Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:54,310 --> 00:01:58,064
Perozzi's job as a news
editor ends at this hour,
3
00:01:58,270 --> 00:02:02,149
then he gets out of his office
to go home. Oh! Perozzi is me.
4
00:02:02,590 --> 00:02:03,909
Thanks, doctor.
5
00:02:04,150 --> 00:02:08,666
I'm so used to be called "Perozzi"
by my colleagues and friends
6
00:02:09,550 --> 00:02:12,303
that I've almost forgotten
my first name is Giorgio.
7
00:02:12,470 --> 00:02:13,789
- Hi, Perozzi!
- Hi.
8
00:02:16,390 --> 00:02:18,904
Black coffee laced with
Fernet. "Branca", please!
9
00:02:32,590 --> 00:02:37,061
"Prostitutes slaughtered
by gangs of armed queers!"
10
00:02:37,870 --> 00:02:43,183
"They're dying like flies: 4 in Turin,
2 in Florence and 18 in Lombardy!"
11
00:02:43,590 --> 00:02:45,467
"Panic among the pimps!"
12
00:02:45,630 --> 00:02:49,748
Enough, Perozzino! How can you
be willing to joke at this hour?
13
00:02:49,950 --> 00:02:52,908
"Barkeeper's licence revoked
because he picks his own nose!"
14
00:02:55,950 --> 00:02:58,589
Give me three packs of cigarettes too.
15
00:03:00,230 --> 00:03:02,186
Come on, Wanda, I'll take you home.
16
00:03:02,350 --> 00:03:06,309
Thanks. I'm waiting for
my man. He'll take me home.
17
00:03:07,470 --> 00:03:08,983
A glass of milk and two brioches.
18
00:03:09,150 --> 00:03:12,460
Those are yesterday's, the fresh
ones haven't been delivered yet.
19
00:03:12,550 --> 00:03:15,223
Let's go to the baker's near the
station. He takes them out at this hour.
20
00:03:15,310 --> 00:03:17,904
Thanks but I'm tired. I'll go home.
21
00:03:18,430 --> 00:03:20,386
- Yesterday's will do.
- Alright.
22
00:03:20,470 --> 00:03:23,542
What's wrong Perozzi? Can't
you find your way home today?
23
00:03:23,630 --> 00:03:26,098
If you feel lonely,
I can keep you company
24
00:03:26,190 --> 00:03:29,068
even if I'm off duty.
You'll pay half price.
25
00:03:29,150 --> 00:03:32,859
Let him go to sleep! Can't you see
he's tired? He's just finished working.
26
00:03:34,310 --> 00:03:39,509
- Well, so have I!
- Sorry, Italia, but he's right. Bye all.
27
00:03:40,310 --> 00:03:42,380
I'd better go to sleep.
28
00:03:43,710 --> 00:03:45,826
But I don't feel like it.
29
00:03:46,270 --> 00:03:50,229
The idea to lock myself up in the
house after spending the night at work
30
00:03:50,550 --> 00:03:52,541
depresses me.
31
00:03:54,350 --> 00:03:57,103
And then it's true. Today I
don't feel like being alone.
32
00:03:58,270 --> 00:04:03,390
I need someone to laugh with,
to speak to, but not a whore.
33
00:04:04,270 --> 00:04:08,479
A friend. Yes, my friends.
34
00:04:09,080 --> 00:04:12,280
I'd really like to see them.
35
00:04:13,870 --> 00:04:16,589
But at this hour, all
I can do is go home.
36
00:04:23,110 --> 00:04:27,023
Perozzi's son is back!
Yes, that's his car.
37
00:04:28,070 --> 00:04:32,143
Only Perozzi's son can
put a raincoat on his car.
38
00:04:32,750 --> 00:04:38,268
No. I can't stand him,
not on a day like today.
39
00:04:39,070 --> 00:04:43,461
When I think about my own flesh and
blood, I suddenly turn into a vegetarian.
40
00:04:52,110 --> 00:04:53,646
What now?
41
00:04:54,670 --> 00:04:56,262
They must all be asleep.
42
00:04:57,790 --> 00:04:59,325
However
43
00:05:01,510 --> 00:05:05,264
I should meet at least one of them.
Birillo is certainly out peeing already.
44
00:05:06,830 --> 00:05:08,900
Birillo, my goodness!
45
00:05:15,110 --> 00:05:16,623
Slow down, Birillo!
46
00:05:20,110 --> 00:05:21,145
- Hey!
- Hey!
47
00:05:23,590 --> 00:05:26,309
- Where are you going?
- Who knows? Ask him.
48
00:05:27,190 --> 00:05:28,509
What are your plans for today?
49
00:05:28,590 --> 00:05:31,184
In the morning I have to
inspect some council houses...
50
00:05:31,270 --> 00:05:34,626
...and I'll meet the building
commission at the Town Hall at five. Why?
51
00:05:34,910 --> 00:05:37,060
Because today I feel like a gypsy.
52
00:05:37,870 --> 00:05:41,624
What a day! It's never going
to be a day like this again.
53
00:05:41,790 --> 00:05:44,702
- I'd like to leave.
- Then, I'll leave with you.
54
00:05:45,150 --> 00:05:48,222
I'll send the surveyor to do the
inspection and I'll ignore the commission.
55
00:05:48,230 --> 00:05:49,280
Good!
56
00:05:49,310 --> 00:05:52,586
Birillo! Damn you!
57
00:05:53,350 --> 00:05:55,910
Wait for me in Beccaria Square.
58
00:05:56,070 --> 00:05:58,982
Put a brioche on the seat
and keep the car door open...
59
00:05:59,070 --> 00:06:00,389
...so we'll trick him.
60
00:06:02,670 --> 00:06:04,308
What if he slept outside...
61
00:06:04,390 --> 00:06:05,743
...and told his wife he was with us?
62
00:06:05,830 --> 00:06:09,220
We'll tell her: "lice, it's
true. Your husband is with us".
63
00:06:09,310 --> 00:06:11,904
"Go back to sleep".
64
00:06:29,230 --> 00:06:32,939
- Quick!
- Hurry up! Come on!
65
00:07:05,910 --> 00:07:07,020
Lello!
66
00:07:08,230 --> 00:07:09,549
Shh!
67
00:07:10,590 --> 00:07:12,262
But where are you going this time?
68
00:07:15,710 --> 00:07:17,348
Oh, God! What happened?
69
00:07:17,990 --> 00:07:21,062
Lello!
70
00:07:25,950 --> 00:07:28,305
- But at least tell me where you're going!
- I can't.
71
00:07:28,710 --> 00:07:31,622
- Will you tell me what's happening?
- I'll tell you tomorrow.
72
00:07:33,470 --> 00:07:34,568
Later.
73
00:07:34,768 --> 00:07:36,355
Bye!
74
00:07:36,830 --> 00:07:38,205
Lello!
75
00:07:45,790 --> 00:07:50,068
- So she fell for it again!
- She fell for it? She believes it!
76
00:07:50,950 --> 00:07:55,341
What else could she do?
With everything I do to her!
77
00:07:56,990 --> 00:08:00,266
They only have two onions
left for today's lunch.
78
00:08:00,910 --> 00:08:04,300
It's better this way. If they're
worried they won't get hungry.
79
00:08:10,210 --> 00:08:11,520
Who's that?
80
00:08:13,670 --> 00:08:14,944
Gypsies!
81
00:08:16,070 --> 00:08:19,858
- Not again! Oh, God!
- Not again? One month's passed by!
82
00:08:20,030 --> 00:08:22,524
But where are you going?
And when are you coming back?
83
00:08:22,630 --> 00:08:25,028
We're gypsies, with no
destination and no future.
84
00:08:25,123 --> 00:08:27,029
Come on, madam, awake him!
85
00:08:27,190 --> 00:08:30,227
But it's seven o' clock! He was very
tired. He came home late last night.
86
00:08:30,470 --> 00:08:31,585
Tired? Of what?
87
00:08:32,510 --> 00:08:34,387
Carmen, I'll take a token.
88
00:08:34,550 --> 00:08:36,541
- I have no money!
- Here.
89
00:08:36,790 --> 00:08:40,578
Call Sassaroli in Pescia
and tell him to get ready.
90
00:08:42,830 --> 00:08:44,468
Don't tell me that coffee's for him?
91
00:08:44,550 --> 00:08:47,144
Otherwise he'll be nervous all day.
92
00:08:47,230 --> 00:08:49,824
What do you care? He'll stay with us!
93
00:08:55,350 --> 00:08:56,646
Just a moment!
94
00:08:59,070 --> 00:09:01,459
Here! That's better, isn't it?
95
00:09:06,910 --> 00:09:08,946
- Busy!
- Who, Sassaroli?
96
00:09:09,030 --> 00:09:12,659
What Sassaroli! I wonder whom that
whore's speaking to at this hour!
97
00:09:13,430 --> 00:09:16,228
Don't give up! There's time.
98
00:09:18,950 --> 00:09:20,941
If you don't want me to go, I won't go!
99
00:09:21,030 --> 00:09:23,180
I'll stay here.
100
00:09:23,350 --> 00:09:26,581
- Go! Go!
- And today the labourer's sick too.
101
00:09:26,750 --> 00:09:30,106
- Will you make it all alone?
- Don't worry.
102
00:09:32,190 --> 00:09:34,750
Then hurry up, they're waiting for me!
103
00:09:45,710 --> 00:09:47,507
Have you hooted?
104
00:09:50,670 --> 00:09:52,342
Have you hooted?
105
00:09:53,070 --> 00:09:56,142
No. Oh, yes! I've lightly
touched it with my elbow.
106
00:09:56,750 --> 00:10:00,425
It's a sensitive horn. You
lightly touch it and see?
107
00:10:00,990 --> 00:10:02,821
It just takes one's elbow!
108
00:10:04,110 --> 00:10:06,624
Sometimes I just graze it this way.
109
00:10:06,750 --> 00:10:08,900
- That's impossible.
- No way!
110
00:10:08,990 --> 00:10:12,062
Show me! Indeed!
111
00:10:12,230 --> 00:10:15,028
- See?
- Mine is hard. If I want to hoot, I have to.
112
00:10:15,230 --> 00:10:19,269
What are you doing? Writing? Give
it a try. A finger is enough, see?
113
00:10:19,510 --> 00:10:21,341
Tarapia tapioco.
114
00:10:21,510 --> 00:10:24,229
A premature supercazzola
or are we joking here?
115
00:10:25,190 --> 00:10:26,987
- Sorry?
- No, allow me.
116
00:10:27,190 --> 00:10:29,385
No, sorry, we are four.
117
00:10:29,470 --> 00:10:31,461
As if it were antani for
you too just in two...
118
00:10:31,550 --> 00:10:33,666
...or in four also
scribai with a cofandina...
119
00:10:33,750 --> 00:10:36,628
like an antitheft, for example.
- Antitheft my foot!
120
00:10:36,710 --> 00:10:39,304
These gentlemen were
hooting. Stay aside.
121
00:10:39,390 --> 00:10:43,508
Wait, give me your finger.
Here, lift it up this way. Look!
122
00:10:43,670 --> 00:10:47,299
See the finger? It's
provoking, and premature too.
123
00:10:47,390 --> 00:10:49,745
Then I could also tell you, with
due respect for the authority...
124
00:10:49,830 --> 00:10:52,344
...that only the two things like
the deputy mayor too, understand?
125
00:10:52,430 --> 00:10:54,227
Deputy mayor?
126
00:10:54,510 --> 00:10:58,025
- Follow me to the police station!
- No, wait!
127
00:10:59,070 --> 00:11:02,824
No, wait, antani according to par.
12. Have patience, otherwise...
128
00:11:03,110 --> 00:11:06,785
...posterdati, for two, also a
little antani in the prefecture...
129
00:11:06,870 --> 00:11:09,304
Not counting the
premature supercazzola...
130
00:11:09,390 --> 00:11:11,745
...which has lost contact
with the tarapia tapioco.
131
00:11:11,830 --> 00:11:14,628
- What's happening, Paolini?
- Nothing! Hi, Necchi.
132
00:11:14,710 --> 00:11:17,099
- Hi!
- Hi! These gentlemen feel like playing.
133
00:11:17,190 --> 00:11:18,589
- Hi!
- Are they your friends?
134
00:11:18,670 --> 00:11:23,903
Of course. They were calling me.
Just a little hooting, this way.
135
00:11:25,230 --> 00:11:29,064
You want to make an issue of it? Come
on, you've always been reasonable.
136
00:11:29,150 --> 00:11:32,904
- I see. I'll close an eye this time.
- Good!
137
00:11:38,110 --> 00:11:41,386
Necchi, don't interfere when
I'm playing the supercazzola.
138
00:11:41,470 --> 00:11:44,587
If it was for me, he'd have
the car removed.
139
00:11:44,670 --> 00:11:47,104
- What! He was falling for it!
- Sure.
140
00:11:47,190 --> 00:11:50,102
The joke was working. We had
him in the palm of our hands.
141
00:11:50,190 --> 00:11:53,141
You had your dicks in the palm of your
hands! They'd already caught you, before.
142
00:11:53,230 --> 00:11:54,336
When?
143
00:11:54,619 --> 00:11:57,819
How about that master builder
who broke your nose?
144
00:11:57,990 --> 00:12:02,784
# Beautiful daughter of love.
145
00:12:05,190 --> 00:12:10,858
# I'm a slave to your mannerisms.
146
00:12:20,430 --> 00:12:26,335
# You can ease, you can ease my pain.
147
00:12:35,510 --> 00:12:38,786
Here we are, the four of us.
148
00:12:39,510 --> 00:12:42,900
There's also a fifth: Sassaroli,
who'll join us in Pescia...
149
00:12:43,110 --> 00:12:46,625
but that's a different matter.
The four of us are the main group:
150
00:12:46,830 --> 00:12:50,584
...schoolmates and fellow soldiers,
therefore friends for a lifetime.
151
00:12:51,110 --> 00:12:54,227
Here they are here, my
friends. Dear friends.
152
00:12:55,430 --> 00:13:01,130
# Beautiful daughter of love.
153
00:13:06,710 --> 00:13:08,666
- Stop!
- What?
154
00:13:08,750 --> 00:13:11,218
- A phone booth!
- Come on!
155
00:13:11,310 --> 00:13:13,187
- What are you doing?
- Gypsies never phone!
156
00:13:13,270 --> 00:13:15,909
I had a date with Titti.
I have to tell her, no?
157
00:13:15,990 --> 00:13:18,026
- You tried to call her for half an hour.
- Yes!
158
00:13:18,110 --> 00:13:20,988
It was busy. And I'd
also like to know why.
159
00:13:21,190 --> 00:13:25,103
I'll tell you why. She
was busy too, too, too...
160
00:13:27,150 --> 00:13:29,789
- But what did you do?
- I turned left.
161
00:13:29,870 --> 00:13:31,189
And what is there on the left?
162
00:13:31,270 --> 00:13:34,467
The hell if I know. Gypsies
turn wherever they want.
163
00:13:40,950 --> 00:13:43,339
That means to be gypsies.
164
00:13:43,550 --> 00:13:47,304
That's the gypsy thing: we leave
with no destination and no purpose...
165
00:13:47,550 --> 00:13:51,225
and our journey can last
one or two days, or a week.
166
00:13:52,110 --> 00:13:57,787
Once it lasted twenty days,
except for a couple of hitches.
167
00:14:04,870 --> 00:14:06,144
Here, brake.
168
00:14:10,070 --> 00:14:13,949
- Help! - Have you got a
room for four? - With a bath!
169
00:14:15,150 --> 00:14:19,302
- My shoulder, oh my!
- My goodness! Assassin!
170
00:14:32,350 --> 00:14:34,227
Mommy dear! A priest!
171
00:14:35,070 --> 00:14:38,540
One of the best times of
our lives started that way:
172
00:14:38,630 --> 00:14:41,224
...the four of us in the
same room out of town.
173
00:14:41,310 --> 00:14:45,189
Far away from our wives, lovers, business,
and with a whole hospital at our disposal.
174
00:14:46,428 --> 00:14:47,530
It was about time!
175
00:14:47,630 --> 00:14:50,747
- I have seen the Madonna!
- I want the chaplain!
176
00:14:50,870 --> 00:14:52,349
- the bedpan! - The
chaplain! - The Madonna!
177
00:14:52,430 --> 00:14:54,580
- You've called me four times already...
- Sister...
178
00:14:54,670 --> 00:14:57,503
- with the tarapia tapioco as if...
- I've seen the Madonna!
179
00:14:57,590 --> 00:15:00,548
- I want the chaplain, the chaplain...
- I've seen the Madonna!
180
00:15:00,630 --> 00:15:03,349
- The chaplain! - Enough!
- I've seen the Madonna!
181
00:15:03,710 --> 00:15:05,826
The other people are really sick here!
182
00:15:06,390 --> 00:15:09,905
- Tomorrow you'll settle it with the doctor.
- Unhooded?
183
00:15:11,950 --> 00:15:17,850
# The long, long, long, long shits...
184
00:15:18,030 --> 00:15:24,019
# ...run and melt. They need a bedpan...
185
00:15:24,950 --> 00:15:29,580
# ...from the sister.
186
00:15:30,990 --> 00:15:36,890
# The long, long, long, long shits...
187
00:15:37,990 --> 00:15:41,505
In the end the doctor gave
us such powerful sedatives...
188
00:15:41,670 --> 00:15:44,138
...that we slept all
night like pumpkins.
189
00:15:44,270 --> 00:15:47,660
And so, the day after we
woke up fresh and rested...
190
00:15:47,870 --> 00:15:49,428
...ready to start again.
191
00:15:50,190 --> 00:15:51,398
Well, at this point...
192
00:15:51,459 --> 00:15:55,599
# The long, long, long, long shits...
193
00:15:56,110 --> 00:16:00,539
# ...run and melt. They need a bedpan...
194
00:16:03,750 --> 00:16:05,661
# ...from the sister.
195
00:16:15,950 --> 00:16:17,178
I warn you:
196
00:16:17,430 --> 00:16:20,467
...either you end up this
buffoonery, or I'll separate you.
197
00:16:20,630 --> 00:16:23,349
I'll send you all to
different floors and wards.
198
00:16:25,350 --> 00:16:27,420
- Who wanted the bedpan?
- He did!
199
00:16:39,990 --> 00:16:42,060
There's nothing to laugh about!
200
00:16:42,150 --> 00:16:44,983
630 of cholesterol, 3,2 of glycaemia.
201
00:16:46,990 --> 00:16:48,548
First of all no more cigars!
202
00:16:51,510 --> 00:16:56,265
A litre and three quarters, with
a three percent of B6 solution.
203
00:16:58,790 --> 00:17:01,065
- Who saw the Madonna?
- He did!
204
00:17:11,950 --> 00:17:16,307
Bipolar electroencephalogram.
205
00:17:17,350 --> 00:17:19,864
And who asked for the chaplain?
206
00:17:21,190 --> 00:17:23,499
Well! Call Don Ulrico.
207
00:17:31,430 --> 00:17:37,187
- And you, what's wrong with you?
- Professor, you won't believe it.
208
00:17:37,350 --> 00:17:39,944
Antani like a traction
for two, even if it were...
209
00:17:40,150 --> 00:17:43,347
...a tarred supercazzola,
it is unhooked towards right.
210
00:17:43,630 --> 00:17:44,919
I see.
211
00:17:45,870 --> 00:17:51,786
Three doses of Afasol, one
hour long each. Immediately!
212
00:18:06,070 --> 00:18:09,699
There's still half an
hour to go! Enjoy it!
213
00:18:09,950 --> 00:18:12,259
No! No! But what are you doing?
214
00:18:13,070 --> 00:18:15,903
That's not a rubber
syringe! I want my lawyer!
215
00:18:16,110 --> 00:18:19,819
Repent, therefore, of your wickedness...
216
00:18:20,030 --> 00:18:22,624
...because you're a slave to evil...
217
00:18:22,870 --> 00:18:25,509
...and hell awaits you.
218
00:18:26,630 --> 00:18:30,669
- But when has he seen the Madonna?
- Before fainting.
219
00:18:32,030 --> 00:18:35,579
- He had a vision.
- Couldn't it be one of our nuns?
220
00:18:35,750 --> 00:18:37,820
No. She wasn't wearing
either a uniform...
221
00:18:39,190 --> 00:18:43,706
...or a blue dress. She had a fur on.
222
00:18:45,430 --> 00:18:50,902
Close your eyes.
223
00:18:52,150 --> 00:18:54,266
Hey! But what are you doing?
224
00:18:55,350 --> 00:18:57,420
Where does that corridor lead?
225
00:18:57,510 --> 00:19:01,059
To the psychiatrist's. But calm down.
226
00:19:01,270 --> 00:19:05,309
I can't! I have seen the Madonna! Again!
227
00:19:07,030 --> 00:19:09,669
But what are you doing?
Those rings are all crooked...
228
00:19:09,790 --> 00:19:13,180
Should we call Giotto to draw a target?
229
00:19:13,310 --> 00:19:17,462
I'm not crazy! I wasn't hallucinating!
230
00:19:17,750 --> 00:19:22,062
She exists! The most beautiful
woman I've ever seen! Look!
231
00:19:22,270 --> 00:19:26,741
- Quick or she'll leave! There she is!
- Nice piece of pussy pie!
232
00:19:27,710 --> 00:19:31,544
- Not bad!
- Pussy? But she's Laura! She's Beatrice!
233
00:19:32,030 --> 00:19:35,739
And didn't Laura and Beatrice
have a pussy? They did!
234
00:19:35,830 --> 00:19:40,062
What Laura! What
Beatrice! She's Cleopatra!
235
00:19:40,670 --> 00:19:42,059
Oh my goodness!
236
00:19:42,510 --> 00:19:44,342
- He's fainted!
- Are you okay?
237
00:19:44,443 --> 00:19:46,943
Who told her? Here!
238
00:19:49,630 --> 00:19:52,940
Hello, Miss? I'm Perozzi, room 31.
239
00:19:53,470 --> 00:19:57,702
Someone with a beige dress, curly
hair and three roses will ask about me.
240
00:19:57,870 --> 00:20:00,668
Yes. Tell her I'm very sick.
241
00:20:00,830 --> 00:20:03,549
That visits are forbidden,
and I can't see anybody.
242
00:20:03,690 --> 00:20:05,159
What do you think?
243
00:20:05,430 --> 00:20:09,626
Pretty, pretty, pretty!
Long thighs, like an antelope.
244
00:20:09,790 --> 00:20:13,669
- Well, she has a defect though...
- What is it?
245
00:20:13,990 --> 00:20:16,982
She messes with that Nazi
Head of the Physician.
246
00:20:19,350 --> 00:20:24,378
- Where's he taking her?
- Where? Where I'll go in a moment. Look!
247
00:20:26,870 --> 00:20:31,068
That's a pig, besides being a torturer.
248
00:20:31,270 --> 00:20:34,785
and he takes advantage of his
position to harass his poor patients.
249
00:20:34,910 --> 00:20:36,104
I'll call the police!
250
00:20:36,350 --> 00:20:38,306
What are you saying? They're married.
251
00:20:38,830 --> 00:20:42,266
She's the professor's wife. She's
undergoing psychiatric treatment.
252
00:20:43,790 --> 00:20:47,863
For Melandri it was love
at first sight as usual.
253
00:20:48,670 --> 00:20:50,308
which usually involves
the rest of us too...
254
00:20:50,430 --> 00:20:54,628
...because when Melandri falls in love
he becomes an unbearable dead weight.
255
00:20:56,190 --> 00:20:59,421
- Macaroni pie! Delicious!
- Ah!
256
00:21:00,830 --> 00:21:05,620
Aren't you joining us? It's
awfully good, Necchi's wife made it.
257
00:21:06,470 --> 00:21:07,686
Of course not!
258
00:21:10,310 --> 00:21:13,700
Shall we play target-shooting spitting
at the ceiling? You'll get distracted.
259
00:21:13,950 --> 00:21:17,306
- But not while we're eating.
- No, thanks.
260
00:21:18,310 --> 00:21:23,748
- Sorry guys, I can't make it.
- No! I'm the one who can't make it!
261
00:21:23,990 --> 00:21:27,426
We can't go on living with a corpse.
262
00:21:27,630 --> 00:21:30,383
I want to go to a different hospital,
or at least to a different ward!
263
00:21:30,470 --> 00:21:33,780
I'd better stay with the leper
than with an arsehole.
264
00:21:33,950 --> 00:21:35,226
Calm down! Sit down!
265
00:21:36,270 --> 00:21:40,042
Let's have a look at this
situation, a typical threesome.
266
00:21:40,411 --> 00:21:43,143
He, she and the other man.
267
00:21:43,710 --> 00:21:46,543
Well, he is a piece of shit
who deserves to be cheated on.
268
00:21:46,670 --> 00:21:48,865
- She...
- A piece of pussy pie.
269
00:21:49,470 --> 00:21:53,304
As regards the other man
I've been wondering, for a long time:
270
00:21:53,910 --> 00:21:57,380
why does he always give in so soon?
271
00:21:58,710 --> 00:22:01,429
Because she is too
beautiful, unreachable.
272
00:22:01,670 --> 00:22:05,583
And he is an important man, with a
strong personality, the charismatic type.
273
00:22:06,310 --> 00:22:09,302
- What can I hope for?
- Nothing.
274
00:22:10,030 --> 00:22:11,463
Nothing, I agree.
275
00:22:11,830 --> 00:22:16,267
In fact, if you weren't a jerk but
a horse, I'd bet on you at 1 to 200.
276
00:22:16,550 --> 00:22:18,461
And I would win...
277
00:22:18,750 --> 00:22:22,789
because Melandri has an advantage:
278
00:22:23,190 --> 00:22:25,465
the shrink.
279
00:22:26,750 --> 00:22:29,787
- Who?
- The headshrinker, the psychoanalyst.
280
00:22:29,950 --> 00:22:35,308
And if a woman goes to the psychoanalyst,
there's something missing in her life.
281
00:22:36,830 --> 00:22:41,108
And what does a woman miss in
her life 99 times out of 100?
282
00:22:42,750 --> 00:22:43,980
Love!
283
00:22:44,310 --> 00:22:48,019
Intravenous, sister? I'm ready.
284
00:22:49,870 --> 00:22:51,781
One and five!
285
00:22:55,390 --> 00:22:58,939
Hello? May I talk to the lady?
286
00:22:59,510 --> 00:23:02,183
Oh! That's you! Who am I?
287
00:23:02,990 --> 00:23:05,299
You seem an educated person.
288
00:23:06,590 --> 00:23:10,060
You'll certainly remember
Homer and his Odyssey.
289
00:23:10,830 --> 00:23:13,867
Madam, my name is Nobody!
290
00:23:14,470 --> 00:23:19,863
- I'm so cool!
- No! I think it was too intellectual.
291
00:23:20,070 --> 00:23:21,628
It was a masterpiece!
292
00:23:21,750 --> 00:23:24,901
It's a shame. What do
you want to achieve?
293
00:23:25,110 --> 00:23:26,589
Let us work for you!
294
00:23:27,030 --> 00:23:31,387
Nothing affects a woman more than
eight or ten phone calls a day.
295
00:23:31,750 --> 00:23:34,218
- Yes, eight or ten fucks.
- Don't count on me.
296
00:23:34,430 --> 00:23:37,103
- That is deception.
- Keep quiet!
297
00:23:39,230 --> 00:23:40,560
Now, now!
298
00:23:42,270 --> 00:23:47,219
Hello? Yes, that's still me.
No, I don't want anything.
299
00:23:49,190 --> 00:23:52,262
I only needed to hear your voice again!
300
00:24:14,310 --> 00:24:15,629
Hello? It's me.
301
00:24:16,190 --> 00:24:19,978
Tarapia tapioco as if it were antani
with a premature supercazzola...
302
00:24:20,070 --> 00:24:24,109
...unhooded towards the right. Of course
you don't understand, I'm talking nonsense!
303
00:24:24,470 --> 00:24:27,348
When I think about your
well-shaped thighs, I go crazy.
304
00:24:28,190 --> 00:24:30,943
Describe your nipples in detail...
305
00:24:31,110 --> 00:24:34,227
- What are you doing? Pig!
- What am I doing? Working.
306
00:24:35,470 --> 00:24:39,145
- Putting my two cents in. - Your
dirty cents! - To each, his own.
307
00:24:39,390 --> 00:24:44,669
One cannot always flirt as you do!
Let's give her a few loving strokes.
308
00:24:44,870 --> 00:24:48,545
- Why don't you give them to Titti, ugly pig?
- I do, I do!
309
00:24:49,310 --> 00:24:51,301
Material and prosaic,
that's how you are!
310
00:24:51,790 --> 00:24:53,826
- Three!
- Three, six, nine.
311
00:24:54,030 --> 00:24:56,988
One, two, three, four, five, six,
seven, eight and nine. My turn.
312
00:24:57,390 --> 00:25:00,382
- Start preparing her.
- I will.
313
00:25:00,750 --> 00:25:03,389
- Tell her I'm not handsome.
- Don't worry.
314
00:25:03,550 --> 00:25:06,064
- That's important.
- We'll see to it.
315
00:25:10,870 --> 00:25:13,492
Donatella! How do I know?
316
00:25:13,843 --> 00:25:17,093
I know many things about you.
317
00:25:17,550 --> 00:25:21,304
Can I call you Donatella?
Thanks, Donatella.
318
00:25:21,510 --> 00:25:25,662
I know many, many things about
you! So many! For example...
319
00:25:28,270 --> 00:25:34,039
For example, I... For
example, for example...
320
00:25:35,150 --> 00:25:39,621
For example. Donatella, I know
you aren't happy. Don't deny it.
321
00:25:41,270 --> 00:25:45,104
I also know that's why you're
seeing a psychologist. Stop doing it.
322
00:25:45,470 --> 00:25:47,222
You don't need it anymore.
323
00:25:47,390 --> 00:25:51,269
You want to know why? I won't
tell you why. Ask your heart...
324
00:25:51,590 --> 00:25:54,946
- Enough! She'll get bored to death.
- Shh! She'll hear you!
325
00:25:55,030 --> 00:25:58,705
- Shall we give her a loving stroke?
- But who do you want to strike?
326
00:25:58,790 --> 00:26:02,703
- Let's get to the point!
- It won't work!
327
00:26:04,750 --> 00:26:06,422
Look at him! How nice!
328
00:26:08,670 --> 00:26:10,183
And without calling her!
329
00:26:19,070 --> 00:26:21,743
Who was the first she
treated with familiarity? Me.
330
00:26:21,910 --> 00:26:26,062
But who made her weep?
Necchi did. When I said:
331
00:26:27,430 --> 00:26:31,309
"Bid me not to call you
anymore, and I shall obey".
332
00:26:31,990 --> 00:26:34,788
She sobbed in this ear for an hour.
333
00:26:35,230 --> 00:26:38,482
Because you didn't
hear her moan in my ear.
334
00:26:39,230 --> 00:26:40,487
She moaned?
335
00:26:40,548 --> 00:26:43,948
Yes. When I told her:
"I'd lick you from head to toe".
336
00:26:44,230 --> 00:26:45,437
And when was it?
337
00:26:45,801 --> 00:26:49,030
Yesterday, from the public phone.
You won't let me call her from here!
338
00:26:49,230 --> 00:26:51,842
Because you're a pig and
don't understand that woman.
339
00:26:51,843 --> 00:26:53,750
You think they're all the same!
340
00:26:53,950 --> 00:26:59,422
Yes! Let me work and you'll
see. We're almost there.
341
00:26:59,870 --> 00:27:01,747
- Where?
- To the phone wank.
342
00:27:02,079 --> 00:27:05,907
I hope you're joking.
343
00:27:05,977 --> 00:27:08,302
Not at all. On the contrary!
I'll show you at once.
344
00:27:08,390 --> 00:27:09,713
Here, in front of us?
345
00:27:09,834 --> 00:27:12,984
- Alright, I'll use the public phone.
- But what's he doing?
346
00:27:14,750 --> 00:27:16,263
Hello? It's me.
347
00:27:17,270 --> 00:27:20,555
Love, love, my love!
348
00:27:21,256 --> 00:27:25,586
Enough now! I must meet you. Yes.
349
00:27:26,630 --> 00:27:29,303
If you agree as well,
tell me where and when.
350
00:27:32,270 --> 00:27:33,500
Alright.
351
00:27:37,750 --> 00:27:39,069
She said no, did she?
352
00:27:40,030 --> 00:27:42,339
- She said yes.
- Where? - When?
353
00:27:42,710 --> 00:27:46,669
Do you think I'm going to tell you?
You think I'm an idiot, don't you?
354
00:27:49,070 --> 00:27:53,188
Melandri escaped on April
23rd at eight forty pm.
355
00:27:53,710 --> 00:27:57,623
We saw him leave, and we secretly
hoped that he screwed it up.
356
00:27:58,110 --> 00:28:01,420
We counted on the
shock she would get...
357
00:28:01,630 --> 00:28:06,750
...seeing Melandri, about whose aspect
we had carefully avoided to tell her.
358
00:28:07,510 --> 00:28:09,660
Hello? It's me.
359
00:28:14,030 --> 00:28:15,280
I knew it.
360
00:28:16,470 --> 00:28:18,763
It was better if I kept being
only a voice. Goodbye.
361
00:28:18,823 --> 00:28:20,414
Wait! Why?
362
00:28:20,950 --> 00:28:26,014
Why? I frightened you so much
that you broke a glass!
363
00:28:26,523 --> 00:28:28,310
Do I look like King Kong?
364
00:28:28,550 --> 00:28:31,189
Not at all! What are you saying?
365
00:28:33,310 --> 00:28:35,585
I'm sorry. I'm a little nervous.
366
00:28:36,430 --> 00:28:39,945
Me too. I have my nerves on edge.
367
00:28:41,110 --> 00:28:43,226
You've invited me to
dinner, if I am not wrong.
368
00:28:43,950 --> 00:28:46,225
Then, would you have a seat please?
369
00:28:47,870 --> 00:28:49,064
Have a seat.
370
00:28:53,510 --> 00:28:56,582
- Do you mind if I keep the...
- No, but...
371
00:28:58,630 --> 00:29:02,748
- on the phone you weren't so formal.
- You're right, but...
372
00:29:04,550 --> 00:29:08,702
...I don't know why, but
everything's different now.
373
00:29:08,950 --> 00:29:10,781
For me too.
374
00:29:15,160 --> 00:29:16,480
So...
375
00:29:17,270 --> 00:29:19,022
Where do we start?
376
00:29:23,790 --> 00:29:25,143
How about a hors d'oeuvre?
377
00:29:26,110 --> 00:29:31,104
Come on! Where do we start
speaking, to know each other better.
378
00:29:31,830 --> 00:29:35,186
- Sorry, I'm a little...
- I don't even know your name.
379
00:29:36,150 --> 00:29:38,584
You never wanted to tell me your name.
380
00:29:40,190 --> 00:29:44,229
- Architect Rambaldo Melandri.
- Nice to meet you!
381
00:30:03,790 --> 00:30:04,905
Nothing?
382
00:30:05,110 --> 00:30:08,705
She wanted to meet you, she must
have uttered one sentence at least.
383
00:30:09,510 --> 00:30:12,502
Just a sentence, but
as sharp as a knife.
384
00:30:12,790 --> 00:30:15,748
"I have accepted to see
you only to warn you..."
385
00:30:15,910 --> 00:30:19,300
"...If you don't stop harassing
me, I'll tell my husband".
386
00:30:19,590 --> 00:30:22,468
- Listen...
- Hey, but those are mine!
387
00:30:22,550 --> 00:30:24,942
But has she said that before
or after seeing you?
388
00:30:25,024 --> 00:30:26,443
Before.
389
00:30:33,710 --> 00:30:36,463
We didn't want to act
cruelly towards our friend...
390
00:30:36,670 --> 00:30:40,140
...who preferred to leave
the hospital and us...
391
00:30:40,590 --> 00:30:44,219
...also to avoid the danger
of meeting that woman again.
392
00:30:47,950 --> 00:30:51,244
Forgive me, guys, but...
393
00:30:51,325 --> 00:30:55,285
...I need to be alone
with my pain for a while.
394
00:30:58,390 --> 00:31:01,985
Please, don't look for me,
okay? Don't ask after me.
395
00:31:04,110 --> 00:31:08,228
I will show up when I'm alright.
396
00:31:10,910 --> 00:31:12,184
If I ever will.
397
00:31:14,350 --> 00:31:15,566
Goodbye.
398
00:31:16,430 --> 00:31:19,786
But as soon as he had disappeared,
our sympathy for him...
399
00:31:19,990 --> 00:31:23,187
...was replaced by our pride.
400
00:31:24,190 --> 00:31:26,181
What a bitch!
401
00:31:26,950 --> 00:31:29,100
Who was she expecting? Marlon Brando?
402
00:31:29,950 --> 00:31:32,339
Moreover, she made us work like crazy.
403
00:31:33,350 --> 00:31:35,989
I'll phone her right
now! I have to punish her.
404
00:31:38,190 --> 00:31:39,679
I'll phone her!
405
00:31:42,910 --> 00:31:44,286
That bitch!
406
00:31:48,470 --> 00:31:49,619
Hello? It's me.
407
00:31:54,710 --> 00:31:56,985
- What? - What happens?
- What's she saying?
408
00:31:57,070 --> 00:31:59,903
She says the sand and my
perfume are still on her.
409
00:32:00,390 --> 00:32:01,779
Yes, love, yes.
410
00:32:03,350 --> 00:32:04,624
Me too. Very much.
411
00:32:05,430 --> 00:32:07,546
You can't imagine how much.
412
00:32:15,550 --> 00:32:16,918
Bye!
413
00:32:18,190 --> 00:32:21,148
- So? - He's done
her! - He's done her!
414
00:32:21,870 --> 00:32:23,246
He's done her!
415
00:32:24,150 --> 00:32:27,620
On the beach. In the
moonlight. Have you heard?
416
00:32:28,790 --> 00:32:31,224
That son of a lesbian bitch!
417
00:32:33,110 --> 00:32:37,989
"Forgive me, guys. I don't know
if I can make it. Leave me alone."
418
00:32:38,365 --> 00:32:40,000
Can you believe it?
419
00:32:40,190 --> 00:32:44,342
What a friend! Pig! Filthy! False!
420
00:32:44,710 --> 00:32:47,668
And, after deciding not to
name that traitor anymore...
421
00:32:47,830 --> 00:32:51,061
...we all went back to our
separate and usual lives...
422
00:32:51,270 --> 00:32:54,148
...after that accident which
had left marks on us all.
423
00:32:54,910 --> 00:32:57,504
Marks that I decided to
exaggerate a little...
424
00:32:57,670 --> 00:33:00,707
...to break up with a certain
person in an elegant way...
425
00:33:00,910 --> 00:33:04,823
someone who had started
to say things like:
426
00:33:05,070 --> 00:33:08,187
..."I would need that
you needed me so much".
427
00:33:09,710 --> 00:33:13,942
It makes 300. Therefore, I emphasized
some of the after-effects of my fractures.
428
00:33:15,510 --> 00:33:19,219
Wait for me, love, this hump
prevents me from running as I used to.
429
00:33:21,590 --> 00:33:23,467
Come on, the train is leaving.
430
00:33:24,830 --> 00:33:28,140
- I can't. - I'll take
it. - Here, come on.
431
00:33:34,270 --> 00:33:36,386
- Bruna! Bruna!
- Yes!
432
00:33:37,150 --> 00:33:39,267
Get back soon, my kitten,
as soon as you can.
433
00:33:39,328 --> 00:33:40,418
I will!
434
00:33:40,470 --> 00:33:42,108
You know how much I need you.
435
00:33:42,310 --> 00:33:45,202
But my sister needs me too. As
soon as she has recovered I...
436
00:33:45,290 --> 00:33:47,704
She will recover, you'll see.
I bring good luck now.
437
00:33:47,765 --> 00:33:49,805
But you aren't trying
to get rid of me, are you?
438
00:33:50,230 --> 00:33:54,746
- What are you saying?
- I've got a bad sensation.
439
00:33:54,910 --> 00:33:56,548
See, madam,
440
00:33:56,750 --> 00:34:02,268
besides the hump, hunchbacks
get a sixth sense. Bye!
441
00:34:02,870 --> 00:34:06,385
- Bye! Bye!
- Bye! Bye!
442
00:34:08,070 --> 00:34:12,143
And the sensation came
true. I never saw her again.
443
00:34:20,230 --> 00:34:23,222
- You touched my
hump! - Me? - Yes.
444
00:34:23,910 --> 00:34:26,378
- You're wrong...
- You've touched my hump...
445
00:34:26,470 --> 00:34:28,381
...to pass school tests.
- I assure you th...
446
00:34:28,470 --> 00:34:30,301
- I felt you, you know?
- But...
447
00:34:30,630 --> 00:34:34,305
Now she plays the angel! Study
instead of touching people's humps!
448
00:34:34,390 --> 00:34:37,109
- She seemed so respectable!
- Come on, sit down.
449
00:34:37,190 --> 00:34:40,262
- That's absurd!
- They're all the same!
450
00:34:40,350 --> 00:34:42,466
- Oh, my goodness!
- Thanks!
451
00:34:42,910 --> 00:34:46,585
And since I was a hunchback, I
remained a hunchback till I got home...
452
00:34:46,670 --> 00:34:49,582
...but I hadn't considered my son.
453
00:34:49,670 --> 00:34:52,138
I never remember if he teaches
in Milan on the odd days...
454
00:34:52,230 --> 00:34:54,824
...and here in Florence on
the even days, or vice versa.
455
00:34:55,030 --> 00:34:58,909
On which Sunday he stays
with me or goes to his mother.
456
00:34:58,990 --> 00:35:02,778
In any case, he always shows
up when I'm not expecting him.
457
00:35:03,110 --> 00:35:04,340
Dad!
458
00:35:05,150 --> 00:35:09,666
- Don't worry, Luciano.
- How couldn't I, with a dad like you?
459
00:35:11,510 --> 00:35:13,626
He didn't fall for it for a moment.
460
00:35:13,710 --> 00:35:16,827
Because he is intelligent, no doubt,
461
00:35:16,910 --> 00:35:19,378
but he lacks sense of humour.
462
00:35:19,550 --> 00:35:22,860
And don't think you can do
to me what you did to mum.
463
00:35:23,190 --> 00:35:24,862
You made her go crazy.
464
00:35:26,230 --> 00:35:30,508
But when will you grow up, dad,
and stop acting like an idiot?
465
00:35:32,950 --> 00:35:37,182
I wondered if the idiot was
me, who saw life like a game...
466
00:35:37,430 --> 00:35:41,389
...or if it was him,
who saw it like a prison.
467
00:35:42,030 --> 00:35:43,861
Or if we were both idiots.
468
00:35:45,030 --> 00:35:48,181
Necchi, on the other hand,
found out his right arm...
469
00:35:48,270 --> 00:35:51,342
...still hurt when he
made specific movements...
470
00:35:51,430 --> 00:35:54,945
...above all when he had to stick
stamps on the football pools coupons.
471
00:35:55,030 --> 00:35:57,260
Ouch! The professor told me:
472
00:35:57,350 --> 00:36:01,821
..."Total recovery. You can make any
movement but don't press your thumbs".
473
00:36:03,550 --> 00:36:06,622
And I have to press and drag
my thumb. How unlucky of me!
474
00:36:06,830 --> 00:36:09,583
Leave it to me. And we'll hire
someone else for Saturdays.
475
00:36:09,790 --> 00:36:11,223
I can't do it. It hurts.
476
00:36:15,870 --> 00:36:18,748
- Crisis, guys!
- Yes, the lira collapsed!
477
00:36:18,990 --> 00:36:21,743
Not that! Judas is in a serious crisis!
478
00:36:21,830 --> 00:36:23,422
- Oh! Is he?
- Hell yes!
479
00:36:23,510 --> 00:36:27,901
No way! They used to dance "My foolish
heart" and dine in the candle light...
480
00:36:28,130 --> 00:36:29,219
Then?
481
00:36:29,280 --> 00:36:32,740
But since he wanted to feed
her, his beard caught fire.
482
00:36:32,950 --> 00:36:34,224
- And then?
- They broke up!
483
00:36:34,430 --> 00:36:36,819
Actually his beard has
nothing to do with it.
484
00:36:37,030 --> 00:36:40,227
They say they can't
keep on being in hiding.
485
00:36:40,950 --> 00:36:43,180
Their screams almost
broke down the walls.
486
00:36:43,430 --> 00:36:46,155
They'd like to tell the world:
487
00:36:46,616 --> 00:36:50,056
"I love Molly Pucci! I love Cippa Lippa!".
488
00:36:51,030 --> 00:36:54,587
The milkman's boy passing
by goes like: " Prr!".
489
00:36:55,030 --> 00:36:57,703
- Oh, here's the bill.
- What's that?
490
00:36:58,030 --> 00:37:01,227
You said you would buy the
Universal Encyclopaedia?
491
00:37:01,310 --> 00:37:02,948
But if you changed your
mind I'll tear it up.
492
00:37:03,150 --> 00:37:06,108
- Wait! If you're in need...
- I'm always in need.
493
00:37:07,590 --> 00:37:08,864
But I'm not a beggar!
494
00:37:09,870 --> 00:37:11,508
After all, don't worry.
495
00:37:11,590 --> 00:37:14,787
I am about to make a
large business deal.
496
00:37:19,270 --> 00:37:21,181
One hundred thousand? Are you crazy?
497
00:37:21,350 --> 00:37:24,262
We're talking the whole leg
here, not the little finger!
498
00:37:24,550 --> 00:37:27,542
- And it's the right leg too.
- So what? I know full well.
499
00:37:27,830 --> 00:37:32,585
Look. The plaster reaches
up to the knee. It's blocked.
500
00:37:32,750 --> 00:37:35,867
- Here, up to the ankle.
- But it can be unblocked.
501
00:37:35,950 --> 00:37:38,384
- How, it can be unblocked?
- It can just be unblocked!
502
00:37:38,470 --> 00:37:41,906
What do you care! It's already
been estimated by the insurance.
503
00:37:42,110 --> 00:37:45,785
With such a leg you'll
get at least L. 800.000.
504
00:37:46,270 --> 00:37:50,468
Here is the assessment. Give me L.
200.000 cash, and the leg is yours.
505
00:37:50,870 --> 00:37:53,942
- And what's the use of it?
- Then I'll go to another usurer.
506
00:37:54,030 --> 00:37:57,659
In the end he sold the rights on his
leg to a greengrocer from Candeli...
507
00:37:57,750 --> 00:38:01,459
...who gave him 650 lbs. of
potatoes and a 1959 Oldsmobile...
508
00:38:01,550 --> 00:38:04,269
...which even a
car-wrecker would refuse...
509
00:38:04,350 --> 00:38:07,308
...but which made Mascetti
self-confident, instead...
510
00:38:07,630 --> 00:38:10,622
...as he thought he could
widen his sphere of activity.
511
00:38:16,230 --> 00:38:18,346
No news from Melandri, instead...
512
00:38:18,567 --> 00:38:23,022
till one day Mascetti asked us to reach
him in Pescia as quickly as possible.
513
00:38:23,222 --> 00:38:24,827
- Too late.
- Why?
514
00:38:24,910 --> 00:38:28,459
- Why is it too late?
- Because he got in long ago.
515
00:38:28,630 --> 00:38:30,143
- Who?
- Melandri. There.
516
00:38:30,390 --> 00:38:31,421
There where?
517
00:38:31,510 --> 00:38:34,978
He got in to the villa of
Nazi... of the professor.
518
00:38:35,070 --> 00:38:37,538
- I came to sell him an encyclopaedia.
- And then?
519
00:38:37,630 --> 00:38:40,622
And then I saw Melandri's car arrive...
520
00:38:40,790 --> 00:38:44,908
...I hid here and saw him
get off in a black suit...
521
00:38:45,110 --> 00:38:48,182
...with a collared coat and a bow tie...
522
00:38:48,390 --> 00:38:51,700
Fulminating God! He went to
tell her husband! And then?
523
00:38:51,950 --> 00:38:55,943
I called you at once because he's going
to ruin himself. We have to do something.
524
00:38:56,110 --> 00:38:59,546
- What can we do?
- Calm down, guys!
525
00:38:59,710 --> 00:39:02,383
- Calm down my arse!
- You know her husband, don't you?
526
00:39:02,470 --> 00:39:04,938
You know he's a beast.
Then let him settle that.
527
00:39:05,150 --> 00:39:07,903
He'll peel off his skin and
make a lampshade out of it.
528
00:39:08,470 --> 00:39:12,463
It was an error of judgement.
529
00:39:12,710 --> 00:39:18,307
If this was a sophisticated
comedy instead of a drama...
530
00:39:18,750 --> 00:39:22,106
at this point the protagonist
would tell the antagonist:
531
00:39:22,270 --> 00:39:25,367
..."Professor, I came to ask
your wife's hand in marriage".
532
00:39:25,490 --> 00:39:27,026
- Is that all?
- Yes.
533
00:39:27,190 --> 00:39:31,904
No! Let me add that in front of you
there's a man who's ready for anything.
534
00:39:32,270 --> 00:39:34,943
- Also to take the beast?
- Sorry?
535
00:39:35,630 --> 00:39:37,143
That thing there.
536
00:39:37,390 --> 00:39:42,783
He's Birillo, Donatella's
dog. She loves him a lot.
537
00:39:43,230 --> 00:39:45,061
Of course I'll take him.
538
00:39:46,070 --> 00:39:50,427
He eats a kilo of sliced meat a day,
plus one and a half kilos of rice...
539
00:39:51,150 --> 00:39:54,779
... and he needs to be walked
out at five o'clock every morning.
540
00:39:54,990 --> 00:39:57,629
Those are careless details!
541
00:39:58,110 --> 00:40:01,420
Let's discuss serious things,
instead. Important things.
542
00:40:02,830 --> 00:40:05,628
- Let's speak of the children.
- Let's speak of them.
543
00:40:05,830 --> 00:40:09,300
Since you're so
comprehensive and polite...
544
00:40:10,350 --> 00:40:12,227
...I appeal to your good heart...
545
00:40:12,310 --> 00:40:17,145
...so that Donatella can
see her creatures. Regularly.
546
00:40:18,910 --> 00:40:21,105
At least once every two weeks.
547
00:40:22,110 --> 00:40:23,198
No?
548
00:40:24,230 --> 00:40:28,701
- Here, I knew it.
- No, you misunderstood me.
549
00:40:29,230 --> 00:40:33,587
I said no, because I'm the one who will
come to see the creatures at your place.
550
00:40:34,390 --> 00:40:37,905
Maybe not once every two weeks,
but we'll come to an agreement.
551
00:40:38,070 --> 00:40:39,139
Then, you...
552
00:40:40,530 --> 00:40:41,760
Of course.
553
00:40:43,070 --> 00:40:46,684
See, this is a whole chain
of affections...
554
00:40:47,235 --> 00:40:49,385
...that neither I or you can break.
555
00:40:51,870 --> 00:40:53,098
You love my wife.
556
00:40:53,750 --> 00:40:56,503
My wife loves Birillo.
557
00:40:58,830 --> 00:41:00,661
Birillo adores the children.
558
00:41:02,110 --> 00:41:06,023
- The children are attached to the governess.
- The governess?
559
00:41:06,350 --> 00:41:11,470
German. She signed a two-year
contract. She's very strict. In uniform.
560
00:41:13,070 --> 00:41:19,020
I mean, who takes Donatella
takes the whole package.
561
00:42:30,430 --> 00:42:34,184
We had really lost him and we
didn't look for him anymore.
562
00:42:34,430 --> 00:42:36,580
We preferred to remember
him as when he was alive.
563
00:42:36,750 --> 00:42:39,662
So, we only received third-hand
and fourth-hand news of him...
564
00:42:39,870 --> 00:42:42,543
...occasional, casual,
and more and more tragic.
565
00:43:01,670 --> 00:43:02,739
But where are you going?
566
00:43:03,150 --> 00:43:04,663
Come here! Come here!
567
00:43:05,550 --> 00:43:06,766
Come here!
568
00:43:08,310 --> 00:43:10,301
But on a rainy night
569
00:43:10,470 --> 00:43:12,700
...the lost sheep
returned to the fold.
570
00:43:13,590 --> 00:43:14,659
Good evening all.
571
00:43:18,150 --> 00:43:20,186
It's been a while, huh?
572
00:43:21,550 --> 00:43:24,940
- How are you? Are you
well? - We are. - So and so.
573
00:43:25,950 --> 00:43:27,224
What bad weather!
574
00:43:28,190 --> 00:43:29,782
I'm so cold...
575
00:43:30,350 --> 00:43:33,547
- How about a punch? Shall I heat up...
- No, I'm fine thanks.
576
00:43:34,490 --> 00:43:35,772
How about a game?
577
00:43:35,829 --> 00:43:38,880
Come on! We've just started.
We'll play in couples.
578
00:43:39,150 --> 00:43:42,540
- You and Mascetti vs. me and Perozzi.
- Good. This way you'll get warm.
579
00:43:43,270 --> 00:43:45,864
Pick your usual cue and
go for the opening shot.
580
00:43:46,430 --> 00:43:48,819
Here's the cue ball.
Shoot well, alright?
581
00:43:50,110 --> 00:43:52,419
So guys. How are you?
582
00:43:54,790 --> 00:43:56,209
How are you?
583
00:43:58,110 --> 00:43:59,410
- Well.
- Good!
584
00:43:59,610 --> 00:44:02,210
How's the lady? And the
children? And the doggie?
585
00:44:02,280 --> 00:44:03,556
Very well.
586
00:44:03,627 --> 00:44:05,942
Very well my arse!
What kind of opening is that?
587
00:44:06,590 --> 00:44:08,979
You got down a ton of pins!
588
00:44:09,790 --> 00:44:10,859
My hand shakes.
589
00:44:22,190 --> 00:44:24,181
Let's stop acting, guys.
590
00:44:24,510 --> 00:44:25,909
I can't take it anymore.
591
00:44:27,190 --> 00:44:29,340
I want to kill that filthy beast!
592
00:44:29,630 --> 00:44:32,349
- The dog?
- Not the dog! The husband!
593
00:44:33,750 --> 00:44:36,583
Fuck him and his pewter coasters.
594
00:44:36,870 --> 00:44:39,987
- The coasters?
- Yes. The ones he has, while I don't.
595
00:44:40,270 --> 00:44:43,546
And everything's like that. He comes
and goes, eats and sleeps at my place.
596
00:44:44,430 --> 00:44:46,819
And he's always blaming
me, he makes comparisons.
597
00:44:48,830 --> 00:44:52,345
I'm always on trial, I'm depressed.
598
00:44:53,950 --> 00:44:56,421
The other night he even fucked the maid!
599
00:44:56,570 --> 00:44:58,066
- Wow!
- Yes!
600
00:44:58,350 --> 00:45:01,706
- What a fellow.
- I'd have never conceived that.
601
00:45:02,070 --> 00:45:04,948
Because he's
inconceivable! He's a devil.
602
00:45:07,670 --> 00:45:09,740
Guys, help me.
603
00:45:10,910 --> 00:45:13,583
Tomorrow he'll come for a
visit. Join us for dinner.
604
00:45:13,790 --> 00:45:18,068
I won't make it alone, but the four of
us together, like in the good old days...
605
00:45:18,670 --> 00:45:20,786
One says a joke, another
makes a remark... Come on!
606
00:45:20,950 --> 00:45:24,738
We've ruined so many people!
Together we'll make meatballs of them!
607
00:45:27,230 --> 00:45:32,022
# Beautiful daughter of love.
608
00:45:58,710 --> 00:46:01,907
- Bravo, dad!
- Great! Beautiful voice.
609
00:46:03,150 --> 00:46:05,106
Dinner's ready! Take seats.
610
00:46:05,630 --> 00:46:07,029
- Please...
- Good!
611
00:46:07,110 --> 00:46:09,180
- To my left.
- Thanks.
612
00:46:09,270 --> 00:46:10,908
- That's your seat.
- Thanks, madam.
613
00:46:10,990 --> 00:46:13,663
- Please - You're very
kind. - This is my seat.
614
00:46:15,590 --> 00:46:17,421
Well? Wasn't dinner ready?
615
00:46:17,590 --> 00:46:20,548
- Just moment! The jacket!
- It was about time!
616
00:46:20,710 --> 00:46:22,143
Finally!
617
00:46:22,350 --> 00:46:26,138
- Isn't the maid here? - We
hired a new one part-time.
618
00:46:26,790 --> 00:46:30,021
- She sleeps at her
place. - Wine? - Yes.
619
00:46:31,270 --> 00:46:35,024
- Watch out for the drops!
- Oh! Too late!
620
00:46:35,750 --> 00:46:38,981
- Why don't you get pewter coasters?
- That's true.
621
00:46:39,070 --> 00:46:41,504
You know them, don't you?
622
00:46:41,590 --> 00:46:43,706
- They're so handy!
- Please!
623
00:46:43,790 --> 00:46:49,228
No pewter coasters allowed in this
house. Am I correct, architect?
624
00:46:50,950 --> 00:46:55,023
Surgeon, why don't you get a piece
of the pie before it gets cold.
625
00:46:57,510 --> 00:47:00,024
Why, is that a pie?
626
00:47:01,590 --> 00:47:03,342
Yessir!
627
00:47:03,470 --> 00:47:06,780
Well, the architect is
right. The pie's all pied.
628
00:47:07,190 --> 00:47:09,988
It couldn't be more pied than
that! It seems an abortion!
629
00:47:11,150 --> 00:47:15,063
My friend, in this house
substance matters more than form.
630
00:47:15,350 --> 00:47:18,069
Speaking of which...
631
00:47:18,710 --> 00:47:20,302
Two kilos and a half less.
632
00:47:21,350 --> 00:47:23,261
- What are you talking about?
- The children.
633
00:47:24,310 --> 00:47:27,268
I have weighed them as
soon as I've arrived.
634
00:47:27,950 --> 00:47:30,384
And you too, Donatella, you're worn out.
635
00:47:30,750 --> 00:47:33,708
- Worn out?
- You look five years older!
636
00:47:33,830 --> 00:47:37,459
I mean, don't you go out,
don't you do sports?
637
00:47:37,670 --> 00:47:40,787
- Don't you ride?
- She rides, she rides... Tell him!
638
00:47:41,030 --> 00:47:42,383
Every two weeks.
639
00:47:42,470 --> 00:47:44,620
- That's not like riding at all.
- It's even worse.
640
00:47:44,710 --> 00:47:48,100
- Not enough time for the handling!
- You should ride more often, Rambaldo.
641
00:47:48,310 --> 00:47:52,349
And the children look pale
too. Don't you take them to ski?
642
00:47:52,630 --> 00:47:57,829
Ski, you said? Ski, the seaside,
the horses! The pewter coasters!
643
00:47:58,830 --> 00:48:00,548
What are they like?
644
00:48:00,750 --> 00:48:04,140
Here, to get a new pair of shoes
for the school is already a problem!
645
00:48:04,350 --> 00:48:06,818
I always do my best!
But it's never enough!
646
00:48:07,190 --> 00:48:11,069
- But love! Cippa Lippa! I don't...
- You!
647
00:48:12,110 --> 00:48:13,440
Me what?
648
00:48:14,110 --> 00:48:17,659
I do the impossible!
Why are you blaming me?
649
00:48:17,990 --> 00:48:21,778
You're no longer as extraordinary
as when we spoke on the phone.
650
00:48:22,230 --> 00:48:24,664
- Of course! We were the ones on the phone!
- Shut up!
651
00:48:24,870 --> 00:48:27,588
And then, you bit off more
than you could chew!
652
00:48:27,669 --> 00:48:28,979
Stop it!
653
00:48:31,390 --> 00:48:35,542
Stop making such a scene!
Now go and wash your face!
654
00:48:36,630 --> 00:48:39,827
And don't get back unless
you're calm. Forward, march!
655
00:48:46,910 --> 00:48:50,744
And you let her treat you that way?
656
00:48:50,830 --> 00:48:53,503
- In front of all!
- Cippa Lippa!
657
00:48:53,590 --> 00:48:55,660
- In front of the children.
- Cippa Lippa!
658
00:48:55,750 --> 00:48:56,944
Speaking of the children,
659
00:48:58,350 --> 00:49:00,784
why are you still up?
660
00:49:01,550 --> 00:49:03,939
Off to bed, jump to it!
661
00:49:04,390 --> 00:49:06,426
- Yes, daddy!
- Bye, daddy!
662
00:49:06,510 --> 00:49:09,070
Good night, daddy.
663
00:49:09,150 --> 00:49:14,099
But what kind of family is this? What
kind of head of the family are you?
664
00:49:14,750 --> 00:49:16,706
He's not so wrong.
665
00:49:17,310 --> 00:49:19,699
Daddy, I'm going to break your head!
666
00:49:20,110 --> 00:49:22,499
Put it down!
667
00:49:23,190 --> 00:49:25,545
- Let go of me!
- Stop it!
668
00:49:25,630 --> 00:49:28,098
- Knife!
- It isn't sharp, it's for the fish.
669
00:49:28,190 --> 00:49:29,828
- Where's the fish?
- It's frozen.
670
00:49:29,910 --> 00:49:33,425
Cheat! You palmed me off with
a crazy woman, a megalomaniac.
671
00:49:33,510 --> 00:49:36,343
You met her at the psychiatrist's!
What were you expecting?
672
00:49:36,430 --> 00:49:37,499
And what do you want from me?
673
00:49:39,190 --> 00:49:41,499
Let go of me!
674
00:49:45,350 --> 00:49:50,424
- It's over. Now relieve yourself.
- Come on! Don't do that. Cippa Lippa.
675
00:49:50,670 --> 00:49:53,980
- Give him some water.
- No! Whisky.
676
00:49:55,350 --> 00:49:56,605
Ungrateful!
677
00:49:58,350 --> 00:50:01,262
She's so ungrateful.
678
00:50:01,830 --> 00:50:03,946
I couldn't do more for her.
679
00:50:04,710 --> 00:50:07,508
I've even started to freelance again.
680
00:50:08,430 --> 00:50:11,547
- I've designed five family vaults.
- Wow!
681
00:50:11,790 --> 00:50:14,827
- I've sacrificed myself!
- Come on now!
682
00:50:16,590 --> 00:50:21,141
- Don't think about it. Shall we go out?
- No.
683
00:50:21,390 --> 00:50:23,221
Do you want us to walk you out to pee?
684
00:50:24,550 --> 00:50:25,619
- No.
- No!
685
00:50:26,790 --> 00:50:28,689
What could we do for you?
686
00:50:29,140 --> 00:50:33,390
I know! Let's go to the station.
687
00:50:33,470 --> 00:50:35,779
- Yes! Good idea!
- Yes, he needs that.
688
00:50:35,870 --> 00:50:37,120
To do what?
689
00:50:37,390 --> 00:50:41,303
It's none of your business.
Just help us convince Melandri.
690
00:50:41,510 --> 00:50:45,981
That's easy! Dear Melandri,
listen to your doctor.
691
00:50:50,470 --> 00:50:53,929
Diagnosis: You can't go on
with such a woman.
692
00:50:54,030 --> 00:50:55,042
No.
693
00:50:55,093 --> 00:50:58,420
- Cure: Break up!
- But how?
694
00:50:59,630 --> 00:51:03,259
- Just leave. Sneak out.
- Of course.
695
00:51:04,030 --> 00:51:06,464
- Where's your coat?
- Upstairs.
696
00:51:06,630 --> 00:51:08,985
- Never mind. Let's go.
- Be careful.
697
00:51:09,070 --> 00:51:10,366
- Shh!
- Shh!
698
00:51:11,390 --> 00:51:12,743
- Shh!
- Alright!
699
00:51:12,830 --> 00:51:14,183
- Come on!
- Shh!
700
00:51:15,750 --> 00:51:18,583
- But how shall I face her?
- What do you care?
701
00:51:18,670 --> 00:51:21,203
- What shall I tell her?
- Nothing. Just leave and disappear.
702
00:51:21,290 --> 00:51:22,729
But how will they make it?
703
00:51:23,023 --> 00:51:25,312
She will find another jerk,
being so beautiful!
704
00:51:25,550 --> 00:51:27,620
- Will she?
- Don't make us waste time.
705
00:51:30,830 --> 00:51:32,318
But I...
706
00:51:32,350 --> 00:51:33,829
- But I love her!
- Shh!
707
00:51:34,030 --> 00:51:37,989
- Quiet! - That's a trifle. -
And then it won't last forever.
708
00:51:38,150 --> 00:51:42,587
I suffered terribly too, for
almost three quarters of an hour.
709
00:51:43,230 --> 00:51:45,869
- Go ahead, come on!
- Go quietly downstairs!
710
00:51:46,110 --> 00:51:49,147
Let's go!
711
00:51:54,950 --> 00:51:58,067
Have a nice journey!
712
00:51:58,270 --> 00:52:02,058
- Help!
- Go and fuck yourself!
713
00:52:02,350 --> 00:52:04,181
Nobody move! I'll take care of him!
714
00:52:08,030 --> 00:52:09,145
But are you crazy?
715
00:52:12,670 --> 00:52:13,946
But dad!
716
00:52:14,310 --> 00:52:17,222
But are you always leaving?
He's always in my way!
717
00:52:17,390 --> 00:52:20,587
Come on guys, the train to
Empoli leaves from platform 3.
718
00:52:20,670 --> 00:52:23,582
- To platform three!
- Come, professor.
719
00:52:29,150 --> 00:52:31,027
But whose idea was it?
720
00:52:31,110 --> 00:52:34,182
It feels so good to be
with you, among men, guys!
721
00:52:34,270 --> 00:52:36,386
Why aren't we all faggots?
722
00:52:47,470 --> 00:52:49,028
Here.
723
00:52:50,630 --> 00:52:53,747
- Sister, check if a blue car's down there.
- Alright.
724
00:52:58,790 --> 00:53:00,002
Yes.
725
00:53:02,510 --> 00:53:06,025
- Back to the ward. All's delayed.
- Why?
726
00:53:06,110 --> 00:53:10,228
Unlace! Unlace! Because I have a
more urgent case. This one can wait.
727
00:53:10,670 --> 00:53:15,061
- I'm going to get him.
- Yes, otherwise he'll never come.
728
00:53:21,110 --> 00:53:25,183
Sister! I need professor Sassaroli to
come down. Every minute is precious.
729
00:53:25,550 --> 00:53:28,064
Excuse me, which of the three
phones is tarapia tapioco
730
00:53:28,150 --> 00:53:30,539
...so I can warn the
supercazzola? Which one?
731
00:53:31,740 --> 00:53:32,779
You haven't understood me.
732
00:53:32,870 --> 00:53:35,384
I said, which of the three
phones has got a prefix?
733
00:53:35,470 --> 00:53:36,869
- Ah! That one.
- Thanks.
734
00:53:38,750 --> 00:53:41,787
Sister? With the tarapia tapioco
as if it were antani, the stretcher,
735
00:53:41,870 --> 00:53:45,419
even for two, unhooded towards
left? You can't? What a pity!
736
00:53:47,470 --> 00:53:51,509
- Hello, Titti? But where the hell were you?
- Enough! There's no time for that!
737
00:53:51,750 --> 00:53:53,347
Let me speak to her!
738
00:53:53,410 --> 00:53:54,948
Speak to whom! Wasn't it a gypsy's joke?
739
00:53:55,030 --> 00:53:57,221
Once I have found her...
Let me speak to her.
740
00:53:57,329 --> 00:53:59,629
Come on! It's late!
741
00:54:24,270 --> 00:54:26,147
What a pig! Stop!
742
00:54:27,470 --> 00:54:28,903
What the hell!
743
00:54:33,910 --> 00:54:34,945
Who farted?
744
00:54:36,270 --> 00:54:39,785
Come on guys, my heart is sickly!
745
00:54:40,190 --> 00:54:43,626
- And it's freezing cold!
- We'd better freeze than choke.
746
00:54:44,310 --> 00:54:48,464
Air! Air! What have you eaten?
747
00:54:48,645 --> 00:54:51,661
Me? The same as you. Ask him!
748
00:54:52,110 --> 00:54:54,146
Me? I was cleaning up my teeth!
749
00:54:54,350 --> 00:54:57,183
If it was gasoline, it would
be enough to reach Copenhagen!
750
00:55:01,030 --> 00:55:05,979
So what? Shall we move? I
haven't smelled anything.
751
00:55:13,137 --> 00:55:16,925
The demolition of the small
towns is an invention of Necchi's.
752
00:55:17,027 --> 00:55:20,702
In those types of inventions,
he's better than Guglielmo Marconi.
753
00:55:20,947 --> 00:55:24,064
This one will do. Did
you bring the stuff?
754
00:55:24,147 --> 00:55:26,615
As always. Come on, guys! Help me.
755
00:55:26,707 --> 00:55:30,017
- Give me the tripod!
- Here it is, engineer!
756
00:55:30,107 --> 00:55:31,904
It will pass through here!
757
00:55:31,987 --> 00:55:34,262
- Shall I get the tools?
- Yes, surveyor.
758
00:55:34,347 --> 00:55:35,860
I'm ready, engineer!
759
00:55:35,947 --> 00:55:40,384
Goniometre, theodolite, levels and
shafts! This side, all pulled down.
760
00:55:40,787 --> 00:55:45,065
- A crossover to the south!
- The map. - Objective.
761
00:55:45,267 --> 00:55:47,098
Two hills need razing.
762
00:55:47,187 --> 00:55:49,542
The map needs adding a slide rule.
763
00:55:49,627 --> 00:55:52,539
Excuse me! Decametre
unhooded towards right. Here!
764
00:55:52,627 --> 00:55:55,744
- Is the level ready?
- Let's use the theodolite.
765
00:55:55,827 --> 00:55:58,466
- Hurry with those shafts!
- Yes, engineer!
766
00:55:58,547 --> 00:56:00,663
- Measurement!
- Give it back to me.
767
00:56:01,427 --> 00:56:02,985
- Let's set the shafts.
- How long?
768
00:56:03,107 --> 00:56:05,905
- Eight meters and
ten. - 117. - 117.
769
00:56:07,667 --> 00:56:10,977
- Shall I start? - Yes. Mark the
houses to be demolished. - Good.
770
00:56:11,067 --> 00:56:13,627
- Alright.
- But what are they doing?
771
00:56:13,707 --> 00:56:15,379
- 114!
- 114!
772
00:56:15,467 --> 00:56:17,662
Zack and zack! Here, all down.
773
00:56:18,027 --> 00:56:21,064
And no bulldozers or dynamite. TNT!
774
00:56:21,147 --> 00:56:24,184
- Go away. We're working.
- Move away!
775
00:56:24,267 --> 00:56:28,385
- Calm Down. Zack, zack, zack, zack.
- Please!
776
00:56:29,307 --> 00:56:30,476
That's enough!
777
00:56:30,547 --> 00:56:34,699
The church is set, too. Sorry counsellor,
we got orders from the District.
778
00:56:35,347 --> 00:56:36,621
Allow me...
779
00:56:36,707 --> 00:56:39,426
Take care of the future homeless.
780
00:56:39,507 --> 00:56:42,817
Tents, food, antibiotics,
blankets and above all umbrellas.
781
00:56:42,907 --> 00:56:44,784
- Let's go!
- Load completed.
782
00:56:44,867 --> 00:56:48,064
But why do I always have
to sit in the middle?
783
00:56:48,387 --> 00:56:50,025
Look at the priest!
784
00:56:50,787 --> 00:56:52,379
But what's going on?
785
00:56:52,627 --> 00:56:56,142
Don't you know, reverend? The Broom
Highway will pass through here.
786
00:56:56,227 --> 00:56:57,785
That way...
787
00:56:58,027 --> 00:57:01,656
...and there will be a junction to
the eastern road. District's orders.
788
00:57:02,267 --> 00:57:04,258
Oh, my good Lord!
789
00:57:09,267 --> 00:57:12,225
Quick! Play the bells, faithful!
790
00:57:21,667 --> 00:57:24,500
- There! Look at that one!
- Which one?
791
00:57:24,627 --> 00:57:28,142
The one who's bending over.
My god! What a knockout!
792
00:57:31,987 --> 00:57:35,821
Alright, I'm looking,
however we're like savages.
793
00:57:36,387 --> 00:57:38,776
We're looking at those women
as if they were objects...
794
00:57:38,867 --> 00:57:40,664
- like at the zoo!
- Are you telling me!
795
00:57:40,987 --> 00:57:43,740
My lover is a feminist.
796
00:57:44,147 --> 00:57:49,380
I've tried many times to convince myself
there's no difference between us...
797
00:57:49,747 --> 00:57:53,740
...speaking with her
of social problems...
798
00:57:53,907 --> 00:57:57,866
- of haemorrhoids, of varicose veins.
- Professor, be serious for once!
799
00:57:58,427 --> 00:58:02,056
I said to myself so many times:
"Mascetti, we are the same".
800
00:58:02,267 --> 00:58:07,500
And in fact, brains are all the same.
801
00:58:08,147 --> 00:58:12,136
Then you look down to her breasts...
802
00:58:12,201 --> 00:58:14,803
...and think: "No, we're not the same".
803
00:58:15,427 --> 00:58:19,261
If they only were on the
back, those two big things!
804
00:58:19,627 --> 00:58:21,458
With those little nipples!
805
00:58:24,707 --> 00:58:27,744
- Like the one with the horsetail.
- Where is she?
806
00:58:27,827 --> 00:58:30,864
- On the left.
- Stiff arse, let me pass!
807
00:58:30,947 --> 00:58:34,064
- Shall we go eat?
- Alright.
808
00:58:34,147 --> 00:58:37,184
Shall we go to the Ramaiolo's here
or up to Biagio's, the pistoiese?
809
00:58:37,267 --> 00:58:40,543
As if I can make it to Pistoia!
I'll go to the Ramaiolo's.
810
00:58:40,627 --> 00:58:43,095
- Just a moment, guys.
- What?
811
00:58:43,187 --> 00:58:46,224
Oh, sure! One, two, three!
812
00:58:47,467 --> 00:58:49,298
- What are you doing?
- Nothing.
813
00:58:49,747 --> 00:58:52,500
We're deciding who's
going to pay for you.
814
00:58:52,587 --> 00:58:53,861
- What was it, Necchi?
- Three.
815
00:58:53,947 --> 00:58:56,063
Four and four is
eight, nine ten, eleven.
816
00:58:56,347 --> 00:59:01,467
Pay for me? But I'm a guest.
817
00:59:01,907 --> 00:59:05,786
- Everybody's guest. Let's go for
a collection. - A collection? - Yes.
818
00:59:06,987 --> 00:59:09,296
Or "subscription", if you prefer so.
819
00:59:09,587 --> 00:59:12,101
I'm not a beggar, understand?
820
00:59:13,107 --> 00:59:16,702
Before I was 21, I had a waiter
dress me up and undress me.
821
00:59:17,107 --> 00:59:21,259
Count Mascetti spent a three
and a half year honeymoon...
822
00:59:21,427 --> 00:59:24,499
...with his wife and a 6
feet tall bear on the leash.
823
00:59:26,267 --> 00:59:29,100
Eighteen years ago, Count
Mascetti would have invited out...
824
00:59:29,187 --> 00:59:31,337
...not only a bunch
of tramps like you...
825
00:59:31,427 --> 00:59:33,383
...but also all the workers there under.
826
00:59:33,467 --> 00:59:36,857
And if the factory owner hadn't
agreed, I would have bought it.
827
00:59:37,067 --> 00:59:40,423
Is it clear? And now you want
to make a collection! Arsehole!
828
00:59:41,987 --> 00:59:44,820
I won't accept a crust
of cheese from you.
829
00:59:45,867 --> 00:59:48,335
I'll wait in the car. Eat well!
830
00:59:49,067 --> 00:59:52,946
- He's really angry!
- Whatever, let's go.
831
00:59:54,827 --> 00:59:57,102
After the noodles with the duck sauce...
832
00:59:57,187 --> 01:00:00,016
...I'll have a skewer of liver
the aretina way.
833
01:00:00,077 --> 01:00:01,317
Yes, but with fennels.
834
01:00:01,427 --> 01:00:04,385
I'll have grilled mushrooms, instead.
835
01:00:04,467 --> 01:00:06,617
I have seen someone
deliver huge mushrooms.
836
01:00:06,707 --> 01:00:08,902
Then I'll have them as a start...
837
01:00:10,227 --> 01:00:14,061
He wasn't lying. Mascetti
ate up two fortunes:
838
01:00:14,387 --> 01:00:17,982
...his own and his wife's.
Pride is all that's left to him.
839
01:00:18,187 --> 01:00:22,021
It's difficult to help him. He only
accepts tokens and some hospitality.
840
01:00:22,427 --> 01:00:24,895
Because hospitality is
a rule among gentlemen.
841
01:00:25,107 --> 01:00:27,667
Moreover, he has a
personal idea of that...
842
01:00:27,907 --> 01:00:30,546
...like two years ago,
when he lost his house.
843
01:00:30,987 --> 01:00:34,184
- Mr. Mascetti, may I?
- Come in.
844
01:00:34,387 --> 01:00:39,381
Good morning. There's a telephone notice for
you. You should to call them back urgently.
845
01:00:40,747 --> 01:00:42,385
Oh, brioche and cappuccino!
846
01:00:42,467 --> 01:00:46,096
- A notice for me? Who can it be from?
- The public dormitory of Gavinana.
847
01:00:46,187 --> 01:00:47,666
Oh, the holidaymakers!
848
01:00:48,787 --> 01:00:51,859
Who knows what's happened?
I owe you a call, okay?
849
01:00:52,187 --> 01:00:56,180
Oh! There have to be two cups. But
don't worry, I'll get the other one.
850
01:01:14,867 --> 01:01:17,904
- Wanna know what your friend did?
- What.
851
01:01:18,147 --> 01:01:21,696
- He brought a whore to our house!
- A whore! He can't pay for a whore!
852
01:01:21,867 --> 01:01:23,425
Where is the bath?
853
01:01:25,267 --> 01:01:27,098
- Sorry?
- The bath.
854
01:01:27,667 --> 01:01:31,785
Oh! I'll tell you at once. It's
not easy to explain. I have to...
855
01:01:31,947 --> 01:01:33,539
Down the corridor!
856
01:01:35,067 --> 01:01:37,342
- How would you call someone like her?
- Her name is Titti.
857
01:01:37,427 --> 01:01:40,499
She's colonel Ambrosio's daughter.
858
01:01:40,587 --> 01:01:44,739
She's been Mascetti's
lover for six months.
859
01:01:45,067 --> 01:01:48,616
He can't meet her at his father's place!
860
01:01:48,707 --> 01:01:49,981
But he can here, can he?
861
01:01:50,067 --> 01:01:52,342
Do you think this house is a motel?
862
01:01:52,427 --> 01:01:54,145
I want you out of here in half an hour!
863
01:01:54,307 --> 01:01:56,218
Public dormitory of Gavinana?
864
01:01:57,267 --> 01:02:01,545
I'm Count Mascetti. My wife should be
there. Could you put me through to her?
865
01:02:02,307 --> 01:02:05,344
He called his wife and daughter
" the holidaymakers"...
866
01:02:05,427 --> 01:02:08,578
because he had sent them to
his wife's hometown in May...
867
01:02:08,667 --> 01:02:11,898
and he still hadn't found
the money to bring them back.
868
01:02:12,147 --> 01:02:14,536
It's snowed, Lello, almost two feet.
869
01:02:14,627 --> 01:02:17,664
What? You almost give me a heart
attack to tell me it snowed?
870
01:02:18,107 --> 01:02:21,463
That's good! So you and the
child will have some fun.
871
01:02:21,547 --> 01:02:23,617
- Yes right.
- Build a snowman with a pipe.
872
01:02:23,707 --> 01:02:27,416
- How about the shoes and the rest?
- What about shoes now?
873
01:02:27,667 --> 01:02:29,897
We only have summer shoes!
874
01:02:29,987 --> 01:02:32,581
But it's not only the shoes!
It's everything, Lello.
875
01:02:32,667 --> 01:02:35,022
And how long will
Batacchi host us for free?
876
01:02:35,107 --> 01:02:38,782
- Come on, it's only been two months.
- He hasn't been paid since July.
877
01:02:38,867 --> 01:02:41,665
Come on! It's just a room
with the use of kitchen.
878
01:02:41,907 --> 01:02:46,935
Who uses the kitchen anymore! Lello,
the child can't make it as well...
879
01:02:47,107 --> 01:02:50,736
Alright, I'll get there and
fix everything. Don't worry.
880
01:02:50,947 --> 01:02:52,460
Yes, but when will that be?
881
01:02:52,787 --> 01:02:57,736
Let me organize myself. I can't tell
you at once. Let's see how things go.
882
01:02:57,947 --> 01:02:59,197
Alright.
883
01:02:59,387 --> 01:03:01,298
In any case, I'll call you back.
884
01:03:01,827 --> 01:03:03,943
Please, be strong. Understand?
885
01:03:04,027 --> 01:03:06,461
And tell the child:
"Dad said to be strong".
886
01:03:06,547 --> 01:03:09,425
- Yes, she's a good child. Have no worries...
- Talk to you later. Bye!
887
01:03:09,507 --> 01:03:13,056
- What happened?
- That friend of yours. He said his wife...
888
01:03:13,587 --> 01:03:15,464
Did he? I'm going to fix that.
889
01:03:22,267 --> 01:03:24,701
Thanks for your exquisite hospitality.
890
01:03:31,347 --> 01:03:33,781
- Well? What about you?
- The suitcase.
891
01:03:33,867 --> 01:03:37,257
You don't understand!
This house is still yours.
892
01:03:37,387 --> 01:03:38,422
- Is it?
- Yep!
893
01:03:38,507 --> 01:03:41,260
In my house I can have
guests. Here I can't.
894
01:03:41,347 --> 01:03:42,666
Then, this isn't my house.
895
01:03:42,827 --> 01:03:45,785
Stop being silly,
otherwise I'll get offended.
896
01:03:46,787 --> 01:03:50,257
- If it was up to me...
- Give me the suitcase.
897
01:03:50,627 --> 01:03:54,176
...but it's up to Carmen. Her
mentality is old-fashioned.
898
01:03:54,267 --> 01:03:58,704
Old-fashioned? That's shopkeeper's mentality!
And yours too. You're two tobacconists.
899
01:03:59,267 --> 01:04:03,977
Anyways, never mind. We're still
friends, but each one to his house.
900
01:04:04,347 --> 01:04:06,702
He meant my house, of course.
901
01:04:09,187 --> 01:04:10,403
Dad!
902
01:04:11,147 --> 01:04:14,264
There's a naked woman in
my bed. Who the hell is she?
903
01:04:15,947 --> 01:04:17,426
I think it's Mascetti.
904
01:04:17,627 --> 01:04:21,017
Mascetti's a man. Will
you enlighten me, please?
905
01:04:21,707 --> 01:04:26,223
You weren't there, she didn't know
where to go, I thought it was natural...
906
01:04:26,467 --> 01:04:28,662
Everything is natural for you.
907
01:04:28,867 --> 01:04:30,778
However, I'll stay in a hotel.
908
01:04:30,987 --> 01:04:34,866
When you also find it natural
to free my room, let me know.
909
01:04:35,067 --> 01:04:37,297
- Good night!
- Bye.
910
01:04:39,507 --> 01:04:44,023
If you don't tell me what you did
at once, I throw the vitriol at you!
911
01:04:44,387 --> 01:04:48,903
Drama is out of fashion!
You are the only man for me!
912
01:04:48,987 --> 01:04:52,423
Titti, I can stand many things,
but don't fool me around!
913
01:04:52,507 --> 01:04:55,465
Who's fooling you around?
I am too busy for that.
914
01:04:55,547 --> 01:04:57,777
And don't read magazines
while I'm arguing with you!
915
01:04:57,867 --> 01:05:00,309
I called you seven times.
916
01:05:00,360 --> 01:05:03,378
- Where were you? Whore!
- I went riding.
917
01:05:03,467 --> 01:05:06,743
- Whom did you ride? Bitch!
- You'll wake up the whole building.
918
01:05:06,947 --> 01:05:10,417
Sorry. But if she doesn't tell me
what she did from 4 to 8 o'clock...
919
01:05:10,587 --> 01:05:12,623
...I'll dismantle her! Where were you?
920
01:05:12,987 --> 01:05:16,184
- At school.
- But you said you went riding!
921
01:05:16,267 --> 01:05:17,780
So what? I went to school then riding.
922
01:05:17,867 --> 01:05:20,665
- At 7 pm horses are sleeping!
- Sorry.
923
01:05:20,747 --> 01:05:22,465
Maybe she went riding
first and then to school.
924
01:05:22,547 --> 01:05:25,015
I didn't go to school, nor riding!
925
01:05:25,107 --> 01:05:28,338
You didn't? Then I'll kick
your arse and so you'll learn!
926
01:05:28,427 --> 01:05:29,746
Ugly faggot!
927
01:05:30,587 --> 01:05:34,296
- Damn you! - Take
this, arsehole! - No! No!
928
01:05:34,507 --> 01:05:37,465
- Are you crazy?! Here!
- Titti: Ah!
929
01:05:37,547 --> 01:05:40,425
- Imbecile!
- No! Not Luciano's pipes!
930
01:05:40,507 --> 01:05:43,783
- He cares for them so much...
- She's hysterical! - Faggot!
931
01:05:44,507 --> 01:05:47,499
- I'm going to kill you, you know?
- Here!
932
01:05:47,747 --> 01:05:53,219
- Ouch! Ouch! No! Not Luciano's file!
- Okay, I'll forgive you!
933
01:05:54,747 --> 01:05:58,217
I can come and go, go out
and back, I'll do what I want.
934
01:05:58,387 --> 01:06:00,690
- And see whom I want!
- Again.
935
01:06:00,765 --> 01:06:03,503
Then why did you swear
I'm the only man for you?
936
01:06:03,587 --> 01:06:05,384
Because it's true, silly!
937
01:06:05,467 --> 01:06:09,221
- Don't offend me! Or
I'll... - You what? - I'll...
938
01:06:10,587 --> 01:06:12,896
- Come here!
- Let go of me!
939
01:06:21,107 --> 01:06:24,383
Hello, Melandri? Could
Mascetti stay at your place?
940
01:06:24,707 --> 01:06:26,743
In about fifteen minutes. Yes.
941
01:06:27,787 --> 01:06:30,904
Because I'll kick both out in a minute.
942
01:06:33,667 --> 01:06:35,180
Bye, Titti.
943
01:06:38,787 --> 01:06:40,903
- Hey, how are you?
- Well.
944
01:06:45,107 --> 01:06:46,357
A litre.
945
01:06:51,427 --> 01:06:52,906
A litre of gasoline.
946
01:06:53,707 --> 01:06:56,096
Maybe it'll do. Are you going very far?
947
01:06:56,187 --> 01:07:00,544
Yes. Far enough to throw myself
from the bridge: myself, this car...
948
01:07:02,267 --> 01:07:05,225
- ...my worries and all.
- Everything but me.
949
01:07:06,867 --> 01:07:09,427
- What's wrong with you?
- Everything. Look!
950
01:07:11,267 --> 01:07:14,304
Debts, bills, protests, fines.
951
01:07:15,067 --> 01:07:17,740
They even want me to pay
the taxes! Understand?
952
01:07:20,467 --> 01:07:23,061
And I still don't know if
she's betrayed me or not.
953
01:07:23,147 --> 01:07:26,219
- She swore you're the only man for her.
- Yeah.
954
01:07:26,867 --> 01:07:29,904
Not to mention the
holidaymakers at Gavinana's.
955
01:07:31,067 --> 01:07:32,295
Poor things!
956
01:07:33,427 --> 01:07:34,906
Those two poor saints.
957
01:07:38,187 --> 01:07:41,418
Actually I'm the poor
thing here. I'm an arsehole.
958
01:07:42,947 --> 01:07:45,620
I've made such a mess of my life...
959
01:07:45,947 --> 01:07:48,620
Come on arsehole! I have
a class at three o'clock.
960
01:07:50,907 --> 01:07:53,262
I got to go back to work too.
961
01:07:54,067 --> 01:07:55,398
So, what is it you wanted?
962
01:07:55,459 --> 01:07:58,705
- Can I help with a bill?
- No! No! No!
963
01:07:59,027 --> 01:08:01,097
You know I don't want any help!
964
01:08:01,907 --> 01:08:06,025
You can repay me. What is it you
wanted? Why did you have me come down?
965
01:08:07,547 --> 01:08:10,584
- To know if I could count on a friend.
- And?
966
01:08:11,107 --> 01:08:14,019
Push the car, or the engine won't start.
967
01:08:17,067 --> 01:08:19,023
Here is Mascetti.
968
01:08:19,227 --> 01:08:22,060
Penniless but a gentleman.
Cynical but passionate.
969
01:08:22,307 --> 01:08:26,061
Selfish but generous. Never
takes advantage. A real friend.
970
01:09:27,507 --> 01:09:30,579
Excuse me, the girl who got in a
little while ago... what's her room?
971
01:09:30,667 --> 01:09:31,986
- Room 18.
- Thanks.
972
01:09:36,707 --> 01:09:38,857
- Excuse me, tell me...
- What?
973
01:09:38,947 --> 01:09:43,259
Antani also for the manager,
the unhooded supercazzola.
974
01:09:43,347 --> 01:09:44,985
- What?
- To the right. For two.
975
01:09:45,627 --> 01:09:46,706
Aw!
976
01:09:56,547 --> 01:09:57,980
What do you want? Idiot!
977
01:09:58,147 --> 01:10:01,981
Didn't I swear you were the only
man for me? Now what do you want?
978
01:10:08,107 --> 01:10:11,258
- I thought she would betray me with a man...
- Shh!
979
01:10:11,467 --> 01:10:13,139
...not with a blonde girl!
980
01:10:13,907 --> 01:10:15,625
- But what was she like?
- Beautiful!
981
01:10:16,027 --> 01:10:17,460
Better than Titti.
982
01:10:17,547 --> 01:10:20,983
Yes, because that coward
also chooses them beautiful.
983
01:10:23,987 --> 01:10:25,659
But I'll be honest.
984
01:10:26,067 --> 01:10:29,855
- When I saw all those breasts and arses...
- Shh!
985
01:10:30,107 --> 01:10:35,857
...and thighs, right then, I felt sick.
986
01:10:36,027 --> 01:10:39,624
Her depravation, her vice. It was...
987
01:10:40,427 --> 01:10:41,746
To be honest,
988
01:10:42,667 --> 01:10:44,180
it made me sick.
989
01:10:50,067 --> 01:10:53,980
- Did it?
- Yes, yes!
990
01:10:55,467 --> 01:10:58,777
But where's the limit
between vice and normality?
991
01:10:58,947 --> 01:11:03,463
Everything is so uncertain. But one thing
for sure, I would have plunged into it.
992
01:11:03,667 --> 01:11:05,623
- Me too!
- And you, Melandri?
993
01:11:08,507 --> 01:11:12,705
To be honest, considering that
similar occasions aren't so frequent...
994
01:11:13,867 --> 01:11:18,383
...and a man's pride forces him to show
his virility to two women together...
995
01:11:19,227 --> 01:11:21,661
...well, I would have plunged into it.
- See!
996
01:11:22,427 --> 01:11:25,737
- Then, I'm a jerk.
- More or less.
997
01:11:25,907 --> 01:11:28,421
But maybe if you run you'll
still find them there.
998
01:11:33,867 --> 01:11:37,145
No! Enough! It's over!
999
01:11:37,195 --> 01:11:38,446
- Don't even mention...
- Shh!
1000
01:11:38,567 --> 01:11:40,338
Don't even mention it.
1001
01:11:40,676 --> 01:11:43,710
I'll rent a house, even
if it takes a bank robbery.
1002
01:11:44,027 --> 01:11:47,144
The two holidaymakers have
to stop suffering, understand?
1003
01:11:47,667 --> 01:11:50,261
- And if you see me...
- Shh!
1004
01:11:50,347 --> 01:11:53,817
- with Titti again, spit on my face.
- Okay.
1005
01:11:53,907 --> 01:11:57,263
Where's the paper? Thanks.
Let's see what's for rent.
1006
01:11:57,787 --> 01:12:00,142
A house for Mascetti.
Easier said than done!
1007
01:12:00,307 --> 01:12:02,263
Even a pit was too expensive for him.
1008
01:12:02,467 --> 01:12:05,664
And how could we help
him, given his character?
1009
01:12:05,827 --> 01:12:07,579
We had to do it secretly.
1010
01:12:07,707 --> 01:12:09,777
There was a basement he liked...
1011
01:12:09,867 --> 01:12:12,097
...but that also was too much for him.
1012
01:12:12,187 --> 01:12:13,700
We made agreements
with the landlord...
1013
01:12:13,787 --> 01:12:16,904
...to give him the two thirds
of the rent under the counter.
1014
01:12:17,427 --> 01:12:20,624
He provided the furniture
himself. The dining room.
1015
01:12:22,507 --> 01:12:24,702
There's also room for
a guest, just in case.
1016
01:12:27,347 --> 01:12:28,746
The beds.
1017
01:12:29,387 --> 01:12:30,786
One, two, three.
1018
01:12:31,547 --> 01:12:32,946
There's also a deckchair.
1019
01:12:33,507 --> 01:12:34,722
A table...
1020
01:12:35,947 --> 01:12:38,222
...and a closet. Beautiful,
ample, comfortable.
1021
01:12:39,187 --> 01:12:40,984
Here is the built-in wardrobe...
1022
01:12:41,187 --> 01:12:44,384
...with the wall hooks, for
when we have something to hang.
1023
01:12:46,627 --> 01:12:48,116
A little kitchen...
1024
01:12:49,947 --> 01:12:51,266
...with a hand-washer.
1025
01:12:52,307 --> 01:12:53,899
And finally, excuse me...
1026
01:12:54,867 --> 01:12:56,163
...excuse me...
1027
01:12:57,867 --> 01:12:59,143
...the bath.
1028
01:13:00,867 --> 01:13:03,381
There's a separate toilet.
Outside, in the courtyard.
1029
01:13:06,147 --> 01:13:09,981
It's functional. Conventional
furnishing is out of fashion.
1030
01:13:10,467 --> 01:13:13,504
It's the modern style. Apparently
there's nothing, but there is everything.
1031
01:13:14,147 --> 01:13:17,264
Apparently there's everything,
but there is nothing.
1032
01:13:17,467 --> 01:13:20,027
There's a heating system!
1033
01:13:20,187 --> 01:13:22,382
That's the sewer system
of the whole building.
1034
01:13:22,547 --> 01:13:25,664
- Come on! They must be hungry! Let's eat!
- Wine!
1035
01:13:25,747 --> 01:13:28,500
- Come on! We're hungry too.
- Meatballs!
1036
01:13:28,587 --> 01:13:30,817
- Mulled wine!
- Soviet Salad!
1037
01:13:30,907 --> 01:13:32,659
And chestnuts for dessert.
1038
01:13:33,747 --> 01:13:37,501
Not again! Sorry, but we
survived on chestnuts up there.
1039
01:13:37,667 --> 01:13:39,419
I see. Jelly!
1040
01:13:40,507 --> 01:13:43,340
- Chicken!
- Saints! Saints! Saints!
1041
01:14:21,667 --> 01:14:22,895
What's the time?
1042
01:14:25,627 --> 01:14:27,743
It's seven? Already?
1043
01:14:30,627 --> 01:14:32,902
- It's three a.m.
- Then, why are you up?
1044
01:14:37,267 --> 01:14:40,862
Something happened again?
1045
01:14:41,067 --> 01:14:43,376
- But what happened?
- Later, later.
1046
01:14:45,067 --> 01:14:46,277
What happened?
1047
01:14:47,427 --> 01:14:48,542
Bye.
1048
01:15:07,047 --> 01:15:08,218
Can I help you?
1049
01:15:08,547 --> 01:15:12,176
Good evening. I'd like
some cephalous pills.
1050
01:15:13,987 --> 01:15:15,340
I see.
1051
01:15:20,067 --> 01:15:23,423
- You meant for cephalea.
- No, mullet pills.
1052
01:15:25,307 --> 01:15:27,220
What are they?
1053
01:15:27,431 --> 01:15:29,901
You don't have them?
Then I'll call the doctor.
1054
01:15:40,707 --> 01:15:42,220
Is that you, Titti?
1055
01:15:52,667 --> 01:15:53,834
Come!
1056
01:15:57,507 --> 01:16:00,419
- Am I the only man for you?
- Yes, you are.
1057
01:16:00,547 --> 01:16:02,026
- Swear it.
- I swear it.
1058
01:16:02,107 --> 01:16:04,905
- But you like girls?
- It isn't my fault.
1059
01:16:04,987 --> 01:16:07,740
- Then, you find all men disgusting.
- All of them.
1060
01:16:07,827 --> 01:16:10,421
- Except me. Swear it again.
- I swear it again.
1061
01:16:10,867 --> 01:16:13,825
- But you love me even if
I am a man. - Yes. - Do you?
1062
01:16:13,907 --> 01:16:16,102
If it wasn't for you,
I'd never go with a man.
1063
01:16:16,187 --> 01:16:18,826
Oh, yes, my Titti! Oh, Titti! My Titti!
1064
01:16:19,547 --> 01:16:23,620
Oh, Titti, Titti! My love!
I'm going crazy, Titti.
1065
01:16:25,267 --> 01:16:27,303
- Scoundrel!
- Oh, God! My father!
1066
01:16:27,387 --> 01:16:29,742
What's he doing? Shooting?
1067
01:16:53,707 --> 01:16:56,221
- Does Mr. Lello Mascetti live here?
- Yes.
1068
01:16:56,387 --> 01:16:58,184
- I have to speak to him.
- He's out.
1069
01:16:58,387 --> 01:17:00,457
- I see! Are you his wife?
- Yes.
1070
01:17:00,707 --> 01:17:03,938
May I? Colonel Ambrosio. Can I come in?
1071
01:17:05,107 --> 01:17:07,826
- It's about your husband.
- Oh, God.
1072
01:17:47,287 --> 01:17:48,583
Alice!
1073
01:17:48,787 --> 01:17:49,856
What's going on?
1074
01:17:54,507 --> 01:17:55,576
It's gas!
1075
01:17:56,467 --> 01:17:57,842
It's the gas!
1076
01:17:57,987 --> 01:17:59,818
Leave me! Leave me alone!
1077
01:17:59,987 --> 01:18:02,879
- Are you crazy? - So we'll
all die! - Let go of me!
1078
01:18:03,079 --> 01:18:04,340
Shame on you! With a teen!
1079
01:18:04,427 --> 01:18:07,260
- You want us all to die?
- Mother! - I want to die!
1080
01:18:07,347 --> 01:18:08,939
Let go of me! What are you doing?
1081
01:18:09,027 --> 01:18:10,983
- I want to d...
- Mother! - Help!
1082
01:18:11,747 --> 01:18:12,977
Oh, it's you.
1083
01:18:19,487 --> 01:18:20,643
Listen...
1084
01:18:20,827 --> 01:18:22,943
...have you got a blue suit to lend me?
1085
01:18:24,467 --> 01:18:26,105
Who did that to you?
1086
01:18:26,667 --> 01:18:29,420
No one. It's been a hell of
a night. I'm alive by miracle.
1087
01:18:29,627 --> 01:18:31,379
Have you got a blue suit to lend me?
1088
01:18:32,187 --> 01:18:36,260
No, but maybe Luciano has.
Let's see if it fits you.
1089
01:18:44,347 --> 01:18:46,577
And a nice tie. A serious one.
1090
01:18:47,267 --> 01:18:49,019
Shoes and everything.
1091
01:18:49,387 --> 01:18:53,505
- Are you going to a funeral?
- It's worse than that.
1092
01:18:55,187 --> 01:18:56,825
But don't worry.
1093
01:18:57,587 --> 01:18:59,339
I'll be done within the day.
1094
01:18:59,507 --> 01:19:02,226
- I'll return you all in an hour.
- Alright.
1095
01:19:05,787 --> 01:19:07,425
You didn't help me.
1096
01:19:08,627 --> 01:19:10,618
Whatever. I'll do it myself.
1097
01:19:10,947 --> 01:19:16,385
I ordered you to spit on my
face if I saw Titti again.
1098
01:19:16,667 --> 01:19:18,862
- You didn't.
- No. - Well.
1099
01:19:19,187 --> 01:19:20,984
Then I'll do it myself.
1100
01:19:21,227 --> 01:19:23,343
No! That's Luciano's mirror!
1101
01:19:40,227 --> 01:19:41,660
Where are you going? To a wedding?
1102
01:19:43,587 --> 01:19:45,066
- I'm going with you.
- Of course.
1103
01:19:45,427 --> 01:19:46,746
We need to talk.
1104
01:19:46,827 --> 01:19:49,295
And he spoke with a
firm voice for an hour...
1105
01:19:49,427 --> 01:19:55,343
...the voice of a man who knows what
his duty is and he's ready to do it.
1106
01:19:56,387 --> 01:20:00,300
Then, I feel guilty
towards that poor thing.
1107
01:20:00,507 --> 01:20:03,340
God forbid, if she tries it again...
1108
01:20:04,187 --> 01:20:08,624
Don't even make me think
about it, I could not bear it.
1109
01:20:08,987 --> 01:20:11,296
I could kill myself too.
1110
01:20:12,507 --> 01:20:17,342
You are young and have the right
to be irresponsible, but I don't.
1111
01:20:17,747 --> 01:20:19,146
I don't! Do you understand?
1112
01:20:20,667 --> 01:20:24,376
I know, I am ruining you. I can't
stake a claim on your future.
1113
01:20:26,507 --> 01:20:28,975
- I would never forgive myself.
- Hmm hmm.
1114
01:20:31,587 --> 01:20:37,139
You could say we knew
all this from the start...
1115
01:20:39,027 --> 01:20:43,737
...and this is an excuse
for me to get rid of you...
1116
01:20:44,827 --> 01:20:46,306
...after I knew...
1117
01:20:47,947 --> 01:20:49,346
...about your little defect.
1118
01:20:52,267 --> 01:20:54,781
Well, it's not so much
of a defect, after all...
1119
01:20:56,587 --> 01:20:58,862
No. The truth it is another.
1120
01:21:01,987 --> 01:21:04,376
Let's face reality.
1121
01:21:05,947 --> 01:21:08,381
It was just a beautiful dream.
1122
01:21:10,507 --> 01:21:13,067
You're 18, I'm 52.
1123
01:21:14,787 --> 01:21:18,541
But it's not the 34 years' difference:
1124
01:21:19,947 --> 01:21:23,098
our love has just no future.
1125
01:21:30,267 --> 01:21:31,461
Come on, Titti...
1126
01:21:32,867 --> 01:21:37,418
...let's close the wound
and stop thinking about it.
1127
01:21:38,827 --> 01:21:40,416
Yes, it's the only way.
1128
01:21:41,747 --> 01:21:43,086
Goodbye, Titti.
1129
01:21:43,387 --> 01:21:46,936
Goodbye, shitty. See
you tomorrow at midday.
1130
01:21:47,507 --> 01:21:49,773
Half past! At midday
they'll distrain my goods.
1131
01:21:49,834 --> 01:21:51,074
Alright.
1132
01:21:59,507 --> 01:22:03,705
- Where are we going?
- To that beautiful villa.
1133
01:22:03,867 --> 01:22:05,619
Alright, but whose villa is it?
1134
01:22:05,707 --> 01:22:08,175
Dunno. Let's go in and we'll see.
1135
01:22:08,267 --> 01:22:10,098
But there's a party. How shall we go in?
1136
01:22:10,187 --> 01:22:12,143
Should a gypsy bother?
1137
01:22:12,227 --> 01:22:15,378
- We'll go in, some way or another.
- Let's go in. I'm starving.
1138
01:22:15,467 --> 01:22:18,459
And I have to shit. Hurry up.
1139
01:22:20,947 --> 01:22:22,141
Hold on tightly.
1140
01:22:24,627 --> 01:22:25,980
Hey, hi!
1141
01:22:26,067 --> 01:22:27,864
- Excuse me.
- Yes?
1142
01:22:27,947 --> 01:22:30,541
- Who are the landlords?
- Those gentlemen down there...
1143
01:22:30,627 --> 01:22:32,697
- I see. - ...near the
fireplace. - Thanks.
1144
01:22:32,787 --> 01:22:35,620
- Come on! Act naturally.
- Alright. Let's go.
1145
01:22:36,107 --> 01:22:37,301
After you.
1146
01:22:37,867 --> 01:22:39,380
Nice pussy!
1147
01:22:45,267 --> 01:22:48,179
Good evening! Here we are!
1148
01:22:49,627 --> 01:22:52,300
- Good evening.
- Good evening.
1149
01:22:53,147 --> 01:22:54,899
Thank you for coming.
1150
01:22:55,587 --> 01:22:59,136
- Rossella, can I introduce...
- Introduce me to Rossella?
1151
01:23:00,347 --> 01:23:01,905
Rossella, how are you?
1152
01:23:02,307 --> 01:23:05,140
- Melandri. - You look
great. - Nice to meet you.
1153
01:23:06,027 --> 01:23:09,576
- May I introduce you to architect Melandri?
- Very pleased.
1154
01:23:10,667 --> 01:23:14,137
- Mr. Perozzi, he's a journalist.
- My regards.
1155
01:23:14,307 --> 01:23:17,105
- Count Mascetti.
- Madam, the supercazzola.
1156
01:23:17,307 --> 01:23:19,901
- And commander Necchi.
- How do you do.
1157
01:23:19,987 --> 01:23:22,217
We were at the NATO and
thought we wouldn't make it.
1158
01:23:22,307 --> 01:23:24,775
Luckily enough, we freed
ourselves and here we are.
1159
01:23:25,027 --> 01:23:27,905
Of course, you did the right
thing. Would you like a drink?
1160
01:23:28,067 --> 01:23:30,023
- Thanks!
- Would you take care of it, Mario?
1161
01:23:30,227 --> 01:23:32,616
Not at all! We'll help ourselves.
1162
01:23:33,107 --> 01:23:35,416
- As if it were antani.
- Excuse me, dear.
1163
01:23:35,507 --> 01:23:36,781
By your leave.
1164
01:23:38,547 --> 01:23:40,902
- Anything good to eat?
- But who are they?
1165
01:23:41,107 --> 01:23:44,497
- I have no idea.
- Who are they?
1166
01:24:03,267 --> 01:24:04,617
Damn it!
1167
01:24:08,787 --> 01:24:10,120
Oh!
1168
01:24:20,667 --> 01:24:22,339
What is genius?
1169
01:24:22,427 --> 01:24:25,897
It's imagination, intuition,
resolution and quickness.
1170
01:24:28,307 --> 01:24:29,865
Come here, cutie.
1171
01:24:34,637 --> 01:24:36,601
Alright. Wait, okay?
1172
01:24:48,910 --> 01:24:52,189
Here. Good boy! Cute boy! Come here!
1173
01:24:55,667 --> 01:24:59,077
Good boy! Like that!
1174
01:25:06,547 --> 01:25:09,584
- Where's my glass?
- Up there.
1175
01:25:10,467 --> 01:25:12,617
Madam, come! Soon!
1176
01:25:13,707 --> 01:25:16,858
Puccetto, the child! Come
and see what he has done!
1177
01:25:17,107 --> 01:25:20,099
Oh, God! Mario, run!
1178
01:25:20,627 --> 01:25:22,743
But what happened?
1179
01:25:23,947 --> 01:25:27,496
Look! Look!
1180
01:25:28,987 --> 01:25:30,022
Mario, look!
1181
01:25:32,787 --> 01:25:36,700
- But it's monstrous!
- Poor Puccetto. And he isn't done yet!
1182
01:25:37,907 --> 01:25:40,546
- Hurry up, Mario. Call the doctor.
- Yes, yes.
1183
01:25:41,387 --> 01:25:44,936
You can't imagine what
a precious friend...
1184
01:25:45,027 --> 01:25:49,066
...Necchi is. Especially
in difficult times.
1185
01:25:52,867 --> 01:25:55,779
"Annabelle, the hot model".
1186
01:25:56,547 --> 01:26:00,984
At the Modern they're putting on:
"Nothing butt serious", with Maronelli.
1187
01:26:03,107 --> 01:26:04,396
And at the Mazzini?
1188
01:26:06,627 --> 01:26:09,903
"Nuns rock, first they convert
you, then they jerk your...
1189
01:26:11,027 --> 01:26:12,282
Fuck you!
1190
01:26:12,827 --> 01:26:16,263
we were in a state
of deep depression...
1191
01:26:16,347 --> 01:26:19,976
...and it was Necchi who made us
confident again, thanks to a discovery.
1192
01:26:21,267 --> 01:26:25,465
An old pensioner, hateful, with
greedy and suspicious eyes...
1193
01:26:25,787 --> 01:26:28,062
...started going to his bar.
1194
01:26:28,227 --> 01:26:30,297
- How much did you bet?
- A hundred liras.
1195
01:26:31,507 --> 01:26:32,986
Well, do you agree?
1196
01:26:36,107 --> 01:26:38,098
See how many he eats.
1197
01:26:39,507 --> 01:26:40,622
That makes five.
1198
01:26:44,187 --> 01:26:46,018
And now wait and see.
1199
01:26:55,267 --> 01:26:56,336
How many?
1200
01:26:57,067 --> 01:26:58,944
- One.
- Exactly.
1201
01:26:59,027 --> 01:27:02,064
- Kick him out.
- No way! Too much work.
1202
01:27:02,187 --> 01:27:04,143
So? Whose turn is it?
1203
01:27:04,627 --> 01:27:07,460
What do you mean? I
said a hundred liras.
1204
01:27:07,707 --> 01:27:09,504
- A hundred liras...
- Who sees?
1205
01:27:09,627 --> 01:27:12,699
- How many cards did you pick?
- Three cards. A hundred liras.
1206
01:27:12,907 --> 01:27:16,377
- I have to think about it! A game is a game.
- And you're a ball breaker!
1207
01:27:19,747 --> 01:27:21,385
Did you say a hundred thousand?
1208
01:27:24,307 --> 01:27:27,140
- Yes. A hundred thousand.
- That's not enough. Three hundred thousand!
1209
01:27:29,667 --> 01:27:33,501
- I say a million.
- I see the million.
1210
01:27:33,947 --> 01:27:37,496
I'll jump at it. One and
four millions makes five.
1211
01:27:37,707 --> 01:27:39,777
- I see.
- I pass.
1212
01:27:40,387 --> 01:27:42,582
Don't think I'm ruthless. Three seven.
1213
01:27:43,867 --> 01:27:45,903
You owed me ten million.
Now you only owe me...
1214
01:27:45,987 --> 01:27:48,103
Five and one makes six.
I'll sign you a check.
1215
01:27:48,347 --> 01:27:52,022
Bad luck, guys. Undercover cop.
1216
01:27:52,987 --> 01:27:55,217
The one who's pretending
to watch the postcards.
1217
01:27:55,307 --> 01:27:57,980
- And the one who's having coffee.
- Hurry!
1218
01:27:58,067 --> 01:28:01,901
- Let's sneak out the backdoor.
- It could be guarded.
1219
01:28:02,147 --> 01:28:05,105
- I'll go and check!
- Don't move. Stay calm.
1220
01:28:06,867 --> 01:28:08,778
You too! Don't turn around.
1221
01:28:12,707 --> 01:28:15,540
There's a police car.
What about the stuff?
1222
01:28:15,627 --> 01:28:18,619
- What? You wanna leave it on the table?
- Here, what the hell!
1223
01:28:21,787 --> 01:28:23,300
Be quiet!
1224
01:28:23,467 --> 01:28:24,786
Now, you'll go out...
1225
01:28:26,707 --> 01:28:30,495
...as if you were a regular
client and wait for us in the park.
1226
01:28:30,587 --> 01:28:33,226
Wait for us to get there.
1227
01:28:33,307 --> 01:28:35,184
- Hurry!
- But what is it?
1228
01:28:35,387 --> 01:28:39,266
It's sugar! What do you
think? Away! Away! Run!
1229
01:28:39,507 --> 01:28:41,099
- Cautious! -
But self-assured!
1230
01:28:41,347 --> 01:28:42,860
Yes.
1231
01:28:46,147 --> 01:28:48,138
Oh! Whistle!
1232
01:28:52,787 --> 01:28:55,142
Good.
1233
01:28:56,947 --> 01:28:59,222
What a jerk!
1234
01:28:59,547 --> 01:29:00,775
Indeed!
1235
01:29:01,227 --> 01:29:02,421
- Shall we go?
- Let's go!
1236
01:29:25,787 --> 01:29:28,255
Curiosity killed the cat. Give it back.
1237
01:29:28,347 --> 01:29:30,303
I think I have the right to know...
1238
01:29:30,387 --> 01:29:32,298
- Give it back!
- You know too much already.
1239
01:29:32,387 --> 01:29:34,821
- Piss off!
- Why should I?
1240
01:29:34,947 --> 01:29:38,576
Piss off, change bar,
don't show up anymore. Away!
1241
01:29:57,987 --> 01:30:00,820
Away! Or I'll throw you into the Arno!
1242
01:30:06,947 --> 01:30:10,986
- That old man will never recover.
- True.
1243
01:30:15,267 --> 01:30:18,816
Therefore, two evenings later,
it was a celestial music...
1244
01:30:19,067 --> 01:30:22,218
...we heard when...
1245
01:30:30,667 --> 01:30:32,063
Sugar, was it?
1246
01:30:35,947 --> 01:30:37,343
The door.
1247
01:30:40,867 --> 01:30:42,903
What do you want?
1248
01:30:45,347 --> 01:30:47,907
- Nothing.
- And why did you come back?
1249
01:30:48,227 --> 01:30:49,421
To blackmail us!
1250
01:30:49,827 --> 01:30:52,625
Blackmail you? No! What are you saying!
1251
01:30:53,387 --> 01:30:58,222
I just thought maybe I
could make some money...
1252
01:30:58,587 --> 01:30:59,962
How?
1253
01:31:01,067 --> 01:31:04,855
Don't know. Doing what I did
the other night, for example.
1254
01:31:05,147 --> 01:31:10,824
Yes, because I have a clean record,
I used to be a post office clerk.
1255
01:31:11,747 --> 01:31:13,146
I'm beyond suspicion.
1256
01:31:14,427 --> 01:31:18,500
- And I'm not scared.
- We believe you.
1257
01:31:20,587 --> 01:31:23,704
He's evil-eyed for sure!
1258
01:31:25,187 --> 01:31:26,506
Wicked!
1259
01:31:33,587 --> 01:31:34,817
Meeting.
1260
01:31:41,787 --> 01:31:46,383
It's a heavy responsibility.
We'll bring you to the boss.
1261
01:31:46,587 --> 01:31:49,623
- To whom?
- The boss. The chief.
1262
01:31:49,867 --> 01:31:52,381
Only he can make similar decisions.
1263
01:31:52,547 --> 01:31:55,664
- Call him and ask if we can go there.
- Token.
1264
01:31:55,867 --> 01:31:57,698
Ask the "Redhead".
1265
01:31:59,747 --> 01:32:05,185
- Wait! The password had been changed.
- Has it? What is it?
1266
01:32:05,947 --> 01:32:08,745
Now it is: "Jump the
ditch steadily..."
1267
01:32:08,947 --> 01:32:11,142
"...with her purse walks the lady".
1268
01:32:11,387 --> 01:32:12,786
Wow... Okay.
1269
01:32:15,987 --> 01:32:17,978
...Walks the lady.
1270
01:32:27,227 --> 01:32:28,785
Hood off!
1271
01:32:35,827 --> 01:32:37,055
But he's a doctor!
1272
01:32:37,147 --> 01:32:38,899
- Shut up!
- Shh!
1273
01:32:38,987 --> 01:32:40,739
He's a world-famous professor.
1274
01:32:40,827 --> 01:32:43,944
And he's just a local boss!
No one knows who's above him.
1275
01:32:44,027 --> 01:32:46,143
The organization is a pyramid.
1276
01:32:46,227 --> 01:32:48,104
No one knows who's at the top.
1277
01:32:56,827 --> 01:32:59,102
- What's your name?
- Righi Niccol�.
1278
01:33:01,267 --> 01:33:02,363
AKA?
1279
01:33:03,187 --> 01:33:05,098
AKA nothing. Righi Niccol�.
1280
01:33:05,947 --> 01:33:08,461
- Do you have a good memory?
- Yes.
1281
01:33:10,427 --> 01:33:12,145
How does the lady walk?
1282
01:33:13,307 --> 01:33:14,626
With her purse.
1283
01:33:14,747 --> 01:33:17,625
- And how do you jump the ditch?
- Steadily.
1284
01:33:28,707 --> 01:33:29,717
Let's try him.
1285
01:33:29,947 --> 01:33:33,337
- Hood on!
- Come on! Down!
1286
01:33:42,267 --> 01:33:44,735
Ouch!
1287
01:33:44,827 --> 01:33:46,897
- Quiet!
- Don't move!
1288
01:33:46,987 --> 01:33:49,899
- Quiet!
- Yes, but I've knocked my nose again.
1289
01:33:49,987 --> 01:33:52,820
- Don't answer.
- Here is the florist.
1290
01:33:53,267 --> 01:33:55,223
- Who's going in?
- I am. - Okay.
1291
01:33:55,387 --> 01:33:57,105
- Come with me.
- Alright.
1292
01:33:57,227 --> 01:33:58,979
- It's "okay"!
- Sure. Okay.
1293
01:33:59,107 --> 01:34:01,337
We'll wait here, the
engine will be started.
1294
01:34:01,747 --> 01:34:04,215
- Hurry! Walk by my side.
- Okay!
1295
01:34:07,667 --> 01:34:08,986
What am I supposed to do?
1296
01:34:09,067 --> 01:34:12,616
No questions. You'll be on
the lookout. I'll go inside.
1297
01:34:17,227 --> 01:34:18,517
Stop!
1298
01:34:26,967 --> 01:34:28,183
Wait a moment.
1299
01:34:28,627 --> 01:34:31,664
What was the password? I can't remember.
1300
01:34:31,747 --> 01:34:34,056
- The lady opens the purse...
- No no no!
1301
01:34:34,147 --> 01:34:36,183
With the purse walks the lady!
1302
01:34:37,227 --> 01:34:39,343
Ah! But wasn't there a ditch too?
1303
01:34:39,547 --> 01:34:42,061
Yes, you jump the ditch steadily.
1304
01:34:42,707 --> 01:34:44,504
I see! However there was a ditch.
1305
01:34:44,667 --> 01:34:46,737
- Please, keep your eyes open.
- Yes.
1306
01:35:03,147 --> 01:35:04,444
Me?
1307
01:35:13,187 --> 01:35:15,417
What's the fucking password again?
1308
01:35:15,507 --> 01:35:17,896
- The lady jumps the ditch...
- No! What the hell!
1309
01:35:17,987 --> 01:35:20,581
- No. The lady jumps in the ditch with...
- Look!
1310
01:35:21,147 --> 01:35:23,456
Okay, I'm going to write it down.
Dictate it!
1311
01:35:23,547 --> 01:35:26,857
But are you crazy to
write down the password?
1312
01:35:26,947 --> 01:35:30,144
- What are they doing?
- Next time I'm going!
1313
01:35:30,227 --> 01:35:32,183
No, we'll toss.
1314
01:35:32,667 --> 01:35:36,057
- I feel better now.
- But what if they catch you and find it out?
1315
01:35:37,227 --> 01:35:42,460
First rule: if the police
arrives, swallow the sheet. Clear?
1316
01:35:44,027 --> 01:35:46,257
Come on! On the lookout and shut up.
1317
01:36:01,827 --> 01:36:03,818
But this isn't number 171 bis!
1318
01:36:04,667 --> 01:36:07,101
- No. It's nr. 126!
- Be careful, what the hell!
1319
01:36:07,547 --> 01:36:10,220
Me? How can you still be in the gang!
1320
01:36:10,387 --> 01:36:12,105
At the end of that day...
1321
01:36:12,187 --> 01:36:14,106
which was devoted to
the contacts with the net,
1322
01:36:14,156 --> 01:36:16,227
the suppliers, the inside men,
the distributors...
1323
01:36:16,507 --> 01:36:18,862
...we went for our booty.
1324
01:36:19,107 --> 01:36:21,416
Mr. Pettinelli had prepared it...
1325
01:36:21,587 --> 01:36:25,375
...he supplies dyestuff, paper shit...
1326
01:36:25,627 --> 01:36:28,903
...in short, things to have fun with.
1327
01:36:31,187 --> 01:36:34,224
- Good evening. - Hi. Is
the stuff ready? - Yes.
1328
01:36:34,307 --> 01:36:35,516
Shh!
1329
01:36:47,107 --> 01:36:48,142
- Hi!
- Hi!
1330
01:36:52,667 --> 01:36:55,977
The police! There's a police car!
1331
01:37:01,747 --> 01:37:03,385
To the right! Headlights off!
1332
01:37:03,467 --> 01:37:06,664
- And the password must disappear!
- Good, Righi!
1333
01:37:06,747 --> 01:37:08,897
- Swallow!
- Well!
1334
01:37:13,787 --> 01:37:15,857
Why me? He's the one who wrote it down!
1335
01:37:16,067 --> 01:37:20,265
I already have a chewing-gum in my mouth.
And since when should I eat leftovers?
1336
01:37:23,507 --> 01:37:24,569
For you.
1337
01:37:25,347 --> 01:37:26,761
For you.
1338
01:37:27,627 --> 01:37:28,788
For you.
1339
01:37:28,907 --> 01:37:30,125
For me.
1340
01:37:30,267 --> 01:37:31,572
For you.
1341
01:37:31,747 --> 01:37:33,196
For you.
1342
01:37:33,467 --> 01:37:35,922
For you. For me.
1343
01:37:36,427 --> 01:37:38,099
The last million...
1344
01:37:41,747 --> 01:37:43,236
...is for me...
1345
01:37:43,387 --> 01:37:45,343
...because I'm the
boss. Is it all right?
1346
01:37:45,587 --> 01:37:47,976
- How about a coffee? Righi?
- No!
1347
01:37:48,187 --> 01:37:50,064
Then, I declare the meeting closed.
1348
01:37:51,747 --> 01:37:56,423
# Beautiful daughter of love.
1349
01:37:57,307 --> 01:37:59,616
Twenty thousand per score?
1350
01:37:59,867 --> 01:38:01,619
At least tell me how I went.
1351
01:38:01,827 --> 01:38:04,819
How did the noob go?
1352
01:38:04,987 --> 01:38:07,137
Not bad, for a first timer.
1353
01:38:07,387 --> 01:38:10,299
What? How dare you say "not bad"?
1354
01:38:10,627 --> 01:38:14,256
Something against Fox's Paw?
1355
01:38:14,627 --> 01:38:16,880
Do you call him Fox's Paw?
1356
01:38:17,187 --> 01:38:18,576
Yes, why?
1357
01:38:18,987 --> 01:38:21,945
Righi, what have I
done to you? I love you.
1358
01:38:22,107 --> 01:38:23,745
Don't make me speak, please!
1359
01:38:23,947 --> 01:38:27,417
If you've got something
to say, spit it out.
1360
01:38:28,427 --> 01:38:29,496
What has he done?
1361
01:38:30,267 --> 01:38:32,337
Nevermind. Forget it.
1362
01:38:33,867 --> 01:38:37,257
My friend, in this
field money is easy...
1363
01:38:38,027 --> 01:38:41,224
...but to behave well is difficult,
and we pay for our mistakes.
1364
01:38:41,627 --> 01:38:45,142
So? Shall we keep him or kill him?
1365
01:38:45,667 --> 01:38:49,979
Let's ask the boss. The
decision is only up to him.
1366
01:38:55,027 --> 01:38:57,302
Hood off!
1367
01:39:00,307 --> 01:39:01,662
Then, boss?
1368
01:39:07,987 --> 01:39:11,024
Better alive. One more gun is better.
1369
01:39:11,427 --> 01:39:13,179
The Marseillaise are back.
1370
01:39:13,547 --> 01:39:15,344
Damn it! I knew it.
1371
01:39:15,427 --> 01:39:17,622
Right when we were
starting with the province.
1372
01:39:17,707 --> 01:39:19,186
They don't joke.
1373
01:39:19,427 --> 01:39:20,576
Guys...
1374
01:39:21,267 --> 01:39:25,419
...hold on. Starting
tomorrow, the province is ours.
1375
01:39:26,387 --> 01:39:29,902
This is the good time
to definitely slash them.
1376
01:39:30,307 --> 01:39:31,353
But who?
1377
01:39:31,587 --> 01:39:35,262
Didn't you hear? The Marseillaise!
1378
01:39:35,347 --> 01:39:37,019
Our enemies. They're tough ones.
1379
01:39:37,107 --> 01:39:39,701
- Like marble.
- Merciless.
1380
01:39:40,747 --> 01:39:44,023
- For you. To repay you for the danger.
- Okay, boss.
1381
01:39:44,467 --> 01:39:47,061
- For you and for you.
- No problem, boss.
1382
01:39:48,427 --> 01:39:49,903
And for you...
1383
01:39:51,587 --> 01:39:52,803
...this!
1384
01:39:53,587 --> 01:39:54,986
Try to deserve it.
1385
01:39:55,667 --> 01:40:00,946
Next time you'll also get part of
the booty, if you're still alive.
1386
01:40:04,787 --> 01:40:07,381
- Good luck! -
Hood on! - Yes.
1387
01:40:20,547 --> 01:40:22,697
No, Titti, not even tonight.
1388
01:40:22,987 --> 01:40:25,740
Nope. Why? Because I'm busy, no?
1389
01:40:25,907 --> 01:40:28,023
Yes, yes, I have to beat the province.
1390
01:40:28,467 --> 01:40:30,935
I don't know. I don't know till when.
1391
01:40:31,507 --> 01:40:34,021
Titti, when a man is
busy, he's busy, alright?
1392
01:40:34,227 --> 01:40:36,502
Oh, Titti! Hey, Titti!
1393
01:40:43,867 --> 01:40:46,017
- Come on, Fox's Paw!
- Yes, boss.
1394
01:40:46,107 --> 01:40:48,905
In the river! No, not that one...
1395
01:40:48,987 --> 01:40:51,023
- the waterproof one, Paw!
- I know...
1396
01:40:51,107 --> 01:40:53,462
...but they look the
same, one white, one black.
1397
01:40:53,667 --> 01:40:57,262
- Here, Fox's Paw.
- Where are you going?
1398
01:40:57,347 --> 01:41:00,737
- I need to piss!
- No pissing on duty!
1399
01:41:25,187 --> 01:41:26,461
Is the booty there?
1400
01:41:28,467 --> 01:41:33,222
Mission accomplished! 85 millions.
1401
01:41:33,307 --> 01:41:35,741
- You can go, Righi!
- At last.
1402
01:41:35,827 --> 01:41:38,819
And we fooled up the Marseillaise.
1403
01:41:44,267 --> 01:41:46,735
- Run, the Marseillaise!
- Not now!
1404
01:41:46,827 --> 01:41:49,785
Away, away, soon, there's
no time to lose, away, go!
1405
01:41:55,547 --> 01:41:58,664
Down, stay down! But what
are you doing, you're all wet!
1406
01:41:58,747 --> 01:42:00,863
Yes, he pissed himself, the pig!
1407
01:42:00,947 --> 01:42:02,505
There was no time!
1408
01:42:02,587 --> 01:42:05,420
That's called "fear".
Move away, you're disgusting!
1409
01:42:10,107 --> 01:42:13,019
Cover up! Heads down!
1410
01:42:13,187 --> 01:42:15,906
- Run, they'll catch us!
- I can't drive any faster!
1411
01:42:26,907 --> 01:42:28,863
Down, down, stay down!
1412
01:42:28,947 --> 01:42:31,063
Ouch! Am I the only one to stay down?
1413
01:43:11,587 --> 01:43:14,340
You've seen how dangerous they are!
1414
01:43:14,947 --> 01:43:19,259
And then, we are lost
souls, hardened criminals.
1415
01:43:19,987 --> 01:43:22,899
but you, starting drug dealing...
1416
01:43:23,067 --> 01:43:26,377
...at your age.
- Drugs kill.
1417
01:43:26,707 --> 01:43:29,619
Our inside men also
sell it to the minor.
1418
01:43:29,707 --> 01:43:31,026
I don't care.
1419
01:43:31,107 --> 01:43:33,143
They give it to school children.
1420
01:43:33,227 --> 01:43:36,822
My conscience is clear.
I just obey the orders.
1421
01:43:37,427 --> 01:43:39,987
Nothing more. And then,
you say it's drugs...
1422
01:43:42,307 --> 01:43:44,741
Maybe... But to me, it's sugar!
1423
01:43:46,307 --> 01:43:48,343
Yes, he's right.
1424
01:43:50,267 --> 01:43:52,415
That's the way to be.
1425
01:43:52,684 --> 01:43:56,367
Disgusting, cynical.
Like this old fart here.
1426
01:43:57,467 --> 01:44:01,745
- Ruthless, like him.
- Yes, yes, yes, boss...
1427
01:44:01,947 --> 01:44:04,905
...let's share the booty, and enjoy it!
1428
01:44:05,627 --> 01:44:08,824
Well, this time there's
five of us to share the cake.
1429
01:44:08,987 --> 01:44:11,740
You deserved your piece.
1430
01:44:11,947 --> 01:44:15,735
Well, it was about time! You've
shared the cake for 25 days now...
1431
01:44:15,947 --> 01:44:19,622
...and I haven't seen anything.
You shared 312 million...
1432
01:44:19,947 --> 01:44:21,665
...and I didn't even get a cent!
1433
01:44:22,547 --> 01:44:24,856
Oh, dam' it, they've tricked us!
1434
01:44:24,947 --> 01:44:27,256
The Marseillaise! Sons of a bitch.
1435
01:44:27,347 --> 01:44:29,258
They were faster than us!
1436
01:44:29,347 --> 01:44:33,260
What a pity, right when
you would get your share.
1437
01:44:33,547 --> 01:44:34,821
I'm really sorry.
1438
01:44:35,227 --> 01:44:36,819
You are, huh? That's it, huh?!
1439
01:44:37,067 --> 01:44:40,582
The other days there was
and today there isn't!
1440
01:44:40,827 --> 01:44:44,297
Yet I've always risked
my life like all of you.
1441
01:44:44,427 --> 01:44:47,942
Like you, like him, this
idiot, this imbecile!
1442
01:44:48,787 --> 01:44:51,381
The other times you got the
millions, then take them out now!
1443
01:44:51,467 --> 01:44:53,298
- I want your share!
- But why?
1444
01:44:53,867 --> 01:44:59,225
Why do you treat me so,
why? Me, who have always...
1445
01:44:59,427 --> 01:45:02,942
...felt a certain passion for
you. I don't even know why.
1446
01:45:03,147 --> 01:45:06,583
You don't know why? He looks
exactly like your poor dad.
1447
01:45:06,787 --> 01:45:08,186
Let me see!
1448
01:45:09,307 --> 01:45:10,562
Two drops of water!
1449
01:45:11,507 --> 01:45:16,297
Yes! That's why: he's my
poor father's portrait!
1450
01:45:17,107 --> 01:45:22,227
Daddy, if I had met you earlier
I wouldn't have come so down!
1451
01:45:22,667 --> 01:45:25,022
- Piss off!
- Don't treat me so, dad!
1452
01:45:25,107 --> 01:45:27,667
- That's not the way to treat your son.
- Dad!
1453
01:45:27,747 --> 01:45:29,499
I'm not your dad! Let go of me.
1454
01:45:29,587 --> 01:45:32,659
Do you think I want a stupid
child like you? Go away!
1455
01:45:32,747 --> 01:45:34,624
Oh! Dad, you hit my balls!
1456
01:45:34,707 --> 01:45:36,937
And now, here! Find another!
1457
01:45:44,867 --> 01:45:46,505
We'll never find someone like him!
1458
01:45:46,787 --> 01:45:51,463
Stop, Righi! There's
a bond between us now.
1459
01:45:51,547 --> 01:45:53,299
Don't force us to kill you!
1460
01:45:53,387 --> 01:45:56,777
- Halt!
- You can't break these chains!
1461
01:46:02,627 --> 01:46:04,182
But where are you going?
1462
01:46:05,387 --> 01:46:07,423
- Where the fuck are you going?
- Shh!
1463
01:46:07,947 --> 01:46:11,019
- We're going to the Bridge of Migliaccio.
- Of Migliaccio?
1464
01:46:11,107 --> 01:46:14,144
- But the film starts at ten!
- Who cares about the film?
1465
01:46:14,227 --> 01:46:15,785
Don't you understand I'm responsible...
1466
01:46:15,867 --> 01:46:18,665
...for the Marseillaise?
It's all on my shoulders!
1467
01:46:18,827 --> 01:46:21,295
And if you don't
understand, you're a bitch.
1468
01:46:21,747 --> 01:46:23,465
You asked for it, for Heaven's sake.
1469
01:46:32,507 --> 01:46:35,021
Go to the cinema, and
also go and fuck yourself!
1470
01:46:35,107 --> 01:46:38,861
No, you go there, you faggot!
You and all your faggot friends.
1471
01:46:46,747 --> 01:46:50,535
- Seven!
- Listen to me.
1472
01:46:51,667 --> 01:46:54,977
I'll tell you in front of
them, since you're all there.
1473
01:46:55,187 --> 01:46:58,497
I haven't seen you for a month.
Not even for lunch or dinner.
1474
01:46:58,587 --> 01:47:00,464
Your family doesn't count
anymore, nothing does.
1475
01:47:00,547 --> 01:47:03,300
- You say you go out with the old man.
- Yeah!
1476
01:47:03,667 --> 01:47:08,058
Maybe. But that's enough! Look,
and I swear it on our baby's grave:
1477
01:47:08,667 --> 01:47:12,455
either you stop it or I'll
tell the old man everything!
1478
01:47:13,067 --> 01:47:14,420
Understand?
1479
01:47:20,827 --> 01:47:23,295
She's joking, I hope.
Is she capable of that?
1480
01:47:23,467 --> 01:47:27,301
When she swears on our baby's
grave, she keeps her promises!
1481
01:47:27,627 --> 01:47:32,064
Well, guys, it seems I'll
retire and you'll go ahead.
1482
01:47:32,467 --> 01:47:34,617
- Alright.
- Not really...
1483
01:47:34,827 --> 01:47:38,866
...what the hell! It's easy
for you, who play the boss.
1484
01:47:39,267 --> 01:47:42,304
It is! We bring them
hooded up, don't we.
1485
01:47:42,747 --> 01:47:45,625
But I'm the most fucked up of all.
1486
01:47:46,307 --> 01:47:48,138
Love, family...
1487
01:47:48,347 --> 01:47:50,861
...business... Yes, look here:
1488
01:47:51,387 --> 01:47:54,140
...the British Encyclopaedia
gave me the sack...
1489
01:47:54,227 --> 01:47:57,776
They said: "We don't need
you anymore, fuck off".
1490
01:47:58,787 --> 01:48:01,221
- And you?
- As regards me...
1491
01:48:01,827 --> 01:48:07,140
I'm a bit tired, I don't
sleep anymore. However...
1492
01:48:07,947 --> 01:48:12,543
I got it. We're a gang,
yes, but of buffoons.
1493
01:48:13,627 --> 01:48:18,178
Alright. Let's call him and
tell him: " Mr. Righi..."
1494
01:48:18,347 --> 01:48:20,907
"...it was a joke. Now our wives..."
1495
01:48:21,147 --> 01:48:25,618
"...don't want us to go ahead.
Let's have a drink and that's it".
1496
01:48:25,907 --> 01:48:27,465
No. Not that way.
1497
01:48:27,547 --> 01:48:30,266
Once we've started it, we
have to end it with a flourish.
1498
01:48:30,347 --> 01:48:32,656
Guys, it takes a
Rossinian "crescendo"!
1499
01:48:32,787 --> 01:48:36,097
- St. Valentine's massacre.
- Cool!
1500
01:48:36,307 --> 01:48:37,865
Ta-ta-ta-ta.
1501
01:48:38,907 --> 01:48:42,343
The night of the massacre
I didn't feel too well...
1502
01:48:42,507 --> 01:48:45,738
...but everything was ready
and fixed, we couldn't delay...
1503
01:48:45,947 --> 01:48:50,498
...and I couldn't miss it. That
state of mine and the fact I felt...
1504
01:48:50,667 --> 01:48:54,182
...my son's eyes on me, inspired me.
1505
01:48:56,227 --> 01:48:58,866
- Luciano!
- What?
1506
01:48:59,787 --> 01:49:03,302
Luciano, would you do
me a favour, please?
1507
01:49:05,907 --> 01:49:10,776
I feel tired tonight, and I
have an important appointment.
1508
01:49:11,667 --> 01:49:13,817
- Would you go there?
- Where?
1509
01:49:14,747 --> 01:49:17,307
To Necchi's bar. We always meet there.
1510
01:49:17,387 --> 01:49:20,902
- What should I do?
- My friends will tell you all.
1511
01:49:21,067 --> 01:49:24,025
Oh, this is important
because it's a mixture...
1512
01:49:24,227 --> 01:49:27,424
...of ox's blood and tomato
sauce that can be sprayed...
1513
01:49:27,587 --> 01:49:30,499
...on someone's face to
make them look wounded.
1514
01:49:30,867 --> 01:49:32,380
Another important thing:
1515
01:49:36,227 --> 01:49:41,460
...take the stocking and put it on
your face. Then take a revolver...
1516
01:49:42,547 --> 01:49:44,902
...and shoot the air
when the others shoot.
1517
01:49:49,307 --> 01:49:51,662
I told you that just to
see the face you'd put.
1518
01:49:53,107 --> 01:49:55,701
This face, dad! Have fun!
1519
01:50:02,147 --> 01:50:04,581
The settling of
scores with the gang...
1520
01:50:04,667 --> 01:50:07,818
...of the Marseillaise took
place in an abandoned yard.
1521
01:50:08,187 --> 01:50:11,000
Our slogan was "Either us or them".
1522
01:50:11,207 --> 01:50:15,379
Of course, they were hiding
inside the abandoned yard.
1523
01:50:18,667 --> 01:50:19,736
Out!
1524
01:50:24,307 --> 01:50:27,458
- Ouch!
- Be careful!
1525
01:50:27,547 --> 01:50:29,742
I can't... it's very dark here.
1526
01:50:29,827 --> 01:50:33,263
Taking advantage of the darkness,
Necchi crossed the lines...
1527
01:50:33,347 --> 01:50:36,259
...to go and play the
part of the Marseillaise.
1528
01:50:36,867 --> 01:50:39,779
- Damn you!
- Come here! Macaroni!
1529
01:50:39,867 --> 01:50:41,539
They've recognised us!
1530
01:50:41,627 --> 01:50:43,583
- Of course, you're making noise!
- Shut up!
1531
01:50:43,667 --> 01:50:45,703
We'll make you dance the tarantella!
1532
01:50:45,787 --> 01:50:47,425
- What now, boss?
- In open order.
1533
01:50:47,507 --> 01:50:50,385
Fucking Italians! You're fucked up!
1534
01:50:50,547 --> 01:50:54,460
- Paw, lights off!
- Okay, boss.
1535
01:50:56,627 --> 01:51:00,097
Long live De Gaulle! Long live France!
1536
01:51:00,987 --> 01:51:04,184
- Come on, guys!
- Victory!
1537
01:51:04,427 --> 01:51:06,861
Alain Delon! Borsalino!
1538
01:51:06,947 --> 01:51:09,302
Let's show them who we are!
1539
01:51:09,387 --> 01:51:11,742
Necchi, who had spent the afternoon...
1540
01:51:11,827 --> 01:51:14,057
...organizing everything,
surpassed himself.
1541
01:51:14,147 --> 01:51:18,743
Sons of a bitch!
Go and fuck yourself!
1542
01:51:19,067 --> 01:51:21,376
But are those fireworks?
1543
01:51:21,467 --> 01:51:22,900
They're flares, moron!
1544
01:51:22,987 --> 01:51:26,536
- That's napalm, can't you see?
- Shit faces! Faggots!
1545
01:51:26,667 --> 01:51:30,979
Come on, Righi, shoot! Come on! Quickly!
1546
01:51:31,867 --> 01:51:34,859
Marseille, fuck off!
1547
01:51:37,707 --> 01:51:40,426
The clash was brief,
but violent and bloody.
1548
01:51:40,507 --> 01:51:42,338
Ouch, mother!
1549
01:51:42,427 --> 01:51:45,817
- One less.
- Syphilitic French.
1550
01:51:45,907 --> 01:51:48,546
Fox's Paw! Come here,
let's surround them!
1551
01:51:48,787 --> 01:51:50,778
Oh, wait, I've trodden a dog shit.
1552
01:51:56,507 --> 01:51:59,465
Despite our bravery, the numerical...
1553
01:51:59,547 --> 01:52:02,345
...superiority of our
enemies overwhelmed us.
1554
01:52:02,787 --> 01:52:08,145
Forward, Savoyards! Never surrender!
1555
01:52:08,387 --> 01:52:10,423
In short, we were fucked up.
1556
01:52:10,587 --> 01:52:13,624
Charge!
1557
01:52:17,387 --> 01:52:19,981
Italians, you're defeated!
1558
01:52:20,587 --> 01:52:23,624
Shut up, moron, or
I'll give you an enema.
1559
01:52:23,707 --> 01:52:26,779
Righi, look what
happened because of you!
1560
01:52:26,867 --> 01:52:29,665
- Me?
- You didn't shield him with your body.
1561
01:52:29,747 --> 01:52:31,977
They've killed the boss, Righi!
1562
01:52:32,067 --> 01:52:34,456
Florence, you have no chance!
1563
01:52:34,547 --> 01:52:38,627
Look! What shall we do without the boss?
1564
01:52:38,699 --> 01:52:40,978
What shall we do? Escape! Away!
1565
01:52:41,627 --> 01:52:44,346
- Don't breathe!
- See you at the cafe.
1566
01:52:44,427 --> 01:52:47,817
My goodness! Another dog
shit. But who chose this place?
1567
01:52:48,027 --> 01:52:52,339
- Victory! Allons enfants de la patrie!
- Ouch!
1568
01:52:52,427 --> 01:52:55,180
- Help, Fox's Paw is wounded.
- Who cares!
1569
01:52:55,267 --> 01:52:57,462
Away, or they'll kill us all.
1570
01:52:57,547 --> 01:52:59,139
What? He's still alive.
1571
01:52:59,227 --> 01:53:01,661
Then finish him off!
1572
01:53:01,867 --> 01:53:04,017
Daddy! Fuck you!
1573
01:53:04,707 --> 01:53:07,938
May my blood fall on you.
1574
01:53:08,027 --> 01:53:09,699
To the car.
1575
01:53:11,867 --> 01:53:14,222
This wound is a supercazzola!
1576
01:53:14,307 --> 01:53:18,619
Caporetto! Every man for himself!
Salvage whatever possible!
1577
01:53:49,227 --> 01:53:52,822
- How many copies do you want?
- These ones will do, thanks.
1578
01:54:06,987 --> 01:54:10,059
- How come that wasn't in my newspaper?
- Because this edition...
1579
01:54:10,147 --> 01:54:11,296
...is not out yet.
1580
01:54:11,387 --> 01:54:13,901
- You have to disappear.
- But why is
1581
01:54:13,987 --> 01:54:16,547
...my portrait there,
when I count for nothing?
1582
01:54:16,627 --> 01:54:19,221
Being a noob, you've
made some bad mistakes.
1583
01:54:19,307 --> 01:54:23,619
Enough! If they catch us, we're dead.
Either you disappear or we'll kill you!
1584
01:54:23,707 --> 01:54:26,221
But where should I go? I've got
nobody. I don't have any money.
1585
01:54:26,307 --> 01:54:28,741
You're millionaires, give me some money!
1586
01:54:28,827 --> 01:54:32,137
Impossible. Those bills are marked.
1587
01:54:32,227 --> 01:54:35,663
- Do you have a sister?
- Yes. - Reach her.
1588
01:54:35,747 --> 01:54:38,978
- She's in Reggio Calabria!
- It's not far at all.
1589
01:54:59,707 --> 01:55:03,143
- But I still haven't understood...
- Hey!
1590
01:55:12,347 --> 01:55:14,383
Fuck you and your family!
1591
01:55:17,947 --> 01:55:20,780
Arsehole! Son of a bitch!
1592
01:55:47,787 --> 01:55:49,664
Shall we take a ride?
1593
01:55:49,747 --> 01:55:53,137
Listen, guys, don't know
about you, but I'm in no mood.
1594
01:55:53,987 --> 01:55:56,262
Then, I haven't slept for 24 hours.
1595
01:55:57,387 --> 01:55:59,947
I mean, I don't feel
like a gypsy anymore.
1596
01:56:00,987 --> 01:56:03,820
Well, I have an operation
early in the morning.
1597
01:56:05,427 --> 01:56:09,261
And I have two bills under protest,
the rent to pay and no money.
1598
01:56:10,307 --> 01:56:15,745
- And I have to take care of Carmen.
- Alright, it's over.
1599
01:56:16,387 --> 01:56:19,220
The beauty of being gypsies is
1600
01:56:19,387 --> 01:56:23,346
we're free, follow imagination and desires.
But it's like love, it just happens...
1601
01:56:23,627 --> 01:56:27,222
...and when it's over, it's
over. There's nothing one can do.
1602
01:57:01,267 --> 01:57:04,737
The stars again, the
same as last night...
1603
01:57:04,947 --> 01:57:09,179
...and as many other nights.
Nights, days, lovers, events.
1604
01:57:12,867 --> 01:57:15,825
I already have a nice burden
of past things on my shoulders.
1605
01:57:18,267 --> 01:57:20,906
But what about the
future? Maybe that's why...
1606
01:57:21,547 --> 01:57:23,617
...maybe it's not to
feel that burden...
1607
01:57:23,707 --> 01:57:26,460
...that I never take things seriously?
1608
01:57:27,387 --> 01:57:29,776
Or maybe my son is right?
1609
01:57:42,587 --> 01:57:45,147
Maybe it's that bad pudding I ate?
1610
01:57:54,387 --> 01:57:59,415
However it was a beautiful
day. Beautiful, free, stupid...
1611
01:58:00,507 --> 01:58:02,225
...as when we were kids.
1612
01:58:04,187 --> 01:58:06,701
Who knows when there's going
to be another one like this.
1613
01:58:22,507 --> 01:58:25,499
Hello? Fuck whoever
you are at this hour.
1614
01:58:26,547 --> 01:58:27,980
What? He's bad?
1615
01:58:29,467 --> 01:58:30,616
How "bad"?
1616
01:58:49,387 --> 01:58:51,696
- Are you done, doctor?
- Yes.
1617
01:59:00,827 --> 01:59:02,123
Then...
1618
01:59:03,267 --> 01:59:04,377
...away...
1619
01:59:07,147 --> 01:59:08,182
...from my balls...
1620
01:59:08,827 --> 01:59:10,180
...because I have to die.
1621
01:59:24,667 --> 01:59:26,976
Are you crazy? Not now!
1622
01:59:27,067 --> 01:59:29,740
- He isn't able to...
- No, no...
1623
02:00:01,827 --> 02:00:05,137
In the name of the Father, and
the Son and the Holy Spirit.
1624
02:00:07,827 --> 02:00:09,021
Tell me, son.
1625
02:00:11,827 --> 02:00:13,897
Venial sbiliguda...
1626
02:00:15,547 --> 02:00:17,219
...with the supercazzola...
1627
02:00:18,827 --> 02:00:20,055
...premature.
1628
02:00:24,747 --> 02:00:26,066
Excuse me, son?
1629
02:00:29,147 --> 02:00:31,707
I confess, as if it were antani...
1630
02:00:32,627 --> 02:00:36,905
...unhooded to the right...
1631
02:00:38,307 --> 02:00:40,138
...ostantinato to malliti.
1632
02:00:47,027 --> 02:00:48,506
How many times, son?
1633
02:00:50,067 --> 02:00:51,216
Fifty-fifty...
1634
02:00:52,267 --> 02:00:54,622
...Reumatina as if it were...
1635
02:00:56,107 --> 02:00:57,176
...mea culpa...
1636
02:01:02,947 --> 02:01:06,576
...the supercazzola...
- I absolve you from your sins...
1637
02:01:07,147 --> 02:01:10,583
...in the name of the Father,
and the Son and the Holy Spirit.
1638
02:01:36,627 --> 02:01:38,618
But is he really dead?
1639
02:01:53,947 --> 02:01:55,346
Let's go, mother.
1640
02:02:25,707 --> 02:02:27,743
Are you sure it's not a joke?
1641
02:02:28,267 --> 02:02:29,700
Is he really dead?
1642
02:02:31,787 --> 02:02:33,903
Do you think he's pretending?
1643
02:02:34,467 --> 02:02:36,105
He could do it.
1644
02:02:37,667 --> 02:02:39,623
You won't shed a tear?
1645
02:02:43,667 --> 02:02:45,817
I shed them all already.
1646
02:02:46,907 --> 02:02:49,341
And then one cries when someone dies.
1647
02:02:50,187 --> 02:02:51,825
But nobody died.
1648
02:02:53,427 --> 02:02:54,823
Who was he?
1649
02:02:55,227 --> 02:02:56,543
No one.
1650
02:02:57,427 --> 02:03:01,579
- He was nothing!
- Let's go, mother.
1651
02:03:15,427 --> 02:03:16,623
Well...
1652
02:03:17,587 --> 02:03:19,623
...he wasn't up to much.
1653
02:03:21,947 --> 02:03:25,178
- But I liked him.
- Me too.
1654
02:03:27,707 --> 02:03:29,140
And me too.
1655
02:03:34,107 --> 02:03:37,065
But then, does it matter to be someone?
1656
02:03:38,827 --> 02:03:41,546
Well, his fucking son is.
1657
02:03:42,347 --> 02:03:43,666
And that stupid woman!
1658
02:03:44,907 --> 02:03:46,898
What the fuck! I would like...
1659
02:03:46,987 --> 02:03:49,945
...such a funeral as to
give them a heart-attack!
1660
02:03:50,027 --> 02:03:52,416
And a thousand people crying.
1661
02:03:52,987 --> 02:03:58,425
And flowers, telegrams,
bands, flags, whores, soldiers!
1662
02:04:11,387 --> 02:04:17,287
# Beautiful daughter of love.
1663
02:04:18,867 --> 02:04:24,767
# I'm a slave to your mannerisms.
1664
02:04:34,107 --> 02:04:40,007
# You can ease, you can ease my pain.
1665
02:04:57,067 --> 02:04:58,182
- Hey!
- Hmm?
1666
02:04:58,707 --> 02:05:00,113
That's Righi!
1667
02:05:08,387 --> 02:05:11,379
- But what happened?
- Oooh!
1668
02:05:12,747 --> 02:05:13,862
That's the boss...
1669
02:05:14,867 --> 02:05:16,266
But wasn't he dead?
1670
02:05:17,187 --> 02:05:18,293
Shh!
1671
02:05:20,147 --> 02:05:22,502
He is like a cat, he has seven lives.
1672
02:05:22,627 --> 02:05:25,664
And what about the other one?
How did he end inside there?
1673
02:05:27,787 --> 02:05:29,266
He was a traitor.
1674
02:05:30,587 --> 02:05:32,703
We had to kill him.
1675
02:06:04,000 --> 02:06:07,000
Source translation unknown
Technical corrections: SmallBrother
1676
02:06:08,305 --> 02:06:14,471
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
134069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.