All language subtitles for A Dynamite Family (2014) English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:20,001 - M i S T U - 2 00:00:49,036 --> 00:00:51,090 November 28, 1988 year. 3 00:00:52,026 --> 00:00:54,078 Today is my parents' second marriage... 4 00:00:55,092 --> 00:00:57,044 And no, they have a wedding. 5 00:00:58,044 --> 00:01:01,072 Va! Congratulations on your marriage! 6 00:01:02,092 --> 00:01:06,020 Then tummy mom I first heard his name. 7 00:01:06,060 --> 00:01:09,034 Have you already chosen a name? 8 00:01:09,070 --> 00:01:12,026 We decided the name of the baby Su Jeong. What do you say? 9 00:01:12,030 --> 00:01:16,004 Su Chon... Chon Chon Soo... very cute! 10 00:01:16,004 --> 00:01:17,050 Even if read backwards, too, Chong Soo Chon. 11 00:01:17,054 --> 00:01:20,014 In addition, they say that the meaning of the name - a long life. 12 00:01:20,046 --> 00:01:24,070 We have found a clever and dependable brother. Children will be very happy. 13 00:01:24,068 --> 00:01:29,082 "Until that time, I thought we were a happy family, though." 14 00:01:25,044 --> 00:01:28,096 Thank you, in the future I will try more. 15 00:01:31,032 --> 00:01:33,092 This is Th for garbage? Stydoba such... 16 00:01:34,062 --> 00:01:36,086 How can I re proud tank? 17 00:01:36,094 --> 00:01:40,010 We would have spent on the sly. Shame on the people. Infuriates... 18 00:01:41,028 --> 00:01:42,046 We are seeing each other for the first time. 19 00:01:42,050 --> 00:01:44,030 My name is Jeon Su Kyong. 20 00:01:44,076 --> 00:01:45,084 We're the same age. 21 00:01:49,004 --> 00:01:54,062 We're the same age. 22 00:01:54,088 --> 00:01:57,006 Behave normally, he is older than you. 23 00:01:57,010 --> 00:01:58,036 You Th bёsh me? 24 00:01:58,038 --> 00:02:02,014 What the fuck are you bёsh me here? It's cruel, eh? 25 00:02:02,088 --> 00:02:05,002 Our aunt beauty! 26 00:02:07,052 --> 00:02:11,038 Daddy, well look after our mother, okay? 27 00:02:13,014 --> 00:02:17,094 Oppa is, however, a ticket? I'm right in delight. Cool! It's a real singer! 28 00:02:18,000 --> 00:02:24,060 Look at you. More suffer such garbage. 29 00:02:24,080 --> 00:02:28,022 Laugh? And what's wrong with me? 30 00:02:28,062 --> 00:02:29,080 These are my children. 31 00:02:29,080 --> 00:02:32,080 Well, strike. Come on, strike! 32 00:02:42,088 --> 00:02:43,098 You Th doing? 33 00:02:45,070 --> 00:02:49,090 Su Gong, you come in like that? On the street because cold. 34 00:02:49,090 --> 00:02:52,050 What is it? And why not bring a bouquet? 35 00:02:52,054 --> 00:02:55,000 Bouquet... I bought, but... 36 00:02:55,074 --> 00:02:57,044 all right. 37 00:02:57,098 --> 00:03:01,020 Instead you sister bought a bouquet and brought it, 38 00:03:01,022 --> 00:03:03,012 so do not worry about it. 39 00:03:09,081 --> 00:03:13,054 So, say cheese! Say cheese! 40 00:03:15,092 --> 00:03:21,010 Oh, today is still my parents remarried. 41 00:03:23,021 --> 00:03:28,005 5 relatives of Doksuri 42 00:03:30,092 --> 00:03:32,060 Mom, I come! 43 00:03:33,072 --> 00:03:35,062 What is it? Now all things fly away. 44 00:03:42,072 --> 00:03:44,046 Sorry. 45 00:03:44,056 --> 00:03:48,044 This weekend we will not change anything. 46 00:03:49,038 --> 00:03:50,036 Okay? 47 00:03:51,010 --> 00:03:52,052 Contract. 48 00:03:54,018 --> 00:03:57,070 Mom, is it true brothers and sister come? 49 00:03:58,072 --> 00:04:00,006 Yes. 50 00:04:03,010 --> 00:04:05,092 From Chuseok because much left. 51 00:04:05,096 --> 00:04:08,016 It's their wedding anniversary, they even come? 52 00:04:08,034 --> 00:04:14,008 Your father received a promise that they will come. 53 00:04:14,008 --> 00:04:15,032 Well, why do they come for? 54 00:04:15,036 --> 00:04:17,032 Because of them, the soul is not in place. 55 00:04:17,074 --> 00:04:21,034 Children are always quarreling and approach. 56 00:04:21,094 --> 00:04:23,004 Ofiget... 57 00:04:31,050 --> 00:04:33,078 Dad, why this money? 58 00:04:35,048 --> 00:04:38,048 Gift for your brothers and sisters. 59 00:04:39,034 --> 00:04:41,012 It's your anniversary... 60 00:04:41,014 --> 00:04:42,076 why they are entitled to present? 61 00:04:43,062 --> 00:04:45,062 What's the difference who gives? 62 00:04:45,064 --> 00:04:46,090 The main thing is the heart. 63 00:04:51,040 --> 00:04:53,020 You just look at it. 64 00:04:53,046 --> 00:04:55,090 I wanted to ask when they will arrive... 65 00:04:56,052 --> 00:04:57,080 but forgotten. 66 00:04:57,080 --> 00:04:59,038 Let Soo Chon call. 67 00:04:59,040 --> 00:05:01,048 The same time and chat with them. 68 00:05:01,062 --> 00:05:02,038 Good. 69 00:05:06,078 --> 00:05:09,088 So, in paragraph 5 the meaning is... 70 00:05:10,000 --> 00:05:14,070 Whatever bought clothes... 71 00:05:14,074 --> 00:05:15,090 You're Well besish! 72 00:05:17,092 --> 00:05:22,016 Stop, do not swear! 73 00:05:22,034 --> 00:05:23,066 Now leave each other. 74 00:05:23,072 --> 00:05:26,048 You do not need to quarrel. 75 00:05:29,080 --> 00:05:32,030 Ai-yai-yai! Hair, hair,... 76 00:05:35,048 --> 00:05:36,036 Hello. 77 00:05:37,002 --> 00:05:38,012 And it's you, Okay Guy De! 78 00:05:38,034 --> 00:05:39,040 How can that be? 79 00:05:39,050 --> 00:05:40,052 All right? 80 00:05:40,080 --> 00:05:43,028 Perhaps this time I will not come... 81 00:05:50,036 --> 00:05:52,034 Hyun, let's stop? 82 00:05:52,094 --> 00:05:55,094 Do you even think that I ignore? 83 00:05:55,094 --> 00:05:58,022 In chestnaku, you do not have the courage to train. 84 00:05:58,022 --> 00:06:01,014 If you grab the police, you'll be able to fix it? 85 00:06:01,016 --> 00:06:03,066 I have everything. I can start a fight with the police. 86 00:06:04,022 --> 00:06:05,014 Che is? 87 00:06:08,018 --> 00:06:09,056 Lower your eyes! 88 00:06:16,004 --> 00:06:19,004 Bratyun you Well love money. 89 00:06:20,018 --> 00:06:22,054 We chipped in C grade. Take it from us. 90 00:06:26,084 --> 00:06:28,060 You're kidding me? 91 00:06:28,064 --> 00:06:32,006 Mate, well help. 92 00:06:40,074 --> 00:06:44,024 Che is? What's the matter? 93 00:07:01,088 --> 00:07:03,020 Yes, I listen. 94 00:07:33,046 --> 00:07:35,040 I was like, back hurt. 95 00:07:35,040 --> 00:07:36,086 You saw Che again? 96 00:07:37,016 --> 00:07:40,026 Get out of here. Get your things and get out. 97 00:07:46,070 --> 00:07:47,080 Su Jong... 98 00:07:48,056 --> 00:07:50,072 I now no mood to talk. 99 00:07:51,048 --> 00:07:53,012 I can not come. 100 00:07:53,014 --> 00:07:55,052 There is also a need to come right now. 101 00:08:04,030 --> 00:08:09,018 Headquarters petty thieves, perverts. Yes, to all of you are dead! 102 00:08:16,016 --> 00:08:17,002 Hello. 103 00:08:17,006 --> 00:08:18,068 I honestly can not come. 104 00:08:18,074 --> 00:08:21,010 I do not want to come, but simply can not. 105 00:08:21,014 --> 00:08:25,018 I'm busy preparing for the exams. 106 00:08:26,032 --> 00:08:28,000 Mom and Dad... 107 00:08:28,092 --> 00:08:31,056 .. Dad is very sick. 108 00:08:32,066 --> 00:08:36,038 And if he can not get up, what will happen to me? 109 00:08:42,046 --> 00:08:45,060 Come quickly, please. 110 00:08:58,086 --> 00:09:02,048 Honey, if it were not for our little actress that we do? 111 00:09:05,010 --> 00:09:08,004 All children and will come because we supposedly sick. 112 00:09:08,022 --> 00:09:12,038 Oh, if only it did not rain tomorrow, it would be great. 113 00:09:13,030 --> 00:09:15,044 Darling, you have not forgotten about the money? 114 00:09:15,072 --> 00:09:17,008 Yes, everything here. 115 00:09:20,074 --> 00:09:22,050 What is she doing up so late? 116 00:09:25,048 --> 00:09:28,056 We have a father are having some business. 117 00:09:29,020 --> 00:09:31,008 Soon will. 118 00:09:32,024 --> 00:09:34,084 Wow, who is walking in this rain? 119 00:09:35,028 --> 00:09:39,024 Su Chung, do not worry and go to sleep. 120 00:10:30,084 --> 00:10:33,040 Su Jeong! Father! 121 00:10:33,044 --> 00:10:34,040 I arrived. 122 00:11:33,060 --> 00:11:34,088 Hello. 123 00:12:01,020 --> 00:12:03,000 Brother. 124 00:12:03,038 --> 00:12:06,060 Merzavochka Oh, do not worry about my mother? 125 00:12:06,062 --> 00:12:08,042 Yes, I am in the way. 126 00:12:08,046 --> 00:12:10,036 And others have already arrived? 127 00:12:10,038 --> 00:12:12,032 Mum is ill, with what they need is to come, then? 128 00:12:21,050 --> 00:12:23,054 Hey, where are you? 129 00:12:23,090 --> 00:12:27,048 Come quickly. I'm already here. 130 00:12:27,058 --> 00:12:29,082 I understood. Waiting. 131 00:12:35,013 --> 00:12:36,040 Good afternoon! 132 00:12:37,012 --> 00:12:38,050 Long time no see. 133 00:12:39,054 --> 00:12:44,048 Sister said that my father is ill, so I came. 134 00:12:44,072 --> 00:12:46,054 You probably also know about it. 135 00:12:50,056 --> 00:12:52,006 Brother, I arrived. 136 00:12:52,056 --> 00:12:54,044 Father, your other son arrived. 137 00:12:54,052 --> 00:12:55,072 Su Jeong. 138 00:12:55,082 --> 00:12:58,000 Why are you so vociferous that? 139 00:12:59,056 --> 00:13:04,008 You arrived in the sleepy village of Che can not be quiet? 140 00:13:07,040 --> 00:13:09,060 Why are you so long, I'm waiting. 141 00:13:10,000 --> 00:13:12,012 Brother, Chuck Before coming too? 142 00:13:13,068 --> 00:13:14,058 What is this? 143 00:13:14,070 --> 00:13:17,076 This is Daddy's favorite "Royal Salute"! 144 00:13:17,078 --> 00:13:19,052 You back to the old? A? 145 00:13:19,088 --> 00:13:22,024 Time for you to clean up their act! If you failed the exam and now... 146 00:13:22,024 --> 00:13:23,050 Do not worry, do not worry. 147 00:13:23,052 --> 00:13:25,044 This time I learned everything. 148 00:13:25,046 --> 00:13:28,030 You want everything learned now show as well? You want to show the rack? 149 00:13:28,030 --> 00:13:29,020 Rack? 150 00:13:38,036 --> 00:13:42,010 - You Th all mad? On something else I could not come? - Opp. 151 00:13:42,044 --> 00:13:45,038 You think okay well come to the village? 152 00:13:45,052 --> 00:13:47,096 And are you so happy to see me? 153 00:13:47,098 --> 00:13:52,074 If you were just a little smarter... Is that a beer in your opinion? 154 00:13:53,068 --> 00:13:54,080 Hey, why not turn off? 155 00:13:55,076 --> 00:13:58,000 They are from the village. 156 00:13:59,006 --> 00:14:00,022 You saw Che? 157 00:14:01,056 --> 00:14:04,006 Brother, I have to pee. 158 00:14:07,074 --> 00:14:09,042 Fucking scared the hell. 159 00:14:12,000 --> 00:14:13,078 Long time no see... 160 00:14:18,038 --> 00:14:19,036 Ofiget. 161 00:14:20,032 --> 00:14:23,000 Che is all kind of crap? 162 00:14:23,008 --> 00:14:25,010 Che they are forgotten? 163 00:14:25,090 --> 00:14:27,090 - Yes, I know? - And Che do now, then? 164 00:14:29,020 --> 00:14:32,004 I can see how they are happy to see us. 165 00:14:32,004 --> 00:14:34,008 Pick up, of course, naborchik. They are each other's faces. 166 00:14:34,010 --> 00:14:37,062 Why do we need them to be in the same family? 167 00:14:38,020 --> 00:14:42,016 Che said this bastard? 168 00:14:42,094 --> 00:14:45,048 Hey! Che did you just say? 169 00:14:46,062 --> 00:14:48,006 Guy, calm down. 170 00:14:52,074 --> 00:14:54,024 Well you, like, some kind of martial arts teach? 171 00:14:54,036 --> 00:14:57,022 Ofiget once met once into the fray. 172 00:15:00,056 --> 00:15:02,046 - You can not wait? - Soo Chung. 173 00:15:03,020 --> 00:15:04,008 Hello! 174 00:15:06,010 --> 00:15:07,066 Well you give... 175 00:15:11,070 --> 00:15:12,090 No wonder 176 00:15:12,092 --> 00:15:15,052 I immediately thought that there was something wrong. 177 00:15:15,098 --> 00:15:17,022 And what had happened to Dad? 178 00:15:18,012 --> 00:15:19,024 Indeed, where is he? 179 00:15:20,024 --> 00:15:21,076 And tubes does not take. 180 00:15:21,094 --> 00:15:23,000 And my aunt? 181 00:15:25,012 --> 00:15:26,004 Hey... 182 00:15:26,058 --> 00:15:28,044 You have to call her mother. 183 00:15:29,096 --> 00:15:33,010 And why "these" are sometimes called our father, uncle? 184 00:15:33,012 --> 00:15:34,084 Why did their mother, I have to call my mother? 185 00:15:34,086 --> 00:15:35,086 And still should. 186 00:15:36,094 --> 00:15:38,036 Pass. 187 00:15:42,068 --> 00:15:43,046 Brother. 188 00:15:44,024 --> 00:15:48,074 Of course, I know the tradition, but let's eat ramen and rest, huh? 189 00:15:50,046 --> 00:15:52,080 Well, we should probably all ask. 190 00:15:52,090 --> 00:15:56,064 No, let alone two. They take care of themselves. 191 00:16:01,090 --> 00:16:06,076 Ah, that's because, small, and already lying. 192 00:16:08,090 --> 00:16:10,090 Well, my mother in order, and this is important. 193 00:16:12,090 --> 00:16:17,045 Just might call and say it over the phone. I still have problems with the police... 194 00:16:17,045 --> 00:16:18,090 What do you mean? 195 00:16:18,090 --> 00:16:21,090 I decided to stop with his criminal past. 196 00:16:22,090 --> 00:16:24,090 Oh, that's right! 197 00:16:24,090 --> 00:16:26,090 We must live by the law. 198 00:16:26,090 --> 00:16:33,034 You're a child good draw, right? 199 00:16:34,090 --> 00:16:36,090 So what do you you want to do a legitimate business? 200 00:16:36,090 --> 00:16:37,090 Manicure. 201 00:16:37,090 --> 00:16:39,090 Ai warmly w. 202 00:16:40,090 --> 00:16:42,090 Che? The manikyurschik you do not like? 203 00:16:42,090 --> 00:16:44,090 I'd rather stay in the crime. 204 00:16:46,090 --> 00:16:47,090 Does not matter... 205 00:16:49,090 --> 00:16:52,090 I want to buy a shop. I told you what I think. 206 00:16:52,090 --> 00:16:57,090 Oh, you asked for this mother to borrow money? 207 00:16:57,090 --> 00:17:00,090 Even my uncle Guo, I think it is necessary to ask for money. 208 00:17:05,090 --> 00:17:08,090 Go better disguise, girl! 209 00:17:08,090 --> 00:17:11,090 You Th is yelling at me? 210 00:17:11,090 --> 00:17:14,090 You can not eat properly, eh? 211 00:17:15,090 --> 00:17:17,090 With so many clothes you think you're a girl? 212 00:17:17,090 --> 00:17:21,090 All the same, we're different sizes, to you it all gets going. 213 00:17:23,090 --> 00:17:28,090 You... ah .. you are talking like this, huh? 214 00:17:30,090 --> 00:17:32,090 Who in our time in the family speaks respectfully with relatives? 215 00:17:35,090 --> 00:17:39,090 Wow .. small smart nerd. 216 00:17:40,090 --> 00:17:42,090 Even talk to me like that .. 217 00:17:48,090 --> 00:17:54,090 Oh! This is my school uniform! 218 00:18:05,090 --> 00:18:08,090 We do not need to hold back, you're a senior in the family. 219 00:18:08,090 --> 00:18:09,090 Well, what can be done. 220 00:18:09,090 --> 00:18:13,090 They got married gave birth Su Jong, opened the guest house and happy. 221 00:18:15,090 --> 00:18:16,090 Then what do we do? 222 00:18:16,090 --> 00:18:21,090 We can not ever hold back. I once see them, just I want to give a face. 223 00:18:23,090 --> 00:18:24,090 I do. 224 00:18:24,090 --> 00:18:29,090 We see each other once, immediately begin to bicker. The quarrel over the quarrel. 225 00:18:30,090 --> 00:18:36,090 Wow, that's raskladochka. 226 00:18:46,090 --> 00:18:50,090 Do not touch the money. You do oborzel? Do you want to face plate? 227 00:18:50,090 --> 00:18:58,090 Who do you think you are? Well I can tell you in the face plate of charge, you want? Yes or no? 228 00:18:58,090 --> 00:19:00,090 About wa ma? What is a va ma? 229 00:19:00,090 --> 00:19:03,090 Mr. Dong Soo. It's just a game. Relax. 230 00:19:03,090 --> 00:19:07,090 Correctly. Merry a holiday, so you want a plate on the head? 231 00:19:07,090 --> 00:19:11,090 Mr. Dong Su, this dish, why would you want to break it, huh? 232 00:19:11,090 --> 00:19:15,090 I'll give you money if you eat slop, yours or others. 233 00:19:18,090 --> 00:19:19,090 You Th laugh? 234 00:19:19,090 --> 00:19:20,090 You that money is the most important? 235 00:19:20,090 --> 00:19:22,090 Yes you choke on them! 236 00:19:32,090 --> 00:19:33,090 Madden. So enraged. 237 00:19:33,090 --> 00:19:35,090 Cornered, uproarious. 238 00:19:35,090 --> 00:19:37,090 I have seen them here raskhozyaynichalis. 239 00:19:37,090 --> 00:19:39,090 Generally already know no boundaries. 240 00:19:39,090 --> 00:19:42,090 Well, you do not think that they are scammers? 241 00:19:42,090 --> 00:19:45,090 Yes, they poured out the fraudsters. You forgot how we played in small towns? 242 00:19:52,090 --> 00:19:56,090 Mr. Dong Su, to be honest, there is according to the rules of the game have a poser. 243 00:19:56,090 --> 00:19:58,090 Well, come on over. 244 00:19:58,090 --> 00:20:00,090 Damn... 245 00:20:00,090 --> 00:20:02,090 Everything I'm not, I will not play anymore. 246 00:20:05,090 --> 00:20:08,090 On, it's on! 247 00:20:08,090 --> 00:20:12,090 So what, at that. You play? Well you said that you throw this venture. 248 00:20:12,090 --> 00:20:15,090 I did not think that these scammers still exist... 249 00:20:15,090 --> 00:20:16,090 Che? 250 00:20:16,090 --> 00:20:17,090 Scam? 251 00:20:18,090 --> 00:20:19,090 Is that you say? 252 00:20:19,090 --> 00:20:22,090 Yes, I said, "Cheaters." So what? 253 00:20:24,090 --> 00:20:26,090 Brother, I will punish them for me. 254 00:20:26,090 --> 00:20:28,090 You have to understand that she can not? 255 00:20:32,090 --> 00:20:38,090 I will save my soul, and my heart is no longer ill. 256 00:20:38,090 --> 00:20:40,090 This is a quote from the same book. 257 00:20:40,090 --> 00:20:42,090 Whoever wrote it probably had too hard. 258 00:20:45,052 --> 00:20:49,090 I do not know. Anyway, I'm leaving tomorrow. 259 00:20:49,090 --> 00:20:52,090 Hopefully this time it will pass without incident. 260 00:20:56,090 --> 00:20:58,090 Subscriber currently can not pick up the phone. 261 00:20:58,090 --> 00:21:00,090 Leave your message after the tone. 262 00:21:07,090 --> 00:21:09,090 Ate well, and walk? 263 00:21:09,090 --> 00:21:12,090 This is my "Royal Salute"... 264 00:21:13,090 --> 00:21:15,090 Have a drink with me? 265 00:21:19,090 --> 00:21:25,090 Since our house legally, these are crooks, I can not call the police... 266 00:21:26,090 --> 00:21:28,090 Che you just said about me? 267 00:21:28,090 --> 00:21:30,090 I called me a thief? 268 00:21:30,090 --> 00:21:33,090 Yes. It is true thief! Thief! 269 00:21:33,090 --> 00:21:36,090 Oh, Miss Hyun Jeong, you seem to have drunk a lot. Forgive him, let's stop. 270 00:21:36,090 --> 00:21:39,090 Brother, why are you defending her? You have to be on my side! 271 00:21:39,090 --> 00:21:41,090 Shut up a bit! 272 00:21:41,090 --> 00:21:44,090 And you do not look after me? 273 00:21:44,090 --> 00:21:47,090 Oh, you spot a drunk... Come to understand. 274 00:21:54,090 --> 00:21:56,090 Che is? 275 00:21:57,090 --> 00:21:59,090 Bratyuyuyu-nya! 276 00:21:59,090 --> 00:22:01,090 This beast... actually... 277 00:22:01,090 --> 00:22:04,090 These horrible bastards... 278 00:22:04,090 --> 00:22:06,090 offended me. 279 00:22:06,090 --> 00:22:08,090 In fact, it's crazy. Even drunk... 280 00:22:08,090 --> 00:22:10,090 Who said that? 281 00:22:10,090 --> 00:22:12,090 Mr. Dong Su, it's not like you... 282 00:22:12,090 --> 00:22:13,090 Do not talk to them politely! 283 00:22:13,090 --> 00:22:15,090 How do these scum still communicate respectfully? 284 00:22:15,090 --> 00:22:17,090 Hey! Do not get involved! 285 00:22:19,090 --> 00:22:24,090 What the hell is in this world, I have to be with them... 286 00:22:27,090 --> 00:22:29,090 Let's live together, huh? 287 00:22:29,090 --> 00:22:31,090 Live together? Look who's talking... 288 00:23:00,090 --> 00:23:02,090 ... It is impossible to break. 289 00:23:02,090 --> 00:23:04,090 This is the legacy of our mother. 290 00:23:04,090 --> 00:23:08,090 Goats, if you do, I'll kill you. 291 00:23:08,090 --> 00:23:10,090 Feature of our family - instead of words to do. 292 00:23:10,090 --> 00:23:11,090 This... 293 00:23:11,090 --> 00:23:13,090 Give it here. 294 00:23:13,090 --> 00:23:15,090 Release. 295 00:23:15,090 --> 00:23:17,090 Let go now. 296 00:23:17,090 --> 00:23:18,090 Empty. 297 00:23:24,090 --> 00:23:26,090 Brother, why do you let go? 298 00:23:27,090 --> 00:23:28,090 Oh, you bastards. 299 00:23:28,090 --> 00:23:30,090 Mr. Dong Su, calm down. 300 00:23:30,090 --> 00:23:32,090 Empty. 301 00:23:34,090 --> 00:23:36,090 Oh, brother! 302 00:23:44,090 --> 00:23:46,090 Hey, you hit my brother. 303 00:23:46,090 --> 00:23:48,090 Let me... 304 00:23:48,090 --> 00:23:51,090 I'll run you fly. 305 00:23:52,044 --> 00:23:53,001 Che? 306 00:24:00,090 --> 00:24:05,090 And Che is? Infuriates already. 307 00:24:05,090 --> 00:24:06,090 Hey, you taught judo at all? 308 00:24:07,090 --> 00:24:08,090 Do not put me down? 309 00:24:17,090 --> 00:24:21,090 Hello! Branch ?! 310 00:24:25,090 --> 00:24:26,090 Su Jeong. 311 00:24:26,090 --> 00:24:28,090 Do you know how we have experienced? 312 00:24:28,090 --> 00:24:29,090 Do not say that to you? 313 00:24:29,090 --> 00:24:31,090 I punish you? 314 00:24:31,090 --> 00:24:33,090 Su Jeong came to apply for the missing. 315 00:24:33,090 --> 00:24:36,090 What? Application for search? 316 00:24:36,090 --> 00:24:38,090 Yes, so there is nothing to shout at her. Calm down. 317 00:24:41,090 --> 00:24:42,090 Oh, well done. 318 00:24:43,090 --> 00:24:44,090 And what is there a problem? 319 00:24:44,090 --> 00:24:46,090 Yes, there... 320 00:24:49,090 --> 00:24:51,090 There was a short circuit... 321 00:24:51,090 --> 00:24:55,090 I helped organize everything. 322 00:24:55,090 --> 00:24:57,090 But, even so? 323 00:24:57,090 --> 00:24:59,090 Now, back to you. 324 00:24:59,090 --> 00:25:05,025 If you're so worried about it, so keep an eye where it is though. 325 00:25:05,025 --> 00:25:07,072 Phone parents are now disabled. 326 00:25:07,072 --> 00:25:10,036 So you wait and see. Come back soon. 327 00:25:10,090 --> 00:25:13,090 I'm sure my parents that something happened! 328 00:25:15,090 --> 00:25:17,090 Your parents went to travel. 329 00:25:17,090 --> 00:25:19,090 They often did so. 330 00:25:19,090 --> 00:25:23,090 Hey you, then stood up. Quickly took it and went away. Why still standing here? 331 00:25:23,090 --> 00:25:28,090 Oh, you then. As you talk with your child as well? 332 00:25:28,090 --> 00:25:29,090 What is it? 333 00:25:29,090 --> 00:25:31,051 Tattoos? 334 00:25:32,090 --> 00:25:34,090 If this tattooed, so that means you... 335 00:25:35,090 --> 00:25:37,090 came to the village to hide? 336 00:25:37,090 --> 00:25:40,090 Even if in the village, the police have the right to behave this way? 337 00:25:42,090 --> 00:25:46,090 Song Kyon, now hold it. Why dig? 338 00:25:46,090 --> 00:25:48,090 Yes, I'm sorry. 339 00:25:48,090 --> 00:25:51,090 My brother is not tattooed. 340 00:25:51,090 --> 00:25:54,090 He's just a tattoo parlor, tattoo. 341 00:25:54,090 --> 00:25:55,090 Tattoo? 342 00:25:56,090 --> 00:25:57,090 Do not tattooed? 343 00:25:57,090 --> 00:26:03,090 Yes, where did you find? I saw the tattoo, so once the mafia? 344 00:26:04,090 --> 00:26:08,028 How can you judge a man so superficial. He is good. 345 00:26:09,090 --> 00:26:12,090 Mr. Dong Soo... you are not the mafia? 346 00:26:12,090 --> 00:26:14,090 I always thought you mobsters. 347 00:26:15,090 --> 00:26:18,090 Mafiosi or whatever. The main thing is just a tattoo. 348 00:26:26,030 --> 00:26:28,030 We have a father are having some business. 349 00:26:28,030 --> 00:26:30,030 Soon will. 350 00:26:30,090 --> 00:26:34,090 Wow, who is walking in this rain? Honey, let's stop. 351 00:26:46,090 --> 00:26:49,090 Always thought that place their ancestral home. 352 00:26:49,090 --> 00:26:52,090 But since there are no parents, a little uncomfortable. 353 00:26:52,090 --> 00:26:53,090 Right? 354 00:26:53,090 --> 00:26:55,090 I'm sorry for the fact that today it happened. 355 00:26:57,090 --> 00:27:00,090 Yes, everything is normal. The main thing that we're friends. 356 00:27:04,090 --> 00:27:06,090 Mr. Dong-soo, when the parents arrive, 357 00:27:06,090 --> 00:27:10,090 let's not quarrel over. 358 00:27:10,090 --> 00:27:12,090 How good brothers... 359 00:27:15,090 --> 00:27:17,090 hear from you these words .. 360 00:27:18,090 --> 00:27:23,090 Where did you get this? I never thought of you as her older brother. 361 00:27:27,090 --> 00:27:38,090 I... If you find it difficult to call my older brother, then at least our daddy, you can call the Pope? 362 00:27:45,090 --> 00:27:47,090 I think... 363 00:27:48,090 --> 00:27:50,090 I will follow Su Gynom. 364 00:27:51,090 --> 00:27:53,090 I'll not ask about it. 365 00:28:03,090 --> 00:28:06,090 Hey, canary, you Che flew out on a date? 366 00:28:06,090 --> 00:28:10,090 Hah. What do you allow yourself? 367 00:28:10,090 --> 00:28:13,090 We have learned your coat. 368 00:28:14,090 --> 00:28:15,090 Generally it is a down jacket. 369 00:28:15,090 --> 00:28:20,090 Haha, take off the fluff. 370 00:28:20,090 --> 00:28:24,090 Haha, yes you do... 371 00:28:25,090 --> 00:28:29,090 This, incidentally, is my property. 372 00:28:29,090 --> 00:28:31,090 Do not you heard the saying? 373 00:28:31,090 --> 00:28:34,090 Evil is evil and will turn to you... 374 00:28:38,090 --> 00:28:45,090 What are you have not heard? Maybe you need to write? Maybe I'll see? 375 00:28:47,090 --> 00:28:50,090 Dobrenky ours, let the flowers here. 376 00:28:53,090 --> 00:28:55,090 No, I can not. 377 00:28:55,090 --> 00:28:57,090 I have to give it to her stepmother. 378 00:28:58,090 --> 00:29:02,090 Che with you? Is my mother is your mother? 379 00:29:06,090 --> 00:29:08,090 You can not so... 380 00:29:08,090 --> 00:29:10,090 Wait, wait. 381 00:29:26,090 --> 00:29:28,090 What a sour mug? 382 00:29:54,090 --> 00:29:57,090 Subscriber unit is turned off or out of range... 383 00:30:57,090 --> 00:30:59,090 What are you doing this morning already namalёvannaya? 384 00:31:02,090 --> 00:31:04,090 Besides tonalnika did not cause. 385 00:31:06,090 --> 00:31:12,090 How do you look spiritual, physical, or even how to think about something in this situation? 386 00:31:12,090 --> 00:31:13,090 Shut up. 387 00:31:15,090 --> 00:31:17,090 Are you expecting trouble again in the morning? 388 00:31:17,090 --> 00:31:20,090 Mr. Dong Su, what you again? Calm down, please. 389 00:31:20,090 --> 00:31:23,090 What are you? Who me cry even I think? And the beat? 390 00:31:23,090 --> 00:31:24,090 Well, let's hit. 391 00:31:24,090 --> 00:31:28,090 Come on, hit also. 392 00:31:33,090 --> 00:31:34,090 Well you said hit! 393 00:31:35,090 --> 00:31:37,090 What kind of people do you like only seen once... 394 00:31:37,090 --> 00:31:40,090 Dear, we are so sorry that you look? 395 00:31:40,090 --> 00:31:42,090 So sorry, right? 396 00:31:42,090 --> 00:31:46,090 Self-something look. Che immediately become uproarious something? 397 00:31:46,090 --> 00:31:48,090 We are like some often squabbling officials. 398 00:31:49,090 --> 00:31:51,090 These are called Billy officials. 399 00:31:51,090 --> 00:31:53,090 Oh, yeah? So Billy employees. 400 00:31:57,090 --> 00:31:59,090 Everything you say? 401 00:31:59,090 --> 00:32:04,090 How many years have suffered, and today decided to make everything? 402 00:32:04,090 --> 00:32:06,090 Whatever you do, dear, this is beyond the pale. 403 00:32:06,090 --> 00:32:11,090 Do you think that we like? We also do not want to see you! 404 00:32:12,090 --> 00:32:13,090 Do not let go? 405 00:32:14,090 --> 00:32:15,090 One. 406 00:32:16,090 --> 00:32:17,090 Two. 407 00:32:21,090 --> 00:32:22,090 Two and a half. 408 00:32:24,090 --> 00:32:26,090 Two and a quarter. 409 00:32:29,090 --> 00:32:31,090 I spat all... 410 00:32:36,090 --> 00:32:38,090 Yong Paro. 30 million won. 411 00:32:38,090 --> 00:32:40,090 So where is the bank? 412 00:32:40,090 --> 00:32:42,090 I do not know. 413 00:32:42,090 --> 00:32:45,090 Let's go faster. 414 00:32:45,090 --> 00:32:47,090 So I do not know where. 415 00:32:50,090 --> 00:32:54,090 Oh, and you are those with Seoul. 416 00:32:54,090 --> 00:32:57,090 I am the chairman of the village. 417 00:32:57,090 --> 00:32:59,090 For a long time nobody here did not meet. 418 00:32:59,090 --> 00:33:01,023 And so all can not get payments. 419 00:33:01,090 --> 00:33:03,090 What charges? 420 00:33:04,090 --> 00:33:07,090 Payments for land amounted to 50,000 won... 421 00:33:07,090 --> 00:33:10,090 Oh, excuse me, I need for urgent business, then I will give everything. 422 00:33:11,090 --> 00:33:15,090 Hey people, you have forgotten me. I, too. 423 00:33:19,090 --> 00:33:22,090 I have the day they are given all the money. 424 00:33:22,090 --> 00:33:24,090 Do you know a person Yong Paris? 425 00:33:26,090 --> 00:33:27,090 Yong bet something done? 426 00:33:29,090 --> 00:33:30,090 So you know? 427 00:33:30,090 --> 00:33:32,090 We need this way, there are 3 homes. 428 00:33:37,090 --> 00:33:40,090 Just so I can not tell you. 429 00:33:40,090 --> 00:33:42,090 You must provide a statement. 430 00:33:42,090 --> 00:33:44,090 Hey, sucker! 431 00:33:44,090 --> 00:33:47,090 Look, it tattooed. Got it? 432 00:33:50,090 --> 00:33:52,090 Mr. Dong Su, here. 433 00:33:52,090 --> 00:33:54,090 At the crossroads of 3 houses. 434 00:33:56,090 --> 00:33:57,090 Exactly. 435 00:33:57,090 --> 00:33:58,090 I said. 436 00:33:58,090 --> 00:33:59,090 Do not snap. 437 00:34:03,090 --> 00:34:05,090 This... is who? 438 00:34:23,090 --> 00:34:26,090 Bastard. Frightened. 439 00:34:32,090 --> 00:34:33,090 Che so long? 440 00:34:48,090 --> 00:34:50,090 Su Geun, see anything? 441 00:34:51,090 --> 00:34:54,090 No, I can not see anything. 442 00:35:01,090 --> 00:35:06,090 Su Geun, you have to get off. 443 00:35:06,090 --> 00:35:07,090 Why? 444 00:35:27,090 --> 00:35:30,090 Do not do it. Do not do it. 445 00:35:30,090 --> 00:35:35,090 You can not, do not come near. 446 00:35:52,090 --> 00:35:54,090 Fu. Ah, how unexpected. 447 00:35:56,090 --> 00:35:57,090 What is it? 448 00:35:57,090 --> 00:35:59,090 I... hello. 449 00:35:59,090 --> 00:36:01,090 You Mr. Yong Paris? 450 00:36:01,090 --> 00:36:03,090 We came because of the parents. 451 00:36:03,090 --> 00:36:07,090 My father - San Chon Man 452 00:36:08,090 --> 00:36:09,090 Can I ask... 453 00:36:09,090 --> 00:36:15,089 Now we can not call our parents, so learn and profit, saw you that day or not... 454 00:36:17,090 --> 00:36:24,090 We have been in the telephone company. They gave us the map and showed that the phone was switched off here in the area... 455 00:36:25,076 --> 00:36:28,090 Let's not long rant, but just talk on cleanliness. 456 00:36:31,090 --> 00:36:32,090 What do you stare so? 457 00:36:42,090 --> 00:36:43,090 Bite! 458 00:36:45,090 --> 00:36:47,090 Why did not the police come? 459 00:36:52,090 --> 00:36:53,090 Where is my bratyun? 460 00:37:04,090 --> 00:37:06,090 Back off, back off! 461 00:37:07,090 --> 00:37:10,090 What are you doing? Come quickly tears. Get down! 462 00:37:26,090 --> 00:37:28,090 This unauthorized entry! 463 00:37:28,090 --> 00:37:32,090 What do you allow yourselves. I have to arrest you! 464 00:37:32,090 --> 00:37:34,090 Yong Paris, tell us what kind of person. 465 00:37:34,090 --> 00:37:39,090 Yong Paris, of course, evil and creepy kind of outside, but actually it is not so. 466 00:37:39,090 --> 00:37:41,090 So you take it under investigation? 467 00:37:41,090 --> 00:37:45,090 I'm telling you that we have no reason to arrest him. 468 00:37:45,090 --> 00:37:48,090 Yes, fuck... Take the case under its responsibility! 469 00:37:48,090 --> 00:37:51,090 Under the responsibility? Do you even know what you're asking? 470 00:37:53,090 --> 00:37:56,090 I'm sorry, but so far from my parents no news... 471 00:37:58,090 --> 00:37:59,090 See. 472 00:37:59,090 --> 00:38:04,090 It's been 20 years since I came to this position in the village, and during that time I became an officer deserved. 473 00:38:05,090 --> 00:38:07,090 To me raised must pass a total of 42 days. 474 00:38:08,090 --> 00:38:10,040 In our village it was quiet and peaceful. 475 00:38:10,040 --> 00:38:11,090 Therefore, do not spoil my reputation. 476 00:38:14,090 --> 00:38:18,090 I have so hands are shaking, I can not drive a car. 477 00:38:20,030 --> 00:38:23,090 Sorry, but you is not the case a movie actress? 478 00:38:24,090 --> 00:38:25,090 What? 479 00:38:27,090 --> 00:38:29,090 "Bread bitch." 480 00:38:29,090 --> 00:38:35,090 Well it... Bread hates, because every day he does... 481 00:38:35,090 --> 00:38:38,090 Anyone who jokes over her, ready to kill... 482 00:38:38,090 --> 00:38:39,090 This is you? 483 00:38:40,090 --> 00:38:42,090 How do you remember that? 484 00:38:42,090 --> 00:38:46,090 Hah, I first saw you, just remember. 485 00:38:47,090 --> 00:38:50,090 You're famous Hyun Jeong. 486 00:38:54,090 --> 00:38:57,090 Haha. Actually, at first I was in a women's group. 487 00:38:57,090 --> 00:39:00,090 Already preparing for the debut... 488 00:39:01,090 --> 00:39:03,030 But I oblaposhili... 489 00:39:03,090 --> 00:39:05,090 Oh, I'd like to ask you for an autograph... 490 00:39:06,090 --> 00:39:08,090 It's been so long. What do you embarrass me... 491 00:39:10,090 --> 00:39:13,090 Not for long... 492 00:39:14,090 --> 00:39:19,090 Ai... I have not got time for this. 493 00:39:19,090 --> 00:39:22,090 Are you really infuriates sdureli... Already... 494 00:39:22,090 --> 00:39:25,090 Then you pay me for car repair? 495 00:39:25,090 --> 00:39:28,090 Or buy new? 496 00:39:33,090 --> 00:39:35,090 How many of you, Ms. Son? 497 00:39:35,090 --> 00:39:37,090 Aah, what a beauty. 498 00:39:55,090 --> 00:39:56,090 Caution. 499 00:39:56,090 --> 00:39:58,090 Go to a cup of coffee? 500 00:39:58,090 --> 00:39:59,090 No, thank you. 501 00:40:00,090 --> 00:40:01,090 Then green tea? 502 00:40:01,090 --> 00:40:04,090 - Neet. - Hey you. 503 00:40:04,090 --> 00:40:06,090 Phew, what does all of today eager for autographs. 504 00:40:06,090 --> 00:40:07,090 What is your name? 505 00:40:07,090 --> 00:40:09,090 I am the chairman of the village. 506 00:40:09,090 --> 00:40:12,090 I came for contributions. 50,000 won. 507 00:40:12,090 --> 00:40:14,090 What? What did you say? 508 00:40:14,090 --> 00:40:16,090 This is why I have to give you money? 509 00:40:17,090 --> 00:40:20,090 So you now refuse to pay at all? 510 00:40:21,090 --> 00:40:24,090 What? Furious! 511 00:40:24,090 --> 00:40:26,090 Be-screens ?! 512 00:40:26,090 --> 00:40:28,090 Come here. Come here. 513 00:40:28,090 --> 00:40:29,090 Release. 514 00:40:29,090 --> 00:40:31,090 What do you allow yourself? 515 00:40:33,090 --> 00:40:36,090 You're the police. What's wrong with you? 516 00:40:37,090 --> 00:40:39,090 "Bread bitch" and that? 517 00:40:42,090 --> 00:40:44,090 You look at his father, handsome. 518 00:40:46,090 --> 00:40:48,090 Oh, you're not on the paternal side, you are on my mother's, right? 519 00:40:48,090 --> 00:40:49,090 Yes. 520 00:40:51,090 --> 00:40:54,090 Why did you go to Yong Paris? 521 00:40:54,090 --> 00:41:01,090 By Yong Paris? Why did you go to him? He's terrible! 522 00:41:01,090 --> 00:41:02,090 You know about Yon Paris? 523 00:41:02,090 --> 00:41:03,090 Course we know. 524 00:41:03,090 --> 00:41:06,090 Yong Paris very scary people. 525 00:41:06,090 --> 00:41:12,090 He catches animals and eats them. 526 00:41:12,090 --> 00:41:14,090 Stop. Irritating. 527 00:41:14,090 --> 00:41:16,090 And you did not hear about it? 528 00:41:16,090 --> 00:41:21,090 Turns out, he was coeval with our local fisherman. 529 00:41:29,090 --> 00:41:30,090 Yong Paris. 530 00:41:30,090 --> 00:41:32,090 What I brought? 531 00:41:32,090 --> 00:41:33,090 I do not sell. 532 00:41:33,090 --> 00:41:37,090 Yeah. And who needs money? I what? 533 00:41:49,090 --> 00:41:51,090 Tomorrow is going to deal with Yong Paris. 534 00:41:52,090 --> 00:41:55,090 1 on the lookout, the other two in the case. 535 00:41:56,090 --> 00:41:58,090 What? And me too? 536 00:41:58,090 --> 00:42:00,090 I can not. I need to pass the exam at the policeman. 537 00:42:00,090 --> 00:42:02,090 What's the matter? Now is not the time to prepare for exams. 538 00:42:02,090 --> 00:42:06,090 What kind of coward. Well I'll go too. 539 00:42:06,090 --> 00:42:07,090 You're staying home. 540 00:42:07,090 --> 00:42:09,090 I do not want. I'll go too. 541 00:42:09,090 --> 00:42:11,090 Well, let me carry the car though. 542 00:42:13,090 --> 00:42:16,090 Do you even disguise. Here you che, a brothel? 543 00:42:18,090 --> 00:42:20,090 You are taken away from me. 544 00:42:20,090 --> 00:42:23,090 I have to pass this exam to the police. 545 00:42:23,090 --> 00:42:25,090 Let's go. 546 00:42:25,090 --> 00:42:26,090 This is 6 times. 547 00:42:38,090 --> 00:42:39,090 "Yorshik." 548 00:42:40,090 --> 00:42:41,090 Hi! 549 00:42:43,090 --> 00:42:44,090 Hello. 550 00:42:46,090 --> 00:42:47,090 Thank you. 551 00:42:48,090 --> 00:42:51,090 I do not fully understand his wife. 552 00:42:51,090 --> 00:42:54,090 Therefore still worried. 553 00:42:54,090 --> 00:42:57,090 Why she voluntarily agrees with your opinion. 554 00:42:58,090 --> 00:43:02,090 "Sam" - are not mutually know the drawbacks. 555 00:43:05,090 --> 00:43:06,090 Miss Hyun Jeong! 556 00:43:08,090 --> 00:43:09,090 Mr. Sung Kyung. 557 00:43:11,090 --> 00:43:12,090 Oh, man, long time no see. 558 00:43:12,090 --> 00:43:15,090 Bye. Well, I... 559 00:43:16,090 --> 00:43:17,090 Bye. 560 00:43:19,090 --> 00:43:21,090 This person is fluent in Korean. 561 00:43:21,090 --> 00:43:24,090 Course. He has 5 years of living here. 562 00:43:24,090 --> 00:43:28,090 Aaa imechko him "my"? 563 00:43:24,090 --> 00:43:28,090 * Approx. "My" - what is it? 564 00:43:29,090 --> 00:43:31,090 What does this do? Haha. 565 00:43:29,090 --> 00:43:31,090 * Approx. Korean humor 566 00:43:38,090 --> 00:43:40,090 However, what brings you here? 567 00:43:41,090 --> 00:43:43,090 I came to fill a wardrobe. 568 00:43:44,090 --> 00:43:46,090 But even here I am to meet you. 569 00:43:47,090 --> 00:43:49,090 So far no news from his parents? 570 00:43:49,090 --> 00:43:54,090 Yeah, so tomorrow we're going to deal with someone. 571 00:43:54,090 --> 00:43:58,090 If the chief finds out that this time you will not get away. 572 00:43:59,090 --> 00:44:01,090 Oh, there is a secret... 573 00:44:01,090 --> 00:44:03,090 Mr. Park, shhh. 574 00:44:05,090 --> 00:44:10,090 Hihi, would you like some coffee? 575 00:44:10,090 --> 00:44:11,090 I want to... 576 00:44:20,040 --> 00:44:21,090 Here is cold. Why is he here sleeps? 577 00:44:22,090 --> 00:44:24,090 Quiet. And then you wake up. 578 00:44:27,090 --> 00:44:28,090 Father. 579 00:44:28,090 --> 00:44:29,090 O got? 580 00:44:29,090 --> 00:44:31,090 Well, look, he's asleep. 581 00:44:31,090 --> 00:44:32,090 Let's go from here. 582 00:44:37,090 --> 00:44:38,090 Su kyo... 583 00:44:39,090 --> 00:44:42,090 You have to look good for all the younger ones. 584 00:44:48,030 --> 00:44:49,090 Father, Mother! 585 00:44:51,054 --> 00:44:53,090 Father, Mother! 586 00:45:22,040 --> 00:45:23,090 Che is this garbage? 587 00:45:35,090 --> 00:45:39,090 I will not tolerate this. I have lived in the village for 40 years. 588 00:45:39,090 --> 00:45:43,090 Do you refuse to pay my dues. 589 00:45:43,090 --> 00:45:44,090 Yes you do oborzeli. 590 00:45:45,090 --> 00:45:46,090 What are the fees? 591 00:45:46,090 --> 00:45:50,090 What kind of people do live here? No brains or what? 592 00:46:06,090 --> 00:46:07,090 You insulted my mother now? 593 00:46:58,090 --> 00:47:00,090 What about the dog? 594 00:47:00,090 --> 00:47:01,090 Che means what? 595 00:47:01,090 --> 00:47:03,090 Shot and that's all. 596 00:47:03,090 --> 00:47:07,090 Here is a good gun - Elephant kills. Who is going to shoot him? 597 00:47:08,090 --> 00:47:10,090 Mr. Dong Su, do not you? 598 00:47:11,090 --> 00:47:14,090 I'm out of it I never fired. The army was not. 599 00:47:15,090 --> 00:47:16,090 I do. 600 00:47:24,090 --> 00:47:26,090 I do not want. Why just me? 601 00:47:26,090 --> 00:47:28,090 I told you already. 602 00:47:28,090 --> 00:47:30,090 Rock-paper-scissors. 603 00:47:30,090 --> 00:47:33,090 Hooray! Like this. 604 00:47:59,090 --> 00:48:00,090 Che happened here? 605 00:48:00,090 --> 00:48:02,090 It's not me. 606 00:48:02,090 --> 00:48:04,090 I came, and it has already been killed. 607 00:48:05,090 --> 00:48:07,040 A poser is growing... 608 00:48:08,090 --> 00:48:09,090 Well, send already. 609 00:48:14,090 --> 00:48:15,090 What kind of garbage? 610 00:48:23,090 --> 00:48:24,090 It's not us. It's not me. 611 00:48:24,090 --> 00:48:25,090 Brother! 612 00:48:30,090 --> 00:48:32,090 Bay! Come on strike! 613 00:48:40,090 --> 00:48:43,090 A little more. Before I left to increase only 42 days. 614 00:48:45,090 --> 00:48:46,090 Chief, I mean Yong Pari... 615 00:48:48,017 --> 00:48:49,090 Of course, I have never seen him, but I think... 616 00:48:49,090 --> 00:48:52,090 You. What do you know! 617 00:48:52,090 --> 00:48:53,090 Mind his own business! 618 00:48:59,090 --> 00:49:02,090 He does not speak, he throws the dog at all. 619 00:49:02,090 --> 00:49:05,090 Do not you think that we should take it under protection? 620 00:49:05,090 --> 00:49:08,090 In addition, these visitors today again went to him to understand. 621 00:49:08,090 --> 00:49:09,090 What? 622 00:49:10,090 --> 00:49:12,090 What kind of people do they? 623 00:49:14,090 --> 00:49:16,090 Why are you standing lybishsya? Quickly I started the car and drove off. 624 00:49:29,090 --> 00:49:32,090 Why are you doing this? Why suffer our family? 625 00:49:35,090 --> 00:49:38,090 Do you why? Why did they decide to do I have to take? 626 00:49:40,090 --> 00:49:41,090 It's all about the money his father? 627 00:49:41,090 --> 00:49:44,090 Before you give money... Do not give up. 628 00:49:44,090 --> 00:49:46,090 Why? 629 00:49:50,054 --> 00:49:52,084 This fucking jerk. 630 00:49:52,084 --> 00:50:05,062 You beast! If a finger touched my mother, I'll kill you with my hands! 631 00:50:06,032 --> 00:50:08,045 Talk! Where is my mom? Where's she? 632 00:50:18,096 --> 00:50:20,073 Here is a dull lad... 633 00:50:44,090 --> 00:50:45,090 What is going on here? 634 00:50:46,090 --> 00:50:49,090 What kind of people do you like that? 635 00:50:51,090 --> 00:50:53,090 I told you so? 636 00:50:53,090 --> 00:50:55,090 Kyon Su quickly to arrest them all. 637 00:50:55,090 --> 00:50:56,090 What happened here? 638 00:50:56,090 --> 00:50:57,090 Well, it's... 639 00:50:57,090 --> 00:51:00,090 Yong bet you like? Fine? 640 00:51:04,090 --> 00:51:06,090 It did not we. 641 00:51:06,090 --> 00:51:07,090 Why did you do that? 642 00:51:07,090 --> 00:51:09,090 I also left quite a bit to improve, just 42 days. 643 00:51:09,090 --> 00:51:12,090 Why are you doing this to me, huh? 644 00:51:12,090 --> 00:51:14,090 What do you stand? Quickly Arrest them! 645 00:51:14,090 --> 00:51:15,090 Get up. 646 00:51:17,090 --> 00:51:20,090 What are you doing? Are you drunk or something? 647 00:51:21,090 --> 00:51:24,090 Come you in mind. Can you hear me? 648 00:51:30,060 --> 00:51:32,090 Chief, I think we need to explore this place. 649 00:51:35,090 --> 00:51:37,090 Otherwise, we do not understand here not face it. 650 00:52:00,090 --> 00:52:04,090 Nothing. Should not only innocent suspect? 651 00:52:08,090 --> 00:52:10,090 There's something moving. 652 00:52:12,040 --> 00:52:13,040 Father. 653 00:52:26,040 --> 00:52:27,090 Do not approach. Do not come. 654 00:52:28,090 --> 00:52:31,090 I told you that a bad idea to come here. 655 00:53:54,040 --> 00:53:55,040 Father. 656 00:54:09,090 --> 00:54:12,090 Brother, this is my mother. 657 00:54:12,090 --> 00:54:14,090 Here is our mother. 658 00:54:14,090 --> 00:54:16,090 No! 659 00:54:19,090 --> 00:54:22,090 Mom! Mama! 660 00:55:00,090 --> 00:55:05,090 Finally, the matter of the missing girl can be considered closed. 661 00:55:05,090 --> 00:55:11,090 26-year-old girl who went missing about a month ago, was found dead in a house in the village. 662 00:55:12,090 --> 00:55:16,090 It is a terrible thing helped uncover head of the local branch of Kim Song Sok and Pak Sung Kyun ordinary. 663 00:55:16,090 --> 00:55:19,090 The detention took place at the crime scene. 664 00:55:19,090 --> 00:55:21,090 These cops every day are on the custody order. 665 00:55:21,090 --> 00:55:24,090 We will monitor further developments. 666 00:55:27,090 --> 00:55:30,090 Maybe you have questions about the parents? 667 00:55:32,090 --> 00:55:35,090 What Yong Paris? 668 00:55:35,090 --> 00:55:38,090 While he was under investigation, when the court is not yet known. 669 00:55:38,090 --> 00:55:42,090 Thank you so helped the investigation. 670 00:55:42,090 --> 00:55:45,090 How we found the car? 671 00:55:45,090 --> 00:55:48,090 Found through the signal from the phone. 672 00:55:48,090 --> 00:55:52,090 Bastards who it was not, huh? 673 00:55:52,090 --> 00:55:59,090 What do you want, and you the police? And, you bastards? I kill all of you! 674 00:55:59,090 --> 00:56:01,090 Calm down. 675 00:56:03,040 --> 00:56:04,090 How long will behave this way? 676 00:56:11,090 --> 00:56:14,090 You know how it hurt my mother? 677 00:56:15,090 --> 00:56:16,090 How it was hard. 678 00:56:18,090 --> 00:56:20,090 What, it was resurrected? 679 00:56:21,090 --> 00:56:23,090 Do you think we want it? 680 00:56:24,090 --> 00:56:28,090 We too difficult because of the father, but... 681 00:56:28,090 --> 00:56:32,090 only about his father, and think, and our mother - no. 682 00:56:32,090 --> 00:56:34,090 Even so, should not we catch the killer? 683 00:56:36,090 --> 00:56:37,090 Fuck! 684 00:56:37,090 --> 00:56:39,090 From the beginning I was against it... 685 00:56:39,090 --> 00:56:45,035 Bastards, bastards... I did the first time since... Bastards... I hurt too, you bastards! 686 00:56:46,090 --> 00:56:49,090 Mr. Dong Su, what you want to say? 687 00:56:51,090 --> 00:56:53,090 You accuse us around? 688 00:56:56,090 --> 00:56:58,090 Mr. Dong Su, and you're better than us? 689 00:56:59,090 --> 00:57:03,090 Have you ever thought of our father, as his own family? 690 00:57:04,090 --> 00:57:07,090 Always in the presence of his father said: "Damn" - and mother. 691 00:57:08,090 --> 00:57:11,090 But our father, you know, always talking about you? 692 00:57:15,090 --> 00:57:18,090 Uproarious bastard. 693 00:57:27,066 --> 00:57:35,093 Bastard! You bastard! You bastard! 694 00:57:42,090 --> 00:57:44,090 YES STOP YOU! 695 00:57:48,090 --> 00:57:49,090 As you no respect. 696 00:57:49,090 --> 00:57:51,090 You think only of yourself. 697 00:57:52,090 --> 00:57:55,090 Have you ever seen my mother happy? 698 00:57:57,090 --> 00:57:59,090 Mom and Dad died so horribly. 699 00:58:00,090 --> 00:58:02,090 And you do not even feel ashamed? 700 00:58:02,090 --> 00:58:04,090 Do not feel injustice? 701 00:58:07,090 --> 00:58:10,090 Better find the killers. 702 00:58:11,090 --> 00:58:12,090 Immediately 703 00:58:12,090 --> 00:58:14,090 get the reptiles do so with mom and dad 704 00:58:14,090 --> 00:58:16,090 and retaliate! 705 00:58:36,090 --> 00:58:38,090 I am now at the scene in the village Doksuri. 706 00:58:38,090 --> 00:58:41,090 There was a murder of the girl. Suspect Yong Paris, 62 years old. 707 00:58:41,090 --> 00:58:44,090 Today is doznovatelnaya examination of the crime scene. 708 00:58:44,090 --> 00:58:46,090 Many gathered, they have terrible interest. 709 00:58:46,090 --> 00:58:49,090 And even the neighbors can not stand aside. 710 00:58:50,090 --> 00:58:51,090 Who brought Yong Paris. 711 00:59:15,090 --> 00:59:18,090 I had to do and I worked in the day on the boat. 712 00:59:18,090 --> 00:59:20,090 And your father and I had a meeting. 713 00:59:20,090 --> 00:59:29,090 I've waited a long time, but he did not come. I did not do them. 714 00:59:29,090 --> 00:59:36,090 I do not kill people, I did not kill. 715 00:59:41,090 --> 00:59:43,090 Father, when you have time to prepare so? 716 00:59:43,090 --> 00:59:45,090 How to say. We just have the family holiday. 717 00:59:45,090 --> 00:59:49,090 I thought it would be nice to get a boat and go fishing. 718 00:59:51,090 --> 00:59:53,090 I should at least do something. 719 00:59:53,090 --> 00:59:55,090 So you just rented a boat for fishing? 720 00:59:55,090 --> 00:59:57,090 Yes, instead of to shoot, you can simply buy. 721 01:00:05,090 --> 01:00:08,090 Dong-soo, said in the fishing king. 722 01:00:12,090 --> 01:00:15,090 Oh, it is now a good time. 723 01:00:15,090 --> 01:00:18,090 My dear, to what point and will live? 724 01:00:19,090 --> 01:00:22,090 We live with your mom, why can not you do the same? 725 01:00:22,090 --> 01:00:25,090 Father, do not say that, please. 726 01:00:25,090 --> 01:00:27,090 Constant bickering, can not live. 727 01:00:27,090 --> 01:00:30,090 Hey! 728 01:00:30,090 --> 01:00:32,090 You at least know what we have cherished desire? 729 01:00:34,090 --> 01:00:37,028 What are you going to live in goodness and harmony. 730 01:00:39,090 --> 01:00:42,045 You are going to fulfill our desire? 731 01:00:43,090 --> 01:00:45,062 So yes or no? 732 01:00:48,090 --> 01:00:50,003 Oh, so what does that mean, huh? 733 01:00:57,080 --> 01:01:00,004 Push as .. 734 01:01:05,090 --> 01:01:07,090 In fact, heavy... 735 01:01:07,090 --> 01:01:09,090 Grabbed me... 736 01:01:10,090 --> 01:01:11,090 prune, prune. 737 01:01:32,090 --> 01:01:34,090 Who Che wanted to say? 738 01:01:34,090 --> 01:01:40,090 I wonder? Turn away, you beast... 739 01:01:40,090 --> 01:01:42,090 fun? 740 01:01:56,090 --> 01:01:58,090 Mom .. 741 01:02:15,090 --> 01:02:23,079 Why can not escape? Then none of this would have happened. 742 01:02:29,090 --> 01:02:36,027 I'm sorry I could not protect them. 743 01:02:38,090 --> 01:02:42,090 This is my burden. 744 01:02:45,090 --> 01:02:52,090 I also gave an indication of how senior, follow all. 745 01:02:58,090 --> 01:02:59,090 Look at me? 746 01:03:02,090 --> 01:03:03,090 Who do I turn? 747 01:03:55,090 --> 01:03:57,090 A smaller Nothing? 748 01:03:58,090 --> 01:04:00,090 A card can not be? 749 01:04:01,090 --> 01:04:03,090 It is worth a penny, what card... 750 01:04:05,090 --> 01:04:09,090 Hey, how much do you have? 751 01:04:14,090 --> 01:04:16,090 Later, I'll give you 50,000 won. 752 01:04:23,090 --> 01:04:25,090 Could the card and calculate... 753 01:04:44,090 --> 01:04:47,090 You will not Che Bong? 754 01:04:49,090 --> 01:04:50,090 What should I do? 755 01:04:53,090 --> 01:04:54,090 What is it? 756 01:05:12,090 --> 01:05:13,090 Hello. 757 01:05:15,090 --> 01:05:16,090 Oh, yes, hello. 758 01:05:18,090 --> 01:05:20,023 You are what business? 759 01:05:20,090 --> 01:05:22,090 Yes, simply decided to walk. 760 01:05:25,090 --> 01:05:26,090 You are here apparently live? 761 01:05:27,090 --> 01:05:33,031 Yes. Sorry, nothing I could not help you. 762 01:05:33,090 --> 01:05:34,090 Yes, everything is normal. 763 01:05:35,090 --> 01:05:37,090 If you go, I can give you a lift. 764 01:05:37,090 --> 01:05:38,090 No, everything is fine. 765 01:05:38,090 --> 01:05:41,020 You also have to the hospital? I'm still on the way. 766 01:05:56,090 --> 01:05:58,090 I knew you were here. 767 01:06:00,090 --> 01:06:04,090 Wanted to drink but a drink once was not used. 768 01:06:16,090 --> 01:06:17,090 Good. 769 01:06:41,090 --> 01:06:42,090 S-sorry... 770 01:06:45,090 --> 01:06:49,090 Tomorrow I am leaving for Pakistan. 771 01:06:50,090 --> 01:06:51,090 What a pity. 772 01:06:52,090 --> 01:06:54,090 And I love your songs. 773 01:06:56,030 --> 01:06:58,090 Then let me sing you something. 774 01:07:07,090 --> 01:07:11,090 Oh, oh, oh, love me soon. 775 01:07:11,090 --> 01:07:16,090 A, a, a, lots and lots. 776 01:07:21,090 --> 01:07:22,090 This ringtone. 777 01:07:26,040 --> 01:07:27,040 This ringtone on your phone. 778 01:07:31,090 --> 01:07:33,090 Uncle, yes you joker. 779 01:07:38,090 --> 01:07:40,090 What are you so busy that you can not even eat? 780 01:07:40,090 --> 01:07:42,090 Yeah I decided to ask around the neighborhood for witnesses. 781 01:07:43,090 --> 01:07:44,090 Witnesses? 782 01:07:46,090 --> 01:07:49,090 Yes, I think someone should have seen something that day. 783 01:07:50,090 --> 01:07:55,090 But the four have interviewed, and even a Pakistani. 784 01:07:55,090 --> 01:07:59,090 I ask him the name and he answers me any garbage. 785 01:07:59,090 --> 01:08:01,090 It is Korean boom-boom. 786 01:08:01,090 --> 01:08:05,090 You said that he can not speak Korean? 787 01:08:13,090 --> 01:08:17,090 I have long had a good job... 788 01:08:18,090 --> 01:08:20,090 suddenly called and said to come... 789 01:08:23,090 --> 01:08:25,090 Song... Forgive me if... 790 01:08:31,090 --> 01:08:36,090 Of course, from another person to accept it would be easier. 791 01:08:37,090 --> 01:08:40,090 But once got a knife in the heart, it can develop into an injury. 792 01:08:41,090 --> 01:08:44,090 Yes. I understand the drama. 793 01:08:45,090 --> 01:08:46,090 Yes, the sad drama. 794 01:08:50,090 --> 01:08:52,090 No drama and trauma. 795 01:08:56,090 --> 01:08:59,090 Yes, injury. 796 01:09:05,040 --> 01:09:08,090 Come on, we should at least do something. 797 01:09:16,090 --> 01:09:24,090 Sorry, at that time, you remember, I was the chairman of the village. 798 01:09:25,090 --> 01:09:27,090 And all the inhabitants of the village, we would like to bring you condolences. 799 01:09:27,090 --> 01:09:29,090 Yes, thank you. 800 01:09:29,090 --> 01:09:32,055 Yeah. Once decided on the date, call me. 801 01:09:33,090 --> 01:09:35,025 - Chairman. - Yes. 802 01:09:37,090 --> 01:09:39,066 Take fees for the land. 803 01:09:39,090 --> 01:09:40,090 No, no. 804 01:09:46,090 --> 01:09:47,090 Take fast. 805 01:09:50,090 --> 01:09:51,090 Oh, thank you. 806 01:09:58,090 --> 01:09:59,090 Brother Dong-soo. 807 01:10:02,090 --> 01:10:05,042 Where did you get this money? 808 01:10:09,090 --> 01:10:11,090 Su Chung, are you sure? Exactly? 809 01:10:11,090 --> 01:10:14,090 That's right. It shows the language. 810 01:10:14,090 --> 01:10:17,090 This person was a foreigner. Name... 811 01:10:18,090 --> 01:10:19,090 My? 812 01:10:18,090 --> 01:10:19,090 Korean - "it" 813 01:10:20,090 --> 01:10:21,090 Mr. my? 814 01:10:21,090 --> 01:10:23,090 Yes, yes - my! 815 01:10:24,090 --> 01:10:26,030 Perhaps this is that with Pakistan? 816 01:10:27,040 --> 01:10:28,090 Su Geun, and you somehow know where? 817 01:10:28,090 --> 01:10:30,090 This is one of my witnesses. 818 01:10:30,090 --> 01:10:31,090 Do you know this man? 819 01:10:31,090 --> 01:10:34,090 Yes, I know. Today also met with him. 820 01:10:35,090 --> 01:10:37,090 Miss Hyun Chung, you are also talking in Urdu? 821 01:10:35,090 --> 01:10:37,090 * Urdu - the official language of Pakistan 822 01:10:37,090 --> 01:10:40,090 No, I do in Korean does not say very much. 823 01:10:41,090 --> 01:10:43,090 But my not speak Korean... 824 01:10:43,090 --> 01:10:46,090 My very fluent in Korean. 825 01:10:48,090 --> 01:10:49,090 Che is that? 826 01:11:24,090 --> 01:11:26,013 Mr My, you're somewhere together? 827 01:11:27,090 --> 01:11:29,090 I'm going back to Pakistan. 828 01:11:29,090 --> 01:11:31,090 Oh, you've raised money for treatment? 829 01:11:34,090 --> 01:11:36,004 We would have you carried out a human. 830 01:11:57,090 --> 01:12:00,090 Mr My, you know me? 831 01:12:10,090 --> 01:12:14,090 Mr My, you do not like? 832 01:12:17,090 --> 01:12:19,090 You do not do this right now? 833 01:12:19,090 --> 01:12:21,090 If you do, you do not have to go back to Pakistan. 834 01:12:22,090 --> 01:12:24,090 My, you are also waiting for the family. 835 01:12:29,090 --> 01:12:33,090 Honestly, the day was rain... 836 01:13:19,040 --> 01:13:22,008 Why are you just now talking about this, you had to write to the police and give evidence. 837 01:13:24,090 --> 01:13:28,040 You know how important your testimony in this case? 838 01:13:45,090 --> 01:13:46,090 Hello. 839 01:13:46,090 --> 01:13:54,090 Pak Sung Kyun. The guy from Pakistan, his name is My, he had money our father. We're going to it, so go there soon. 840 01:13:55,090 --> 01:13:57,090 Okay, I understand. How soon will you be? 841 01:14:43,090 --> 01:14:49,090 Wake up. Wake up. 842 01:15:31,090 --> 01:15:32,090 Yes, I understand. 843 01:16:00,090 --> 01:16:04,090 You arrived? I also just arrived. 844 01:16:04,090 --> 01:16:05,090 What are you doing here? 845 01:16:06,090 --> 01:16:08,090 It seems that he is not here. 846 01:16:09,090 --> 01:16:10,090 Well, I'm still at the top of inspection. 847 01:16:18,090 --> 01:16:19,090 Mr. Park Sung Kyun. 848 01:16:20,090 --> 01:16:22,090 Yes. 849 01:16:22,090 --> 01:16:24,090 This, however, was my? 850 01:16:25,090 --> 01:16:28,090 He said that he has a family in Pakistan. 851 01:16:28,090 --> 01:16:33,090 Yes, I... thought... that my not a man... 852 01:16:38,090 --> 01:16:39,090 Miss Hyun Jeong. 853 01:16:42,090 --> 01:16:44,090 How are you with the time on the weekends? 854 01:16:45,048 --> 01:16:46,015 What? 855 01:16:46,015 --> 01:16:51,090 Here there is a good restaurant nearby. Would you like to have dinner with me? 856 01:16:54,090 --> 01:16:57,090 I do not hate Pak Sung Kyun, but 857 01:16:57,090 --> 01:16:59,090 current situation... 858 01:16:59,090 --> 01:17:07,090 Miss Hyun Jeong, you could not call me oppoy? 859 01:17:14,090 --> 01:17:17,090 I think you have the phone rings... Do not take? 860 01:17:17,090 --> 01:17:21,090 Busy. Not now, then I will answer. 861 01:17:39,090 --> 01:17:41,090 Even if he escaped, he will not go far. 862 01:17:41,090 --> 01:17:43,090 We found something. 863 01:17:46,090 --> 01:17:48,028 Yes, you are a great seeker. 864 01:17:48,090 --> 01:17:50,025 How do you know all that money from him? 865 01:17:55,090 --> 01:17:57,090 So what are you spoke to him? 866 01:17:58,090 --> 01:18:00,090 What? Nonsense. 867 01:18:00,090 --> 01:18:03,090 Just drank and songs sung. 868 01:18:04,090 --> 01:18:05,090 Che for singing songs? 869 01:18:06,090 --> 01:18:12,090 Pakistani songs... I do not know, and another Korean. 870 01:18:12,090 --> 01:18:14,090 He said that this ringtone on your phone. 871 01:18:14,090 --> 01:18:17,090 Ringtone? Che song? 872 01:18:18,090 --> 01:18:21,090 I do not remember. I can not remember everything. 873 01:18:21,090 --> 01:18:23,090 I'm still a headache... 874 01:18:24,090 --> 01:18:26,038 Let's quickly remember, bitch! 875 01:18:26,090 --> 01:18:31,090 Yes, damn... This is a song Girls' Generation. 876 01:18:31,090 --> 01:18:35,090 Name... there is something about oppu. 877 01:18:37,090 --> 01:18:40,090 Oh, oh, oh, tell me that you love? 878 01:18:40,090 --> 01:18:44,090 A, a, and, many, many... 879 01:18:44,090 --> 01:18:46,090 Yes, it is. 880 01:18:48,090 --> 01:18:49,090 This ringtone. 881 01:18:53,040 --> 01:18:55,090 Now busy later answer. 882 01:18:55,090 --> 01:18:57,090 This ringtone on your phone. 883 01:18:57,090 --> 01:18:58,090 Uncle, yes you joker. 884 01:18:58,090 --> 01:19:01,090 Oh, where are you going? 885 01:19:10,090 --> 01:19:12,090 My ringtone heard this already... 886 01:19:12,090 --> 01:19:18,090 Why and he told me... What can we do? 887 01:19:19,090 --> 01:19:21,090 Miss Hyun Jeong, you drank? 888 01:19:21,090 --> 01:19:23,090 Get out, I'll drive myself. 889 01:19:23,090 --> 01:19:26,090 What's the matter with you. I'm telling you that Pak Sung Kyun is the killer. 890 01:19:28,090 --> 01:19:32,090 Miss Hyun Chung, it is of course important, but you take it easy and relax a bit. 891 01:19:32,090 --> 01:19:36,090 But if I was right? 892 01:19:36,090 --> 01:19:38,090 I ask you, what do we do, if I'm right? 893 01:19:38,090 --> 01:19:40,090 He deceived us? This bastard? 894 01:19:43,090 --> 01:19:46,090 You do not believe her? 895 01:19:46,090 --> 01:19:51,007 It is certainly strange, but sometimes says sensible things... 896 01:19:51,090 --> 01:19:52,090 Because it's true. 897 01:19:53,090 --> 01:19:55,051 It has the same ringtone. 898 01:19:57,090 --> 01:20:00,090 The police never called... 899 01:20:01,090 --> 01:20:03,025 Su Geun, dike me the phone. 900 01:20:08,090 --> 01:20:10,076 You never hurt herself? 901 01:20:11,090 --> 01:20:12,090 Do not hurt herself. 902 01:20:14,090 --> 01:20:16,090 Hello. Yes, Mr. Park Sung Kyun. 903 01:20:16,090 --> 01:20:20,090 Hello, excuse me, can I ask you a question? 904 01:20:20,090 --> 01:20:28,090 Perhaps Pak Sung Kyun, you murderer of my parents...? 905 01:20:30,090 --> 01:20:32,090 Hello, hello. Pak Sung Kyun... 906 01:20:36,090 --> 01:20:41,090 Che are you doing, and if he is? We are not able to catch him. 907 01:20:46,090 --> 01:20:47,090 Hello. 908 01:20:50,090 --> 01:20:54,090 Pak Sung Kyun, answer an infection... 909 01:20:56,090 --> 01:20:58,090 Either we are with you will understand... 910 01:21:01,090 --> 01:21:02,090 Oh, shut down... 911 01:21:02,090 --> 01:21:05,090 Yes, damn you all doing? 912 01:21:06,090 --> 01:21:08,090 Yes, you people are accessing something? 913 01:21:08,090 --> 01:21:10,090 He was angry, and that's turned off. 914 01:21:10,090 --> 01:21:13,075 If you are so smart, he and Che Suggest a freak. 915 01:21:13,090 --> 01:21:15,090 Well I said, I have a headache... 916 01:21:31,090 --> 01:21:34,090 Ah, now Pak Sung Kyun calls... 917 01:21:35,090 --> 01:21:36,090 Brother, answer... 918 01:21:42,040 --> 01:21:43,090 Hello, Mr. Park Sung Kyun? 919 01:21:44,090 --> 01:21:45,090 We just... 920 01:21:45,090 --> 01:21:46,090 How do you know? 921 01:21:48,090 --> 01:21:49,090 What? 922 01:21:49,090 --> 01:21:50,090 How did you know it was me? 923 01:22:13,090 --> 01:22:17,090 I... is... so... 924 01:22:20,090 --> 01:22:26,090 bastard, I will avenge his father. 925 01:22:27,090 --> 01:22:29,090 Where are you? Where? 926 01:22:30,040 --> 01:22:31,090 You have not called my boss? 927 01:22:32,090 --> 01:22:36,003 Who cares, he still will not believe you. 928 01:22:39,014 --> 01:22:42,090 I'm with the Su-yung. Post a talk? 929 01:22:45,090 --> 01:22:48,090 Of course, then I go with Su Jong directed. 930 01:22:52,025 --> 01:22:54,090 What? Who? 931 01:22:54,090 --> 01:22:57,090 Mr. Park Sung Kyun is the murderer of my parents. 932 01:22:59,090 --> 01:23:00,090 What are you saying? 933 01:23:00,090 --> 01:23:04,090 Now he took hostage Su Jeong. 934 01:23:04,090 --> 01:23:09,090 Oh, I see. I'll call later, Pak Song Kyon. 935 01:23:09,090 --> 01:23:10,090 Back. 936 01:23:12,090 --> 01:23:14,090 Hi, I want to thank him. 937 01:23:17,090 --> 01:23:18,090 So where we're staying? 938 01:23:18,090 --> 01:23:20,090 Our features in the service? 939 01:23:22,090 --> 01:23:26,090 Cattle, swine, bastard freak. 940 01:23:39,090 --> 01:23:40,090 Su Jeong. 941 01:23:42,090 --> 01:23:43,090 Sister... 942 01:23:43,090 --> 01:23:44,090 Oh, you came. 943 01:23:46,040 --> 01:23:47,090 I'm so hard to keep it the same. 944 01:23:48,067 --> 01:23:50,041 Oh, you bastard... 945 01:23:53,090 --> 01:23:56,090 Hah, scared? 946 01:24:03,090 --> 01:24:04,090 Pak Sung Kyun. 947 01:24:06,090 --> 01:24:11,090 This is because you killed her. Home Yong bet it's your house... 948 01:24:13,090 --> 01:24:17,074 Remembering how we turned out there, you're the first one who suggested that there is there. 949 01:24:18,000 --> 01:24:21,090 We need to inspect this building to make sure of your innocence. 950 01:24:22,031 --> 01:24:23,090 Do you live near here? 951 01:24:24,090 --> 01:24:25,090 Yes. 952 01:24:29,090 --> 01:24:30,040 What is it? 953 01:24:31,090 --> 01:24:37,052 Sorry, I could not help you. 954 01:24:39,090 --> 01:24:41,090 You just found hanged girl. 955 01:24:46,090 --> 01:24:50,090 Oh, you're a pervert. And you know what, we'll go there. 956 01:24:50,090 --> 01:24:53,027 We have decided to check the house Yong Paris. 957 01:24:53,090 --> 01:24:57,090 You will die today, asshole. 958 01:24:59,090 --> 01:25:02,090 Oh, yes you are right bloodhounds, well done. 959 01:25:03,040 --> 01:25:07,090 Therefore, all people are here for another reason to die. 960 01:25:10,090 --> 01:25:11,090 That's it. 961 01:25:31,090 --> 01:25:32,090 Push. 962 01:25:39,090 --> 01:25:40,090 You bastard. 963 01:26:09,090 --> 01:26:12,090 Tell me the reason why you killed them? 964 01:26:19,090 --> 01:26:21,090 Time was just a coincidence. 965 01:26:32,090 --> 01:26:35,090 Now this heavy rain, how do you decide to get home? 966 01:26:35,090 --> 01:26:37,090 Well, something like that. 967 01:26:38,090 --> 01:26:43,090 Mr. Park Sung Kyun, even in this weather keeps order in our district. 968 01:26:43,090 --> 01:26:44,090 How do you know? 969 01:26:44,090 --> 01:26:46,090 Well, more than a nobody. 970 01:26:50,090 --> 01:26:56,090 Young in our time is very difficult to live. 971 01:26:57,090 --> 01:26:58,090 Girl there? 972 01:26:58,090 --> 01:26:59,090 No, not yet been found. 973 01:26:59,090 --> 01:27:02,090 Yes, there are women choosy. 974 01:27:02,090 --> 01:27:05,090 Because you are such a kind and responsible. 975 01:27:06,090 --> 01:27:07,090 You can stop here. 976 01:27:08,090 --> 01:27:11,090 In this rain, I'll take you home. 977 01:27:13,090 --> 01:27:14,090 Yes, everything is normal. 978 01:27:18,090 --> 01:27:21,090 I'll introduce you then... Oh, you look... What's wrong with her? 979 01:27:21,090 --> 01:27:23,090 What is it? But how so? 980 01:27:39,090 --> 01:27:40,090 Due to the fact that they saw... 981 01:27:43,090 --> 01:27:44,090 These good people... 982 01:27:45,090 --> 01:27:47,090 For you death does not mean anything? 983 01:27:48,090 --> 01:27:54,090 ... They were very nervous and were always responsive... 984 01:27:54,090 --> 01:27:56,090 And you to them so? 985 01:27:59,062 --> 01:28:01,026 And all because of that... 986 01:28:05,090 --> 01:28:09,090 How dare you kill my mother, motherfucker... 987 01:28:39,090 --> 01:28:41,090 Then will follow her mother... 988 01:28:42,090 --> 01:28:43,090 No! 989 01:28:47,090 --> 01:28:48,090 Brother. 990 01:29:04,090 --> 01:29:05,090 Su Jeong. 991 01:29:07,090 --> 01:29:09,090 Are you okay? In order. 992 01:29:15,090 --> 01:29:16,090 Bratyun! 993 01:29:17,090 --> 01:29:19,090 Well, open your eyes. Wake up! 994 01:29:33,090 --> 01:29:34,090 Brother! 995 01:29:47,090 --> 01:29:49,090 Bastard! 996 01:29:59,090 --> 01:30:04,090 1, 2, 3, pull. 997 01:30:11,090 --> 01:30:12,090 That will not do. 998 01:30:12,090 --> 01:30:13,090 You all go away first. 999 01:30:13,090 --> 01:30:15,090 I'm her brother! 1000 01:30:15,090 --> 01:30:18,090 Take it or not today anyway. You want all died? 1001 01:30:18,090 --> 01:30:22,090 I promised my parents that I will look for you all, so I'll stay. 1002 01:30:25,090 --> 01:30:29,090 Look after Su Gynom. 1003 01:30:29,090 --> 01:30:32,090 Now I can not control the situation, so you're in charge. 1004 01:30:34,090 --> 01:30:37,090 Yes you Th quarrel. 1005 01:30:38,090 --> 01:30:40,090 Dad said that we should be like a family. 1006 01:30:40,090 --> 01:30:44,090 Without Su Chong we each other one. 1007 01:30:44,090 --> 01:30:52,090 We are one family. So why do you want a sacrifice? 1008 01:30:52,090 --> 01:30:57,090 I also think that if there is no Su Chung, I do not need anything. 1009 01:30:58,090 --> 01:31:00,090 If this continues, we will burn. 1010 01:31:00,090 --> 01:31:02,090 Well, let us once again. 1011 01:31:02,090 --> 01:31:04,090 1, 2, 3. 1012 01:31:08,090 --> 01:31:10,090 1, 2, 3. 1013 01:31:19,090 --> 01:31:22,090 Stop, or else perish. 1014 01:31:22,090 --> 01:31:23,090 1, 2, 3. 1015 01:31:37,090 --> 01:31:41,090 Soo Chon, I'm sorry. 1016 01:31:42,090 --> 01:31:44,090 Your brothers will not be able to save you. 1017 01:31:46,090 --> 01:31:49,090 But... we go together. 1018 01:31:57,040 --> 01:31:58,090 Sorry. 1019 01:32:00,090 --> 01:32:06,090 Because angry, and do not respect you. Sorry. 1020 01:32:08,090 --> 01:32:11,090 I love you. 1021 01:32:13,090 --> 01:32:14,090 Love. 1022 01:32:17,090 --> 01:32:18,090 I do. 1023 01:32:18,090 --> 01:32:19,090 I. 1024 01:32:22,090 --> 01:32:26,090 I love you. 1025 01:33:05,090 --> 01:33:07,090 What is it? You again? 1026 01:33:08,090 --> 01:33:16,090 How do you arrived in our village that hell is going on! 1027 01:33:23,090 --> 01:33:29,069 Chairman, if I were to give you 50,000 won, you do me a favor? 1028 01:34:58,001 --> 01:35:01,085 That same damn .. this .. 1029 01:35:52,090 --> 01:35:53,090 Get out, come out. 1030 01:36:00,031 --> 01:36:04,090 With determination, I am fighting against crime in our village. Every day I think about the welfare of our residents. 1031 01:36:07,090 --> 01:36:10,090 As a teacher can say is children... 1032 01:36:10,090 --> 01:36:13,090 Because the transition to adulthood, they generally do not listen. 1033 01:36:14,090 --> 01:36:16,090 In the future, I'll just... 1034 01:36:25,090 --> 01:36:27,090 You raise your hands up... 1035 01:36:32,040 --> 01:36:33,090 Oh, yes, all right, it raises... 1036 01:36:37,090 --> 01:36:38,090 Come raise your hands up. 1037 01:36:38,090 --> 01:36:41,090 Well, Che is the morning you noisily. 1038 01:36:44,090 --> 01:36:45,090 Raise your hands up. 1039 01:36:45,090 --> 01:36:48,090 Hey, let's faster, I was hungry. 1040 01:36:49,090 --> 01:36:55,090 You Th is started shouting at me. Come quickly raised their hands... 1041 01:37:08,090 --> 01:37:12,090 teacher will be kind to you and will give individual tasks. 1042 01:37:16,090 --> 01:37:18,090 What you allow in school time? 1043 01:37:18,090 --> 01:37:23,090 Come quickly raised their hands, or you want me they broke? 1044 01:37:24,090 --> 01:37:27,090 Quickly sat down. We sat down. 1045 01:37:29,089 --> 01:37:31,006 Continue. 1046 01:37:32,090 --> 01:37:38,090 Yes, you, probably because of rocker protection. I also went there before Mr. Mi otherwise. 1047 01:37:38,090 --> 01:37:47,098 And just fotkalas him once. 1048 01:37:48,090 --> 01:37:51,090 Oh, are you well, my hands is... 1049 01:37:51,090 --> 01:37:57,090 Wow, nifiga yourself... Dragon colors... 1050 01:37:57,090 --> 01:38:00,090 Darling. 1051 01:38:13,090 --> 01:38:18,090 What? You knocked him again? Why, why, why? 1052 01:38:18,090 --> 01:38:19,090 It's okay. 1053 01:38:19,090 --> 01:38:20,090 What's so funny? 1054 01:38:23,090 --> 01:38:24,090 You went where? 1055 01:38:24,090 --> 01:38:26,090 Dinner. And you go home. 1056 01:38:26,090 --> 01:38:28,090 And this what to do? 1057 01:38:29,090 --> 01:38:35,090 Hey small brothers for you as a dad? Dad, do you? 1058 01:38:38,090 --> 01:38:43,090 Yourself. You want me to take her on your hands and put somewhere? 1059 01:38:44,090 --> 01:38:47,090 Ah... lonely. 1060 01:38:47,090 --> 01:38:53,090 I'm the new chairman of your village. I came for a fee of 50,000 won. 1061 01:39:01,090 --> 01:39:10,016 Oh, you want a drink. I live alone. 1062 01:39:14,053 --> 01:39:34,053 Translation from Korean: AngeLina and Aiuna Coordination: TaeAi Issue: Polly Katarios Timing: VikKunnya and Katarios 1063 01:42:01,073 --> 01:42:14,091 5 relatives of Doksuri 75829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.