All language subtitles for 18-S3E20 - Fugitives In Space-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:06,834 [ Horn Blowing ] 2 00:00:06,934 --> 00:00:09,716 [ Man Over P.A. ] Prison Quadrant Number 5: 3 00:00:09,814 --> 00:00:12,913 All inmates prepare for inspection. 4 00:00:13,015 --> 00:00:17,325 Prison Quadrant Number 5: All inmates prepare for inspection. 5 00:00:19,383 --> 00:00:24,239 Prison Quadrant Number 5: All inmates prepare for inspection. 6 00:00:24,344 --> 00:00:26,995 [ Engine Revving ] 7 00:00:27,096 --> 00:00:29,911 [ Horn Blowing ] 8 00:00:53,051 --> 00:00:55,953 - [ Engine Revving ] - [ Weapon Whirring ] 9 00:01:03,771 --> 00:01:08,026 - Come on, Smith. You're supposed to be helping. - My presence here is help enough. 10 00:01:08,123 --> 00:01:11,801 You know that my delicate back does not permit me to indulge in manual labor. 11 00:01:11,900 --> 00:01:14,748 Well, you'd better indulge right now. 12 00:01:18,076 --> 00:01:21,011 - Come on! - But I'm just at the funny part. 13 00:01:21,117 --> 00:01:24,313 - Hurry up! - Oh, very well. 14 00:01:29,597 --> 00:01:32,532 - Well, what is it? - Tap the pin while I hold this in place. 15 00:01:32,638 --> 00:01:34,460 - With what? - The hammer. 16 00:01:34,558 --> 00:01:37,176 - Where is it? - There! 17 00:01:37,278 --> 00:01:39,995 - Here? - There! 18 00:01:43,519 --> 00:01:46,105 - Smith, I oughta-- - It's not my fault. 19 00:01:46,207 --> 00:01:48,925 I told you I was not well enough to do all this heavy work. [ Gasps ] 20 00:01:49,023 --> 00:01:52,373 Major, you wouldn't strike an invalid! 21 00:01:52,480 --> 00:01:56,026 - Get out of here, Smith. Just get out of my sight! - Splendid idea. 22 00:01:56,128 --> 00:01:58,070 I'll go. 23 00:01:59,424 --> 00:02:03,101 [ Screeches ] Major! Come quickly! 24 00:02:04,672 --> 00:02:08,699 - He's dead! I know he's dead! - Stop your wailing. 25 00:02:08,801 --> 00:02:11,519 He's not dead. He's-- He's probably had some kind of an accident. 26 00:02:11,617 --> 00:02:13,919 From the look of him, he's had more than one accident. 27 00:02:14,017 --> 00:02:17,313 You stay here. I'll get the first aid kit from the Chariot. 28 00:02:17,410 --> 00:02:20,225 - I'll be back in a few minutes! - Hurry! I don't relish the prospect... 29 00:02:20,323 --> 00:02:23,639 of staying here alone with this terrible creature, dead or alive! 30 00:02:23,747 --> 00:02:26,235 - [ Screeches ] - One sound, and you're dead. 31 00:03:40,970 --> 00:03:43,905 I-- I wouldn't dream of making a sound. 32 00:03:45,706 --> 00:03:48,521 I'm a friend... trying to help you. 33 00:03:48,618 --> 00:03:52,131 A friend, do you understand? A good friend. 34 00:03:52,235 --> 00:03:54,788 - How did you get here? - I don't know. 35 00:03:54,890 --> 00:03:59,397 Last thing I remembered, I was running low on fuel, and then I stalled out... 36 00:03:59,499 --> 00:04:01,638 and I crashed. 37 00:04:01,739 --> 00:04:05,634 - You alone here in this freezing place? - There's just me and Major West. 38 00:04:05,739 --> 00:04:08,936 He's gone to fetch you a first aid kit to help you. 39 00:04:09,036 --> 00:04:12,746 - You see, we are friends. - You really wanna be my friend... 40 00:04:12,844 --> 00:04:15,528 you wouldn't let me stand here freezing to death! 41 00:04:15,629 --> 00:04:18,312 Here. Let's trade. 42 00:04:18,413 --> 00:04:22,342 Oh, it's a lovely shirt, I'm sure, but I don't look well in stripes. 43 00:04:22,445 --> 00:04:27,497 I said trade! Now, give me your jacket, or I'll tear it off and your arms with it! 44 00:04:27,598 --> 00:04:32,006 Here. Take it. Take it. It's yours. Accept it as my gift. 45 00:04:34,254 --> 00:04:39,437 Not even a "thank you" indeed. Whatever has happened to good manners? 46 00:04:39,535 --> 00:04:45,002 This tacky material probably provides no warmth of any kind, but it's cold! 47 00:04:45,103 --> 00:04:50,154 I'd better put it on. And I'm sure it's an abominable fit. 48 00:04:50,255 --> 00:04:54,150 [ Grunts ] I do hope I don't run in to anybody that knows me. 49 00:04:54,256 --> 00:04:57,223 [ Engine Revving, Vehicle Approaching ] 50 00:04:57,328 --> 00:04:59,467 [ Vehicle Screeching ] 51 00:04:59,568 --> 00:05:03,180 - That could be the one. - Good afternoon, gentlemen. 52 00:05:03,281 --> 00:05:06,859 - You arrived just in the nick of time. - Don't move. 53 00:05:06,961 --> 00:05:09,296 What is the meaning of this, sir? You don't want me. 54 00:05:09,393 --> 00:05:13,038 You want that terrible fellow who just left... with my nice, warm jacket, I might add. 55 00:05:13,138 --> 00:05:15,472 He went that way. 56 00:05:15,569 --> 00:05:18,636 - But I don't understand. - You should know by now there's no escape... 57 00:05:18,738 --> 00:05:22,000 from prison planet Destructon. 58 00:05:22,098 --> 00:05:25,895 - Destructon? - The warden'll be pleased with us... 59 00:05:26,003 --> 00:05:27,858 capturing an escaped convict. 60 00:05:27,955 --> 00:05:30,410 No, no. You're making a terrible mistake. I'm innocent. 61 00:05:30,515 --> 00:05:34,640 I never broke the law in my life. Oh, please don't harm me! 62 00:05:37,364 --> 00:05:39,251 What are you doing? 63 00:05:40,756 --> 00:05:43,691 - Okay, okay. You'd better let him go. - Major, tell them who I am. 64 00:05:43,796 --> 00:05:47,375 - Tell them I'm not an escaped prisoner. - You look very natural, Smith. 65 00:05:47,477 --> 00:05:52,562 - Don't let them take me away! - It's a great temptation, but I guess I'm stuck with you. 66 00:05:52,661 --> 00:05:56,305 - You'd better let him go. - Interfere and you'll be destroyed. 67 00:05:56,405 --> 00:05:59,155 - [ Vehicle Screeching ] - [ Horn Blowing ] 68 00:06:05,687 --> 00:06:08,436 Stop! This isn't the escaped prisoner. 69 00:06:08,534 --> 00:06:10,574 - Oh, thank heaven. - But Warden-- 70 00:06:10,679 --> 00:06:15,022 - Thank you, Warden. You came just in time. - Yes. It appears so. 71 00:06:15,127 --> 00:06:17,462 Where is the prisoner that you helped to escape? 72 00:06:17,560 --> 00:06:20,691 - We didn't help any prisoner escape. - Of course we didn't. 73 00:06:20,792 --> 00:06:25,265 Then how is it your friend is wearing the jacket of the prison planet? 74 00:06:25,368 --> 00:06:27,572 He means the prison planet Destructon. 75 00:06:27,672 --> 00:06:32,145 Oh, I see that you're familiar with my little... establishment. 76 00:06:32,249 --> 00:06:34,769 Yes. I mean, no. 77 00:06:34,873 --> 00:06:37,742 Then you're aware that in helping a prisoner to escape... 78 00:06:37,849 --> 00:06:42,290 that you have just violated section 42-B of the Intergalactic Penal Code? 79 00:06:42,393 --> 00:06:45,809 Look, we had no idea he was an escaped prisoner. 80 00:06:45,913 --> 00:06:48,150 Ignorance of the law is no excuse. 81 00:06:48,250 --> 00:06:51,032 Somebody must've helped him to escape. 82 00:06:51,130 --> 00:06:53,814 I assure you, my dear sir, it was not I. 83 00:06:53,914 --> 00:06:57,210 - He did it! I saw him! - Smith. 84 00:06:57,307 --> 00:07:00,951 Then you were here? You were an eyewitness to the whole thing? 85 00:07:01,051 --> 00:07:03,440 - Oh, yes. An eyewitness to the whole thing. - And you did nothing about it? 86 00:07:03,548 --> 00:07:07,891 You see, I was so appalled at what was happening, I didn't quite know what to do. 87 00:07:07,995 --> 00:07:10,451 But did you try to forcibly stop him? 88 00:07:10,556 --> 00:07:14,866 Oh, yes. Yes, I did. They threatened me. 89 00:07:14,972 --> 00:07:17,787 - Why, you-- - [ Warden Yells ] 90 00:07:17,885 --> 00:07:22,555 You're aware, of course, that article 863-D... 91 00:07:22,653 --> 00:07:26,930 of the Intergalactic Penal Code provides that it is a felony... 92 00:07:27,038 --> 00:07:30,780 not to try to forcibly stop a person or persons engaged in aiding a prisoner! 93 00:07:30,878 --> 00:07:35,385 But Your Honor-- I mean, Mr. Warden-- I did my best, truly I did. 94 00:07:35,486 --> 00:07:38,999 You'll both be remanded to the Intergalactic Court for the Control of Criminal Procedure... 95 00:07:39,103 --> 00:07:40,958 and tried for your crimes. 96 00:07:41,054 --> 00:07:45,692 - We haven't committed any crimes. - Don't try anything foolish. It won't do you any good. 97 00:07:45,792 --> 00:07:49,982 This is all your fault, Major. I should have had better sense than to try to protect you! 98 00:07:50,080 --> 00:07:54,455 - March! - Warden, it's your responsibility to protect me! 99 00:07:54,560 --> 00:07:57,178 I said march! 100 00:08:08,257 --> 00:08:11,127 Don! Dr. Smith! 101 00:08:11,233 --> 00:08:14,463 - What happened? - They're under arrest. That's what happened. 102 00:08:14,562 --> 00:08:17,758 - Under arrest? - Yes, William. You must find your father immediately... 103 00:08:17,858 --> 00:08:19,713 and tell him he must vouch for me as a character witness. 104 00:08:19,810 --> 00:08:24,447 I can't do that, Dr. Smith. Dad and the others are away at the radar station. 105 00:08:24,547 --> 00:08:27,395 Character references are of no interest to me. 106 00:08:27,491 --> 00:08:30,589 These men are charged with a very serious crime. [ Scoffs ] 107 00:08:30,691 --> 00:08:33,244 Imagine trying to help a prisoner to escape. 108 00:08:33,347 --> 00:08:36,217 - No one escapes my prison! - But I'm innocent, I tell you! 109 00:08:36,323 --> 00:08:40,796 Look. Five hundred years of penal perfection. 110 00:08:40,900 --> 00:08:46,083 861 cases of attempted escape, and in the end, no one was successful. 111 00:08:46,180 --> 00:08:49,661 [ Chuckles ] They don't call me the "warden's warden" for nothing. 112 00:08:49,764 --> 00:08:53,060 But you just can't assume they're guilty-- even without a trial. 113 00:08:53,157 --> 00:08:57,859 - That's uncivilized! - Oh, we're not uncivilized. They'll have a trial. 114 00:08:57,957 --> 00:08:59,997 Unshackle the prisoners. 115 00:09:00,102 --> 00:09:05,285 An instant trial is all we'll have time for, but it will be fair under the circumstances. 116 00:09:05,382 --> 00:09:07,902 [ Will ] Instant trial? 117 00:09:10,407 --> 00:09:12,578 [ High-frequency Tone ] 118 00:09:17,031 --> 00:09:22,149 Hear ye! Hear ye! The First Circuit Computer Control Court... 119 00:09:22,248 --> 00:09:24,136 is now in session. 120 00:09:24,232 --> 00:09:28,455 Judge 781, revised model 94-E... 121 00:09:28,552 --> 00:09:30,756 presiding. 122 00:09:30,856 --> 00:09:35,047 Good afternoon, Your Honor. The prosecution awaits the pleasure of the court. 123 00:09:35,144 --> 00:09:38,625 You know, I'll bet the Robot knows all about those kinds of computers. 124 00:09:38,729 --> 00:09:40,704 We'll have you out of here in nothing flat. 125 00:09:40,809 --> 00:09:44,868 - William, don't forget about me. - I won't forget about you. You can count on that, Smith. 126 00:09:44,970 --> 00:09:47,458 Don't worry, Dr. Smith. We'll get you out of here too. 127 00:09:47,562 --> 00:09:51,905 Thank you, my dear boy. I knew you wouldn't forget a friend in need. 128 00:09:52,011 --> 00:09:55,142 Hey, Robot, come here. 129 00:09:59,243 --> 00:10:02,408 Are you familiar with the statutes in the Intergalactic Penal Code? 130 00:10:02,507 --> 00:10:05,574 I have a complete knowledge of all the statutes in the penal code. 131 00:10:05,675 --> 00:10:09,320 Intergalactic law was programmed into me during my first term at I.R.T. 132 00:10:09,420 --> 00:10:13,381 - Robot, didn't you tell me that you majored in premed? - I did. 133 00:10:13,485 --> 00:10:17,446 But I also majored in law. I am a robot of many tapes. 134 00:10:17,548 --> 00:10:21,062 You bumptious braggart! Don't just stand there. Do something. 135 00:10:21,165 --> 00:10:24,068 None of your tapes will do your friends any good. 136 00:10:24,173 --> 00:10:27,469 When I get my hands on prisoners, they stay that way. 137 00:10:27,566 --> 00:10:30,882 They are not prisoners yet. There is the trial first. 138 00:10:30,990 --> 00:10:33,411 A mere formality. 139 00:10:33,518 --> 00:10:35,722 After a brief recess for lunch. 140 00:10:39,087 --> 00:10:42,469 Robot, what have you heard about that kind of judge? 141 00:10:42,575 --> 00:10:44,964 It appears to be an alien 781... 142 00:10:45,071 --> 00:10:47,079 revised model 94-E. 143 00:10:47,183 --> 00:10:49,639 They are said to be extremely tough judges... 144 00:10:49,743 --> 00:10:52,678 sticklers for upholding the exact letter of the law. 145 00:10:52,784 --> 00:10:56,494 Oh, sadness, oh, sorrow. To be tried by a hanging computer. 146 00:10:56,593 --> 00:11:00,008 - Isn't there anything we can do to help? - Perhaps. 147 00:11:00,113 --> 00:11:03,146 If the escaped convict were to be found and returned to custody... 148 00:11:03,249 --> 00:11:06,511 the judge might take a kinder view toward the charges against Dr. Smith and the major. 149 00:11:06,609 --> 00:11:11,246 Oh, please find him, my dear friend. You cannot allow them to incarcerate me. 150 00:11:11,346 --> 00:11:16,136 - Do you think you can do it? - I have not used my trail and detect tapes for some time. 151 00:11:16,242 --> 00:11:20,236 Their servile mechanisms are quite rusty, but I will try. 152 00:11:20,339 --> 00:11:23,056 Good. And hurry. Quick, Dr. Smith. Give me that jacket. 153 00:11:23,155 --> 00:11:26,155 Yes. Yes, here it is. Here it is. 154 00:11:26,258 --> 00:11:28,331 Here. 155 00:11:29,651 --> 00:11:31,723 [ Mechanical Whirring ] 156 00:11:33,555 --> 00:11:37,614 My electronic scent analyzers have locked in on the alien. 157 00:11:37,716 --> 00:11:40,750 I will now shift into automatic track and secure. 158 00:11:40,852 --> 00:11:45,876 It is an unusually fine system, and one we can all be proud of. 159 00:11:45,877 --> 00:11:46,378 It is an unusually fine system, and one we can all be proud of. 160 00:11:46,484 --> 00:11:49,932 - [ Judge ] Is the prosecution ready? - Ready, Your Honor. 161 00:11:50,037 --> 00:11:51,979 Is the defense ready? 162 00:11:54,325 --> 00:11:56,595 I guess so, Your Honor. 163 00:11:56,693 --> 00:12:01,680 Proceed with the prosecution. Your computer punch card is now ready. 164 00:12:16,055 --> 00:12:18,903 [ Bell Dings, Computer Tabulates ] 165 00:12:22,584 --> 00:12:25,366 [ Judge ] The jury has digested the prosecution. 166 00:12:25,464 --> 00:12:28,334 Proceed with the defense. 167 00:12:28,440 --> 00:12:31,059 They're as good as convicted already. 168 00:12:31,160 --> 00:12:34,325 [ Judge ] Is the defense ready? 169 00:12:36,825 --> 00:12:38,735 [ Bell Dings ] 170 00:12:49,179 --> 00:12:52,048 [ Bell Dings, Computer Tabulates ] 171 00:12:56,410 --> 00:12:59,258 Your Honor, the defense rests. 172 00:12:59,355 --> 00:13:01,876 The prisoners will face the bench. 173 00:13:08,156 --> 00:13:11,986 After a fair and impartial digital survey of all the evidence... 174 00:13:12,092 --> 00:13:16,915 the members of the jury have reached a verdict and found you both guilty as charged. 175 00:13:17,021 --> 00:13:19,705 Major, I'm going to faint. 176 00:13:19,804 --> 00:13:22,936 Your Honor, there's been a serious miscarriage of justice here! 177 00:13:23,037 --> 00:13:25,492 Order! Order in the court! 178 00:13:26,941 --> 00:13:30,040 And now I will pass the sentence of this court. 179 00:13:30,142 --> 00:13:32,531 Wait! 180 00:13:33,918 --> 00:13:36,155 [ Robot ] Your Honor, I have new evidence... 181 00:13:36,254 --> 00:13:41,077 to present to the court: the escaped convict, who will tell exactly what happened. 182 00:13:41,182 --> 00:13:44,499 Very well. The court will hear this new evidence. 183 00:13:44,607 --> 00:13:47,390 Please, my dear sir. Tell them what happened. 184 00:13:47,488 --> 00:13:51,961 My lips are sealed. It's against the code of the underworld to sing. 185 00:13:52,064 --> 00:13:57,018 Nobody's asking you to sing! Just tell them Zachary Smith is as innocent as a newborn babe. 186 00:13:57,120 --> 00:13:59,226 - I'm not a squealer. - [ Dr. Smith ] But you must squeal! 187 00:13:59,328 --> 00:14:01,532 I beg of you, tell them the truth! 188 00:14:01,633 --> 00:14:05,757 That's the way it is, partner. They caught us all fair and square. 189 00:14:05,857 --> 00:14:08,792 The game's up with us, Smitty. Take it like a man. 190 00:14:10,241 --> 00:14:12,183 Sentence will now be passed. 191 00:14:12,290 --> 00:14:16,065 You will both be taken to prison planet Destructon... 192 00:14:16,162 --> 00:14:19,675 where you'll spend the rest of your life spans at hard labor. 193 00:14:19,779 --> 00:14:23,805 - [ Gavel Bangs ] - Warden, take the prisoners in charge. 194 00:14:33,379 --> 00:14:35,867 - Take him to the chain forge. - Yes, Warden. 195 00:14:35,972 --> 00:14:40,544 - Major, don't leave me. - If I had a choice in the matter, I still would. 196 00:14:49,061 --> 00:14:51,963 Now then. Who is next? 197 00:14:52,070 --> 00:14:55,845 I'm afraid it's my turn, sir. 198 00:14:55,942 --> 00:14:58,625 Yes, sirree. 199 00:14:58,726 --> 00:15:01,955 Just as I thought. A classic criminal profile. 200 00:15:02,054 --> 00:15:04,924 But that's not my best side. 201 00:15:05,030 --> 00:15:09,733 Mr. Warden, I must tell you. I may have told some small falsehoods... 202 00:15:09,831 --> 00:15:13,126 on special occasions and only when absolutely necessary, of course... 203 00:15:13,223 --> 00:15:16,998 but basically, I'm a very good person, don't you think? 204 00:15:17,095 --> 00:15:20,444 I have been warden of this prison planet for 500 years... 205 00:15:20,552 --> 00:15:23,967 and you're telling me I can't spot a criminal type when I see one? 206 00:15:24,072 --> 00:15:27,171 - No. No, of course not. - You are a criminal type. 207 00:15:27,272 --> 00:15:30,589 If I say so, you are definitely one. 208 00:15:30,696 --> 00:15:34,952 If you want to get along, rule number one is don't contradict the warden! 209 00:15:35,049 --> 00:15:38,978 - But I wasn't contradicting. I was merely saying-- - You were saying I was mistaken... 210 00:15:39,081 --> 00:15:43,238 and prisoners who say that end up in solitary confinement, do you understand? 211 00:15:43,338 --> 00:15:45,280 Yes. 212 00:15:45,386 --> 00:15:48,320 - Now, as I was saying-- - You were saying... 213 00:15:48,426 --> 00:15:51,907 that I'm definitely a classic criminal type. 214 00:15:52,010 --> 00:15:54,858 And don't think that you're tough either. 215 00:15:54,955 --> 00:15:58,403 I have ways of dealing with prisoners who think they are tough. 216 00:15:59,723 --> 00:16:02,473 In fact, it's one of my many small pleasures. 217 00:16:02,571 --> 00:16:04,906 - It is? - Oh, yes. 218 00:16:05,003 --> 00:16:07,240 It wasn't easy for Destructon to get the reputation... 219 00:16:07,340 --> 00:16:10,821 of being the toughest prison planet in the entire galaxy. 220 00:16:10,924 --> 00:16:12,779 We worked very hard to get it. 221 00:16:12,876 --> 00:16:15,876 We're working just as hard to keep it. 222 00:16:15,981 --> 00:16:21,284 So you cause me any trouble at all, I'll make it so hard for you... 223 00:16:21,389 --> 00:16:24,521 you'll be begging the guards to turn their ray guns on you! 224 00:16:24,621 --> 00:16:29,062 That won't be necessary, my dear sir. I'm-- I'm not tough. 225 00:16:29,166 --> 00:16:31,752 I'm very gentle. I'm very kind. 226 00:16:31,854 --> 00:16:35,629 You see, I've never been in a place like this before, and I'm frightened. 227 00:16:35,726 --> 00:16:38,410 - You'll get used to it. - I will? 228 00:16:38,511 --> 00:16:42,788 Oh, yes. As a matter of fact, you'll have a whole lifetime to get used to it. 229 00:16:42,895 --> 00:16:47,717 Oh, please believe me! Zachary Smith is innocent! Ask anybody! 230 00:16:47,824 --> 00:16:51,501 There is no more Zachary Smith. You're only a prison number now. 231 00:16:51,600 --> 00:16:55,943 - 756498273. - [ Yelps ] 232 00:16:56,048 --> 00:16:59,278 Oh, this is the final ignominy. 233 00:16:59,376 --> 00:17:02,955 I'm no longer me. I'm a prison number. 234 00:17:03,057 --> 00:17:06,439 Oh, thank heavens my friends and family will never know. 235 00:17:08,529 --> 00:17:11,017 You're assigned to work and live in Quadrant 6. 236 00:17:11,122 --> 00:17:14,832 One of the nicer quadrants, I trust, as befits my station. 237 00:17:14,930 --> 00:17:19,338 As a matter of fact, it is the worst quadrant in the entire galaxy. 238 00:17:19,442 --> 00:17:22,825 The temperature is over 150 degrees... 239 00:17:22,931 --> 00:17:25,746 and the work in that quadrant is the hardest we have to offer. 240 00:17:25,843 --> 00:17:30,153 My dear sir, I'm frightfully sorry about disagreeing with you. 241 00:17:30,259 --> 00:17:33,326 Please don't go out of your way to make things difficult for me. 242 00:17:33,427 --> 00:17:35,816 No, I won't. 243 00:17:35,924 --> 00:17:39,339 You must remember that this is a prison planet. 244 00:17:39,444 --> 00:17:42,292 You weren't sent here for a vacation! Take him away. 245 00:17:42,388 --> 00:17:45,236 [ Gasps ] No. Just a moment. 246 00:17:45,333 --> 00:17:48,333 Mr. Warden, I would like to discuss with you... 247 00:17:48,437 --> 00:17:51,055 the possibility of making me a prison trustee. 248 00:17:51,157 --> 00:17:53,099 No. 249 00:17:53,205 --> 00:17:55,693 Take him away to the chain forge! 250 00:17:55,798 --> 00:17:59,540 - I'll join you all later in the viewing tube. - No! 251 00:17:59,638 --> 00:18:02,486 [ Horn Blowing ] 252 00:18:02,582 --> 00:18:06,576 - [ Man Over P.A. ] Quadrant 6, prepare for new arrivals. - [ Clanking ] 253 00:18:06,678 --> 00:18:11,949 Quadrant 6-- Quadrant 6, prepare for new arrivals. 254 00:18:12,055 --> 00:18:17,271 Quadrant 6-- Quadrant 6, prepare for new arrivals. 255 00:18:19,832 --> 00:18:21,719 [ Horn Blows ] 256 00:18:21,816 --> 00:18:26,835 It doesn't look too pleasant out there, but at least it's not as hot as you said it would be. 257 00:18:26,936 --> 00:18:29,489 This viewing tube is kept at the same pleasant atmosphere... 258 00:18:29,593 --> 00:18:32,375 as the administration buildings on the other side of the planet. 259 00:18:32,473 --> 00:18:35,507 Outside is just as hot as I promised you. 260 00:18:38,586 --> 00:18:41,074 [ Both Gasping ] 261 00:18:41,177 --> 00:18:45,106 It's unbearably hot. How do you expect us to survive in this kind of temperature? 262 00:18:45,210 --> 00:18:47,250 I'm too young to die. 263 00:18:47,354 --> 00:18:50,999 The computer court sentenced you two here for the rest of your lives. 264 00:18:51,098 --> 00:18:54,677 It didn't say how long that would take. 265 00:18:54,778 --> 00:18:59,635 I brought you some company. Prisoner 756498002... 266 00:18:59,739 --> 00:19:05,075 meet prisoners 756498273 and 756498274. 267 00:19:05,179 --> 00:19:08,027 Pleased to meet you, 273, 274. 268 00:19:08,124 --> 00:19:10,644 Chain them up! 269 00:19:10,748 --> 00:19:15,898 Just a moment. You can't just leave us here like this. 270 00:19:17,437 --> 00:19:19,771 [ Whip Cracks ] 271 00:19:30,238 --> 00:19:33,173 - [ Whip Cracks ] - [ Horn Blows ] 272 00:19:35,614 --> 00:19:40,154 Ohh, as if it weren't bad enough to be imprisoned in this horrible place... 273 00:19:40,254 --> 00:19:43,353 we have to live chained to this monster. 274 00:19:43,455 --> 00:19:46,717 Oh, you don't wanna live chained to me, huh? 275 00:19:46,816 --> 00:19:50,908 Well, that can be easily arranged. 276 00:19:51,008 --> 00:19:53,791 Oh, it's so hot. 277 00:19:53,888 --> 00:19:56,507 I feel a splitting headache coming on. 278 00:20:02,593 --> 00:20:04,415 - Oh, no, you don't! - [ Dr. Smith Yelps ] 279 00:20:04,513 --> 00:20:08,604 Stop it. Can't you understand we're all in this together? 280 00:20:09,729 --> 00:20:12,031 - Oh, that's hot! - [ Chuckles ] 281 00:20:12,130 --> 00:20:16,603 You got a pretty low threshold of pain tolerance, 274. 282 00:20:16,706 --> 00:20:22,336 Everything here is hot! That's why they've sentenced us here to this living death. 283 00:20:22,435 --> 00:20:24,323 That's all the more reason we've got to help each other out... 284 00:20:24,418 --> 00:20:26,623 stick that much closer together-- just to stay alive. 285 00:20:26,723 --> 00:20:31,809 Oh, it's so hot. Everything is so hot. We're doomed here. 286 00:20:31,907 --> 00:20:35,203 How do they expect us to work in this heat? 287 00:20:35,300 --> 00:20:38,202 It's still early in the morning. [ Chuckling ] 288 00:20:38,308 --> 00:20:42,105 - Wait until noon, when it really gets hot. - Hotter than this? 289 00:20:42,212 --> 00:20:45,027 - That's impossible. - Twice as hot. 290 00:20:45,125 --> 00:20:47,973 And with that burning wind blowing into your face. 291 00:20:48,069 --> 00:20:52,576 - And no shade, no place to hide from it. - I want to go home. 292 00:20:52,677 --> 00:20:55,994 As bad as it is, this is home, Smith. 293 00:20:56,101 --> 00:20:59,811 That is, until Will can contact the others and they can figure a way to get us out of here. 294 00:20:59,910 --> 00:21:04,166 If you're thinking of parole, forget it. There are no paroles on Destructon. 295 00:21:04,262 --> 00:21:06,237 How can you exist without hope? 296 00:21:06,343 --> 00:21:09,572 Who said anything about not having any hope? 297 00:21:09,671 --> 00:21:12,421 There's always hope for prisoners brave enough to try to escape. 298 00:21:12,519 --> 00:21:15,202 Escape? What an interesting idea. 299 00:21:15,303 --> 00:21:18,085 - You have a plan, of course? - I always have a plan. 300 00:21:18,183 --> 00:21:20,802 - I should like to hear it. - Nothing doing. We're staying put... 301 00:21:20,904 --> 00:21:22,727 making the best of it till we get out of here legally. 302 00:21:22,824 --> 00:21:27,647 I told you to forget about paroles, forget about mercy. 303 00:21:27,752 --> 00:21:30,371 - You're condemned here for life. - Just-- 304 00:21:30,473 --> 00:21:33,604 Just how long have you been here? 305 00:21:33,705 --> 00:21:38,407 282 years. Or is it 283 years? 306 00:21:38,505 --> 00:21:42,400 - I forget sometimes. - 282 years? 307 00:21:42,506 --> 00:21:46,500 I'll be an old man by then. Major, you must get us out of this inferno! 308 00:21:46,602 --> 00:21:49,450 There's only one way. We have to escape. 309 00:21:49,547 --> 00:21:52,482 I'll lead you. I've escaped hundreds of times already. 310 00:21:52,587 --> 00:21:55,621 And you've been brought back hundreds of times already-- in chains. 311 00:21:55,722 --> 00:21:57,763 But not this time... 312 00:21:57,867 --> 00:22:01,796 because this time I have a fantastic plan! 313 00:22:01,899 --> 00:22:04,452 I've got friends on the outside who'll help me. 314 00:22:04,556 --> 00:22:08,964 All we have to do is get to them, and they'll help us. 315 00:22:09,068 --> 00:22:11,937 - Don't listen to him, Smith. - [ Horn Blows ] 316 00:22:12,044 --> 00:22:14,914 - What was that? - [ Horn Continues Blowing ] 317 00:22:18,381 --> 00:22:20,585 Only the guard making his rounds. 318 00:22:22,317 --> 00:22:24,586 [ Horn Blows ] 319 00:22:24,685 --> 00:22:26,922 [ Horn Blows ] 320 00:22:28,430 --> 00:22:30,470 [ Man Over P.A. ] Prisoners in Quadrant 6... 321 00:22:30,574 --> 00:22:34,055 your work quota is not registering on the master computer. 322 00:22:34,159 --> 00:22:37,061 Remember: no work, no ice. 323 00:22:37,166 --> 00:22:41,061 No work, no ice. 324 00:22:41,167 --> 00:22:44,997 - Ice? - We work our fingers to the bone all day... 325 00:22:45,103 --> 00:22:48,748 they send us a block of ice so at least we can sleep at night. 326 00:22:48,848 --> 00:22:52,197 Work hard all day for an oversized ice cube? I won't do it. 327 00:22:52,304 --> 00:22:55,501 Well, you'd better. Tonight, when it's still blazing hot... 328 00:22:55,600 --> 00:22:59,015 you'll wish you had that nice, cool ice to huddle around. 329 00:22:59,121 --> 00:23:03,791 Well, back-to-work time. 330 00:23:09,874 --> 00:23:14,631 "Pal Zachary. Many happy returns." 331 00:23:15,666 --> 00:23:18,219 This is fun. 332 00:23:18,322 --> 00:23:21,290 Patty cake, patty cake, baker's man... 333 00:23:21,395 --> 00:23:24,144 bake me a cake as fast as you can. 334 00:23:24,243 --> 00:23:27,178 Roll it and pat it and mark it with "S." 335 00:23:27,283 --> 00:23:32,171 Put it in the oven for Dr. Smith and Major West. [ Laughing ] 336 00:23:32,276 --> 00:23:35,571 Are you serious? 337 00:23:35,668 --> 00:23:39,443 Robot, how can you carry on as if nothing has happened... 338 00:23:39,540 --> 00:23:43,337 when Don and Dr. Smith are gonna spend the rest of their lives in prison? 339 00:23:43,445 --> 00:23:47,307 - That is not necessarily a true statement. - What have you got here? 340 00:23:47,413 --> 00:23:50,926 I have been practicing some of the culinary arts that were programmed into me. 341 00:23:51,030 --> 00:23:54,292 It is called a three-layer chocolate maple surprise. 342 00:23:54,389 --> 00:23:58,700 I was going to make an angel food cake, but I did not think it appropriate for Dr. Smith. 343 00:23:58,806 --> 00:24:01,262 Your computers must be out of whack. 344 00:24:01,366 --> 00:24:04,149 How can you bake a cake at a time like this? 345 00:24:04,246 --> 00:24:06,221 These things do not concern you. 346 00:24:06,327 --> 00:24:08,847 Now, I must find an appropriate box to put it in... 347 00:24:08,951 --> 00:24:11,799 so that it can be delivered to Dr. Smith and Major West. 348 00:24:11,895 --> 00:24:13,935 Wait a minute. I get you. 349 00:24:14,039 --> 00:24:16,941 You've baked a hacksaw or a file in there, haven't you? 350 00:24:17,048 --> 00:24:20,277 That is an incorrect assumption. 351 00:24:20,376 --> 00:24:22,962 Well, it's a nice cake, anyway. 352 00:24:23,064 --> 00:24:26,807 I guess it'll be a big comfort to Don and Dr. Smith to know we're thinking about them. 353 00:24:29,017 --> 00:24:31,253 Whoo! That candle burns funny. 354 00:24:31,353 --> 00:24:33,655 - Hurry! We must get out of here! - What? What happened? What? 355 00:24:33,753 --> 00:24:35,353 - Don't ask questions! Just get out of here! - What do you mean? 356 00:24:35,354 --> 00:24:36,760 - Don't ask questions! Just get out of here! - What do you mean? 357 00:24:46,650 --> 00:24:50,328 Boy, you weren't kidding when you said it was a chocolate maple surprise. 358 00:24:50,426 --> 00:24:53,722 I took the liberty of baking some plastic explosives inside the cake. 359 00:24:53,819 --> 00:24:57,813 I thought it would be of more help to them than a file or hacksaw. 360 00:24:57,915 --> 00:25:00,850 Much lighter too. It took less yeast to make it rise. 361 00:25:00,956 --> 00:25:04,371 Robot, I'm ashamed of you. I thought you were programmed for law and order. 362 00:25:04,476 --> 00:25:07,956 I am, but I'm also programmed for justice and fair play. 363 00:25:08,060 --> 00:25:10,995 Dr. Smith and the major have been falsely imprisoned. 364 00:25:11,100 --> 00:25:15,607 It is only right that I do what I can for them until they can get a fair trial. 365 00:25:15,709 --> 00:25:18,360 - You're right, and I'll help you. - No, Will Robinson. 366 00:25:18,461 --> 00:25:21,690 It is much too dangerous. I will take the risk myself. 367 00:25:21,789 --> 00:25:24,058 Robot, I only want to help. 368 00:25:24,158 --> 00:25:27,868 We shall see, but first, I must bake another cake. 369 00:25:27,966 --> 00:25:30,781 Perhaps an angel food cake this time. 370 00:25:30,879 --> 00:25:33,300 After all, it is the thought that counts. 371 00:25:33,407 --> 00:25:37,051 Now, where is my recipe? 372 00:25:44,287 --> 00:25:48,062 Oh, it's so cool, so nice and cool. 373 00:25:48,160 --> 00:25:51,805 We're lucky we got this ice tonight. We almost didn't make our work quota. 374 00:25:51,904 --> 00:25:55,220 The work is too hard for me, and everything's so hot. 375 00:25:55,329 --> 00:25:58,231 I'll never make it 283 years like you have. 376 00:25:58,336 --> 00:26:01,632 You don't look like you regenerate too well. 377 00:26:01,729 --> 00:26:04,893 - Regenerate? - Well, I'm a Kaloron from the planet Zandor. 378 00:26:04,993 --> 00:26:08,506 We Kalorons regenerate every time we get killed. 379 00:26:08,610 --> 00:26:13,149 - Oh, dear. How many times have you been-- - Killed? 380 00:26:13,250 --> 00:26:18,433 Uh, 11, maybe 12 times since I got here. I lose track. 381 00:26:18,531 --> 00:26:21,281 You're gonna be in big trouble here if you don't regenerate. 382 00:26:21,378 --> 00:26:24,029 Unless you smarten up... 383 00:26:24,131 --> 00:26:27,808 and come up in my escape plan, huh? 384 00:26:27,907 --> 00:26:31,682 And I told you nothing doing. We're not gonna get in any more trouble by trying to escape. 385 00:26:31,779 --> 00:26:36,035 Couple more days of this heat, and you'll be begging me to take you with me. 386 00:26:36,132 --> 00:26:38,434 All right. Knock it off. Let's get some sleep. 387 00:26:38,532 --> 00:26:40,605 And think cool. We've got a tough day ahead of us tomorrow. 388 00:26:40,709 --> 00:26:44,932 - I must think cool. - You'll be beggin' me to take you with me. 389 00:26:45,029 --> 00:26:47,363 Just wait. You'll see. 390 00:26:47,461 --> 00:26:51,236 You think it's hot now? Just wait till summer comes. 391 00:26:52,230 --> 00:26:54,564 [ Whip Cracks ] 392 00:26:54,661 --> 00:26:57,858 - Come in. - You wanted to see me, sir? 393 00:26:58,982 --> 00:27:02,594 Yes. I've been going over your reports. 394 00:27:04,774 --> 00:27:07,262 On the first set of rounds, Guard Number 10 reported... 395 00:27:07,367 --> 00:27:11,622 that he saw the prisoners in Quadrant 6 just sitting and talking. 396 00:27:11,719 --> 00:27:13,824 Yes, sir. That's right. 397 00:27:13,927 --> 00:27:16,829 But Creech seemed to be doing most of the talking. 398 00:27:16,936 --> 00:27:19,238 The two new prisoners more or less just listened. 399 00:27:19,336 --> 00:27:21,158 I knew it! 400 00:27:21,256 --> 00:27:24,769 They can't fool the greatest warden in the galaxy. 401 00:27:24,873 --> 00:27:29,128 The time of imprisonment, when multiplied by the ratio of discontentment... 402 00:27:29,224 --> 00:27:31,428 accelerates rapidly when divided by the degrees of heat. 403 00:27:31,529 --> 00:27:33,569 They are already planning their escape. 404 00:27:33,673 --> 00:27:36,128 But how can you be sure? 405 00:27:37,737 --> 00:27:41,447 Are you questioning me-- the greatest warden in the universe? 406 00:27:41,546 --> 00:27:44,263 Oh, no, sir. Of course not. 407 00:27:44,362 --> 00:27:48,137 Remember when those prisoners tried that mass escape in Quadrant 10, 83 years ago? 408 00:27:48,234 --> 00:27:52,741 Who anticipated their plans and was there, ready and waiting for them with armed guards? 409 00:27:52,843 --> 00:27:55,363 - You were, Warden. - Right! 410 00:27:55,467 --> 00:27:59,657 And when I say now that the prisoners in Quadrant 6 are planning an escape... 411 00:27:59,755 --> 00:28:01,643 who is right? 412 00:28:01,740 --> 00:28:05,056 - You are, Warden. - Right! 413 00:28:05,164 --> 00:28:10,696 You know, I'm really correct in thinking I'm a truly marvelous warden. 414 00:28:10,797 --> 00:28:15,107 To think my mother wanted me to be a dentist. 415 00:28:15,212 --> 00:28:17,995 Yes, they're planning an escape. 416 00:28:18,093 --> 00:28:20,232 But it'll be just too bad for them... 417 00:28:20,333 --> 00:28:24,457 because we'll be there ready and waiting for them, right? 418 00:28:24,557 --> 00:28:27,557 - Right! - Wrong! You will be there waiting for them. 419 00:28:27,662 --> 00:28:31,885 I'll be taking a dip in my swimming pool. 420 00:28:31,983 --> 00:28:37,034 You know, I've been thinking perhaps an invisible molecular vaporizing field... 421 00:28:37,135 --> 00:28:39,983 should be set up around Devil's Quadrant. 422 00:28:40,079 --> 00:28:43,308 And in case they try to pass through it, zap! 423 00:28:43,407 --> 00:28:47,052 Three little piles of ashes. 424 00:28:49,071 --> 00:28:52,301 And the warden's warden has done it again. 425 00:28:57,808 --> 00:29:01,551 It has always been my experience that a man of gracious habits and self-esteem... 426 00:29:01,649 --> 00:29:04,747 will always find a way to maintain his personal appearance. 427 00:29:04,849 --> 00:29:07,370 I said to shut up. 428 00:29:07,473 --> 00:29:10,856 There. Finished. And I'm sure I look lovely. 429 00:29:10,962 --> 00:29:13,744 Last chance, Major. You may have the razor if you'd like it. 430 00:29:13,842 --> 00:29:18,664 [ Creech Laughs ] That's not a razor. It's old Mordikon's pigsticker. 431 00:29:18,771 --> 00:29:22,765 He slit three guards' throats with it before they vaporized him. 432 00:29:22,867 --> 00:29:24,755 [ Grunts In Disgust ] 433 00:29:24,851 --> 00:29:27,120 [ Horn Blowing ] 434 00:29:27,219 --> 00:29:30,089 Back-to-work time. 435 00:29:35,892 --> 00:29:39,405 Well, your turn now, old buddy. 436 00:29:39,508 --> 00:29:42,574 But you're doing so nicely, old buddy... 437 00:29:42,676 --> 00:29:46,092 smashing those big rocks with such strong, manly blows. 438 00:29:46,197 --> 00:29:49,842 I was very impressed. Please continue. You're doing splendidly. 439 00:29:49,941 --> 00:29:53,870 You take your choice. You'd better start smashin' the rocks with this... 440 00:29:53,974 --> 00:29:58,197 - or I'll start smashin' your head, huh? - [ Gasps ] 441 00:29:58,294 --> 00:30:03,029 No consideration for my weakened state. How some ever, I shall do my share. 442 00:30:03,127 --> 00:30:07,983 I will not have it said that I was shirking my responsibilities. 443 00:30:08,087 --> 00:30:12,692 - [ Gasps ] - All right, Smith. 444 00:30:12,792 --> 00:30:16,469 - It's all yours. - Thank you... I am sure. 445 00:30:18,199 --> 00:30:20,371 Hit it harder. 446 00:30:20,472 --> 00:30:22,840 I can't. It burns my hands. 447 00:30:22,936 --> 00:30:26,133 Listen. You'd better start breaking those rocks, because if you don't... 448 00:30:26,233 --> 00:30:28,273 we won't make our work quota! 449 00:30:28,377 --> 00:30:31,955 And if that happens, we won't get our sleeping ice. 450 00:30:32,057 --> 00:30:34,545 And if that happens, I'd hate to be you... 451 00:30:34,649 --> 00:30:38,228 because that would make me very unhappy... 452 00:30:38,329 --> 00:30:40,817 with you, old buddy! 453 00:30:43,546 --> 00:30:45,586 That's better. 454 00:30:45,690 --> 00:30:48,440 [ Horn Blows ] 455 00:30:49,627 --> 00:30:53,042 Looks like some people have come to see you. 456 00:30:53,147 --> 00:30:57,654 Major, they brought our pardon, I'm sure of it. That's why they've come. Don't you think? 457 00:30:57,756 --> 00:31:00,756 I sure do hope so, Smith. Come on. 458 00:31:00,859 --> 00:31:06,042 [ Creech ] Take it easy. Take it easy. It's too hot to move fast. 459 00:31:06,140 --> 00:31:08,442 [ Robot ] Greetings, Dr. Smith. Greetings, Major West. 460 00:31:08,540 --> 00:31:12,283 Thank heavens you arrived. I knew you'd arrange a pardon for us. 461 00:31:12,380 --> 00:31:15,447 Dr. Smith, we're trying just as hard as we can. 462 00:31:15,549 --> 00:31:17,938 We did bring you this birthday cake. 463 00:31:18,045 --> 00:31:23,130 I'm burning up alive, and you bring me a cake, you potbellied prankster? 464 00:31:23,230 --> 00:31:26,132 - It's not my birthday! - You could pretend. 465 00:31:26,238 --> 00:31:31,803 Oh, no. I can't believe it. We shall have to remain here in this furnace forever. 466 00:31:31,902 --> 00:31:35,481 It doesn't feel so hot in here. In fact, it's kind of chilly. 467 00:31:35,583 --> 00:31:39,958 Yes. I know. It's deliciously cold in there, but it's frightfully hot out here! 468 00:31:40,063 --> 00:31:45,148 [ Robot ] All right. If you insist. But I'm sure all my joints will get stiff. 469 00:31:45,248 --> 00:31:47,899 I hope so. 470 00:31:47,999 --> 00:31:51,742 Stop shivering, ninny. That's the least you can do. And may I remind you... 471 00:31:51,840 --> 00:31:55,670 that if it weren't for your legal pretensions, I wouldn't be in this predicament. 472 00:31:55,776 --> 00:31:58,711 Don't blame the Robot, Dr. Smith. He tried his best. 473 00:31:58,816 --> 00:32:01,337 We all tried. And we'll never stop trying. 474 00:32:01,441 --> 00:32:04,223 Even if it takes the rest of our lives. 475 00:32:04,321 --> 00:32:07,071 Don't listen to him, Will. I know you're trying your best. 476 00:32:07,169 --> 00:32:09,406 Before we go... 477 00:32:09,506 --> 00:32:11,970 can I give this to Prisoner 756498273? 478 00:32:11,971 --> 00:32:14,359 can I give this to Prisoner 756498273? 479 00:32:14,467 --> 00:32:18,907 It is just a little something to help brighten the lonely hours of incarceration. 480 00:32:25,347 --> 00:32:28,064 Mmm. Very tasty. 481 00:32:28,164 --> 00:32:33,085 Chocolate maple surprise angel food cake. Very unusual. 482 00:32:33,188 --> 00:32:36,832 Thank you for the compliment. It is an old family recipe. 483 00:32:36,932 --> 00:32:41,188 - I'll let 273 have that cake on one condition. - Whatever you say, sir. 484 00:32:41,285 --> 00:32:45,725 Next visitors' day, bake one for me and the boys. 485 00:32:45,829 --> 00:32:50,085 Oh, thank you, sir. It would be an honor. 486 00:32:53,478 --> 00:32:56,740 - Boy, it is hot out here. - Here you are, Dr. Smith. 487 00:32:56,838 --> 00:32:59,620 Be gone, you iron-born ingrate, and take that silly thing with you. 488 00:32:59,718 --> 00:33:03,035 Take it. Have a party. It'll be a blast. 489 00:33:03,142 --> 00:33:06,459 - Go, booby! - Dr. Smith, listen to the Robot. He's right. 490 00:33:06,567 --> 00:33:09,470 It'll be a blast-- a real blast. 491 00:33:09,575 --> 00:33:14,212 Blast me no blast, William. Just leave me alone to bake in this oven. 492 00:33:14,311 --> 00:33:16,613 I'd better just set it down over there. 493 00:33:16,712 --> 00:33:20,607 I do not want to drop it after all the trouble I had to get it to rise. 494 00:33:34,377 --> 00:33:37,247 Oops! I guess I put in too much yeast. 495 00:33:37,353 --> 00:33:40,387 The warden's gonna hear all about this. [ Grunts ] 496 00:33:41,737 --> 00:33:44,738 He won't be happy about it. Get in. 497 00:33:49,099 --> 00:33:51,723 [ Horn Blowing ] 498 00:33:51,724 --> 00:33:51,973 [ Horn Blowing ] 499 00:33:52,075 --> 00:33:55,206 That blithering bumpkin. 500 00:33:55,307 --> 00:33:59,017 - Why didn't he tell us that cake was wired for a blast? - And it's gonna get worse. 501 00:33:59,116 --> 00:34:03,371 Once the warden hears about this, he's gonna cut off our ice rations for sure. 502 00:34:03,467 --> 00:34:06,315 - We have to try to escape now. - Don't listen to him, Smith. 503 00:34:06,412 --> 00:34:11,049 Even if we were able to get away from this place, we'd be escaped convicts on the run. 504 00:34:11,148 --> 00:34:13,320 They'd surely find us and bring us back. 505 00:34:13,420 --> 00:34:16,617 We'd be more than escaped prisoners. 506 00:34:16,717 --> 00:34:21,224 I told ya. We have friends and places to hide. 507 00:34:21,325 --> 00:34:25,287 Because we'd be millionaires, that's why. 508 00:34:25,390 --> 00:34:27,692 - [ Chuckles ] - Did you say millionaires? 509 00:34:27,790 --> 00:34:31,947 Yes. Millionaires. What difference does that make to you? 510 00:34:32,047 --> 00:34:34,730 You're not interested in trying to escape. 511 00:34:34,831 --> 00:34:38,093 On the contrary, my dear sir. Do tell me more. 512 00:34:38,191 --> 00:34:41,093 Well, I've got a fortune in deutronium waitin' for us out there... 513 00:34:41,199 --> 00:34:45,094 waitin' with friends who'll hide us until the heat's off. 514 00:34:45,200 --> 00:34:48,778 Oh, I mean until the authorities get tired of looking for us. 515 00:34:48,880 --> 00:34:51,728 - [ Don ] Smith. - [ Dr. Smith ] What? 516 00:34:51,824 --> 00:34:54,923 We'll get out of this somehow. Don't buy that story about escape and hidden billions. 517 00:34:55,024 --> 00:34:56,912 He'll just get you in a worse jam than you're in now. 518 00:34:57,009 --> 00:35:01,482 One does not sneeze at deutronium, Major, but, still, I don't know. 519 00:35:01,585 --> 00:35:05,742 While you're thinkin', just think how nice it'll be to be somewhere nice and cool. 520 00:35:05,841 --> 00:35:08,940 And with billions in deutronium to buy anything you want... 521 00:35:09,042 --> 00:35:11,693 to make things even more pleasant. 522 00:35:11,794 --> 00:35:13,965 - I'll do it. I'll escape with you. - Ha! 523 00:35:14,066 --> 00:35:16,968 Don't listen to him, Smith. It's hopeless. 524 00:35:17,075 --> 00:35:19,660 Are you dumb enough to stand in our way? Are you? 525 00:35:19,763 --> 00:35:23,757 Now you either come with us willingly, or we'll drag your dead body along after us. 526 00:35:23,859 --> 00:35:27,242 Please don't be difficult, Major. You must come with us, or he'll kill you. 527 00:35:27,347 --> 00:35:29,802 And it's much too hot to be dragging you along after us. 528 00:35:29,908 --> 00:35:33,388 Smith, you're all heart. 529 00:35:33,492 --> 00:35:37,421 - You shouldn't have done that. - There's entirely too much talk around here. 530 00:35:37,524 --> 00:35:40,110 We gotta get outta here. 531 00:35:49,109 --> 00:35:51,444 [ Horn Blows ] 532 00:35:56,726 --> 00:35:59,312 I am very upset about what my guards have told me... 533 00:35:59,414 --> 00:36:03,059 about your attempt to help in an escape plot. 534 00:36:03,159 --> 00:36:07,054 You and your friends must realize that escape is impossible. 535 00:36:07,159 --> 00:36:11,120 - The prisoners are here for life. - But it's not fair. 536 00:36:11,223 --> 00:36:13,328 They're not guilty. They were framed. 537 00:36:13,431 --> 00:36:16,082 The computer court doesn't agree with your idea of innocence. 538 00:36:17,944 --> 00:36:22,766 Besides, isn't the word "framed" too harsh a word? 539 00:36:22,873 --> 00:36:26,550 There is no other word. My computers indicate they are innocent. 540 00:36:26,649 --> 00:36:29,649 [ Chuckles ] 541 00:36:29,752 --> 00:36:34,325 You're correct. Very plainly and very simply, your friends were framed. 542 00:36:34,425 --> 00:36:38,997 Then what reason would there be for sending them to prison? 543 00:36:39,098 --> 00:36:41,782 Oh, no, no. Not sending them to prison. 544 00:36:41,882 --> 00:36:44,303 Having them escape from prison. 545 00:36:44,410 --> 00:36:48,207 We need some valuable information from Creech... 546 00:36:48,314 --> 00:36:50,202 the prisoner we had 'em locked up with. 547 00:36:50,299 --> 00:36:54,838 Creech is a born escape artist. He's tried it before, and he'll try it again. 548 00:36:54,939 --> 00:36:58,201 And every time he does, we follow him, because we know sooner or later... 549 00:36:58,300 --> 00:37:00,373 he will lead us to his accomplices... 550 00:37:00,475 --> 00:37:03,824 and the great fortune in deutronium that they've got hidden away. 551 00:37:03,932 --> 00:37:06,321 But you have no right to do that! 552 00:37:06,428 --> 00:37:09,909 You just can't use Don and Dr. Smith like bait without getting their approval. 553 00:37:10,013 --> 00:37:12,533 I have the right to do anything. 554 00:37:12,637 --> 00:37:17,493 Here, I am in command! Here, what I say is right and what is wrong. 555 00:37:20,222 --> 00:37:25,044 Now, if your friends can help us to solve one of the great unsolved crimes of the galaxy... 556 00:37:25,150 --> 00:37:28,499 then that's just what they're going to do... 557 00:37:28,606 --> 00:37:31,705 whether they like it or not. 558 00:37:31,806 --> 00:37:33,911 That's all there is to it! 559 00:37:34,015 --> 00:37:39,318 Sir! Sir, we just got a report from the guard post in Quadrant 6. 560 00:37:39,423 --> 00:37:42,206 The prisoners are missing from their assigned positions. 561 00:37:42,304 --> 00:37:46,265 - Shall I sound the escape siren? - No. There's no need for that. 562 00:37:46,367 --> 00:37:49,848 Everything's going just as I planned. 563 00:37:49,952 --> 00:37:52,669 - Have you picked up their trail yet? - Yes, sir. 564 00:37:52,769 --> 00:37:57,591 - They're heading for Devil's Quadrant. - [ Chuckles ] Beautiful. 565 00:37:57,697 --> 00:38:02,519 Beautiful! Everything just as I planned. 566 00:38:03,905 --> 00:38:06,873 - I love it! - [ Whip Cracks ] 567 00:38:06,977 --> 00:38:09,727 Let's go and watch. 568 00:38:09,826 --> 00:38:13,568 Robot, we're gonna have to stop them. 569 00:38:13,666 --> 00:38:18,751 We can't let Don and Dr. Smith get vaporized. We're gonna have to go after them. 570 00:38:18,850 --> 00:38:22,199 Once again, my magnificent track and detect system will take over. 571 00:38:22,307 --> 00:38:25,155 Come, Will Robinson. 572 00:38:31,812 --> 00:38:35,260 Water. I must have some water. 573 00:38:35,364 --> 00:38:39,740 - It's just a little ways further. - You've been saying that for hours. 574 00:38:39,845 --> 00:38:42,747 He's using you, Smith. There aren't any friends out there. 575 00:38:42,852 --> 00:38:45,984 - And there's no fortune in deutronium. - He's lyin'! 576 00:38:46,085 --> 00:38:48,900 There's billions in deutronium just waitin' for us! 577 00:38:48,997 --> 00:38:53,570 It's just a little bit further. Now, you still with me, huh? 578 00:38:53,669 --> 00:38:58,078 I'm with you all the way to the bank. 579 00:39:00,679 --> 00:39:02,850 [ Yells ] 580 00:39:02,951 --> 00:39:06,246 Why are you still standing there when all those billions await us? 581 00:39:06,343 --> 00:39:11,013 I'm standing here because I take one more step, I could be destroyed. 582 00:39:11,111 --> 00:39:13,184 What do you mean destroyed? 583 00:39:13,287 --> 00:39:18,373 We're now entering a section separating Quadrant 6 from the Devil's Quadrant. 584 00:39:18,472 --> 00:39:22,815 Rumor has it that it is mined with subatomic charges. 585 00:39:22,921 --> 00:39:28,006 - One false step, and it could be instant vaporization. - Oh, dear. 586 00:39:28,105 --> 00:39:29,927 - Smith? - Yes? 587 00:39:30,025 --> 00:39:33,222 Get up as carefully as you can. Don't let anything move! 588 00:39:35,113 --> 00:39:40,515 - [ Grunts ] What do I do now? - Now come back to us... 589 00:39:40,618 --> 00:39:43,367 following in your own footprints. 590 00:39:43,466 --> 00:39:46,369 - But I can't see them. - I'll direct you. 591 00:39:46,474 --> 00:39:49,224 - Your left foot first. - Left. Yes. 592 00:39:49,323 --> 00:39:51,712 Come back. Don't let it down. Right there. 593 00:39:51,819 --> 00:39:54,056 - Back. - Now your right foot. Bring that back. 594 00:39:54,155 --> 00:39:56,064 - I can't see. - About 10 inches. Right there. 595 00:39:56,171 --> 00:39:59,652 - [ Yelps ] - Down. Your left foot again. Bring it back. Further! 596 00:39:59,756 --> 00:40:01,666 - [ Yelps ] - Right there. That's it. 597 00:40:01,772 --> 00:40:05,002 Now, come back with your right foot. Back further. Further. Further. 598 00:40:05,100 --> 00:40:07,435 - Right there. - I'm frightened. I'm frightened. 599 00:40:07,533 --> 00:40:10,948 - All the way. All the way. Now, back. - [ Yelps ] 600 00:40:11,053 --> 00:40:13,900 Thank you. I'm safe. Oh, thank heavens. 601 00:40:13,997 --> 00:40:17,259 Now we'll never know if there really were subatomic mines there. 602 00:40:17,357 --> 00:40:19,299 You mean to say we're stopped here? 603 00:40:19,406 --> 00:40:21,926 There's no way to get at all those billions? 604 00:40:22,030 --> 00:40:26,732 Oh, sure, there's a way! Right through the minefield! 605 00:40:26,830 --> 00:40:29,798 As a student of modern penology, I would venture to say... 606 00:40:29,902 --> 00:40:32,903 that there is no minefield at all out there. 607 00:40:33,007 --> 00:40:37,547 They obviously know how scare rumors can be magnified in a prison community. 608 00:40:40,880 --> 00:40:44,458 - What was that? - Just a scare rumor going up in smoke, Smith. 609 00:40:44,560 --> 00:40:47,593 - What are we gonna do? - I'll tell you what we're gonna do. 610 00:40:47,696 --> 00:40:50,696 We're goin' back right now. 611 00:41:32,564 --> 00:41:36,274 I think I solved the problem of how to get through that minefield! 612 00:41:36,373 --> 00:41:41,294 When he comes to, I'll use him as a guinea pig to lead the way. 613 00:41:41,397 --> 00:41:43,786 No, no. I won't let you do that. 614 00:41:43,893 --> 00:41:46,927 I mean, he won't let you do that. 615 00:41:47,030 --> 00:41:51,023 Ooh, well, maybe you can just convince him. 616 00:41:51,126 --> 00:41:54,126 - [ Growls ] - I can try. 617 00:41:58,486 --> 00:42:02,829 Robot, we can't stop now. We've gotta push on toward the Devil's Quadrant... 618 00:42:02,935 --> 00:42:06,001 and hope we can find Don and Dr. Smith there in time. 619 00:42:06,103 --> 00:42:09,234 - What's the matter? - My sensors indicate... 620 00:42:09,335 --> 00:42:12,816 concentrations of highly radioactive material beneath the ground ahead of us. 621 00:42:12,919 --> 00:42:15,156 - What does that mean? - A minefield. 622 00:42:15,256 --> 00:42:18,038 We're gonna have to pass through it fast if we're gonna catch up with them. 623 00:42:18,136 --> 00:42:22,195 There is only one way. Stay here. I will try to detonate the mines... 624 00:42:22,297 --> 00:42:24,566 and create a passage through the minefield. 625 00:42:24,665 --> 00:42:27,665 - Can you do it? - If the subatomic explosive charges... 626 00:42:27,768 --> 00:42:31,730 are under 10 alphatrons, my structure will withstand them. 627 00:42:31,833 --> 00:42:34,484 If not, good-bye, Will Robinson. 628 00:42:34,585 --> 00:42:36,473 Robot! 629 00:42:38,810 --> 00:42:41,680 That was an eight alphatron charge. 630 00:42:44,539 --> 00:42:47,386 That was a six. 631 00:42:49,467 --> 00:42:51,834 That was a nine! 632 00:42:54,140 --> 00:42:58,962 - Are you all right? - That was an 11.3... 633 00:42:59,068 --> 00:43:01,239 perhaps even a 12.1. 634 00:43:01,340 --> 00:43:04,504 - Can you keep going? - Affirmative. 635 00:43:04,604 --> 00:43:09,044 My sensors also indicate that we have come to the end of the minefield. 636 00:43:09,148 --> 00:43:12,629 If you could give me a push to start me... 637 00:43:12,733 --> 00:43:16,476 [ Grunts ] we can be on our way. [ Coughs ] 638 00:43:23,230 --> 00:43:27,159 I refuse to go another foot-- not another inch. 639 00:43:27,262 --> 00:43:31,419 See? [ Chuckles ] I told you I'd get us there. 640 00:43:31,519 --> 00:43:33,755 Right at the end of this canyon. 641 00:43:33,855 --> 00:43:36,441 "Welcome. You are now... 642 00:43:36,543 --> 00:43:39,859 entering Devil's Quadrant." 643 00:43:39,968 --> 00:43:42,270 [ Laughs ] 644 00:43:42,367 --> 00:43:47,125 All we have to do is walk the length of this canyon... 645 00:43:47,232 --> 00:43:49,654 and we're home free! 646 00:43:49,760 --> 00:43:54,136 And we collect that fortune in deutronium. 647 00:43:54,240 --> 00:43:57,623 Of course! That's waiting for us too. Come on. 648 00:43:57,729 --> 00:44:01,504 Don't listen to him, Smith. If you go across that line, you'll be a hunted man-- 649 00:44:02,881 --> 00:44:06,776 You shouldn't have done that. Are you hurt, Major? 650 00:44:06,882 --> 00:44:10,843 Ohh, good heavens, you are a wicked one. 651 00:44:23,843 --> 00:44:26,691 There's nothing stopping us now. Come on! 652 00:44:26,787 --> 00:44:29,406 But he's hurt. I can't leave him here like this. 653 00:44:29,508 --> 00:44:35,040 Last chance, Smith. Are you coming with me or are you staying here? 654 00:44:35,140 --> 00:44:39,134 - But who's going to take care of him? - Well, look at it this way. 655 00:44:39,237 --> 00:44:42,237 Who's gonna take care of those billions in deutronium? 656 00:44:42,341 --> 00:44:45,985 - Oh, dear. - Get your feet up. Get your feet up. 657 00:44:46,085 --> 00:44:51,236 Hear, hear! Oh, dear. Why can't things be simple and uncomplicated for me? 658 00:44:58,630 --> 00:45:01,762 Come on. Make up your mind. There's no more time. Come on. Let's go. 659 00:45:01,863 --> 00:45:04,710 I can't. I can't leave him here like this. 660 00:45:04,807 --> 00:45:08,223 Okay. Have it your way. 661 00:45:09,256 --> 00:45:11,230 So long, sucker. 662 00:45:16,904 --> 00:45:19,719 Dr. Smith, no! 663 00:45:19,817 --> 00:45:22,272 No! Stop! 664 00:45:29,674 --> 00:45:32,838 - Smith, what happened? - What happened, indeed. 665 00:45:32,937 --> 00:45:37,957 Your meddling, Major, cost me a fortune in deutronium. That is what happened. 666 00:45:40,042 --> 00:45:43,522 - Are you all right? - Yeah. I guess so. 667 00:45:43,626 --> 00:45:46,561 All right to go back to breaking rocks in Quadrant 6. 668 00:45:46,666 --> 00:45:48,554 [ Horn Blows ] 669 00:45:52,011 --> 00:45:55,873 [ Dr. Smith ] Oh, no. No. I refuse to go back to that terrible place. 670 00:45:55,979 --> 00:46:00,203 Who said anything about taking you back? After all, you're all heroes. 671 00:46:00,299 --> 00:46:04,839 Knowing that Creech was going this way enabled my guards to capture his entire gang... 672 00:46:04,941 --> 00:46:07,843 and the missing deutronium. 673 00:46:07,948 --> 00:46:12,226 Prisoner 756498273 and 756498274... 674 00:46:12,333 --> 00:46:14,853 I have something for you. 675 00:46:14,957 --> 00:46:17,957 Your complete pardon. 676 00:46:20,046 --> 00:46:22,119 Prisoners' effects. 677 00:46:26,190 --> 00:46:29,322 And thank you for a job well done. 678 00:46:29,422 --> 00:46:33,994 Thank you, indeed. That's hardly enough, considering all the agony we've endured. 679 00:46:34,095 --> 00:46:37,259 Of course it's not enough. Here you are. 680 00:46:37,359 --> 00:46:42,248 Five silver pieces for you, 273, and for you, 274. 681 00:46:42,351 --> 00:46:47,054 - Well, it's better than nothing. - Oh, and a pair of new boots for each of you. 682 00:46:52,016 --> 00:46:55,978 Now that we're old friends, you don't mind if I call you 273 and 274? 683 00:46:56,081 --> 00:46:59,180 And good luck on the outside world. 684 00:46:59,281 --> 00:47:02,412 If we never meet again, it'll be much too soon. 685 00:47:04,369 --> 00:47:08,842 Oh, and remember: If you can't make it on the outside... 686 00:47:08,946 --> 00:47:14,097 the warden's warden has a warm place waiting for you. 61721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.