All language subtitles for Aftermath S02E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,709 --> 00:00:15,968 [Aftermath Season 2 - Less Desire Makes Life Happy] 3 00:00:19,496 --> 00:00:26,657 Breaking news, today at 5:20 PM, there was an explosion at Yongsan Station. 4 00:00:27,029 --> 00:00:31,762 People in the station evacuated due to the explosion. 5 00:00:31,762 --> 00:00:36,104 Trains had to be stopped, and there have been delays. 6 00:00:37,226 --> 00:00:41,010 Fortunately, the explosion happened before the train got to the station. 7 00:00:41,010 --> 00:00:43,313 No one is hurt. 8 00:00:43,825 --> 00:00:48,723 The explosion at Yongsan Station did not lead to a bigger disaster. 9 00:00:49,058 --> 00:00:51,166 There was hardly anyone hurt. 10 00:00:51,166 --> 00:00:53,751 Thanks to a citizen's quick actions. 11 00:00:54,074 --> 00:00:55,601 A high school student of Seoul High saw the 12 00:00:55,602 --> 00:00:57,233 accident before the train entered the station. 13 00:00:59,769 --> 00:01:01,900 He made them stop the train. 14 00:01:01,900 --> 00:01:06,180 Thanks to Ahn the people on the train called the station beforehand. 15 00:01:06,338 --> 00:01:08,958 And this led to them stopping the train coming from the opposite direction. 16 00:01:08,958 --> 00:01:12,156 Thanks to his actions, the terrorism could be prevented beforehand. 17 00:01:12,156 --> 00:01:14,056 [3 days later] 18 00:01:17,904 --> 00:01:21,417 Class, class, may I have your attention please. 19 00:01:23,271 --> 00:01:24,960 There's something I must tell you. 20 00:01:24,960 --> 00:01:27,608 - Ahn Dae Yong. - Yes? 21 00:01:28,497 --> 00:01:33,400 Dae Yong will be receiving an award certificate at graduation. 22 00:01:38,597 --> 00:01:40,018 Wrap it up, Class President. 23 00:01:40,018 --> 00:01:43,350 - Attend-hut. Salute. - Thank you. 24 00:01:51,765 --> 00:01:54,292 - Ahn Dae Yong. - What. 25 00:01:55,394 --> 00:01:59,041 Are you still going out with Joo Hee Kyung? 26 00:02:03,692 --> 00:02:06,432 You're not giving me a straight answer anymore. 27 00:02:08,405 --> 00:02:11,217 Do you want me to draw the line? 28 00:02:11,217 --> 00:02:14,537 - Yeah, you look cute with Na Ri. - Go out with her. 29 00:02:15,821 --> 00:02:18,310 Hey! Shut up. 30 00:02:24,564 --> 00:02:28,403 Hey, Saeki. (Derogatory term for a child). Joo Hee Kyung is looking at you. 31 00:02:28,845 --> 00:02:32,707 You keep calling me Saeki. Do I look like your child? 32 00:02:33,718 --> 00:02:37,363 No, you're not my child. 33 00:02:37,363 --> 00:02:40,563 You're your daddy's child. 34 00:02:41,388 --> 00:02:44,194 What's the matter with you? 35 00:02:44,670 --> 00:02:48,444 Hey, do you even know that I saved your life? 36 00:02:49,992 --> 00:02:53,037 Did you just hit me? 37 00:02:53,178 --> 00:02:55,640 Save me? 38 00:02:55,640 --> 00:02:58,960 How the hell would you save me? 39 00:02:59,748 --> 00:03:02,059 Come here! Come here! 40 00:03:06,678 --> 00:03:09,240 Hey! What are you guys doing? 41 00:03:11,069 --> 00:03:14,032 - What are you doing? Go home. - Move! 42 00:03:37,176 --> 00:03:39,614 Are you okay? 43 00:03:43,706 --> 00:03:47,785 Dae Yong has really changed. 44 00:03:55,466 --> 00:03:57,299 Hi. 45 00:03:58,509 --> 00:04:00,965 - Why did you call me? - Because I missed you. 46 00:04:02,170 --> 00:04:04,456 What are you talking about? 47 00:04:11,132 --> 00:04:13,080 Good luck. 48 00:04:19,886 --> 00:04:21,595 [Naver Webtoon Artist: Kim Sun Kwon] 49 00:04:21,595 --> 00:04:26,294 So you want to make a comic about me? 50 00:04:26,652 --> 00:04:28,462 Yes. 51 00:04:33,663 --> 00:04:37,037 You know those days... 52 00:04:39,022 --> 00:04:42,907 The days you have a feeling something is going to happen. 53 00:04:44,168 --> 00:04:46,279 It was one of those days. 54 00:04:47,800 --> 00:04:53,124 The first thing I had in my mind was to save people. 55 00:04:54,822 --> 00:04:59,576 I had a feeling that people in the train could be in danger. 56 00:05:00,120 --> 00:05:04,578 So I told people that there's going to be an accident. The train must be stopped. 57 00:05:04,917 --> 00:05:09,918 I screamed, and people started panicking. 58 00:05:10,908 --> 00:05:13,767 When the people were panicking and didn't know what to do... 59 00:05:13,767 --> 00:05:16,941 I yelled at them. 60 00:05:17,765 --> 00:05:20,678 No one is going to die! Calm down! 61 00:05:20,678 --> 00:05:23,365 We can live! We can live! 62 00:05:23,651 --> 00:05:26,707 Let go! Stop the train! 63 00:05:27,792 --> 00:05:31,608 Everyone! I will save you! 64 00:05:32,250 --> 00:05:34,000 I screamed. 65 00:05:34,783 --> 00:05:38,620 And the train finally stopped. 66 00:05:39,510 --> 00:05:41,804 That's amazing. 67 00:05:42,265 --> 00:05:44,059 Excuse me. [Hee Kyung] 68 00:05:46,951 --> 00:05:49,516 - I will get going then. - Thank you. 69 00:06:00,152 --> 00:06:02,439 Ten missed calls. 70 00:06:03,372 --> 00:06:05,751 She's getting obsessive. 71 00:06:09,387 --> 00:06:11,034 Didn't I tell you? 72 00:06:11,962 --> 00:06:16,290 You can never be happy once you start having desires. 73 00:06:55,383 --> 00:06:57,606 I'm sorry Joo Hee Kyung. 74 00:06:59,393 --> 00:07:01,791 I'm sorry. I'm really sorry, hmm? 75 00:07:03,016 --> 00:07:06,391 Don't get mad. 76 00:07:07,263 --> 00:07:09,532 Don't get mad. 77 00:07:10,739 --> 00:07:13,244 Hee Kyung. 78 00:07:16,762 --> 00:07:19,018 Stop going overboard. 79 00:07:20,422 --> 00:07:23,583 You don't have to fake it. 80 00:07:26,447 --> 00:07:29,301 What? What's wrong? 81 00:07:32,431 --> 00:07:33,574 Don't get mad. 82 00:07:33,884 --> 00:07:36,617 Let's break up. 83 00:07:37,688 --> 00:07:40,287 What? 84 00:07:40,287 --> 00:07:43,080 I don't like you anymore. 85 00:07:43,768 --> 00:07:46,311 So let's end it right here. 86 00:07:52,568 --> 00:07:55,997 Hey, Joo Hee Kyung. 87 00:07:55,997 --> 00:07:59,502 Hey! Hey! 88 00:08:19,525 --> 00:08:21,960 Isn't this a couple-ring? 89 00:08:26,297 --> 00:08:28,072 You were good at the interview earlier. 90 00:08:28,744 --> 00:08:32,486 - I was touched. - Give it to me, jerk. 91 00:08:35,121 --> 00:08:37,237 But what is this? 92 00:08:37,890 --> 00:08:41,808 'Ahn Dae Yong, he is a fake hero.' 93 00:08:49,915 --> 00:08:54,334 Everyone is saying that he's a hero. 94 00:08:54,832 --> 00:08:57,305 But I saw him that day. 95 00:08:57,918 --> 00:09:00,633 He was just a crazy man. 96 00:09:11,518 --> 00:09:15,349 People are more interested in gossips than heroic stories. 97 00:09:22,532 --> 00:09:30,532 Subtitles by DramaFever 98 00:09:39,715 --> 00:09:41,675 Have you lost your mind? 99 00:09:43,358 --> 00:09:45,421 Come out right now! 100 00:09:45,928 --> 00:09:49,348 Help! Someone call the police! 101 00:09:50,549 --> 00:09:52,238 - Ahn Dae Yong! - What the heck, man? 102 00:09:55,007 --> 00:09:57,583 Dae Yong. 103 00:09:57,583 --> 00:10:02,293 Let's just pretend that we don't know.7474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.