 01:19:02,200
El este motivul pentru care fac asta.
1094
01:19:03,030 --> 01:19:04,640
O faci pentru fratele tău?
1095
01:19:06,000 --> 01:19:07,000
Da.
1096
01:19:08,700 --> 01:19:09,820
Atunci faci ceea ce trebuie.
1097
01:19:13,420 --> 01:19:16,400
Dar nu mai jefui pe nimeni în
timp, prefăcându-te că îl ajuţi.
1098
01:19:26,670 --> 01:19:28,010
Frate...
1099
01:19:29,480 --> 01:19:31,160
Fratele meu nu are Polio.
1100
01:19:36,020 --> 01:19:37,020
Frate...
1101
01:19:38,330 --> 01:19:39,530
Nici nu am un frate.
1102
01:19:42,120 --> 01:19:43,540
Sincer vorbind...
1103
01:19:46,150 --> 01:19:48,340
...când am venit
aici din Pakistan...
1104
01:19:50,010 --> 01:19:51,810
...am ajuns cu "Shaan"
şi "Shaukat".
1105
01:19:52,490 --> 01:19:54,250
Dar apoi m-au lăsat blocat aici.
1106
01:19:54,920 --> 01:19:56,720
Shaan şi Shaukat au
fost copiii unchiului meu.
1107
01:19:56,870 --> 01:19:59,240
Chiar nu ştii nimic despre Vikram?
1108
01:19:59,270 --> 01:20:00,286
Nu sunt atât de bine conectat.
1109
01:20:00,310 --> 01:20:04,110
Contactele mele sunt buzunare,
hoţi de pui, lăcătuşi, hoţi de capre...
1110
01:20:04,330 --> 01:20:05,760
"Vrei să ştii un
fapt interesant..."
1111
01:20:05,790 --> 01:20:08,280
"... cineva mi-a furat portofelul
imediat ce am ajuns aici."
1112
01:20:08,310 --> 01:20:10,270
- Dacă ai nevoie de ceva de la ei...
- Stai puţin.
1113
01:20:11,390 --> 01:20:13,486
Portofelul lui Vikram a fost
furat ieri seară, la ora 18:00.
1114
01:20:13,510 --> 01:20:16,480
Întreabă fiecare hoţ de
buzunare, poate pot ajuta?
1115
01:20:16,510 --> 01:20:18,070
Nu-ţi face griji, sora.
1116
01:20:18,110 --> 01:20:20,766
Cu harul lui Dumnezeu, voi găsi
fiecare informaţie pe care o pot afla.
1117
01:20:20,790 --> 01:20:21,990
Mă întrebi cum?
1118
01:20:22,340 --> 01:20:23,480
Cum?
1119
01:20:23,510 --> 01:20:25,870
"Rehmat şi Barkat."
1120
01:20:26,070 --> 01:20:27,670
Ei ştiu fiecare hoţ de
buzunare din oraş.
1121
01:20:27,790 --> 01:20:30,870
Îl voi întreba când, cum, unde,
cine... la ce oră ai spus?
1122
01:20:31,110 --> 01:20:32,110
Ieri, ora 18:00.
1123
01:20:33,730 --> 01:20:34,730
Ţine asta.
1124
01:20:34,890 --> 01:20:36,710
Mi-ai atins inima.
Te voi ajuta.
1125
01:20:36,910 --> 01:20:37,910
Să mergem.
1126
01:20:46,340 --> 01:20:47,950
El este... Andre Gomez.
1127
01:20:48,450 --> 01:20:50,270
Rehmat şi Barkat mi-au
povestit despre el.
1128
01:21:00,430 --> 01:21:02,470
- Eu...
- Este cam greu de auzit. Lasă-mă să încerc.
1129
01:21:02,670 --> 01:21:05,350
Nu este vorba despre o toaletă.
Este vorba despre un portofel.
1130
01:21:05,380 --> 01:21:07,670
Eşti un idiot mic surd...
1131
01:21:08,070 --> 01:21:10,510
Ne pare rău pentru că am
folosit astfel de cuvinte în faţa ta.
1132
01:21:10,830 --> 01:21:12,670
Portofel! Portofel!
1133
01:21:32,750 --> 01:21:33,750
Vikram!
1134
01:21:39,420 --> 01:21:40,710
Da, acesta este portofelul lui.
1135
01:21:54,670 --> 01:21:55,950
Încearcă să fie prea inteligent.
1136
01:22:14,940 --> 01:22:15,940
Am aflat totul.
1137
01:22:16,110 --> 01:22:18,980
Ajunsese pe gâtul unui clopoţel
şi a obţinut toate informaţiile.
1138
01:22:19,000 --> 01:22:20,800
Au întâmpinat ceva probleme
în camera nr. 121.
1139
01:22:21,000 --> 01:22:22,000
Să mergem.
1140
01:22:26,010 --> 01:22:27,040
Camera nr. 121.
1141
01:22:45,580 --> 01:22:46,810
Ce faci?
1142
01:22:47,360 --> 01:22:48,806
Dumnezeu m-a binecuvântat cu abilităţi.
1143
01:22:48,830 --> 01:22:52,770
Şi Noor mi-a dat această cheie
principală la cererea mea.
1144
01:22:52,800 --> 01:22:54,280
Doar apropii şi...
1145
01:22:57,840 --> 01:23:00,090
Are o gaură de
cheie. Te rog continuă.
1146
01:23:02,700 --> 01:23:03,700
Ascultă, aşteaptă. Aici.
1147
01:23:04,410 --> 01:23:05,890
- Du-te, ascunde-te.
- Da, da. Mergem.
1148
01:23:10,610 --> 01:23:11,610
Ce face ea?
1149
01:23:31,670 --> 01:23:32,670
Intră.
1150
01:23:38,670 --> 01:23:40,910
Aceasta este camera.
Telefonul lui era chiar aici.
1151
01:23:42,470 --> 01:23:43,360
Puteam vedea totul.
1152
01:23:43,390 --> 01:23:44,480
"Ce mai faci?"
1153
01:23:44,510 --> 01:23:45,590
"Sunt absolut bine."
1154
01:23:45,670 --> 01:23:47,010
"Ce mai faci?"
1155
01:23:47,070 --> 01:23:48,110
Vikram stătea aici.
1156
01:23:48,470 --> 01:23:50,570
Apoi, dintr-o dată,
s-a dus acolo spre uşă.
1157
01:23:50,710 --> 01:23:53,110
"Cred că echipa de rezervă
este aici. Stai, mă voi întoarce."
1158
01:23:54,710 --> 01:23:56,260
- Vikram?
- Da.
1159
01:24:08,160 --> 01:24:09,590
Mi-a cerut ajutorul.
1160
01:24:09,930 --> 01:24:11,000
Ronnie!
1161
01:24:13,070 --> 01:24:14,670
Îi cerşea...
1162
01:24:15,470 --> 01:24:16,710
"Nu mă loviţi."
1163
01:24:19,470 --> 01:24:20,990
Şi nu puteam face nimic în acest sens.
1164
01:24:24,550 --> 01:24:28,760
Apoi a ridicat
telefonul şi mi-a vorbit.
1165
01:24:29,640 --> 01:24:31,120
Şi apoi i-a aruncat telefonul pe jos.
1166
01:24:34,160 --> 01:24:35,160
Pe jos?
1167
01:24:39,000 --> 01:24:40,000
Ronnie?
1168
01:24:48,690 --> 01:24:51,120
Frate, nu atinge telefonul.
1169
01:24:51,150 --> 01:24:53,830
Va avea degetele
acelui idiot peste tot.
1170
01:24:56,270 --> 01:24:57,790
Voi afla toate detaliile despre el.
1171
01:25:07,680 --> 01:25:09,560
Dar numai Poliţia poate afla asta.
1172
01:25:10,640 --> 01:25:12,280
Şi nu am încredere în ei.
1173
01:25:12,480 --> 01:25:14,030
Nu îţi face griji.
1174
01:25:14,160 --> 01:25:15,640
Oraşul acesta este al lui Raj şi Taj.
1175
01:25:16,130 --> 01:25:20,150
Vrei să spui că ai prieteni
numiţi Raj şi Taj...
1176
01:25:20,280 --> 01:25:21,600
...care îţi va face treaba asta?
1177
01:25:21,740 --> 01:25:23,080
Nu, am vorbit doar în general.
1178
01:25:25,240 --> 01:25:27,080
Nu contează, vom afla cine a fost.
1179
01:25:28,790 --> 01:25:29,790
Să mergem.
1180
01:25:50,930 --> 01:25:52,440
Hei, eşti orb sau ce?
1181
01:25:55,070 --> 01:25:56,070
Da, în felul acesta.
1182
01:25:56,720 --> 01:25:58,720
Haide să mergem.
Hai să mergem repede.
1183
01:26:37,880 --> 01:26:39,400
Ronnie, mă voi întoarce.
1184
01:26:41,750 --> 01:26:42,750
Da, Ruchi. Ce este?
1185
01:26:43,150 --> 01:26:45,990
Încerc numărul lui Vikram de ieri.
1186
01:26:46,010 --> 01:26:47,330
Dar telefonul lui este închis.
1187
01:26:47,450 --> 01:26:50,250
Şi acel prost Ronnie... continuă
să rătăcească toată ziua.
1188
01:26:50,790 --> 01:26:52,410
Şi eu sunt îngrijorat pentru Vikram.
1189
01:26:52,760 --> 01:26:56,050
Nu-ţi face griji, Ruchi.
Cumnatul va fi acasă în curând.
1190
01:26:57,430 --> 01:27:00,790
De fapt, Ronnie a sunat.
A vorbit cu cumnatul.
1191
01:27:01,030 --> 01:27:03,990
A spus că cumnatul încerca
să te sune şi să îţi spună...
1192
01:27:04,010 --> 01:27:06,610
...că telefonul lui va rămâne
oprit în timp ce se afla la slujbă.
1193
01:27:06,910 --> 01:27:09,150
Am uitat să îţi spun.
Scuze.
1194
01:27:09,310 --> 01:27:10,510
Slavă Domnului, Siya.
1195
01:27:10,910 --> 01:27:12,670
Şi el pare atât de prost.
1196
01:27:12,870 --> 01:27:14,510
Nu puteai să-mi spui asta mai devreme?
1197
01:27:15,790 --> 01:27:17,790
Săracul Junior nu a
mâncat toată ziua, ştii.
1198
01:27:18,310 --> 01:27:20,070
Hrăneşte-l cu ceva pe Juniorul meu.
1199
01:27:20,210 --> 01:27:21,880
Cumnatul va fi acasă în curând.
1200
01:27:22,390 --> 01:27:23,590
Oricum, mă voi hrăni acum.
1201
01:27:23,790 --> 01:27:24,790
Şi tu, ai grijă.
1202
01:27:25,110 --> 01:27:27,110
Şi vă rog să reveniţi
curând. Mi-e dor de tine.
1203
01:27:27,250 --> 01:27:29,190
- Bine, pa.
- Pa! Pa.
1204
01:27:39,390 --> 01:27:40,470
Nu, nu.
1205
01:27:41,310 --> 01:27:42,390
Siya.
1206
01:27:49,590 --> 01:27:52,110
Cât timp va trebui să o mint
pe Ruchi despre cumnatu?
1207
01:27:52,510 --> 01:27:53,510
Hei?
1208
01:27:55,940 --> 01:27:56,830
Ascultă-mă.
1209
01:27:56,870 --> 01:27:58,350
Totul va fi bine. Bine?
1210
01:28:00,010 --> 01:28:01,230
Suntem o echipă, nu-i aşa?
1211
01:28:02,130 --> 01:28:03,130
Aşa e?
1212
01:28:04,730 --> 01:28:06,070
Eşti cu mine, nu?
1213
01:28:09,950 --> 01:28:11,230
Eşti cu mine, nu-i aşa?
1214
01:28:14,150 --> 01:28:15,150
Mereu.
1215
01:29:22,230 --> 01:29:25,000
"Promite-i tatălui tău
că vei avea grijă de el."
1216
01:29:25,410 --> 01:29:27,870
"Promite-mi Chaturvedi.
Promit."
1217
01:29:34,150 --> 01:29:36,890
Om minunat. Ai
piratat dosarul Poliţiei.
1218
01:29:37,740 --> 01:29:38,860
Poftim. Sunt foarte fericit.
1219
01:29:53,820 --> 01:29:55,620
Aici îl vom găsi pe Zaidi.
1220
01:29:56,020 --> 01:29:57,740
Akhtar du-te acolo.
Siya, mergi acolo.
1221
01:29:58,780 --> 01:30:00,710
L-ai văzut pe acest om, domnule?
1222
01:30:04,940 --> 01:30:07,060
Uau... ce femeie.
1223
01:30:07,980 --> 01:30:10,700
Nu este femeia lui
Kamal, ci a lui Jamal.
1224
01:30:38,660 --> 01:30:40,060
Aceşti băieţi dau un fel de semnal.
1225
01:30:48,380 --> 01:30:49,460
Zaidi?
1226
01:30:53,310 --> 01:30:54,310
Zaidi.
1227
01:30:54,520 --> 01:30:55,520
Zaidi.
1228
01:32:28,580 --> 01:32:29,660
Unde este fratele meu?
1229
01:32:53,140 --> 01:32:54,740
Abia îşi făcuse o familie.
1230
01:32:56,230 --> 01:32:58,070
Nu a făcut rău nimănui.
1231
01:33:33,620 --> 01:33:35,700
Hei...
1232
01:33:36,310 --> 01:33:37,310
Scoală-te.
1233
01:33:40,420 --> 01:33:41,420
Scoală-te.
1234
01:33:41,770 --> 01:33:43,820
Nu poţi muri aşa.
1235
01:33:45,460 --> 01:33:46,870
Spune-mi unde este fratele meu?
1236
01:33:48,100 --> 01:33:49,100
Spune-mi...
1237
01:33:52,860 --> 01:33:55,460
Vikram!
1238
01:34:02,500 --> 01:34:04,100
Te-ai trezit? Bună dimineaţa.
1239
01:34:04,500 --> 01:34:05,580
Ridică-te, ridică-te.
1240
01:34:17,700 --> 01:34:19,580
Ai venit aici după mine, nu?
1241
01:34:39,540 --> 01:34:40,519
Vikram!
1242
01:34:40,520 --> 01:34:41,220
Vikram, ridică-te.
1243
01:34:41,221 --> 01:34:42,340
Hafeeza.
1244
01:34:43,930 --> 01:34:44,930
Frate Vikram.
1245
01:34:45,680 --> 01:34:46,820
Cine ţi-a făcut asta?
1246
01:34:47,350 --> 01:34:48,350
Tu?
1247
01:34:49,620 --> 01:34:50,660
Eşti aici?
1248
01:34:51,170 --> 01:34:54,670
Ne-au răpit să...
1249
01:34:55,530 --> 01:34:56,820
...împreună cu restul.
1250
01:34:57,610 --> 01:34:59,910
Nu avem nici-o speranţă
să scăpăm de aici.
1251
01:35:00,420 --> 01:35:02,020
Numai Dumnezeu ne poate ajuta acum.
1252
01:35:05,850 --> 01:35:07,470
Siya...
1253
01:35:12,020 --> 01:35:13,236
Ronnie... Ronnie
Ce s-a întâmplat?
1254
01:35:13,260 --> 01:35:14,740
- Unde te duci?
- Frate!
1255
01:35:30,020 --> 01:35:31,060
Ce este scris pe ea?
1256
01:35:31,720 --> 01:35:33,260
Este numele clubului.
Taj Mahal.
1257
01:35:33,540 --> 01:35:35,460
Am văzut aceeaşi casetă cu IPL.
1258
01:35:36,140 --> 01:35:37,540
El trebuie să fie un obişnuit club.
1259
01:35:37,820 --> 01:35:41,940
Siya, singurul care ştie despre
unde se afla acum Vikram ar fi IPL.
1260
01:35:42,370 --> 01:35:44,020
Dar chiar dacă mergem la acest club...
1261
01:35:44,050 --> 01:35:45,890
...nu există nici-o
garanţie că IPL va apărea.
1262
01:35:46,470 --> 01:35:49,450
Telefonul lui Zaidi.
Veniţi!
1263
01:36:09,020 --> 01:36:10,420
Haide, haide...
1264
01:36:12,310 --> 01:36:13,310
Da!
1265
01:36:19,100 --> 01:36:21,010
Acest mort Zaidi...
1266
01:36:21,620 --> 01:36:23,460
Va fi mai la îndemână
pentru noi decât cel viu.
1267
01:36:27,880 --> 01:36:30,170
IPL va apărea la Taj
Mahal astăzi la ora 10.
1268
01:38:54,440 --> 01:38:55,890
Tu? Ce te aduce aici?
1269
01:38:56,130 --> 01:39:00,070
Fratele meu Zaidi a fost ucis.
1270
01:39:01,860 --> 01:39:06,820
Cel care te-a chemat aici
este criminalul fratelui meu.
1271
01:39:07,820 --> 01:39:09,420
Îl vreau.
1272
01:39:16,600 --> 01:39:17,600
Unde?
1273
01:40:22,180 --> 01:40:23,740
Îl caut pe fratele meu Vikram.
1274
01:40:24,540 --> 01:40:25,540
E foarte stresat.
1275
01:40:26,660 --> 01:40:27,460
Nu vei înţelege.
1276
01:40:27,580 --> 01:40:28,580
Frate...
1277
01:40:29,540 --> 01:40:32,380
Cine ar înţelege mai bine decât mine...
1278
01:40:32,660 --> 01:40:34,660
...întristarea pierderii
unui frate.
1279
01:40:35,380 --> 01:40:39,460
Dacă nu-l găseşti pe fratele
tău, atunci vino la mine.
1280
01:40:40,240 --> 01:40:41,370
Te voi ajuta.
1281
01:40:41,860 --> 01:40:42,860
Mulţumesc.
1282
01:40:43,100 --> 01:40:47,570
Nu îţi face griji, nu se va
întâmpla nimic cu fratele tău.
1283
01:40:50,540 --> 01:40:51,860
Nu voi lăsa nimic să se întâmple.
1284
01:41:02,150 --> 01:41:03,340
Bilal?
1285
01:41:37,260 --> 01:41:38,010
Abu Jalal?
1286
01:41:38,280 --> 01:41:39,490
- Nu.
- Abu Jalal?
1287
01:41:42,000 --> 01:41:43,350
Încă nu a ajuns la pubertate.
1288
01:41:43,380 --> 01:41:44,380
Abu Jalal?
1289
01:42:59,970 --> 01:43:00,970
Hei...
1290
01:43:11,750 --> 01:43:13,900
Abu Jalal nu este un
om, el este o umbră.
1291
01:43:37,900 --> 01:43:38,900
Haide.
1292
01:43:52,410 --> 01:43:53,220
Hei...
1293
01:43:53,250 --> 01:43:54,876
Ai venit aici cu o dorinţă
de moarte că fratele tău?
1294
01:43:54,900 --> 01:43:57,330
Ultima dată ai pierdut un
deget mare. Nu-i aşa? Eroule?
1295
01:44:12,180 --> 01:44:13,860
Omul tău a pierdut degetul mare.
1296
01:44:14,460 --> 01:44:16,380
Acum vei pierde şi capul.
1297
01:44:16,570 --> 01:44:19,530
Uită-te în spatele tău. Am
trecut de secţia de poliţie.
1298
01:44:27,420 --> 01:44:31,050
Aşa... unde mă duceţi?
1299
01:44:31,260 --> 01:44:34,070
Nu te uiţi la filme, te pierzi?
1300
01:44:34,840 --> 01:44:37,890
Unde sunt duşi criminalii
în afară Postului de Poliţie?
1301
01:44:39,540 --> 01:44:42,820
Asta îmi aminteşte că nu a existat vre-un
magazin celebru de kawa pe aici?
1302
01:44:43,070 --> 01:44:45,730
- Hai să oprim maşina, să luăm ceva Kawa.
- Când am spus asta?
1303
01:44:46,340 --> 01:44:47,830
Da, bine.
1304
01:44:53,530 --> 01:44:55,100
Akhtar, comandă ceva ceai.
1305
01:45:02,050 --> 01:45:05,300
Fie că îmi oferiţi ceai sau otrava,
tot nu voi deschide niciodată gura.
1306
01:45:06,020 --> 01:45:07,340
Grozav. Noroc.
1307
01:45:10,500 --> 01:45:11,330
Noroc frate.
1308
01:45:11,420 --> 01:45:12,620
Noroc!
1309
01:45:16,020 --> 01:45:17,020
Ţine asta...
1310
01:45:37,380 --> 01:45:38,960
Aici, aici... vreţi asta?
1311
01:45:43,660 --> 01:45:45,290
Nu este corect, sora.
1312
01:45:45,660 --> 01:45:48,380
Îl hrănim pe duşman,
îl distrăm, îi dăm bani...
1313
01:45:48,410 --> 01:45:50,700
...şi îl lăsăm să plece.
1314
01:45:51,600 --> 01:45:53,090
Oamenii lui Abu Jalal ne urmăreau.
1315
01:45:53,870 --> 01:45:55,770
Ei vor crede că IPL
a dat mâinile cu noi.
1316
01:45:55,860 --> 01:45:58,100
L-am lăsat să plece
pentru că ne-a spus totul.
1317
01:46:00,460 --> 01:46:03,250
Oamenii lui Abu Jalal vor
încerca să îl ucidă pe IPL.
1318
01:46:04,910 --> 01:46:05,910
Ce urmează?
1319
01:46:05,990 --> 01:46:07,990
- În spatele tău.
- Ce?
1320
01:46:08,190 --> 01:46:09,580
Uită-te în spatele tău.
1321
01:46:12,250 --> 01:46:13,470
Opreşte!
1322
01:46:13,820 --> 01:46:14,900
Opreşte!
1323
01:46:32,410 --> 01:46:33,580
Oamenii ăştia sunt nebuni!
1324
01:46:34,390 --> 01:46:36,070
Am lucrat 15 ani pentru aceşti oameni.
1325
01:46:36,450 --> 01:46:37,810
Fără să mă îngrijesc de viaţa mea.
1326
01:46:38,270 --> 01:46:39,270
Şi acum vor să mă omoare.
1327
01:46:39,890 --> 01:46:41,850
Ai vrut informaţii, nu-i
aşa? Îţi voi spune totul.
1328
01:46:42,090 --> 01:46:45,010
Abu Jalal plănuieşte o mare
activitate teroristă în 3 ore.
1329
01:46:45,090 --> 01:46:47,010
La dracu cu Abu Jalal.
1330
01:46:47,660 --> 01:46:48,660
Unde este fratele meu?
1331
01:46:49,020 --> 01:46:50,220
Îl are pe fratele tău, Ronnie.
1332
01:46:51,620 --> 01:46:54,220
El este în viaţă, dar
nu ştiu pentru cât timp.
1333
01:46:54,900 --> 01:46:56,300
El planifica cel puţin 10 explozii.
1334
01:46:56,420 --> 01:46:58,670
Aeroportul intern,
consiliul oamenilor...
1335
01:46:58,700 --> 01:47:01,100
...şcoli guvernamentale,
Central Mall...
1336
01:47:01,130 --> 01:47:02,500
Toate cu bombe umane.
1337
01:47:02,820 --> 01:47:05,900
Şi folosesc indieni, pakistanezi...
1338
01:47:05,930 --> 01:47:06,950
...şi localnici pentru
această misiune.
1339
01:47:06,970 --> 01:47:10,810
Primul atac asupra ambasadei
va fi de către vecinul tău.
1340
01:47:11,580 --> 01:47:12,580
Parcă...
1341
01:47:12,830 --> 01:47:13,830
...şi fiul său.
1342
01:47:14,580 --> 01:47:15,580
Junaid?
1343
01:47:15,700 --> 01:47:16,700
Junaid.
1344
01:47:23,130 --> 01:47:24,300
Grăbeşte-te, ştiu locaţiile.
1345
01:47:24,420 --> 01:47:25,900
Siya, te duci cu Bilal.
1346
01:47:26,220 --> 01:47:28,100
Da, şi tu?
1347
01:47:28,500 --> 01:47:29,596
Voi merge să-l caut pe Vikram.
1348
01:47:29,620 --> 01:47:30,330
Ce?
1349
01:47:30,360 --> 01:47:31,190
Singur?
1350
01:47:31,220 --> 01:47:33,100
Locul acela nu este sigur
pentru a merge singur.
1351
01:47:33,380 --> 01:47:34,520
Ronnie!
1352
01:47:34,540 --> 01:47:35,580
Îi explici tu?
1353
01:47:36,140 --> 01:47:37,140
Ronnie.
1354
01:47:43,380 --> 01:47:44,540
Îmi vei face o favoare?
1355
01:47:45,320 --> 01:47:46,650
Dacă îl găseşti pe Abu Jalal...
1356
01:47:47,180 --> 01:47:48,840
...te rog, stinge-i luminile.
1357
01:48:44,500 --> 01:48:47,990
IPL a spus că fiul său Junaid
trebuie să se afle într-una dintre maşini.
1358
01:49:07,480 --> 01:49:08,480
Parcă...
1359
01:49:08,610 --> 01:49:09,610
Îmi pare rău...
1360
01:49:26,650 --> 01:49:28,476
Acesta este postul de
verificare al lui Abu Jalal.
1361
01:49:28,500 --> 01:49:29,940
Există două turnuri mari de veghe.
1362
01:49:30,080 --> 01:49:33,160
Şi cel puţin o duzină de paznici înarmaţi
aici care păzesc locul zi şi noapte.
1363
01:49:33,290 --> 01:49:34,750
Şi toţi sunt foarte periculoşi.
1364
01:49:35,160 --> 01:49:39,360
Dincolo de asta este un teren
imens, la fel de mare ca un deşert.
1365
01:49:39,800 --> 01:49:42,480
Poate că ei aduc deja ostaticii aici.
1366
01:49:42,880 --> 01:49:44,210
Şi poate Vikram este printre ei.
1367
01:49:44,240 --> 01:49:46,120
După acest teren imens...
1368
01:49:46,150 --> 01:49:48,040
...vine adevăratul refuz
al lui Abu Jalal...
1369
01:49:48,240 --> 01:49:49,726
...ceea ce este o rămăşiţă
dintr-o bază a armatei.
1370
01:49:49,750 --> 01:49:51,360
Aşezat la fel de bine
că o ţară întreagă.
1371
01:49:51,690 --> 01:49:54,480
Puteţi spune că şi-a
creat propria lume.
1372
01:49:54,890 --> 01:49:57,830
Abu Jalal Gaza se
menţine înconjurat de...
1373
01:49:57,870 --> 01:50:01,550
...zeci de tancuri, rachete,
elicoptere şi arme periculoase.
1374
01:50:01,760 --> 01:50:03,536
Dar aceasta este o zonă
foarte periculoasă, crede-mă.
1375
01:50:03,560 --> 01:50:06,160
Va trebui să facem un plan
şi să acţionăm în consecinţă.
1376
01:50:06,500 --> 01:50:07,510
Mă asculţi, Lahori?
1377
01:50:07,550 --> 01:50:08,720
Da, da.
1378
01:50:08,840 --> 01:50:09,840
Ronnie?
1379
01:50:10,580 --> 01:50:11,580
Unde a plecat?
1380
01:50:19,120 --> 01:50:21,800
IPL, nu te uita în spate.
Priveşte înainte.
1381
01:50:42,110 --> 01:50:43,270
Frate...
1382
01:51:52,860 --> 01:51:54,716
- Verifică postarea complet distrusă.
- Ce faci?
1383
01:51:54,740 --> 01:51:57,250
- A făcut-o destul de bine.
- Exact, să ne aruncăm la pământ.
1384
01:51:57,270 --> 01:51:59,260
- Nu, am fost mereu speriat.
- Haide.
1385
01:51:59,300 --> 01:52:00,780
Nu am mers niciodată pe vre-un teren.
1386
01:53:42,130 --> 01:53:43,160
Vikram?
1387
01:53:47,610 --> 01:53:48,490
Ronnie, fii atent.
1388
01:53:48,610 --> 01:53:49,610
Ei poartă bombe.
1389
01:53:50,310 --> 01:53:51,790
Una câte una, le vom scoate pe toate.
1390
01:53:52,090 --> 01:53:54,700
- Nu vă faceţi griji...
- Coborâţi unul câte unul.
1391
01:53:55,410 --> 01:53:57,180
- Cu grijă. Vino afară.
- Unde este Vikram?
1392
01:53:57,640 --> 01:53:59,240
Haide. Haide.
1393
01:53:59,280 --> 01:54:02,090
Aceştia suntem doar noi.
Vikram nu este cu noi.
1394
01:54:04,090 --> 01:54:05,770
Bănuiesc că Abu Jalal
şi-a schimbat planul.
1395
01:54:05,930 --> 01:54:07,146
Vikram trebuie să fie
alături de celălalt grup.
1396
01:54:07,170 --> 01:54:09,250
Du-te Ronnie. Ne vom
descurca aici. Du-te.
1397
01:54:10,450 --> 01:54:13,100
Scoateţi-vă sacourile şi
căutaţi minele de teren.
1398
01:54:13,130 --> 01:54:15,370
Dar trebuie să vă grăbiţi,
pentru că rămânem fără timp.
1399
01:54:26,840 --> 01:54:27,840
Fratele Asif...
1400
01:54:32,530 --> 01:54:33,530
Frate Asif...
1401
01:54:34,060 --> 01:54:35,090
Siya, tu...
1402
01:54:39,130 --> 01:54:40,130
Pleacă de aici...
1403
01:54:40,370 --> 01:54:41,626
- Dă-te înapoi!
- Ce faci aici, Siya?
1404
01:54:41,650 --> 01:54:42,650
De parcă...
1405
01:54:42,970 --> 01:54:44,450
Urmează să explodeze...
1406
01:54:44,770 --> 01:54:46,170
Toată lumea să se dea înapoi!
1407
01:54:46,370 --> 01:54:47,570
Mergeţi înapoi!
1408
01:54:48,810 --> 01:54:49,810
Vă avertizez pe toţi!
1409
01:54:50,000 --> 01:54:51,000
Staţi în spate.
1410
01:54:51,130 --> 01:54:52,416
- Du-te înapoi. Du-te înapoi.
- Asta va exploda.
1411
01:54:52,440 --> 01:54:54,800
- De ce i-ai adus aici?
- Totul va fi bine.
1412
01:54:54,820 --> 01:54:56,200
Au familia mea.
1413
01:54:56,810 --> 01:54:58,770
O au pe Hafeeza.
Pleacă de aici.
1414
01:54:58,810 --> 01:55:00,490
Aceasta va exploda.
1415
01:55:00,690 --> 01:55:02,410
Sunt bine... nu se
va întâmpla nimic...
1416
01:55:12,130 --> 01:55:13,530
Junaid, vorbeşte cu tatăl tău...
1417
01:55:13,930 --> 01:55:15,356
- E pe cale să explodeze...
- Totul va fi bine.
1418
01:55:15,380 --> 01:55:16,680
- Siya...
- Nimic nu va fi bine!
1419
01:55:16,930 --> 01:55:18,690
Hafeeza mea...
Junaidul meu...
1420
01:55:18,850 --> 01:55:20,000
Pleacă de aici.
1421
01:55:20,030 --> 01:55:21,030
Tată?
1422
01:55:22,170 --> 01:55:24,000
- Asif?
- Tată?
1423
01:55:24,800 --> 01:55:26,120
Asif, eşti bine?
1424
01:55:26,670 --> 01:55:27,970
Asif, unde eşti?
1425
01:55:28,010 --> 01:55:29,410
Da, amândoi suntem în siguranţă.
1426
01:55:30,010 --> 01:55:31,090
Sunt în siguranţă?
1427
01:55:32,160 --> 01:55:34,160
Junaid şi Hafeeza sunt în siguranţă.
1428
01:55:42,520 --> 01:55:44,360
Junaid şi Hafeeza.
1429
01:55:45,050 --> 01:55:46,050
Sunt în siguranţă.
1430
01:55:49,980 --> 01:55:51,370
Ei sunt bine...
Siya...
1431
01:55:51,400 --> 01:55:52,970
Du-te la ei, te rog...
1432
01:55:53,560 --> 01:55:54,570
Adu-i la mine...
1433
01:55:54,890 --> 01:55:58,650
Du-te şi adu-i la mine...
1434
01:56:01,840 --> 01:56:03,560
Urmăreşte paşii
tuturor. Mergeţi cu atenţie.
1435
01:56:05,590 --> 01:56:06,590
Mamă?
1436
01:56:08,060 --> 01:56:09,640
Dragă, nu te mişca.
1437
01:56:09,770 --> 01:56:10,790
Nu mişca!
1438
01:56:10,820 --> 01:56:11,595
Sophia.
1439
01:56:11,596 --> 01:56:13,320
Toată lumea,
staţi chiar acolo unde sunteţi toţi.
1440
01:56:13,330 --> 01:56:14,330
Sophia!
1441
01:56:15,020 --> 01:56:16,750
Nu mişca...
1442
01:56:17,930 --> 01:56:18,940
Sophia!
1443
01:56:20,150 --> 01:56:22,030
- Copilul meu.
- Nu poţi merge acolo!
1444
01:56:22,750 --> 01:56:23,750
Hei, uită-te aici.
1445
01:56:23,830 --> 01:56:24,700
Nu mişca.
1446
01:56:24,710 --> 01:56:26,991
Sunt aici. Unchiul este aici
pentru tine. Mama ta e acolo.
1447
01:56:27,110 --> 01:56:28,430
Salvaţi-mi copilul.
1448
01:56:28,630 --> 01:56:29,480
Este o bombă...
1449
01:56:29,510 --> 01:56:31,030
Vrei să vezi o magie?
1450
01:56:31,350 --> 01:56:32,950
Magie...
1451
01:56:33,310 --> 01:56:34,510
Magie...
1452
01:56:35,150 --> 01:56:36,750
- Bomba.
- Salvează-mi copilul.
1453
01:56:51,360 --> 01:56:52,360
Du-te copile.
1454
01:56:54,370 --> 01:56:55,370
Mamă.
1455
01:56:55,810 --> 01:56:56,810
Mamă.
1456
01:56:59,380 --> 01:57:00,380
Mamă.
1457
01:57:09,290 --> 01:57:10,460
Ce ai să faci?
1458
01:57:11,990 --> 01:57:14,470
- Akhtar, ia-i pe toţi de aici.
- Nu plec.
1459
01:57:14,850 --> 01:57:15,750
Ţi-ai pierdut minţile?
1460
01:57:15,780 --> 01:57:17,780
- Tu nu înţelegi?
- Nu te voi părăsi.
1461
01:57:17,970 --> 01:57:19,630
Trebuie... pleacă odată.
1462
01:57:20,280 --> 01:57:21,280
Am spus să pleci.
1463
01:57:21,920 --> 01:57:22,920
Du-te omule...
1464
01:57:24,440 --> 01:57:27,230
Pentru ce vă uitaţi cu
toţii? Pleacati de aici.
1465
01:57:27,270 --> 01:57:28,910
Vă e milă de mine?
1466
01:57:29,380 --> 01:57:31,300
V-am adus pe jumătate dintre voi aici.
1467
01:57:32,100 --> 01:57:33,380
- Plecaţi de aici.
- IPL...
1468
01:57:34,590 --> 01:57:35,660
Te implor.
1469
01:57:36,880 --> 01:57:38,100
Vă rog, să plecaţi.
1470
01:57:38,960 --> 01:57:40,616
Sau vom muri cu toţii. Vor
ajunge aici în orice moment.
1471
01:57:40,640 --> 01:57:41,760
Vă rog, ascultaţi-mă...
1472
01:57:43,400 --> 01:57:44,480
Pleacă, frate.
1473
01:57:48,280 --> 01:57:49,280
Să mergem.
1474
01:58:09,680 --> 01:58:12,400
Hei, vino aici... vino aici.
1475
01:58:19,200 --> 01:58:21,600
Hei clovnule, poţi
rezolva o ghicitoare?
1476
01:58:23,080 --> 01:58:27,470
Ce te ocoleşte şi se învârte şi se
opreşte să te privească chiar în ochi?
1477
01:58:31,240 --> 01:58:32,240
Karma.
1478
02:00:25,980 --> 02:00:27,920
Haide!
1479
02:03:43,480 --> 02:03:44,480
Vikram.
1480
02:03:47,640 --> 02:03:48,890
Îl caut pe fratele meu Vikram.
1481
02:05:58,440 --> 02:06:00,240
El a întrebat despre Vikram.
1482
02:06:05,360 --> 02:06:07,360
Vikram, nu ieşi.
1483
02:06:07,520 --> 02:06:09,566
Cineva a distrus întreg
teritoriul de dragul lui Vikram.
1484
02:06:09,590 --> 02:06:11,910
Sunt foarte speriaţi.
1485
02:06:14,680 --> 02:06:17,680
Dar, Dumnezu, ne-a dat speranţă,
pe care nu vrem să o pierdem.
1486
02:06:19,000 --> 02:06:21,200
Vikram, nu ieşi.
1487
02:06:21,720 --> 02:06:23,080
Nu înainta Vikram.
1488
02:06:43,230 --> 02:06:44,280
Ronnie.
1489
02:07:11,360 --> 02:07:12,680
Ronnie.
1490
02:08:47,560 --> 02:08:52,360
Dacă voi credeţi că sunteţi deştepţi,
atunci nu mă cunoaşteţi pe mine.
1491
02:08:58,810 --> 02:08:59,810
Nu...
1492
02:09:00,910 --> 02:09:02,090
Eu sunt Vikram.
1493
02:09:05,400 --> 02:09:06,800
Eu sunt Vikram.
1494
02:09:10,160 --> 02:09:11,960
L-am cunoscut pe fratele tău.
1495
02:09:13,240 --> 02:09:14,920
Ar fi trebuit să-l împuşc chiar acolo.
1496
02:09:16,030 --> 02:09:17,240
A fost o mare greşeală.
1497
02:09:18,960 --> 02:09:20,520
Eu sunt cel care a făcut o greşeală.
1498
02:09:21,950 --> 02:09:23,720
De fiecare dată când aveam probleme...
1499
02:09:24,730 --> 02:09:27,240
...îl strigam pe
fratele meu...
1500
02:09:28,160 --> 02:09:29,440
...iar el vinea în
salvarea mea.
1501
02:09:31,010 --> 02:09:32,920
Dar de data aceasta nu l-am strigat.
1502
02:09:33,650 --> 02:09:34,690
Aşa că acum îl voi striga.
1503
02:09:35,150 --> 02:09:36,240
Aşa că ascultă.
1504
02:09:37,230 --> 02:09:42,160
Ronnie!
1505
02:10:21,720 --> 02:10:22,720
Este ok...
1506
02:10:23,080 --> 02:10:24,080
Lasă-l să plece...
1507
02:10:26,440 --> 02:10:27,880
Du-mă acasă.
1508
02:10:28,410 --> 02:10:30,730
Dacă ar fi fost vorba despre mine,
mi-aş fi păstrat calmul.
1509
02:10:31,970 --> 02:10:33,330
Dar dacă este vorba despre tine...
1510
02:10:36,560 --> 02:10:40,090
M-am gândit, America, Rusia...
1511
02:10:40,240 --> 02:10:41,960
Dar voi doi fraţi indieni...
1512
02:10:42,170 --> 02:10:43,170
Aţi făcut...
1513
02:10:44,840 --> 02:10:46,280
Cum se spune în hindi?
1514
02:10:47,040 --> 02:10:48,640
Aşa mititel?
1515
02:10:49,530 --> 02:10:50,560
Ţi-am spus...
1516
02:10:51,160 --> 02:10:53,840
Te voi ajuta să-ţi găseşti fratele.
1517
02:10:54,080 --> 02:10:55,560
Ia-l. Ia-l.
1518
02:10:56,160 --> 02:10:57,200
Încetează această nebunie.
1519
02:11:10,080 --> 02:11:11,280
Nu îl voi lua doar p el...
1520
02:11:12,530 --> 02:11:14,250
...ci şi pe restul
fraţilor mei.
1521
02:11:15,190 --> 02:11:16,850
Bine, ia-i pe toţi fraţii tăi indieni.
1522
02:11:17,220 --> 02:11:19,840
Separaţi indienii de pakistanezi.
1523
02:11:20,150 --> 02:11:21,530
Nu cred că m-ai auzit clar.
1524
02:11:23,520 --> 02:11:24,520
Pe toţi fraţii mei.
1525
02:11:25,100 --> 02:11:26,120
Sunt pakistanezi.
1526
02:11:27,370 --> 02:11:28,370
E duşmanul tău.
1527
02:11:32,700 --> 02:11:34,040
Cu toţii avem un duşman comun.
1528
02:11:35,170 --> 02:11:36,170
Tu.
1529
02:11:39,540 --> 02:11:40,810
Bine. Ok.
1530
02:11:41,020 --> 02:11:42,800
Îi poţi lua pe toţi.
1531
02:12:10,460 --> 02:12:11,530
Siya?
1532
02:12:16,050 --> 02:12:17,050
Ronnie.
1533
02:12:17,380 --> 02:12:18,380
Ronnie.
1534
02:12:23,850 --> 02:12:26,210
Ronnie... Ronnie...
Lăsaţi-l!
1535
02:12:26,250 --> 02:12:28,320
Lasă-l.
Ronnie... lăsaţi-l!
1536
02:12:28,360 --> 02:12:30,740
Lasă-l.
1537
02:12:31,070 --> 02:12:32,070
Jos! Jos!
1538
02:12:32,130 --> 02:12:34,130
O să te omor!
1539
02:12:35,310 --> 02:12:37,410
Lasă-l pe fratele meu.
1540
02:12:37,680 --> 02:12:39,450
Jur pe tata!
1541
02:12:40,050 --> 02:12:42,450
Vă voi ucide pe toţi!
1542
02:12:43,210 --> 02:12:45,810
Nu-l atingeţi pe fratele meu!
1543
02:12:46,230 --> 02:12:48,970
Nu vă voi lăsa în viaţă!
1544
02:12:49,810 --> 02:12:51,770
Vă omor pe fiecare dintre voi!
1545
02:12:52,000 --> 02:12:54,410
Vă ucid pe toţi!
1546
02:12:54,800 --> 02:12:56,490
Vă ucid pe toţi!
1547
02:12:59,240 --> 02:13:02,570
Lăsaţi-l pe fratele meu!
1548
02:13:03,380 --> 02:13:05,420
Loveşte-i Ronnie!
1549
02:13:06,940 --> 02:13:07,990
Ronnie!
1550
02:13:11,660 --> 02:13:13,540
Ronnie!
1551
02:13:15,540 --> 02:13:17,480
Lăsaţi-l pe fratele meu în pace.
1552
02:13:17,590 --> 02:13:18,590
Să mergem.
1553
02:13:22,210 --> 02:13:23,400
Îl loveşte pe fratele meu!
1554
02:13:23,510 --> 02:13:25,270
Nu îl atinge pe fratele meu!
1555
02:13:25,730 --> 02:13:27,640
Ronnie loveşte-i... Ronnie
1556
02:13:27,670 --> 02:13:29,230
Îl loveşte pe fratele meu!
1557
02:13:29,770 --> 02:13:30,970
Lăsaţi-l.
1558
02:13:31,030 --> 02:13:32,630
Nu vă voi scuti pe
nici-unul dintre voi.
1559
02:13:32,660 --> 02:13:34,470
Nu-l atingeţi pe fratele meu.
1560
02:13:35,400 --> 02:13:37,930
Nu-l atinge fratele meu!
1561
02:13:37,950 --> 02:13:40,550
Vin Ronnie... nu-i
face rău fratelui meu.
1562
02:13:40,870 --> 02:13:42,830
Ronnie!
1563
02:13:44,210 --> 02:13:46,670
Vin acum Ronnie. Hei, nu-l
atinge pe fratele meu.
1564
02:13:48,320 --> 02:13:50,960
Îl răneşti pe fratele meu!
1565
02:13:57,550 --> 02:13:59,630
Îl răneşti pe fratele meu!
1566
02:14:00,750 --> 02:14:03,230
Îl răneşti pe fratele meu!
1567
02:14:04,230 --> 02:14:06,230
Cum îndrăzneşti să-l
răneşti pe fratele meu!
1568
02:14:10,660 --> 02:14:13,790
L-ai atins pe fratele meu!
1569
02:14:22,400 --> 02:14:27,510
N-ar fi trebuit să-l
răneşti pe fratele meu!
1570
02:14:29,430 --> 02:14:32,510
N-ar fi trebuit să-l
răneşti pe fratele meu!
1571
02:14:35,310 --> 02:14:37,500
Cum ai ridicat mâna
asupra fratelui meu?
1572
02:14:37,540 --> 02:14:40,720
Cum ai putut?
Cum? Cum?
1573
02:14:41,330 --> 02:14:44,910
N-ar fi trebuit să-l
răneşti pe fratele meu!
1574
02:14:47,490 --> 02:14:48,800
Abu Jalal.
1575
02:14:49,420 --> 02:14:52,120
N-ar fi trebuit să-l
răneşti pe fratele meu!
1576
02:14:55,810 --> 02:14:59,290
Nimeni nu a îndrăznit să-l atingă
pe fratele meu până în prezent.
1577
02:14:59,760 --> 02:15:02,080
Cum ai putut să o faci?
1578
02:15:11,030 --> 02:15:12,730
Abu Jalal...
1579
02:15:12,760 --> 02:15:18,090
N-ar fi trebuit să-l
loveşti pe fratele meu!
1580
02:15:29,080 --> 02:15:30,900
Ronnie!
1581
02:15:32,240 --> 02:15:33,850
Ronnie!
1582
02:15:34,700 --> 02:15:35,700
Ronnie!
1583
02:15:41,090 --> 02:15:42,140
Ronnie!
1584
02:15:42,340 --> 02:15:44,050
- Ronnie!
- Scoală-te.
1585
02:15:45,310 --> 02:15:46,310
Siya.
1586
02:15:46,730 --> 02:15:48,430
Nu se ridică!
1587
02:15:49,330 --> 02:15:50,560
Ronnie!
1588
02:15:51,630 --> 02:15:52,630
Siya.
1589
02:15:59,890 --> 02:16:00,890
Siya.
1590
02:16:01,160 --> 02:16:02,790
Siya.
1591
02:16:02,990 --> 02:16:04,150
Ronnie!
1592
02:16:05,240 --> 02:16:06,670
Scoală-te.
1593
02:16:07,370 --> 02:16:09,510
Du-te Siya.
Mergi la el.
1594
02:16:12,990 --> 02:16:14,070
Ronnie!
1595
02:16:14,100 --> 02:16:19,550
Ridică-te frate!
Ridică-te, te rog.
1596
02:16:23,530 --> 02:16:26,280
Vezi cât de mult sângerează, Siya.
1597
02:16:26,320 --> 02:16:28,490
De ce nu se ridică?
1598
02:16:29,530 --> 02:16:31,940
Fă asta. Fă asta.
1599
02:16:35,530 --> 02:16:37,260
Haide.
1600
02:16:48,080 --> 02:16:50,360
O fac. O fac.
1601
02:16:50,390 --> 02:16:53,570
Fă asta din nou, te rog.
1602
02:16:54,140 --> 02:16:55,890
Ronnie!
1603
02:17:00,480 --> 02:17:01,670
Ronnie!
1604
02:17:02,170 --> 02:17:03,170
Ronnie!
1605
02:17:04,200 --> 02:17:05,970
Acest lucru nu se poate întâmpla.
1606
02:17:06,130 --> 02:17:07,230
Ronnie ridică-te!
1607
02:17:07,360 --> 02:17:09,290
- Ronnie.
- Ronnie, dacă nu te ridici...
1608
02:17:09,320 --> 02:17:10,810
...o să te omor.
1609
02:17:10,840 --> 02:17:13,410
Siya, de câte ori îl
strig pe Ronnie, el vine.
1610
02:17:13,440 --> 02:17:14,760
Îl voi striga.
1611
02:17:14,920 --> 02:17:16,360
- Ronnie!
- Ronnie!
1612
02:17:16,380 --> 02:17:18,310
- Ronnie ridică-te.
- Ridică-te.
1613
02:17:18,350 --> 02:17:21,090
- Ronnie!
- Ronnie! Trezeşte-te.
1614
02:17:26,720 --> 02:17:28,320
- Ronnie!
- Trezeşte-te.
1615
02:17:29,920 --> 02:17:33,120
- Ronnie! Trezeşte-te.
- Ronnie!
1616
02:17:55,350 --> 02:18:00,380
Inspectorul Vikram Charan
Chaturvedi ne-a făcut mândri.
1617
02:18:09,280 --> 02:18:11,320
Oamenii trec limitele pentru relaţii...
1618
02:18:12,430 --> 02:18:14,110
...dar eu am o astfel
de relaţie...
1619
02:18:15,120 --> 02:18:16,710
...pentru care am
trecut graniţele.
1620
02:18:17,980 --> 02:18:20,320
Ce ne dorim de la oamenii în viaţă?
1621
02:18:21,080 --> 02:18:24,410
Doar că cei dragi noua
să fie în siguranţă.
1622
02:18:26,070 --> 02:18:29,210
Când ei sunt în pericol
ne sperie şi pe noi.
1623
02:18:30,320 --> 02:18:33,600
Se rănesc şi simţim durere.
1624
02:18:35,050 --> 02:18:37,370
S-ar putea să provinem din
orice caste, religii sau tari...
1625
02:18:37,760 --> 02:18:39,860
...am putea urma
diferite obiceiuri şi ritualuri.
1626
02:18:40,420 --> 02:18:42,130
Dar suntem fiinţe umane până la urmă.
1627
02:18:43,200 --> 02:18:45,270
Acelaşi sânge curge printre vene.
1628
02:18:46,440 --> 02:18:49,560
Emoţiile noastre sunt aceleaşi.
Şi sentimentele noastre.
1629
02:18:50,750 --> 02:18:53,550
Iar când cineva încearcă să
se joace cu emoţiile noastre...
1630
02:18:54,160 --> 02:18:57,530
...atunci fiecare om obişnuit ca mine
nu se va opri să se gândească dacă...
1631
02:18:57,560 --> 02:19:00,080
...inamicii săi sunt
10 sau 10.000...
1632
02:19:00,480 --> 02:19:01,680
...sau întreaga lume.
1633
02:19:03,310 --> 02:19:04,440
Tot ce va spune, e...
1634
02:19:04,480 --> 02:19:06,680
...dacă îmi răneşti familia...
1635
02:19:08,240 --> 02:19:10,080
...îţi voi distruge lumea.
1636
02:19:10,960 --> 02:19:13,040
Ca şi mine, se va
transforma într-un rebel.
1637
02:19:15,230 --> 02:19:16,310
Mi-aş fi dorit să fii aici.
1638
02:20:00,440 --> 02:20:01,440
Tată?
1639
02:20:09,900 --> 02:20:13,760
Dacă treci de vreo limita, să
ţii cuvântul dat tatălui tău...
1640
02:20:13,800 --> 02:20:15,200
...şi revoltă-te.
1641
02:20:15,980 --> 02:20:17,150
Atunci pot fi un rebel.
1642
02:20:17,750 --> 02:20:19,720
Dacă îi salvezi viaţa fratelui tău...
1643
02:20:19,760 --> 02:20:21,860
...şi îţi pui propria
viaţă în joc, revoltă-te.
1644
02:20:22,880 --> 02:20:26,680
Atunci pot fi un rebel.
Şi mereu voi fi.
1645
02:20:27,880 --> 02:20:40,680
Traducerea şi Adaptarea
realizate de Detonate!
115891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.