All language subtitles for Autumn Cicada 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,700 --> 00:01:25,700 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:25,700 --> 00:01:27,700 Subbers: Iris, Jasmine 3 00:01:27,700 --> 00:01:30,500 Autumn Cicada 4 00:01:30,500 --> 00:01:32,780 Episode 25 5 00:01:38,490 --> 00:01:39,150 Mr. General. 6 00:01:39,650 --> 00:01:42,320 When did you know the existence of Santalum? 7 00:01:44,320 --> 00:01:45,610 Showa 7. 8 00:01:45,820 --> 00:01:46,780 In Mukden. 9 00:01:47,860 --> 00:01:49,700 I was sent to Manchukuo 10 00:01:49,780 --> 00:01:51,570 to be in charge of the police system there. 11 00:01:52,780 --> 00:01:54,360 I hadn't been in office for long 12 00:01:54,700 --> 00:01:56,280 before there were 13 00:01:56,400 --> 00:01:57,650 a number of assassinations 14 00:01:57,700 --> 00:01:58,860 in my jurisdiction. 15 00:02:00,110 --> 00:02:01,700 I had several suspects. 16 00:02:01,780 --> 00:02:02,740 So I sent a spy 17 00:02:02,820 --> 00:02:03,940 to investigate it. 18 00:02:05,030 --> 00:02:06,200 But it wasn't long 19 00:02:06,990 --> 00:02:08,530 before the spy disappeared. 20 00:02:09,490 --> 00:02:10,940 Until one night, 21 00:02:11,990 --> 00:02:13,320 I found the dying spy 22 00:02:13,400 --> 00:02:14,110 in front of 23 00:02:14,200 --> 00:02:15,700 the police station. 24 00:02:17,490 --> 00:02:19,320 He only said a word to me 25 00:02:19,990 --> 00:02:20,900 before he died. 26 00:02:23,820 --> 00:02:24,570 What's that word? 27 00:02:26,280 --> 00:02:27,070 Santalum. 28 00:02:28,200 --> 00:02:29,280 Later, my colleagues 29 00:02:29,400 --> 00:02:30,150 told me that 30 00:02:30,990 --> 00:02:32,110 Santalum 31 00:02:32,650 --> 00:02:34,280 is a Communist agent. 32 00:02:35,490 --> 00:02:37,030 He was behind 33 00:02:37,110 --> 00:02:38,650 those assassinations. 34 00:02:39,150 --> 00:02:39,900 He is bold 35 00:02:40,570 --> 00:02:41,700 and careful. 36 00:02:42,610 --> 00:02:43,780 He keeps his background 37 00:02:43,860 --> 00:02:45,490 extremely clean. 38 00:02:45,990 --> 00:02:47,570 He comes and goes without trace. 39 00:02:47,950 --> 00:02:49,200 At first, we didn't get a method. 40 00:02:50,610 --> 00:02:52,400 He led us everywhere by his nose. 41 00:02:53,400 --> 00:02:54,530 Then, I sworn to 42 00:02:54,650 --> 00:02:56,360 research this man thoroughly. 43 00:02:57,110 --> 00:02:58,860 But he seems to have left Mukden 44 00:02:59,900 --> 00:03:01,570 at that moment. 45 00:03:02,860 --> 00:03:04,200 Did he come to Hong Kong? 46 00:03:06,490 --> 00:03:06,990 No. 47 00:03:07,950 --> 00:03:09,240 He went to Shanghai. 48 00:03:12,240 --> 00:03:13,900 Maybe it's fate. 49 00:03:14,570 --> 00:03:15,610 I was transferred to Shanghai 50 00:03:15,740 --> 00:03:17,150 soon after he left. 51 00:03:18,450 --> 00:03:19,700 I rediscovered Santalum 52 00:03:19,820 --> 00:03:21,900 in Shanghai in Showa 13. 53 00:03:22,450 --> 00:03:23,200 He rescued 54 00:03:23,280 --> 00:03:25,030 the Communists we had captured. 55 00:03:25,570 --> 00:03:27,610 And he killed one of my lieutenants 56 00:03:27,700 --> 00:03:29,240 using the same means of assassinations 57 00:03:29,820 --> 00:03:31,450 he used in Mukden. 58 00:03:33,320 --> 00:03:35,070 I was so close 59 00:03:36,240 --> 00:03:37,900 to get killed by him. 60 00:03:40,400 --> 00:03:41,240 Mr. General. 61 00:03:42,400 --> 00:03:43,400 How can you be sure 62 00:03:43,490 --> 00:03:44,990 the man in Shanghai is Santalum? 63 00:03:46,360 --> 00:03:47,110 Your intuition? 64 00:03:47,240 --> 00:03:48,360 Of course not. 65 00:03:50,360 --> 00:03:52,070 He is quite interesting. 66 00:03:52,320 --> 00:03:52,900 He published 67 00:03:52,990 --> 00:03:54,860 a piece of news at that time 68 00:03:55,110 --> 00:03:56,700 in Japanese newspapers in Shanghai. 69 00:04:00,740 --> 00:04:03,070 And he defied me in public. 70 00:04:09,320 --> 00:04:10,110 Shinichi? 71 00:04:10,820 --> 00:04:11,780 It's my pen name. 72 00:04:12,740 --> 00:04:14,240 I used to published editorial 73 00:04:14,320 --> 00:04:15,610 in Tokyo newspapers 74 00:04:16,149 --> 00:04:18,489 under the pen name of Shinchi Sato. 75 00:04:21,490 --> 00:04:23,070 Well, he knows you pretty well. 76 00:04:23,240 --> 00:04:24,030 Yes. 77 00:04:24,570 --> 00:04:27,900 So I gave him a taste of his own medicine. 78 00:04:29,240 --> 00:04:31,070 And you knew what happened later. 79 00:04:32,280 --> 00:04:33,570 I killed him. 80 00:04:35,950 --> 00:04:37,280 But the ironic part is that 81 00:04:37,820 --> 00:04:39,860 even though I knew him well, 82 00:04:40,240 --> 00:04:41,450 and I killed him, 83 00:04:42,780 --> 00:04:44,740 I have no idea 84 00:04:45,950 --> 00:04:47,530 who he really was. 85 00:04:49,610 --> 00:04:51,150 The land of China is vast. 86 00:04:51,940 --> 00:04:53,940 One is easy to hide himself in the sea of people. 87 00:04:58,570 --> 00:04:59,490 Miyamoto. 88 00:05:00,360 --> 00:05:02,320 Now it's all your job 89 00:05:03,150 --> 00:05:04,530 to catch Autumn Cicada. 90 00:05:06,940 --> 00:05:08,820 Here are some information about him. 91 00:05:09,070 --> 00:05:11,150 Take them back and have a look. 92 00:05:11,700 --> 00:05:13,450 It will be useful for you to investigate 93 00:05:13,570 --> 00:05:14,610 Autumn Cicada. 94 00:05:16,110 --> 00:05:17,400 Don't worry, Mr. General. 95 00:05:17,570 --> 00:05:19,200 I won't let you down. 96 00:05:21,360 --> 00:05:22,200 Please. 97 00:05:38,030 --> 00:05:38,620 It looks like you 98 00:05:38,740 --> 00:05:40,030 agreed to cooperate with us. 99 00:05:42,200 --> 00:05:44,110 Professors are indeed different. 100 00:05:45,150 --> 00:05:46,150 You are much better than 101 00:05:46,240 --> 00:05:47,240 those dumb asses. 102 00:05:49,950 --> 00:05:50,530 Go ahead. 103 00:05:51,530 --> 00:05:53,030 Tell me what you know. 104 00:05:53,360 --> 00:05:56,200 I can tell you. 105 00:05:57,650 --> 00:06:00,200 But I am just a teacher. 106 00:06:00,740 --> 00:06:02,450 I don't know much. 107 00:06:03,740 --> 00:06:04,820 Maybe you 108 00:06:05,570 --> 00:06:07,200 can't really get 109 00:06:08,150 --> 00:06:11,700 the information you want from me. 110 00:06:13,280 --> 00:06:14,070 It's OK. 111 00:06:14,990 --> 00:06:15,780 Let's start off 112 00:06:15,860 --> 00:06:17,450 where we left off last time. 113 00:06:18,860 --> 00:06:20,110 Tell me about Autumn Cicada. 114 00:06:24,280 --> 00:06:26,610 I really haven't heard 115 00:06:26,700 --> 00:06:27,740 this name before. 116 00:06:30,650 --> 00:06:32,570 But if he's 117 00:06:32,650 --> 00:06:33,990 really sent out by Santalum, 118 00:06:34,700 --> 00:06:35,860 I might have seen him 119 00:06:35,950 --> 00:06:38,240 in Santalum's place. 120 00:06:46,150 --> 00:06:47,650 Have you met Santalum once? 121 00:06:49,240 --> 00:06:49,900 Yes. 122 00:06:50,240 --> 00:06:51,200 In Shanghai? 123 00:06:54,450 --> 00:06:55,450 We arranged to meet 124 00:06:56,820 --> 00:06:59,070 in a small apartment next to the Paramount. 125 00:06:59,940 --> 00:07:03,400 I had just walked into Santalum's room at that day 126 00:07:04,240 --> 00:07:06,150 and I passed by someone. 127 00:07:07,490 --> 00:07:08,820 He walked so fast 128 00:07:09,280 --> 00:07:11,030 that I didn't see his face clearly. 129 00:07:13,240 --> 00:07:14,990 You must recall it carefully 130 00:07:15,110 --> 00:07:17,490 and tell me everything you know. 131 00:07:18,700 --> 00:07:20,860 What does he look like? 132 00:07:23,700 --> 00:07:26,320 I think he's very young 133 00:07:27,200 --> 00:07:28,860 and fashionable. 134 00:07:30,360 --> 00:07:34,450 He is about 1.8 meters tall 135 00:07:35,610 --> 00:07:36,950 and thin. 136 00:07:58,240 --> 00:07:58,990 Keep going. 137 00:08:07,700 --> 00:08:10,360 Shikumen is a traditional Shanghainese architectural style As I entered the gate of the Shikumen, 138 00:08:11,280 --> 00:08:12,820 I heard the sound of piano 139 00:08:13,240 --> 00:08:14,900 in Santalum's room. 140 00:08:17,070 --> 00:08:18,320 There is a piano 141 00:08:18,820 --> 00:08:20,570 in Santalum's room. 142 00:08:21,530 --> 00:08:22,780 But as I know, 143 00:08:23,200 --> 00:08:24,860 Santalum can't play the piano. 144 00:08:27,150 --> 00:08:28,110 I guess 145 00:08:29,070 --> 00:08:30,110 it must be 146 00:08:31,240 --> 00:08:33,530 the young man that played the piano. 147 00:08:33,940 --> 00:08:35,780 You mean he can play the piano? 148 00:08:37,150 --> 00:08:37,650 I... 149 00:08:38,150 --> 00:08:39,990 I am just guessing. 150 00:08:40,990 --> 00:08:41,860 Keep going. 151 00:08:42,610 --> 00:08:44,200 How did you contact Santalum? 152 00:08:44,820 --> 00:08:46,320 And how did Santalum contact others? 153 00:08:48,860 --> 00:08:50,490 Santalum has a hobby. 154 00:08:50,990 --> 00:08:53,110 He like to use poetry 155 00:08:53,490 --> 00:08:55,110 as code words. 156 00:08:56,490 --> 00:08:57,530 The code words 157 00:08:57,610 --> 00:08:58,990 we used at that time were 158 00:09:00,150 --> 00:09:03,240 'On the mighty desert, sand seems snow; 159 00:09:04,450 --> 00:09:07,990 Over Mountain Yan, a moon like a hook'. 160 00:09:12,030 --> 00:09:13,450 Are you here to buy clothes? 161 00:09:17,360 --> 00:09:20,110 Startled by magpies leaving the branch in moonlight, 162 00:09:23,070 --> 00:09:24,610 That's all I remember. 163 00:09:26,280 --> 00:09:26,900 That... 164 00:09:28,400 --> 00:09:30,030 That's all I know. 165 00:09:30,650 --> 00:09:32,450 Even if you kill me, 166 00:09:33,150 --> 00:09:34,700 I don't know anything else. 167 00:09:34,780 --> 00:09:35,400 Answer me. 168 00:09:35,900 --> 00:09:38,110 If I bring this young man to you, 169 00:09:38,990 --> 00:09:40,110 can you identify him? 170 00:09:41,320 --> 00:09:42,360 Maybe I can. 171 00:10:14,070 --> 00:10:14,900 Hello, sir. 172 00:10:15,320 --> 00:10:15,940 Hello. 173 00:10:16,240 --> 00:10:16,950 May I ask 174 00:10:17,070 --> 00:10:18,150 if there is a room available? 175 00:10:18,900 --> 00:10:19,900 Yes, just one left. 176 00:10:19,990 --> 00:10:20,990 It's a small one, 177 00:10:21,070 --> 00:10:22,110 and no windows. 178 00:10:22,900 --> 00:10:24,320 Room 320 has been checked. 179 00:10:24,400 --> 00:10:24,950 Everything's good. 180 00:10:25,280 --> 00:10:25,820 OK. 181 00:10:27,240 --> 00:10:28,610 So many people are staying here these days. 182 00:10:28,950 --> 00:10:29,860 The top military officials 183 00:10:29,940 --> 00:10:31,070 came to Hong Kong three days ago. 184 00:10:31,200 --> 00:10:32,070 All of them are staying here. 185 00:10:32,400 --> 00:10:33,780 For their safety, 186 00:10:33,900 --> 00:10:35,400 we blocked a whole floor. 187 00:10:36,950 --> 00:10:37,950 You mean. 188 00:10:38,150 --> 00:10:38,950 Only one floor 189 00:10:39,030 --> 00:10:39,940 is open to the public. 190 00:10:40,280 --> 00:10:40,900 Yes. 191 00:10:41,030 --> 00:10:41,990 I'm sorry. 192 00:10:42,530 --> 00:10:44,030 Do you still want to book this room? 193 00:10:45,950 --> 00:10:46,570 No, thanks. 194 00:10:46,780 --> 00:10:47,610 I will reconsider it. 195 00:10:47,860 --> 00:10:48,490 OK. 196 00:10:58,740 --> 00:10:59,450 So 197 00:10:59,900 --> 00:11:01,150 I was right. 198 00:11:01,820 --> 00:11:02,940 The three cars 199 00:11:02,990 --> 00:11:03,950 from Matsubara Hotel 200 00:11:04,320 --> 00:11:05,570 were indeed driving in circles. 201 00:11:05,860 --> 00:11:06,820 It's a deceptive trick. 202 00:11:07,950 --> 00:11:08,570 Right. 203 00:11:09,610 --> 00:11:10,900 Now the top military officials 204 00:11:11,070 --> 00:11:11,610 are staying at 205 00:11:11,700 --> 00:11:12,820 Matsubara Hotel 206 00:11:13,150 --> 00:11:14,400 The hotel is highly guarded. 207 00:11:14,820 --> 00:11:15,950 It is the most dangerous place 208 00:11:16,070 --> 00:11:17,320 and safest place. 209 00:11:18,650 --> 00:11:19,950 You know someone at the hotel. 210 00:11:20,280 --> 00:11:21,900 Tell him to take the picture and check the room. 211 00:11:22,450 --> 00:11:23,240 They all live in hotels. 212 00:11:23,700 --> 00:11:25,030 They can't refuse to meet the waiters. 213 00:11:26,400 --> 00:11:26,900 OK. 214 00:11:27,530 --> 00:11:28,530 As soon as I am sure, 215 00:11:29,200 --> 00:11:30,940 I will inform the comrades to take action. 216 00:11:41,610 --> 00:11:42,360 Ma... Major. 217 00:11:42,490 --> 00:11:43,900 Major. Major. Major. 218 00:11:44,900 --> 00:11:46,490 Mr. Yu is not in danger for now. 219 00:11:46,650 --> 00:11:48,150 He will be fine after a couple of days of rest. 220 00:11:48,320 --> 00:11:51,150 May I go back to arrange my housework first? 221 00:11:52,150 --> 00:11:52,820 Sure. 222 00:11:53,450 --> 00:11:54,940 I appreciate your hard work these days. 223 00:11:55,280 --> 00:11:56,240 Go have a rest. 224 00:11:56,570 --> 00:11:57,610 Just come back on time. 225 00:11:58,240 --> 00:11:59,240 Thank you, Major. 226 00:12:05,070 --> 00:12:06,240 Reinforce security here. 227 00:12:06,700 --> 00:12:07,200 Also 228 00:12:07,740 --> 00:12:08,740 send someone to follow him. 229 00:12:09,070 --> 00:12:09,740 Yes. 230 00:12:46,110 --> 00:12:46,610 Here he is. 231 00:12:51,530 --> 00:12:52,030 Let's go. 232 00:13:17,490 --> 00:13:18,030 Brother. 233 00:13:21,320 --> 00:13:21,940 Come in. 234 00:13:25,030 --> 00:13:25,900 Wait a moment. 235 00:13:27,740 --> 00:13:28,240 Brother. 236 00:13:28,570 --> 00:13:29,320 What's going on? 237 00:13:29,610 --> 00:13:30,450 I'm not your brother. 238 00:13:31,150 --> 00:13:32,990 When you were robbing the clinic from me, 239 00:13:33,240 --> 00:13:34,570 did you treat me like your brother? 240 00:13:35,570 --> 00:13:36,280 Clinic? 241 00:13:36,610 --> 00:13:37,780 I don't need it anymore. 242 00:13:38,360 --> 00:13:38,860 Brother. 243 00:13:38,950 --> 00:13:39,650 I'm sorry. 244 00:13:39,950 --> 00:13:41,360 I was thoughtless 245 00:13:41,490 --> 00:13:42,570 and foolish at that time. 246 00:13:43,150 --> 00:13:44,150 I got our nephew killed. 247 00:13:44,900 --> 00:13:46,070 I thought you asked me to come 248 00:13:46,200 --> 00:13:48,700 because you wanted to cooperate with me. 249 00:13:49,200 --> 00:13:50,530 You see. Nowadays. 250 00:13:51,030 --> 00:13:53,240 My business is much better than operating a clinic. 251 00:13:53,360 --> 00:13:54,200 Say no more. 252 00:13:54,700 --> 00:13:55,360 Mr. Tang. 253 00:13:55,780 --> 00:13:56,740 I leave him to you. 254 00:13:57,110 --> 00:13:58,240 He owes me a life. 255 00:13:58,650 --> 00:13:59,530 It's time for him to pay back. 256 00:14:00,360 --> 00:14:01,490 Brother. Brother. 257 00:14:01,610 --> 00:14:02,650 Who are they? 258 00:14:09,150 --> 00:14:10,360 Do you know Yu Zhongping? 259 00:14:12,780 --> 00:14:13,740 What... What... 260 00:14:14,570 --> 00:14:15,450 What do you want? 261 00:14:16,570 --> 00:14:18,280 Tell me where he is. 262 00:14:18,650 --> 00:14:20,110 and what he told you. 263 00:14:26,240 --> 00:14:27,200 Tell me or not. 264 00:14:27,360 --> 00:14:28,900 Believe it or not, I will shot you. 265 00:14:28,990 --> 00:14:29,990 I... 266 00:14:31,320 --> 00:14:31,940 I'll tell you. 267 00:14:32,610 --> 00:14:33,280 I'll tell you. 268 00:14:35,530 --> 00:14:37,070 Isn't your name Yama Wu? 269 00:14:38,320 --> 00:14:39,150 I was thinking 270 00:14:39,280 --> 00:14:40,780 how am I going to give you 271 00:14:40,900 --> 00:14:42,450 a taste of your own medicine? 272 00:14:42,860 --> 00:14:43,530 What? 273 00:14:43,940 --> 00:14:44,700 Are you scared? 274 00:14:45,820 --> 00:14:46,610 I'll tell you. 275 00:14:48,940 --> 00:14:49,940 He is at Matsubara Hotel. 276 00:14:50,240 --> 00:14:51,200 Room 406. 277 00:14:51,570 --> 00:14:52,240 Good. 278 00:14:52,990 --> 00:14:54,070 What did he say? 279 00:14:57,490 --> 00:14:58,150 Let me go 280 00:14:58,530 --> 00:14:59,610 if I tell you. 281 00:14:59,700 --> 00:15:01,650 I'm not making a deal with you here. 282 00:15:01,780 --> 00:15:02,320 Say it. 283 00:15:02,700 --> 00:15:03,860 I'll say it. I'll say it. 284 00:15:05,320 --> 00:15:06,700 He said there is a man named Santalum 285 00:15:07,030 --> 00:15:08,950 and their code words are from poetry. 286 00:15:09,400 --> 00:15:10,400 Santalum? 287 00:15:11,400 --> 00:15:12,030 What else? 288 00:15:12,990 --> 00:15:13,740 And Autumn Cicada. 289 00:15:14,110 --> 00:15:14,610 What? 290 00:15:15,940 --> 00:15:16,820 Autumn Cicada. 291 00:15:17,030 --> 00:15:18,610 It should be Autumn Cicada. 292 00:15:18,740 --> 00:15:19,950 He said he knew Autumn Cicada? 293 00:15:20,240 --> 00:15:20,740 Yes. 294 00:15:21,030 --> 00:15:22,280 He said he knew the man. 295 00:15:22,740 --> 00:15:23,400 And 296 00:15:24,110 --> 00:15:25,490 he said the man can play the piano. 297 00:15:25,610 --> 00:15:26,650 What else did he said? 298 00:15:27,940 --> 00:15:28,900 That's all. 299 00:15:29,280 --> 00:15:30,530 He passed out. 300 00:15:32,240 --> 00:15:32,950 Really? 301 00:15:33,950 --> 00:15:34,650 Yes. 302 00:15:38,030 --> 00:15:38,740 Brother. 303 00:16:10,070 --> 00:16:10,820 Something happened. 304 00:16:15,320 --> 00:16:16,200 What happened? 305 00:16:16,400 --> 00:16:17,320 You are so flustered. 306 00:16:17,860 --> 00:16:19,070 Wu Qifei was killed. 307 00:16:34,320 --> 00:16:35,360 When did this happened? 308 00:16:36,650 --> 00:16:37,320 What's going on? 309 00:16:38,740 --> 00:16:39,490 This clinic 310 00:16:39,610 --> 00:16:40,900 belongs to Wu Qifei's brother. 311 00:16:41,280 --> 00:16:42,320 When their father died, 312 00:16:42,820 --> 00:16:44,860 He left this hospital to his brother. 313 00:16:45,570 --> 00:16:46,530 Wu Qifei was not convinced. 314 00:16:47,110 --> 00:16:48,610 He didn't want to share with his brother. 315 00:16:49,070 --> 00:16:49,940 He wanted to keep it. 316 00:16:50,650 --> 00:16:51,740 His nephew didn't agree. 317 00:16:52,280 --> 00:16:54,280 was thrown into prison for some made-up reason 318 00:16:54,570 --> 00:16:55,490 and tortured. 319 00:16:55,950 --> 00:16:57,150 He was accidentally killed. 320 00:16:57,940 --> 00:16:59,200 Wu Qifei felt guilty, 321 00:16:59,860 --> 00:17:00,450 so he stopped 322 00:17:00,570 --> 00:17:01,450 the fight over the clinic. 323 00:17:01,820 --> 00:17:03,820 The two brothers have been out of touch for ten years. 324 00:17:14,950 --> 00:17:16,610 Why didn't you get to know this in advance? 325 00:17:19,740 --> 00:17:21,110 I thought he was only a doctor. 326 00:17:21,490 --> 00:17:22,490 You thought, again? 327 00:17:26,490 --> 00:17:26,990 His death 328 00:17:27,030 --> 00:17:28,400 maybe was just an accident. 329 00:17:28,940 --> 00:17:30,650 It was we that pushed him to the eye of the storm, 330 00:17:31,030 --> 00:17:32,150 so he got killed. 331 00:17:32,570 --> 00:17:33,320 Accident? 332 00:17:34,610 --> 00:17:37,030 He was asked out by a relative he hadn't seen in ten years, 333 00:17:37,490 --> 00:17:38,360 and got killed. 334 00:17:38,490 --> 00:17:39,490 You tell me it is an accident? 335 00:17:41,950 --> 00:17:42,780 I've sent someone to 336 00:17:42,900 --> 00:17:44,110 check the owner of the clinic. 337 00:17:44,200 --> 00:17:45,030 He's already dead. 338 00:17:45,150 --> 00:17:46,110 What's the point to check it out? 339 00:17:46,530 --> 00:17:47,110 They could kill him, 340 00:17:47,240 --> 00:17:47,950 which means they were 341 00:17:48,070 --> 00:17:48,900 completely prepared. 342 00:17:49,450 --> 00:17:50,400 What can you find out? 343 00:17:57,610 --> 00:17:58,780 His death 344 00:17:59,070 --> 00:17:59,950 is a signal. 345 00:18:00,570 --> 00:18:02,240 We should start with the clue we had 346 00:18:02,900 --> 00:18:03,820 and let Autumn Cicada 347 00:18:04,030 --> 00:18:05,030 meet Wu Zhongping asap. 348 00:18:07,320 --> 00:18:08,200 Autumn Cicada? 349 00:18:13,990 --> 00:18:15,150 May I come in? 350 00:18:30,150 --> 00:18:30,820 Miyamoto. 351 00:18:31,320 --> 00:18:31,860 What 352 00:18:31,950 --> 00:18:32,950 makes you so happy? 353 00:18:33,940 --> 00:18:34,740 Ye Chong. 354 00:18:35,240 --> 00:18:35,940 Our job 355 00:18:35,990 --> 00:18:38,200 made a great progress. 356 00:18:43,400 --> 00:18:43,950 Really? 357 00:18:45,030 --> 00:18:46,990 You've been so mysterious lately. 358 00:18:47,860 --> 00:18:49,360 I've been hanging around 359 00:18:49,650 --> 00:18:50,740 with nothing to do. 360 00:18:51,200 --> 00:18:52,280 I'm going to get sick. 361 00:18:57,530 --> 00:18:58,940 I told you before. 362 00:18:59,780 --> 00:19:01,280 It will be your turn 363 00:19:01,400 --> 00:19:02,950 when I get the important news. 364 00:19:05,280 --> 00:19:06,860 What did you get 365 00:19:07,070 --> 00:19:08,070 the important news? 366 00:19:09,150 --> 00:19:10,740 Autumn Cicada didn't die. 367 00:19:35,280 --> 00:19:36,530 It's too easy. 368 00:19:37,740 --> 00:19:38,490 Right. 369 00:19:39,280 --> 00:19:41,240 I also think it is like a fairy tale. 370 00:19:41,900 --> 00:19:43,110 But Yu Zhongping 371 00:19:43,200 --> 00:19:44,360 is an intellectual. 372 00:19:44,940 --> 00:19:46,030 I'm very confident 373 00:19:46,150 --> 00:19:47,530 about his confession. 374 00:19:49,940 --> 00:19:51,200 Also, I want to tell you. 375 00:19:52,780 --> 00:19:54,700 Autumn Cicada is in Military Government. 376 00:19:59,450 --> 00:20:00,650 Is there anything I can help? 377 00:20:02,070 --> 00:20:02,780 During this time, 378 00:20:02,900 --> 00:20:04,450 I secretly investigated a lot of people, 379 00:20:04,900 --> 00:20:06,360 and I got several targets. 380 00:20:07,990 --> 00:20:09,400 I will bring them together 381 00:20:09,990 --> 00:20:11,490 to meet Yu Zhongping. 382 00:20:18,650 --> 00:20:19,150 OK. 383 00:20:36,650 --> 00:20:37,860 I found Ye Chong is also here. 384 00:20:38,360 --> 00:20:39,650 What if he finds you? 385 00:20:40,860 --> 00:20:42,070 I'll play it by ear. 386 00:20:42,400 --> 00:20:43,740 We cannot afford to waste a single minute. 387 00:20:44,610 --> 00:20:45,150 OK. 388 00:20:49,650 --> 00:20:50,150 Liu. 389 00:20:50,400 --> 00:20:51,200 I'll leave it to you. 390 00:20:51,360 --> 00:20:52,360 I have something else to do. 391 00:21:56,490 --> 00:21:57,650 I'm sorry. Guys. 392 00:21:58,610 --> 00:21:59,450 I hope you can cooperate 393 00:21:59,570 --> 00:22:01,240 and find an important clue. 394 00:22:02,070 --> 00:22:02,610 Professor Yu. 395 00:22:02,860 --> 00:22:03,990 It's your turn. 396 00:22:25,030 --> 00:22:26,320 Miyamoto's caution 397 00:22:26,650 --> 00:22:27,860 makes Ye Chong's plan 398 00:22:27,950 --> 00:22:29,200 more dangerous. 399 00:22:31,320 --> 00:22:32,700 In order to find the exact location of 400 00:22:32,700 --> 00:22:33,650 Yu Zhongping, 401 00:22:34,030 --> 00:22:35,990 he decided to use himself as a bait 402 00:22:36,450 --> 00:22:39,150 to wait for the support of other comrades. 403 00:22:53,110 --> 00:22:55,110 We're going to the fourth floor for service. 404 00:22:55,280 --> 00:22:56,740 Didn't you get the message? 405 00:22:56,900 --> 00:22:58,360 No one can go to the fourth floor today. 406 00:23:35,490 --> 00:23:36,820 Check them again. 407 00:26:12,650 --> 00:26:13,240 Xue Ping. 408 00:26:13,490 --> 00:26:14,150 Why are you here? 409 00:26:14,280 --> 00:26:14,900 What are you doing? 410 00:26:23,650 --> 00:26:24,900 What's going on? 411 00:26:24,990 --> 00:26:26,150 Activate first-level alert. 412 00:26:26,360 --> 00:26:27,570 Take them away. 413 00:26:29,030 --> 00:26:30,360 Mind your own business. 414 00:26:33,990 --> 00:26:34,700 Major Ye. 415 00:26:35,570 --> 00:26:36,490 A small incident. 416 00:26:36,650 --> 00:26:37,650 We'll continue in a minute. 417 00:27:38,940 --> 00:27:39,490 Go. 418 00:27:54,490 --> 00:27:55,070 Be careful. 419 00:27:55,900 --> 00:27:56,450 Be careful. 420 00:28:07,650 --> 00:28:08,900 How's it going? Are you OK? 421 00:28:14,240 --> 00:28:14,950 Be careful. 422 00:28:36,240 --> 00:28:36,740 Major. 423 00:28:36,860 --> 00:28:38,240 Yu Zhongping is gone. 424 00:28:38,360 --> 00:28:40,030 Make sure you block here. 425 00:28:40,150 --> 00:28:40,740 Yes. 426 00:28:48,530 --> 00:28:49,030 Go back. 427 00:28:50,740 --> 00:28:51,240 Go. 428 00:28:52,030 --> 00:28:52,570 This way. 429 00:28:56,400 --> 00:28:56,990 Don't move. 430 00:28:57,860 --> 00:28:58,610 Major Ye. 431 00:29:02,570 --> 00:29:03,070 Let's go. 432 00:29:12,240 --> 00:29:12,990 Stay here. 433 00:29:13,740 --> 00:29:14,320 Don't move. 434 00:29:23,360 --> 00:29:23,990 Major Ye. 435 00:29:24,110 --> 00:29:24,740 What's going on? 436 00:29:25,110 --> 00:29:26,450 I caught this guy. 437 00:29:26,940 --> 00:29:27,440 Yes. 438 00:29:28,030 --> 00:29:28,530 Go. 439 00:30:26,070 --> 00:30:26,900 What happened? 440 00:30:28,610 --> 00:30:29,450 He wanted to shoot me. 441 00:30:32,280 --> 00:30:33,570 Bastard. 442 00:31:02,360 --> 00:31:03,200 Master. 443 00:31:03,990 --> 00:31:05,610 The medicine has been heated several times. 444 00:31:05,820 --> 00:31:06,650 Just drink it. 445 00:31:07,650 --> 00:31:08,530 I will drink it later. 446 00:31:08,610 --> 00:31:09,860 You put it here, Auntie Liu. 447 00:31:10,940 --> 00:31:11,610 Master. 448 00:31:12,240 --> 00:31:13,530 Your chest pain 449 00:31:13,650 --> 00:31:15,070 hasn't got any better. 450 00:31:15,240 --> 00:31:16,200 Drink it quickly. 451 00:31:18,990 --> 00:31:20,280 OK. I drink it now. 452 00:31:30,150 --> 00:31:31,240 Auntie Liu, you can leave. 453 00:31:34,700 --> 00:31:35,490 Something happened. 454 00:31:36,150 --> 00:31:37,200 Yu Zhongping is dead. 455 00:31:57,490 --> 00:31:59,950 Miyamoto took me to Matsubara Hotel after a lot of trouble. 456 00:32:00,490 --> 00:32:02,490 He said we can find the mole using Yu Zhongping. 457 00:32:03,490 --> 00:32:04,070 However, 458 00:32:04,610 --> 00:32:06,200 it turned out to be such a farce. 459 00:32:06,740 --> 00:32:08,570 Such an important prisoner is dead. 460 00:32:09,450 --> 00:32:10,780 What the hell is going on? 461 00:32:11,320 --> 00:32:11,900 General. 462 00:32:12,530 --> 00:32:13,610 It's an accident. 463 00:32:14,110 --> 00:32:15,150 No one knew 464 00:32:15,240 --> 00:32:16,240 he had a gun. 465 00:32:16,700 --> 00:32:18,110 Suke Kojima did so for self-defense, 466 00:32:18,200 --> 00:32:19,400 he had to shoot. 467 00:32:19,530 --> 00:32:21,150 Is he such a bad shooter? 468 00:32:21,700 --> 00:32:22,950 Did he have to kill him with one shot? 469 00:32:25,700 --> 00:32:27,240 We lost HK. 470 00:32:27,490 --> 00:32:28,940 Now we lost him. 471 00:32:29,650 --> 00:32:31,610 How can I explain to my superiors? 472 00:32:33,820 --> 00:32:35,650 Major Ye is well-trained. 473 00:32:37,110 --> 00:32:38,110 How could you make 474 00:32:38,240 --> 00:32:39,610 an unarmed wounded man 475 00:32:39,780 --> 00:32:41,070 run away from you this easily? 476 00:32:41,400 --> 00:32:42,940 And you were holding a gun. 477 00:32:53,240 --> 00:32:54,450 I've verified the identity of 478 00:32:54,530 --> 00:32:56,030 those anti-Japanese that had come 479 00:32:56,400 --> 00:32:57,780 to rescue Yu Zhongping. 480 00:32:58,450 --> 00:32:59,900 I found out that their resident permits 481 00:33:00,320 --> 00:33:00,990 are forged using 482 00:33:01,110 --> 00:33:02,320 the identities of people 483 00:33:02,450 --> 00:33:03,400 who have died. 484 00:33:03,860 --> 00:33:04,940 And Yu Zhongping's gun 485 00:33:05,280 --> 00:33:06,200 was snatched 486 00:33:06,280 --> 00:33:06,820 from them. 487 00:33:07,700 --> 00:33:09,570 He's just an isolated and helpless prisoner. 488 00:33:10,030 --> 00:33:11,490 We could have captured him alive. 489 00:33:11,860 --> 00:33:12,490 The result is 490 00:33:13,070 --> 00:33:14,070 he was shot 491 00:33:14,150 --> 00:33:15,150 by one of his men. 492 00:33:15,610 --> 00:33:16,780 Does that make sense? 493 00:33:16,990 --> 00:33:18,320 Kojima did so for self-defense. 494 00:33:18,490 --> 00:33:19,950 You're on the spot. Don't you understand? 495 00:33:20,110 --> 00:33:20,950 Did Yu ZhongPing 496 00:33:21,030 --> 00:33:21,940 shoot Kojima? 497 00:33:22,450 --> 00:33:23,360 But Kojima shot him. 498 00:33:23,780 --> 00:33:24,530 Doesn't Kojima 499 00:33:24,610 --> 00:33:25,900 have this little judgment? 500 00:33:25,950 --> 00:33:26,610 Ye Chong. 501 00:33:27,240 --> 00:33:28,860 You lame excuses 502 00:33:28,950 --> 00:33:30,650 can't persuade the general and me. 503 00:33:30,740 --> 00:33:31,570 Say it again. 504 00:33:31,650 --> 00:33:32,400 Enough. 505 00:33:40,320 --> 00:33:41,780 There is nothing wrong 506 00:33:42,110 --> 00:33:43,450 in Ye Chong's report. 507 00:33:44,700 --> 00:33:45,650 But the man 508 00:33:45,740 --> 00:33:46,940 was killed by Kojima. 509 00:33:47,530 --> 00:33:48,490 How do you explain it? 510 00:33:49,610 --> 00:33:51,400 Is this the student you taught? 511 00:33:58,860 --> 00:33:59,950 Say no more. 512 00:34:00,900 --> 00:34:02,030 Anyhow, 513 00:34:02,940 --> 00:34:05,070 it was a disgrace to the entire Military Government. 514 00:34:06,400 --> 00:34:07,400 This case 515 00:34:07,860 --> 00:34:08,820 will end up here. 516 00:34:10,150 --> 00:34:10,740 Miyamoto. 517 00:34:11,780 --> 00:34:13,400 I will truthfully report 518 00:34:13,780 --> 00:34:15,740 Kojima's dereliction of duty to the superiors. 519 00:34:16,280 --> 00:34:19,490 He will be suspended before further instructions. 520 00:34:20,280 --> 00:34:20,940 What's more, 521 00:34:21,320 --> 00:34:23,070 you have to reorganize 522 00:34:23,199 --> 00:34:24,609 your action squad, 523 00:34:25,280 --> 00:34:26,610 and give me 524 00:34:26,780 --> 00:34:28,070 a report on this accident. 525 00:34:48,949 --> 00:34:50,399 Codes Cormorant, 526 00:34:50,940 --> 00:34:51,700 Sail, 527 00:34:52,199 --> 00:34:52,989 HK, 528 00:34:53,739 --> 00:34:54,609 and Santalum 529 00:34:55,449 --> 00:34:56,529 are burdens 530 00:34:56,610 --> 00:34:57,950 in Ye Chong's heart. 531 00:35:00,240 --> 00:35:02,240 He will carry these names with him 532 00:35:02,320 --> 00:35:03,780 for the rest of his life. 533 00:35:04,110 --> 00:35:06,530 And he will continue to act 534 00:35:06,740 --> 00:35:08,030 under the eyes of the Japanese. 535 00:35:20,240 --> 00:35:22,240 Master. Are you OK? 536 00:35:29,700 --> 00:35:30,240 I'm OK. 537 00:35:31,820 --> 00:35:32,570 Master. 538 00:35:36,360 --> 00:35:37,950 You can say anything directly to me. 539 00:35:40,240 --> 00:35:41,610 I know the Party rules. 540 00:35:43,570 --> 00:35:44,820 I shouldn't ask the superiors. 541 00:35:45,360 --> 00:35:47,070 What's more, I shouldn't query our comrades. 542 00:35:47,450 --> 00:35:47,950 But... 543 00:35:49,360 --> 00:35:50,490 Who are the comrades 544 00:35:51,280 --> 00:35:53,030 lurking among the Japanese 545 00:35:53,860 --> 00:35:54,940 HK said? 546 00:35:56,570 --> 00:35:57,900 Could it be 547 00:35:57,950 --> 00:35:59,280 the one we've been looking for? 548 00:36:00,530 --> 00:36:01,360 Autumn Cicada? 549 00:36:03,610 --> 00:36:04,990 I'd love to know the answer, too. 550 00:36:08,860 --> 00:36:10,030 But I don't know. 551 00:36:13,360 --> 00:36:14,030 Autumn Cicada. 552 00:36:18,280 --> 00:36:19,070 Autumn Cicada. 553 00:37:26,240 --> 00:37:26,820 Chong. 554 00:37:53,200 --> 00:37:53,900 Mr. General. 555 00:37:55,900 --> 00:37:58,240 What did you do about Kojima? 556 00:37:59,320 --> 00:38:00,990 I've suspended him for introspection. 557 00:38:04,530 --> 00:38:05,320 Mr. General. 558 00:38:06,610 --> 00:38:07,530 I think there is 559 00:38:07,650 --> 00:38:08,610 - ...something not right. - No. 560 00:38:09,940 --> 00:38:11,360 I've told you. 561 00:38:12,280 --> 00:38:13,320 This case 562 00:38:14,450 --> 00:38:15,820 will end up like this. 563 00:38:16,740 --> 00:38:19,110 We have more important things to do. 564 00:38:24,490 --> 00:38:25,900 Do you know what I've been up to 565 00:38:26,150 --> 00:38:27,240 these days? 566 00:38:29,280 --> 00:38:30,530 Aren't you having a confidential meeting 567 00:38:30,650 --> 00:38:31,610 with the top management? 568 00:38:32,860 --> 00:38:34,110 Have you found anything new? 569 00:38:37,070 --> 00:38:40,450 I had dinner with Governor Isogai tonight. 570 00:38:41,320 --> 00:38:44,200 During the dinner, I met people from 571 00:38:44,490 --> 00:38:45,820 the naval headquarters, 572 00:38:46,110 --> 00:38:47,860 the army headquarters, and the governor's office. 573 00:38:49,240 --> 00:38:50,360 Governor Isogai 574 00:38:51,200 --> 00:38:53,570 assigned a very important task 575 00:38:53,860 --> 00:38:55,700 to our Military Government. 576 00:38:58,860 --> 00:39:01,280 I want to give you a chance 577 00:39:01,400 --> 00:39:03,070 to amke up for your mistakes. 578 00:39:04,110 --> 00:39:05,320 Will you accept it? 579 00:39:30,070 --> 00:39:31,990 Another Chinese died in front of you. 580 00:39:33,070 --> 00:39:34,450 Feel bad? 581 00:39:39,740 --> 00:39:40,860 What a pity. 582 00:39:42,700 --> 00:39:44,570 I wish I could catch you myself. 583 00:39:45,820 --> 00:39:46,530 Miyamoto. 584 00:39:47,240 --> 00:39:47,860 Don't you think 585 00:39:47,940 --> 00:39:48,610 it's a waste of time to 586 00:39:48,740 --> 00:39:49,940 follow me like that every day? 587 00:39:50,030 --> 00:39:51,400 It will be right for me 588 00:39:52,610 --> 00:39:53,860 to follow you. 589 00:39:55,650 --> 00:39:56,200 When will you 590 00:39:56,280 --> 00:39:57,150 stop suspecting me? 591 00:39:57,570 --> 00:39:58,950 Do you think I'm wrong to suspect you? 592 00:40:00,780 --> 00:40:02,400 I suspect every Chinese, 593 00:40:03,070 --> 00:40:04,200 including you. 594 00:40:09,360 --> 00:40:10,240 Peng Jian is a translator 595 00:40:10,320 --> 00:40:11,070 we have worked 596 00:40:11,200 --> 00:40:12,030 for the longest period 597 00:40:12,110 --> 00:40:12,950 since we came to Hong Kong. 598 00:40:13,570 --> 00:40:14,570 None of us speaks Cantonese. 599 00:40:14,990 --> 00:40:15,900 It's normal for us 600 00:40:16,200 --> 00:40:17,530 to rely on him when we go out. 601 00:40:18,450 --> 00:40:19,950 It's only human natural to 602 00:40:20,610 --> 00:40:21,950 feel a little bad about him right now. 603 00:40:22,110 --> 00:40:22,740 I don't understand 604 00:40:22,820 --> 00:40:23,700 the human nature 605 00:40:23,780 --> 00:40:24,650 between you Chinese. 606 00:40:25,570 --> 00:40:26,780 I only believe in myself. 607 00:40:27,110 --> 00:40:28,240 Whatever you said, 608 00:40:28,570 --> 00:40:30,200 General believes you, 609 00:40:30,780 --> 00:40:31,940 but I don't. 610 00:40:33,700 --> 00:40:35,400 Miyamoto. What exactly do you want to see? 611 00:40:36,280 --> 00:40:37,650 I'm afraid I will let you down. 612 00:40:40,070 --> 00:40:41,490 I'm not afraid that you will let me down. 613 00:40:42,530 --> 00:40:44,490 Some things are meant to happen. 614 00:40:44,990 --> 00:40:45,900 Ye Chong. 615 00:40:46,940 --> 00:40:48,150 Look out for yourself. 616 00:40:52,320 --> 00:40:54,030 You followed me all the way. 617 00:40:54,490 --> 00:40:55,700 I'll accept your warning. 618 00:40:58,990 --> 00:41:00,320 But I advice you 619 00:41:01,450 --> 00:41:02,740 to stop asking for troubles. 620 00:41:03,650 --> 00:41:05,360 It can't be wrong for the empire to choose us. 621 00:41:06,150 --> 00:41:07,780 Don't choose the wrong way yourself. 622 00:41:07,780 --> 00:41:12,780 35533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.