Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,700 --> 00:01:25,700
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:25,700 --> 00:01:27,700
Subbers: Iris, Jasmine
3
00:01:27,700 --> 00:01:30,500
Autumn Cicada
4
00:01:30,500 --> 00:01:32,780
Episode 25
5
00:01:38,490 --> 00:01:39,150
Mr. General.
6
00:01:39,650 --> 00:01:42,320
When did you know the existence of Santalum?
7
00:01:44,320 --> 00:01:45,610
Showa 7.
8
00:01:45,820 --> 00:01:46,780
In Mukden.
9
00:01:47,860 --> 00:01:49,700
I was sent to Manchukuo
10
00:01:49,780 --> 00:01:51,570
to be in charge of the police system there.
11
00:01:52,780 --> 00:01:54,360
I hadn't been in office for long
12
00:01:54,700 --> 00:01:56,280
before there were
13
00:01:56,400 --> 00:01:57,650
a number of assassinations
14
00:01:57,700 --> 00:01:58,860
in my jurisdiction.
15
00:02:00,110 --> 00:02:01,700
I had several suspects.
16
00:02:01,780 --> 00:02:02,740
So I sent a spy
17
00:02:02,820 --> 00:02:03,940
to investigate it.
18
00:02:05,030 --> 00:02:06,200
But it wasn't long
19
00:02:06,990 --> 00:02:08,530
before the spy disappeared.
20
00:02:09,490 --> 00:02:10,940
Until one night,
21
00:02:11,990 --> 00:02:13,320
I found the dying spy
22
00:02:13,400 --> 00:02:14,110
in front of
23
00:02:14,200 --> 00:02:15,700
the police station.
24
00:02:17,490 --> 00:02:19,320
He only said a word to me
25
00:02:19,990 --> 00:02:20,900
before he died.
26
00:02:23,820 --> 00:02:24,570
What's that word?
27
00:02:26,280 --> 00:02:27,070
Santalum.
28
00:02:28,200 --> 00:02:29,280
Later, my colleagues
29
00:02:29,400 --> 00:02:30,150
told me that
30
00:02:30,990 --> 00:02:32,110
Santalum
31
00:02:32,650 --> 00:02:34,280
is a Communist agent.
32
00:02:35,490 --> 00:02:37,030
He was behind
33
00:02:37,110 --> 00:02:38,650
those assassinations.
34
00:02:39,150 --> 00:02:39,900
He is bold
35
00:02:40,570 --> 00:02:41,700
and careful.
36
00:02:42,610 --> 00:02:43,780
He keeps his background
37
00:02:43,860 --> 00:02:45,490
extremely clean.
38
00:02:45,990 --> 00:02:47,570
He comes and goes without trace.
39
00:02:47,950 --> 00:02:49,200
At first, we didn't get a method.
40
00:02:50,610 --> 00:02:52,400
He led us everywhere by his nose.
41
00:02:53,400 --> 00:02:54,530
Then, I sworn to
42
00:02:54,650 --> 00:02:56,360
research this man thoroughly.
43
00:02:57,110 --> 00:02:58,860
But he seems to have left Mukden
44
00:02:59,900 --> 00:03:01,570
at that moment.
45
00:03:02,860 --> 00:03:04,200
Did he come to Hong Kong?
46
00:03:06,490 --> 00:03:06,990
No.
47
00:03:07,950 --> 00:03:09,240
He went to Shanghai.
48
00:03:12,240 --> 00:03:13,900
Maybe it's fate.
49
00:03:14,570 --> 00:03:15,610
I was transferred to Shanghai
50
00:03:15,740 --> 00:03:17,150
soon after he left.
51
00:03:18,450 --> 00:03:19,700
I rediscovered Santalum
52
00:03:19,820 --> 00:03:21,900
in Shanghai in Showa 13.
53
00:03:22,450 --> 00:03:23,200
He rescued
54
00:03:23,280 --> 00:03:25,030
the Communists we had captured.
55
00:03:25,570 --> 00:03:27,610
And he killed one of my lieutenants
56
00:03:27,700 --> 00:03:29,240
using the same means of assassinations
57
00:03:29,820 --> 00:03:31,450
he used in Mukden.
58
00:03:33,320 --> 00:03:35,070
I was so close
59
00:03:36,240 --> 00:03:37,900
to get killed by him.
60
00:03:40,400 --> 00:03:41,240
Mr. General.
61
00:03:42,400 --> 00:03:43,400
How can you be sure
62
00:03:43,490 --> 00:03:44,990
the man in Shanghai is Santalum?
63
00:03:46,360 --> 00:03:47,110
Your intuition?
64
00:03:47,240 --> 00:03:48,360
Of course not.
65
00:03:50,360 --> 00:03:52,070
He is quite interesting.
66
00:03:52,320 --> 00:03:52,900
He published
67
00:03:52,990 --> 00:03:54,860
a piece of news at that time
68
00:03:55,110 --> 00:03:56,700
in Japanese newspapers in Shanghai.
69
00:04:00,740 --> 00:04:03,070
And he defied me in public.
70
00:04:09,320 --> 00:04:10,110
Shinichi?
71
00:04:10,820 --> 00:04:11,780
It's my pen name.
72
00:04:12,740 --> 00:04:14,240
I used to published editorial
73
00:04:14,320 --> 00:04:15,610
in Tokyo newspapers
74
00:04:16,149 --> 00:04:18,489
under the pen name of Shinchi Sato.
75
00:04:21,490 --> 00:04:23,070
Well, he knows you pretty well.
76
00:04:23,240 --> 00:04:24,030
Yes.
77
00:04:24,570 --> 00:04:27,900
So I gave him a taste of his own medicine.
78
00:04:29,240 --> 00:04:31,070
And you knew what happened later.
79
00:04:32,280 --> 00:04:33,570
I killed him.
80
00:04:35,950 --> 00:04:37,280
But the ironic part is that
81
00:04:37,820 --> 00:04:39,860
even though I knew him well,
82
00:04:40,240 --> 00:04:41,450
and I killed him,
83
00:04:42,780 --> 00:04:44,740
I have no idea
84
00:04:45,950 --> 00:04:47,530
who he really was.
85
00:04:49,610 --> 00:04:51,150
The land of China is vast.
86
00:04:51,940 --> 00:04:53,940
One is easy to hide himself in the sea of people.
87
00:04:58,570 --> 00:04:59,490
Miyamoto.
88
00:05:00,360 --> 00:05:02,320
Now it's all your job
89
00:05:03,150 --> 00:05:04,530
to catch Autumn Cicada.
90
00:05:06,940 --> 00:05:08,820
Here are some information about him.
91
00:05:09,070 --> 00:05:11,150
Take them back and have a look.
92
00:05:11,700 --> 00:05:13,450
It will be useful for you to investigate
93
00:05:13,570 --> 00:05:14,610
Autumn Cicada.
94
00:05:16,110 --> 00:05:17,400
Don't worry, Mr. General.
95
00:05:17,570 --> 00:05:19,200
I won't let you down.
96
00:05:21,360 --> 00:05:22,200
Please.
97
00:05:38,030 --> 00:05:38,620
It looks like you
98
00:05:38,740 --> 00:05:40,030
agreed to cooperate with us.
99
00:05:42,200 --> 00:05:44,110
Professors are indeed different.
100
00:05:45,150 --> 00:05:46,150
You are much better than
101
00:05:46,240 --> 00:05:47,240
those dumb asses.
102
00:05:49,950 --> 00:05:50,530
Go ahead.
103
00:05:51,530 --> 00:05:53,030
Tell me what you know.
104
00:05:53,360 --> 00:05:56,200
I can tell you.
105
00:05:57,650 --> 00:06:00,200
But I am just a teacher.
106
00:06:00,740 --> 00:06:02,450
I don't know much.
107
00:06:03,740 --> 00:06:04,820
Maybe you
108
00:06:05,570 --> 00:06:07,200
can't really get
109
00:06:08,150 --> 00:06:11,700
the information you want from me.
110
00:06:13,280 --> 00:06:14,070
It's OK.
111
00:06:14,990 --> 00:06:15,780
Let's start off
112
00:06:15,860 --> 00:06:17,450
where we left off last time.
113
00:06:18,860 --> 00:06:20,110
Tell me about Autumn Cicada.
114
00:06:24,280 --> 00:06:26,610
I really haven't heard
115
00:06:26,700 --> 00:06:27,740
this name before.
116
00:06:30,650 --> 00:06:32,570
But if he's
117
00:06:32,650 --> 00:06:33,990
really sent out by Santalum,
118
00:06:34,700 --> 00:06:35,860
I might have seen him
119
00:06:35,950 --> 00:06:38,240
in Santalum's place.
120
00:06:46,150 --> 00:06:47,650
Have you met Santalum once?
121
00:06:49,240 --> 00:06:49,900
Yes.
122
00:06:50,240 --> 00:06:51,200
In Shanghai?
123
00:06:54,450 --> 00:06:55,450
We arranged to meet
124
00:06:56,820 --> 00:06:59,070
in a small apartment next to the Paramount.
125
00:06:59,940 --> 00:07:03,400
I had just walked into Santalum's room at that day
126
00:07:04,240 --> 00:07:06,150
and I passed by someone.
127
00:07:07,490 --> 00:07:08,820
He walked so fast
128
00:07:09,280 --> 00:07:11,030
that I didn't see his face clearly.
129
00:07:13,240 --> 00:07:14,990
You must recall it carefully
130
00:07:15,110 --> 00:07:17,490
and tell me everything you know.
131
00:07:18,700 --> 00:07:20,860
What does he look like?
132
00:07:23,700 --> 00:07:26,320
I think he's very young
133
00:07:27,200 --> 00:07:28,860
and fashionable.
134
00:07:30,360 --> 00:07:34,450
He is about 1.8 meters tall
135
00:07:35,610 --> 00:07:36,950
and thin.
136
00:07:58,240 --> 00:07:58,990
Keep going.
137
00:08:07,700 --> 00:08:10,360
Shikumen is a traditional Shanghainese architectural style
As I entered the gate of the Shikumen,
138
00:08:11,280 --> 00:08:12,820
I heard the sound of piano
139
00:08:13,240 --> 00:08:14,900
in Santalum's room.
140
00:08:17,070 --> 00:08:18,320
There is a piano
141
00:08:18,820 --> 00:08:20,570
in Santalum's room.
142
00:08:21,530 --> 00:08:22,780
But as I know,
143
00:08:23,200 --> 00:08:24,860
Santalum can't play the piano.
144
00:08:27,150 --> 00:08:28,110
I guess
145
00:08:29,070 --> 00:08:30,110
it must be
146
00:08:31,240 --> 00:08:33,530
the young man that played the piano.
147
00:08:33,940 --> 00:08:35,780
You mean he can play the piano?
148
00:08:37,150 --> 00:08:37,650
I...
149
00:08:38,150 --> 00:08:39,990
I am just guessing.
150
00:08:40,990 --> 00:08:41,860
Keep going.
151
00:08:42,610 --> 00:08:44,200
How did you contact Santalum?
152
00:08:44,820 --> 00:08:46,320
And how did Santalum contact others?
153
00:08:48,860 --> 00:08:50,490
Santalum has a hobby.
154
00:08:50,990 --> 00:08:53,110
He like to use poetry
155
00:08:53,490 --> 00:08:55,110
as code words.
156
00:08:56,490 --> 00:08:57,530
The code words
157
00:08:57,610 --> 00:08:58,990
we used at that time were
158
00:09:00,150 --> 00:09:03,240
'On the mighty desert, sand seems snow;
159
00:09:04,450 --> 00:09:07,990
Over Mountain Yan, a moon like a hook'.
160
00:09:12,030 --> 00:09:13,450
Are you here to buy clothes?
161
00:09:17,360 --> 00:09:20,110
Startled by magpies leaving the branch in moonlight,
162
00:09:23,070 --> 00:09:24,610
That's all I remember.
163
00:09:26,280 --> 00:09:26,900
That...
164
00:09:28,400 --> 00:09:30,030
That's all I know.
165
00:09:30,650 --> 00:09:32,450
Even if you kill me,
166
00:09:33,150 --> 00:09:34,700
I don't know anything else.
167
00:09:34,780 --> 00:09:35,400
Answer me.
168
00:09:35,900 --> 00:09:38,110
If I bring this young man to you,
169
00:09:38,990 --> 00:09:40,110
can you identify him?
170
00:09:41,320 --> 00:09:42,360
Maybe I can.
171
00:10:14,070 --> 00:10:14,900
Hello, sir.
172
00:10:15,320 --> 00:10:15,940
Hello.
173
00:10:16,240 --> 00:10:16,950
May I ask
174
00:10:17,070 --> 00:10:18,150
if there is a room available?
175
00:10:18,900 --> 00:10:19,900
Yes, just one left.
176
00:10:19,990 --> 00:10:20,990
It's a small one,
177
00:10:21,070 --> 00:10:22,110
and no windows.
178
00:10:22,900 --> 00:10:24,320
Room 320 has been checked.
179
00:10:24,400 --> 00:10:24,950
Everything's good.
180
00:10:25,280 --> 00:10:25,820
OK.
181
00:10:27,240 --> 00:10:28,610
So many people are staying here these days.
182
00:10:28,950 --> 00:10:29,860
The top military officials
183
00:10:29,940 --> 00:10:31,070
came to Hong Kong three days ago.
184
00:10:31,200 --> 00:10:32,070
All of them are staying here.
185
00:10:32,400 --> 00:10:33,780
For their safety,
186
00:10:33,900 --> 00:10:35,400
we blocked a whole floor.
187
00:10:36,950 --> 00:10:37,950
You mean.
188
00:10:38,150 --> 00:10:38,950
Only one floor
189
00:10:39,030 --> 00:10:39,940
is open to the public.
190
00:10:40,280 --> 00:10:40,900
Yes.
191
00:10:41,030 --> 00:10:41,990
I'm sorry.
192
00:10:42,530 --> 00:10:44,030
Do you still want to book this room?
193
00:10:45,950 --> 00:10:46,570
No, thanks.
194
00:10:46,780 --> 00:10:47,610
I will reconsider it.
195
00:10:47,860 --> 00:10:48,490
OK.
196
00:10:58,740 --> 00:10:59,450
So
197
00:10:59,900 --> 00:11:01,150
I was right.
198
00:11:01,820 --> 00:11:02,940
The three cars
199
00:11:02,990 --> 00:11:03,950
from Matsubara Hotel
200
00:11:04,320 --> 00:11:05,570
were indeed driving in circles.
201
00:11:05,860 --> 00:11:06,820
It's a deceptive trick.
202
00:11:07,950 --> 00:11:08,570
Right.
203
00:11:09,610 --> 00:11:10,900
Now the top military officials
204
00:11:11,070 --> 00:11:11,610
are staying at
205
00:11:11,700 --> 00:11:12,820
Matsubara Hotel
206
00:11:13,150 --> 00:11:14,400
The hotel is highly guarded.
207
00:11:14,820 --> 00:11:15,950
It is the most dangerous place
208
00:11:16,070 --> 00:11:17,320
and safest place.
209
00:11:18,650 --> 00:11:19,950
You know someone at the hotel.
210
00:11:20,280 --> 00:11:21,900
Tell him to take the picture and check the room.
211
00:11:22,450 --> 00:11:23,240
They all live in hotels.
212
00:11:23,700 --> 00:11:25,030
They can't refuse to meet the waiters.
213
00:11:26,400 --> 00:11:26,900
OK.
214
00:11:27,530 --> 00:11:28,530
As soon as I am sure,
215
00:11:29,200 --> 00:11:30,940
I will inform the comrades to take action.
216
00:11:41,610 --> 00:11:42,360
Ma... Major.
217
00:11:42,490 --> 00:11:43,900
Major. Major. Major.
218
00:11:44,900 --> 00:11:46,490
Mr. Yu is not in danger for now.
219
00:11:46,650 --> 00:11:48,150
He will be fine after a couple of days of rest.
220
00:11:48,320 --> 00:11:51,150
May I go back to arrange my housework first?
221
00:11:52,150 --> 00:11:52,820
Sure.
222
00:11:53,450 --> 00:11:54,940
I appreciate your hard work these days.
223
00:11:55,280 --> 00:11:56,240
Go have a rest.
224
00:11:56,570 --> 00:11:57,610
Just come back on time.
225
00:11:58,240 --> 00:11:59,240
Thank you, Major.
226
00:12:05,070 --> 00:12:06,240
Reinforce security here.
227
00:12:06,700 --> 00:12:07,200
Also
228
00:12:07,740 --> 00:12:08,740
send someone to follow him.
229
00:12:09,070 --> 00:12:09,740
Yes.
230
00:12:46,110 --> 00:12:46,610
Here he is.
231
00:12:51,530 --> 00:12:52,030
Let's go.
232
00:13:17,490 --> 00:13:18,030
Brother.
233
00:13:21,320 --> 00:13:21,940
Come in.
234
00:13:25,030 --> 00:13:25,900
Wait a moment.
235
00:13:27,740 --> 00:13:28,240
Brother.
236
00:13:28,570 --> 00:13:29,320
What's going on?
237
00:13:29,610 --> 00:13:30,450
I'm not your brother.
238
00:13:31,150 --> 00:13:32,990
When you were robbing the clinic from me,
239
00:13:33,240 --> 00:13:34,570
did you treat me like your brother?
240
00:13:35,570 --> 00:13:36,280
Clinic?
241
00:13:36,610 --> 00:13:37,780
I don't need it anymore.
242
00:13:38,360 --> 00:13:38,860
Brother.
243
00:13:38,950 --> 00:13:39,650
I'm sorry.
244
00:13:39,950 --> 00:13:41,360
I was thoughtless
245
00:13:41,490 --> 00:13:42,570
and foolish at that time.
246
00:13:43,150 --> 00:13:44,150
I got our nephew killed.
247
00:13:44,900 --> 00:13:46,070
I thought you asked me to come
248
00:13:46,200 --> 00:13:48,700
because you wanted to cooperate with me.
249
00:13:49,200 --> 00:13:50,530
You see. Nowadays.
250
00:13:51,030 --> 00:13:53,240
My business is much better than operating a clinic.
251
00:13:53,360 --> 00:13:54,200
Say no more.
252
00:13:54,700 --> 00:13:55,360
Mr. Tang.
253
00:13:55,780 --> 00:13:56,740
I leave him to you.
254
00:13:57,110 --> 00:13:58,240
He owes me a life.
255
00:13:58,650 --> 00:13:59,530
It's time for him to pay back.
256
00:14:00,360 --> 00:14:01,490
Brother. Brother.
257
00:14:01,610 --> 00:14:02,650
Who are they?
258
00:14:09,150 --> 00:14:10,360
Do you know Yu Zhongping?
259
00:14:12,780 --> 00:14:13,740
What... What...
260
00:14:14,570 --> 00:14:15,450
What do you want?
261
00:14:16,570 --> 00:14:18,280
Tell me where he is.
262
00:14:18,650 --> 00:14:20,110
and what he told you.
263
00:14:26,240 --> 00:14:27,200
Tell me or not.
264
00:14:27,360 --> 00:14:28,900
Believe it or not, I will shot you.
265
00:14:28,990 --> 00:14:29,990
I...
266
00:14:31,320 --> 00:14:31,940
I'll tell you.
267
00:14:32,610 --> 00:14:33,280
I'll tell you.
268
00:14:35,530 --> 00:14:37,070
Isn't your name Yama Wu?
269
00:14:38,320 --> 00:14:39,150
I was thinking
270
00:14:39,280 --> 00:14:40,780
how am I going to give you
271
00:14:40,900 --> 00:14:42,450
a taste of your own medicine?
272
00:14:42,860 --> 00:14:43,530
What?
273
00:14:43,940 --> 00:14:44,700
Are you scared?
274
00:14:45,820 --> 00:14:46,610
I'll tell you.
275
00:14:48,940 --> 00:14:49,940
He is at Matsubara Hotel.
276
00:14:50,240 --> 00:14:51,200
Room 406.
277
00:14:51,570 --> 00:14:52,240
Good.
278
00:14:52,990 --> 00:14:54,070
What did he say?
279
00:14:57,490 --> 00:14:58,150
Let me go
280
00:14:58,530 --> 00:14:59,610
if I tell you.
281
00:14:59,700 --> 00:15:01,650
I'm not making a deal with you here.
282
00:15:01,780 --> 00:15:02,320
Say it.
283
00:15:02,700 --> 00:15:03,860
I'll say it. I'll say it.
284
00:15:05,320 --> 00:15:06,700
He said there is a man named Santalum
285
00:15:07,030 --> 00:15:08,950
and their code words are from poetry.
286
00:15:09,400 --> 00:15:10,400
Santalum?
287
00:15:11,400 --> 00:15:12,030
What else?
288
00:15:12,990 --> 00:15:13,740
And Autumn Cicada.
289
00:15:14,110 --> 00:15:14,610
What?
290
00:15:15,940 --> 00:15:16,820
Autumn Cicada.
291
00:15:17,030 --> 00:15:18,610
It should be Autumn Cicada.
292
00:15:18,740 --> 00:15:19,950
He said he knew Autumn Cicada?
293
00:15:20,240 --> 00:15:20,740
Yes.
294
00:15:21,030 --> 00:15:22,280
He said he knew the man.
295
00:15:22,740 --> 00:15:23,400
And
296
00:15:24,110 --> 00:15:25,490
he said the man can play the piano.
297
00:15:25,610 --> 00:15:26,650
What else did he said?
298
00:15:27,940 --> 00:15:28,900
That's all.
299
00:15:29,280 --> 00:15:30,530
He passed out.
300
00:15:32,240 --> 00:15:32,950
Really?
301
00:15:33,950 --> 00:15:34,650
Yes.
302
00:15:38,030 --> 00:15:38,740
Brother.
303
00:16:10,070 --> 00:16:10,820
Something happened.
304
00:16:15,320 --> 00:16:16,200
What happened?
305
00:16:16,400 --> 00:16:17,320
You are so flustered.
306
00:16:17,860 --> 00:16:19,070
Wu Qifei was killed.
307
00:16:34,320 --> 00:16:35,360
When did this happened?
308
00:16:36,650 --> 00:16:37,320
What's going on?
309
00:16:38,740 --> 00:16:39,490
This clinic
310
00:16:39,610 --> 00:16:40,900
belongs to Wu Qifei's brother.
311
00:16:41,280 --> 00:16:42,320
When their father died,
312
00:16:42,820 --> 00:16:44,860
He left this hospital to his brother.
313
00:16:45,570 --> 00:16:46,530
Wu Qifei was not convinced.
314
00:16:47,110 --> 00:16:48,610
He didn't want to share with his brother.
315
00:16:49,070 --> 00:16:49,940
He wanted to keep it.
316
00:16:50,650 --> 00:16:51,740
His nephew didn't agree.
317
00:16:52,280 --> 00:16:54,280
was thrown into prison for some made-up reason
318
00:16:54,570 --> 00:16:55,490
and tortured.
319
00:16:55,950 --> 00:16:57,150
He was accidentally killed.
320
00:16:57,940 --> 00:16:59,200
Wu Qifei felt guilty,
321
00:16:59,860 --> 00:17:00,450
so he stopped
322
00:17:00,570 --> 00:17:01,450
the fight over the clinic.
323
00:17:01,820 --> 00:17:03,820
The two brothers have been out of touch for ten years.
324
00:17:14,950 --> 00:17:16,610
Why didn't you get to know this in advance?
325
00:17:19,740 --> 00:17:21,110
I thought he was only a doctor.
326
00:17:21,490 --> 00:17:22,490
You thought, again?
327
00:17:26,490 --> 00:17:26,990
His death
328
00:17:27,030 --> 00:17:28,400
maybe was just an accident.
329
00:17:28,940 --> 00:17:30,650
It was we that pushed him to the eye of the storm,
330
00:17:31,030 --> 00:17:32,150
so he got killed.
331
00:17:32,570 --> 00:17:33,320
Accident?
332
00:17:34,610 --> 00:17:37,030
He was asked out by a relative he hadn't seen in ten years,
333
00:17:37,490 --> 00:17:38,360
and got killed.
334
00:17:38,490 --> 00:17:39,490
You tell me it is an accident?
335
00:17:41,950 --> 00:17:42,780
I've sent someone to
336
00:17:42,900 --> 00:17:44,110
check the owner of the clinic.
337
00:17:44,200 --> 00:17:45,030
He's already dead.
338
00:17:45,150 --> 00:17:46,110
What's the point to check it out?
339
00:17:46,530 --> 00:17:47,110
They could kill him,
340
00:17:47,240 --> 00:17:47,950
which means they were
341
00:17:48,070 --> 00:17:48,900
completely prepared.
342
00:17:49,450 --> 00:17:50,400
What can you find out?
343
00:17:57,610 --> 00:17:58,780
His death
344
00:17:59,070 --> 00:17:59,950
is a signal.
345
00:18:00,570 --> 00:18:02,240
We should start with the clue we had
346
00:18:02,900 --> 00:18:03,820
and let Autumn Cicada
347
00:18:04,030 --> 00:18:05,030
meet Wu Zhongping asap.
348
00:18:07,320 --> 00:18:08,200
Autumn Cicada?
349
00:18:13,990 --> 00:18:15,150
May I come in?
350
00:18:30,150 --> 00:18:30,820
Miyamoto.
351
00:18:31,320 --> 00:18:31,860
What
352
00:18:31,950 --> 00:18:32,950
makes you so happy?
353
00:18:33,940 --> 00:18:34,740
Ye Chong.
354
00:18:35,240 --> 00:18:35,940
Our job
355
00:18:35,990 --> 00:18:38,200
made a great progress.
356
00:18:43,400 --> 00:18:43,950
Really?
357
00:18:45,030 --> 00:18:46,990
You've been so mysterious lately.
358
00:18:47,860 --> 00:18:49,360
I've been hanging around
359
00:18:49,650 --> 00:18:50,740
with nothing to do.
360
00:18:51,200 --> 00:18:52,280
I'm going to get sick.
361
00:18:57,530 --> 00:18:58,940
I told you before.
362
00:18:59,780 --> 00:19:01,280
It will be your turn
363
00:19:01,400 --> 00:19:02,950
when I get the important news.
364
00:19:05,280 --> 00:19:06,860
What did you get
365
00:19:07,070 --> 00:19:08,070
the important news?
366
00:19:09,150 --> 00:19:10,740
Autumn Cicada didn't die.
367
00:19:35,280 --> 00:19:36,530
It's too easy.
368
00:19:37,740 --> 00:19:38,490
Right.
369
00:19:39,280 --> 00:19:41,240
I also think it is like a fairy tale.
370
00:19:41,900 --> 00:19:43,110
But Yu Zhongping
371
00:19:43,200 --> 00:19:44,360
is an intellectual.
372
00:19:44,940 --> 00:19:46,030
I'm very confident
373
00:19:46,150 --> 00:19:47,530
about his confession.
374
00:19:49,940 --> 00:19:51,200
Also, I want to tell you.
375
00:19:52,780 --> 00:19:54,700
Autumn Cicada is in Military Government.
376
00:19:59,450 --> 00:20:00,650
Is there anything I can help?
377
00:20:02,070 --> 00:20:02,780
During this time,
378
00:20:02,900 --> 00:20:04,450
I secretly investigated a lot of people,
379
00:20:04,900 --> 00:20:06,360
and I got several targets.
380
00:20:07,990 --> 00:20:09,400
I will bring them together
381
00:20:09,990 --> 00:20:11,490
to meet Yu Zhongping.
382
00:20:18,650 --> 00:20:19,150
OK.
383
00:20:36,650 --> 00:20:37,860
I found Ye Chong is also here.
384
00:20:38,360 --> 00:20:39,650
What if he finds you?
385
00:20:40,860 --> 00:20:42,070
I'll play it by ear.
386
00:20:42,400 --> 00:20:43,740
We cannot afford to waste a single minute.
387
00:20:44,610 --> 00:20:45,150
OK.
388
00:20:49,650 --> 00:20:50,150
Liu.
389
00:20:50,400 --> 00:20:51,200
I'll leave it to you.
390
00:20:51,360 --> 00:20:52,360
I have something else to do.
391
00:21:56,490 --> 00:21:57,650
I'm sorry. Guys.
392
00:21:58,610 --> 00:21:59,450
I hope you can cooperate
393
00:21:59,570 --> 00:22:01,240
and find an important clue.
394
00:22:02,070 --> 00:22:02,610
Professor Yu.
395
00:22:02,860 --> 00:22:03,990
It's your turn.
396
00:22:25,030 --> 00:22:26,320
Miyamoto's caution
397
00:22:26,650 --> 00:22:27,860
makes Ye Chong's plan
398
00:22:27,950 --> 00:22:29,200
more dangerous.
399
00:22:31,320 --> 00:22:32,700
In order to find the exact location of
400
00:22:32,700 --> 00:22:33,650
Yu Zhongping,
401
00:22:34,030 --> 00:22:35,990
he decided to use himself as a bait
402
00:22:36,450 --> 00:22:39,150
to wait for the support of other comrades.
403
00:22:53,110 --> 00:22:55,110
We're going to the fourth floor for service.
404
00:22:55,280 --> 00:22:56,740
Didn't you get the message?
405
00:22:56,900 --> 00:22:58,360
No one can go to the fourth floor today.
406
00:23:35,490 --> 00:23:36,820
Check them again.
407
00:26:12,650 --> 00:26:13,240
Xue Ping.
408
00:26:13,490 --> 00:26:14,150
Why are you here?
409
00:26:14,280 --> 00:26:14,900
What are you doing?
410
00:26:23,650 --> 00:26:24,900
What's going on?
411
00:26:24,990 --> 00:26:26,150
Activate first-level alert.
412
00:26:26,360 --> 00:26:27,570
Take them away.
413
00:26:29,030 --> 00:26:30,360
Mind your own business.
414
00:26:33,990 --> 00:26:34,700
Major Ye.
415
00:26:35,570 --> 00:26:36,490
A small incident.
416
00:26:36,650 --> 00:26:37,650
We'll continue in a minute.
417
00:27:38,940 --> 00:27:39,490
Go.
418
00:27:54,490 --> 00:27:55,070
Be careful.
419
00:27:55,900 --> 00:27:56,450
Be careful.
420
00:28:07,650 --> 00:28:08,900
How's it going? Are you OK?
421
00:28:14,240 --> 00:28:14,950
Be careful.
422
00:28:36,240 --> 00:28:36,740
Major.
423
00:28:36,860 --> 00:28:38,240
Yu Zhongping is gone.
424
00:28:38,360 --> 00:28:40,030
Make sure you block here.
425
00:28:40,150 --> 00:28:40,740
Yes.
426
00:28:48,530 --> 00:28:49,030
Go back.
427
00:28:50,740 --> 00:28:51,240
Go.
428
00:28:52,030 --> 00:28:52,570
This way.
429
00:28:56,400 --> 00:28:56,990
Don't move.
430
00:28:57,860 --> 00:28:58,610
Major Ye.
431
00:29:02,570 --> 00:29:03,070
Let's go.
432
00:29:12,240 --> 00:29:12,990
Stay here.
433
00:29:13,740 --> 00:29:14,320
Don't move.
434
00:29:23,360 --> 00:29:23,990
Major Ye.
435
00:29:24,110 --> 00:29:24,740
What's going on?
436
00:29:25,110 --> 00:29:26,450
I caught this guy.
437
00:29:26,940 --> 00:29:27,440
Yes.
438
00:29:28,030 --> 00:29:28,530
Go.
439
00:30:26,070 --> 00:30:26,900
What happened?
440
00:30:28,610 --> 00:30:29,450
He wanted to shoot me.
441
00:30:32,280 --> 00:30:33,570
Bastard.
442
00:31:02,360 --> 00:31:03,200
Master.
443
00:31:03,990 --> 00:31:05,610
The medicine has been heated several times.
444
00:31:05,820 --> 00:31:06,650
Just drink it.
445
00:31:07,650 --> 00:31:08,530
I will drink it later.
446
00:31:08,610 --> 00:31:09,860
You put it here, Auntie Liu.
447
00:31:10,940 --> 00:31:11,610
Master.
448
00:31:12,240 --> 00:31:13,530
Your chest pain
449
00:31:13,650 --> 00:31:15,070
hasn't got any better.
450
00:31:15,240 --> 00:31:16,200
Drink it quickly.
451
00:31:18,990 --> 00:31:20,280
OK. I drink it now.
452
00:31:30,150 --> 00:31:31,240
Auntie Liu, you can leave.
453
00:31:34,700 --> 00:31:35,490
Something happened.
454
00:31:36,150 --> 00:31:37,200
Yu Zhongping is dead.
455
00:31:57,490 --> 00:31:59,950
Miyamoto took me to Matsubara Hotel after a lot of trouble.
456
00:32:00,490 --> 00:32:02,490
He said we can find the mole using Yu Zhongping.
457
00:32:03,490 --> 00:32:04,070
However,
458
00:32:04,610 --> 00:32:06,200
it turned out to be such a farce.
459
00:32:06,740 --> 00:32:08,570
Such an important prisoner is dead.
460
00:32:09,450 --> 00:32:10,780
What the hell is going on?
461
00:32:11,320 --> 00:32:11,900
General.
462
00:32:12,530 --> 00:32:13,610
It's an accident.
463
00:32:14,110 --> 00:32:15,150
No one knew
464
00:32:15,240 --> 00:32:16,240
he had a gun.
465
00:32:16,700 --> 00:32:18,110
Suke Kojima did so for self-defense,
466
00:32:18,200 --> 00:32:19,400
he had to shoot.
467
00:32:19,530 --> 00:32:21,150
Is he such a bad shooter?
468
00:32:21,700 --> 00:32:22,950
Did he have to kill him with one shot?
469
00:32:25,700 --> 00:32:27,240
We lost HK.
470
00:32:27,490 --> 00:32:28,940
Now we lost him.
471
00:32:29,650 --> 00:32:31,610
How can I explain to my superiors?
472
00:32:33,820 --> 00:32:35,650
Major Ye is well-trained.
473
00:32:37,110 --> 00:32:38,110
How could you make
474
00:32:38,240 --> 00:32:39,610
an unarmed wounded man
475
00:32:39,780 --> 00:32:41,070
run away from you this easily?
476
00:32:41,400 --> 00:32:42,940
And you were holding a gun.
477
00:32:53,240 --> 00:32:54,450
I've verified the identity of
478
00:32:54,530 --> 00:32:56,030
those anti-Japanese that had come
479
00:32:56,400 --> 00:32:57,780
to rescue Yu Zhongping.
480
00:32:58,450 --> 00:32:59,900
I found out that their resident permits
481
00:33:00,320 --> 00:33:00,990
are forged using
482
00:33:01,110 --> 00:33:02,320
the identities of people
483
00:33:02,450 --> 00:33:03,400
who have died.
484
00:33:03,860 --> 00:33:04,940
And Yu Zhongping's gun
485
00:33:05,280 --> 00:33:06,200
was snatched
486
00:33:06,280 --> 00:33:06,820
from them.
487
00:33:07,700 --> 00:33:09,570
He's just an isolated and helpless prisoner.
488
00:33:10,030 --> 00:33:11,490
We could have captured him alive.
489
00:33:11,860 --> 00:33:12,490
The result is
490
00:33:13,070 --> 00:33:14,070
he was shot
491
00:33:14,150 --> 00:33:15,150
by one of his men.
492
00:33:15,610 --> 00:33:16,780
Does that make sense?
493
00:33:16,990 --> 00:33:18,320
Kojima did so for self-defense.
494
00:33:18,490 --> 00:33:19,950
You're on the spot. Don't you understand?
495
00:33:20,110 --> 00:33:20,950
Did Yu ZhongPing
496
00:33:21,030 --> 00:33:21,940
shoot Kojima?
497
00:33:22,450 --> 00:33:23,360
But Kojima shot him.
498
00:33:23,780 --> 00:33:24,530
Doesn't Kojima
499
00:33:24,610 --> 00:33:25,900
have this little judgment?
500
00:33:25,950 --> 00:33:26,610
Ye Chong.
501
00:33:27,240 --> 00:33:28,860
You lame excuses
502
00:33:28,950 --> 00:33:30,650
can't persuade the general and me.
503
00:33:30,740 --> 00:33:31,570
Say it again.
504
00:33:31,650 --> 00:33:32,400
Enough.
505
00:33:40,320 --> 00:33:41,780
There is nothing wrong
506
00:33:42,110 --> 00:33:43,450
in Ye Chong's report.
507
00:33:44,700 --> 00:33:45,650
But the man
508
00:33:45,740 --> 00:33:46,940
was killed by Kojima.
509
00:33:47,530 --> 00:33:48,490
How do you explain it?
510
00:33:49,610 --> 00:33:51,400
Is this the student you taught?
511
00:33:58,860 --> 00:33:59,950
Say no more.
512
00:34:00,900 --> 00:34:02,030
Anyhow,
513
00:34:02,940 --> 00:34:05,070
it was a disgrace to the entire Military Government.
514
00:34:06,400 --> 00:34:07,400
This case
515
00:34:07,860 --> 00:34:08,820
will end up here.
516
00:34:10,150 --> 00:34:10,740
Miyamoto.
517
00:34:11,780 --> 00:34:13,400
I will truthfully report
518
00:34:13,780 --> 00:34:15,740
Kojima's dereliction of duty to the superiors.
519
00:34:16,280 --> 00:34:19,490
He will be suspended before further instructions.
520
00:34:20,280 --> 00:34:20,940
What's more,
521
00:34:21,320 --> 00:34:23,070
you have to reorganize
522
00:34:23,199 --> 00:34:24,609
your action squad,
523
00:34:25,280 --> 00:34:26,610
and give me
524
00:34:26,780 --> 00:34:28,070
a report on this accident.
525
00:34:48,949 --> 00:34:50,399
Codes Cormorant,
526
00:34:50,940 --> 00:34:51,700
Sail,
527
00:34:52,199 --> 00:34:52,989
HK,
528
00:34:53,739 --> 00:34:54,609
and Santalum
529
00:34:55,449 --> 00:34:56,529
are burdens
530
00:34:56,610 --> 00:34:57,950
in Ye Chong's heart.
531
00:35:00,240 --> 00:35:02,240
He will carry these names with him
532
00:35:02,320 --> 00:35:03,780
for the rest of his life.
533
00:35:04,110 --> 00:35:06,530
And he will continue to act
534
00:35:06,740 --> 00:35:08,030
under the eyes of the Japanese.
535
00:35:20,240 --> 00:35:22,240
Master. Are you OK?
536
00:35:29,700 --> 00:35:30,240
I'm OK.
537
00:35:31,820 --> 00:35:32,570
Master.
538
00:35:36,360 --> 00:35:37,950
You can say anything directly to me.
539
00:35:40,240 --> 00:35:41,610
I know the Party rules.
540
00:35:43,570 --> 00:35:44,820
I shouldn't ask the superiors.
541
00:35:45,360 --> 00:35:47,070
What's more, I shouldn't query our comrades.
542
00:35:47,450 --> 00:35:47,950
But...
543
00:35:49,360 --> 00:35:50,490
Who are the comrades
544
00:35:51,280 --> 00:35:53,030
lurking among the Japanese
545
00:35:53,860 --> 00:35:54,940
HK said?
546
00:35:56,570 --> 00:35:57,900
Could it be
547
00:35:57,950 --> 00:35:59,280
the one we've been looking for?
548
00:36:00,530 --> 00:36:01,360
Autumn Cicada?
549
00:36:03,610 --> 00:36:04,990
I'd love to know the answer, too.
550
00:36:08,860 --> 00:36:10,030
But I don't know.
551
00:36:13,360 --> 00:36:14,030
Autumn Cicada.
552
00:36:18,280 --> 00:36:19,070
Autumn Cicada.
553
00:37:26,240 --> 00:37:26,820
Chong.
554
00:37:53,200 --> 00:37:53,900
Mr. General.
555
00:37:55,900 --> 00:37:58,240
What did you do about Kojima?
556
00:37:59,320 --> 00:38:00,990
I've suspended him for introspection.
557
00:38:04,530 --> 00:38:05,320
Mr. General.
558
00:38:06,610 --> 00:38:07,530
I think there is
559
00:38:07,650 --> 00:38:08,610
- ...something not right. - No.
560
00:38:09,940 --> 00:38:11,360
I've told you.
561
00:38:12,280 --> 00:38:13,320
This case
562
00:38:14,450 --> 00:38:15,820
will end up like this.
563
00:38:16,740 --> 00:38:19,110
We have more important things to do.
564
00:38:24,490 --> 00:38:25,900
Do you know what I've been up to
565
00:38:26,150 --> 00:38:27,240
these days?
566
00:38:29,280 --> 00:38:30,530
Aren't you having a confidential meeting
567
00:38:30,650 --> 00:38:31,610
with the top management?
568
00:38:32,860 --> 00:38:34,110
Have you found anything new?
569
00:38:37,070 --> 00:38:40,450
I had dinner with Governor Isogai tonight.
570
00:38:41,320 --> 00:38:44,200
During the dinner, I met people from
571
00:38:44,490 --> 00:38:45,820
the naval headquarters,
572
00:38:46,110 --> 00:38:47,860
the army headquarters, and the governor's office.
573
00:38:49,240 --> 00:38:50,360
Governor Isogai
574
00:38:51,200 --> 00:38:53,570
assigned a very important task
575
00:38:53,860 --> 00:38:55,700
to our Military Government.
576
00:38:58,860 --> 00:39:01,280
I want to give you a chance
577
00:39:01,400 --> 00:39:03,070
to amke up for your mistakes.
578
00:39:04,110 --> 00:39:05,320
Will you accept it?
579
00:39:30,070 --> 00:39:31,990
Another Chinese died in front of you.
580
00:39:33,070 --> 00:39:34,450
Feel bad?
581
00:39:39,740 --> 00:39:40,860
What a pity.
582
00:39:42,700 --> 00:39:44,570
I wish I could catch you myself.
583
00:39:45,820 --> 00:39:46,530
Miyamoto.
584
00:39:47,240 --> 00:39:47,860
Don't you think
585
00:39:47,940 --> 00:39:48,610
it's a waste of time to
586
00:39:48,740 --> 00:39:49,940
follow me like that every day?
587
00:39:50,030 --> 00:39:51,400
It will be right for me
588
00:39:52,610 --> 00:39:53,860
to follow you.
589
00:39:55,650 --> 00:39:56,200
When will you
590
00:39:56,280 --> 00:39:57,150
stop suspecting me?
591
00:39:57,570 --> 00:39:58,950
Do you think I'm wrong to suspect you?
592
00:40:00,780 --> 00:40:02,400
I suspect every Chinese,
593
00:40:03,070 --> 00:40:04,200
including you.
594
00:40:09,360 --> 00:40:10,240
Peng Jian is a translator
595
00:40:10,320 --> 00:40:11,070
we have worked
596
00:40:11,200 --> 00:40:12,030
for the longest period
597
00:40:12,110 --> 00:40:12,950
since we came to Hong Kong.
598
00:40:13,570 --> 00:40:14,570
None of us speaks Cantonese.
599
00:40:14,990 --> 00:40:15,900
It's normal for us
600
00:40:16,200 --> 00:40:17,530
to rely on him when we go out.
601
00:40:18,450 --> 00:40:19,950
It's only human natural to
602
00:40:20,610 --> 00:40:21,950
feel a little bad about him right now.
603
00:40:22,110 --> 00:40:22,740
I don't understand
604
00:40:22,820 --> 00:40:23,700
the human nature
605
00:40:23,780 --> 00:40:24,650
between you Chinese.
606
00:40:25,570 --> 00:40:26,780
I only believe in myself.
607
00:40:27,110 --> 00:40:28,240
Whatever you said,
608
00:40:28,570 --> 00:40:30,200
General believes you,
609
00:40:30,780 --> 00:40:31,940
but I don't.
610
00:40:33,700 --> 00:40:35,400
Miyamoto. What exactly do you want to see?
611
00:40:36,280 --> 00:40:37,650
I'm afraid I will let you down.
612
00:40:40,070 --> 00:40:41,490
I'm not afraid that you will let me down.
613
00:40:42,530 --> 00:40:44,490
Some things are meant to happen.
614
00:40:44,990 --> 00:40:45,900
Ye Chong.
615
00:40:46,940 --> 00:40:48,150
Look out for yourself.
616
00:40:52,320 --> 00:40:54,030
You followed me all the way.
617
00:40:54,490 --> 00:40:55,700
I'll accept your warning.
618
00:40:58,990 --> 00:41:00,320
But I advice you
619
00:41:01,450 --> 00:41:02,740
to stop asking for troubles.
620
00:41:03,650 --> 00:41:05,360
It can't be wrong for the empire to choose us.
621
00:41:06,150 --> 00:41:07,780
Don't choose the wrong way yourself.
622
00:41:07,780 --> 00:41:12,780
35533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.