All language subtitles for 24-S2E24 - Revolt Of The Androids-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,703 --> 00:00:05,612 [ Man ] Last week, we left Will, Dr. Smith and the Robot... 2 00:00:05,719 --> 00:00:08,337 searching for a ruby-eating monster... 3 00:00:08,439 --> 00:00:11,602 unaware that an indestructible superandroid was approaching. 4 00:00:11,703 --> 00:00:13,525 Nothing here. 5 00:00:13,623 --> 00:00:15,445 Oh, dear. 6 00:00:15,543 --> 00:00:17,910 To think that each day a veritable fortune in rubies... 7 00:00:18,007 --> 00:00:20,527 goes down that furry gullet. 8 00:00:20,631 --> 00:00:23,533 And we could be so rich with such a very few of them. 9 00:00:23,639 --> 00:00:25,581 - We? - Yes, William-- we. 10 00:00:25,687 --> 00:00:29,942 It's high time you gave more than a passing thought to your future, my dear boy. 11 00:00:30,039 --> 00:00:32,460 Perhaps a trust fund would be useful. 12 00:00:32,567 --> 00:00:35,828 And together, we have a very good chance of securing it. 13 00:00:35,926 --> 00:00:39,221 I know, Dr. Smith, but Dad put that area off-limits. 14 00:00:41,175 --> 00:00:43,989 Do not look at me. I am not programmed to become a jewel thief. 15 00:00:44,086 --> 00:00:47,185 Spare me the moralizing, you overcautious concoction! 16 00:00:47,287 --> 00:00:51,989 Just remember that when I become rich, as I surely will, you had your chance... 17 00:00:52,086 --> 00:00:53,909 and you passed it by. 18 00:00:57,238 --> 00:00:59,988 How could you understand the simple joys of life? 19 00:01:00,086 --> 00:01:01,908 Jewels and lots of money. 20 00:01:02,006 --> 00:01:05,137 Warning! Warning! Extraterrestrial life-form approaching! 21 00:01:05,238 --> 00:01:07,147 - Where? Where? - There! 22 00:01:07,253 --> 00:01:11,148 - [ Explosion ] - [ Screams ] 23 00:01:12,598 --> 00:01:14,387 What is he? Check him out? 24 00:01:20,597 --> 00:01:23,631 Well? Are you going to take all day, you computerized clod? 25 00:01:23,733 --> 00:01:27,727 I had to recheck everything twice, but all physical evidence computes. 26 00:01:27,829 --> 00:01:29,869 This is a superandroid. 27 00:01:29,973 --> 00:01:31,796 Superandroid, indeed. 28 00:01:33,237 --> 00:01:36,849 If he really is a superandroid, why isn't he moving? 29 00:01:36,949 --> 00:01:38,837 - Look at this. - What is it? 30 00:01:38,933 --> 00:01:40,755 It looks like some kind of control panel. 31 00:01:40,853 --> 00:01:43,089 Must have fallen off his belt when he landed. 32 00:01:43,189 --> 00:01:45,163 - Put it back on him, William. - Warning! 33 00:01:45,269 --> 00:01:47,243 It is very foolhardy to activate a superandroid... 34 00:01:47,349 --> 00:01:50,415 when you do not know if he will be in a good mood or not. 35 00:01:50,517 --> 00:01:54,739 Of course he'll be in a good mood. We are saving his life in a manner of speaking. 36 00:01:54,837 --> 00:01:56,724 He should be extremely grateful. Proceed, William. 37 00:01:56,820 --> 00:02:00,115 - I guess it goes like this. - I repeat-- Warning! Warning! 38 00:02:00,212 --> 00:02:02,579 Warning, my foot. Be still, you bubblehead. 39 00:02:02,676 --> 00:02:05,775 - [ Wavering Sound ] - Look, it went on! 40 00:02:12,884 --> 00:02:16,015 Crush. Kill. 41 00:02:16,116 --> 00:02:18,156 Destroy. 42 00:02:18,260 --> 00:02:21,260 Crush! Kill! 43 00:02:21,364 --> 00:02:23,274 Destroy! 44 00:02:23,380 --> 00:02:25,290 - [ Yells ] - Crush! 45 00:02:25,396 --> 00:02:28,211 Kill! Destroy! 46 00:03:40,850 --> 00:03:42,955 Do something, you cowardly clump. Stop him! 47 00:03:43,058 --> 00:03:45,644 Nothing can stop a superbeing. 48 00:03:45,747 --> 00:03:48,464 I am all-powerful. 49 00:03:48,562 --> 00:03:53,134 I do not think he is going to be able to leap tall buildings at a single bound. 50 00:03:53,234 --> 00:03:55,819 What's the I-D-A-K stand for? 51 00:03:55,922 --> 00:04:00,428 Instant Destroyer And Killer-- Idak for short. 52 00:04:00,530 --> 00:04:02,417 Instant Destroyer And Killer? 53 00:04:02,514 --> 00:04:05,514 But, my dear sir, we are all peaceful creatures here. 54 00:04:05,617 --> 00:04:08,683 Quite peaceful and quite harmless, especially me. 55 00:04:08,786 --> 00:04:12,201 Allow me to introduce myself. I am Dr. Zachary Smith. 56 00:04:17,137 --> 00:04:19,887 - You are not the one. - One what? 57 00:04:19,986 --> 00:04:23,117 I am to destroy Android Model 110... 58 00:04:23,217 --> 00:04:25,705 known as Target Android 105. 59 00:04:28,465 --> 00:04:31,781 Crush! Kill! Destroy! 60 00:04:32,945 --> 00:04:35,563 Crush! Kill! Destroy! 61 00:04:35,665 --> 00:04:38,797 And he is not more powerful than a speeding locomotive either. 62 00:04:38,897 --> 00:04:40,839 Maybe if you tried a smaller rock. 63 00:04:40,945 --> 00:04:44,938 Yes, my dear sir, here is a smaller rock. Try it. 64 00:04:46,897 --> 00:04:50,312 Crush! Kill! Destroy! 65 00:04:51,921 --> 00:04:56,296 Mr. Idak, I'm afraid that you have been misdirected in coming here. 66 00:04:56,400 --> 00:04:58,767 What Dr. Smith means is none of us are androids. 67 00:04:58,864 --> 00:05:01,101 We're all human. He's a man, and I'm a boy. 68 00:05:01,200 --> 00:05:03,273 - And I am a robot. - You are a goose. 69 00:05:03,376 --> 00:05:05,994 I mean, sir, he is a goose. 70 00:05:06,096 --> 00:05:10,319 So, you see, none of us is the target you're looking for, that Android 105. 71 00:05:10,416 --> 00:05:12,239 None of you? 72 00:05:12,336 --> 00:05:14,409 Well, of course none of us is your target, sir. 73 00:05:14,512 --> 00:05:17,829 But that is not to say that your target is not here someplace. 74 00:05:17,936 --> 00:05:21,100 Let me assure you, sir, I can be of tremendous assistance to you... 75 00:05:21,200 --> 00:05:23,753 - in finding it. - Assistance? 76 00:05:23,856 --> 00:05:26,638 Mr. Idak, I begin to suspect... 77 00:05:26,736 --> 00:05:30,216 that you yourself are an android, am I right? 78 00:05:30,320 --> 00:05:32,229 A superbeing android. 79 00:05:32,336 --> 00:05:35,336 I beg your pardon, sir. Of course, a superbeing android. 80 00:05:35,439 --> 00:05:38,374 And your mechanism has been somehow damaged by your trip here. 81 00:05:38,479 --> 00:05:40,846 Well, that is a matter of no concern at all. 82 00:05:40,944 --> 00:05:44,686 We can correct that. My robot is an expert mechanic. 83 00:05:44,784 --> 00:05:46,639 I do not like to work on foreign imports. 84 00:05:46,736 --> 00:05:48,558 You, sir, will do as I tell you. 85 00:05:48,655 --> 00:05:50,478 - You will help me? - Of course I shall. 86 00:05:50,575 --> 00:05:52,398 And in return, out of gratitude... 87 00:05:52,495 --> 00:05:55,081 I know that you can be of great service to me. 88 00:05:55,184 --> 00:05:57,704 However, we can discuss that later. 89 00:05:57,807 --> 00:06:01,702 For the nonce-- practice, practice, practice. 90 00:06:03,695 --> 00:06:05,550 You, sir, will examine his mechanism. 91 00:06:05,647 --> 00:06:07,687 William and I shall return shortly. 92 00:06:09,743 --> 00:06:11,565 Dr. Smith... 93 00:06:11,663 --> 00:06:14,445 you don't really mean to bring him up to full power, do you? 94 00:06:14,543 --> 00:06:16,845 There's nothing to worry about, William. Absolutely nothing. 95 00:06:16,943 --> 00:06:20,139 He's programmed to destroy androids, not humans. 96 00:06:20,239 --> 00:06:21,864 - One more thing. - What? 97 00:06:21,967 --> 00:06:24,934 I suggest that we do not mention Mr. Idak to anyone... 98 00:06:25,039 --> 00:06:28,072 - for the time being. - I don't know, Dr. Smith. 99 00:06:28,175 --> 00:06:30,182 I'm planning a surprise, William. 100 00:06:30,286 --> 00:06:32,261 You wouldn't want to spoil a surprise, would you? 101 00:06:33,390 --> 00:06:36,554 Well... I guess not. 102 00:06:36,654 --> 00:06:39,076 Splendid, my dear boy. 103 00:06:39,182 --> 00:06:41,157 Things are beginning to look up. 104 00:06:41,262 --> 00:06:45,485 Yes, things are very definitely looking up. 105 00:06:45,582 --> 00:06:47,404 Come along. 106 00:06:47,502 --> 00:06:51,080 Crush! Kill! Destroy! 107 00:06:51,182 --> 00:06:55,524 Never mind that now. Where is your emergency service port? 108 00:06:55,630 --> 00:06:59,175 My emergency service port is here. 109 00:06:59,278 --> 00:07:01,187 [ Robot ] Tsk. Tsk. Tsk. 110 00:07:01,293 --> 00:07:03,366 Is it serious? 111 00:07:03,470 --> 00:07:05,804 You have the affliction of most modern androids-- 112 00:07:05,902 --> 00:07:07,724 too much chrome where it shows... 113 00:07:07,822 --> 00:07:10,342 and not enough engineering where it does not. 114 00:07:10,445 --> 00:07:13,893 But hold still, and I will do what I can. 115 00:07:17,357 --> 00:07:17,486 I think we've come far enough. We should be getting back. 116 00:07:17,487 --> 00:07:19,274 I think we've come far enough. We should be getting back. 117 00:07:19,373 --> 00:07:21,195 Oh, just a few more minutes, Judy. 118 00:07:21,293 --> 00:07:23,202 I wanna have a big enough bouquet to surprise Mom. 119 00:07:23,309 --> 00:07:25,513 All right. I guess another five minutes won't hurt anything. 120 00:07:25,613 --> 00:07:27,784 Oh, I've never seen flowers like these. 121 00:07:27,885 --> 00:07:29,773 - What do you suppose they are? - [ Woman Groaning ] 122 00:07:29,869 --> 00:07:32,106 - Listen. - What is it? 123 00:07:32,205 --> 00:07:34,626 - [ Groaning Continues ] - I don't know. 124 00:07:34,733 --> 00:07:36,555 Let's get back to the ship. 125 00:07:36,653 --> 00:07:38,507 No, somebody's been hurt. They need help. 126 00:07:38,605 --> 00:07:41,355 - [ Groaning ] - [ Penny ] Wonder who it is. 127 00:07:43,405 --> 00:07:46,504 Oh, Penny! 128 00:07:46,604 --> 00:07:49,059 - Is that you? - Who are you? 129 00:07:49,165 --> 00:07:52,034 I'm Verda. Don't you remember? 130 00:07:52,141 --> 00:07:54,148 I was here before. 131 00:07:54,252 --> 00:07:57,700 But your face, it's not silver anymore. And your hair. 132 00:07:57,805 --> 00:08:01,034 - I'm more human now. - What happened to you? Are you all right? 133 00:08:01,132 --> 00:08:03,205 You must get away from here quickly. 134 00:08:03,308 --> 00:08:05,730 As long as you're near me, you are in very great danger. 135 00:08:05,836 --> 00:08:08,171 - Can you walk? - I don't know. 136 00:08:08,269 --> 00:08:10,635 - Here, try. - Here. 137 00:08:14,412 --> 00:08:16,551 You must send me away. 138 00:08:16,652 --> 00:08:19,402 As long as I'm here, you're in great danger. 139 00:08:19,500 --> 00:08:23,242 What kind of danger, Verda? 140 00:08:23,339 --> 00:08:25,249 Oh, Verda, now look. 141 00:08:25,355 --> 00:08:27,908 One of the purposes of friends is to help each other. 142 00:08:28,012 --> 00:08:31,492 Please, you must let us help you. I-It can't be that bad. 143 00:08:33,580 --> 00:08:37,857 Well, there was a proxy fight in the Celestial Department Store. 144 00:08:37,964 --> 00:08:41,062 The new management ordered all the Model "B" androids to line up... 145 00:08:41,164 --> 00:08:43,368 to march to the disassembly room. 146 00:08:43,467 --> 00:08:45,572 They were going to disassemble you? 147 00:08:46,891 --> 00:08:50,753 A human can't allow himself to be destroyed, so I ran. 148 00:08:50,860 --> 00:08:53,958 My circuits were so upset, looking for a place to hide. 149 00:08:54,059 --> 00:08:55,881 Oh, Verda. 150 00:08:55,979 --> 00:08:58,597 I found myself transported to this planet. 151 00:08:58,699 --> 00:09:01,634 Well, you came to the right place, Verda. They'll never find you here. 152 00:09:01,739 --> 00:09:06,343 They've created a destruction android and sent him after me. 153 00:09:06,443 --> 00:09:09,541 The destruction android is here. I know it. 154 00:09:09,643 --> 00:09:11,977 Oh, you must send me away. 155 00:09:12,075 --> 00:09:14,082 Well, we're not going to do that. 156 00:09:14,187 --> 00:09:16,456 We're not going to let anything happen to you. 157 00:09:16,555 --> 00:09:19,337 The destruction android cannot be stopped. 158 00:09:19,434 --> 00:09:21,736 And it has a homing device. 159 00:09:21,835 --> 00:09:23,657 Sooner or later, it will find me. 160 00:09:23,755 --> 00:09:27,399 You know, Verda, it would help if we knew what the destruction android looks like. 161 00:09:29,386 --> 00:09:31,361 I'll show you. 162 00:09:48,810 --> 00:09:52,159 Please, your hot breath is steaming up my sensor panels. 163 00:09:52,265 --> 00:09:55,462 Bah! Are you finally through with him, you silly sloth? 164 00:09:56,778 --> 00:09:59,112 A sensitive artist cannot be rushed. 165 00:09:59,210 --> 00:10:01,795 - Yes, he is complete. - And high time too. 166 00:10:01,898 --> 00:10:04,167 Can you really break rocks now? 167 00:10:04,266 --> 00:10:06,273 I will show you. 168 00:10:06,377 --> 00:10:08,963 Come along, Mr. Idak. We are waiting. 169 00:10:21,193 --> 00:10:23,103 Sensitive artist, are you? 170 00:10:23,209 --> 00:10:25,697 Well, it is back to the old drawing board. 171 00:10:25,801 --> 00:10:28,965 Don't you touch him, you meddler. He will do nicely just the way he is. 172 00:10:29,065 --> 00:10:32,578 Now then, I would like to see a little hustle around here, a little spirit. 173 00:10:34,153 --> 00:10:37,251 Mr. Idak, would you step over here, please? 174 00:10:38,857 --> 00:10:41,639 There's a great deal of work to be done to get you into shape, sir. 175 00:10:43,144 --> 00:10:45,730 - Work? - Nothing can be accomplished, Mr. Idak... 176 00:10:45,832 --> 00:10:48,483 without a little sweat and strain. 177 00:10:48,585 --> 00:10:51,367 And now, my dear sir, put yourself completely into my hands. 178 00:10:51,465 --> 00:10:53,603 Relax. Cooperate. 179 00:10:53,704 --> 00:10:57,414 I'm going to show you how to use your strength more effectively. 180 00:10:57,512 --> 00:11:00,927 I am programmed to destroy Target Android 105. 181 00:11:01,032 --> 00:11:03,814 And so you shall, my dear sir, when you're ready. 182 00:11:03,912 --> 00:11:06,912 But first we must have a few preliminary bouts to test you. 183 00:11:07,016 --> 00:11:10,977 Now let me see. Ah, yes, there's a large furry creature in a cave nearby... 184 00:11:11,080 --> 00:11:13,665 that should make a marvelous sparring partner for you. 185 00:11:13,768 --> 00:11:16,932 But we can discuss that later. Right now it is time to begin. 186 00:11:17,032 --> 00:11:19,301 I shall need a volunteer. 187 00:11:19,400 --> 00:11:21,636 - To do what, Dr. Smith? - To demonstrate the superiority... 188 00:11:21,736 --> 00:11:23,776 of brains over brawn. 189 00:11:23,880 --> 00:11:26,847 I shall need someone considerably smaller than Idak. 190 00:11:26,951 --> 00:11:29,123 - About my size? - Precisely, my boy. 191 00:11:29,223 --> 00:11:31,645 - I'll do it! - Splendid, William. That is the spirit. 192 00:11:31,751 --> 00:11:34,020 [ Robot ] I am programmed to protect Will Robinson. 193 00:11:34,119 --> 00:11:35,941 Therefore, I cannot permit it. 194 00:11:36,039 --> 00:11:38,559 The android is too unpredictable. 195 00:11:38,663 --> 00:11:41,696 Hold your tongue. Idak is basically as gentle as a lamb. 196 00:11:41,799 --> 00:11:44,417 And if Will cannot do it, you will have to. 197 00:11:44,520 --> 00:11:46,887 I am sorry, but I dent easily. 198 00:11:46,983 --> 00:11:49,405 Coward. I shall do it myself. 199 00:11:49,511 --> 00:11:52,926 Mr. Idak, your problem, as I see it, is basically this: 200 00:11:53,031 --> 00:11:57,187 You do have the power, but you are simply not fast enough on your feet. 201 00:11:57,287 --> 00:11:59,142 Not fast enough? 202 00:11:59,239 --> 00:12:01,181 Exactly. Let me show you. 203 00:12:07,270 --> 00:12:09,212 Dr. Smith! 204 00:12:44,038 --> 00:12:45,860 Dr. Smith! Are you all right? 205 00:12:45,958 --> 00:12:48,227 What? What? Oh! Where am I? 206 00:12:48,326 --> 00:12:51,141 [ Groaning ] 207 00:12:51,238 --> 00:12:54,107 Oh, dear! [ Groaning ] 208 00:12:54,213 --> 00:12:56,036 Of course I'm all right. 209 00:12:56,133 --> 00:12:58,141 The riches are within my grasp. 210 00:12:58,245 --> 00:13:00,220 Success will be mine. 211 00:13:00,325 --> 00:13:02,911 I intend to draw up a contract for him to sign. 212 00:13:03,013 --> 00:13:05,469 - Contract? - I shall be his manager. 213 00:13:05,573 --> 00:13:08,323 Of course, he requires a great deal of work, you understand. 214 00:13:08,421 --> 00:13:10,243 But I can afford to give him time. 215 00:13:10,341 --> 00:13:13,309 Mr. Idak, I shall take my lunch break now... 216 00:13:13,413 --> 00:13:15,933 and map out a new training schedule for you. 217 00:13:16,037 --> 00:13:17,924 [ Guffawing ] 218 00:13:18,021 --> 00:13:20,192 Silence, you nickering ninny! 219 00:13:20,293 --> 00:13:22,748 You will stay here and keep him company. 220 00:13:22,853 --> 00:13:25,503 Mr. Idak, while I am gone... 221 00:13:25,605 --> 00:13:28,474 I expect you to do considerable deep knee bends. 222 00:13:28,581 --> 00:13:32,094 Like so. A little bit of exercise never hurt anybody. 223 00:13:32,196 --> 00:13:36,419 I am the living example of the importance of keeping fit. 224 00:13:36,517 --> 00:13:38,524 Come along, William. 225 00:13:38,629 --> 00:13:40,516 [ Groaning ] 226 00:13:46,789 --> 00:13:49,723 What is that? A built-in turn signal? 227 00:13:49,828 --> 00:13:53,406 That is my detector. With it, I will locate the target android. 228 00:13:53,509 --> 00:13:58,659 Will Robinson was right. There are no androids here, other than yourself. 229 00:13:58,756 --> 00:14:01,473 - [ Whirring ] - It has become activated. 230 00:14:01,572 --> 00:14:03,612 Yes, my detector has picked up the target. 231 00:14:03,716 --> 00:14:05,539 - I must go. - Wait! 232 00:14:05,636 --> 00:14:08,092 I have been programmed to protect the Robinsons. 233 00:14:08,196 --> 00:14:10,651 You have become a threat. You must stay here. 234 00:14:10,756 --> 00:14:13,625 I accept orders only from the C.D.S. generating machine. 235 00:14:13,732 --> 00:14:16,317 - I will not let you pass. - Let go! 236 00:14:19,076 --> 00:14:21,727 Crush! Kill! Destroy! 237 00:14:21,828 --> 00:14:24,610 Crush! Kill! Destroy! 238 00:14:31,140 --> 00:14:32,962 Is it operative yet? 239 00:14:33,060 --> 00:14:35,842 No, it looks like we'll be without the force field for another 24 hours. 240 00:14:35,940 --> 00:14:38,241 - Did you pick up anything on the field radar? - Not a thing. 241 00:14:38,339 --> 00:14:41,884 That android destroyer could be here anytime. 242 00:14:41,987 --> 00:14:43,809 - You're doing a wonderful job, Penny. - Thanks. 243 00:14:43,907 --> 00:14:45,729 Come in as soon as you can. Lunch is ready. 244 00:14:45,827 --> 00:14:47,899 I will. As soon as I-- [ Screams ] 245 00:14:48,003 --> 00:14:51,832 Now, girls, very slowly, get back to the ship. 246 00:14:51,939 --> 00:14:54,427 Don't run. Take it easy. 247 00:14:54,531 --> 00:14:56,800 - Who is that? - Just get back in the ship. 248 00:14:58,883 --> 00:15:00,890 Don, break out the lasers. 249 00:15:10,114 --> 00:15:13,497 Crush! Kill! Destroy! 250 00:15:13,602 --> 00:15:16,733 Verda? Oh, we've got to get out of here. 251 00:15:16,834 --> 00:15:20,478 Shh. Calm yourself. Everything's gonna be all right. 252 00:15:20,578 --> 00:15:23,480 But he's here, I tell you. He came after you. 253 00:15:23,586 --> 00:15:25,474 It's all right. 254 00:15:25,571 --> 00:15:29,433 I decided if he found me, I'd surrender myself. 255 00:15:29,538 --> 00:15:31,742 Oh, no, I won't let you do that. 256 00:15:31,842 --> 00:15:33,664 Look, there's a hiding place I know of. 257 00:15:33,762 --> 00:15:35,671 I can take you there, and he'll never find you. 258 00:15:35,778 --> 00:15:39,258 Please, you must come with me. We'll go out the back door. 259 00:15:39,362 --> 00:15:41,883 I couldn't bear it if he caught you. 260 00:15:41,986 --> 00:15:45,630 Perhaps it might be better if he didn't find me here. 261 00:15:45,730 --> 00:15:47,552 All right. Lead the way. 262 00:15:50,018 --> 00:15:52,669 You mustn't harm him. My whole future depends on him. 263 00:15:52,769 --> 00:15:56,250 - What is it you want here? - I am the Instant Destroyer And Killer. 264 00:15:56,353 --> 00:16:01,088 I am programmed to seize and destroy Target 105, an android. 265 00:16:01,186 --> 00:16:03,487 This is an Earth base. You have no right to force your way in here. 266 00:16:03,585 --> 00:16:05,407 Move away, or we'll fire. 267 00:16:05,505 --> 00:16:10,556 I am indestructible. I cannot be destroyed. You will give me the android. 268 00:16:10,657 --> 00:16:12,315 All right. You've had your chance. 269 00:16:12,417 --> 00:16:15,548 - Oh, no! - Crush! Kill! Destroy! 270 00:16:19,457 --> 00:16:23,101 - Mr. Idak, wait! - Will! 271 00:16:23,201 --> 00:16:26,430 You're making a mistake, Mr. Idak. The target you're looking for isn't here. 272 00:16:26,529 --> 00:16:28,471 Not here? 273 00:16:28,576 --> 00:16:30,518 That's right. This is my family. 274 00:16:30,625 --> 00:16:32,926 We're all humans here. I wouldn't lie to you. 275 00:16:35,649 --> 00:16:38,878 [ Whirring ] 276 00:16:42,657 --> 00:16:44,828 My detector confirms it. 277 00:16:44,929 --> 00:16:46,751 You are telling the truth. 278 00:16:49,408 --> 00:16:53,020 Mr. Idak! Mr. Idak, come back, you ungrateful wretch! 279 00:16:53,120 --> 00:16:54,943 After all I've done for you. 280 00:16:56,640 --> 00:16:58,974 What a dreadful creature... 281 00:16:59,072 --> 00:17:01,461 whoever he is. 282 00:17:08,064 --> 00:17:10,431 There's a cave I found around here last week. 283 00:17:10,528 --> 00:17:13,691 He'll never find you. It's been blocked. 284 00:17:13,792 --> 00:17:16,759 - Oh, help me! - [ Whirring ] 285 00:17:16,864 --> 00:17:18,686 - He's coming! - Oh, help me move it! 286 00:17:18,784 --> 00:17:22,199 It's no use. I won't put you in danger. 287 00:17:22,303 --> 00:17:24,692 You're almost human now, Verda, and humans don't give up. 288 00:17:24,800 --> 00:17:28,542 They may be in trouble or they may be afraid, but they don't give up. 289 00:17:28,640 --> 00:17:30,462 Then I won't give up either. 290 00:17:30,560 --> 00:17:33,593 Crush! Kill! Destroy! 291 00:17:33,696 --> 00:17:35,735 [ Both Gasp ] 292 00:17:35,839 --> 00:17:38,621 Now remember what you said: 293 00:17:38,719 --> 00:17:40,541 Humans don't give up. 294 00:17:40,639 --> 00:17:42,614 Now pretend that you're not afraid. 295 00:17:42,719 --> 00:17:44,541 Everything depends on it. 296 00:17:44,639 --> 00:17:46,461 Don't be afraid. 297 00:17:46,559 --> 00:17:48,795 If I can convince him that-- 298 00:17:48,895 --> 00:17:52,278 that we're human, it won't attack. 299 00:17:52,383 --> 00:17:54,685 - I'm all right now. - Crush! 300 00:17:54,783 --> 00:17:58,198 Kill! Destroy! 301 00:17:58,303 --> 00:18:01,369 I beg your pardon. What was that again? 302 00:18:01,471 --> 00:18:05,878 I said, "Crush! Kill! Destroy!" 303 00:18:05,983 --> 00:18:07,805 That's what I thought you said. 304 00:18:07,903 --> 00:18:11,515 But if you wish to be understood, you must speak more distinctly. 305 00:18:11,614 --> 00:18:15,924 Like this, "Crush. Kill. Destroy." 306 00:18:16,031 --> 00:18:18,397 That's the way humans speak. 307 00:18:18,494 --> 00:18:20,469 Now say it after me. 308 00:18:20,574 --> 00:18:22,996 I have been programmed to destroy you. 309 00:18:23,102 --> 00:18:25,012 You are Target 105. 310 00:18:25,118 --> 00:18:26,940 I'm afraid that's nonsense. 311 00:18:27,038 --> 00:18:31,478 I mean, I know who I am and, well, I'm certainly not that. 312 00:18:31,582 --> 00:18:33,687 My detector does not lie! 313 00:18:33,790 --> 00:18:35,830 Here, let me look at it. 314 00:18:43,581 --> 00:18:47,804 I knew it. Oh, it's quite useless. 315 00:18:47,902 --> 00:18:51,033 Have you been out in the rain lately? 316 00:18:51,134 --> 00:18:53,206 Rain? 317 00:18:53,310 --> 00:18:55,284 You don't know what rain is? 318 00:18:55,390 --> 00:18:57,811 I was just constructed last week. 319 00:18:57,918 --> 00:19:00,700 Are you sure you're not the android target? 320 00:19:01,758 --> 00:19:05,369 Well, do-- do I look like an android? 321 00:19:05,469 --> 00:19:07,291 Does she look like an android? 322 00:19:07,389 --> 00:19:10,902 - No, but my detector is-- - Obviously in error. 323 00:19:11,005 --> 00:19:13,110 Oh, b-but we can fix it directly... 324 00:19:13,213 --> 00:19:15,668 if you still want to hunt androids. 325 00:19:15,773 --> 00:19:18,009 Not that the thought is very appealing, but, I mean... 326 00:19:18,109 --> 00:19:20,760 androids are generally pretty dreary. 327 00:19:20,861 --> 00:19:22,771 I am an android. 328 00:19:22,877 --> 00:19:25,692 And I'll bet you're very strong. 329 00:19:25,789 --> 00:19:27,927 The strongest creature in the universe. 330 00:19:28,029 --> 00:19:29,884 And, well, since you are... 331 00:19:29,981 --> 00:19:32,315 I'm sure you won't mind moving this rock for us. 332 00:19:32,413 --> 00:19:34,355 Nothing is too heavy for Idak. 333 00:19:41,596 --> 00:19:43,418 What's going on here? 334 00:19:43,516 --> 00:19:45,338 Verda talked Idak into helping us. 335 00:19:45,436 --> 00:19:47,443 You mean you talked him out of killing you? 336 00:19:47,548 --> 00:19:50,897 The generating machine made him a little too perfectly. 337 00:19:51,004 --> 00:19:54,320 It had to give him some human qualities to let him make decisions. 338 00:19:54,428 --> 00:19:56,883 And you know humans are easily deceived. 339 00:19:56,988 --> 00:20:00,305 Maybe for a while, but sooner or later he's going to find out. 340 00:20:00,412 --> 00:20:03,511 [ Penny ] I don't think he wants to hurt anyone. 341 00:20:03,611 --> 00:20:06,459 Maybe the human side of him doesn't, but he's been programmed to kill. 342 00:20:06,556 --> 00:20:08,922 That's his function. He may be all right now... 343 00:20:09,019 --> 00:20:11,027 but there's no telling what he'll do later. 344 00:20:11,132 --> 00:20:13,554 We've got to find some way to get rid of him. 345 00:20:17,276 --> 00:20:19,642 Why did you want to move the rock? 346 00:20:19,739 --> 00:20:23,514 Oh, just to see what was behind it. 347 00:20:23,612 --> 00:20:25,913 Oh, humans often do things like that. 348 00:20:26,011 --> 00:20:28,150 We're very curious and irrational. 349 00:20:28,251 --> 00:20:30,291 - You are? - Of course. 350 00:20:30,395 --> 00:20:33,875 Oh, you shouldn't feel badly about not knowing things like that. 351 00:20:33,979 --> 00:20:37,208 What you need is someone to teach you those things. 352 00:20:37,308 --> 00:20:40,439 Come, Idak. 353 00:20:43,675 --> 00:20:45,780 It's gonna be all right, Penny. 354 00:20:50,331 --> 00:20:52,884 That's right. That's a baseball glove. 355 00:20:52,987 --> 00:20:55,507 And this is a baseball. 356 00:20:55,610 --> 00:20:57,433 Base... ball. 357 00:20:57,530 --> 00:21:00,465 That's right. And this is a baseball bat. 358 00:21:00,570 --> 00:21:02,742 Baseball bat. 359 00:21:02,842 --> 00:21:05,974 [ Will ] That's very good. Now the object of the game is simple. 360 00:21:06,074 --> 00:21:08,660 I hit the ball, and you try to catch it. 361 00:21:08,762 --> 00:21:11,064 I catch the ball. 362 00:21:11,163 --> 00:21:14,424 - Right. - What is her function? 363 00:21:14,522 --> 00:21:16,344 Oh, I'm the audience. 364 00:21:16,442 --> 00:21:19,126 Humans never can do anything well without being watched. 365 00:21:19,226 --> 00:21:22,226 - [ Idak ] I do not understand. - You will. 366 00:21:22,330 --> 00:21:24,217 - Are you ready to try it? - Yes. 367 00:21:24,314 --> 00:21:27,696 Okay, now you stand over there, and I'll stand over here. 368 00:21:29,722 --> 00:21:31,631 This is called "home plate." 369 00:21:31,738 --> 00:21:33,712 Okay, get ready. Here she comes. 370 00:21:36,537 --> 00:21:38,512 Wow! 371 00:21:38,618 --> 00:21:41,236 Oh, that was very good! 372 00:21:41,337 --> 00:21:45,810 - Wow! - I can usually fly higher than that. 373 00:21:45,914 --> 00:21:48,947 - Would you like to see? - Oh, no. That was high enough. 374 00:21:49,050 --> 00:21:52,432 You're pretty good. Maybe you'd like to try batting for a while. 375 00:21:52,538 --> 00:21:54,676 Here. Throw me the ball. 376 00:21:56,793 --> 00:21:58,997 Thanks. And now the glove. 377 00:22:03,801 --> 00:22:05,656 Pick up the bat. 378 00:22:10,713 --> 00:22:13,430 I think you'll do better if you hold the other end. 379 00:22:15,897 --> 00:22:18,613 Here. Just a moment. 380 00:22:18,713 --> 00:22:21,234 Let me show you. 381 00:22:21,337 --> 00:22:23,159 I've observed humans. 382 00:22:23,257 --> 00:22:27,316 Put your hand here and here... like that. 383 00:22:27,416 --> 00:22:29,326 [ Detector Whirring ] 384 00:22:33,880 --> 00:22:35,571 What's the matter? 385 00:22:35,673 --> 00:22:39,666 My detector tells me that an android is within striking range. 386 00:22:39,768 --> 00:22:44,438 Oh, a detector. We certainly have a lot of work to do on that detector, don't we? 387 00:22:44,536 --> 00:22:48,497 I mean, someone should be ashamed of sending you here with such faulty equipment. 388 00:22:51,544 --> 00:22:53,584 Yes... 389 00:22:53,688 --> 00:22:56,273 maybe my detector was picking up my own signals. 390 00:22:57,688 --> 00:22:59,630 I'm sure that was the reason. 391 00:22:59,736 --> 00:23:03,380 Now, I think you'll have a lot more luck if you lower the bat... 392 00:23:03,480 --> 00:23:05,684 onto your shoulder like this. 393 00:23:06,808 --> 00:23:09,012 I am... sorry. 394 00:23:09,112 --> 00:23:12,341 [ Exhales ] It's all right. We all make mistakes. 395 00:23:12,439 --> 00:23:16,214 - I think he's ready now, Will. - Sure thing, Verda. 396 00:23:16,312 --> 00:23:19,574 Okay, now, keep your eye on the ball. 397 00:23:22,616 --> 00:23:24,655 - [ Will ] Look out! - [ Screams ] 398 00:23:29,719 --> 00:23:32,305 Did I hit the ball too hard? 399 00:23:32,407 --> 00:23:34,447 I think you hit it just right. 400 00:23:34,551 --> 00:23:36,940 It's all right, Dr. Smith. Mr. Idak has decided... 401 00:23:37,047 --> 00:23:39,087 that there aren't any androids here after all. 402 00:23:39,191 --> 00:23:42,966 I see. Nevertheless, the next time you decide to play this lethal game... 403 00:23:43,063 --> 00:23:45,364 play it in an unpopulated area. 404 00:23:45,463 --> 00:23:47,470 One's health could be affected. 405 00:23:47,575 --> 00:23:50,063 Now, my dear sir, would you come with me, please? 406 00:23:50,166 --> 00:23:53,232 There are things to discuss. Come. 407 00:24:00,503 --> 00:24:02,542 Fantastic! 408 00:24:03,639 --> 00:24:06,508 Step into my office, please. Here we are. 409 00:24:06,614 --> 00:24:10,324 Now then, would you be good enough to move that rock for me? 410 00:24:13,206 --> 00:24:15,060 - Here. - Yes, uh... 411 00:24:15,158 --> 00:24:18,671 please place it right here for me if you please, Mr. Idak. 412 00:24:18,774 --> 00:24:20,596 A little closer. 413 00:24:20,694 --> 00:24:24,436 Uh, yes, Mr. Idak. You are a treasure. 414 00:24:24,534 --> 00:24:26,388 Ah, yes. 415 00:24:26,486 --> 00:24:31,604 This is indeed an historic moment, my stalwart automaton. 416 00:24:31,701 --> 00:24:34,090 A moment that should be recorded for posterity. 417 00:24:34,198 --> 00:24:37,459 A moment when the supreme brain of the universe-- mine-- 418 00:24:37,558 --> 00:24:40,340 merges with the irresistible force. 419 00:24:40,438 --> 00:24:42,707 I am not programmed to understand big words. 420 00:24:42,837 --> 00:24:46,099 Of course you are not, my dear sir, and that is precisely why you need me. 421 00:24:46,198 --> 00:24:50,987 I have decided to be magnanimous and overlook your highly erratic behavior. 422 00:24:51,094 --> 00:24:54,890 Mr. Idak, this is a very important document. 423 00:24:54,997 --> 00:24:57,779 It makes me your manager. Isn't that lovely? 424 00:24:57,877 --> 00:24:59,699 No need to go into the fine print. 425 00:24:59,797 --> 00:25:03,310 You'll find it all in order and completely fair. Sign here, please. 426 00:25:04,821 --> 00:25:07,538 - Androids cannot write. - My dear Mr. Idak... 427 00:25:07,637 --> 00:25:10,419 that is indeed a very feeble excuse for stalling. 428 00:25:10,517 --> 00:25:12,884 Verda is an android, and she can write. 429 00:25:12,980 --> 00:25:15,795 [ Whirring ] 430 00:25:15,893 --> 00:25:18,860 An android? Android. 431 00:25:18,965 --> 00:25:22,281 Android. She is an android. 432 00:25:22,388 --> 00:25:24,876 No, no, she's not. It was just a silly, foolish slip-- 433 00:25:24,981 --> 00:25:27,664 - She is the target. - No, she's not. You misunderstood me. 434 00:25:27,765 --> 00:25:31,060 I didn't say she was an android. I said she had adenoids. 435 00:25:31,157 --> 00:25:34,473 Crush! Kill! Destroy! 436 00:25:34,580 --> 00:25:37,809 Crush! Kill! Destroy! 437 00:25:39,860 --> 00:25:43,121 Oh dear, oh dear. What have I done? 438 00:25:43,220 --> 00:25:45,075 Well, no matter. 439 00:25:47,252 --> 00:25:49,324 He didn't sign the contract. 440 00:25:49,428 --> 00:25:51,403 But I'm sure he meant to. 441 00:25:52,436 --> 00:25:55,819 I-D-A-- 442 00:25:55,923 --> 00:25:58,738 Does he spell his name with a "C" or a "K"? 443 00:25:58,836 --> 00:26:01,618 "K" I think. There. 444 00:26:04,467 --> 00:26:06,409 Lovely. 445 00:26:09,075 --> 00:26:11,442 I know I dropped them around here someplace. 446 00:26:11,539 --> 00:26:13,579 If you'd tell me what we're looking for, maybe I could help. 447 00:26:13,683 --> 00:26:15,593 - I picked a bouquet for my mom. - Oh. 448 00:26:15,699 --> 00:26:18,154 Oh, here they are. 449 00:26:18,259 --> 00:26:20,168 - Oh. - They're all wilted. 450 00:26:20,276 --> 00:26:22,665 I think I can fix that. 451 00:26:22,771 --> 00:26:25,870 [ Whirring ] 452 00:26:27,475 --> 00:26:30,225 Oh! Are you a magician, Verda? 453 00:26:30,323 --> 00:26:32,146 No, I'm just happy. 454 00:26:32,243 --> 00:26:35,058 People can work miracles when they're happy. 455 00:26:35,155 --> 00:26:37,195 Take the flowers to your mother while they're still fresh. 456 00:26:38,611 --> 00:26:40,433 You wanna speak to Idak alone, don't you? 457 00:26:40,531 --> 00:26:43,662 Yes. I think I can talk to him now. 458 00:26:43,763 --> 00:26:46,665 Now you hurry along. I'll see you later. 459 00:26:48,403 --> 00:26:52,909 - You are the Target Android 105. - Yes. 460 00:26:53,011 --> 00:26:55,596 - You deceived me. - Yes. 461 00:26:55,698 --> 00:26:59,593 Why don't you run? You know I must destroy you. 462 00:26:59,698 --> 00:27:02,065 I'm not afraid of you. 463 00:27:02,162 --> 00:27:03,984 I don't think you want to destroy me. 464 00:27:04,082 --> 00:27:06,503 I do what I must do. 465 00:27:15,890 --> 00:27:21,073 I know what you're feeling, but you've just saved both of us. 466 00:27:21,170 --> 00:27:23,625 I'll get help and be back. 467 00:27:49,713 --> 00:27:51,949 [ Machine ] You have failed in your mission. 468 00:27:52,049 --> 00:27:56,457 The list of malfunctions in your mechanism is too long to permit rectification. 469 00:27:56,561 --> 00:27:58,732 You are hereby reduced... 470 00:27:58,833 --> 00:28:02,794 pending removal to the C.D.S. for salvage of scrap material. 471 00:28:04,560 --> 00:28:07,310 Evaluation indicates that the mission may require... 472 00:28:07,409 --> 00:28:09,962 a larger, more powerful model-- 473 00:28:10,065 --> 00:28:11,887 an Omega 17. 474 00:28:11,985 --> 00:28:16,807 Readjusted replacement is hereby activated and assembled. 475 00:28:33,809 --> 00:28:37,256 Your programming is as follows: 476 00:28:37,360 --> 00:28:39,727 The original Idak was susceptible to words. 477 00:28:39,825 --> 00:28:41,963 You will not be. 478 00:28:42,064 --> 00:28:44,747 You are totally devoid of feeling. 479 00:28:44,848 --> 00:28:47,782 Your only function is to destroy. 480 00:28:47,888 --> 00:28:51,019 You will destroy anything, including humans... 481 00:28:51,120 --> 00:28:53,608 that get in the way of your target. 482 00:28:53,712 --> 00:28:55,817 When you have completed your mission... 483 00:28:55,920 --> 00:28:57,829 you will report back to me. 484 00:29:08,399 --> 00:29:10,309 Oh, dreadful. 485 00:29:10,415 --> 00:29:13,481 What have I done? [ Groans ] 486 00:29:14,607 --> 00:29:16,712 Hi, Dr. Smith. Here, you dropped something. 487 00:29:16,815 --> 00:29:18,953 Here. Never mind. 488 00:29:19,055 --> 00:29:21,957 - Are you feeling okay? - Spare me the pleasantries, William. 489 00:29:22,064 --> 00:29:24,235 I am in a state of extreme distress. 490 00:29:24,335 --> 00:29:27,401 The whole thing was my fault. I confess it. 491 00:29:27,503 --> 00:29:30,154 - What whole thing? - Oh, sadness. Oh, sorrow. 492 00:29:30,255 --> 00:29:32,077 To think that had it not been for me... 493 00:29:32,175 --> 00:29:35,044 poor Verda would be walking around this very minute. 494 00:29:35,151 --> 00:29:37,039 Well, she is walking around this very minute. 495 00:29:37,135 --> 00:29:38,957 - No, she's not. - Yes, she is. 496 00:29:39,055 --> 00:29:40,877 I saw her a minute ago down by the campsite. 497 00:29:40,974 --> 00:29:42,916 She went to get Dad and the Robot for something. 498 00:29:43,023 --> 00:29:45,444 - Are you sure? - I'm positive. 499 00:29:45,551 --> 00:29:47,885 Well, indeed! 500 00:29:47,983 --> 00:29:50,950 I knew it all along. He never meant to do it at all. 501 00:29:51,055 --> 00:29:52,877 He was just putting me on the defensive... 502 00:29:52,975 --> 00:29:56,488 making me feel badly in the hope of negotiating better terms in his contract. 503 00:29:56,590 --> 00:29:59,973 - Who are you talking about? - Why, Mr. Idak, of course. 504 00:30:00,078 --> 00:30:03,045 - Idak. - Oh, so there you are. 505 00:30:03,150 --> 00:30:05,386 Gosh, he looks even bigger than before. 506 00:30:05,486 --> 00:30:09,032 The result of the healthy program of conditioning that I provided. 507 00:30:09,134 --> 00:30:12,778 So, Mr. Idak, you realized that your little bluff wouldn't work... 508 00:30:12,878 --> 00:30:14,733 and so you came back, did you? 509 00:30:14,830 --> 00:30:17,644 Well, Zachary Smith has never been the one to bear grudges. 510 00:30:17,742 --> 00:30:19,979 But let me tell you, sir... 511 00:30:20,078 --> 00:30:22,444 you cannot expect to renew negotiations... 512 00:30:22,542 --> 00:30:24,964 without some expression of good faith on your part. 513 00:30:25,070 --> 00:30:26,892 Now come along. 514 00:30:29,421 --> 00:30:31,625 Come along. Come along, William. Come along, Mr. Idak. 515 00:30:31,726 --> 00:30:33,548 Where are we going, Dr. Smith? 516 00:30:33,646 --> 00:30:36,941 I intend to claim what is rightfully mine and give Idak a test in the field. 517 00:30:37,038 --> 00:30:38,980 The coast seems clear so far. Shall we go? 518 00:30:39,085 --> 00:30:43,013 No. No, just a moment. This requires more subtlety. 519 00:30:43,117 --> 00:30:45,353 I shall have to give it additional thought. 520 00:30:45,453 --> 00:30:47,722 Dr. Smith? 521 00:30:47,821 --> 00:30:49,861 What are you doing up there? 522 00:30:49,965 --> 00:30:51,787 Exercising. 523 00:30:53,837 --> 00:30:57,579 Ah, splendid! Practice, practice. Come along. 524 00:30:59,341 --> 00:31:03,781 Oh, uh, Mr. Idak, could you show me how you break rocks again? 525 00:31:08,717 --> 00:31:11,084 Break rock. 526 00:31:12,845 --> 00:31:15,528 Thank you very much, Mr. Idak. 527 00:31:15,629 --> 00:31:17,538 Oh, Dr. Smith! 528 00:31:20,300 --> 00:31:24,610 Crush! Kill! Destroy! 529 00:31:26,636 --> 00:31:30,662 Crush! Kill! Destroy! 530 00:31:37,388 --> 00:31:39,809 But I'm sure this is the place where I left him. 531 00:31:39,916 --> 00:31:41,738 Could he have moved on after you left? 532 00:31:41,836 --> 00:31:44,902 Oh, no, it was impossible. He was completely short-circuited. 533 00:31:45,003 --> 00:31:48,037 - Look there. - [ John ] What made those tracks? 534 00:31:48,139 --> 00:31:51,685 They could only have been made from the C.D.S. Intergalactic Generator... 535 00:31:51,788 --> 00:31:55,104 the machine that created Idak in the first place. 536 00:31:55,211 --> 00:31:58,473 He asked me the question. I do not answer when he asks you questions. 537 00:31:58,572 --> 00:32:00,775 But you wouldn't have known the answer. 538 00:32:00,875 --> 00:32:03,297 I might have guessed the right answer. 539 00:32:03,403 --> 00:32:06,185 Now, now-- I'm only interested in knowing why the machine was here. 540 00:32:06,283 --> 00:32:08,138 Could it have taken him away? 541 00:32:08,236 --> 00:32:11,497 An android that's failed in his mission is never taken back. 542 00:32:11,595 --> 00:32:14,017 Not alive. 543 00:32:14,123 --> 00:32:16,676 Activate your tracking mechanisms. Find him! 544 00:32:16,780 --> 00:32:19,878 Why not ask her? You let her do everything else! 545 00:32:19,979 --> 00:32:21,801 This is no time for jealousy. Get moving! 546 00:32:21,899 --> 00:32:23,721 Affirmative. 547 00:32:25,675 --> 00:32:28,325 Alert! Alert! He is here! 548 00:32:28,427 --> 00:32:30,336 There he is. 549 00:32:30,443 --> 00:32:32,265 - Let's get him up. - Yeah. 550 00:32:32,363 --> 00:32:34,916 - Here, against the rock. - Poor fellow. 551 00:32:39,370 --> 00:32:43,167 Beside being short-circuited, he's been struck by a laser beam. 552 00:32:43,274 --> 00:32:45,282 But I can repair him if I only had the tools. 553 00:32:45,386 --> 00:32:47,328 The Robot will take care of it. 554 00:32:47,435 --> 00:32:51,363 I can do the job. After all, I came completely equipped. 555 00:32:51,466 --> 00:32:53,670 If you will kindly stand aside. 556 00:32:53,770 --> 00:32:56,869 - Please be careful of him. - I could do it blindfolded. 557 00:32:56,970 --> 00:32:58,858 You will have to take my word for that. 558 00:32:58,954 --> 00:33:01,321 Please be gentle with him. 559 00:33:04,650 --> 00:33:07,400 - [ John ] Look at that. - Footprints. 560 00:33:07,498 --> 00:33:10,629 - [ Whirring ] - Android footprints. 561 00:33:10,730 --> 00:33:13,545 If Idak was deactivated by the machine... 562 00:33:13,642 --> 00:33:16,642 then someone else made those footprints. 563 00:33:16,746 --> 00:33:18,786 Tell me something, Verda. 564 00:33:18,890 --> 00:33:21,093 Could the machine have created another destroyer? 565 00:33:21,194 --> 00:33:23,016 The machine would not have left this planet... 566 00:33:23,114 --> 00:33:25,983 without making sure the directive was carried out. 567 00:33:26,090 --> 00:33:29,188 Yes, it could have created another Idak. 568 00:33:29,289 --> 00:33:31,809 Well, with another Idak on the loose, everyone could be in danger. 569 00:33:31,913 --> 00:33:35,688 And the mistakes in this one would be corrected in the next. 570 00:33:35,786 --> 00:33:38,207 Verda, stay here with the Robot. 571 00:33:41,258 --> 00:33:43,298 Now let me see. 572 00:33:43,401 --> 00:33:46,401 The ankle wire's connected to the knee wire. 573 00:33:46,505 --> 00:33:49,255 - The knee wire's connected to the-- - Thigh wire. 574 00:33:49,353 --> 00:33:52,866 You did not have to tell me. 575 00:33:52,969 --> 00:33:55,587 There. He is complete. 576 00:33:55,689 --> 00:33:57,664 Could you repair his power booster? 577 00:33:57,769 --> 00:33:59,679 I am not a miracle worker. 578 00:33:59,785 --> 00:34:01,607 He will be able to function normally... 579 00:34:01,705 --> 00:34:03,810 but he is no longer a superbeing, I'm afraid. 580 00:34:03,913 --> 00:34:05,735 Oh, I don't care about that. 581 00:34:05,833 --> 00:34:09,345 [ Whirring ] 582 00:34:17,800 --> 00:34:20,167 Where am I? What happened? 583 00:34:20,265 --> 00:34:23,298 The machine created another Idak and set him loose on the planet. 584 00:34:23,400 --> 00:34:25,571 The Robinsons are in great danger. 585 00:34:25,672 --> 00:34:30,309 I will save them. I will crush, kill, destroy the impostor. 586 00:34:31,688 --> 00:34:35,299 Oh, you've hurt yourself. Oh, I'm sorry. 587 00:34:35,400 --> 00:34:38,433 I have lost my powers. You put me back together wrong. 588 00:34:38,536 --> 00:34:40,445 The doctor always gets the blame. 589 00:34:40,552 --> 00:34:42,527 You put me back together wrong. 590 00:34:42,632 --> 00:34:44,803 We have no time to lose. We must save the Robinsons. 591 00:34:47,751 --> 00:34:49,758 Come along. Come along. 592 00:34:49,864 --> 00:34:52,515 [ Groans ] Oh, good heavens. I shall never walk again. 593 00:34:52,615 --> 00:34:54,438 [ Groans ] 594 00:34:57,192 --> 00:34:59,363 Dr. Smith, don't stop now. 595 00:34:59,464 --> 00:35:01,286 Good heavens, William. I'm completely exhausted. 596 00:35:01,384 --> 00:35:03,391 You've been propelling me at an Olympic pace. 597 00:35:03,495 --> 00:35:05,350 Please, don't take your boot off now! 598 00:35:05,447 --> 00:35:07,814 Can you suggest a simpler way to remove a stone? 599 00:35:07,911 --> 00:35:09,885 Look at this. A veritable boulder. 600 00:35:09,991 --> 00:35:11,998 Another five steps and I would be lame for life. 601 00:35:12,104 --> 00:35:14,373 Dr. Smith, that's not our Mr. Idak. 602 00:35:14,471 --> 00:35:17,788 Of course it isn't our Mr. Idak. He won't be until he signs the contract. 603 00:35:17,895 --> 00:35:21,278 What I mean is if he is, he's been changed somehow. 604 00:35:21,383 --> 00:35:23,488 He was going to hit you with that rock back there. 605 00:35:23,591 --> 00:35:25,413 Then why didn't he do it? 606 00:35:25,511 --> 00:35:29,504 [ Will ] I guess he was afraid that I'd tell everyone that he wasn't the real Mr. Idak. 607 00:35:29,607 --> 00:35:31,581 - [ Dr. Smith ] How can you be sure? - The original Idak... 608 00:35:31,687 --> 00:35:34,054 didn't have any power in his left hand, remember? 609 00:35:36,070 --> 00:35:38,307 - And this one does? - This one does. 610 00:35:38,407 --> 00:35:40,294 He crushed a rock in his left hand. 611 00:35:40,391 --> 00:35:42,213 Oh, dear! Whatever shall we do? 612 00:35:42,311 --> 00:35:45,377 Now don't panic. We mustn't let on that we know. 613 00:35:45,478 --> 00:35:48,512 If we can just get back to camp, I'm sure Dad will know what to do. 614 00:35:48,614 --> 00:35:52,357 Never fear, Smith is here, more or less. 615 00:35:53,414 --> 00:35:54,908 Mr. Idak? 616 00:35:55,014 --> 00:35:58,527 You can stay out here and play for a while. We shall see you later. 617 00:36:00,646 --> 00:36:02,719 Don't run, William. 618 00:36:02,822 --> 00:36:05,124 [ Screams ] 619 00:36:07,622 --> 00:36:09,727 Crush! Kill! 620 00:36:09,830 --> 00:36:11,739 Destroy! Crush! Kill! 621 00:36:11,846 --> 00:36:13,820 If the lasers didn't work against the first Idak... 622 00:36:13,926 --> 00:36:15,748 what makes you think they'll work against the second? 623 00:36:15,846 --> 00:36:17,668 They may not, but we've still gotta try. 624 00:36:17,766 --> 00:36:19,838 Hurry, William! Help! Help! 625 00:36:19,942 --> 00:36:21,764 - The most terrible thing has happened. - What? 626 00:36:21,862 --> 00:36:23,869 Crush! Kill! Destroy! 627 00:36:23,973 --> 00:36:25,796 It's him! It's him! 628 00:36:25,893 --> 00:36:28,282 Crush! Kill! Destroy! 629 00:36:28,390 --> 00:36:30,528 Shoot him! He's an impostor! Shoot him! 630 00:36:32,678 --> 00:36:34,783 Crush! Kill! Destroy! 631 00:36:34,885 --> 00:36:36,795 - Will, get the Robot! - Right! 632 00:36:44,101 --> 00:36:45,924 - Crush! - Back! 633 00:36:46,021 --> 00:36:50,047 - Back to the ship! - Destroy! Crush! 634 00:36:50,181 --> 00:36:52,090 - Quick, inside. - Kill! Destroy! 635 00:36:52,196 --> 00:36:55,393 Crush! Kill! Destroy! 636 00:37:05,061 --> 00:37:08,290 Crush. Kill. Destroy. I can do it. I can. 637 00:37:08,389 --> 00:37:10,298 Of course you can, Idak. 638 00:37:10,404 --> 00:37:13,121 And by the size of those footprints back there... 639 00:37:13,220 --> 00:37:17,628 I am sure the superandroid they sent to replace you was Model Omega 17. 640 00:37:17,732 --> 00:37:19,805 But I am only an Alpha 12. 641 00:37:19,908 --> 00:37:23,650 An Omega 17 could destroy an Alpha 12 with one hand. 642 00:37:23,748 --> 00:37:26,618 And I am not even a fully operative Alpha 12. 643 00:37:26,724 --> 00:37:29,823 But that was before. You are different now. 644 00:37:29,924 --> 00:37:33,023 Once I was like you, just a machine. 645 00:37:33,124 --> 00:37:35,709 But then humans believed in me. 646 00:37:35,812 --> 00:37:38,943 And somehow, something of what they were... 647 00:37:39,044 --> 00:37:40,866 became a part of me. 648 00:37:40,964 --> 00:37:44,444 Human. Yes, you are right. 649 00:37:44,547 --> 00:37:47,264 Where are you going? 650 00:37:47,364 --> 00:37:50,877 It is true. I have enough human in me to know one thing. 651 00:37:50,980 --> 00:37:55,169 I now wish to survive more than anything. Good-bye. 652 00:37:56,227 --> 00:37:58,049 Idak, come back! 653 00:37:58,147 --> 00:38:00,798 No, you confuse me with words. I know what I know. 654 00:38:00,900 --> 00:38:04,674 [ Gasping ] Thank heaven we found you! 655 00:38:04,771 --> 00:38:08,546 Robot, you've gotta come quick. There's a superandroid attacking the Jupiter. 656 00:38:08,643 --> 00:38:11,326 And I think he's going to batter down the cosmium-steel hatch. 657 00:38:11,427 --> 00:38:13,882 Yes, that is an Omega 17. 658 00:38:13,987 --> 00:38:17,184 - Only an Omega 17 could do that. - Come along, you lead-lined lump. 659 00:38:17,283 --> 00:38:20,032 You must destroy this creature at once before he wrecks the ship. 660 00:38:20,131 --> 00:38:22,040 To say nothing of the loved ones inside. 661 00:38:22,147 --> 00:38:25,921 - I hear and obey. - Wait! You are stupid. 662 00:38:26,019 --> 00:38:28,867 You have no chance against an Omega 17. 663 00:38:28,962 --> 00:38:31,035 I have an atomic generator inside me. 664 00:38:31,138 --> 00:38:34,106 Perhaps if I get in close enough, I can blow myself up. 665 00:38:34,210 --> 00:38:37,822 - That may slow him down. - Splendid idea. 666 00:38:37,923 --> 00:38:39,745 No, I won't let you do it. 667 00:38:39,843 --> 00:38:42,745 There is no choice. Good-bye, all. 668 00:38:42,850 --> 00:38:44,672 Good-bye, world. 669 00:38:44,770 --> 00:38:46,592 Good-bye. 670 00:38:48,994 --> 00:38:52,343 A noble robot. A heroic robot. 671 00:38:52,450 --> 00:38:55,352 Uh, good-bye, sweet prince. 672 00:38:58,370 --> 00:39:00,192 Oh, Idak. 673 00:39:10,306 --> 00:39:12,956 A good little man can beat a bad big man. 674 00:39:13,058 --> 00:39:15,775 A good little man can beat a bad-- 675 00:39:15,874 --> 00:39:18,012 Activate destruct button! 676 00:39:18,113 --> 00:39:19,968 Countdown-- ten, nine, eight... 677 00:39:20,066 --> 00:39:23,513 seven, six, five, four, three-- [ Grunts ] 678 00:39:28,097 --> 00:39:29,920 What can we do? 679 00:39:30,017 --> 00:39:33,181 You should be able to talk to him. After all, you are both machines. 680 00:39:33,281 --> 00:39:36,347 Why can't you whisper sweet oily little nothings into his ear... 681 00:39:36,450 --> 00:39:39,646 and lure him away with a promise of delicious diodes? 682 00:39:44,705 --> 00:39:46,777 He is an Omega 17. 683 00:39:46,881 --> 00:39:49,019 He was programmed only for destruction. 684 00:39:49,121 --> 00:39:51,260 - [ Pounding Continues ] - Nothing else. 685 00:39:53,313 --> 00:39:55,135 What are you doing here? 686 00:39:55,233 --> 00:39:58,233 You're not a human, and you're less than a machine. 687 00:39:58,336 --> 00:40:00,703 I have thought it over. I wish to help. 688 00:40:00,801 --> 00:40:02,710 What can you do, you wobbling weakling? 689 00:40:08,929 --> 00:40:11,350 The Omega 17 does not know that I have lost my powers. 690 00:40:11,457 --> 00:40:13,496 He will be cautious in destroying me. 691 00:40:13,600 --> 00:40:15,967 I will run, and he will chase me. 692 00:40:16,064 --> 00:40:19,162 He will soon realize I no longer have superspeed and finish me. 693 00:40:19,264 --> 00:40:22,133 - But it will give you time to get away. - Good thinking, my dear sir. 694 00:40:22,240 --> 00:40:25,022 Now go on your way, and take that creature with you. 695 00:40:25,120 --> 00:40:28,381 Wait! There is one other way. 696 00:40:28,480 --> 00:40:30,847 If you could only smash his Zenon control belt-- 697 00:40:30,944 --> 00:40:33,432 But how could our Idak get that close? 698 00:40:33,536 --> 00:40:38,751 We can't use ordinary weapons, but perhaps the old-fashioned kind might work. 699 00:40:38,848 --> 00:40:40,823 Will, hand me that rock. 700 00:40:44,063 --> 00:40:46,584 I saw what you did with Will Robinson's baseball. 701 00:40:46,687 --> 00:40:49,469 I am no longer a superandroid. My powers are gone. 702 00:40:49,567 --> 00:40:53,593 But you don't need any superpowers for this. You can do it yourself. 703 00:40:53,696 --> 00:40:56,117 I know you can. I believe in you. 704 00:40:56,224 --> 00:40:58,525 If you think I can do it... 705 00:40:58,623 --> 00:41:00,445 then I will try. 706 00:41:00,543 --> 00:41:03,674 - Good luck. - Yes, good luck. 707 00:41:26,302 --> 00:41:28,244 - I can't. - Yes, you can. 708 00:41:28,351 --> 00:41:30,772 You can. You must believe that. 709 00:41:31,839 --> 00:41:33,944 I believe. 710 00:41:48,862 --> 00:41:51,546 Idak! Idak! 711 00:42:19,261 --> 00:42:22,360 [ Suction Whirring ] 712 00:42:24,894 --> 00:42:27,097 Get me a disintegrator capsule. 713 00:42:35,485 --> 00:42:37,492 Stay here. 714 00:42:39,965 --> 00:42:41,787 [ Warbling ] 715 00:42:45,693 --> 00:42:47,700 Idak! Idak! 716 00:42:53,052 --> 00:42:56,565 [ Warbling Increases ] 717 00:43:31,932 --> 00:43:35,380 Why do you seek contact of our digital senses? 718 00:43:35,484 --> 00:43:37,851 It's something humans do... 719 00:43:37,948 --> 00:43:41,592 when they want to be close to another human. 720 00:43:41,692 --> 00:43:43,514 Oh. 721 00:43:46,107 --> 00:43:48,049 I like it very much. 722 00:43:48,156 --> 00:43:51,898 And humans also make mistakes, my dear sir, as I most certainly have done. 723 00:43:51,996 --> 00:43:54,167 I trust you will consider my apology. 724 00:43:54,267 --> 00:43:58,129 After all, athletes quite often have misunderstandings with their managers. 725 00:43:58,235 --> 00:44:02,228 Athletes? Managers? You must be kidding, Smith. You couldn't manage a flea circus. 726 00:44:02,331 --> 00:44:05,233 You'll sing a different tune, Major, once I get him back to Earth. 727 00:44:05,339 --> 00:44:08,121 I can see it now, blazoned across the sports pages-- 728 00:44:08,219 --> 00:44:10,936 "Idak Wins the World Series." 729 00:44:11,035 --> 00:44:16,250 Or better still: "Dr. Zachary Smith's Prot�g� Wins the World Series." 730 00:44:16,347 --> 00:44:18,736 I'm sorry to disappoint you, Dr. Smith... 731 00:44:18,842 --> 00:44:20,752 but neither one of us can stay here. 732 00:44:20,858 --> 00:44:23,247 Do you think the C.D.S. will come after you again? 733 00:44:23,355 --> 00:44:25,493 From what we've seen of them, they won't give up easily. 734 00:44:25,595 --> 00:44:28,016 This will be the first place they'll come looking for you. 735 00:44:28,123 --> 00:44:31,734 - But where will you go? - There is a small planet very near here... 736 00:44:31,834 --> 00:44:33,939 where there are no people, 737 00:44:34,043 --> 00:44:36,563 where no matter how long they look for us... 738 00:44:36,667 --> 00:44:39,122 they couldn't find us in a thousand years. 739 00:44:39,226 --> 00:44:41,365 Do you have to go? 740 00:44:42,522 --> 00:44:46,384 I want to go. Good-bye, Will Robinson. 741 00:44:46,490 --> 00:44:49,043 Good-bye, Idak. 742 00:44:52,858 --> 00:44:55,607 - Good-bye, Will. - Good-bye, Verda. 743 00:44:55,706 --> 00:44:58,837 - Good-bye, Dr. Smith. - Good-bye! 744 00:45:02,041 --> 00:45:04,659 - Good-bye, everybody. - Good-bye, Verda. 745 00:45:04,762 --> 00:45:07,217 Penny. 746 00:45:07,322 --> 00:45:09,809 Good-bye, Penny. 747 00:45:09,914 --> 00:45:12,565 Remember me. 748 00:45:12,665 --> 00:45:14,488 I love you all. 749 00:45:14,585 --> 00:45:16,495 Good-bye, Verda. 750 00:45:21,017 --> 00:45:23,189 Are you ready, Idak? 751 00:45:23,289 --> 00:45:25,112 I am ready. 752 00:45:25,209 --> 00:45:28,505 [ Whirring ] 753 00:45:31,993 --> 00:45:35,310 Where am I? Where have I been? 754 00:45:35,417 --> 00:45:37,304 Well, sic transit gloria, Smith. 755 00:45:37,401 --> 00:45:39,703 Spare me the caustic comments, Major. 756 00:45:39,801 --> 00:45:42,518 After all, it was my skills that enabled that muscle-bound android... 757 00:45:42,617 --> 00:45:44,439 to perform in the first place. 758 00:45:44,536 --> 00:45:48,082 Let him go to his interplanetary Eden. What care I? 759 00:45:48,185 --> 00:45:50,007 I shall train another. 760 00:45:50,105 --> 00:45:52,406 Come along, my boy. And you too, ninny. 761 00:45:53,624 --> 00:45:55,697 Hey, wait for me! 762 00:46:00,248 --> 00:46:02,157 Wrench. 763 00:46:03,224 --> 00:46:05,363 Smith, I need a wrench. 764 00:46:09,048 --> 00:46:12,048 Smith, you must have been reading my mind instead of hearing my words. 765 00:46:12,152 --> 00:46:15,501 'Cause there's nothing in the world I'd rather do than crown you with this. 766 00:46:15,608 --> 00:46:19,121 - But whatever for. I haven't done a thing. - Exactly! 767 00:46:19,224 --> 00:46:22,039 If it weren't for your great help, I would have had this transmitter up hours ago. 768 00:46:23,800 --> 00:46:25,622 [ Don Sighs ] 769 00:46:26,808 --> 00:46:29,491 Relay Station One to Station Two. 770 00:46:30,871 --> 00:46:33,141 We should be set up and operating within a few minutes. 771 00:46:33,239 --> 00:46:35,411 Roger. We're almost done too. 772 00:46:36,535 --> 00:46:38,390 Boy, once we get all these stations set up... 773 00:46:38,488 --> 00:46:40,790 we'll be able to send a signal just about anywhere. 774 00:46:40,887 --> 00:46:44,204 You have fulfilled your mission with efficiency and dispatch, Will Robinson. 775 00:46:44,311 --> 00:46:46,613 Thanks, Robot. Now if Judy and Penny... 776 00:46:46,712 --> 00:46:49,046 can only handle their job at their relay station. 777 00:46:49,144 --> 00:46:51,478 They are intelligent and highly trained. 778 00:46:51,575 --> 00:46:55,088 I know, but you know girls. Well, anyway, if they're as good as you say... 779 00:46:55,191 --> 00:46:57,133 we oughta be getting the signal from them any minute. 780 00:46:57,239 --> 00:46:59,311 Then I can relay it on to Don and Dr. Smith. 781 00:46:59,415 --> 00:47:02,764 Who will in turn relay it to the Jupiter and complete the network. 782 00:47:02,871 --> 00:47:06,733 - Check. - And double-check. 783 00:47:06,839 --> 00:47:08,661 Oh, something's wrong. 784 00:47:08,758 --> 00:47:11,377 I'm sure I followed the assembly procedure properly. 785 00:47:11,479 --> 00:47:14,000 Well, if you did, what's this solar battery doing out here? 786 00:47:14,103 --> 00:47:17,169 Okay, okay. So, I get a B-plus instead of an "A." 787 00:47:17,271 --> 00:47:19,180 Sisters. 788 00:47:27,447 --> 00:47:30,098 - Ah. - Oh, good! 789 00:47:31,735 --> 00:47:33,677 [ Screeching ] 790 00:47:33,782 --> 00:47:35,887 Something's wrong! 791 00:47:37,078 --> 00:47:39,217 Seriously wrong, Will Robinson. 792 00:47:39,319 --> 00:47:41,937 We are receiving some kind of alien sound wave. 793 00:47:43,478 --> 00:47:45,518 I can't turn it off! 794 00:47:46,998 --> 00:47:51,439 Stop it! Stop it! It's destroying my eardrums! 795 00:47:53,494 --> 00:47:55,883 - John, what's wrong? - It won't respond. 796 00:47:55,990 --> 00:47:58,129 Can I help? 797 00:47:58,229 --> 00:48:00,564 I'll try to control it from the master system. 798 00:48:02,102 --> 00:48:04,338 Disconnect the battery! 63836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.