All language subtitles for 1584217131_Joy of Life E11.WR.x264.540p [BaranSub.Com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,260 --> 00:00:10,700 Have you ever heard about that 2 00:00:10,700 --> 00:00:13,580 the cliff of a snow mountain 3 00:00:14,100 --> 00:00:19,220 once fascinated numerous people? 4 00:00:20,900 --> 00:00:24,140 Legend has it that, 5 00:00:24,140 --> 00:00:26,940 there were treasures at the peak 6 00:00:27,780 --> 00:00:32,860 but also there was a bottomless chasm hidden over there. 7 00:00:34,460 --> 00:00:37,900 The smart, the fool 8 00:00:37,940 --> 00:00:40,740 and the kind people, 9 00:00:41,380 --> 00:00:47,220 all are familiar to you. 10 00:00:48,100 --> 00:00:51,660 On the mountainside, on the cliff, 11 00:00:51,980 --> 00:00:54,580 on the cloud, 12 00:00:54,980 --> 00:01:00,100 and in the human world, 13 00:01:11,940 --> 00:01:19,220 snowflakes are drifting profusely and disorderly. 14 00:01:30,980 --> 00:01:34,980 Joy of Life Season 1 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,900 Episode 11 16 00:01:38,400 --> 00:01:39,510 That day, 17 00:01:40,080 --> 00:01:40,870 there were many guests. 18 00:01:41,720 --> 00:01:42,590 The maidservant you're looking for 19 00:01:42,870 --> 00:01:44,000 might not be from my mansion. 20 00:01:45,720 --> 00:01:46,630 If so, 21 00:01:47,680 --> 00:01:48,950 it won't be easy to find her. 22 00:01:49,630 --> 00:01:50,440 What if I visit all the families 23 00:01:50,440 --> 00:01:51,480 one by one? 24 00:01:54,440 --> 00:01:56,720 I'm afraid you'll probably be kicked out. 25 00:02:11,190 --> 00:02:12,470 Maybe we should stop. 26 00:02:13,030 --> 00:02:14,320 Actually, there's still another way. 27 00:02:14,320 --> 00:02:15,550 But it's much worse. 28 00:02:16,390 --> 00:02:17,390 Even worse? 29 00:02:17,750 --> 00:02:19,360 Sister, can I go home? 30 00:02:20,160 --> 00:02:20,880 Ruoruo, 31 00:02:21,630 --> 00:02:22,750 do you know Lin Wan'er? 32 00:02:23,270 --> 00:02:25,240 I've met her several times and talked a few words. 33 00:02:25,240 --> 00:02:26,110 Where does she live? 34 00:02:26,750 --> 00:02:27,880 Sick with tuberculosis, 35 00:02:27,880 --> 00:02:30,550 she stays in an imperial residence all the year round. 36 00:02:31,000 --> 00:02:33,440 She is the key to this marriage. 37 00:02:34,000 --> 00:02:35,550 Come on! Let's go to the imperial residence. 38 00:02:39,190 --> 00:02:40,240 Are you going to 39 00:02:41,550 --> 00:02:42,630 kill her? 40 00:02:45,360 --> 00:02:46,160 Come with me. 41 00:02:57,160 --> 00:02:58,030 You don't go inside? 42 00:02:59,960 --> 00:03:01,110 I don't. 43 00:03:02,270 --> 00:03:03,630 They are crazy! 44 00:03:11,670 --> 00:03:13,360 Lady Ruoruo, wait a moment. 45 00:03:13,360 --> 00:03:14,670 I will go and report. 46 00:03:14,670 --> 00:03:15,440 Thank you. 47 00:03:47,190 --> 00:03:49,390 Fan Ruoruo has gone to the imperial residence, 48 00:03:49,550 --> 00:03:51,390 saying she has brought a famous doctor 49 00:03:51,750 --> 00:03:53,600 to see Wan'er. 50 00:03:54,880 --> 00:03:56,670 Auntie, why are you smiling so weirdly? 51 00:03:56,670 --> 00:03:57,960 That doctor 52 00:03:58,670 --> 00:03:59,830 is Fan Xian. 53 00:04:00,670 --> 00:04:03,320 They're not married yet. How can they meet in private? 54 00:04:03,320 --> 00:04:05,830 I heard that Fan Xian is the student of Fei Jie. 55 00:04:06,270 --> 00:04:09,440 Those who are good at using poison are also doctors. 56 00:04:09,910 --> 00:04:11,270 Let them see Wan'er. 57 00:04:14,960 --> 00:04:15,720 Auntie, 58 00:04:16,200 --> 00:04:17,600 aren't you against 59 00:04:17,600 --> 00:04:18,950 the marriage all the time? 60 00:04:21,110 --> 00:04:23,000 Fan Xian just left Prince Jing's mansion, 61 00:04:23,160 --> 00:04:24,830 saying that he wants to find a maidservant. 62 00:04:25,720 --> 00:04:26,830 A drumstick girl. 63 00:04:26,920 --> 00:04:27,920 You heard about it? 64 00:04:29,270 --> 00:04:30,480 A little bird told me. 65 00:04:32,790 --> 00:04:34,110 Wan'er doesn't want to marry him. 66 00:04:34,880 --> 00:04:36,760 Nor does Fan Xian. 67 00:04:39,160 --> 00:04:40,350 The only person insist on them getting married 68 00:04:41,110 --> 00:04:42,000 is His Majesty. 69 00:04:42,920 --> 00:04:45,390 If Wan'er detests 70 00:04:46,020 --> 00:04:48,040 or even hates Fan Xian, 71 00:04:49,320 --> 00:04:52,950 then His Majesty might reconsider it. 72 00:04:53,830 --> 00:04:55,000 I see. 73 00:04:55,790 --> 00:04:57,720 By pretending to be a doctor, 74 00:04:57,760 --> 00:04:59,270 Fan Xian wants to piss Wan'er, 75 00:04:59,270 --> 00:05:00,320 so as to ruin the marriage. 76 00:05:00,670 --> 00:05:01,720 In this sense, 77 00:05:02,830 --> 00:05:04,160 I hope he can succeed. 78 00:05:07,720 --> 00:05:09,790 Do you think he can see Lin Wan'er? 79 00:05:10,720 --> 00:05:13,200 A patient suffers from a long illness certainly wants to see a famous doctor. 80 00:05:14,760 --> 00:05:16,760 Choosing a maidservant 81 00:05:16,920 --> 00:05:18,550 over a princess, 82 00:05:19,440 --> 00:05:21,270 it's not worth it. 83 00:05:21,670 --> 00:05:22,550 Indeed. 84 00:05:23,510 --> 00:05:24,720 In this city, 85 00:05:25,040 --> 00:05:26,950 only he will make such a choice. 86 00:05:44,880 --> 00:05:45,830 Second Young Master! 87 00:05:47,940 --> 00:05:48,740 =Lin Gong, the second son of Nanqing Prime Minister Lin Ruofu= 88 00:05:48,740 --> 00:05:49,880 Fan Sizhe. 89 00:05:57,070 --> 00:05:58,270 You must be Fan Xian! 90 00:06:05,600 --> 00:06:06,760 Sorry to keep you waiting. 91 00:06:06,760 --> 00:06:07,760 Lady Ruoruo and doctor, 92 00:06:07,760 --> 00:06:09,320 please follow me to see the princess. 93 00:06:12,270 --> 00:06:15,480 Lustful, aggressive, mischievous and ignorant as he is, 94 00:06:15,480 --> 00:06:16,670 Wan'er will never marry 95 00:06:16,670 --> 00:06:18,070 your incorrigible brother. 96 00:06:18,070 --> 00:06:19,230 Tell Fan Xian. 97 00:06:19,230 --> 00:06:20,550 If he doesn't give up, 98 00:06:22,720 --> 00:06:24,040 this is what he'll become. 99 00:06:26,510 --> 00:06:27,950 Who's that? 100 00:06:28,720 --> 00:06:31,040 Do you know who Lin Wan'er is? 101 00:06:33,480 --> 00:06:34,920 She's the bastard daughter of the Princess Royal. 102 00:06:37,000 --> 00:06:39,270 Her birth father 103 00:06:39,270 --> 00:06:41,600 is the current Prime Minister Lin Ruofu. 104 00:06:41,880 --> 00:06:43,040 I've also heard that. 105 00:06:43,110 --> 00:06:45,160 The Prime Minister has two sons. 106 00:06:45,760 --> 00:06:46,830 That's Lin Gong, 107 00:06:47,200 --> 00:06:48,720 the Second Young Master of 108 00:06:48,720 --> 00:06:49,790 the Lin mansion. 109 00:06:50,790 --> 00:06:53,440 So he's the second brother of Lin Wan'er. 110 00:06:54,230 --> 00:06:55,640 Judged from his attitude, 111 00:06:56,110 --> 00:06:57,640 he doesn't seem to like Fan Xian. 112 00:06:58,550 --> 00:06:59,880 That's understandable. 113 00:07:00,270 --> 00:07:01,880 If I were him, I wouldn't like Fan Xian, either. 114 00:07:02,440 --> 00:07:03,390 Lin Gong 115 00:07:03,390 --> 00:07:05,040 cares for Lin Wan'er 116 00:07:05,510 --> 00:07:06,550 since childhood. 117 00:07:06,950 --> 00:07:07,830 If I were in his shoes, 118 00:07:07,830 --> 00:07:09,040 I wouldn't want my sister 119 00:07:09,040 --> 00:07:10,040 to marry such a troublemaker. 120 00:07:10,670 --> 00:07:12,000 Just think about all the troubles Fan Xian has caused 121 00:07:12,000 --> 00:07:13,320 since he arrived in the capital city. 122 00:07:14,040 --> 00:07:15,160 To be honest. 123 00:07:15,160 --> 00:07:16,670 If it weren't for the strict rules of the Lin family, 124 00:07:16,670 --> 00:07:17,510 short-tempered as he is, 125 00:07:17,510 --> 00:07:18,600 he might have rushed into 126 00:07:18,600 --> 00:07:20,200 our mansion long ago. 127 00:07:25,670 --> 00:07:26,670 I've made my point. 128 00:07:27,920 --> 00:07:29,000 Just leave! 129 00:07:31,230 --> 00:07:33,600 Second Young Master, I've brought 130 00:07:33,920 --> 00:07:35,440 a great doctor 131 00:07:35,440 --> 00:07:36,600 to see Wan'er today. 132 00:07:36,600 --> 00:07:38,110 Wan'er has got tuberculosis. 133 00:07:38,390 --> 00:07:40,350 So many famous doctors failed to offer a solution. 134 00:07:40,440 --> 00:07:42,160 Young as he is, 135 00:07:42,160 --> 00:07:43,920 how dare you call him great? 136 00:07:56,390 --> 00:07:57,200 What are you doing? 137 00:07:57,670 --> 00:07:58,550 Go away! 138 00:08:00,440 --> 00:08:01,000 Three! 139 00:08:01,000 --> 00:08:01,720 Guards! 140 00:08:01,720 --> 00:08:02,790 Kick this fraudulent quack 141 00:08:02,790 --> 00:08:03,480 out! 142 00:08:03,880 --> 00:08:04,950 Two! 143 00:08:06,040 --> 00:08:07,320 Ridiculous! 144 00:08:07,320 --> 00:08:08,320 One! 145 00:08:13,600 --> 00:08:14,830 I was right! 146 00:08:14,830 --> 00:08:16,350 His disease... 147 00:08:18,640 --> 00:08:19,600 You... you... 148 00:08:19,950 --> 00:08:22,320 What did you do to me? 149 00:08:22,320 --> 00:08:23,350 Just let me save him first! 150 00:08:23,350 --> 00:08:24,670 His disease 151 00:08:24,760 --> 00:08:25,950 can't be delayed. 152 00:08:25,950 --> 00:08:27,040 His disease... 153 00:08:28,830 --> 00:08:30,320 Your disease has been hidden 154 00:08:30,350 --> 00:08:31,720 for a long time. 155 00:08:31,720 --> 00:08:33,710 Luckily, you meet me today. 156 00:08:33,760 --> 00:08:35,880 It can produce an excruciating pain in the chest. 157 00:08:35,880 --> 00:08:37,470 Once broke out, it can't be delayed. 158 00:08:37,470 --> 00:08:38,910 Or you'll die. 159 00:08:39,790 --> 00:08:41,540 Take this pill right away! 160 00:08:43,910 --> 00:08:45,320 Young Master, if you don't take it, 161 00:08:45,320 --> 00:08:46,440 you'll die. 162 00:09:06,200 --> 00:09:07,590 It's so effective! 163 00:09:07,590 --> 00:09:09,280 What's the name of the disease? 164 00:09:09,280 --> 00:09:11,350 It's called Why Giving Up. 165 00:09:11,590 --> 00:09:12,470 What does it mean? 166 00:09:12,880 --> 00:09:14,150 It means the disease is tricky. 167 00:09:14,150 --> 00:09:15,440 Normally, the cause of the disease can't be figured out. 168 00:09:15,440 --> 00:09:16,910 And eventually, the patient has to abandon treatment. 169 00:09:19,000 --> 00:09:20,840 Why are you still here! Get out! 170 00:09:21,790 --> 00:09:22,520 Yes! 171 00:09:25,790 --> 00:09:27,150 I was wrong. 172 00:09:27,150 --> 00:09:28,880 Master, you're really a great doctor! 173 00:09:29,030 --> 00:09:31,030 Will you forgive my ignorance 174 00:09:31,030 --> 00:09:32,710 and see my sister? 175 00:09:32,840 --> 00:09:34,880 As doctors, we should be benevolent. Just lead the way. 176 00:09:41,280 --> 00:09:42,520 I drugged him. 177 00:09:49,200 --> 00:09:50,150 Second Young Master, 178 00:09:50,230 --> 00:09:51,080 Lady Wan'er has lied down 179 00:09:51,080 --> 00:09:52,400 as you commanded. 180 00:09:54,230 --> 00:09:55,520 Master, sorry for this. 181 00:09:55,670 --> 00:09:57,470 She's unmarried after all. 182 00:09:57,470 --> 00:09:58,910 It's improper for her to show her face. 183 00:09:59,440 --> 00:10:01,400 Master, please. 184 00:10:25,080 --> 00:10:26,200 I'm Fan Xian. 185 00:10:26,200 --> 00:10:27,110 I'm here to see 186 00:10:27,110 --> 00:10:27,880 what my future wife 187 00:10:27,880 --> 00:10:29,640 looks like! 188 00:10:40,760 --> 00:10:41,880 I'm most certain that 189 00:10:41,880 --> 00:10:43,080 by making such a fuss today, 190 00:10:43,080 --> 00:10:45,200 you'll have to let me cancel the marriage! 191 00:10:47,200 --> 00:10:48,110 Fan Xian! 192 00:10:55,880 --> 00:10:56,440 Master. 193 00:10:58,320 --> 00:11:00,150 I'm thinking about the disease. 194 00:11:00,670 --> 00:11:02,640 I'll feel her pulse first. 195 00:11:09,030 --> 00:11:10,080 I'm so sorry. 196 00:11:10,590 --> 00:11:12,790 I'm also doing this for your benefit. 197 00:11:13,320 --> 00:11:14,910 Master, sorry to trouble you. 198 00:11:16,150 --> 00:11:19,000 Who... who are you? 199 00:11:19,000 --> 00:11:20,590 Who is your Young Master? 200 00:11:22,550 --> 00:11:24,880 Master, is there anything wrong? 201 00:11:26,400 --> 00:11:30,080 To treat the disease, a guiding drug is needed. 202 00:11:30,670 --> 00:11:31,640 What is it? 203 00:11:32,590 --> 00:11:34,150 A greasy drumstick under the censer table 204 00:11:34,670 --> 00:11:36,590 in the side palace hall of the Qing Temple. 205 00:11:39,670 --> 00:11:42,520 Such a weird guiding drug. 206 00:12:32,760 --> 00:12:35,000 Why are they still inside? 207 00:12:42,000 --> 00:12:44,640 Lin Gong is inside, and so does Fan Xian. 208 00:12:44,640 --> 00:12:45,590 Will they get into a fight 209 00:12:45,590 --> 00:12:46,520 inside? 210 00:12:50,880 --> 00:12:52,320 What's so good 211 00:12:52,320 --> 00:12:53,440 about girls? 212 00:12:54,440 --> 00:12:57,640 They are talkative and troublesome. 213 00:12:59,200 --> 00:13:00,400 To me, 214 00:13:00,710 --> 00:13:02,280 I might as well count the money! 215 00:13:04,320 --> 00:13:05,910 You're still young. 216 00:13:06,350 --> 00:13:08,080 I'm not! 217 00:13:08,670 --> 00:13:09,590 Besides, 218 00:13:10,030 --> 00:13:11,910 it's not relevant. 219 00:13:13,670 --> 00:13:14,760 Why not have a try? 220 00:13:15,960 --> 00:13:18,230 Try talking to a girl? 221 00:13:26,520 --> 00:13:28,200 That one seems nice. 222 00:13:29,400 --> 00:13:30,440 Should I have a try? 223 00:13:31,030 --> 00:13:32,110 She's good. 224 00:13:37,470 --> 00:13:40,000 Lady, wait a moment! 225 00:13:40,520 --> 00:13:41,840 Would you like to 226 00:13:42,440 --> 00:13:43,760 play Pai Gow with me? 227 00:13:43,760 --> 00:13:45,000 Who are you? 228 00:13:46,000 --> 00:13:49,710 I'm the son of Earl Sinan. 229 00:13:51,670 --> 00:13:52,910 Fan Xian?! 230 00:13:55,320 --> 00:13:56,910 If I were Fan Xian, 231 00:13:57,520 --> 00:13:59,550 will you play Pai Gow with me? 232 00:14:18,280 --> 00:14:19,590 Nothing to look at! Let's go! 233 00:14:36,670 --> 00:14:40,230 Girls are horrible! 234 00:14:43,640 --> 00:14:45,280 What are you doing? 235 00:14:47,760 --> 00:14:48,910 I'm seeing the patient. 236 00:14:48,910 --> 00:14:50,030 Don't you need to feel her pulse? 237 00:14:50,400 --> 00:14:51,520 Watching her face will do. 238 00:14:51,880 --> 00:14:52,790 What do you get? 239 00:14:53,080 --> 00:14:54,670 Does she often cough? 240 00:14:54,670 --> 00:14:55,640 Right! 241 00:14:55,710 --> 00:14:56,960 Does she pine away day by day? 242 00:14:56,960 --> 00:14:57,640 Right! 243 00:14:57,640 --> 00:14:58,880 Does she often sweat? 244 00:14:59,080 --> 00:14:59,790 Right! 245 00:14:59,790 --> 00:15:01,320 Does she often feel a hot flush? 246 00:15:01,440 --> 00:15:03,320 Do you figure that out simply by watching her face? 247 00:15:03,320 --> 00:15:04,080 Has she coughed blood? 248 00:15:04,080 --> 00:15:04,880 Yes, she has. 249 00:15:04,880 --> 00:15:05,640 What's wrong with her? 250 00:15:11,640 --> 00:15:12,710 I've confirmed the case. 251 00:15:14,350 --> 00:15:15,230 It's tuberculosis. 252 00:15:17,000 --> 00:15:18,200 We've already know that. 253 00:15:18,200 --> 00:15:19,440 No need for you to tell us! 254 00:15:19,550 --> 00:15:21,350 It can be treated as long as I know her conditions. 255 00:15:21,880 --> 00:15:22,910 Really? 256 00:15:23,350 --> 00:15:24,520 What does she eat? 257 00:15:24,640 --> 00:15:25,710 We've paid attention to that. 258 00:15:25,880 --> 00:15:27,760 No meat and fish. Keep it plain and simple. 259 00:15:27,760 --> 00:15:29,320 You're risking her life. 260 00:15:29,710 --> 00:15:30,640 How is that? 261 00:15:30,640 --> 00:15:32,400 Tuberculosis is a chronic wasting disease. 262 00:15:32,400 --> 00:15:33,790 She really needs to eat meat and fish. 263 00:15:34,030 --> 00:15:35,150 If she seldom eats meat and fish, 264 00:15:35,150 --> 00:15:36,350 she'll grow weak gradually. 265 00:15:36,840 --> 00:15:37,910 Food such as drumsticks 266 00:15:37,960 --> 00:15:39,200 can definitely be served more often. 267 00:15:39,200 --> 00:15:40,790 I'm worried by eating meat, 268 00:15:41,470 --> 00:15:43,200 I'll feel nauseated. 269 00:15:43,200 --> 00:15:44,280 It's fine. 270 00:15:48,400 --> 00:15:51,880 After vomiting several times, you'll just get used to it. 271 00:15:54,030 --> 00:15:55,080 Is that OK? 272 00:15:57,080 --> 00:15:59,110 I'll write a prescription for her later. 273 00:15:59,320 --> 00:16:00,080 In addition, 274 00:16:00,110 --> 00:16:01,150 open that window 275 00:16:01,150 --> 00:16:02,230 more often. 276 00:16:02,320 --> 00:16:04,470 She needs to breathe the fresh air. 277 00:16:04,760 --> 00:16:06,520 Whether it should be closed or not at night, 278 00:16:07,880 --> 00:16:09,590 it's up to the lady. 279 00:16:11,710 --> 00:16:12,640 After all, 280 00:16:14,110 --> 00:16:16,550 you have to prevent others from entering your room at night. 281 00:16:31,670 --> 00:16:33,880 Second Young Master, see you later. 282 00:16:35,470 --> 00:16:36,640 Lady Ruoruo, 283 00:16:37,030 --> 00:16:39,000 the doctor is really talented. 284 00:16:39,470 --> 00:16:41,110 Our family 285 00:16:41,110 --> 00:16:42,320 really owes you this time. 286 00:16:42,550 --> 00:16:43,910 But my mind has not changed. 287 00:16:44,110 --> 00:16:45,200 I won't let your brother 288 00:16:45,200 --> 00:16:46,520 marry Wan'er. 289 00:16:46,710 --> 00:16:48,440 Because Wan'er already has someone 290 00:16:48,440 --> 00:16:49,400 in her heart. 291 00:16:49,400 --> 00:16:50,280 -Who? -What? 292 00:16:55,470 --> 00:16:57,670 It must be Guo Baokun, 293 00:16:57,670 --> 00:16:58,710 son of the Minister of the Board of Rites, 294 00:16:58,710 --> 00:17:00,320 who serves as the imperial compiler. 295 00:17:01,520 --> 00:17:02,230 Guo Bao... 296 00:17:02,230 --> 00:17:03,470 Second Young Master, see you. 297 00:17:04,110 --> 00:17:05,230 Guo Baokun?! 298 00:17:05,230 --> 00:17:07,520 How could it be Guo Baokun? 299 00:17:07,830 --> 00:17:10,040 Guo Baokun? 300 00:17:13,920 --> 00:17:14,950 Second Young Master, 301 00:17:15,110 --> 00:17:16,520 who's that? 302 00:17:17,470 --> 00:17:19,070 A famous doctor invited by Ruoruo. 303 00:17:19,760 --> 00:17:21,070 He's really good. 304 00:17:25,710 --> 00:17:27,350 Why did you just stand there and watch me get kicked? 305 00:17:27,350 --> 00:17:28,680 You're a swordsman after all. 306 00:17:29,110 --> 00:17:30,160 She just 307 00:17:30,160 --> 00:17:31,520 kicked me suddenly! 308 00:17:31,520 --> 00:17:32,350 Why don't you help me? 309 00:17:32,350 --> 00:17:33,430 Your brother is the one who pays me money, 310 00:17:33,430 --> 00:17:34,280 not you. 311 00:17:38,040 --> 00:17:39,040 Then you've done nothing wrong. 312 00:17:43,190 --> 00:17:44,350 Finally, you're out. 313 00:17:54,680 --> 00:17:56,350 How could it be Guo Baokun?! 314 00:17:56,350 --> 00:17:57,470 It's too dramatic! 315 00:17:58,110 --> 00:17:59,520 Why is Guo Baokun involved? 316 00:17:59,920 --> 00:18:01,560 She spat blood? 317 00:18:03,110 --> 00:18:04,310 Just ask her 318 00:18:04,310 --> 00:18:05,710 about it. 319 00:18:06,760 --> 00:18:09,280 Don't you have a date with her tonight? 320 00:18:13,710 --> 00:18:14,560 Sister, 321 00:18:15,280 --> 00:18:16,590 a date with whom? 322 00:18:17,920 --> 00:18:19,520 Lady Drumstick. 323 00:18:19,590 --> 00:18:21,680 It's all set. They'll meet through a window. 324 00:18:35,760 --> 00:18:36,920 Tidy up the room. 325 00:18:36,920 --> 00:18:37,640 Yes. 326 00:18:38,640 --> 00:18:40,000 I've heard that Fan Xian wants to cancel the marriage. 327 00:18:41,110 --> 00:18:43,070 Fan Xian is so rude! 328 00:18:43,110 --> 00:18:44,040 Do be relieved. 329 00:18:44,070 --> 00:18:45,230 I won't let you marry 330 00:18:45,230 --> 00:18:46,710 a vulgar man like him. 331 00:18:48,560 --> 00:18:50,160 Dad is also to blame for this. 332 00:18:50,280 --> 00:18:51,400 Powerful as he is, 333 00:18:51,400 --> 00:18:52,520 he can turn down 334 00:18:52,520 --> 00:18:53,400 the Fan family directly, 335 00:18:54,880 --> 00:18:56,190 but he actually refuses to do it. 336 00:18:56,640 --> 00:18:59,880 After all, I'm not a member of the Lin family. 337 00:19:01,040 --> 00:19:02,560 Dad can't intervene. 338 00:19:02,560 --> 00:19:03,520 How come you are not a member? 339 00:19:03,800 --> 00:19:05,470 You're my younger sister. 340 00:19:06,160 --> 00:19:07,560 You've been treated unfairly for so long. 341 00:19:07,760 --> 00:19:08,560 You deserve to have 342 00:19:09,110 --> 00:19:10,560 a satisfied marriage. 343 00:19:12,110 --> 00:19:13,830 Rest assured. 344 00:19:14,190 --> 00:19:16,640 If dad doesn't handle this, I will. 345 00:19:19,280 --> 00:19:19,950 Haven't you been always saying that 346 00:19:19,950 --> 00:19:21,520 you want to marry for love? 347 00:19:22,000 --> 00:19:23,280 I'll make sure you do! 348 00:19:23,280 --> 00:19:24,560 Whoever you like, 349 00:19:24,640 --> 00:19:26,400 I'll get him for you even by force. 350 00:19:27,190 --> 00:19:29,190 But the marriage is granted by His Majesty. 351 00:19:32,040 --> 00:19:33,680 Our family has pledged loyalty to His Majesty. 352 00:19:34,110 --> 00:19:35,350 But that doesn't mean girls of our family 353 00:19:35,400 --> 00:19:36,760 should marry anyone chosen by His Majesty. 354 00:19:37,680 --> 00:19:38,680 If we're pushed too hard, 355 00:19:39,880 --> 00:19:41,070 we can defy the imperial order at the worst. 356 00:19:46,560 --> 00:19:47,880 Brother, I know 357 00:19:48,280 --> 00:19:49,880 you care about me. 358 00:19:50,680 --> 00:19:52,350 It's so nice to have an elder brother! 359 00:19:54,880 --> 00:19:56,950 Wan'er, let Ling'er keep you company. 360 00:19:57,230 --> 00:19:59,160 Have some girl talks. 361 00:19:59,680 --> 00:20:02,070 No need to worry about anything else. 362 00:20:02,280 --> 00:20:04,110 But don't talk too late. 363 00:20:04,710 --> 00:20:06,040 Go to sleep on time. 364 00:20:06,470 --> 00:20:07,350 Fine. 365 00:20:07,520 --> 00:20:09,640 Ling'er, it's cold outside. 366 00:20:09,640 --> 00:20:10,830 Take Wan'er inside, please. 367 00:20:12,190 --> 00:20:14,520 OK. Rest assured. 368 00:20:14,520 --> 00:20:16,680 I'll send her to bed on time. 369 00:20:22,680 --> 00:20:24,160 Are you staying tonight? 370 00:20:24,800 --> 00:20:25,560 Yes. 371 00:20:28,000 --> 00:20:29,640 You don't have to. 372 00:20:29,640 --> 00:20:31,190 Moreover, open that window more often. 373 00:20:31,190 --> 00:20:32,830 Whether it should be closed or not at night, 374 00:20:34,710 --> 00:20:36,680 it's up to the lady. 375 00:20:39,190 --> 00:20:40,350 After all, 376 00:20:41,590 --> 00:20:44,040 you have to prevent others from entering your room at night. 377 00:20:46,520 --> 00:20:47,880 Must it be tonight? 378 00:20:49,400 --> 00:20:50,920 I haven't stayed here for a long time. 379 00:20:52,070 --> 00:20:55,070 Well, you don't want me to stay over? 380 00:21:17,070 --> 00:21:19,230 Lady Drumstick is Lin Wan'er! 381 00:21:19,230 --> 00:21:20,800 Then the girl beat me just now must be... 382 00:21:20,800 --> 00:21:21,920 Ye Ling'er. 383 00:21:22,350 --> 00:21:23,430 No wonder. 384 00:21:23,560 --> 00:21:25,160 Who's Ye Ling'er? 385 00:21:25,560 --> 00:21:26,590 She's the only daughter of Ye Zhong, 386 00:21:26,590 --> 00:21:28,160 the Chief Guard of the capital city. 387 00:21:28,680 --> 00:21:29,920 I've never heard of him. 388 00:21:30,710 --> 00:21:32,950 Ye Liuyun, who is among the Four Great Masters, 389 00:21:32,950 --> 00:21:33,950 is her granduncle. 390 00:21:33,950 --> 00:21:35,920 She's practiced martial arts since childhood. 391 00:21:35,920 --> 00:21:36,920 And she just loves to fight. 392 00:21:37,190 --> 00:21:38,920 Why did she beat you? 393 00:21:39,070 --> 00:21:40,640 She thought I was you! 394 00:21:41,110 --> 00:21:43,280 Then why does she want to beat me? 395 00:21:43,430 --> 00:21:45,160 Because she's a close friend to Wan'er. 396 00:21:45,470 --> 00:21:47,040 She must have heard the rumors about you. 397 00:21:47,040 --> 00:21:48,590 So she doesn't want Wan'er to marry you. 398 00:22:08,160 --> 00:22:09,280 I've decided. 399 00:22:09,760 --> 00:22:10,800 After tonight, 400 00:22:10,800 --> 00:22:12,160 I'll visit the Fan mansion. 401 00:22:12,800 --> 00:22:14,040 For what? 402 00:22:14,560 --> 00:22:16,350 Fan Xian has learned to practice martial arts. 403 00:22:16,560 --> 00:22:17,880 I'll challenge him 404 00:22:18,160 --> 00:22:20,160 and give him a good beat. 405 00:22:20,230 --> 00:22:22,040 I will make him give up the marriage. 406 00:22:27,310 --> 00:22:28,590 Don't stand here. You might catch a cold. 407 00:22:28,590 --> 00:22:30,040 Let me close the window for you. 408 00:23:03,430 --> 00:23:04,310 Don't touch! 409 00:23:31,230 --> 00:23:32,950 Will the carriage turn over? 410 00:23:58,380 --> 00:23:59,660 What happened? 411 00:24:32,190 --> 00:24:33,110 Is there anyone? 412 00:26:47,470 --> 00:26:50,110 The heaven, earth and man exist in harmony. 413 00:26:50,710 --> 00:26:53,400 Gentlemen shall not stay up for work. 414 00:26:54,040 --> 00:26:57,680 It's midnight already. 415 00:27:03,800 --> 00:27:05,310 Don't cause any trouble recently. 416 00:27:05,950 --> 00:27:07,000 Why do you say so? 417 00:27:07,430 --> 00:27:09,710 Your dad has agreed to break off the engagement. 418 00:27:11,880 --> 00:27:13,800 Recently, he's been thinking about 419 00:27:13,800 --> 00:27:14,760 your words. 420 00:27:14,920 --> 00:27:17,310 Then he realized you're right. 421 00:27:17,310 --> 00:27:19,280 Right for what? 422 00:27:19,430 --> 00:27:20,880 Compared to the financial power of the Neiku, 423 00:27:20,880 --> 00:27:22,590 perhaps your mom 424 00:27:22,590 --> 00:27:23,800 would rather see you 425 00:27:23,800 --> 00:27:24,880 with someone you love. 426 00:27:25,640 --> 00:27:27,760 He said he would plead to His Majesty 427 00:27:27,760 --> 00:27:29,400 to cancel the engagement, 428 00:27:31,000 --> 00:27:33,760 so that you can find that Lady Drumstick. 429 00:27:33,760 --> 00:27:34,800 Whatever 430 00:27:34,800 --> 00:27:35,830 her status is, 431 00:27:35,830 --> 00:27:37,000 he will support you 432 00:27:37,000 --> 00:27:38,310 as long as you like her. 433 00:27:40,560 --> 00:27:42,680 You've been quarreled over this for so long. 434 00:27:42,950 --> 00:27:43,880 It's not easy for him 435 00:27:43,880 --> 00:27:45,190 to admit his mistake right away. 436 00:27:45,190 --> 00:27:46,280 I just said all these 437 00:27:46,280 --> 00:27:47,590 on his behalf. 438 00:27:49,040 --> 00:27:51,070 Well... 439 00:27:54,560 --> 00:27:56,230 I've also thought about it for a long time. 440 00:27:57,430 --> 00:27:59,000 What about 441 00:28:00,430 --> 00:28:02,000 we keep this marriage? 442 00:28:03,560 --> 00:28:04,590 What? 443 00:28:07,070 --> 00:28:09,110 You're the one who wanted to break off the engagement. 444 00:28:09,110 --> 00:28:10,070 Now suddenly, 445 00:28:10,070 --> 00:28:12,110 you want to keep it instead. 446 00:28:12,110 --> 00:28:13,310 Don't be mad! 447 00:28:13,350 --> 00:28:14,160 I know 448 00:28:14,160 --> 00:28:15,830 it's complicated. 449 00:28:16,680 --> 00:28:19,070 What should I do? What should I do? 450 00:28:19,070 --> 00:28:20,040 How about this? 451 00:28:20,040 --> 00:28:21,110 I need to go out now. 452 00:28:21,110 --> 00:28:23,000 I'll give you an answer tomorrow morning. 453 00:28:23,800 --> 00:28:25,110 It's so late. Where are you going? 454 00:28:27,190 --> 00:28:27,920 Well... 455 00:28:39,350 --> 00:28:41,110 Wan'er, the water is ready. 456 00:28:41,190 --> 00:28:42,310 Go and wash up. 457 00:28:45,350 --> 00:28:46,520 What are you looking at? 458 00:28:49,230 --> 00:28:50,190 Nothing. 459 00:28:57,680 --> 00:28:58,800 It's cold at night. 460 00:28:58,800 --> 00:29:00,310 I'll close the window. 461 00:29:01,640 --> 00:29:03,070 Why close it? 462 00:29:03,350 --> 00:29:04,800 Today, didn't the doctor ask you 463 00:29:04,800 --> 00:29:06,640 to open the window more often for good ventilation? 464 00:29:08,190 --> 00:29:09,350 Just go and wash up. 465 00:29:09,350 --> 00:29:10,920 The water will be cold after a while. 466 00:29:11,110 --> 00:29:12,310 Just go! 467 00:29:12,310 --> 00:29:13,710 I'll make the bed for you. 468 00:29:40,280 --> 00:29:41,040 You're back. 469 00:29:41,280 --> 00:29:42,470 I've left you some food. 470 00:29:42,470 --> 00:29:43,470 I'll heat it up. 471 00:29:49,590 --> 00:29:50,680 No need to bother. 472 00:29:50,680 --> 00:29:52,070 I'm not that hungry. 473 00:29:52,430 --> 00:29:53,560 It's fine. 474 00:29:54,640 --> 00:29:56,110 Why did he go to bed so early today? 475 00:29:56,760 --> 00:29:58,350 Another day of hard play. 476 00:30:02,710 --> 00:30:03,800 Later, 477 00:30:04,160 --> 00:30:06,000 I'll ask Fan Xian to find him a teacher. 478 00:30:06,070 --> 00:30:07,830 He should be studying now. 479 00:30:07,830 --> 00:30:09,310 That's terrific! 480 00:30:09,560 --> 00:30:12,160 He's becoming wild 481 00:30:12,160 --> 00:30:13,920 after running about in the city all day long. 482 00:30:16,310 --> 00:30:17,560 He just told me that 483 00:30:17,760 --> 00:30:18,880 today he got to know 484 00:30:18,880 --> 00:30:19,880 a new friend 485 00:30:19,880 --> 00:30:21,040 living in a box 486 00:30:21,040 --> 00:30:22,710 and locked by chains. 487 00:30:23,400 --> 00:30:25,590 He's just a kid after all. 488 00:31:12,640 --> 00:31:14,110 Would you like a drumstick? 489 00:31:18,640 --> 00:31:19,920 Why are you here? 490 00:31:20,560 --> 00:31:21,590 If I say I'm here to deliver the night snack, 491 00:31:21,590 --> 00:31:22,560 will you believe me? 492 00:31:26,110 --> 00:31:28,000 You're a doctor in the day, 493 00:31:28,230 --> 00:31:29,430 but a pervert at night! 494 00:31:29,430 --> 00:31:29,920 That's not true! That's not true! 495 00:31:29,920 --> 00:31:30,640 You misunderstood me! You! 496 00:31:32,520 --> 00:31:34,160 I'm gonna kill you! Pervert! 497 00:31:36,430 --> 00:31:37,280 You hit me so hard! 498 00:31:37,280 --> 00:31:38,280 Can you be gentle? 499 00:31:42,680 --> 00:31:43,640 Dapiguan Palm! 500 00:31:50,110 --> 00:31:51,680 If you don't stop, I'll fight back! 501 00:32:01,190 --> 00:32:02,560 Stop! I'm not a pervert! 502 00:32:02,560 --> 00:32:03,710 You can ask Wan'er if you don't believe me. 503 00:32:09,430 --> 00:32:10,710 You are good! 504 00:32:14,520 --> 00:32:15,350 You're so violent! 505 00:32:58,520 --> 00:33:00,230 Wait for me here. 506 00:33:01,230 --> 00:33:02,040 Yes. 507 00:33:18,760 --> 00:33:19,950 She started it! 508 00:33:24,000 --> 00:33:24,950 I brought it for you. 509 00:33:28,310 --> 00:33:29,520 Does it hurt? 510 00:33:29,710 --> 00:33:31,070 I hardly hit her! 511 00:33:33,560 --> 00:33:34,470 Are you 512 00:33:35,880 --> 00:33:37,520 having a date? 513 00:33:40,760 --> 00:33:42,160 A princess and a doctor 514 00:33:42,640 --> 00:33:44,640 who are not afraid of worldly prejudice 515 00:33:44,760 --> 00:33:46,280 get together despite the difference of their statuses. 516 00:33:46,280 --> 00:33:46,950 It's just like 517 00:33:46,950 --> 00:33:48,230 the stories. 518 00:33:48,230 --> 00:33:49,280 What kind of stories 519 00:33:49,280 --> 00:33:50,310 do you usually read? 520 00:33:50,680 --> 00:33:51,880 You're good at martial arts. 521 00:33:52,880 --> 00:33:53,920 The palm technique 522 00:33:53,920 --> 00:33:54,880 you used 523 00:33:54,880 --> 00:33:55,710 right here 524 00:33:55,950 --> 00:33:56,830 is really smart! 525 00:33:56,830 --> 00:33:57,880 Which one? 526 00:33:57,880 --> 00:33:59,400 This one! This one! 527 00:33:59,400 --> 00:34:00,110 You flatter me. 528 00:34:00,110 --> 00:34:01,680 Your palm techniques are actually marvelous. 529 00:34:02,280 --> 00:34:04,400 What I used is called Dapiguan Palm! 530 00:34:04,400 --> 00:34:05,310 Fine. Fine. 531 00:34:05,950 --> 00:34:08,040 I lost to you because I'm lame. 532 00:34:08,040 --> 00:34:09,040 It doesn't mean the martial arts 533 00:34:09,040 --> 00:34:09,470 handed down by my family are lame. 534 00:34:09,470 --> 00:34:10,000 Sure. Sure. 535 00:34:10,000 --> 00:34:10,760 If you didn't step on that, 536 00:34:10,760 --> 00:34:11,560 I would never defeat you. 537 00:34:13,120 --> 00:34:14,040 That's not the case. 538 00:34:20,630 --> 00:34:21,760 I've thought about it. 539 00:34:21,760 --> 00:34:22,800 You led me here 540 00:34:23,000 --> 00:34:24,280 deliberately 541 00:34:24,280 --> 00:34:25,470 just now. 542 00:34:28,520 --> 00:34:29,910 I won't deny my loss. 543 00:34:30,150 --> 00:34:31,390 No need to comfort me. 544 00:34:32,360 --> 00:34:33,630 You've got another move. 545 00:34:33,710 --> 00:34:34,840 What's this called? 546 00:34:35,120 --> 00:34:35,710 Like this! 547 00:34:36,910 --> 00:34:37,910 Well. 548 00:34:38,120 --> 00:34:39,710 I haven't named it yet. 549 00:34:40,190 --> 00:34:42,120 It's just a small trick! See? 550 00:34:44,040 --> 00:34:44,840 Awesome! Awesome! 551 00:34:44,840 --> 00:34:45,520 Also! Also! 552 00:34:45,520 --> 00:34:46,190 You've got another move. 553 00:34:46,190 --> 00:34:47,230 Right, Wan'er! 554 00:34:47,230 --> 00:34:48,150 You didn't see it. 555 00:34:48,150 --> 00:34:49,870 He's got a really awesome move! 556 00:34:49,870 --> 00:34:50,950 Can you repeat... 557 00:34:52,840 --> 00:34:54,150 Sorry. 558 00:34:54,910 --> 00:34:56,190 I'm just too obsessed. 559 00:34:57,000 --> 00:34:58,710 You two should talk in private. 560 00:34:58,710 --> 00:34:59,800 I'll see myself out. 561 00:34:59,800 --> 00:35:00,870 I won't let anyone get close! 562 00:35:02,150 --> 00:35:02,840 Just talk. 563 00:35:14,040 --> 00:35:15,280 I finally find you. 564 00:35:17,040 --> 00:35:18,230 What for? 565 00:35:18,710 --> 00:35:19,710 I don't know. 566 00:35:20,430 --> 00:35:21,760 I just want to see you. 567 00:35:22,670 --> 00:35:23,470 Really? 568 00:35:23,470 --> 00:35:24,150 Really! 569 00:35:24,390 --> 00:35:25,150 Since we met last time 570 00:35:25,150 --> 00:35:26,390 in the Qing Temple, 571 00:35:26,760 --> 00:35:27,910 The happiest thing I feel 572 00:35:27,910 --> 00:35:28,840 is when I dream every day. 573 00:35:29,470 --> 00:35:30,360 Because I can see you 574 00:35:30,360 --> 00:35:31,520 in my dreams. 575 00:35:32,910 --> 00:35:33,840 I was scared 576 00:35:33,840 --> 00:35:35,080 every time I woke up. 577 00:35:36,150 --> 00:35:37,080 I was scared that 578 00:35:37,080 --> 00:35:38,150 we could only meet each other once. 579 00:35:39,040 --> 00:35:39,630 I was afraid that 580 00:35:39,630 --> 00:35:40,670 I could never see you again. 581 00:35:42,280 --> 00:35:43,360 Now it's all right! 582 00:35:44,280 --> 00:35:45,470 I've found you! 583 00:35:47,280 --> 00:35:49,320 I feel so relived after finding you. 584 00:36:03,190 --> 00:36:04,870 You're really a good talker. 585 00:36:05,430 --> 00:36:06,520 It must be a skill cultivated 586 00:36:06,520 --> 00:36:07,560 through dealing with women all the time. 587 00:36:07,560 --> 00:36:08,150 Is there any misunderstanding 588 00:36:08,150 --> 00:36:09,040 between us? 589 00:36:09,040 --> 00:36:10,520 I don't think so. 590 00:36:11,520 --> 00:36:13,320 You said you were the servant of Guo Baokun. 591 00:36:13,670 --> 00:36:15,390 I've sent Ling'er to ask him. 592 00:36:15,630 --> 00:36:16,430 Guo Baokun has stopped using 593 00:36:16,430 --> 00:36:17,560 a servant for a long time. 594 00:36:17,560 --> 00:36:18,630 I see. 595 00:36:18,630 --> 00:36:19,710 You went to Guo Baokun to... 596 00:36:19,710 --> 00:36:20,470 Don't move! 597 00:36:20,630 --> 00:36:21,950 ...inquire about me? 598 00:36:22,670 --> 00:36:24,470 How rude and presumptuous of you 599 00:36:25,120 --> 00:36:26,910 to break into my boudoir at night! 600 00:36:35,870 --> 00:36:37,840 I've given you a hit in the day. 601 00:36:37,950 --> 00:36:38,670 Don't move! 602 00:36:38,670 --> 00:36:39,840 If you really don't want to see me, 603 00:36:39,840 --> 00:36:40,670 you'll take out the dagger 604 00:36:40,670 --> 00:36:41,630 when the other girl was here. 605 00:36:47,000 --> 00:36:48,670 This is an imperial residence. 606 00:36:48,670 --> 00:36:49,870 If you really get caught, 607 00:36:50,040 --> 00:36:51,320 you'll be sentenced to death. 608 00:36:52,710 --> 00:36:54,320 So you worry... 609 00:36:54,910 --> 00:36:55,870 You... 610 00:36:56,360 --> 00:36:57,800 I've known you after all, 611 00:36:57,870 --> 00:36:59,910 so I don't want to see you die. 612 00:37:00,630 --> 00:37:01,430 But 613 00:37:01,560 --> 00:37:02,560 I don't want to hear 614 00:37:02,560 --> 00:37:03,560 your sweet talks, either. 615 00:37:04,150 --> 00:37:05,190 You really think 616 00:37:06,280 --> 00:37:07,390 I am 617 00:37:07,390 --> 00:37:08,670 frivolous? 618 00:37:21,080 --> 00:37:22,000 Just leave. 619 00:37:23,910 --> 00:37:25,150 Listen. 620 00:37:33,470 --> 00:37:35,390 The window needs to be opened for good ventilation. 621 00:37:36,430 --> 00:37:37,430 What are you doing? 622 00:37:37,430 --> 00:37:39,230 But it's cold at night. 623 00:37:39,230 --> 00:37:40,470 -You'd better close it. -You... 624 00:37:43,840 --> 00:37:45,670 I ask you to leave. Don't you understand? 625 00:37:47,870 --> 00:37:49,600 Put it down! Put it down! 626 00:37:49,760 --> 00:37:50,600 Leave! 627 00:37:50,760 --> 00:37:51,870 Well... 628 00:37:52,040 --> 00:37:53,230 Just leave! 629 00:37:54,080 --> 00:37:55,280 Calm down! 630 00:37:55,280 --> 00:37:56,190 I'll leaving now! 631 00:38:10,760 --> 00:38:11,710 I agree to leave, 632 00:38:12,320 --> 00:38:14,230 not because I admit being dissolute. 633 00:38:15,950 --> 00:38:17,390 I'm afraid that you might hurt yourself. 634 00:38:19,560 --> 00:38:20,360 But every word 635 00:38:20,360 --> 00:38:21,390 I just said 636 00:38:21,910 --> 00:38:23,230 is from the bottom of my heart. 637 00:38:24,710 --> 00:38:26,120 I never mean to show disrespect. 638 00:38:32,320 --> 00:38:32,950 Wait! 639 00:38:37,000 --> 00:38:38,230 Who on earth are you? 640 00:38:40,430 --> 00:38:41,760 What's your name? 641 00:38:42,800 --> 00:38:43,670 I'm Fan Xian. 642 00:38:44,320 --> 00:38:46,040 Who do you think I am? 643 00:38:46,430 --> 00:38:47,910 How dare you humiliate me like this? 644 00:38:47,910 --> 00:38:49,760 I'm really Fan Xian! 645 00:38:49,760 --> 00:38:51,910 You know I'm engaged to him, 646 00:38:52,150 --> 00:38:53,230 so you said his name on purpose 647 00:38:53,230 --> 00:38:54,120 to tease me. 648 00:38:54,120 --> 00:38:55,320 It's not true. 649 00:38:55,320 --> 00:38:56,840 I'm Fan Xian. 650 00:38:56,840 --> 00:38:58,080 Fan Xian is me. 651 00:38:58,080 --> 00:38:58,800 I've been called Fan Xian 652 00:38:58,800 --> 00:38:59,670 for so many years. 653 00:38:59,670 --> 00:39:01,320 I'm Fan Xian for real! 654 00:39:03,150 --> 00:39:04,560 Vulgar as he is, 655 00:39:04,560 --> 00:39:05,910 I've already seen him. 656 00:39:06,470 --> 00:39:07,390 Actually, you pointed him to me 657 00:39:07,390 --> 00:39:08,120 on the poetry gathering. 658 00:39:08,120 --> 00:39:09,630 I have my reasons. 659 00:39:09,630 --> 00:39:11,230 I'll explain to you later. 660 00:39:12,470 --> 00:39:13,840 How is Fan Xian a vulgar man? 661 00:39:14,760 --> 00:39:15,760 He beat people on the streets. 662 00:39:15,760 --> 00:39:17,080 He's arrogant and impolite. 663 00:39:17,080 --> 00:39:17,950 Everyone knows about that. 664 00:39:17,950 --> 00:39:18,710 If you want to know a man, 665 00:39:18,710 --> 00:39:19,520 you need to meet him in person. 666 00:39:19,520 --> 00:39:20,470 You can't believe the rumors. 667 00:39:20,470 --> 00:39:21,150 What about fooling around 668 00:39:21,150 --> 00:39:22,040 with the singing girl on the carriage? 669 00:39:22,120 --> 00:39:23,120 I've never done that. 670 00:39:23,120 --> 00:39:24,320 Then you can't be Fan Xian. 671 00:39:24,320 --> 00:39:25,280 You're misled by rumors. 672 00:39:25,280 --> 00:39:26,360 I've seen it with my own eyes. 673 00:39:26,360 --> 00:39:27,040 I remember. 674 00:39:27,040 --> 00:39:28,320 Fan Sizhe was on that carriage. 675 00:39:28,320 --> 00:39:29,390 I was not there. 676 00:39:29,390 --> 00:39:30,560 You've misunderstood me. 677 00:39:31,870 --> 00:39:33,230 Stop justifying yourself! 678 00:39:33,390 --> 00:39:34,390 Listen! 679 00:39:34,390 --> 00:39:36,280 If you continue to be disrespectful, 680 00:39:36,390 --> 00:39:38,560 I can really hurt myself. 681 00:39:38,560 --> 00:39:39,870 Ruoruo came with me in the day. 682 00:39:39,870 --> 00:39:40,910 If I'm not Fan Xian, 683 00:39:40,910 --> 00:39:41,760 how would Ruoruo 684 00:39:41,760 --> 00:39:42,840 take a strange man 685 00:39:42,840 --> 00:39:44,430 to see her future sister-in-law? 686 00:39:47,000 --> 00:39:48,080 You've lived in the capital city for a long time. 687 00:39:48,230 --> 00:39:49,520 You should know what kind of a person Ruoruo is. 688 00:39:50,000 --> 00:39:51,430 She won't be so rude. 689 00:39:56,320 --> 00:39:56,800 You... 690 00:39:56,800 --> 00:39:58,840 How can you believe me? 691 00:40:35,430 --> 00:40:37,190 Write down that poem. 692 00:41:14,800 --> 00:41:16,600 Lady Ye, why are you standing here? 693 00:41:16,910 --> 00:41:17,760 I... 694 00:41:19,040 --> 00:41:20,630 I'm appreciating the beauty of the night. 695 00:41:23,040 --> 00:41:24,190 I did hear 696 00:41:24,190 --> 00:41:25,320 noise upstairs. 697 00:41:25,800 --> 00:41:27,560 I was practicing martial arts upstairs. 698 00:41:28,360 --> 00:41:29,800 I might have made some noise. 699 00:41:29,800 --> 00:41:31,150 Princess is sick and weak. 700 00:41:31,190 --> 00:41:32,000 Why would you practice martial arts 701 00:41:32,000 --> 00:41:33,230 in front of her? 702 00:41:35,230 --> 00:41:36,520 I'll check her up. 703 00:41:37,670 --> 00:41:39,120 Wan'er is asleep. 704 00:41:39,120 --> 00:41:40,150 Even if she is, 705 00:41:40,150 --> 00:41:41,600 I'm responsible for checking her up. 706 00:41:41,600 --> 00:41:43,000 Lady Ye, why do you stop me? 707 00:41:46,520 --> 00:41:47,390 You can't go inside! 708 00:42:05,360 --> 00:42:06,840 It's really you! 709 00:42:08,560 --> 00:42:10,360 Many people know this poem. 710 00:42:10,430 --> 00:42:11,870 Why are you sure it's me? 711 00:42:11,910 --> 00:42:14,080 Indeed! Many people know this poem, 712 00:42:17,000 --> 00:42:18,840 but only one person 713 00:42:18,840 --> 00:42:20,430 writes so ugly. 714 00:42:25,520 --> 00:42:26,760 Li Hongcheng gave it to me. 715 00:42:28,190 --> 00:42:29,320 Do you believe me now? 716 00:42:30,150 --> 00:42:31,000 How can you be... 717 00:42:31,000 --> 00:42:32,150 No need to go inside! 718 00:42:32,150 --> 00:42:33,600 Wan'er is really asleep! 719 00:42:33,600 --> 00:42:34,390 Get out of the way! 720 00:42:40,670 --> 00:42:42,040 You really don't have to check her up! 721 00:42:53,800 --> 00:42:55,360 I told you she's asleep! 722 00:43:26,300 --> 00:43:29,620 In the river of history, 723 00:43:29,900 --> 00:43:32,820 time goes round and round. 724 00:43:36,180 --> 00:43:39,180 Memories about the former and present lives 725 00:43:39,540 --> 00:43:43,060 join each other in an endless way. 726 00:43:45,500 --> 00:43:47,660 In the long drunken Milky Way, 727 00:43:48,140 --> 00:43:50,380 one season follows another in a flash, 728 00:43:50,380 --> 00:43:52,580 and the wild geese are flying south. 729 00:43:52,900 --> 00:43:54,500 I just can't give up 730 00:43:54,500 --> 00:43:57,500 to be with you for my whole life. 731 00:43:57,860 --> 00:44:02,780 I have been hovering in the dreams for hundreds and thousands of times. 732 00:44:04,580 --> 00:44:06,580 I can't even say a word when I watch the flowers falling. 733 00:44:07,420 --> 00:44:09,460 Year after year in the wandering, 734 00:44:09,460 --> 00:44:12,020 I count the remaining years. 735 00:44:12,140 --> 00:44:14,220 Even though we can't meet each other anymore, 736 00:44:14,340 --> 00:44:15,780 even though we have ended up the destiny, 737 00:44:16,620 --> 00:44:18,460 I never feel regretful. 738 00:44:19,060 --> 00:44:20,420 In such a chaotic world, 739 00:44:20,420 --> 00:44:23,180 I still miss you as ever. 740 00:44:23,420 --> 00:44:25,820 I can't fall asleep under the moon. 741 00:44:26,660 --> 00:44:28,540 With a gentle heart, 742 00:44:28,740 --> 00:44:31,100 I cherish our remaining years. 743 00:44:31,420 --> 00:44:32,940 Even though we have to go through 744 00:44:32,940 --> 00:44:34,900 all the hardships along the journey, 745 00:44:35,580 --> 00:44:42,220 you always stay by my side, 746 00:44:42,860 --> 00:44:44,980 watching the falling flowers, speechlessly. 747 00:44:45,820 --> 00:44:47,900 Year after year in the wandering, 748 00:44:47,900 --> 00:44:50,260 I count the remaining years. 749 00:44:50,580 --> 00:44:52,620 Even though we can't meet each other anymore, 750 00:44:52,740 --> 00:44:54,420 even though we end up the destiny, 751 00:44:55,180 --> 00:44:56,860 I never feel regretful. 752 00:44:57,380 --> 00:44:58,780 In such a chaotic world, 753 00:44:58,780 --> 00:45:01,740 I still miss you as ever. 754 00:45:01,860 --> 00:45:04,420 I can't fall asleep under the moon. 755 00:45:05,060 --> 00:45:07,180 With a gentle heart, 756 00:45:07,220 --> 00:45:09,580 I cherish our remaining years. 757 00:45:09,940 --> 00:45:11,380 Even though we have to go through 758 00:45:11,380 --> 00:45:13,540 all the hardships along the journey, 759 00:45:14,060 --> 00:45:22,820 you always stay by my side... 48749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.