All language subtitles for Amici.Miei

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:54,310 --> 00:01:58,064 Perozzi's job as a news editor ends at this hour, 3 00:01:58,270 --> 00:02:02,149 then he gets out of his office to go home. Oh! Perozzi is me. 4 00:02:02,590 --> 00:02:03,909 Thanks, doctor. 5 00:02:04,150 --> 00:02:08,666 I'm so used to be called "Perozzi" by my colleagues and friends 6 00:02:09,550 --> 00:02:12,303 that I've almost forgotten my first name is Giorgio. 7 00:02:12,470 --> 00:02:13,789 - Hi, Perozzi! - Hi. 8 00:02:16,390 --> 00:02:18,904 Black coffee laced with Fernet. "Branca", please! 9 00:02:32,590 --> 00:02:37,061 "Prostitutes slaughtered by gangs of armed queers!" 10 00:02:37,870 --> 00:02:43,183 "They're dying like flies: 4 in Turin, 2 in Florence and 18 in Lombardy!" 11 00:02:43,590 --> 00:02:45,467 "Panic among the pimps!" 12 00:02:45,630 --> 00:02:49,748 Enough, Perozzino! How can you be willing to joke at this hour? 13 00:02:49,950 --> 00:02:52,908 "Barkeeper's licence revoked because he picks his own nose!" 14 00:02:55,950 --> 00:02:58,589 Give me three packs of cigarettes too. 15 00:03:00,230 --> 00:03:02,186 Come on, Wanda, I'll take you home. 16 00:03:02,350 --> 00:03:06,309 Thanks. I'm waiting for my man. He'll take me home. 17 00:03:07,470 --> 00:03:08,983 A glass of milk and two brioches. 18 00:03:09,150 --> 00:03:12,460 Those are yesterday's, the fresh ones haven't been delivered yet. 19 00:03:12,550 --> 00:03:15,223 Let's go to the baker's near the station. He takes them out at this hour. 20 00:03:15,310 --> 00:03:17,904 Thanks but I'm tired. I'll go home. 21 00:03:18,430 --> 00:03:20,386 - Yesterday's will do. - Alright. 22 00:03:20,470 --> 00:03:23,542 What's wrong Perozzi? Can't you find your way home today? 23 00:03:23,630 --> 00:03:26,098 If you feel lonely, I can keep you company 24 00:03:26,190 --> 00:03:29,068 even if I'm off duty. You'll pay half price. 25 00:03:29,150 --> 00:03:32,859 Let him go to sleep! Can't you see he's tired? He's just finished working. 26 00:03:34,310 --> 00:03:39,509 - Well, so have I! - Sorry, Italia, but he's right. Bye all. 27 00:03:40,310 --> 00:03:42,380 I'd better go to sleep. 28 00:03:43,710 --> 00:03:45,826 But I don't feel like it. 29 00:03:46,270 --> 00:03:50,229 The idea to lock myself up in the house after spending the night at work 30 00:03:50,550 --> 00:03:52,541 depresses me. 31 00:03:54,350 --> 00:03:57,103 And then it's true. Today I don't feel like being alone. 32 00:03:58,270 --> 00:04:03,390 I need someone to laugh with, to speak to, but not a whore. 33 00:04:04,270 --> 00:04:08,479 A friend. Yes, my friends. 34 00:04:09,080 --> 00:04:12,280 I'd really like to see them. 35 00:04:13,870 --> 00:04:16,589 But at this hour, all I can do is go home. 36 00:04:23,110 --> 00:04:27,023 Perozzi's son is back! Yes, that's his car. 37 00:04:28,070 --> 00:04:32,143 Only Perozzi's son can put a raincoat on his car. 38 00:04:32,750 --> 00:04:38,268 No. I can't stand him, not on a day like today. 39 00:04:39,070 --> 00:04:43,461 When I think about my own flesh and blood, I suddenly turn into a vegetarian. 40 00:04:52,110 --> 00:04:53,646 What now? 41 00:04:54,670 --> 00:04:56,262 They must all be asleep. 42 00:04:57,790 --> 00:04:59,325 However 43 00:05:01,510 --> 00:05:05,264 I should meet at least one of them. Birillo is certainly out peeing already. 44 00:05:06,830 --> 00:05:08,900 Birillo, my goodness! 45 00:05:15,110 --> 00:05:16,623 Slow down, Birillo! 46 00:05:20,110 --> 00:05:21,145 - Hey! - Hey! 47 00:05:23,590 --> 00:05:26,309 - Where are you going? - Who knows? Ask him. 48 00:05:27,190 --> 00:05:28,509 What are your plans for today? 49 00:05:28,590 --> 00:05:31,184 In the morning I have to inspect some council houses... 50 00:05:31,270 --> 00:05:34,626 ...and I'll meet the building commission at the Town Hall at five. Why? 51 00:05:34,910 --> 00:05:37,060 Because today I feel like a gypsy. 52 00:05:37,870 --> 00:05:41,624 What a day! It's never going to be a day like this again. 53 00:05:41,790 --> 00:05:44,702 - I'd like to leave. - Then, I'll leave with you. 54 00:05:45,150 --> 00:05:48,222 I'll send the surveyor to do the inspection and I'll ignore the commission. 55 00:05:48,230 --> 00:05:49,280 Good! 56 00:05:49,310 --> 00:05:52,586 Birillo! Damn you! 57 00:05:53,350 --> 00:05:55,910 Wait for me in Beccaria Square. 58 00:05:56,070 --> 00:05:58,982 Put a brioche on the seat and keep the car door open... 59 00:05:59,070 --> 00:06:00,389 ...so we'll trick him. 60 00:06:02,670 --> 00:06:04,308 What if he slept outside... 61 00:06:04,390 --> 00:06:05,743 ...and told his wife he was with us? 62 00:06:05,830 --> 00:06:09,220 We'll tell her: "lice, it's true. Your husband is with us". 63 00:06:09,310 --> 00:06:11,904 "Go back to sleep". 64 00:06:29,230 --> 00:06:32,939 - Quick! - Hurry up! Come on! 65 00:07:05,910 --> 00:07:07,020 Lello! 66 00:07:08,230 --> 00:07:09,549 Shh! 67 00:07:10,590 --> 00:07:12,262 But where are you going this time? 68 00:07:15,710 --> 00:07:17,348 Oh, God! What happened? 69 00:07:17,990 --> 00:07:21,062 Lello! 70 00:07:25,950 --> 00:07:28,305 - But at least tell me where you're going! - I can't. 71 00:07:28,710 --> 00:07:31,622 - Will you tell me what's happening? - I'll tell you tomorrow. 72 00:07:33,470 --> 00:07:34,568 Later. 73 00:07:34,768 --> 00:07:36,355 Bye! 74 00:07:36,830 --> 00:07:38,205 Lello! 75 00:07:45,790 --> 00:07:50,068 - So she fell for it again! - She fell for it? She believes it! 76 00:07:50,950 --> 00:07:55,341 What else could she do? With everything I do to her! 77 00:07:56,990 --> 00:08:00,266 They only have two onions left for today's lunch. 78 00:08:00,910 --> 00:08:04,300 It's better this way. If they're worried they won't get hungry. 79 00:08:10,210 --> 00:08:11,520 Who's that? 80 00:08:13,670 --> 00:08:14,944 Gypsies! 81 00:08:16,070 --> 00:08:19,858 - Not again! Oh, God! - Not again? One month's passed by! 82 00:08:20,030 --> 00:08:22,524 But where are you going? And when are you coming back? 83 00:08:22,630 --> 00:08:25,028 We're gypsies, with no destination and no future. 84 00:08:25,123 --> 00:08:27,029 Come on, madam, awake him! 85 00:08:27,190 --> 00:08:30,227 But it's seven o' clock! He was very tired. He came home late last night. 86 00:08:30,470 --> 00:08:31,585 Tired? Of what? 87 00:08:32,510 --> 00:08:34,387 Carmen, I'll take a token. 88 00:08:34,550 --> 00:08:36,541 - I have no money! - Here. 89 00:08:36,790 --> 00:08:40,578 Call Sassaroli in Pescia and tell him to get ready. 90 00:08:42,830 --> 00:08:44,468 Don't tell me that coffee's for him? 91 00:08:44,550 --> 00:08:47,144 Otherwise he'll be nervous all day. 92 00:08:47,230 --> 00:08:49,824 What do you care? He'll stay with us! 93 00:08:55,350 --> 00:08:56,646 Just a moment! 94 00:08:59,070 --> 00:09:01,459 Here! That's better, isn't it? 95 00:09:06,910 --> 00:09:08,946 - Busy! - Who, Sassaroli? 96 00:09:09,030 --> 00:09:12,659 What Sassaroli! I wonder whom that whore's speaking to at this hour! 97 00:09:13,430 --> 00:09:16,228 Don't give up! There's time. 98 00:09:18,950 --> 00:09:20,941 If you don't want me to go, I won't go! 99 00:09:21,030 --> 00:09:23,180 I'll stay here. 100 00:09:23,350 --> 00:09:26,581 - Go! Go! - And today the labourer's sick too. 101 00:09:26,750 --> 00:09:30,106 - Will you make it all alone? - Don't worry. 102 00:09:32,190 --> 00:09:34,750 Then hurry up, they're waiting for me! 103 00:09:45,710 --> 00:09:47,507 Have you hooted? 104 00:09:50,670 --> 00:09:52,342 Have you hooted? 105 00:09:53,070 --> 00:09:56,142 No. Oh, yes! I've lightly touched it with my elbow. 106 00:09:56,750 --> 00:10:00,425 It's a sensitive horn. You lightly touch it and see? 107 00:10:00,990 --> 00:10:02,821 It just takes one's elbow! 108 00:10:04,110 --> 00:10:06,624 Sometimes I just graze it this way. 109 00:10:06,750 --> 00:10:08,900 - That's impossible. - No way! 110 00:10:08,990 --> 00:10:12,062 Show me! Indeed! 111 00:10:12,230 --> 00:10:15,028 - See? - Mine is hard. If I want to hoot, I have to. 112 00:10:15,230 --> 00:10:19,269 What are you doing? Writing? Give it a try. A finger is enough, see? 113 00:10:19,510 --> 00:10:21,341 Tarapia tapioco. 114 00:10:21,510 --> 00:10:24,229 A premature supercazzola or are we joking here? 115 00:10:25,190 --> 00:10:26,987 - Sorry? - No, allow me. 116 00:10:27,190 --> 00:10:29,385 No, sorry, we are four. 117 00:10:29,470 --> 00:10:31,461 As if it were antani for you too just in two... 118 00:10:31,550 --> 00:10:33,666 ...or in four also scribai with a cofandina... 119 00:10:33,750 --> 00:10:36,628 like an antitheft, for example. - Antitheft my foot! 120 00:10:36,710 --> 00:10:39,304 These gentlemen were hooting. Stay aside. 121 00:10:39,390 --> 00:10:43,508 Wait, give me your finger. Here, lift it up this way. Look! 122 00:10:43,670 --> 00:10:47,299 See the finger? It's provoking, and premature too. 123 00:10:47,390 --> 00:10:49,745 Then I could also tell you, with due respect for the authority... 124 00:10:49,830 --> 00:10:52,344 ...that only the two things like the deputy mayor too, understand? 125 00:10:52,430 --> 00:10:54,227 Deputy mayor? 126 00:10:54,510 --> 00:10:58,025 - Follow me to the police station! - No, wait! 127 00:10:59,070 --> 00:11:02,824 No, wait, antani according to par. 12. Have patience, otherwise... 128 00:11:03,110 --> 00:11:06,785 ...posterdati, for two, also a little antani in the prefecture... 129 00:11:06,870 --> 00:11:09,304 Not counting the premature supercazzola... 130 00:11:09,390 --> 00:11:11,745 ...which has lost contact with the tarapia tapioco. 131 00:11:11,830 --> 00:11:14,628 - What's happening, Paolini? - Nothing! Hi, Necchi. 132 00:11:14,710 --> 00:11:17,099 - Hi! - Hi! These gentlemen feel like playing. 133 00:11:17,190 --> 00:11:18,589 - Hi! - Are they your friends? 134 00:11:18,670 --> 00:11:23,903 Of course. They were calling me. Just a little hooting, this way. 135 00:11:25,230 --> 00:11:29,064 You want to make an issue of it? Come on, you've always been reasonable. 136 00:11:29,150 --> 00:11:32,904 - I see. I'll close an eye this time. - Good! 137 00:11:38,110 --> 00:11:41,386 Necchi, don't interfere when I'm playing the supercazzola. 138 00:11:41,470 --> 00:11:44,587 If it was for me, he'd have the car removed. 139 00:11:44,670 --> 00:11:47,104 - What! He was falling for it! - Sure. 140 00:11:47,190 --> 00:11:50,102 The joke was working. We had him in the palm of our hands. 141 00:11:50,190 --> 00:11:53,141 You had your dicks in the palm of your hands! They'd already caught you, before. 142 00:11:53,230 --> 00:11:54,336 When? 143 00:11:54,619 --> 00:11:57,819 How about that master builder who broke your nose? 144 00:11:57,990 --> 00:12:02,784 # Beautiful daughter of love. 145 00:12:05,190 --> 00:12:10,858 # I'm a slave to your mannerisms. 146 00:12:20,430 --> 00:12:26,335 # You can ease, you can ease my pain. 147 00:12:35,510 --> 00:12:38,786 Here we are, the four of us. 148 00:12:39,510 --> 00:12:42,900 There's also a fifth: Sassaroli, who'll join us in Pescia... 149 00:12:43,110 --> 00:12:46,625 but that's a different matter. The four of us are the main group: 150 00:12:46,830 --> 00:12:50,584 ...schoolmates and fellow soldiers, therefore friends for a lifetime. 151 00:12:51,110 --> 00:12:54,227 Here they are here, my friends. Dear friends. 152 00:12:55,430 --> 00:13:01,130 # Beautiful daughter of love. 153 00:13:06,710 --> 00:13:08,666 - Stop! - What? 154 00:13:08,750 --> 00:13:11,218 - A phone booth! - Come on! 155 00:13:11,310 --> 00:13:13,187 - What are you doing? - Gypsies never phone! 156 00:13:13,270 --> 00:13:15,909 I had a date with Titti. I have to tell her, no? 157 00:13:15,990 --> 00:13:18,026 - You tried to call her for half an hour. - Yes! 158 00:13:18,110 --> 00:13:20,988 It was busy. And I'd also like to know why. 159 00:13:21,190 --> 00:13:25,103 I'll tell you why. She was busy too, too, too... 160 00:13:27,150 --> 00:13:29,789 - But what did you do? - I turned left. 161 00:13:29,870 --> 00:13:31,189 And what is there on the left? 162 00:13:31,270 --> 00:13:34,467 The hell if I know. Gypsies turn wherever they want. 163 00:13:40,950 --> 00:13:43,339 That means to be gypsies. 164 00:13:43,550 --> 00:13:47,304 That's the gypsy thing: we leave with no destination and no purpose... 165 00:13:47,550 --> 00:13:51,225 and our journey can last one or two days, or a week. 166 00:13:52,110 --> 00:13:57,787 Once it lasted twenty days, except for a couple of hitches. 167 00:14:04,870 --> 00:14:06,144 Here, brake. 168 00:14:10,070 --> 00:14:13,949 - Help! - Have you got a room for four? - With a bath! 169 00:14:15,150 --> 00:14:19,302 - My shoulder, oh my! - My goodness! Assassin! 170 00:14:32,350 --> 00:14:34,227 Mommy dear! A priest! 171 00:14:35,070 --> 00:14:38,540 One of the best times of our lives started that way: 172 00:14:38,630 --> 00:14:41,224 ...the four of us in the same room out of town. 173 00:14:41,310 --> 00:14:45,189 Far away from our wives, lovers, business, and with a whole hospital at our disposal. 174 00:14:46,428 --> 00:14:47,530 It was about time! 175 00:14:47,630 --> 00:14:50,747 - I have seen the Madonna! - I want the chaplain! 176 00:14:50,870 --> 00:14:52,349 - the bedpan! - The chaplain! - The Madonna! 177 00:14:52,430 --> 00:14:54,580 - You've called me four times already... - Sister... 178 00:14:54,670 --> 00:14:57,503 - with the tarapia tapioco as if... - I've seen the Madonna! 179 00:14:57,590 --> 00:15:00,548 - I want the chaplain, the chaplain... - I've seen the Madonna! 180 00:15:00,630 --> 00:15:03,349 - The chaplain! - Enough! - I've seen the Madonna! 181 00:15:03,710 --> 00:15:05,826 The other people are really sick here! 182 00:15:06,390 --> 00:15:09,905 - Tomorrow you'll settle it with the doctor. - Unhooded? 183 00:15:11,950 --> 00:15:17,850 # The long, long, long, long shits... 184 00:15:18,030 --> 00:15:24,019 # ...run and melt. They need a bedpan... 185 00:15:24,950 --> 00:15:29,580 # ...from the sister. 186 00:15:30,990 --> 00:15:36,890 # The long, long, long, long shits... 187 00:15:37,990 --> 00:15:41,505 In the end the doctor gave us such powerful sedatives... 188 00:15:41,670 --> 00:15:44,138 ...that we slept all night like pumpkins. 189 00:15:44,270 --> 00:15:47,660 And so, the day after we woke up fresh and rested... 190 00:15:47,870 --> 00:15:49,428 ...ready to start again. 191 00:15:50,190 --> 00:15:51,398 Well, at this point... 192 00:15:51,459 --> 00:15:55,599 # The long, long, long, long shits... 193 00:15:56,110 --> 00:16:00,539 # ...run and melt. They need a bedpan... 194 00:16:03,750 --> 00:16:05,661 # ...from the sister. 195 00:16:15,950 --> 00:16:17,178 I warn you: 196 00:16:17,430 --> 00:16:20,467 ...either you end up this buffoonery, or I'll separate you. 197 00:16:20,630 --> 00:16:23,349 I'll send you all to different floors and wards. 198 00:16:25,350 --> 00:16:27,420 - Who wanted the bedpan? - He did! 199 00:16:39,990 --> 00:16:42,060 There's nothing to laugh about! 200 00:16:42,150 --> 00:16:44,983 630 of cholesterol, 3,2 of glycaemia. 201 00:16:46,990 --> 00:16:48,548 First of all no more cigars! 202 00:16:51,510 --> 00:16:56,265 A litre and three quarters, with a three percent of B6 solution. 203 00:16:58,790 --> 00:17:01,065 - Who saw the Madonna? - He did! 204 00:17:11,950 --> 00:17:16,307 Bipolar electroencephalogram. 205 00:17:17,350 --> 00:17:19,864 And who asked for the chaplain? 206 00:17:21,190 --> 00:17:23,499 Well! Call Don Ulrico. 207 00:17:31,430 --> 00:17:37,187 - And you, what's wrong with you? - Professor, you won't believe it. 208 00:17:37,350 --> 00:17:39,944 Antani like a traction for two, even if it were... 209 00:17:40,150 --> 00:17:43,347 ...a tarred supercazzola, it is unhooked towards right. 210 00:17:43,630 --> 00:17:44,919 I see. 211 00:17:45,870 --> 00:17:51,786 Three doses of Afasol, one hour long each. Immediately! 212 00:18:06,070 --> 00:18:09,699 There's still half an hour to go! Enjoy it! 213 00:18:09,950 --> 00:18:12,259 No! No! But what are you doing? 214 00:18:13,070 --> 00:18:15,903 That's not a rubber syringe! I want my lawyer! 215 00:18:16,110 --> 00:18:19,819 Repent, therefore, of your wickedness... 216 00:18:20,030 --> 00:18:22,624 ...because you're a slave to evil... 217 00:18:22,870 --> 00:18:25,509 ...and hell awaits you. 218 00:18:26,630 --> 00:18:30,669 - But when has he seen the Madonna? - Before fainting. 219 00:18:32,030 --> 00:18:35,579 - He had a vision. - Couldn't it be one of our nuns? 220 00:18:35,750 --> 00:18:37,820 No. She wasn't wearing either a uniform... 221 00:18:39,190 --> 00:18:43,706 ...or a blue dress. She had a fur on. 222 00:18:45,430 --> 00:18:50,902 Close your eyes. 223 00:18:52,150 --> 00:18:54,266 Hey! But what are you doing? 224 00:18:55,350 --> 00:18:57,420 Where does that corridor lead? 225 00:18:57,510 --> 00:19:01,059 To the psychiatrist's. But calm down. 226 00:19:01,270 --> 00:19:05,309 I can't! I have seen the Madonna! Again! 227 00:19:07,030 --> 00:19:09,669 But what are you doing? Those rings are all crooked... 228 00:19:09,790 --> 00:19:13,180 Should we call Giotto to draw a target? 229 00:19:13,310 --> 00:19:17,462 I'm not crazy! I wasn't hallucinating! 230 00:19:17,750 --> 00:19:22,062 She exists! The most beautiful woman I've ever seen! Look! 231 00:19:22,270 --> 00:19:26,741 - Quick or she'll leave! There she is! - Nice piece of pussy pie! 232 00:19:27,710 --> 00:19:31,544 - Not bad! - Pussy? But she's Laura! She's Beatrice! 233 00:19:32,030 --> 00:19:35,739 And didn't Laura and Beatrice have a pussy? They did! 234 00:19:35,830 --> 00:19:40,062 What Laura! What Beatrice! She's Cleopatra! 235 00:19:40,670 --> 00:19:42,059 Oh my goodness! 236 00:19:42,510 --> 00:19:44,342 - He's fainted! - Are you okay? 237 00:19:44,443 --> 00:19:46,943 Who told her? Here! 238 00:19:49,630 --> 00:19:52,940 Hello, Miss? I'm Perozzi, room 31. 239 00:19:53,470 --> 00:19:57,702 Someone with a beige dress, curly hair and three roses will ask about me. 240 00:19:57,870 --> 00:20:00,668 Yes. Tell her I'm very sick. 241 00:20:00,830 --> 00:20:03,549 That visits are forbidden, and I can't see anybody. 242 00:20:03,690 --> 00:20:05,159 What do you think? 243 00:20:05,430 --> 00:20:09,626 Pretty, pretty, pretty! Long thighs, like an antelope. 244 00:20:09,790 --> 00:20:13,669 - Well, she has a defect though... - What is it? 245 00:20:13,990 --> 00:20:16,982 She messes with that Nazi Head of the Physician. 246 00:20:19,350 --> 00:20:24,378 - Where's he taking her? - Where? Where I'll go in a moment. Look! 247 00:20:26,870 --> 00:20:31,068 That's a pig, besides being a torturer. 248 00:20:31,270 --> 00:20:34,785 and he takes advantage of his position to harass his poor patients. 249 00:20:34,910 --> 00:20:36,104 I'll call the police! 250 00:20:36,350 --> 00:20:38,306 What are you saying? They're married. 251 00:20:38,830 --> 00:20:42,266 She's the professor's wife. She's undergoing psychiatric treatment. 252 00:20:43,790 --> 00:20:47,863 For Melandri it was love at first sight as usual. 253 00:20:48,670 --> 00:20:50,308 which usually involves the rest of us too... 254 00:20:50,430 --> 00:20:54,628 ...because when Melandri falls in love he becomes an unbearable dead weight. 255 00:20:56,190 --> 00:20:59,421 - Macaroni pie! Delicious! - Ah! 256 00:21:00,830 --> 00:21:05,620 Aren't you joining us? It's awfully good, Necchi's wife made it. 257 00:21:06,470 --> 00:21:07,686 Of course not! 258 00:21:10,310 --> 00:21:13,700 Shall we play target-shooting spitting at the ceiling? You'll get distracted. 259 00:21:13,950 --> 00:21:17,306 - But not while we're eating. - No, thanks. 260 00:21:18,310 --> 00:21:23,748 - Sorry guys, I can't make it. - No! I'm the one who can't make it! 261 00:21:23,990 --> 00:21:27,426 We can't go on living with a corpse. 262 00:21:27,630 --> 00:21:30,383 I want to go to a different hospital, or at least to a different ward! 263 00:21:30,470 --> 00:21:33,780 I'd better stay with the leper than with an arsehole. 264 00:21:33,950 --> 00:21:35,226 Calm down! Sit down! 265 00:21:36,270 --> 00:21:40,042 Let's have a look at this situation, a typical threesome. 266 00:21:40,411 --> 00:21:43,143 He, she and the other man. 267 00:21:43,710 --> 00:21:46,543 Well, he is a piece of shit who deserves to be cheated on. 268 00:21:46,670 --> 00:21:48,865 - She... - A piece of pussy pie. 269 00:21:49,470 --> 00:21:53,304 As regards the other man I've been wondering, for a long time: 270 00:21:53,910 --> 00:21:57,380 why does he always give in so soon? 271 00:21:58,710 --> 00:22:01,429 Because she is too beautiful, unreachable. 272 00:22:01,670 --> 00:22:05,583 And he is an important man, with a strong personality, the charismatic type. 273 00:22:06,310 --> 00:22:09,302 - What can I hope for? - Nothing. 274 00:22:10,030 --> 00:22:11,463 Nothing, I agree. 275 00:22:11,830 --> 00:22:16,267 In fact, if you weren't a jerk but a horse, I'd bet on you at 1 to 200. 276 00:22:16,550 --> 00:22:18,461 And I would win... 277 00:22:18,750 --> 00:22:22,789 because Melandri has an advantage: 278 00:22:23,190 --> 00:22:25,465 the shrink. 279 00:22:26,750 --> 00:22:29,787 - Who? - The headshrinker, the psychoanalyst. 280 00:22:29,950 --> 00:22:35,308 And if a woman goes to the psychoanalyst, there's something missing in her life. 281 00:22:36,830 --> 00:22:41,108 And what does a woman miss in her life 99 times out of 100? 282 00:22:42,750 --> 00:22:43,980 Love! 283 00:22:44,310 --> 00:22:48,019 Intravenous, sister? I'm ready. 284 00:22:49,870 --> 00:22:51,781 One and five! 285 00:22:55,390 --> 00:22:58,939 Hello? May I talk to the lady? 286 00:22:59,510 --> 00:23:02,183 Oh! That's you! Who am I? 287 00:23:02,990 --> 00:23:05,299 You seem an educated person. 288 00:23:06,590 --> 00:23:10,060 You'll certainly remember Homer and his Odyssey. 289 00:23:10,830 --> 00:23:13,867 Madam, my name is Nobody! 290 00:23:14,470 --> 00:23:19,863 - I'm so cool! - No! I think it was too intellectual. 291 00:23:20,070 --> 00:23:21,628 It was a masterpiece! 292 00:23:21,750 --> 00:23:24,901 It's a shame. What do you want to achieve? 293 00:23:25,110 --> 00:23:26,589 Let us work for you! 294 00:23:27,030 --> 00:23:31,387 Nothing affects a woman more than eight or ten phone calls a day. 295 00:23:31,750 --> 00:23:34,218 - Yes, eight or ten fucks. - Don't count on me. 296 00:23:34,430 --> 00:23:37,103 - That is deception. - Keep quiet! 297 00:23:39,230 --> 00:23:40,560 Now, now! 298 00:23:42,270 --> 00:23:47,219 Hello? Yes, that's still me. No, I don't want anything. 299 00:23:49,190 --> 00:23:52,262 I only needed to hear your voice again! 300 00:24:14,310 --> 00:24:15,629 Hello? It's me. 301 00:24:16,190 --> 00:24:19,978 Tarapia tapioco as if it were antani with a premature supercazzola... 302 00:24:20,070 --> 00:24:24,109 ...unhooded towards the right. Of course you don't understand, I'm talking nonsense! 303 00:24:24,470 --> 00:24:27,348 When I think about your well-shaped thighs, I go crazy. 304 00:24:28,190 --> 00:24:30,943 Describe your nipples in detail... 305 00:24:31,110 --> 00:24:34,227 - What are you doing? Pig! - What am I doing? Working. 306 00:24:35,470 --> 00:24:39,145 - Putting my two cents in. - Your dirty cents! - To each, his own. 307 00:24:39,390 --> 00:24:44,669 One cannot always flirt as you do! Let's give her a few loving strokes. 308 00:24:44,870 --> 00:24:48,545 - Why don't you give them to Titti, ugly pig? - I do, I do! 309 00:24:49,310 --> 00:24:51,301 Material and prosaic, that's how you are! 310 00:24:51,790 --> 00:24:53,826 - Three! - Three, six, nine. 311 00:24:54,030 --> 00:24:56,988 One, two, three, four, five, six, seven, eight and nine. My turn. 312 00:24:57,390 --> 00:25:00,382 - Start preparing her. - I will. 313 00:25:00,750 --> 00:25:03,389 - Tell her I'm not handsome. - Don't worry. 314 00:25:03,550 --> 00:25:06,064 - That's important. - We'll see to it. 315 00:25:10,870 --> 00:25:13,492 Donatella! How do I know? 316 00:25:13,843 --> 00:25:17,093 I know many things about you. 317 00:25:17,550 --> 00:25:21,304 Can I call you Donatella? Thanks, Donatella. 318 00:25:21,510 --> 00:25:25,662 I know many, many things about you! So many! For example... 319 00:25:28,270 --> 00:25:34,039 For example, I... For example, for example... 320 00:25:35,150 --> 00:25:39,621 For example. Donatella, I know you aren't happy. Don't deny it. 321 00:25:41,270 --> 00:25:45,104 I also know that's why you're seeing a psychologist. Stop doing it. 322 00:25:45,470 --> 00:25:47,222 You don't need it anymore. 323 00:25:47,390 --> 00:25:51,269 You want to know why? I won't tell you why. Ask your heart... 324 00:25:51,590 --> 00:25:54,946 - Enough! She'll get bored to death. - Shh! She'll hear you! 325 00:25:55,030 --> 00:25:58,705 - Shall we give her a loving stroke? - But who do you want to strike? 326 00:25:58,790 --> 00:26:02,703 - Let's get to the point! - It won't work! 327 00:26:04,750 --> 00:26:06,422 Look at him! How nice! 328 00:26:08,670 --> 00:26:10,183 And without calling her! 329 00:26:19,070 --> 00:26:21,743 Who was the first she treated with familiarity? Me. 330 00:26:21,910 --> 00:26:26,062 But who made her weep? Necchi did. When I said: 331 00:26:27,430 --> 00:26:31,309 "Bid me not to call you anymore, and I shall obey". 332 00:26:31,990 --> 00:26:34,788 She sobbed in this ear for an hour. 333 00:26:35,230 --> 00:26:38,482 Because you didn't hear her moan in my ear. 334 00:26:39,230 --> 00:26:40,487 She moaned? 335 00:26:40,548 --> 00:26:43,948 Yes. When I told her: "I'd lick you from head to toe". 336 00:26:44,230 --> 00:26:45,437 And when was it? 337 00:26:45,801 --> 00:26:49,030 Yesterday, from the public phone. You won't let me call her from here! 338 00:26:49,230 --> 00:26:51,842 Because you're a pig and don't understand that woman. 339 00:26:51,843 --> 00:26:53,750 You think they're all the same! 340 00:26:53,950 --> 00:26:59,422 Yes! Let me work and you'll see. We're almost there. 341 00:26:59,870 --> 00:27:01,747 - Where? - To the phone wank. 342 00:27:02,079 --> 00:27:05,907 I hope you're joking. 343 00:27:05,977 --> 00:27:08,302 Not at all. On the contrary! I'll show you at once. 344 00:27:08,390 --> 00:27:09,713 Here, in front of us? 345 00:27:09,834 --> 00:27:12,984 - Alright, I'll use the public phone. - But what's he doing? 346 00:27:14,750 --> 00:27:16,263 Hello? It's me. 347 00:27:17,270 --> 00:27:20,555 Love, love, my love! 348 00:27:21,256 --> 00:27:25,586 Enough now! I must meet you. Yes. 349 00:27:26,630 --> 00:27:29,303 If you agree as well, tell me where and when. 350 00:27:32,270 --> 00:27:33,500 Alright. 351 00:27:37,750 --> 00:27:39,069 She said no, did she? 352 00:27:40,030 --> 00:27:42,339 - She said yes. - Where? - When? 353 00:27:42,710 --> 00:27:46,669 Do you think I'm going to tell you? You think I'm an idiot, don't you? 354 00:27:49,070 --> 00:27:53,188 Melandri escaped on April 23rd at eight forty pm. 355 00:27:53,710 --> 00:27:57,623 We saw him leave, and we secretly hoped that he screwed it up. 356 00:27:58,110 --> 00:28:01,420 We counted on the shock she would get... 357 00:28:01,630 --> 00:28:06,750 ...seeing Melandri, about whose aspect we had carefully avoided to tell her. 358 00:28:07,510 --> 00:28:09,660 Hello? It's me. 359 00:28:14,030 --> 00:28:15,280 I knew it. 360 00:28:16,470 --> 00:28:18,763 It was better if I kept being only a voice. Goodbye. 361 00:28:18,823 --> 00:28:20,414 Wait! Why? 362 00:28:20,950 --> 00:28:26,014 Why? I frightened you so much that you broke a glass! 363 00:28:26,523 --> 00:28:28,310 Do I look like King Kong? 364 00:28:28,550 --> 00:28:31,189 Not at all! What are you saying? 365 00:28:33,310 --> 00:28:35,585 I'm sorry. I'm a little nervous. 366 00:28:36,430 --> 00:28:39,945 Me too. I have my nerves on edge. 367 00:28:41,110 --> 00:28:43,226 You've invited me to dinner, if I am not wrong. 368 00:28:43,950 --> 00:28:46,225 Then, would you have a seat please? 369 00:28:47,870 --> 00:28:49,064 Have a seat. 370 00:28:53,510 --> 00:28:56,582 - Do you mind if I keep the... - No, but... 371 00:28:58,630 --> 00:29:02,748 - on the phone you weren't so formal. - You're right, but... 372 00:29:04,550 --> 00:29:08,702 ...I don't know why, but everything's different now. 373 00:29:08,950 --> 00:29:10,781 For me too. 374 00:29:15,160 --> 00:29:16,480 So... 375 00:29:17,270 --> 00:29:19,022 Where do we start? 376 00:29:23,790 --> 00:29:25,143 How about a hors d'oeuvre? 377 00:29:26,110 --> 00:29:31,104 Come on! Where do we start speaking, to know each other better. 378 00:29:31,830 --> 00:29:35,186 - Sorry, I'm a little... - I don't even know your name. 379 00:29:36,150 --> 00:29:38,584 You never wanted to tell me your name. 380 00:29:40,190 --> 00:29:44,229 - Architect Rambaldo Melandri. - Nice to meet you! 381 00:30:03,790 --> 00:30:04,905 Nothing? 382 00:30:05,110 --> 00:30:08,705 She wanted to meet you, she must have uttered one sentence at least. 383 00:30:09,510 --> 00:30:12,502 Just a sentence, but as sharp as a knife. 384 00:30:12,790 --> 00:30:15,748 "I have accepted to see you only to warn you..." 385 00:30:15,910 --> 00:30:19,300 "...If you don't stop harassing me, I'll tell my husband". 386 00:30:19,590 --> 00:30:22,468 - Listen... - Hey, but those are mine! 387 00:30:22,550 --> 00:30:24,942 But has she said that before or after seeing you? 388 00:30:25,024 --> 00:30:26,443 Before. 389 00:30:33,710 --> 00:30:36,463 We didn't want to act cruelly towards our friend... 390 00:30:36,670 --> 00:30:40,140 ...who preferred to leave the hospital and us... 391 00:30:40,590 --> 00:30:44,219 ...also to avoid the danger of meeting that woman again. 392 00:30:47,950 --> 00:30:51,244 Forgive me, guys, but... 393 00:30:51,325 --> 00:30:55,285 ...I need to be alone with my pain for a while. 394 00:30:58,390 --> 00:31:01,985 Please, don't look for me, okay? Don't ask after me. 395 00:31:04,110 --> 00:31:08,228 I will show up when I'm alright. 396 00:31:10,910 --> 00:31:12,184 If I ever will. 397 00:31:14,350 --> 00:31:15,566 Goodbye. 398 00:31:16,430 --> 00:31:19,786 But as soon as he had disappeared, our sympathy for him... 399 00:31:19,990 --> 00:31:23,187 ...was replaced by our pride. 400 00:31:24,190 --> 00:31:26,181 What a bitch! 401 00:31:26,950 --> 00:31:29,100 Who was she expecting? Marlon Brando? 402 00:31:29,950 --> 00:31:32,339 Moreover, she made us work like crazy. 403 00:31:33,350 --> 00:31:35,989 I'll phone her right now! I have to punish her. 404 00:31:38,190 --> 00:31:39,679 I'll phone her! 405 00:31:42,910 --> 00:31:44,286 That bitch! 406 00:31:48,470 --> 00:31:49,619 Hello? It's me. 407 00:31:54,710 --> 00:31:56,985 - What? - What happens? - What's she saying? 408 00:31:57,070 --> 00:31:59,903 She says the sand and my perfume are still on her. 409 00:32:00,390 --> 00:32:01,779 Yes, love, yes. 410 00:32:03,350 --> 00:32:04,624 Me too. Very much. 411 00:32:05,430 --> 00:32:07,546 You can't imagine how much. 412 00:32:15,550 --> 00:32:16,918 Bye! 413 00:32:18,190 --> 00:32:21,148 - So? - He's done her! - He's done her! 414 00:32:21,870 --> 00:32:23,246 He's done her! 415 00:32:24,150 --> 00:32:27,620 On the beach. In the moonlight. Have you heard? 416 00:32:28,790 --> 00:32:31,224 That son of a lesbian bitch! 417 00:32:33,110 --> 00:32:37,989 "Forgive me, guys. I don't know if I can make it. Leave me alone." 418 00:32:38,365 --> 00:32:40,000 Can you believe it? 419 00:32:40,190 --> 00:32:44,342 What a friend! Pig! Filthy! False! 420 00:32:44,710 --> 00:32:47,668 And, after deciding not to name that traitor anymore... 421 00:32:47,830 --> 00:32:51,061 ...we all went back to our separate and usual lives... 422 00:32:51,270 --> 00:32:54,148 ...after that accident which had left marks on us all. 423 00:32:54,910 --> 00:32:57,504 Marks that I decided to exaggerate a little... 424 00:32:57,670 --> 00:33:00,707 ...to break up with a certain person in an elegant way... 425 00:33:00,910 --> 00:33:04,823 someone who had started to say things like: 426 00:33:05,070 --> 00:33:08,187 ..."I would need that you needed me so much". 427 00:33:09,710 --> 00:33:13,942 It makes 300. Therefore, I emphasized some of the after-effects of my fractures. 428 00:33:15,510 --> 00:33:19,219 Wait for me, love, this hump prevents me from running as I used to. 429 00:33:21,590 --> 00:33:23,467 Come on, the train is leaving. 430 00:33:24,830 --> 00:33:28,140 - I can't. - I'll take it. - Here, come on. 431 00:33:34,270 --> 00:33:36,386 - Bruna! Bruna! - Yes! 432 00:33:37,150 --> 00:33:39,267 Get back soon, my kitten, as soon as you can. 433 00:33:39,328 --> 00:33:40,418 I will! 434 00:33:40,470 --> 00:33:42,108 You know how much I need you. 435 00:33:42,310 --> 00:33:45,202 But my sister needs me too. As soon as she has recovered I... 436 00:33:45,290 --> 00:33:47,704 She will recover, you'll see. I bring good luck now. 437 00:33:47,765 --> 00:33:49,805 But you aren't trying to get rid of me, are you? 438 00:33:50,230 --> 00:33:54,746 - What are you saying? - I've got a bad sensation. 439 00:33:54,910 --> 00:33:56,548 See, madam, 440 00:33:56,750 --> 00:34:02,268 besides the hump, hunchbacks get a sixth sense. Bye! 441 00:34:02,870 --> 00:34:06,385 - Bye! Bye! - Bye! Bye! 442 00:34:08,070 --> 00:34:12,143 And the sensation came true. I never saw her again. 443 00:34:20,230 --> 00:34:23,222 - You touched my hump! - Me? - Yes. 444 00:34:23,910 --> 00:34:26,378 - You're wrong... - You've touched my hump... 445 00:34:26,470 --> 00:34:28,381 ...to pass school tests. - I assure you th... 446 00:34:28,470 --> 00:34:30,301 - I felt you, you know? - But... 447 00:34:30,630 --> 00:34:34,305 Now she plays the angel! Study instead of touching people's humps! 448 00:34:34,390 --> 00:34:37,109 - She seemed so respectable! - Come on, sit down. 449 00:34:37,190 --> 00:34:40,262 - That's absurd! - They're all the same! 450 00:34:40,350 --> 00:34:42,466 - Oh, my goodness! - Thanks! 451 00:34:42,910 --> 00:34:46,585 And since I was a hunchback, I remained a hunchback till I got home... 452 00:34:46,670 --> 00:34:49,582 ...but I hadn't considered my son. 453 00:34:49,670 --> 00:34:52,138 I never remember if he teaches in Milan on the odd days... 454 00:34:52,230 --> 00:34:54,824 ...and here in Florence on the even days, or vice versa. 455 00:34:55,030 --> 00:34:58,909 On which Sunday he stays with me or goes to his mother. 456 00:34:58,990 --> 00:35:02,778 In any case, he always shows up when I'm not expecting him. 457 00:35:03,110 --> 00:35:04,340 Dad! 458 00:35:05,150 --> 00:35:09,666 - Don't worry, Luciano. - How couldn't I, with a dad like you? 459 00:35:11,510 --> 00:35:13,626 He didn't fall for it for a moment. 460 00:35:13,710 --> 00:35:16,827 Because he is intelligent, no doubt, 461 00:35:16,910 --> 00:35:19,378 but he lacks sense of humour. 462 00:35:19,550 --> 00:35:22,860 And don't think you can do to me what you did to mum. 463 00:35:23,190 --> 00:35:24,862 You made her go crazy. 464 00:35:26,230 --> 00:35:30,508 But when will you grow up, dad, and stop acting like an idiot? 465 00:35:32,950 --> 00:35:37,182 I wondered if the idiot was me, who saw life like a game... 466 00:35:37,430 --> 00:35:41,389 ...or if it was him, who saw it like a prison. 467 00:35:42,030 --> 00:35:43,861 Or if we were both idiots. 468 00:35:45,030 --> 00:35:48,181 Necchi, on the other hand, found out his right arm... 469 00:35:48,270 --> 00:35:51,342 ...still hurt when he made specific movements... 470 00:35:51,430 --> 00:35:54,945 ...above all when he had to stick stamps on the football pools coupons. 471 00:35:55,030 --> 00:35:57,260 Ouch! The professor told me: 472 00:35:57,350 --> 00:36:01,821 ..."Total recovery. You can make any movement but don't press your thumbs". 473 00:36:03,550 --> 00:36:06,622 And I have to press and drag my thumb. How unlucky of me! 474 00:36:06,830 --> 00:36:09,583 Leave it to me. And we'll hire someone else for Saturdays. 475 00:36:09,790 --> 00:36:11,223 I can't do it. It hurts. 476 00:36:15,870 --> 00:36:18,748 - Crisis, guys! - Yes, the lira collapsed! 477 00:36:18,990 --> 00:36:21,743 Not that! Judas is in a serious crisis! 478 00:36:21,830 --> 00:36:23,422 - Oh! Is he? - Hell yes! 479 00:36:23,510 --> 00:36:27,901 No way! They used to dance "My foolish heart" and dine in the candle light... 480 00:36:28,130 --> 00:36:29,219 Then? 481 00:36:29,280 --> 00:36:32,740 But since he wanted to feed her, his beard caught fire. 482 00:36:32,950 --> 00:36:34,224 - And then? - They broke up! 483 00:36:34,430 --> 00:36:36,819 Actually his beard has nothing to do with it. 484 00:36:37,030 --> 00:36:40,227 They say they can't keep on being in hiding. 485 00:36:40,950 --> 00:36:43,180 Their screams almost broke down the walls. 486 00:36:43,430 --> 00:36:46,155 They'd like to tell the world: 487 00:36:46,616 --> 00:36:50,056 "I love Molly Pucci! I love Cippa Lippa!". 488 00:36:51,030 --> 00:36:54,587 The milkman's boy passing by goes like: " Prr!". 489 00:36:55,030 --> 00:36:57,703 - Oh, here's the bill. - What's that? 490 00:36:58,030 --> 00:37:01,227 You said you would buy the Universal Encyclopaedia? 491 00:37:01,310 --> 00:37:02,948 But if you changed your mind I'll tear it up. 492 00:37:03,150 --> 00:37:06,108 - Wait! If you're in need... - I'm always in need. 493 00:37:07,590 --> 00:37:08,864 But I'm not a beggar! 494 00:37:09,870 --> 00:37:11,508 After all, don't worry. 495 00:37:11,590 --> 00:37:14,787 I am about to make a large business deal. 496 00:37:19,270 --> 00:37:21,181 One hundred thousand? Are you crazy? 497 00:37:21,350 --> 00:37:24,262 We're talking the whole leg here, not the little finger! 498 00:37:24,550 --> 00:37:27,542 - And it's the right leg too. - So what? I know full well. 499 00:37:27,830 --> 00:37:32,585 Look. The plaster reaches up to the knee. It's blocked. 500 00:37:32,750 --> 00:37:35,867 - Here, up to the ankle. - But it can be unblocked. 501 00:37:35,950 --> 00:37:38,384 - How, it can be unblocked? - It can just be unblocked! 502 00:37:38,470 --> 00:37:41,906 What do you care! It's already been estimated by the insurance. 503 00:37:42,110 --> 00:37:45,785 With such a leg you'll get at least L. 800.000. 504 00:37:46,270 --> 00:37:50,468 Here is the assessment. Give me L. 200.000 cash, and the leg is yours. 505 00:37:50,870 --> 00:37:53,942 - And what's the use of it? - Then I'll go to another usurer. 506 00:37:54,030 --> 00:37:57,659 In the end he sold the rights on his leg to a greengrocer from Candeli... 507 00:37:57,750 --> 00:38:01,459 ...who gave him 650 lbs. of potatoes and a 1959 Oldsmobile... 508 00:38:01,550 --> 00:38:04,269 ...which even a car-wrecker would refuse... 509 00:38:04,350 --> 00:38:07,308 ...but which made Mascetti self-confident, instead... 510 00:38:07,630 --> 00:38:10,622 ...as he thought he could widen his sphere of activity. 511 00:38:16,230 --> 00:38:18,346 No news from Melandri, instead... 512 00:38:18,567 --> 00:38:23,022 till one day Mascetti asked us to reach him in Pescia as quickly as possible. 513 00:38:23,222 --> 00:38:24,827 - Too late. - Why? 514 00:38:24,910 --> 00:38:28,459 - Why is it too late? - Because he got in long ago. 515 00:38:28,630 --> 00:38:30,143 - Who? - Melandri. There. 516 00:38:30,390 --> 00:38:31,421 There where? 517 00:38:31,510 --> 00:38:34,978 He got in to the villa of Nazi... of the professor. 518 00:38:35,070 --> 00:38:37,538 - I came to sell him an encyclopaedia. - And then? 519 00:38:37,630 --> 00:38:40,622 And then I saw Melandri's car arrive... 520 00:38:40,790 --> 00:38:44,908 ...I hid here and saw him get off in a black suit... 521 00:38:45,110 --> 00:38:48,182 ...with a collared coat and a bow tie... 522 00:38:48,390 --> 00:38:51,700 Fulminating God! He went to tell her husband! And then? 523 00:38:51,950 --> 00:38:55,943 I called you at once because he's going to ruin himself. We have to do something. 524 00:38:56,110 --> 00:38:59,546 - What can we do? - Calm down, guys! 525 00:38:59,710 --> 00:39:02,383 - Calm down my arse! - You know her husband, don't you? 526 00:39:02,470 --> 00:39:04,938 You know he's a beast. Then let him settle that. 527 00:39:05,150 --> 00:39:07,903 He'll peel off his skin and make a lampshade out of it. 528 00:39:08,470 --> 00:39:12,463 It was an error of judgement. 529 00:39:12,710 --> 00:39:18,307 If this was a sophisticated comedy instead of a drama... 530 00:39:18,750 --> 00:39:22,106 at this point the protagonist would tell the antagonist: 531 00:39:22,270 --> 00:39:25,367 ..."Professor, I came to ask your wife's hand in marriage". 532 00:39:25,490 --> 00:39:27,026 - Is that all? - Yes. 533 00:39:27,190 --> 00:39:31,904 No! Let me add that in front of you there's a man who's ready for anything. 534 00:39:32,270 --> 00:39:34,943 - Also to take the beast? - Sorry? 535 00:39:35,630 --> 00:39:37,143 That thing there. 536 00:39:37,390 --> 00:39:42,783 He's Birillo, Donatella's dog. She loves him a lot. 537 00:39:43,230 --> 00:39:45,061 Of course I'll take him. 538 00:39:46,070 --> 00:39:50,427 He eats a kilo of sliced meat a day, plus one and a half kilos of rice... 539 00:39:51,150 --> 00:39:54,779 ... and he needs to be walked out at five o'clock every morning. 540 00:39:54,990 --> 00:39:57,629 Those are careless details! 541 00:39:58,110 --> 00:40:01,420 Let's discuss serious things, instead. Important things. 542 00:40:02,830 --> 00:40:05,628 - Let's speak of the children. - Let's speak of them. 543 00:40:05,830 --> 00:40:09,300 Since you're so comprehensive and polite... 544 00:40:10,350 --> 00:40:12,227 ...I appeal to your good heart... 545 00:40:12,310 --> 00:40:17,145 ...so that Donatella can see her creatures. Regularly. 546 00:40:18,910 --> 00:40:21,105 At least once every two weeks. 547 00:40:22,110 --> 00:40:23,198 No? 548 00:40:24,230 --> 00:40:28,701 - Here, I knew it. - No, you misunderstood me. 549 00:40:29,230 --> 00:40:33,587 I said no, because I'm the one who will come to see the creatures at your place. 550 00:40:34,390 --> 00:40:37,905 Maybe not once every two weeks, but we'll come to an agreement. 551 00:40:38,070 --> 00:40:39,139 Then, you... 552 00:40:40,530 --> 00:40:41,760 Of course. 553 00:40:43,070 --> 00:40:46,684 See, this is a whole chain of affections... 554 00:40:47,235 --> 00:40:49,385 ...that neither I or you can break. 555 00:40:51,870 --> 00:40:53,098 You love my wife. 556 00:40:53,750 --> 00:40:56,503 My wife loves Birillo. 557 00:40:58,830 --> 00:41:00,661 Birillo adores the children. 558 00:41:02,110 --> 00:41:06,023 - The children are attached to the governess. - The governess? 559 00:41:06,350 --> 00:41:11,470 German. She signed a two-year contract. She's very strict. In uniform. 560 00:41:13,070 --> 00:41:19,020 I mean, who takes Donatella takes the whole package. 561 00:42:30,430 --> 00:42:34,184 We had really lost him and we didn't look for him anymore. 562 00:42:34,430 --> 00:42:36,580 We preferred to remember him as when he was alive. 563 00:42:36,750 --> 00:42:39,662 So, we only received third-hand and fourth-hand news of him... 564 00:42:39,870 --> 00:42:42,543 ...occasional, casual, and more and more tragic. 565 00:43:01,670 --> 00:43:02,739 But where are you going? 566 00:43:03,150 --> 00:43:04,663 Come here! Come here! 567 00:43:05,550 --> 00:43:06,766 Come here! 568 00:43:08,310 --> 00:43:10,301 But on a rainy night 569 00:43:10,470 --> 00:43:12,700 ...the lost sheep returned to the fold. 570 00:43:13,590 --> 00:43:14,659 Good evening all. 571 00:43:18,150 --> 00:43:20,186 It's been a while, huh? 572 00:43:21,550 --> 00:43:24,940 - How are you? Are you well? - We are. - So and so. 573 00:43:25,950 --> 00:43:27,224 What bad weather! 574 00:43:28,190 --> 00:43:29,782 I'm so cold... 575 00:43:30,350 --> 00:43:33,547 - How about a punch? Shall I heat up... - No, I'm fine thanks. 576 00:43:34,490 --> 00:43:35,772 How about a game? 577 00:43:35,829 --> 00:43:38,880 Come on! We've just started. We'll play in couples. 578 00:43:39,150 --> 00:43:42,540 - You and Mascetti vs. me and Perozzi. - Good. This way you'll get warm. 579 00:43:43,270 --> 00:43:45,864 Pick your usual cue and go for the opening shot. 580 00:43:46,430 --> 00:43:48,819 Here's the cue ball. Shoot well, alright? 581 00:43:50,110 --> 00:43:52,419 So guys. How are you? 582 00:43:54,790 --> 00:43:56,209 How are you? 583 00:43:58,110 --> 00:43:59,410 - Well. - Good! 584 00:43:59,610 --> 00:44:02,210 How's the lady? And the children? And the doggie? 585 00:44:02,280 --> 00:44:03,556 Very well. 586 00:44:03,627 --> 00:44:05,942 Very well my arse! What kind of opening is that? 587 00:44:06,590 --> 00:44:08,979 You got down a ton of pins! 588 00:44:09,790 --> 00:44:10,859 My hand shakes. 589 00:44:22,190 --> 00:44:24,181 Let's stop acting, guys. 590 00:44:24,510 --> 00:44:25,909 I can't take it anymore. 591 00:44:27,190 --> 00:44:29,340 I want to kill that filthy beast! 592 00:44:29,630 --> 00:44:32,349 - The dog? - Not the dog! The husband! 593 00:44:33,750 --> 00:44:36,583 Fuck him and his pewter coasters. 594 00:44:36,870 --> 00:44:39,987 - The coasters? - Yes. The ones he has, while I don't. 595 00:44:40,270 --> 00:44:43,546 And everything's like that. He comes and goes, eats and sleeps at my place. 596 00:44:44,430 --> 00:44:46,819 And he's always blaming me, he makes comparisons. 597 00:44:48,830 --> 00:44:52,345 I'm always on trial, I'm depressed. 598 00:44:53,950 --> 00:44:56,421 The other night he even fucked the maid! 599 00:44:56,570 --> 00:44:58,066 - Wow! - Yes! 600 00:44:58,350 --> 00:45:01,706 - What a fellow. - I'd have never conceived that. 601 00:45:02,070 --> 00:45:04,948 Because he's inconceivable! He's a devil. 602 00:45:07,670 --> 00:45:09,740 Guys, help me. 603 00:45:10,910 --> 00:45:13,583 Tomorrow he'll come for a visit. Join us for dinner. 604 00:45:13,790 --> 00:45:18,068 I won't make it alone, but the four of us together, like in the good old days... 605 00:45:18,670 --> 00:45:20,786 One says a joke, another makes a remark... Come on! 606 00:45:20,950 --> 00:45:24,738 We've ruined so many people! Together we'll make meatballs of them! 607 00:45:27,230 --> 00:45:32,022 # Beautiful daughter of love. 608 00:45:58,710 --> 00:46:01,907 - Bravo, dad! - Great! Beautiful voice. 609 00:46:03,150 --> 00:46:05,106 Dinner's ready! Take seats. 610 00:46:05,630 --> 00:46:07,029 - Please... - Good! 611 00:46:07,110 --> 00:46:09,180 - To my left. - Thanks. 612 00:46:09,270 --> 00:46:10,908 - That's your seat. - Thanks, madam. 613 00:46:10,990 --> 00:46:13,663 - Please - You're very kind. - This is my seat. 614 00:46:15,590 --> 00:46:17,421 Well? Wasn't dinner ready? 615 00:46:17,590 --> 00:46:20,548 - Just moment! The jacket! - It was about time! 616 00:46:20,710 --> 00:46:22,143 Finally! 617 00:46:22,350 --> 00:46:26,138 - Isn't the maid here? - We hired a new one part-time. 618 00:46:26,790 --> 00:46:30,021 - She sleeps at her place. - Wine? - Yes. 619 00:46:31,270 --> 00:46:35,024 - Watch out for the drops! - Oh! Too late! 620 00:46:35,750 --> 00:46:38,981 - Why don't you get pewter coasters? - That's true. 621 00:46:39,070 --> 00:46:41,504 You know them, don't you? 622 00:46:41,590 --> 00:46:43,706 - They're so handy! - Please! 623 00:46:43,790 --> 00:46:49,228 No pewter coasters allowed in this house. Am I correct, architect? 624 00:46:50,950 --> 00:46:55,023 Surgeon, why don't you get a piece of the pie before it gets cold. 625 00:46:57,510 --> 00:47:00,024 Why, is that a pie? 626 00:47:01,590 --> 00:47:03,342 Yessir! 627 00:47:03,470 --> 00:47:06,780 Well, the architect is right. The pie's all pied. 628 00:47:07,190 --> 00:47:09,988 It couldn't be more pied than that! It seems an abortion! 629 00:47:11,150 --> 00:47:15,063 My friend, in this house substance matters more than form. 630 00:47:15,350 --> 00:47:18,069 Speaking of which... 631 00:47:18,710 --> 00:47:20,302 Two kilos and a half less. 632 00:47:21,350 --> 00:47:23,261 - What are you talking about? - The children. 633 00:47:24,310 --> 00:47:27,268 I have weighed them as soon as I've arrived. 634 00:47:27,950 --> 00:47:30,384 And you too, Donatella, you're worn out. 635 00:47:30,750 --> 00:47:33,708 - Worn out? - You look five years older! 636 00:47:33,830 --> 00:47:37,459 I mean, don't you go out, don't you do sports? 637 00:47:37,670 --> 00:47:40,787 - Don't you ride? - She rides, she rides... Tell him! 638 00:47:41,030 --> 00:47:42,383 Every two weeks. 639 00:47:42,470 --> 00:47:44,620 - That's not like riding at all. - It's even worse. 640 00:47:44,710 --> 00:47:48,100 - Not enough time for the handling! - You should ride more often, Rambaldo. 641 00:47:48,310 --> 00:47:52,349 And the children look pale too. Don't you take them to ski? 642 00:47:52,630 --> 00:47:57,829 Ski, you said? Ski, the seaside, the horses! The pewter coasters! 643 00:47:58,830 --> 00:48:00,548 What are they like? 644 00:48:00,750 --> 00:48:04,140 Here, to get a new pair of shoes for the school is already a problem! 645 00:48:04,350 --> 00:48:06,818 I always do my best! But it's never enough! 646 00:48:07,190 --> 00:48:11,069 - But love! Cippa Lippa! I don't... - You! 647 00:48:12,110 --> 00:48:13,440 Me what? 648 00:48:14,110 --> 00:48:17,659 I do the impossible! Why are you blaming me? 649 00:48:17,990 --> 00:48:21,778 You're no longer as extraordinary as when we spoke on the phone. 650 00:48:22,230 --> 00:48:24,664 - Of course! We were the ones on the phone! - Shut up! 651 00:48:24,870 --> 00:48:27,588 And then, you bit off more than you could chew! 652 00:48:27,669 --> 00:48:28,979 Stop it! 653 00:48:31,390 --> 00:48:35,542 Stop making such a scene! Now go and wash your face! 654 00:48:36,630 --> 00:48:39,827 And don't get back unless you're calm. Forward, march! 655 00:48:46,910 --> 00:48:50,744 And you let her treat you that way? 656 00:48:50,830 --> 00:48:53,503 - In front of all! - Cippa Lippa! 657 00:48:53,590 --> 00:48:55,660 - In front of the children. - Cippa Lippa! 658 00:48:55,750 --> 00:48:56,944 Speaking of the children, 659 00:48:58,350 --> 00:49:00,784 why are you still up? 660 00:49:01,550 --> 00:49:03,939 Off to bed, jump to it! 661 00:49:04,390 --> 00:49:06,426 - Yes, daddy! - Bye, daddy! 662 00:49:06,510 --> 00:49:09,070 Good night, daddy. 663 00:49:09,150 --> 00:49:14,099 But what kind of family is this? What kind of head of the family are you? 664 00:49:14,750 --> 00:49:16,706 He's not so wrong. 665 00:49:17,310 --> 00:49:19,699 Daddy, I'm going to break your head! 666 00:49:20,110 --> 00:49:22,499 Put it down! 667 00:49:23,190 --> 00:49:25,545 - Let go of me! - Stop it! 668 00:49:25,630 --> 00:49:28,098 - Knife! - It isn't sharp, it's for the fish. 669 00:49:28,190 --> 00:49:29,828 - Where's the fish? - It's frozen. 670 00:49:29,910 --> 00:49:33,425 Cheat! You palmed me off with a crazy woman, a megalomaniac. 671 00:49:33,510 --> 00:49:36,343 You met her at the psychiatrist's! What were you expecting? 672 00:49:36,430 --> 00:49:37,499 And what do you want from me? 673 00:49:39,190 --> 00:49:41,499 Let go of me! 674 00:49:45,350 --> 00:49:50,424 - It's over. Now relieve yourself. - Come on! Don't do that. Cippa Lippa. 675 00:49:50,670 --> 00:49:53,980 - Give him some water. - No! Whisky. 676 00:49:55,350 --> 00:49:56,605 Ungrateful! 677 00:49:58,350 --> 00:50:01,262 She's so ungrateful. 678 00:50:01,830 --> 00:50:03,946 I couldn't do more for her. 679 00:50:04,710 --> 00:50:07,508 I've even started to freelance again. 680 00:50:08,430 --> 00:50:11,547 - I've designed five family vaults. - Wow! 681 00:50:11,790 --> 00:50:14,827 - I've sacrificed myself! - Come on now! 682 00:50:16,590 --> 00:50:21,141 - Don't think about it. Shall we go out? - No. 683 00:50:21,390 --> 00:50:23,221 Do you want us to walk you out to pee? 684 00:50:24,550 --> 00:50:25,619 - No. - No! 685 00:50:26,790 --> 00:50:28,689 What could we do for you? 686 00:50:29,140 --> 00:50:33,390 I know! Let's go to the station. 687 00:50:33,470 --> 00:50:35,779 - Yes! Good idea! - Yes, he needs that. 688 00:50:35,870 --> 00:50:37,120 To do what? 689 00:50:37,390 --> 00:50:41,303 It's none of your business. Just help us convince Melandri. 690 00:50:41,510 --> 00:50:45,981 That's easy! Dear Melandri, listen to your doctor. 691 00:50:50,470 --> 00:50:53,929 Diagnosis: You can't go on with such a woman. 692 00:50:54,030 --> 00:50:55,042 No. 693 00:50:55,093 --> 00:50:58,420 - Cure: Break up! - But how? 694 00:50:59,630 --> 00:51:03,259 - Just leave. Sneak out. - Of course. 695 00:51:04,030 --> 00:51:06,464 - Where's your coat? - Upstairs. 696 00:51:06,630 --> 00:51:08,985 - Never mind. Let's go. - Be careful. 697 00:51:09,070 --> 00:51:10,366 - Shh! - Shh! 698 00:51:11,390 --> 00:51:12,743 - Shh! - Alright! 699 00:51:12,830 --> 00:51:14,183 - Come on! - Shh! 700 00:51:15,750 --> 00:51:18,583 - But how shall I face her? - What do you care? 701 00:51:18,670 --> 00:51:21,203 - What shall I tell her? - Nothing. Just leave and disappear. 702 00:51:21,290 --> 00:51:22,729 But how will they make it? 703 00:51:23,023 --> 00:51:25,312 She will find another jerk, being so beautiful! 704 00:51:25,550 --> 00:51:27,620 - Will she? - Don't make us waste time. 705 00:51:30,830 --> 00:51:32,318 But I... 706 00:51:32,350 --> 00:51:33,829 - But I love her! - Shh! 707 00:51:34,030 --> 00:51:37,989 - Quiet! - That's a trifle. - And then it won't last forever. 708 00:51:38,150 --> 00:51:42,587 I suffered terribly too, for almost three quarters of an hour. 709 00:51:43,230 --> 00:51:45,869 - Go ahead, come on! - Go quietly downstairs! 710 00:51:46,110 --> 00:51:49,147 Let's go! 711 00:51:54,950 --> 00:51:58,067 Have a nice journey! 712 00:51:58,270 --> 00:52:02,058 - Help! - Go and fuck yourself! 713 00:52:02,350 --> 00:52:04,181 Nobody move! I'll take care of him! 714 00:52:08,030 --> 00:52:09,145 But are you crazy? 715 00:52:12,670 --> 00:52:13,946 But dad! 716 00:52:14,310 --> 00:52:17,222 But are you always leaving? He's always in my way! 717 00:52:17,390 --> 00:52:20,587 Come on guys, the train to Empoli leaves from platform 3. 718 00:52:20,670 --> 00:52:23,582 - To platform three! - Come, professor. 719 00:52:29,150 --> 00:52:31,027 But whose idea was it? 720 00:52:31,110 --> 00:52:34,182 It feels so good to be with you, among men, guys! 721 00:52:34,270 --> 00:52:36,386 Why aren't we all faggots? 722 00:52:47,470 --> 00:52:49,028 Here. 723 00:52:50,630 --> 00:52:53,747 - Sister, check if a blue car's down there. - Alright. 724 00:52:58,790 --> 00:53:00,002 Yes. 725 00:53:02,510 --> 00:53:06,025 - Back to the ward. All's delayed. - Why? 726 00:53:06,110 --> 00:53:10,228 Unlace! Unlace! Because I have a more urgent case. This one can wait. 727 00:53:10,670 --> 00:53:15,061 - I'm going to get him. - Yes, otherwise he'll never come. 728 00:53:21,110 --> 00:53:25,183 Sister! I need professor Sassaroli to come down. Every minute is precious. 729 00:53:25,550 --> 00:53:28,064 Excuse me, which of the three phones is tarapia tapioco 730 00:53:28,150 --> 00:53:30,539 ...so I can warn the supercazzola? Which one? 731 00:53:31,740 --> 00:53:32,779 You haven't understood me. 732 00:53:32,870 --> 00:53:35,384 I said, which of the three phones has got a prefix? 733 00:53:35,470 --> 00:53:36,869 - Ah! That one. - Thanks. 734 00:53:38,750 --> 00:53:41,787 Sister? With the tarapia tapioco as if it were antani, the stretcher, 735 00:53:41,870 --> 00:53:45,419 even for two, unhooded towards left? You can't? What a pity! 736 00:53:47,470 --> 00:53:51,509 - Hello, Titti? But where the hell were you? - Enough! There's no time for that! 737 00:53:51,750 --> 00:53:53,347 Let me speak to her! 738 00:53:53,410 --> 00:53:54,948 Speak to whom! Wasn't it a gypsy's joke? 739 00:53:55,030 --> 00:53:57,221 Once I have found her... Let me speak to her. 740 00:53:57,329 --> 00:53:59,629 Come on! It's late! 741 00:54:24,270 --> 00:54:26,147 What a pig! Stop! 742 00:54:27,470 --> 00:54:28,903 What the hell! 743 00:54:33,910 --> 00:54:34,945 Who farted? 744 00:54:36,270 --> 00:54:39,785 Come on guys, my heart is sickly! 745 00:54:40,190 --> 00:54:43,626 - And it's freezing cold! - We'd better freeze than choke. 746 00:54:44,310 --> 00:54:48,464 Air! Air! What have you eaten? 747 00:54:48,645 --> 00:54:51,661 Me? The same as you. Ask him! 748 00:54:52,110 --> 00:54:54,146 Me? I was cleaning up my teeth! 749 00:54:54,350 --> 00:54:57,183 If it was gasoline, it would be enough to reach Copenhagen! 750 00:55:01,030 --> 00:55:05,979 So what? Shall we move? I haven't smelled anything. 751 00:55:13,137 --> 00:55:16,925 The demolition of the small towns is an invention of Necchi's. 752 00:55:17,027 --> 00:55:20,702 In those types of inventions, he's better than Guglielmo Marconi. 753 00:55:20,947 --> 00:55:24,064 This one will do. Did you bring the stuff? 754 00:55:24,147 --> 00:55:26,615 As always. Come on, guys! Help me. 755 00:55:26,707 --> 00:55:30,017 - Give me the tripod! - Here it is, engineer! 756 00:55:30,107 --> 00:55:31,904 It will pass through here! 757 00:55:31,987 --> 00:55:34,262 - Shall I get the tools? - Yes, surveyor. 758 00:55:34,347 --> 00:55:35,860 I'm ready, engineer! 759 00:55:35,947 --> 00:55:40,384 Goniometre, theodolite, levels and shafts! This side, all pulled down. 760 00:55:40,787 --> 00:55:45,065 - A crossover to the south! - The map. - Objective. 761 00:55:45,267 --> 00:55:47,098 Two hills need razing. 762 00:55:47,187 --> 00:55:49,542 The map needs adding a slide rule. 763 00:55:49,627 --> 00:55:52,539 Excuse me! Decametre unhooded towards right. Here! 764 00:55:52,627 --> 00:55:55,744 - Is the level ready? - Let's use the theodolite. 765 00:55:55,827 --> 00:55:58,466 - Hurry with those shafts! - Yes, engineer! 766 00:55:58,547 --> 00:56:00,663 - Measurement! - Give it back to me. 767 00:56:01,427 --> 00:56:02,985 - Let's set the shafts. - How long? 768 00:56:03,107 --> 00:56:05,905 - Eight meters and ten. - 117. - 117. 769 00:56:07,667 --> 00:56:10,977 - Shall I start? - Yes. Mark the houses to be demolished. - Good. 770 00:56:11,067 --> 00:56:13,627 - Alright. - But what are they doing? 771 00:56:13,707 --> 00:56:15,379 - 114! - 114! 772 00:56:15,467 --> 00:56:17,662 Zack and zack! Here, all down. 773 00:56:18,027 --> 00:56:21,064 And no bulldozers or dynamite. TNT! 774 00:56:21,147 --> 00:56:24,184 - Go away. We're working. - Move away! 775 00:56:24,267 --> 00:56:28,385 - Calm Down. Zack, zack, zack, zack. - Please! 776 00:56:29,307 --> 00:56:30,476 That's enough! 777 00:56:30,547 --> 00:56:34,699 The church is set, too. Sorry counsellor, we got orders from the District. 778 00:56:35,347 --> 00:56:36,621 Allow me... 779 00:56:36,707 --> 00:56:39,426 Take care of the future homeless. 780 00:56:39,507 --> 00:56:42,817 Tents, food, antibiotics, blankets and above all umbrellas. 781 00:56:42,907 --> 00:56:44,784 - Let's go! - Load completed. 782 00:56:44,867 --> 00:56:48,064 But why do I always have to sit in the middle? 783 00:56:48,387 --> 00:56:50,025 Look at the priest! 784 00:56:50,787 --> 00:56:52,379 But what's going on? 785 00:56:52,627 --> 00:56:56,142 Don't you know, reverend? The Broom Highway will pass through here. 786 00:56:56,227 --> 00:56:57,785 That way... 787 00:56:58,027 --> 00:57:01,656 ...and there will be a junction to the eastern road. District's orders. 788 00:57:02,267 --> 00:57:04,258 Oh, my good Lord! 789 00:57:09,267 --> 00:57:12,225 Quick! Play the bells, faithful! 790 00:57:21,667 --> 00:57:24,500 - There! Look at that one! - Which one? 791 00:57:24,627 --> 00:57:28,142 The one who's bending over. My god! What a knockout! 792 00:57:31,987 --> 00:57:35,821 Alright, I'm looking, however we're like savages. 793 00:57:36,387 --> 00:57:38,776 We're looking at those women as if they were objects... 794 00:57:38,867 --> 00:57:40,664 - like at the zoo! - Are you telling me! 795 00:57:40,987 --> 00:57:43,740 My lover is a feminist. 796 00:57:44,147 --> 00:57:49,380 I've tried many times to convince myself there's no difference between us... 797 00:57:49,747 --> 00:57:53,740 ...speaking with her of social problems... 798 00:57:53,907 --> 00:57:57,866 - of haemorrhoids, of varicose veins. - Professor, be serious for once! 799 00:57:58,427 --> 00:58:02,056 I said to myself so many times: "Mascetti, we are the same". 800 00:58:02,267 --> 00:58:07,500 And in fact, brains are all the same. 801 00:58:08,147 --> 00:58:12,136 Then you look down to her breasts... 802 00:58:12,201 --> 00:58:14,803 ...and think: "No, we're not the same". 803 00:58:15,427 --> 00:58:19,261 If they only were on the back, those two big things! 804 00:58:19,627 --> 00:58:21,458 With those little nipples! 805 00:58:24,707 --> 00:58:27,744 - Like the one with the horsetail. - Where is she? 806 00:58:27,827 --> 00:58:30,864 - On the left. - Stiff arse, let me pass! 807 00:58:30,947 --> 00:58:34,064 - Shall we go eat? - Alright. 808 00:58:34,147 --> 00:58:37,184 Shall we go to the Ramaiolo's here or up to Biagio's, the pistoiese? 809 00:58:37,267 --> 00:58:40,543 As if I can make it to Pistoia! I'll go to the Ramaiolo's. 810 00:58:40,627 --> 00:58:43,095 - Just a moment, guys. - What? 811 00:58:43,187 --> 00:58:46,224 Oh, sure! One, two, three! 812 00:58:47,467 --> 00:58:49,298 - What are you doing? - Nothing. 813 00:58:49,747 --> 00:58:52,500 We're deciding who's going to pay for you. 814 00:58:52,587 --> 00:58:53,861 - What was it, Necchi? - Three. 815 00:58:53,947 --> 00:58:56,063 Four and four is eight, nine ten, eleven. 816 00:58:56,347 --> 00:59:01,467 Pay for me? But I'm a guest. 817 00:59:01,907 --> 00:59:05,786 - Everybody's guest. Let's go for a collection. - A collection? - Yes. 818 00:59:06,987 --> 00:59:09,296 Or "subscription", if you prefer so. 819 00:59:09,587 --> 00:59:12,101 I'm not a beggar, understand? 820 00:59:13,107 --> 00:59:16,702 Before I was 21, I had a waiter dress me up and undress me. 821 00:59:17,107 --> 00:59:21,259 Count Mascetti spent a three and a half year honeymoon... 822 00:59:21,427 --> 00:59:24,499 ...with his wife and a 6 feet tall bear on the leash. 823 00:59:26,267 --> 00:59:29,100 Eighteen years ago, Count Mascetti would have invited out... 824 00:59:29,187 --> 00:59:31,337 ...not only a bunch of tramps like you... 825 00:59:31,427 --> 00:59:33,383 ...but also all the workers there under. 826 00:59:33,467 --> 00:59:36,857 And if the factory owner hadn't agreed, I would have bought it. 827 00:59:37,067 --> 00:59:40,423 Is it clear? And now you want to make a collection! Arsehole! 828 00:59:41,987 --> 00:59:44,820 I won't accept a crust of cheese from you. 829 00:59:45,867 --> 00:59:48,335 I'll wait in the car. Eat well! 830 00:59:49,067 --> 00:59:52,946 - He's really angry! - Whatever, let's go. 831 00:59:54,827 --> 00:59:57,102 After the noodles with the duck sauce... 832 00:59:57,187 --> 01:00:00,016 ...I'll have a skewer of liver the aretina way. 833 01:00:00,077 --> 01:00:01,317 Yes, but with fennels. 834 01:00:01,427 --> 01:00:04,385 I'll have grilled mushrooms, instead. 835 01:00:04,467 --> 01:00:06,617 I have seen someone deliver huge mushrooms. 836 01:00:06,707 --> 01:00:08,902 Then I'll have them as a start... 837 01:00:10,227 --> 01:00:14,061 He wasn't lying. Mascetti ate up two fortunes: 838 01:00:14,387 --> 01:00:17,982 ...his own and his wife's. Pride is all that's left to him. 839 01:00:18,187 --> 01:00:22,021 It's difficult to help him. He only accepts tokens and some hospitality. 840 01:00:22,427 --> 01:00:24,895 Because hospitality is a rule among gentlemen. 841 01:00:25,107 --> 01:00:27,667 Moreover, he has a personal idea of that... 842 01:00:27,907 --> 01:00:30,546 ...like two years ago, when he lost his house. 843 01:00:30,987 --> 01:00:34,184 - Mr. Mascetti, may I? - Come in. 844 01:00:34,387 --> 01:00:39,381 Good morning. There's a telephone notice for you. You should to call them back urgently. 845 01:00:40,747 --> 01:00:42,385 Oh, brioche and cappuccino! 846 01:00:42,467 --> 01:00:46,096 - A notice for me? Who can it be from? - The public dormitory of Gavinana. 847 01:00:46,187 --> 01:00:47,666 Oh, the holidaymakers! 848 01:00:48,787 --> 01:00:51,859 Who knows what's happened? I owe you a call, okay? 849 01:00:52,187 --> 01:00:56,180 Oh! There have to be two cups. But don't worry, I'll get the other one. 850 01:01:14,867 --> 01:01:17,904 - Wanna know what your friend did? - What. 851 01:01:18,147 --> 01:01:21,696 - He brought a whore to our house! - A whore! He can't pay for a whore! 852 01:01:21,867 --> 01:01:23,425 Where is the bath? 853 01:01:25,267 --> 01:01:27,098 - Sorry? - The bath. 854 01:01:27,667 --> 01:01:31,785 Oh! I'll tell you at once. It's not easy to explain. I have to... 855 01:01:31,947 --> 01:01:33,539 Down the corridor! 856 01:01:35,067 --> 01:01:37,342 - How would you call someone like her? - Her name is Titti. 857 01:01:37,427 --> 01:01:40,499 She's colonel Ambrosio's daughter. 858 01:01:40,587 --> 01:01:44,739 She's been Mascetti's lover for six months. 859 01:01:45,067 --> 01:01:48,616 He can't meet her at his father's place! 860 01:01:48,707 --> 01:01:49,981 But he can here, can he? 861 01:01:50,067 --> 01:01:52,342 Do you think this house is a motel? 862 01:01:52,427 --> 01:01:54,145 I want you out of here in half an hour! 863 01:01:54,307 --> 01:01:56,218 Public dormitory of Gavinana? 864 01:01:57,267 --> 01:02:01,545 I'm Count Mascetti. My wife should be there. Could you put me through to her? 865 01:02:02,307 --> 01:02:05,344 He called his wife and daughter " the holidaymakers"... 866 01:02:05,427 --> 01:02:08,578 because he had sent them to his wife's hometown in May... 867 01:02:08,667 --> 01:02:11,898 and he still hadn't found the money to bring them back. 868 01:02:12,147 --> 01:02:14,536 It's snowed, Lello, almost two feet. 869 01:02:14,627 --> 01:02:17,664 What? You almost give me a heart attack to tell me it snowed? 870 01:02:18,107 --> 01:02:21,463 That's good! So you and the child will have some fun. 871 01:02:21,547 --> 01:02:23,617 - Yes right. - Build a snowman with a pipe. 872 01:02:23,707 --> 01:02:27,416 - How about the shoes and the rest? - What about shoes now? 873 01:02:27,667 --> 01:02:29,897 We only have summer shoes! 874 01:02:29,987 --> 01:02:32,581 But it's not only the shoes! It's everything, Lello. 875 01:02:32,667 --> 01:02:35,022 And how long will Batacchi host us for free? 876 01:02:35,107 --> 01:02:38,782 - Come on, it's only been two months. - He hasn't been paid since July. 877 01:02:38,867 --> 01:02:41,665 Come on! It's just a room with the use of kitchen. 878 01:02:41,907 --> 01:02:46,935 Who uses the kitchen anymore! Lello, the child can't make it as well... 879 01:02:47,107 --> 01:02:50,736 Alright, I'll get there and fix everything. Don't worry. 880 01:02:50,947 --> 01:02:52,460 Yes, but when will that be? 881 01:02:52,787 --> 01:02:57,736 Let me organize myself. I can't tell you at once. Let's see how things go. 882 01:02:57,947 --> 01:02:59,197 Alright. 883 01:02:59,387 --> 01:03:01,298 In any case, I'll call you back. 884 01:03:01,827 --> 01:03:03,943 Please, be strong. Understand? 885 01:03:04,027 --> 01:03:06,461 And tell the child: "Dad said to be strong". 886 01:03:06,547 --> 01:03:09,425 - Yes, she's a good child. Have no worries... - Talk to you later. Bye! 887 01:03:09,507 --> 01:03:13,056 - What happened? - That friend of yours. He said his wife... 888 01:03:13,587 --> 01:03:15,464 Did he? I'm going to fix that. 889 01:03:22,267 --> 01:03:24,701 Thanks for your exquisite hospitality. 890 01:03:31,347 --> 01:03:33,781 - Well? What about you? - The suitcase. 891 01:03:33,867 --> 01:03:37,257 You don't understand! This house is still yours. 892 01:03:37,387 --> 01:03:38,422 - Is it? - Yep! 893 01:03:38,507 --> 01:03:41,260 In my house I can have guests. Here I can't. 894 01:03:41,347 --> 01:03:42,666 Then, this isn't my house. 895 01:03:42,827 --> 01:03:45,785 Stop being silly, otherwise I'll get offended. 896 01:03:46,787 --> 01:03:50,257 - If it was up to me... - Give me the suitcase. 897 01:03:50,627 --> 01:03:54,176 ...but it's up to Carmen. Her mentality is old-fashioned. 898 01:03:54,267 --> 01:03:58,704 Old-fashioned? That's shopkeeper's mentality! And yours too. You're two tobacconists. 899 01:03:59,267 --> 01:04:03,977 Anyways, never mind. We're still friends, but each one to his house. 900 01:04:04,347 --> 01:04:06,702 He meant my house, of course. 901 01:04:09,187 --> 01:04:10,403 Dad! 902 01:04:11,147 --> 01:04:14,264 There's a naked woman in my bed. Who the hell is she? 903 01:04:15,947 --> 01:04:17,426 I think it's Mascetti. 904 01:04:17,627 --> 01:04:21,017 Mascetti's a man. Will you enlighten me, please? 905 01:04:21,707 --> 01:04:26,223 You weren't there, she didn't know where to go, I thought it was natural... 906 01:04:26,467 --> 01:04:28,662 Everything is natural for you. 907 01:04:28,867 --> 01:04:30,778 However, I'll stay in a hotel. 908 01:04:30,987 --> 01:04:34,866 When you also find it natural to free my room, let me know. 909 01:04:35,067 --> 01:04:37,297 - Good night! - Bye. 910 01:04:39,507 --> 01:04:44,023 If you don't tell me what you did at once, I throw the vitriol at you! 911 01:04:44,387 --> 01:04:48,903 Drama is out of fashion! You are the only man for me! 912 01:04:48,987 --> 01:04:52,423 Titti, I can stand many things, but don't fool me around! 913 01:04:52,507 --> 01:04:55,465 Who's fooling you around? I am too busy for that. 914 01:04:55,547 --> 01:04:57,777 And don't read magazines while I'm arguing with you! 915 01:04:57,867 --> 01:05:00,309 I called you seven times. 916 01:05:00,360 --> 01:05:03,378 - Where were you? Whore! - I went riding. 917 01:05:03,467 --> 01:05:06,743 - Whom did you ride? Bitch! - You'll wake up the whole building. 918 01:05:06,947 --> 01:05:10,417 Sorry. But if she doesn't tell me what she did from 4 to 8 o'clock... 919 01:05:10,587 --> 01:05:12,623 ...I'll dismantle her! Where were you? 920 01:05:12,987 --> 01:05:16,184 - At school. - But you said you went riding! 921 01:05:16,267 --> 01:05:17,780 So what? I went to school then riding. 922 01:05:17,867 --> 01:05:20,665 - At 7 pm horses are sleeping! - Sorry. 923 01:05:20,747 --> 01:05:22,465 Maybe she went riding first and then to school. 924 01:05:22,547 --> 01:05:25,015 I didn't go to school, nor riding! 925 01:05:25,107 --> 01:05:28,338 You didn't? Then I'll kick your arse and so you'll learn! 926 01:05:28,427 --> 01:05:29,746 Ugly faggot! 927 01:05:30,587 --> 01:05:34,296 - Damn you! - Take this, arsehole! - No! No! 928 01:05:34,507 --> 01:05:37,465 - Are you crazy?! Here! - Titti: Ah! 929 01:05:37,547 --> 01:05:40,425 - Imbecile! - No! Not Luciano's pipes! 930 01:05:40,507 --> 01:05:43,783 - He cares for them so much... - She's hysterical! - Faggot! 931 01:05:44,507 --> 01:05:47,499 - I'm going to kill you, you know? - Here! 932 01:05:47,747 --> 01:05:53,219 - Ouch! Ouch! No! Not Luciano's file! - Okay, I'll forgive you! 933 01:05:54,747 --> 01:05:58,217 I can come and go, go out and back, I'll do what I want. 934 01:05:58,387 --> 01:06:00,690 - And see whom I want! - Again. 935 01:06:00,765 --> 01:06:03,503 Then why did you swear I'm the only man for you? 936 01:06:03,587 --> 01:06:05,384 Because it's true, silly! 937 01:06:05,467 --> 01:06:09,221 - Don't offend me! Or I'll... - You what? - I'll... 938 01:06:10,587 --> 01:06:12,896 - Come here! - Let go of me! 939 01:06:21,107 --> 01:06:24,383 Hello, Melandri? Could Mascetti stay at your place? 940 01:06:24,707 --> 01:06:26,743 In about fifteen minutes. Yes. 941 01:06:27,787 --> 01:06:30,904 Because I'll kick both out in a minute. 942 01:06:33,667 --> 01:06:35,180 Bye, Titti. 943 01:06:38,787 --> 01:06:40,903 - Hey, how are you? - Well. 944 01:06:45,107 --> 01:06:46,357 A litre. 945 01:06:51,427 --> 01:06:52,906 A litre of gasoline. 946 01:06:53,707 --> 01:06:56,096 Maybe it'll do. Are you going very far? 947 01:06:56,187 --> 01:07:00,544 Yes. Far enough to throw myself from the bridge: myself, this car... 948 01:07:02,267 --> 01:07:05,225 - ...my worries and all. - Everything but me. 949 01:07:06,867 --> 01:07:09,427 - What's wrong with you? - Everything. Look! 950 01:07:11,267 --> 01:07:14,304 Debts, bills, protests, fines. 951 01:07:15,067 --> 01:07:17,740 They even want me to pay the taxes! Understand? 952 01:07:20,467 --> 01:07:23,061 And I still don't know if she's betrayed me or not. 953 01:07:23,147 --> 01:07:26,219 - She swore you're the only man for her. - Yeah. 954 01:07:26,867 --> 01:07:29,904 Not to mention the holidaymakers at Gavinana's. 955 01:07:31,067 --> 01:07:32,295 Poor things! 956 01:07:33,427 --> 01:07:34,906 Those two poor saints. 957 01:07:38,187 --> 01:07:41,418 Actually I'm the poor thing here. I'm an arsehole. 958 01:07:42,947 --> 01:07:45,620 I've made such a mess of my life... 959 01:07:45,947 --> 01:07:48,620 Come on arsehole! I have a class at three o'clock. 960 01:07:50,907 --> 01:07:53,262 I got to go back to work too. 961 01:07:54,067 --> 01:07:55,398 So, what is it you wanted? 962 01:07:55,459 --> 01:07:58,705 - Can I help with a bill? - No! No! No! 963 01:07:59,027 --> 01:08:01,097 You know I don't want any help! 964 01:08:01,907 --> 01:08:06,025 You can repay me. What is it you wanted? Why did you have me come down? 965 01:08:07,547 --> 01:08:10,584 - To know if I could count on a friend. - And? 966 01:08:11,107 --> 01:08:14,019 Push the car, or the engine won't start. 967 01:08:17,067 --> 01:08:19,023 Here is Mascetti. 968 01:08:19,227 --> 01:08:22,060 Penniless but a gentleman. Cynical but passionate. 969 01:08:22,307 --> 01:08:26,061 Selfish but generous. Never takes advantage. A real friend. 970 01:09:27,507 --> 01:09:30,579 Excuse me, the girl who got in a little while ago... what's her room? 971 01:09:30,667 --> 01:09:31,986 - Room 18. - Thanks. 972 01:09:36,707 --> 01:09:38,857 - Excuse me, tell me... - What? 973 01:09:38,947 --> 01:09:43,259 Antani also for the manager, the unhooded supercazzola. 974 01:09:43,347 --> 01:09:44,985 - What? - To the right. For two. 975 01:09:45,627 --> 01:09:46,706 Aw! 976 01:09:56,547 --> 01:09:57,980 What do you want? Idiot! 977 01:09:58,147 --> 01:10:01,981 Didn't I swear you were the only man for me? Now what do you want? 978 01:10:08,107 --> 01:10:11,258 - I thought she would betray me with a man... - Shh! 979 01:10:11,467 --> 01:10:13,139 ...not with a blonde girl! 980 01:10:13,907 --> 01:10:15,625 - But what was she like? - Beautiful! 981 01:10:16,027 --> 01:10:17,460 Better than Titti. 982 01:10:17,547 --> 01:10:20,983 Yes, because that coward also chooses them beautiful. 983 01:10:23,987 --> 01:10:25,659 But I'll be honest. 984 01:10:26,067 --> 01:10:29,855 - When I saw all those breasts and arses... - Shh! 985 01:10:30,107 --> 01:10:35,857 ...and thighs, right then, I felt sick. 986 01:10:36,027 --> 01:10:39,624 Her depravation, her vice. It was... 987 01:10:40,427 --> 01:10:41,746 To be honest, 988 01:10:42,667 --> 01:10:44,180 it made me sick. 989 01:10:50,067 --> 01:10:53,980 - Did it? - Yes, yes! 990 01:10:55,467 --> 01:10:58,777 But where's the limit between vice and normality? 991 01:10:58,947 --> 01:11:03,463 Everything is so uncertain. But one thing for sure, I would have plunged into it. 992 01:11:03,667 --> 01:11:05,623 - Me too! - And you, Melandri? 993 01:11:08,507 --> 01:11:12,705 To be honest, considering that similar occasions aren't so frequent... 994 01:11:13,867 --> 01:11:18,383 ...and a man's pride forces him to show his virility to two women together... 995 01:11:19,227 --> 01:11:21,661 ...well, I would have plunged into it. - See! 996 01:11:22,427 --> 01:11:25,737 - Then, I'm a jerk. - More or less. 997 01:11:25,907 --> 01:11:28,421 But maybe if you run you'll still find them there. 998 01:11:33,867 --> 01:11:37,145 No! Enough! It's over! 999 01:11:37,195 --> 01:11:38,446 - Don't even mention... - Shh! 1000 01:11:38,567 --> 01:11:40,338 Don't even mention it. 1001 01:11:40,676 --> 01:11:43,710 I'll rent a house, even if it takes a bank robbery. 1002 01:11:44,027 --> 01:11:47,144 The two holidaymakers have to stop suffering, understand? 1003 01:11:47,667 --> 01:11:50,261 - And if you see me... - Shh! 1004 01:11:50,347 --> 01:11:53,817 - with Titti again, spit on my face. - Okay. 1005 01:11:53,907 --> 01:11:57,263 Where's the paper? Thanks. Let's see what's for rent. 1006 01:11:57,787 --> 01:12:00,142 A house for Mascetti. Easier said than done! 1007 01:12:00,307 --> 01:12:02,263 Even a pit was too expensive for him. 1008 01:12:02,467 --> 01:12:05,664 And how could we help him, given his character? 1009 01:12:05,827 --> 01:12:07,579 We had to do it secretly. 1010 01:12:07,707 --> 01:12:09,777 There was a basement he liked... 1011 01:12:09,867 --> 01:12:12,097 ...but that also was too much for him. 1012 01:12:12,187 --> 01:12:13,700 We made agreements with the landlord... 1013 01:12:13,787 --> 01:12:16,904 ...to give him the two thirds of the rent under the counter. 1014 01:12:17,427 --> 01:12:20,624 He provided the furniture himself. The dining room. 1015 01:12:22,507 --> 01:12:24,702 There's also room for a guest, just in case. 1016 01:12:27,347 --> 01:12:28,746 The beds. 1017 01:12:29,387 --> 01:12:30,786 One, two, three. 1018 01:12:31,547 --> 01:12:32,946 There's also a deckchair. 1019 01:12:33,507 --> 01:12:34,722 A table... 1020 01:12:35,947 --> 01:12:38,222 ...and a closet. Beautiful, ample, comfortable. 1021 01:12:39,187 --> 01:12:40,984 Here is the built-in wardrobe... 1022 01:12:41,187 --> 01:12:44,384 ...with the wall hooks, for when we have something to hang. 1023 01:12:46,627 --> 01:12:48,116 A little kitchen... 1024 01:12:49,947 --> 01:12:51,266 ...with a hand-washer. 1025 01:12:52,307 --> 01:12:53,899 And finally, excuse me... 1026 01:12:54,867 --> 01:12:56,163 ...excuse me... 1027 01:12:57,867 --> 01:12:59,143 ...the bath. 1028 01:13:00,867 --> 01:13:03,381 There's a separate toilet. Outside, in the courtyard. 1029 01:13:06,147 --> 01:13:09,981 It's functional. Conventional furnishing is out of fashion. 1030 01:13:10,467 --> 01:13:13,504 It's the modern style. Apparently there's nothing, but there is everything. 1031 01:13:14,147 --> 01:13:17,264 Apparently there's everything, but there is nothing. 1032 01:13:17,467 --> 01:13:20,027 There's a heating system! 1033 01:13:20,187 --> 01:13:22,382 That's the sewer system of the whole building. 1034 01:13:22,547 --> 01:13:25,664 - Come on! They must be hungry! Let's eat! - Wine! 1035 01:13:25,747 --> 01:13:28,500 - Come on! We're hungry too. - Meatballs! 1036 01:13:28,587 --> 01:13:30,817 - Mulled wine! - Soviet Salad! 1037 01:13:30,907 --> 01:13:32,659 And chestnuts for dessert. 1038 01:13:33,747 --> 01:13:37,501 Not again! Sorry, but we survived on chestnuts up there. 1039 01:13:37,667 --> 01:13:39,419 I see. Jelly! 1040 01:13:40,507 --> 01:13:43,340 - Chicken! - Saints! Saints! Saints! 1041 01:14:21,667 --> 01:14:22,895 What's the time? 1042 01:14:25,627 --> 01:14:27,743 It's seven? Already? 1043 01:14:30,627 --> 01:14:32,902 - It's three a.m. - Then, why are you up? 1044 01:14:37,267 --> 01:14:40,862 Something happened again? 1045 01:14:41,067 --> 01:14:43,376 - But what happened? - Later, later. 1046 01:14:45,067 --> 01:14:46,277 What happened? 1047 01:14:47,427 --> 01:14:48,542 Bye. 1048 01:15:07,047 --> 01:15:08,218 Can I help you? 1049 01:15:08,547 --> 01:15:12,176 Good evening. I'd like some cephalous pills. 1050 01:15:13,987 --> 01:15:15,340 I see. 1051 01:15:20,067 --> 01:15:23,423 - You meant for cephalea. - No, mullet pills. 1052 01:15:25,307 --> 01:15:27,220 What are they? 1053 01:15:27,431 --> 01:15:29,901 You don't have them? Then I'll call the doctor. 1054 01:15:40,707 --> 01:15:42,220 Is that you, Titti? 1055 01:15:52,667 --> 01:15:53,834 Come! 1056 01:15:57,507 --> 01:16:00,419 - Am I the only man for you? - Yes, you are. 1057 01:16:00,547 --> 01:16:02,026 - Swear it. - I swear it. 1058 01:16:02,107 --> 01:16:04,905 - But you like girls? - It isn't my fault. 1059 01:16:04,987 --> 01:16:07,740 - Then, you find all men disgusting. - All of them. 1060 01:16:07,827 --> 01:16:10,421 - Except me. Swear it again. - I swear it again. 1061 01:16:10,867 --> 01:16:13,825 - But you love me even if I am a man. - Yes. - Do you? 1062 01:16:13,907 --> 01:16:16,102 If it wasn't for you, I'd never go with a man. 1063 01:16:16,187 --> 01:16:18,826 Oh, yes, my Titti! Oh, Titti! My Titti! 1064 01:16:19,547 --> 01:16:23,620 Oh, Titti, Titti! My love! I'm going crazy, Titti. 1065 01:16:25,267 --> 01:16:27,303 - Scoundrel! - Oh, God! My father! 1066 01:16:27,387 --> 01:16:29,742 What's he doing? Shooting? 1067 01:16:53,707 --> 01:16:56,221 - Does Mr. Lello Mascetti live here? - Yes. 1068 01:16:56,387 --> 01:16:58,184 - I have to speak to him. - He's out. 1069 01:16:58,387 --> 01:17:00,457 - I see! Are you his wife? - Yes. 1070 01:17:00,707 --> 01:17:03,938 May I? Colonel Ambrosio. Can I come in? 1071 01:17:05,107 --> 01:17:07,826 - It's about your husband. - Oh, God. 1072 01:17:47,287 --> 01:17:48,583 Alice! 1073 01:17:48,787 --> 01:17:49,856 What's going on? 1074 01:17:54,507 --> 01:17:55,576 It's gas! 1075 01:17:56,467 --> 01:17:57,842 It's the gas! 1076 01:17:57,987 --> 01:17:59,818 Leave me! Leave me alone! 1077 01:17:59,987 --> 01:18:02,879 - Are you crazy? - So we'll all die! - Let go of me! 1078 01:18:03,079 --> 01:18:04,340 Shame on you! With a teen! 1079 01:18:04,427 --> 01:18:07,260 - You want us all to die? - Mother! - I want to die! 1080 01:18:07,347 --> 01:18:08,939 Let go of me! What are you doing? 1081 01:18:09,027 --> 01:18:10,983 - I want to d... - Mother! - Help! 1082 01:18:11,747 --> 01:18:12,977 Oh, it's you. 1083 01:18:19,487 --> 01:18:20,643 Listen... 1084 01:18:20,827 --> 01:18:22,943 ...have you got a blue suit to lend me? 1085 01:18:24,467 --> 01:18:26,105 Who did that to you? 1086 01:18:26,667 --> 01:18:29,420 No one. It's been a hell of a night. I'm alive by miracle. 1087 01:18:29,627 --> 01:18:31,379 Have you got a blue suit to lend me? 1088 01:18:32,187 --> 01:18:36,260 No, but maybe Luciano has. Let's see if it fits you. 1089 01:18:44,347 --> 01:18:46,577 And a nice tie. A serious one. 1090 01:18:47,267 --> 01:18:49,019 Shoes and everything. 1091 01:18:49,387 --> 01:18:53,505 - Are you going to a funeral? - It's worse than that. 1092 01:18:55,187 --> 01:18:56,825 But don't worry. 1093 01:18:57,587 --> 01:18:59,339 I'll be done within the day. 1094 01:18:59,507 --> 01:19:02,226 - I'll return you all in an hour. - Alright. 1095 01:19:05,787 --> 01:19:07,425 You didn't help me. 1096 01:19:08,627 --> 01:19:10,618 Whatever. I'll do it myself. 1097 01:19:10,947 --> 01:19:16,385 I ordered you to spit on my face if I saw Titti again. 1098 01:19:16,667 --> 01:19:18,862 - You didn't. - No. - Well. 1099 01:19:19,187 --> 01:19:20,984 Then I'll do it myself. 1100 01:19:21,227 --> 01:19:23,343 No! That's Luciano's mirror! 1101 01:19:40,227 --> 01:19:41,660 Where are you going? To a wedding? 1102 01:19:43,587 --> 01:19:45,066 - I'm going with you. - Of course. 1103 01:19:45,427 --> 01:19:46,746 We need to talk. 1104 01:19:46,827 --> 01:19:49,295 And he spoke with a firm voice for an hour... 1105 01:19:49,427 --> 01:19:55,343 ...the voice of a man who knows what his duty is and he's ready to do it. 1106 01:19:56,387 --> 01:20:00,300 Then, I feel guilty towards that poor thing. 1107 01:20:00,507 --> 01:20:03,340 God forbid, if she tries it again... 1108 01:20:04,187 --> 01:20:08,624 Don't even make me think about it, I could not bear it. 1109 01:20:08,987 --> 01:20:11,296 I could kill myself too. 1110 01:20:12,507 --> 01:20:17,342 You are young and have the right to be irresponsible, but I don't. 1111 01:20:17,747 --> 01:20:19,146 I don't! Do you understand? 1112 01:20:20,667 --> 01:20:24,376 I know, I am ruining you. I can't stake a claim on your future. 1113 01:20:26,507 --> 01:20:28,975 - I would never forgive myself. - Hmm hmm. 1114 01:20:31,587 --> 01:20:37,139 You could say we knew all this from the start... 1115 01:20:39,027 --> 01:20:43,737 ...and this is an excuse for me to get rid of you... 1116 01:20:44,827 --> 01:20:46,306 ...after I knew... 1117 01:20:47,947 --> 01:20:49,346 ...about your little defect. 1118 01:20:52,267 --> 01:20:54,781 Well, it's not so much of a defect, after all... 1119 01:20:56,587 --> 01:20:58,862 No. The truth it is another. 1120 01:21:01,987 --> 01:21:04,376 Let's face reality. 1121 01:21:05,947 --> 01:21:08,381 It was just a beautiful dream. 1122 01:21:10,507 --> 01:21:13,067 You're 18, I'm 52. 1123 01:21:14,787 --> 01:21:18,541 But it's not the 34 years' difference: 1124 01:21:19,947 --> 01:21:23,098 our love has just no future. 1125 01:21:30,267 --> 01:21:31,461 Come on, Titti... 1126 01:21:32,867 --> 01:21:37,418 ...let's close the wound and stop thinking about it. 1127 01:21:38,827 --> 01:21:40,416 Yes, it's the only way. 1128 01:21:41,747 --> 01:21:43,086 Goodbye, Titti. 1129 01:21:43,387 --> 01:21:46,936 Goodbye, shitty. See you tomorrow at midday. 1130 01:21:47,507 --> 01:21:49,773 Half past! At midday they'll distrain my goods. 1131 01:21:49,834 --> 01:21:51,074 Alright. 1132 01:21:59,507 --> 01:22:03,705 - Where are we going? - To that beautiful villa. 1133 01:22:03,867 --> 01:22:05,619 Alright, but whose villa is it? 1134 01:22:05,707 --> 01:22:08,175 Dunno. Let's go in and we'll see. 1135 01:22:08,267 --> 01:22:10,098 But there's a party. How shall we go in? 1136 01:22:10,187 --> 01:22:12,143 Should a gypsy bother? 1137 01:22:12,227 --> 01:22:15,378 - We'll go in, some way or another. - Let's go in. I'm starving. 1138 01:22:15,467 --> 01:22:18,459 And I have to shit. Hurry up. 1139 01:22:20,947 --> 01:22:22,141 Hold on tightly. 1140 01:22:24,627 --> 01:22:25,980 Hey, hi! 1141 01:22:26,067 --> 01:22:27,864 - Excuse me. - Yes? 1142 01:22:27,947 --> 01:22:30,541 - Who are the landlords? - Those gentlemen down there... 1143 01:22:30,627 --> 01:22:32,697 - I see. - ...near the fireplace. - Thanks. 1144 01:22:32,787 --> 01:22:35,620 - Come on! Act naturally. - Alright. Let's go. 1145 01:22:36,107 --> 01:22:37,301 After you. 1146 01:22:37,867 --> 01:22:39,380 Nice pussy! 1147 01:22:45,267 --> 01:22:48,179 Good evening! Here we are! 1148 01:22:49,627 --> 01:22:52,300 - Good evening. - Good evening. 1149 01:22:53,147 --> 01:22:54,899 Thank you for coming. 1150 01:22:55,587 --> 01:22:59,136 - Rossella, can I introduce... - Introduce me to Rossella? 1151 01:23:00,347 --> 01:23:01,905 Rossella, how are you? 1152 01:23:02,307 --> 01:23:05,140 - Melandri. - You look great. - Nice to meet you. 1153 01:23:06,027 --> 01:23:09,576 - May I introduce you to architect Melandri? - Very pleased. 1154 01:23:10,667 --> 01:23:14,137 - Mr. Perozzi, he's a journalist. - My regards. 1155 01:23:14,307 --> 01:23:17,105 - Count Mascetti. - Madam, the supercazzola. 1156 01:23:17,307 --> 01:23:19,901 - And commander Necchi. - How do you do. 1157 01:23:19,987 --> 01:23:22,217 We were at the NATO and thought we wouldn't make it. 1158 01:23:22,307 --> 01:23:24,775 Luckily enough, we freed ourselves and here we are. 1159 01:23:25,027 --> 01:23:27,905 Of course, you did the right thing. Would you like a drink? 1160 01:23:28,067 --> 01:23:30,023 - Thanks! - Would you take care of it, Mario? 1161 01:23:30,227 --> 01:23:32,616 Not at all! We'll help ourselves. 1162 01:23:33,107 --> 01:23:35,416 - As if it were antani. - Excuse me, dear. 1163 01:23:35,507 --> 01:23:36,781 By your leave. 1164 01:23:38,547 --> 01:23:40,902 - Anything good to eat? - But who are they? 1165 01:23:41,107 --> 01:23:44,497 - I have no idea. - Who are they? 1166 01:24:03,267 --> 01:24:04,617 Damn it! 1167 01:24:08,787 --> 01:24:10,120 Oh! 1168 01:24:20,667 --> 01:24:22,339 What is genius? 1169 01:24:22,427 --> 01:24:25,897 It's imagination, intuition, resolution and quickness. 1170 01:24:28,307 --> 01:24:29,865 Come here, cutie. 1171 01:24:34,637 --> 01:24:36,601 Alright. Wait, okay? 1172 01:24:48,910 --> 01:24:52,189 Here. Good boy! Cute boy! Come here! 1173 01:24:55,667 --> 01:24:59,077 Good boy! Like that! 1174 01:25:06,547 --> 01:25:09,584 - Where's my glass? - Up there. 1175 01:25:10,467 --> 01:25:12,617 Madam, come! Soon! 1176 01:25:13,707 --> 01:25:16,858 Puccetto, the child! Come and see what he has done! 1177 01:25:17,107 --> 01:25:20,099 Oh, God! Mario, run! 1178 01:25:20,627 --> 01:25:22,743 But what happened? 1179 01:25:23,947 --> 01:25:27,496 Look! Look! 1180 01:25:28,987 --> 01:25:30,022 Mario, look! 1181 01:25:32,787 --> 01:25:36,700 - But it's monstrous! - Poor Puccetto. And he isn't done yet! 1182 01:25:37,907 --> 01:25:40,546 - Hurry up, Mario. Call the doctor. - Yes, yes. 1183 01:25:41,387 --> 01:25:44,936 You can't imagine what a precious friend... 1184 01:25:45,027 --> 01:25:49,066 ...Necchi is. Especially in difficult times. 1185 01:25:52,867 --> 01:25:55,779 "Annabelle, the hot model". 1186 01:25:56,547 --> 01:26:00,984 At the Modern they're putting on: "Nothing butt serious", with Maronelli. 1187 01:26:03,107 --> 01:26:04,396 And at the Mazzini? 1188 01:26:06,627 --> 01:26:09,903 "Nuns rock, first they convert you, then they jerk your... 1189 01:26:11,027 --> 01:26:12,282 Fuck you! 1190 01:26:12,827 --> 01:26:16,263 we were in a state of deep depression... 1191 01:26:16,347 --> 01:26:19,976 ...and it was Necchi who made us confident again, thanks to a discovery. 1192 01:26:21,267 --> 01:26:25,465 An old pensioner, hateful, with greedy and suspicious eyes... 1193 01:26:25,787 --> 01:26:28,062 ...started going to his bar. 1194 01:26:28,227 --> 01:26:30,297 - How much did you bet? - A hundred liras. 1195 01:26:31,507 --> 01:26:32,986 Well, do you agree? 1196 01:26:36,107 --> 01:26:38,098 See how many he eats. 1197 01:26:39,507 --> 01:26:40,622 That makes five. 1198 01:26:44,187 --> 01:26:46,018 And now wait and see. 1199 01:26:55,267 --> 01:26:56,336 How many? 1200 01:26:57,067 --> 01:26:58,944 - One. - Exactly. 1201 01:26:59,027 --> 01:27:02,064 - Kick him out. - No way! Too much work. 1202 01:27:02,187 --> 01:27:04,143 So? Whose turn is it? 1203 01:27:04,627 --> 01:27:07,460 What do you mean? I said a hundred liras. 1204 01:27:07,707 --> 01:27:09,504 - A hundred liras... - Who sees? 1205 01:27:09,627 --> 01:27:12,699 - How many cards did you pick? - Three cards. A hundred liras. 1206 01:27:12,907 --> 01:27:16,377 - I have to think about it! A game is a game. - And you're a ball breaker! 1207 01:27:19,747 --> 01:27:21,385 Did you say a hundred thousand? 1208 01:27:24,307 --> 01:27:27,140 - Yes. A hundred thousand. - That's not enough. Three hundred thousand! 1209 01:27:29,667 --> 01:27:33,501 - I say a million. - I see the million. 1210 01:27:33,947 --> 01:27:37,496 I'll jump at it. One and four millions makes five. 1211 01:27:37,707 --> 01:27:39,777 - I see. - I pass. 1212 01:27:40,387 --> 01:27:42,582 Don't think I'm ruthless. Three seven. 1213 01:27:43,867 --> 01:27:45,903 You owed me ten million. Now you only owe me... 1214 01:27:45,987 --> 01:27:48,103 Five and one makes six. I'll sign you a check. 1215 01:27:48,347 --> 01:27:52,022 Bad luck, guys. Undercover cop. 1216 01:27:52,987 --> 01:27:55,217 The one who's pretending to watch the postcards. 1217 01:27:55,307 --> 01:27:57,980 - And the one who's having coffee. - Hurry! 1218 01:27:58,067 --> 01:28:01,901 - Let's sneak out the backdoor. - It could be guarded. 1219 01:28:02,147 --> 01:28:05,105 - I'll go and check! - Don't move. Stay calm. 1220 01:28:06,867 --> 01:28:08,778 You too! Don't turn around. 1221 01:28:12,707 --> 01:28:15,540 There's a police car. What about the stuff? 1222 01:28:15,627 --> 01:28:18,619 - What? You wanna leave it on the table? - Here, what the hell! 1223 01:28:21,787 --> 01:28:23,300 Be quiet! 1224 01:28:23,467 --> 01:28:24,786 Now, you'll go out... 1225 01:28:26,707 --> 01:28:30,495 ...as if you were a regular client and wait for us in the park. 1226 01:28:30,587 --> 01:28:33,226 Wait for us to get there. 1227 01:28:33,307 --> 01:28:35,184 - Hurry! - But what is it? 1228 01:28:35,387 --> 01:28:39,266 It's sugar! What do you think? Away! Away! Run! 1229 01:28:39,507 --> 01:28:41,099 - Cautious! - But self-assured! 1230 01:28:41,347 --> 01:28:42,860 Yes. 1231 01:28:46,147 --> 01:28:48,138 Oh! Whistle! 1232 01:28:52,787 --> 01:28:55,142 Good. 1233 01:28:56,947 --> 01:28:59,222 What a jerk! 1234 01:28:59,547 --> 01:29:00,775 Indeed! 1235 01:29:01,227 --> 01:29:02,421 - Shall we go? - Let's go! 1236 01:29:25,787 --> 01:29:28,255 Curiosity killed the cat. Give it back. 1237 01:29:28,347 --> 01:29:30,303 I think I have the right to know... 1238 01:29:30,387 --> 01:29:32,298 - Give it back! - You know too much already. 1239 01:29:32,387 --> 01:29:34,821 - Piss off! - Why should I? 1240 01:29:34,947 --> 01:29:38,576 Piss off, change bar, don't show up anymore. Away! 1241 01:29:57,987 --> 01:30:00,820 Away! Or I'll throw you into the Arno! 1242 01:30:06,947 --> 01:30:10,986 - That old man will never recover. - True. 1243 01:30:15,267 --> 01:30:18,816 Therefore, two evenings later, it was a celestial music... 1244 01:30:19,067 --> 01:30:22,218 ...we heard when... 1245 01:30:30,667 --> 01:30:32,063 Sugar, was it? 1246 01:30:35,947 --> 01:30:37,343 The door. 1247 01:30:40,867 --> 01:30:42,903 What do you want? 1248 01:30:45,347 --> 01:30:47,907 - Nothing. - And why did you come back? 1249 01:30:48,227 --> 01:30:49,421 To blackmail us! 1250 01:30:49,827 --> 01:30:52,625 Blackmail you? No! What are you saying! 1251 01:30:53,387 --> 01:30:58,222 I just thought maybe I could make some money... 1252 01:30:58,587 --> 01:30:59,962 How? 1253 01:31:01,067 --> 01:31:04,855 Don't know. Doing what I did the other night, for example. 1254 01:31:05,147 --> 01:31:10,824 Yes, because I have a clean record, I used to be a post office clerk. 1255 01:31:11,747 --> 01:31:13,146 I'm beyond suspicion. 1256 01:31:14,427 --> 01:31:18,500 - And I'm not scared. - We believe you. 1257 01:31:20,587 --> 01:31:23,704 He's evil-eyed for sure! 1258 01:31:25,187 --> 01:31:26,506 Wicked! 1259 01:31:33,587 --> 01:31:34,817 Meeting. 1260 01:31:41,787 --> 01:31:46,383 It's a heavy responsibility. We'll bring you to the boss. 1261 01:31:46,587 --> 01:31:49,623 - To whom? - The boss. The chief. 1262 01:31:49,867 --> 01:31:52,381 Only he can make similar decisions. 1263 01:31:52,547 --> 01:31:55,664 - Call him and ask if we can go there. - Token. 1264 01:31:55,867 --> 01:31:57,698 Ask the "Redhead". 1265 01:31:59,747 --> 01:32:05,185 - Wait! The password had been changed. - Has it? What is it? 1266 01:32:05,947 --> 01:32:08,745 Now it is: "Jump the ditch steadily..." 1267 01:32:08,947 --> 01:32:11,142 "...with her purse walks the lady". 1268 01:32:11,387 --> 01:32:12,786 Wow... Okay. 1269 01:32:15,987 --> 01:32:17,978 ...Walks the lady. 1270 01:32:27,227 --> 01:32:28,785 Hood off! 1271 01:32:35,827 --> 01:32:37,055 But he's a doctor! 1272 01:32:37,147 --> 01:32:38,899 - Shut up! - Shh! 1273 01:32:38,987 --> 01:32:40,739 He's a world-famous professor. 1274 01:32:40,827 --> 01:32:43,944 And he's just a local boss! No one knows who's above him. 1275 01:32:44,027 --> 01:32:46,143 The organization is a pyramid. 1276 01:32:46,227 --> 01:32:48,104 No one knows who's at the top. 1277 01:32:56,827 --> 01:32:59,102 - What's your name? - Righi Niccol�. 1278 01:33:01,267 --> 01:33:02,363 AKA? 1279 01:33:03,187 --> 01:33:05,098 AKA nothing. Righi Niccol�. 1280 01:33:05,947 --> 01:33:08,461 - Do you have a good memory? - Yes. 1281 01:33:10,427 --> 01:33:12,145 How does the lady walk? 1282 01:33:13,307 --> 01:33:14,626 With her purse. 1283 01:33:14,747 --> 01:33:17,625 - And how do you jump the ditch? - Steadily. 1284 01:33:28,707 --> 01:33:29,717 Let's try him. 1285 01:33:29,947 --> 01:33:33,337 - Hood on! - Come on! Down! 1286 01:33:42,267 --> 01:33:44,735 Ouch! 1287 01:33:44,827 --> 01:33:46,897 - Quiet! - Don't move! 1288 01:33:46,987 --> 01:33:49,899 - Quiet! - Yes, but I've knocked my nose again. 1289 01:33:49,987 --> 01:33:52,820 - Don't answer. - Here is the florist. 1290 01:33:53,267 --> 01:33:55,223 - Who's going in? - I am. - Okay. 1291 01:33:55,387 --> 01:33:57,105 - Come with me. - Alright. 1292 01:33:57,227 --> 01:33:58,979 - It's "okay"! - Sure. Okay. 1293 01:33:59,107 --> 01:34:01,337 We'll wait here, the engine will be started. 1294 01:34:01,747 --> 01:34:04,215 - Hurry! Walk by my side. - Okay! 1295 01:34:07,667 --> 01:34:08,986 What am I supposed to do? 1296 01:34:09,067 --> 01:34:12,616 No questions. You'll be on the lookout. I'll go inside. 1297 01:34:17,227 --> 01:34:18,517 Stop! 1298 01:34:26,967 --> 01:34:28,183 Wait a moment. 1299 01:34:28,627 --> 01:34:31,664 What was the password? I can't remember. 1300 01:34:31,747 --> 01:34:34,056 - The lady opens the purse... - No no no! 1301 01:34:34,147 --> 01:34:36,183 With the purse walks the lady! 1302 01:34:37,227 --> 01:34:39,343 Ah! But wasn't there a ditch too? 1303 01:34:39,547 --> 01:34:42,061 Yes, you jump the ditch steadily. 1304 01:34:42,707 --> 01:34:44,504 I see! However there was a ditch. 1305 01:34:44,667 --> 01:34:46,737 - Please, keep your eyes open. - Yes. 1306 01:35:03,147 --> 01:35:04,444 Me? 1307 01:35:13,187 --> 01:35:15,417 What's the fucking password again? 1308 01:35:15,507 --> 01:35:17,896 - The lady jumps the ditch... - No! What the hell! 1309 01:35:17,987 --> 01:35:20,581 - No. The lady jumps in the ditch with... - Look! 1310 01:35:21,147 --> 01:35:23,456 Okay, I'm going to write it down. Dictate it! 1311 01:35:23,547 --> 01:35:26,857 But are you crazy to write down the password? 1312 01:35:26,947 --> 01:35:30,144 - What are they doing? - Next time I'm going! 1313 01:35:30,227 --> 01:35:32,183 No, we'll toss. 1314 01:35:32,667 --> 01:35:36,057 - I feel better now. - But what if they catch you and find it out? 1315 01:35:37,227 --> 01:35:42,460 First rule: if the police arrives, swallow the sheet. Clear? 1316 01:35:44,027 --> 01:35:46,257 Come on! On the lookout and shut up. 1317 01:36:01,827 --> 01:36:03,818 But this isn't number 171 bis! 1318 01:36:04,667 --> 01:36:07,101 - No. It's nr. 126! - Be careful, what the hell! 1319 01:36:07,547 --> 01:36:10,220 Me? How can you still be in the gang! 1320 01:36:10,387 --> 01:36:12,105 At the end of that day... 1321 01:36:12,187 --> 01:36:14,106 which was devoted to the contacts with the net, 1322 01:36:14,156 --> 01:36:16,227 the suppliers, the inside men, the distributors... 1323 01:36:16,507 --> 01:36:18,862 ...we went for our booty. 1324 01:36:19,107 --> 01:36:21,416 Mr. Pettinelli had prepared it... 1325 01:36:21,587 --> 01:36:25,375 ...he supplies dyestuff, paper shit... 1326 01:36:25,627 --> 01:36:28,903 ...in short, things to have fun with. 1327 01:36:31,187 --> 01:36:34,224 - Good evening. - Hi. Is the stuff ready? - Yes. 1328 01:36:34,307 --> 01:36:35,516 Shh! 1329 01:36:47,107 --> 01:36:48,142 - Hi! - Hi! 1330 01:36:52,667 --> 01:36:55,977 The police! There's a police car! 1331 01:37:01,747 --> 01:37:03,385 To the right! Headlights off! 1332 01:37:03,467 --> 01:37:06,664 - And the password must disappear! - Good, Righi! 1333 01:37:06,747 --> 01:37:08,897 - Swallow! - Well! 1334 01:37:13,787 --> 01:37:15,857 Why me? He's the one who wrote it down! 1335 01:37:16,067 --> 01:37:20,265 I already have a chewing-gum in my mouth. And since when should I eat leftovers? 1336 01:37:23,507 --> 01:37:24,569 For you. 1337 01:37:25,347 --> 01:37:26,761 For you. 1338 01:37:27,627 --> 01:37:28,788 For you. 1339 01:37:28,907 --> 01:37:30,125 For me. 1340 01:37:30,267 --> 01:37:31,572 For you. 1341 01:37:31,747 --> 01:37:33,196 For you. 1342 01:37:33,467 --> 01:37:35,922 For you. For me. 1343 01:37:36,427 --> 01:37:38,099 The last million... 1344 01:37:41,747 --> 01:37:43,236 ...is for me... 1345 01:37:43,387 --> 01:37:45,343 ...because I'm the boss. Is it all right? 1346 01:37:45,587 --> 01:37:47,976 - How about a coffee? Righi? - No! 1347 01:37:48,187 --> 01:37:50,064 Then, I declare the meeting closed. 1348 01:37:51,747 --> 01:37:56,423 # Beautiful daughter of love. 1349 01:37:57,307 --> 01:37:59,616 Twenty thousand per score? 1350 01:37:59,867 --> 01:38:01,619 At least tell me how I went. 1351 01:38:01,827 --> 01:38:04,819 How did the noob go? 1352 01:38:04,987 --> 01:38:07,137 Not bad, for a first timer. 1353 01:38:07,387 --> 01:38:10,299 What? How dare you say "not bad"? 1354 01:38:10,627 --> 01:38:14,256 Something against Fox's Paw? 1355 01:38:14,627 --> 01:38:16,880 Do you call him Fox's Paw? 1356 01:38:17,187 --> 01:38:18,576 Yes, why? 1357 01:38:18,987 --> 01:38:21,945 Righi, what have I done to you? I love you. 1358 01:38:22,107 --> 01:38:23,745 Don't make me speak, please! 1359 01:38:23,947 --> 01:38:27,417 If you've got something to say, spit it out. 1360 01:38:28,427 --> 01:38:29,496 What has he done? 1361 01:38:30,267 --> 01:38:32,337 Nevermind. Forget it. 1362 01:38:33,867 --> 01:38:37,257 My friend, in this field money is easy... 1363 01:38:38,027 --> 01:38:41,224 ...but to behave well is difficult, and we pay for our mistakes. 1364 01:38:41,627 --> 01:38:45,142 So? Shall we keep him or kill him? 1365 01:38:45,667 --> 01:38:49,979 Let's ask the boss. The decision is only up to him. 1366 01:38:55,027 --> 01:38:57,302 Hood off! 1367 01:39:00,307 --> 01:39:01,662 Then, boss? 1368 01:39:07,987 --> 01:39:11,024 Better alive. One more gun is better. 1369 01:39:11,427 --> 01:39:13,179 The Marseillaise are back. 1370 01:39:13,547 --> 01:39:15,344 Damn it! I knew it. 1371 01:39:15,427 --> 01:39:17,622 Right when we were starting with the province. 1372 01:39:17,707 --> 01:39:19,186 They don't joke. 1373 01:39:19,427 --> 01:39:20,576 Guys... 1374 01:39:21,267 --> 01:39:25,419 ...hold on. Starting tomorrow, the province is ours. 1375 01:39:26,387 --> 01:39:29,902 This is the good time to definitely slash them. 1376 01:39:30,307 --> 01:39:31,353 But who? 1377 01:39:31,587 --> 01:39:35,262 Didn't you hear? The Marseillaise! 1378 01:39:35,347 --> 01:39:37,019 Our enemies. They're tough ones. 1379 01:39:37,107 --> 01:39:39,701 - Like marble. - Merciless. 1380 01:39:40,747 --> 01:39:44,023 - For you. To repay you for the danger. - Okay, boss. 1381 01:39:44,467 --> 01:39:47,061 - For you and for you. - No problem, boss. 1382 01:39:48,427 --> 01:39:49,903 And for you... 1383 01:39:51,587 --> 01:39:52,803 ...this! 1384 01:39:53,587 --> 01:39:54,986 Try to deserve it. 1385 01:39:55,667 --> 01:40:00,946 Next time you'll also get part of the booty, if you're still alive. 1386 01:40:04,787 --> 01:40:07,381 - Good luck! - Hood on! - Yes. 1387 01:40:20,547 --> 01:40:22,697 No, Titti, not even tonight. 1388 01:40:22,987 --> 01:40:25,740 Nope. Why? Because I'm busy, no? 1389 01:40:25,907 --> 01:40:28,023 Yes, yes, I have to beat the province. 1390 01:40:28,467 --> 01:40:30,935 I don't know. I don't know till when. 1391 01:40:31,507 --> 01:40:34,021 Titti, when a man is busy, he's busy, alright? 1392 01:40:34,227 --> 01:40:36,502 Oh, Titti! Hey, Titti! 1393 01:40:43,867 --> 01:40:46,017 - Come on, Fox's Paw! - Yes, boss. 1394 01:40:46,107 --> 01:40:48,905 In the river! No, not that one... 1395 01:40:48,987 --> 01:40:51,023 - the waterproof one, Paw! - I know... 1396 01:40:51,107 --> 01:40:53,462 ...but they look the same, one white, one black. 1397 01:40:53,667 --> 01:40:57,262 - Here, Fox's Paw. - Where are you going? 1398 01:40:57,347 --> 01:41:00,737 - I need to piss! - No pissing on duty! 1399 01:41:25,187 --> 01:41:26,461 Is the booty there? 1400 01:41:28,467 --> 01:41:33,222 Mission accomplished! 85 millions. 1401 01:41:33,307 --> 01:41:35,741 - You can go, Righi! - At last. 1402 01:41:35,827 --> 01:41:38,819 And we fooled up the Marseillaise. 1403 01:41:44,267 --> 01:41:46,735 - Run, the Marseillaise! - Not now! 1404 01:41:46,827 --> 01:41:49,785 Away, away, soon, there's no time to lose, away, go! 1405 01:41:55,547 --> 01:41:58,664 Down, stay down! But what are you doing, you're all wet! 1406 01:41:58,747 --> 01:42:00,863 Yes, he pissed himself, the pig! 1407 01:42:00,947 --> 01:42:02,505 There was no time! 1408 01:42:02,587 --> 01:42:05,420 That's called "fear". Move away, you're disgusting! 1409 01:42:10,107 --> 01:42:13,019 Cover up! Heads down! 1410 01:42:13,187 --> 01:42:15,906 - Run, they'll catch us! - I can't drive any faster! 1411 01:42:26,907 --> 01:42:28,863 Down, down, stay down! 1412 01:42:28,947 --> 01:42:31,063 Ouch! Am I the only one to stay down? 1413 01:43:11,587 --> 01:43:14,340 You've seen how dangerous they are! 1414 01:43:14,947 --> 01:43:19,259 And then, we are lost souls, hardened criminals. 1415 01:43:19,987 --> 01:43:22,899 but you, starting drug dealing... 1416 01:43:23,067 --> 01:43:26,377 ...at your age. - Drugs kill. 1417 01:43:26,707 --> 01:43:29,619 Our inside men also sell it to the minor. 1418 01:43:29,707 --> 01:43:31,026 I don't care. 1419 01:43:31,107 --> 01:43:33,143 They give it to school children. 1420 01:43:33,227 --> 01:43:36,822 My conscience is clear. I just obey the orders. 1421 01:43:37,427 --> 01:43:39,987 Nothing more. And then, you say it's drugs... 1422 01:43:42,307 --> 01:43:44,741 Maybe... But to me, it's sugar! 1423 01:43:46,307 --> 01:43:48,343 Yes, he's right. 1424 01:43:50,267 --> 01:43:52,415 That's the way to be. 1425 01:43:52,684 --> 01:43:56,367 Disgusting, cynical. Like this old fart here. 1426 01:43:57,467 --> 01:44:01,745 - Ruthless, like him. - Yes, yes, yes, boss... 1427 01:44:01,947 --> 01:44:04,905 ...let's share the booty, and enjoy it! 1428 01:44:05,627 --> 01:44:08,824 Well, this time there's five of us to share the cake. 1429 01:44:08,987 --> 01:44:11,740 You deserved your piece. 1430 01:44:11,947 --> 01:44:15,735 Well, it was about time! You've shared the cake for 25 days now... 1431 01:44:15,947 --> 01:44:19,622 ...and I haven't seen anything. You shared 312 million... 1432 01:44:19,947 --> 01:44:21,665 ...and I didn't even get a cent! 1433 01:44:22,547 --> 01:44:24,856 Oh, dam' it, they've tricked us! 1434 01:44:24,947 --> 01:44:27,256 The Marseillaise! Sons of a bitch. 1435 01:44:27,347 --> 01:44:29,258 They were faster than us! 1436 01:44:29,347 --> 01:44:33,260 What a pity, right when you would get your share. 1437 01:44:33,547 --> 01:44:34,821 I'm really sorry. 1438 01:44:35,227 --> 01:44:36,819 You are, huh? That's it, huh?! 1439 01:44:37,067 --> 01:44:40,582 The other days there was and today there isn't! 1440 01:44:40,827 --> 01:44:44,297 Yet I've always risked my life like all of you. 1441 01:44:44,427 --> 01:44:47,942 Like you, like him, this idiot, this imbecile! 1442 01:44:48,787 --> 01:44:51,381 The other times you got the millions, then take them out now! 1443 01:44:51,467 --> 01:44:53,298 - I want your share! - But why? 1444 01:44:53,867 --> 01:44:59,225 Why do you treat me so, why? Me, who have always... 1445 01:44:59,427 --> 01:45:02,942 ...felt a certain passion for you. I don't even know why. 1446 01:45:03,147 --> 01:45:06,583 You don't know why? He looks exactly like your poor dad. 1447 01:45:06,787 --> 01:45:08,186 Let me see! 1448 01:45:09,307 --> 01:45:10,562 Two drops of water! 1449 01:45:11,507 --> 01:45:16,297 Yes! That's why: he's my poor father's portrait! 1450 01:45:17,107 --> 01:45:22,227 Daddy, if I had met you earlier I wouldn't have come so down! 1451 01:45:22,667 --> 01:45:25,022 - Piss off! - Don't treat me so, dad! 1452 01:45:25,107 --> 01:45:27,667 - That's not the way to treat your son. - Dad! 1453 01:45:27,747 --> 01:45:29,499 I'm not your dad! Let go of me. 1454 01:45:29,587 --> 01:45:32,659 Do you think I want a stupid child like you? Go away! 1455 01:45:32,747 --> 01:45:34,624 Oh! Dad, you hit my balls! 1456 01:45:34,707 --> 01:45:36,937 And now, here! Find another! 1457 01:45:44,867 --> 01:45:46,505 We'll never find someone like him! 1458 01:45:46,787 --> 01:45:51,463 Stop, Righi! There's a bond between us now. 1459 01:45:51,547 --> 01:45:53,299 Don't force us to kill you! 1460 01:45:53,387 --> 01:45:56,777 - Halt! - You can't break these chains! 1461 01:46:02,627 --> 01:46:04,182 But where are you going? 1462 01:46:05,387 --> 01:46:07,423 - Where the fuck are you going? - Shh! 1463 01:46:07,947 --> 01:46:11,019 - We're going to the Bridge of Migliaccio. - Of Migliaccio? 1464 01:46:11,107 --> 01:46:14,144 - But the film starts at ten! - Who cares about the film? 1465 01:46:14,227 --> 01:46:15,785 Don't you understand I'm responsible... 1466 01:46:15,867 --> 01:46:18,665 ...for the Marseillaise? It's all on my shoulders! 1467 01:46:18,827 --> 01:46:21,295 And if you don't understand, you're a bitch. 1468 01:46:21,747 --> 01:46:23,465 You asked for it, for Heaven's sake. 1469 01:46:32,507 --> 01:46:35,021 Go to the cinema, and also go and fuck yourself! 1470 01:46:35,107 --> 01:46:38,861 No, you go there, you faggot! You and all your faggot friends. 1471 01:46:46,747 --> 01:46:50,535 - Seven! - Listen to me. 1472 01:46:51,667 --> 01:46:54,977 I'll tell you in front of them, since you're all there. 1473 01:46:55,187 --> 01:46:58,497 I haven't seen you for a month. Not even for lunch or dinner. 1474 01:46:58,587 --> 01:47:00,464 Your family doesn't count anymore, nothing does. 1475 01:47:00,547 --> 01:47:03,300 - You say you go out with the old man. - Yeah! 1476 01:47:03,667 --> 01:47:08,058 Maybe. But that's enough! Look, and I swear it on our baby's grave: 1477 01:47:08,667 --> 01:47:12,455 either you stop it or I'll tell the old man everything! 1478 01:47:13,067 --> 01:47:14,420 Understand? 1479 01:47:20,827 --> 01:47:23,295 She's joking, I hope. Is she capable of that? 1480 01:47:23,467 --> 01:47:27,301 When she swears on our baby's grave, she keeps her promises! 1481 01:47:27,627 --> 01:47:32,064 Well, guys, it seems I'll retire and you'll go ahead. 1482 01:47:32,467 --> 01:47:34,617 - Alright. - Not really... 1483 01:47:34,827 --> 01:47:38,866 ...what the hell! It's easy for you, who play the boss. 1484 01:47:39,267 --> 01:47:42,304 It is! We bring them hooded up, don't we. 1485 01:47:42,747 --> 01:47:45,625 But I'm the most fucked up of all. 1486 01:47:46,307 --> 01:47:48,138 Love, family... 1487 01:47:48,347 --> 01:47:50,861 ...business... Yes, look here: 1488 01:47:51,387 --> 01:47:54,140 ...the British Encyclopaedia gave me the sack... 1489 01:47:54,227 --> 01:47:57,776 They said: "We don't need you anymore, fuck off". 1490 01:47:58,787 --> 01:48:01,221 - And you? - As regards me... 1491 01:48:01,827 --> 01:48:07,140 I'm a bit tired, I don't sleep anymore. However... 1492 01:48:07,947 --> 01:48:12,543 I got it. We're a gang, yes, but of buffoons. 1493 01:48:13,627 --> 01:48:18,178 Alright. Let's call him and tell him: " Mr. Righi..." 1494 01:48:18,347 --> 01:48:20,907 "...it was a joke. Now our wives..." 1495 01:48:21,147 --> 01:48:25,618 "...don't want us to go ahead. Let's have a drink and that's it". 1496 01:48:25,907 --> 01:48:27,465 No. Not that way. 1497 01:48:27,547 --> 01:48:30,266 Once we've started it, we have to end it with a flourish. 1498 01:48:30,347 --> 01:48:32,656 Guys, it takes a Rossinian "crescendo"! 1499 01:48:32,787 --> 01:48:36,097 - St. Valentine's massacre. - Cool! 1500 01:48:36,307 --> 01:48:37,865 Ta-ta-ta-ta. 1501 01:48:38,907 --> 01:48:42,343 The night of the massacre I didn't feel too well... 1502 01:48:42,507 --> 01:48:45,738 ...but everything was ready and fixed, we couldn't delay... 1503 01:48:45,947 --> 01:48:50,498 ...and I couldn't miss it. That state of mine and the fact I felt... 1504 01:48:50,667 --> 01:48:54,182 ...my son's eyes on me, inspired me. 1505 01:48:56,227 --> 01:48:58,866 - Luciano! - What? 1506 01:48:59,787 --> 01:49:03,302 Luciano, would you do me a favour, please? 1507 01:49:05,907 --> 01:49:10,776 I feel tired tonight, and I have an important appointment. 1508 01:49:11,667 --> 01:49:13,817 - Would you go there? - Where? 1509 01:49:14,747 --> 01:49:17,307 To Necchi's bar. We always meet there. 1510 01:49:17,387 --> 01:49:20,902 - What should I do? - My friends will tell you all. 1511 01:49:21,067 --> 01:49:24,025 Oh, this is important because it's a mixture... 1512 01:49:24,227 --> 01:49:27,424 ...of ox's blood and tomato sauce that can be sprayed... 1513 01:49:27,587 --> 01:49:30,499 ...on someone's face to make them look wounded. 1514 01:49:30,867 --> 01:49:32,380 Another important thing: 1515 01:49:36,227 --> 01:49:41,460 ...take the stocking and put it on your face. Then take a revolver... 1516 01:49:42,547 --> 01:49:44,902 ...and shoot the air when the others shoot. 1517 01:49:49,307 --> 01:49:51,662 I told you that just to see the face you'd put. 1518 01:49:53,107 --> 01:49:55,701 This face, dad! Have fun! 1519 01:50:02,147 --> 01:50:04,581 The settling of scores with the gang... 1520 01:50:04,667 --> 01:50:07,818 ...of the Marseillaise took place in an abandoned yard. 1521 01:50:08,187 --> 01:50:11,000 Our slogan was "Either us or them". 1522 01:50:11,207 --> 01:50:15,379 Of course, they were hiding inside the abandoned yard. 1523 01:50:18,667 --> 01:50:19,736 Out! 1524 01:50:24,307 --> 01:50:27,458 - Ouch! - Be careful! 1525 01:50:27,547 --> 01:50:29,742 I can't... it's very dark here. 1526 01:50:29,827 --> 01:50:33,263 Taking advantage of the darkness, Necchi crossed the lines... 1527 01:50:33,347 --> 01:50:36,259 ...to go and play the part of the Marseillaise. 1528 01:50:36,867 --> 01:50:39,779 - Damn you! - Come here! Macaroni! 1529 01:50:39,867 --> 01:50:41,539 They've recognised us! 1530 01:50:41,627 --> 01:50:43,583 - Of course, you're making noise! - Shut up! 1531 01:50:43,667 --> 01:50:45,703 We'll make you dance the tarantella! 1532 01:50:45,787 --> 01:50:47,425 - What now, boss? - In open order. 1533 01:50:47,507 --> 01:50:50,385 Fucking Italians! You're fucked up! 1534 01:50:50,547 --> 01:50:54,460 - Paw, lights off! - Okay, boss. 1535 01:50:56,627 --> 01:51:00,097 Long live De Gaulle! Long live France! 1536 01:51:00,987 --> 01:51:04,184 - Come on, guys! - Victory! 1537 01:51:04,427 --> 01:51:06,861 Alain Delon! Borsalino! 1538 01:51:06,947 --> 01:51:09,302 Let's show them who we are! 1539 01:51:09,387 --> 01:51:11,742 Necchi, who had spent the afternoon... 1540 01:51:11,827 --> 01:51:14,057 ...organizing everything, surpassed himself. 1541 01:51:14,147 --> 01:51:18,743 Sons of a bitch! Go and fuck yourself! 1542 01:51:19,067 --> 01:51:21,376 But are those fireworks? 1543 01:51:21,467 --> 01:51:22,900 They're flares, moron! 1544 01:51:22,987 --> 01:51:26,536 - That's napalm, can't you see? - Shit faces! Faggots! 1545 01:51:26,667 --> 01:51:30,979 Come on, Righi, shoot! Come on! Quickly! 1546 01:51:31,867 --> 01:51:34,859 Marseille, fuck off! 1547 01:51:37,707 --> 01:51:40,426 The clash was brief, but violent and bloody. 1548 01:51:40,507 --> 01:51:42,338 Ouch, mother! 1549 01:51:42,427 --> 01:51:45,817 - One less. - Syphilitic French. 1550 01:51:45,907 --> 01:51:48,546 Fox's Paw! Come here, let's surround them! 1551 01:51:48,787 --> 01:51:50,778 Oh, wait, I've trodden a dog shit. 1552 01:51:56,507 --> 01:51:59,465 Despite our bravery, the numerical... 1553 01:51:59,547 --> 01:52:02,345 ...superiority of our enemies overwhelmed us. 1554 01:52:02,787 --> 01:52:08,145 Forward, Savoyards! Never surrender! 1555 01:52:08,387 --> 01:52:10,423 In short, we were fucked up. 1556 01:52:10,587 --> 01:52:13,624 Charge! 1557 01:52:17,387 --> 01:52:19,981 Italians, you're defeated! 1558 01:52:20,587 --> 01:52:23,624 Shut up, moron, or I'll give you an enema. 1559 01:52:23,707 --> 01:52:26,779 Righi, look what happened because of you! 1560 01:52:26,867 --> 01:52:29,665 - Me? - You didn't shield him with your body. 1561 01:52:29,747 --> 01:52:31,977 They've killed the boss, Righi! 1562 01:52:32,067 --> 01:52:34,456 Florence, you have no chance! 1563 01:52:34,547 --> 01:52:38,627 Look! What shall we do without the boss? 1564 01:52:38,699 --> 01:52:40,978 What shall we do? Escape! Away! 1565 01:52:41,627 --> 01:52:44,346 - Don't breathe! - See you at the cafe. 1566 01:52:44,427 --> 01:52:47,817 My goodness! Another dog shit. But who chose this place? 1567 01:52:48,027 --> 01:52:52,339 - Victory! Allons enfants de la patrie! - Ouch! 1568 01:52:52,427 --> 01:52:55,180 - Help, Fox's Paw is wounded. - Who cares! 1569 01:52:55,267 --> 01:52:57,462 Away, or they'll kill us all. 1570 01:52:57,547 --> 01:52:59,139 What? He's still alive. 1571 01:52:59,227 --> 01:53:01,661 Then finish him off! 1572 01:53:01,867 --> 01:53:04,017 Daddy! Fuck you! 1573 01:53:04,707 --> 01:53:07,938 May my blood fall on you. 1574 01:53:08,027 --> 01:53:09,699 To the car. 1575 01:53:11,867 --> 01:53:14,222 This wound is a supercazzola! 1576 01:53:14,307 --> 01:53:18,619 Caporetto! Every man for himself! Salvage whatever possible! 1577 01:53:49,227 --> 01:53:52,822 - How many copies do you want? - These ones will do, thanks. 1578 01:54:06,987 --> 01:54:10,059 - How come that wasn't in my newspaper? - Because this edition... 1579 01:54:10,147 --> 01:54:11,296 ...is not out yet. 1580 01:54:11,387 --> 01:54:13,901 - You have to disappear. - But why is 1581 01:54:13,987 --> 01:54:16,547 ...my portrait there, when I count for nothing? 1582 01:54:16,627 --> 01:54:19,221 Being a noob, you've made some bad mistakes. 1583 01:54:19,307 --> 01:54:23,619 Enough! If they catch us, we're dead. Either you disappear or we'll kill you! 1584 01:54:23,707 --> 01:54:26,221 But where should I go? I've got nobody. I don't have any money. 1585 01:54:26,307 --> 01:54:28,741 You're millionaires, give me some money! 1586 01:54:28,827 --> 01:54:32,137 Impossible. Those bills are marked. 1587 01:54:32,227 --> 01:54:35,663 - Do you have a sister? - Yes. - Reach her. 1588 01:54:35,747 --> 01:54:38,978 - She's in Reggio Calabria! - It's not far at all. 1589 01:54:59,707 --> 01:55:03,143 - But I still haven't understood... - Hey! 1590 01:55:12,347 --> 01:55:14,383 Fuck you and your family! 1591 01:55:17,947 --> 01:55:20,780 Arsehole! Son of a bitch! 1592 01:55:47,787 --> 01:55:49,664 Shall we take a ride? 1593 01:55:49,747 --> 01:55:53,137 Listen, guys, don't know about you, but I'm in no mood. 1594 01:55:53,987 --> 01:55:56,262 Then, I haven't slept for 24 hours. 1595 01:55:57,387 --> 01:55:59,947 I mean, I don't feel like a gypsy anymore. 1596 01:56:00,987 --> 01:56:03,820 Well, I have an operation early in the morning. 1597 01:56:05,427 --> 01:56:09,261 And I have two bills under protest, the rent to pay and no money. 1598 01:56:10,307 --> 01:56:15,745 - And I have to take care of Carmen. - Alright, it's over. 1599 01:56:16,387 --> 01:56:19,220 The beauty of being gypsies is 1600 01:56:19,387 --> 01:56:23,346 we're free, follow imagination and desires. But it's like love, it just happens... 1601 01:56:23,627 --> 01:56:27,222 ...and when it's over, it's over. There's nothing one can do. 1602 01:57:01,267 --> 01:57:04,737 The stars again, the same as last night... 1603 01:57:04,947 --> 01:57:09,179 ...and as many other nights. Nights, days, lovers, events. 1604 01:57:12,867 --> 01:57:15,825 I already have a nice burden of past things on my shoulders. 1605 01:57:18,267 --> 01:57:20,906 But what about the future? Maybe that's why... 1606 01:57:21,547 --> 01:57:23,617 ...maybe it's not to feel that burden... 1607 01:57:23,707 --> 01:57:26,460 ...that I never take things seriously? 1608 01:57:27,387 --> 01:57:29,776 Or maybe my son is right? 1609 01:57:42,587 --> 01:57:45,147 Maybe it's that bad pudding I ate? 1610 01:57:54,387 --> 01:57:59,415 However it was a beautiful day. Beautiful, free, stupid... 1611 01:58:00,507 --> 01:58:02,225 ...as when we were kids. 1612 01:58:04,187 --> 01:58:06,701 Who knows when there's going to be another one like this. 1613 01:58:22,507 --> 01:58:25,499 Hello? Fuck whoever you are at this hour. 1614 01:58:26,547 --> 01:58:27,980 What? He's bad? 1615 01:58:29,467 --> 01:58:30,616 How "bad"? 1616 01:58:49,387 --> 01:58:51,696 - Are you done, doctor? - Yes. 1617 01:59:00,827 --> 01:59:02,123 Then... 1618 01:59:03,267 --> 01:59:04,377 ...away... 1619 01:59:07,147 --> 01:59:08,182 ...from my balls... 1620 01:59:08,827 --> 01:59:10,180 ...because I have to die. 1621 01:59:24,667 --> 01:59:26,976 Are you crazy? Not now! 1622 01:59:27,067 --> 01:59:29,740 - He isn't able to... - No, no... 1623 02:00:01,827 --> 02:00:05,137 In the name of the Father, and the Son and the Holy Spirit. 1624 02:00:07,827 --> 02:00:09,021 Tell me, son. 1625 02:00:11,827 --> 02:00:13,897 Venial sbiliguda... 1626 02:00:15,547 --> 02:00:17,219 ...with the supercazzola... 1627 02:00:18,827 --> 02:00:20,055 ...premature. 1628 02:00:24,747 --> 02:00:26,066 Excuse me, son? 1629 02:00:29,147 --> 02:00:31,707 I confess, as if it were antani... 1630 02:00:32,627 --> 02:00:36,905 ...unhooded to the right... 1631 02:00:38,307 --> 02:00:40,138 ...ostantinato to malliti. 1632 02:00:47,027 --> 02:00:48,506 How many times, son? 1633 02:00:50,067 --> 02:00:51,216 Fifty-fifty... 1634 02:00:52,267 --> 02:00:54,622 ...Reumatina as if it were... 1635 02:00:56,107 --> 02:00:57,176 ...mea culpa... 1636 02:01:02,947 --> 02:01:06,576 ...the supercazzola... - I absolve you from your sins... 1637 02:01:07,147 --> 02:01:10,583 ...in the name of the Father, and the Son and the Holy Spirit. 1638 02:01:36,627 --> 02:01:38,618 But is he really dead? 1639 02:01:53,947 --> 02:01:55,346 Let's go, mother. 1640 02:02:25,707 --> 02:02:27,743 Are you sure it's not a joke? 1641 02:02:28,267 --> 02:02:29,700 Is he really dead? 1642 02:02:31,787 --> 02:02:33,903 Do you think he's pretending? 1643 02:02:34,467 --> 02:02:36,105 He could do it. 1644 02:02:37,667 --> 02:02:39,623 You won't shed a tear? 1645 02:02:43,667 --> 02:02:45,817 I shed them all already. 1646 02:02:46,907 --> 02:02:49,341 And then one cries when someone dies. 1647 02:02:50,187 --> 02:02:51,825 But nobody died. 1648 02:02:53,427 --> 02:02:54,823 Who was he? 1649 02:02:55,227 --> 02:02:56,543 No one. 1650 02:02:57,427 --> 02:03:01,579 - He was nothing! - Let's go, mother. 1651 02:03:15,427 --> 02:03:16,623 Well... 1652 02:03:17,587 --> 02:03:19,623 ...he wasn't up to much. 1653 02:03:21,947 --> 02:03:25,178 - But I liked him. - Me too. 1654 02:03:27,707 --> 02:03:29,140 And me too. 1655 02:03:34,107 --> 02:03:37,065 But then, does it matter to be someone? 1656 02:03:38,827 --> 02:03:41,546 Well, his fucking son is. 1657 02:03:42,347 --> 02:03:43,666 And that stupid woman! 1658 02:03:44,907 --> 02:03:46,898 What the fuck! I would like... 1659 02:03:46,987 --> 02:03:49,945 ...such a funeral as to give them a heart-attack! 1660 02:03:50,027 --> 02:03:52,416 And a thousand people crying. 1661 02:03:52,987 --> 02:03:58,425 And flowers, telegrams, bands, flags, whores, soldiers! 1662 02:04:11,387 --> 02:04:17,287 # Beautiful daughter of love. 1663 02:04:18,867 --> 02:04:24,767 # I'm a slave to your mannerisms. 1664 02:04:34,107 --> 02:04:40,007 # You can ease, you can ease my pain. 1665 02:04:57,067 --> 02:04:58,182 - Hey! - Hmm? 1666 02:04:58,707 --> 02:05:00,113 That's Righi! 1667 02:05:08,387 --> 02:05:11,379 - But what happened? - Oooh! 1668 02:05:12,747 --> 02:05:13,862 That's the boss... 1669 02:05:14,867 --> 02:05:16,266 But wasn't he dead? 1670 02:05:17,187 --> 02:05:18,293 Shh! 1671 02:05:20,147 --> 02:05:22,502 He is like a cat, he has seven lives. 1672 02:05:22,627 --> 02:05:25,664 And what about the other one? How did he end inside there? 1673 02:05:27,787 --> 02:05:29,266 He was a traitor. 1674 02:05:30,587 --> 02:05:32,703 We had to kill him. 1675 02:06:04,000 --> 02:06:07,000 Source translation unknown Technical corrections: SmallBrother 1676 02:06:08,305 --> 02:06:14,471 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 134069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.