All language subtitles for 1584217131_Joy of Life E07.WR.x264.540p [BaranSub.Com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,260 --> 00:00:10,700 Have you ever heard about that 2 00:00:10,700 --> 00:00:13,580 the cliff of a snow mountain 3 00:00:14,100 --> 00:00:19,220 once fascinated numerous people? 4 00:00:20,900 --> 00:00:24,140 Legend has it that, 5 00:00:24,140 --> 00:00:26,940 there were treasures at the peak 6 00:00:27,780 --> 00:00:32,860 but also there was a bottomless chasm hidden over there. 7 00:00:34,460 --> 00:00:37,900 The smart, the fool 8 00:00:37,940 --> 00:00:40,740 and the kind people, 9 00:00:41,380 --> 00:00:47,220 all are familiar to you. 10 00:00:48,100 --> 00:00:51,660 On the mountainside, on the cliff, 11 00:00:51,980 --> 00:00:54,580 on the cloud, 12 00:00:54,980 --> 00:01:00,100 and in the human world, 13 00:01:11,940 --> 00:01:19,220 snowflakes are drifting profusely and disorderly. 14 00:01:30,980 --> 00:01:34,980 Joy of Life Season 1 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,900 Episode 7 16 00:01:39,720 --> 00:01:40,510 There's one more thing. 17 00:01:43,270 --> 00:01:44,910 You must release Teng Zijing. 18 00:01:47,510 --> 00:01:48,630 He had a record 19 00:01:49,550 --> 00:01:50,680 in the Ministry of Penalty 20 00:01:51,080 --> 00:01:52,400 and he came back to the capital with you. 21 00:01:53,800 --> 00:01:55,550 I'm afraid he's up to something. 22 00:01:56,000 --> 00:01:56,870 He's my friend. 23 00:01:59,440 --> 00:02:01,440 It's too extravagant 24 00:02:02,230 --> 00:02:03,550 to have a friend in the capital city. 25 00:02:06,760 --> 00:02:09,080 Sure, I'll have him released. 26 00:02:09,830 --> 00:02:11,800 Be careful yourself. 27 00:02:12,240 --> 00:02:12,880 Why didn't you apologize 28 00:02:12,880 --> 00:02:14,110 to Fan Sizhe just now? 29 00:02:18,470 --> 00:02:19,960 How can a father 30 00:02:19,960 --> 00:02:21,830 apologize to the son?! 31 00:02:25,800 --> 00:02:27,080 Just stick to that sense of pride. 32 00:02:32,600 --> 00:02:33,360 Thank you! 33 00:02:34,960 --> 00:02:35,670 Thank me? 34 00:02:36,270 --> 00:02:37,630 I owe you one. 35 00:02:38,360 --> 00:02:39,270 From today onwards, 36 00:02:39,440 --> 00:02:40,550 I won't work against you 37 00:02:41,080 --> 00:02:42,390 as long as you don't make it difficult to me. 38 00:02:44,910 --> 00:02:46,470 Are you making peace with me? 39 00:02:58,000 --> 00:02:58,670 Your guards 40 00:02:58,670 --> 00:03:00,030 can't catch me at all. 41 00:03:00,360 --> 00:03:01,190 I didn't resist 42 00:03:01,190 --> 00:03:02,240 for your sake. 43 00:03:02,440 --> 00:03:03,800 I should thank you in that sense. 44 00:03:05,360 --> 00:03:06,160 Did you get the file? 45 00:03:06,320 --> 00:03:07,030 Not yet! 46 00:03:07,470 --> 00:03:08,160 Why? 47 00:03:08,520 --> 00:03:09,670 It's said that it's hard to find as there are too many. 48 00:03:09,830 --> 00:03:10,960 Wang Qinian will send it to me tomorrow. 49 00:03:12,110 --> 00:03:12,960 That's good! 50 00:03:13,720 --> 00:03:15,630 I owe you on this. 51 00:03:16,160 --> 00:03:17,520 Why does everyone owe me? 52 00:03:19,390 --> 00:03:20,190 How about this? 53 00:03:20,520 --> 00:03:21,320 I kill someone for you. 54 00:03:23,520 --> 00:03:24,600 Who... do you want to kill? 55 00:03:24,670 --> 00:03:25,470 It's up to you. 56 00:03:25,470 --> 00:03:26,830 I just come to the capital city 57 00:03:26,830 --> 00:03:28,270 and hardly know any people. 58 00:03:28,960 --> 00:03:29,470 Shall I kill 59 00:03:29,470 --> 00:03:30,360 Liu Ruyu for you? 60 00:03:30,600 --> 00:03:31,630 Let's calm down! 61 00:03:31,830 --> 00:03:32,630 I understand that 62 00:03:32,630 --> 00:03:33,600 you want to express your gratitude to me. 63 00:03:33,670 --> 00:03:35,320 But can you choose another way? 64 00:03:35,320 --> 00:03:35,880 She is very suspicious 65 00:03:35,880 --> 00:03:36,600 for the Danzhou assassination. 66 00:03:36,600 --> 00:03:37,880 Suspicion is all it is about. 67 00:03:37,880 --> 00:03:39,360 Besides, the Crown Prince is also suspicious. 68 00:03:41,190 --> 00:03:41,910 You want to kill the Crown Prince? 69 00:03:42,470 --> 00:03:43,550 It's a bit difficult. 70 00:03:43,550 --> 00:03:44,360 We've gotta get it planned well. 71 00:03:44,360 --> 00:03:45,880 Can we just have a normal conversation? 72 00:03:46,160 --> 00:03:47,110 I have no other feat left. 73 00:03:47,390 --> 00:03:48,440 I don't need your feat 74 00:03:51,550 --> 00:03:52,800 and certainly not your meat either. 75 00:03:56,030 --> 00:03:57,080 It's just a joke. 76 00:03:57,110 --> 00:03:58,270 Have you heard of the saying that 77 00:03:58,270 --> 00:03:58,830 the dancer goes feat not meat? 78 00:03:58,830 --> 00:03:59,440 No! 79 00:04:01,960 --> 00:04:02,630 Forget about it! 80 00:04:08,110 --> 00:04:09,240 There is a guy named Xu Yunzhang at the Investigator's Office. 81 00:04:09,240 --> 00:04:10,110 Do you know him? 82 00:04:11,030 --> 00:04:11,600 Just like me, 83 00:04:11,600 --> 00:04:12,720 he is also from the Fourth Division of the Investigator's Office. 84 00:04:15,520 --> 00:04:16,830 It was him who made up the secret order 85 00:04:17,000 --> 00:04:17,920 for the Danzhou assassination. 86 00:04:18,040 --> 00:04:19,000 Does that mean 87 00:04:19,000 --> 00:04:19,640 we can find out who is behind the scene 88 00:04:19,640 --> 00:04:20,600 once we find him? 89 00:04:20,830 --> 00:04:21,670 He is already dead. 90 00:04:22,670 --> 00:04:23,320 Do you know who he usually contacted 91 00:04:23,320 --> 00:04:24,480 when he was alive? 92 00:04:24,790 --> 00:04:25,600 I'm not familiar with him. 93 00:04:26,350 --> 00:04:28,390 Making friends is really not something I'm good at. 94 00:04:30,390 --> 00:04:31,270 Easy to tell. 95 00:04:32,320 --> 00:04:33,480 Can I just kill a person for you? 96 00:04:33,790 --> 00:04:34,510 Keep it on the account! 97 00:04:34,670 --> 00:04:35,600 I shall turn to you immediately 98 00:04:35,600 --> 00:04:36,760 if I want to have someone killed in future. 99 00:04:43,070 --> 00:04:43,950 What's up? 100 00:04:45,390 --> 00:04:46,070 I was wondering 101 00:04:46,480 --> 00:04:47,920 there might be a place 102 00:04:47,920 --> 00:04:48,950 where we can get some clues 103 00:04:48,950 --> 00:04:50,070 about Xu Yunzhang before his death. 104 00:04:51,440 --> 00:04:52,320 Then let's go now! 105 00:04:52,720 --> 00:04:53,550 I'm a dead person now. 106 00:04:53,880 --> 00:04:54,720 It's improper to show up in public. 107 00:04:54,790 --> 00:04:55,720 I can do it myself. 108 00:04:59,390 --> 00:05:00,160 What's your height? 109 00:05:00,320 --> 00:05:01,200 What?! 110 00:05:01,600 --> 00:05:02,760 Give me a ruler! I'll measure it. 111 00:05:04,790 --> 00:05:05,950 Come on! Let's have a look! 112 00:05:11,480 --> 00:05:12,480 Sure! Put it here! 113 00:05:12,950 --> 00:05:14,070 I'll have it later. 114 00:05:14,720 --> 00:05:16,760 Watch out for me! 115 00:05:17,640 --> 00:05:18,920 Has Fan Xian had anything? 116 00:05:18,920 --> 00:05:19,920 Send some food to him after a while. 117 00:05:25,510 --> 00:05:26,720 Mine is ready. 118 00:05:27,270 --> 00:05:28,440 Are you all ready? 119 00:05:29,070 --> 00:05:30,670 So, here comes the first pair. 120 00:05:34,230 --> 00:05:35,880 Once they are put down, it's fixed. No regret! 121 00:05:35,880 --> 00:05:37,200 No change once you put it down. 122 00:05:38,550 --> 00:05:39,350 I'll turn mine first. 123 00:05:41,390 --> 00:05:42,200 Nine! 124 00:05:43,640 --> 00:05:44,790 Not as big as mine! 125 00:05:44,790 --> 00:05:45,510 That's too small! 126 00:05:51,350 --> 00:05:51,920 Excuse me! 127 00:05:51,920 --> 00:05:52,880 Excuse me! Excuse me! 128 00:05:54,270 --> 00:05:55,070 Needless to see! 129 00:05:55,510 --> 00:05:58,160 D three plus two four. That's Gee Joon. 130 00:05:58,670 --> 00:06:00,320 Nothing can be bigger than this. 131 00:06:00,640 --> 00:06:01,390 Let's see. 132 00:06:01,480 --> 00:06:02,510 Mom, one tael please. 133 00:06:02,640 --> 00:06:03,440 And one tael from sister. 134 00:06:04,160 --> 00:06:04,950 Dad, you should 135 00:06:04,950 --> 00:06:05,720 pay me for what you owed 136 00:06:05,720 --> 00:06:06,440 from last game. 137 00:06:06,600 --> 00:06:08,880 That's two taels five qians and eight fens. (Qian and fen are currency units in ancient China.) 138 00:06:08,950 --> 00:06:09,600 Right? 139 00:06:10,230 --> 00:06:11,270 Don't kick me! 140 00:06:13,200 --> 00:06:14,350 It's not necessary to calculate so clearly 141 00:06:14,350 --> 00:06:15,440 within the family. 142 00:06:15,440 --> 00:06:16,550 No, that's not right. 143 00:06:16,550 --> 00:06:18,640 It needs to be super clear among family members. 144 00:06:18,640 --> 00:06:19,760 Why would we play it if not for money?! 145 00:06:19,760 --> 00:06:20,510 Don't you think so? 146 00:06:20,760 --> 00:06:21,480 Come on! 147 00:06:21,640 --> 00:06:22,720 let's not stop this 148 00:06:22,760 --> 00:06:23,790 if we don't use up the money today, alright? 149 00:06:24,670 --> 00:06:25,640 Let's keep playing then. 150 00:06:28,790 --> 00:06:31,070 This is more like a family. 151 00:06:31,510 --> 00:06:32,480 Stop cottoning up. 152 00:06:32,790 --> 00:06:34,440 Financial matters should be settled clearly though we are a family, 153 00:06:34,440 --> 00:06:35,110 right? 154 00:06:35,110 --> 00:06:36,720 One tael! One tael! 155 00:06:37,510 --> 00:06:38,920 Two taels five qians and eight fens. 156 00:06:49,160 --> 00:06:50,320 Thank you, dad! 157 00:06:58,600 --> 00:06:59,160 It's done! 158 00:06:59,480 --> 00:07:00,160 What are you doing? 159 00:07:00,480 --> 00:07:01,200 You said there is a place 160 00:07:01,200 --> 00:07:02,040 to find out some clues. 161 00:07:03,950 --> 00:07:04,760 Wait for me. 162 00:07:07,510 --> 00:07:08,640 How mysterious! 163 00:07:10,550 --> 00:07:11,440 Here comes the Teens! 164 00:07:11,510 --> 00:07:12,790 Money! Money! Money! 165 00:07:13,830 --> 00:07:14,600 Come on, sister! 166 00:07:14,640 --> 00:07:15,390 I don't have any money left. 167 00:07:15,920 --> 00:07:17,440 That's not a problem. 168 00:07:17,760 --> 00:07:18,790 I have a lot. 169 00:07:18,950 --> 00:07:19,640 You are my biological elder sister, 170 00:07:19,790 --> 00:07:21,350 you can borrow it from me 171 00:07:21,350 --> 00:07:22,670 if only you pay me the interest. 172 00:07:22,670 --> 00:07:23,230 What do you think? 173 00:07:25,040 --> 00:07:25,830 It's getting dark. 174 00:07:30,950 --> 00:07:33,230 Let's call it a day! 175 00:07:46,640 --> 00:07:47,270 Mom, 176 00:07:48,790 --> 00:07:50,000 did I win all the money 177 00:07:50,000 --> 00:07:50,950 from dad just now? 178 00:07:51,950 --> 00:07:53,160 Evidently! 179 00:07:56,320 --> 00:07:57,720 Why didn't he scold me? 180 00:07:58,920 --> 00:07:59,760 Excuse me! I've gotta go now! 181 00:08:07,000 --> 00:08:09,200 What do you think of Fan Xian? 182 00:08:09,270 --> 00:08:10,320 Not bad. He's a good guy! 183 00:08:11,000 --> 00:08:12,350 He can fight and also write books. 184 00:08:12,670 --> 00:08:14,160 The books he wrote are great! 185 00:08:14,160 --> 00:08:14,920 They sell very well. 186 00:08:15,350 --> 00:08:15,920 We even want to 187 00:08:16,160 --> 00:08:17,390 open up book stores together. 188 00:08:19,640 --> 00:08:20,350 That's not bad! 189 00:08:21,390 --> 00:08:22,830 He can teach you a lot. 190 00:08:24,110 --> 00:08:25,000 What's the matter, mom? 191 00:08:25,510 --> 00:08:26,000 You have hated him 192 00:08:26,000 --> 00:08:26,920 for a long time. 193 00:08:27,720 --> 00:08:29,350 Now it seems we'd better 194 00:08:29,600 --> 00:08:30,920 not be enemies of him. 195 00:08:31,160 --> 00:08:31,920 You're right! 196 00:08:33,080 --> 00:08:34,030 May I? 197 00:08:38,220 --> 00:08:41,700 =Fan Mansion= 198 00:08:46,710 --> 00:08:47,550 Ruoruo! 199 00:08:48,320 --> 00:08:50,000 Brother, what are you doing? 200 00:08:50,670 --> 00:08:52,400 It's pretty dry in the capital city. 201 00:08:52,470 --> 00:08:53,910 I'm making a humidifier. 202 00:08:54,230 --> 00:08:55,280 Humidifier? 203 00:08:55,880 --> 00:08:57,230 It can humidify the air 204 00:08:57,230 --> 00:08:58,230 in the room. 205 00:08:59,030 --> 00:09:00,320 Can't you just put a barrel of water? 206 00:09:00,320 --> 00:09:01,030 You won't understand 207 00:09:01,080 --> 00:09:02,320 before I make it ready. 208 00:09:02,790 --> 00:09:03,440 We should 209 00:09:03,670 --> 00:09:05,440 make our life more exquisite. 210 00:09:10,110 --> 00:09:10,790 By the way, 211 00:09:11,640 --> 00:09:12,760 how was the Pai Gow? 212 00:09:14,470 --> 00:09:16,280 Fan Sizhe won it all. 213 00:09:17,910 --> 00:09:18,710 Are you here to borrow money? 214 00:09:19,110 --> 00:09:19,880 No! 215 00:09:20,350 --> 00:09:21,910 I'm here to tell you that 216 00:09:22,230 --> 00:09:23,640 dad did not say any harsh words 217 00:09:23,960 --> 00:09:24,760 to Fan Sizhe 218 00:09:24,760 --> 00:09:26,080 while we were playing Pai Gow. 219 00:09:26,320 --> 00:09:29,550 We were quite like a family. 220 00:09:30,080 --> 00:09:30,880 That's so sweet. 221 00:09:31,440 --> 00:09:32,880 Thanks to you! 222 00:09:33,280 --> 00:09:34,080 Your presence seems 223 00:09:34,080 --> 00:09:35,550 to change everything. 224 00:09:43,590 --> 00:09:45,200 I can change nothing. 225 00:09:47,000 --> 00:09:49,960 I don't have the capability, nor the willingness. 226 00:09:50,670 --> 00:09:52,670 What happened, brother? 227 00:09:53,880 --> 00:09:54,790 Nothing! 228 00:09:55,280 --> 00:09:56,910 I went to the Investigator's Office today 229 00:09:57,670 --> 00:09:59,030 and saw the words 230 00:09:59,550 --> 00:10:01,150 left on the stele by my mom. 231 00:10:01,200 --> 00:10:02,080 What does it say? 232 00:10:02,640 --> 00:10:04,200 She wanted to change the rules 233 00:10:04,760 --> 00:10:06,030 and reshape the world! 234 00:10:06,880 --> 00:10:08,470 Reshape the world! 235 00:10:09,400 --> 00:10:10,790 That sounds remarkable! 236 00:10:11,400 --> 00:10:13,000 It's an implication to work against the world 237 00:10:13,000 --> 00:10:13,960 with one's individual power. 238 00:10:14,760 --> 00:10:17,030 It is indeed remarkable. 239 00:10:28,110 --> 00:10:29,880 However, I'm not that type of person. 240 00:10:31,110 --> 00:10:32,230 I just want to lead a regular life 241 00:10:32,590 --> 00:10:33,670 and die in due course. 242 00:10:34,550 --> 00:10:36,030 That's also good. 243 00:10:37,960 --> 00:10:39,150 But I think 244 00:10:39,440 --> 00:10:40,200 I'd live much more happily 245 00:10:40,200 --> 00:10:41,880 if we really turn the world 246 00:10:43,030 --> 00:10:44,320 into what is described on the stele. 247 00:10:44,670 --> 00:10:45,320 Then turn it 248 00:10:45,320 --> 00:10:46,350 into that. 249 00:10:48,110 --> 00:10:49,080 The world would collapse 250 00:10:49,470 --> 00:10:50,520 and turn into turmoil. 251 00:10:52,280 --> 00:10:53,110 Whatever it is 252 00:10:53,230 --> 00:10:54,280 as long as you like. 253 00:10:55,110 --> 00:10:56,350 You have no principles, do you? 254 00:10:56,710 --> 00:10:57,710 I believe you, brother. 255 00:10:57,840 --> 00:10:59,030 Believing in you is my principle. 256 00:11:02,790 --> 00:11:03,470 It's fine! 257 00:11:03,640 --> 00:11:04,880 Nothing to hide from Ruoruo! 258 00:11:07,320 --> 00:11:08,350 It's your call anyway! 259 00:11:10,230 --> 00:11:11,030 What's this? 260 00:11:11,030 --> 00:11:12,640 Nocturnal costume tailor-made according to your size. 261 00:11:12,960 --> 00:11:13,760 What should I do with it? 262 00:11:13,840 --> 00:11:14,790 Don't you want to find out clues? 263 00:11:15,030 --> 00:11:15,960 Get changed and follow me! 264 00:11:16,350 --> 00:11:17,590 Where are you going and for what? 265 00:11:17,760 --> 00:11:18,470 Can I come along? 266 00:11:18,470 --> 00:11:19,150 No! 267 00:11:41,200 --> 00:11:42,000 What are you doing? 268 00:11:42,550 --> 00:11:44,080 Brother, I've been dreaming to 269 00:11:44,080 --> 00:11:44,960 start a night adventure 270 00:11:44,960 --> 00:11:46,670 like this in tales. 271 00:11:46,670 --> 00:11:47,960 I really made it. 272 00:11:54,670 --> 00:11:55,590 Let me repeat it. 273 00:11:56,150 --> 00:11:57,400 Only Fan Xian will be allowed 274 00:11:57,400 --> 00:11:58,110 to get in. 275 00:11:59,150 --> 00:11:59,880 Why? 276 00:12:00,030 --> 00:12:00,470 Because only the person 277 00:12:00,470 --> 00:12:01,640 who dressed up in this costume 278 00:12:01,640 --> 00:12:02,350 can get in there. 279 00:12:02,670 --> 00:12:03,440 What do you mean by get in? 280 00:12:03,520 --> 00:12:05,280 There is a shop over there. 281 00:12:05,670 --> 00:12:06,590 It sells nothing 282 00:12:06,590 --> 00:12:07,470 but intelligence. 283 00:12:07,910 --> 00:12:09,200 Regardless of the officialdom or the underworld, 284 00:12:09,200 --> 00:12:10,440 they would all go for their luck 285 00:12:10,440 --> 00:12:11,640 whenever they need any intelligence. 286 00:12:12,200 --> 00:12:12,910 And certainly, 287 00:12:13,080 --> 00:12:14,150 not everyone can get in there. 288 00:12:14,150 --> 00:12:15,840 It needs connection and a lot of silvers. 289 00:12:15,840 --> 00:12:16,550 Most importantly, 290 00:12:17,150 --> 00:12:17,840 it's essential 291 00:12:17,840 --> 00:12:18,960 to put on this nocturnal costume. 292 00:12:22,150 --> 00:12:23,350 Whose costume is it? 293 00:12:23,350 --> 00:12:23,960 Mine! 294 00:12:26,030 --> 00:12:26,760 Fan Xian, 295 00:12:27,670 --> 00:12:29,110 don't put up very high expectation on it. 296 00:12:29,320 --> 00:12:30,110 Otherwise, 297 00:12:30,320 --> 00:12:32,030 I would not have asked you to go to the Investigator's Office 298 00:12:32,030 --> 00:12:33,000 to get that file for me. 299 00:12:33,110 --> 00:12:33,790 What file? 300 00:12:35,960 --> 00:12:36,670 From now on, 301 00:12:36,670 --> 00:12:38,000 all three of us are normal people. 302 00:12:38,320 --> 00:12:39,790 Don't act as if you had conversion disorder. 303 00:12:40,520 --> 00:12:41,230 Let's go! 304 00:12:43,200 --> 00:12:44,150 What file do you mean? 305 00:12:53,150 --> 00:12:53,790 Is this it? 306 00:12:53,790 --> 00:12:54,550 Yeah! 307 00:12:54,910 --> 00:12:55,670 Zijing, 308 00:12:55,910 --> 00:12:57,790 you described it mysterious, 309 00:12:57,790 --> 00:12:58,960 but its facade is not at all hidden. 310 00:12:59,230 --> 00:12:59,880 It's run by swindler 311 00:12:59,880 --> 00:13:00,760 at first sight. 312 00:13:02,000 --> 00:13:02,790 We can go back now. 313 00:13:03,710 --> 00:13:04,760 Now that we are here, 314 00:13:05,080 --> 00:13:06,150 let me take a look inside. 315 00:13:09,280 --> 00:13:10,590 I told you he is the only person to be allowed. 316 00:13:18,960 --> 00:13:20,960 Once bet, no regret! 317 00:13:31,590 --> 00:13:32,440 What do we do next? 318 00:13:33,150 --> 00:13:34,000 Wait! 319 00:13:34,110 --> 00:13:34,880 Aren't we going? 320 00:13:35,030 --> 00:13:36,400 It's better if we can observe on the roof. 321 00:13:37,200 --> 00:13:37,790 Then let's go to the roof. 322 00:13:38,350 --> 00:13:39,150 Are you able to? 323 00:13:41,910 --> 00:13:42,670 No! 324 00:13:42,710 --> 00:13:43,440 Then let's wait. 325 00:13:47,710 --> 00:13:48,760 Come on! Once bet, no regret! 326 00:13:48,760 --> 00:13:49,640 Once bet, no regret! 327 00:13:49,790 --> 00:13:51,670 Big or small! Hurry up! 328 00:13:52,350 --> 00:13:53,440 Here we go! 329 00:13:53,670 --> 00:13:55,110 I need the connection details of Xu Yunzhang 330 00:13:55,110 --> 00:13:56,520 from the Fourth Division of the Investigator's Office. 331 00:13:57,230 --> 00:13:58,000 One moment. 332 00:13:58,400 --> 00:13:59,790 Come on! Once again! 333 00:13:59,840 --> 00:14:01,110 Come on! Once again! 334 00:14:01,110 --> 00:14:02,150 Big or small? 335 00:14:09,440 --> 00:14:10,960 Once bet, no regret! 336 00:14:22,000 --> 00:14:23,590 There is bird in the sky so late. 337 00:14:24,320 --> 00:14:25,640 It could be an owl. 338 00:14:29,440 --> 00:14:30,150 Fine! 339 00:14:34,030 --> 00:14:34,840 Your Majesty! 340 00:14:35,150 --> 00:14:37,520 Fan Xian went to the shop that sells intelligence. 341 00:14:37,590 --> 00:14:39,790 He is inquiring about Xu Yunzhang. 342 00:14:39,790 --> 00:14:41,150 Give it to him then. 343 00:14:42,400 --> 00:14:43,110 Your Majesty! 344 00:14:48,470 --> 00:14:50,910 Come on! Once bet, no regret! 345 00:14:50,910 --> 00:14:52,550 Once bet, no regret! 346 00:14:52,550 --> 00:14:54,000 Bet on small! Big! Big! Big! 347 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 There is both big and small. 348 00:14:55,000 --> 00:14:57,280 Once bet, no regret! Once bet, no regret! 349 00:14:57,280 --> 00:14:59,020 =Give it to Fan Xian.= 350 00:14:59,350 --> 00:15:01,110 Three, five, four. Big! 351 00:15:02,710 --> 00:15:04,470 What luck it is! 352 00:15:04,470 --> 00:15:05,150 Sir, 353 00:15:08,790 --> 00:15:09,670 here you are! 354 00:15:09,880 --> 00:15:11,000 So you really have it. 355 00:15:47,840 --> 00:15:48,910 Xu Yunzhang has connection 356 00:15:48,910 --> 00:15:50,080 with the Eastern Palace. 357 00:15:51,230 --> 00:15:52,640 That means the Crown Prince wanted to kill you. 358 00:15:54,670 --> 00:15:55,400 This is not right! 359 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 All gone! 360 00:16:19,200 --> 00:16:20,000 Not a single people left. 361 00:16:20,200 --> 00:16:20,880 Do you think 362 00:16:21,550 --> 00:16:22,640 it's fake intelligence? 363 00:16:25,280 --> 00:16:26,880 It has a lot of details 364 00:16:26,880 --> 00:16:27,840 with collateral evidence. 365 00:16:27,910 --> 00:16:28,880 It can't be faked. 366 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 Why did you turn back? 367 00:16:31,710 --> 00:16:33,030 Wang Qinian told me 368 00:16:34,230 --> 00:16:35,520 the Head of the Investigator's Office 369 00:16:35,520 --> 00:16:37,350 handled Xu Yunzhang's case in person. 370 00:16:38,550 --> 00:16:39,470 So reasonably, 371 00:16:39,520 --> 00:16:40,520 the intelligence about it 372 00:16:40,520 --> 00:16:41,640 is super confidential. 373 00:16:42,640 --> 00:16:43,590 But we got it 374 00:16:43,590 --> 00:16:44,760 so easily. 375 00:16:44,910 --> 00:16:46,280 Don't you think it's too smooth? 376 00:16:47,200 --> 00:16:47,960 Besides, 377 00:16:48,080 --> 00:16:49,030 my teacher told me 378 00:16:49,030 --> 00:16:50,200 the Investigator's Office has enormous power. 379 00:16:50,520 --> 00:16:51,320 That's true. 380 00:16:51,880 --> 00:16:53,320 It can watch over all officials. 381 00:16:53,320 --> 00:16:54,470 Everyone is afraid of it. 382 00:16:55,400 --> 00:16:56,710 In view of this background, 383 00:16:56,880 --> 00:16:57,840 why does this intelligence shop even exist 384 00:16:57,840 --> 00:16:59,470 in the capital city? 385 00:16:59,470 --> 00:17:00,590 Doesn't the Investigator's Office know about it? 386 00:17:01,760 --> 00:17:02,710 It ought to know it. 387 00:17:02,710 --> 00:17:03,640 Then why hasn't it been closed down? 388 00:17:04,160 --> 00:17:05,160 I haven't thought about that. 389 00:17:06,040 --> 00:17:07,400 Could this shop 390 00:17:07,400 --> 00:17:08,950 be run by the Investigator's Office? 391 00:17:09,520 --> 00:17:10,470 Another possibility is that 392 00:17:11,950 --> 00:17:13,590 the owner of this shop is too powerful 393 00:17:14,110 --> 00:17:15,590 for the Investigator's Office to govern. 394 00:17:15,590 --> 00:17:16,280 Not likely. 395 00:17:16,710 --> 00:17:17,880 You probably don't know 396 00:17:17,880 --> 00:17:18,640 how powerful 397 00:17:18,640 --> 00:17:19,310 the Investigator's Office is. 398 00:17:19,640 --> 00:17:21,190 Ever since I came to the capital city, 399 00:17:21,400 --> 00:17:22,830 the follower of the Crown Prince provoked troubles, 400 00:17:23,160 --> 00:17:25,470 Prince Jing's son invited me to the poetry gathering, 401 00:17:25,710 --> 00:17:27,430 and the truth of the assassination becomes abundantly clear. 402 00:17:27,800 --> 00:17:29,070 All these matters came one after another 403 00:17:29,280 --> 00:17:30,830 as if they were all controlled 404 00:17:30,830 --> 00:17:32,000 by a large hand from the behind 405 00:17:32,760 --> 00:17:34,310 which put me in the teeth of the storm. 406 00:17:36,760 --> 00:17:37,590 Your Majesty, 407 00:17:38,280 --> 00:17:39,760 Fan Xian returned. 408 00:17:40,110 --> 00:17:41,470 I'm afraid he is suspicious now. 409 00:17:42,160 --> 00:17:44,000 That doesn't matter. 410 00:17:44,640 --> 00:17:46,520 It's a great pity for the shop. 411 00:17:47,070 --> 00:17:47,830 The shop? 412 00:17:47,950 --> 00:17:49,070 That's a shelter 413 00:17:49,310 --> 00:17:50,680 to the outlaws 414 00:17:50,680 --> 00:17:51,760 given by Chen Pingping. 415 00:17:51,830 --> 00:17:52,950 We can build another one. 416 00:17:53,400 --> 00:17:54,760 We let Fan Xian know 417 00:17:54,760 --> 00:17:56,190 the connection between Xu Yunzhang 418 00:17:56,520 --> 00:17:58,070 and the Eastern Palace in such a simple way. 419 00:17:58,190 --> 00:17:59,830 Isn't that a bit too direct? 420 00:18:00,880 --> 00:18:02,680 The identity changes so drastically. 421 00:18:03,160 --> 00:18:06,160 I guess Fan Xian will be deadly scared. 422 00:18:06,950 --> 00:18:08,110 If that's the case, 423 00:18:08,110 --> 00:18:08,830 he can't take up the position 424 00:18:08,830 --> 00:18:10,400 to manage Neiku. 425 00:18:10,880 --> 00:18:11,680 The harsh suffering 426 00:18:11,680 --> 00:18:13,280 is a test to him. 427 00:18:27,000 --> 00:18:28,160 Who do you think will win? 428 00:18:28,310 --> 00:18:29,430 This is a large assembly of talents. 429 00:18:29,430 --> 00:18:30,110 Very hard to tell! 430 00:18:30,110 --> 00:18:30,950 That's right! 431 00:18:34,640 --> 00:18:35,710 -Where is he? -Wait! 432 00:18:36,680 --> 00:18:37,920 What a surprise! So many people! 433 00:18:37,920 --> 00:18:39,560 Of course. The Prince's son is the organizer. 434 00:18:55,110 --> 00:18:57,000 Where is His Highness? 435 00:18:59,310 --> 00:19:00,800 Please wait patiently, Mr. Guo. 436 00:19:01,110 --> 00:19:02,280 His Highness should arrive in no time. 437 00:19:17,140 --> 00:19:18,620 =Li Hongcheng, son of Prince Jing of Nanqing= 438 00:19:37,400 --> 00:19:38,280 Your Highness! 439 00:19:39,400 --> 00:19:40,110 Ruoruo! 440 00:19:41,160 --> 00:19:43,000 Isn't your brother coming? 441 00:19:45,590 --> 00:19:46,310 He... 442 00:19:46,640 --> 00:19:48,280 He said 443 00:19:48,280 --> 00:19:49,190 he needed to get changed half way. 444 00:19:52,160 --> 00:19:53,160 He prepared these particularly for you. 445 00:19:53,160 --> 00:19:55,000 Excuse me please! 446 00:19:57,950 --> 00:19:58,680 I'm late. 447 00:19:59,110 --> 00:20:00,950 Got the idea to get changed half way. 448 00:20:00,950 --> 00:20:01,830 As it's my first time to visit, 449 00:20:01,830 --> 00:20:03,040 I prepared a few gifts for you. 450 00:20:03,400 --> 00:20:05,190 This is glazed fruit. 451 00:20:05,430 --> 00:20:06,800 This is cane sugar. 452 00:20:08,430 --> 00:20:09,280 This... 453 00:20:09,400 --> 00:20:10,160 is some sort of seasoning which I don't know. 454 00:20:10,160 --> 00:20:10,880 You gotta try it yourself. 455 00:20:11,830 --> 00:20:12,430 And I bought two bags of persimmons for you 456 00:20:12,430 --> 00:20:13,350 on my way here. 457 00:20:13,710 --> 00:20:15,160 You are the Prince's son. And this is persimmon. (Prince's son and persimmon have the same pronunciation in Chinese) 458 00:20:15,160 --> 00:20:15,880 It's some sort of luck. 459 00:20:18,640 --> 00:20:19,230 Is everybody here? 460 00:20:19,920 --> 00:20:20,710 Yes. 461 00:20:20,710 --> 00:20:21,280 You're the only one left. 462 00:20:21,760 --> 00:20:22,400 How about the ladies? 463 00:20:23,830 --> 00:20:25,680 Hurry up then. Let's get in. 464 00:20:31,740 --> 00:20:35,740 =Prince Jing's mansion.= 465 00:20:40,880 --> 00:20:42,040 Persimmon? 466 00:20:50,640 --> 00:20:52,640 Brother, so this is the dress 467 00:20:52,640 --> 00:20:53,710 you changed into? 468 00:20:54,000 --> 00:20:55,160 It's so Danzhou! 469 00:20:55,560 --> 00:20:57,880 What's wrong with Danzhou? Do you think I'm uncool? 470 00:20:58,160 --> 00:20:58,800 I wore this 471 00:20:58,800 --> 00:20:59,830 on the day 472 00:20:59,830 --> 00:21:01,000 I met Lady Drumstick. 473 00:21:01,070 --> 00:21:02,520 I'm afraid she is unable to recognize me if I change this. 474 00:21:07,400 --> 00:21:07,920 Brother, 475 00:21:08,470 --> 00:21:09,310 all the ladies are on that side 476 00:21:09,640 --> 00:21:11,110 for today. 477 00:21:11,400 --> 00:21:12,350 I'll need to join them as well. 478 00:21:12,830 --> 00:21:13,590 How about me? 479 00:21:19,470 --> 00:21:21,800 Who can stand out from the poetry gathering this time? 480 00:21:22,160 --> 00:21:24,310 Who knows! 481 00:21:24,310 --> 00:21:26,000 A lot of scholars want to make a great coup with it. 482 00:21:26,000 --> 00:21:27,070 They are all here today. 483 00:21:27,070 --> 00:21:29,280 It's the first time to have such a grand scene. 484 00:21:29,280 --> 00:21:30,430 It's such a great honor 485 00:21:30,430 --> 00:21:32,430 to be part of a poetry gathering like this. 486 00:21:32,640 --> 00:21:33,800 What a bliss! 487 00:21:54,950 --> 00:21:55,950 You really came here. 488 00:21:56,230 --> 00:21:57,350 Aren't you afraid to lose face? 489 00:21:57,680 --> 00:21:58,710 Now that you have come, shall we... 490 00:22:03,040 --> 00:22:03,880 Do you think you can hide 491 00:22:03,880 --> 00:22:04,800 by turning a deaf ear? 492 00:22:07,310 --> 00:22:08,310 What a jerk! 493 00:22:15,110 --> 00:22:15,800 What a scene! 494 00:22:15,800 --> 00:22:17,000 A man breaks in. 495 00:22:21,520 --> 00:22:22,520 How impolite he is! 496 00:22:22,800 --> 00:22:23,800 He is so rude! 497 00:22:31,830 --> 00:22:32,800 She is not there! 498 00:22:41,430 --> 00:22:43,470 Men live in this world based on rites. 499 00:22:43,880 --> 00:22:45,190 A gentleman can have no fancy clothes 500 00:22:45,470 --> 00:22:46,520 but cannot do without rites. 501 00:22:46,760 --> 00:22:47,400 Who are you? 502 00:22:48,760 --> 00:22:50,000 I'm He Zongwei. 503 00:22:50,110 --> 00:22:51,160 We've met yesterday 504 00:22:51,230 --> 00:22:52,040 at Yishi House. 505 00:22:53,230 --> 00:22:54,590 Are all the ladies here? 506 00:22:56,110 --> 00:22:57,400 Is there anyone else coming? 507 00:22:57,800 --> 00:22:58,560 Fan Xian, 508 00:22:59,350 --> 00:23:00,590 why are you so rude? 509 00:23:01,710 --> 00:23:03,680 Calm down, gentlemen! 510 00:23:06,590 --> 00:23:07,830 Since this is a poetry gathering, 511 00:23:08,280 --> 00:23:09,950 we'd better make friends by composing poems. 512 00:23:11,680 --> 00:23:12,470 Your Highness, 513 00:23:12,710 --> 00:23:13,680 do you know a lady 514 00:23:13,680 --> 00:23:15,070 who likes to hold a drumstick? 515 00:23:15,640 --> 00:23:16,760 What... 516 00:23:16,830 --> 00:23:17,680 is it again? 517 00:23:17,760 --> 00:23:18,920 Drumstick! 518 00:23:19,710 --> 00:23:20,680 Namely, the leg of chicken. 519 00:23:24,350 --> 00:23:25,470 We will prepare that during lunch. 520 00:23:26,230 --> 00:23:27,520 Take your seats please. 521 00:23:38,880 --> 00:23:40,430 Your Highness is right. 522 00:23:40,800 --> 00:23:42,800 As this is a competition among scholars, 523 00:23:42,800 --> 00:23:44,830 of course, we should do it by composing poems. 524 00:23:45,640 --> 00:23:46,830 What's the point to compete with that? 525 00:23:46,830 --> 00:23:48,070 You will lose for sure! 526 00:23:48,070 --> 00:23:49,710 How arrogant you are! 527 00:23:52,040 --> 00:23:52,800 Fan Xian, 528 00:23:53,110 --> 00:23:55,000 if you don't dare to compete with me, 529 00:23:55,160 --> 00:23:56,230 just kneel in front of me as an apology. 530 00:23:56,470 --> 00:23:57,880 You will be forgiven. 531 00:23:58,470 --> 00:23:59,590 As I said, 532 00:23:59,590 --> 00:24:00,950 you will lose for sure. 533 00:24:01,040 --> 00:24:02,000 That's ridiculous! 534 00:24:02,000 --> 00:24:03,350 Who do you think you are? 535 00:24:03,760 --> 00:24:05,110 A great master of poem? 536 00:24:05,110 --> 00:24:06,590 Alright! Tell me how do we do it. 537 00:24:21,350 --> 00:24:22,110 One! 538 00:24:22,800 --> 00:24:23,760 Two! 539 00:24:24,230 --> 00:24:24,920 Three! 540 00:24:25,280 --> 00:24:25,950 Four! 541 00:24:26,190 --> 00:24:27,040 Five! 542 00:24:27,400 --> 00:24:28,160 Six! 543 00:24:28,310 --> 00:24:29,000 Seven! 544 00:24:29,190 --> 00:24:29,950 Eight! 545 00:24:30,350 --> 00:24:31,000 Nine! 546 00:24:31,280 --> 00:24:32,110 Ten! 547 00:24:33,640 --> 00:24:34,350 Your Highness, 548 00:24:35,920 --> 00:24:37,830 take ten steps till here. 549 00:24:38,230 --> 00:24:39,350 The poem must be completed 550 00:24:39,760 --> 00:24:41,400 and read out loud 551 00:24:41,400 --> 00:24:43,350 so that everyone present can evaluate who wins. 552 00:24:44,350 --> 00:24:45,160 Do you agree? 553 00:24:45,310 --> 00:24:46,040 Fantastic! 554 00:25:26,640 --> 00:25:29,040 Red Mansions is indeed awesome. 555 00:25:29,640 --> 00:25:30,710 It's a sufficient lifetime comfort 556 00:25:31,310 --> 00:25:33,110 to read such a marvelous book. 557 00:25:35,950 --> 00:25:36,800 Report it here! 558 00:25:39,920 --> 00:25:41,710 His Highness asked me to report. 559 00:25:41,710 --> 00:25:42,800 For the poem contest, 560 00:25:42,800 --> 00:25:44,760 Guo Baokun proposed to compose a poem within ten steps. 561 00:25:44,760 --> 00:25:45,400 Before the dusk comes, 562 00:25:45,400 --> 00:25:47,230 all poems will be considered together. 563 00:25:47,230 --> 00:25:48,350 Did Fan Xian agree with it? 564 00:25:48,760 --> 00:25:49,640 Fan Xian refused it. 565 00:25:49,800 --> 00:25:51,110 He said no matter how many poems 566 00:25:51,110 --> 00:25:52,590 Guo Baokun and He Zongwei compose, 567 00:25:52,710 --> 00:25:54,760 he will win it with just one. 568 00:25:55,760 --> 00:25:56,950 That's very arrogant! 569 00:25:59,000 --> 00:25:59,880 Good! 570 00:26:01,950 --> 00:26:04,040 One poem is enough to win it?! 571 00:26:06,070 --> 00:26:06,920 Mr. Fan, 572 00:26:07,230 --> 00:26:09,680 do you think Mr. Guo and I 573 00:26:09,680 --> 00:26:11,430 are so untenable? 574 00:26:11,710 --> 00:26:12,880 Countryside man like you 575 00:26:13,280 --> 00:26:15,560 can probably only compose one poem. 576 00:26:16,590 --> 00:26:17,590 After you! 577 00:26:42,430 --> 00:26:44,400 I feel a strong urge to write poetry 578 00:26:44,400 --> 00:26:45,880 and express my feelings at the moment. 579 00:26:45,920 --> 00:26:46,800 Please excuse me. 580 00:27:23,350 --> 00:27:27,160 At the tower, I stand in the mist; 581 00:27:28,110 --> 00:27:32,470 A boat on the river forms a picturesque view. 582 00:27:33,520 --> 00:27:37,590 A wide expanse of mist-covered waters shields the sky; 583 00:27:38,280 --> 00:27:42,590 A scholar writes articles in the dim light. 584 00:27:43,160 --> 00:27:43,830 Well done! 585 00:27:43,830 --> 00:27:45,430 That's really a good poem. 586 00:27:47,950 --> 00:27:50,950 Good point with the last line. 587 00:27:51,310 --> 00:27:52,560 Quite a good poem that is! 588 00:27:52,950 --> 00:27:54,000 The falling tone and rising tone don't match. 589 00:27:55,830 --> 00:27:56,830 Let's keep that aside first. 590 00:27:57,310 --> 00:27:59,190 The poem is full of fancy words 591 00:27:59,640 --> 00:28:00,560 which shows no sign of thinking. 592 00:28:04,800 --> 00:28:06,230 You... 593 00:28:06,680 --> 00:28:07,430 Mr. Guo! 594 00:28:08,950 --> 00:28:09,800 Mr. Fan, 595 00:28:10,520 --> 00:28:11,400 It may have some flaws, 596 00:28:11,950 --> 00:28:14,680 but composing a poem in such a short while is already not easy. 597 00:28:15,040 --> 00:28:18,000 Since you want to see some sign of thinking, 598 00:28:18,280 --> 00:28:20,800 at the time when I left home 599 00:28:21,000 --> 00:28:21,800 for the capital city 600 00:28:22,070 --> 00:28:23,520 with a whole lot of dreams, 601 00:28:23,520 --> 00:28:24,590 I also composed a poem. 602 00:28:25,070 --> 00:28:25,950 Simple and crude it might be, 603 00:28:26,830 --> 00:28:29,560 it has the thoughts from inside my heart. 604 00:28:30,880 --> 00:28:32,680 Just read it out if you want! 605 00:28:34,470 --> 00:28:35,230 Your Highness, 606 00:28:35,830 --> 00:28:37,310 -May I? -Please! 607 00:28:38,590 --> 00:28:39,350 Excuse me! 608 00:28:47,830 --> 00:28:50,800 I look towards the east skyline, far and remote; 609 00:28:51,430 --> 00:28:54,190 I start up a journey in white, on a frosted road. 610 00:28:54,710 --> 00:28:57,000 Don't say I'd travel alone. 611 00:28:57,070 --> 00:29:00,470 The green hills will see me off in the glow. 612 00:29:00,830 --> 00:29:05,710 Good! Good! Good! 613 00:29:10,160 --> 00:29:11,070 There was a bit of arrogance 614 00:29:11,160 --> 00:29:12,350 when it was composed. 615 00:29:12,710 --> 00:29:14,560 Did you ever predict 616 00:29:14,560 --> 00:29:16,400 you would end up as a follower 617 00:29:16,430 --> 00:29:17,830 licking others' boots? 618 00:29:18,710 --> 00:29:20,710 That's really mean. 619 00:29:20,880 --> 00:29:21,710 Are you able 620 00:29:21,710 --> 00:29:23,160 to compose any really good poems? 621 00:29:25,830 --> 00:29:26,830 Here it goes! 622 00:29:29,680 --> 00:29:30,830 That's unbelievable! 623 00:29:31,830 --> 00:29:33,000 Look! It's his turn now. 624 00:29:33,830 --> 00:29:34,710 Mr. Fan, 625 00:29:35,280 --> 00:29:36,640 one poem in ten steps. 626 00:29:36,920 --> 00:29:38,070 Don't you need to reconsider it? 627 00:29:38,760 --> 00:29:40,040 I didn't find the person I wanted to see. 628 00:29:40,040 --> 00:29:40,760 So I'm not in a good mood. 629 00:29:40,950 --> 00:29:41,830 I'll just write it directly. 630 00:29:45,040 --> 00:29:47,280 Gentlemen, let's make a bet. 631 00:29:47,880 --> 00:29:50,710 After I write down my poem, 632 00:29:50,710 --> 00:29:52,680 I'll stop composing poem for my whole life 633 00:29:54,000 --> 00:29:55,230 if you can come up with better ones. 634 00:29:56,310 --> 00:29:57,430 If I lose, 635 00:29:58,160 --> 00:30:00,070 I'll never compose poems any more. 636 00:30:06,710 --> 00:30:08,280 It's not poems that you're composing. 637 00:30:09,800 --> 00:30:11,040 It's trouble. 638 00:30:37,280 --> 00:30:42,590 The wind so swift, the sky so wide, apes wail and cry; 639 00:30:44,310 --> 00:30:49,110 Water so clear and beach so white, birds wheel and fly. 640 00:30:57,000 --> 00:31:00,040 The boundless forest sheds its leaves shower by shower; 641 00:31:04,950 --> 00:31:08,000 The endless river rolls its waves hour after hour. 642 00:31:08,680 --> 00:31:09,640 Good poem! 643 00:31:11,760 --> 00:31:14,760 A thousand miles from home, I'm grieved at autumn's plight; 644 00:31:15,560 --> 00:31:18,110 I'll now and then for years, alone I'm on this height. 645 00:31:19,560 --> 00:31:22,950 Living in times so hard, at frosted hair I pine; 646 00:31:24,190 --> 00:31:26,470 Cast down by poverty, 647 00:31:27,350 --> 00:31:29,680 I have to give up wine. 648 00:31:42,190 --> 00:31:46,000 A thousand miles, autumn's plight, years of illness... 649 00:31:47,560 --> 00:31:50,400 A few lines of words depict the millennium sorrow so thoroughly. 650 00:31:51,830 --> 00:31:54,000 This poem from today's poetry gathering 651 00:31:55,280 --> 00:31:56,830 will be remembered by history. 652 00:32:07,680 --> 00:32:08,430 I'm done! 653 00:32:09,710 --> 00:32:10,560 It's your turn. 654 00:32:11,350 --> 00:32:12,000 Take your time. 655 00:32:12,710 --> 00:32:14,230 Make it as long as it needs to be. 656 00:32:14,520 --> 00:32:15,880 As long as it can be better than this one, 657 00:32:16,000 --> 00:32:16,880 you win. 658 00:32:19,310 --> 00:32:21,710 That's Du Fu's work. 659 00:32:22,040 --> 00:32:23,040 The poem named On the Height 660 00:32:23,040 --> 00:32:24,920 is considered to be the best Lüshi. 661 00:32:25,110 --> 00:32:26,880 Don't you ever try to compose poems for the rest of your life. 662 00:32:30,350 --> 00:32:31,280 Where is the toilet? 663 00:32:32,070 --> 00:32:32,800 In the backyard. 664 00:32:33,710 --> 00:32:34,470 Which way? 665 00:32:34,830 --> 00:32:35,830 This way! 666 00:32:38,070 --> 00:32:39,160 Take care of my sister. 667 00:32:45,920 --> 00:32:47,760 It's amazing! 668 00:32:47,760 --> 00:32:49,560 Just awesome! 669 00:32:52,920 --> 00:32:53,680 Forgive me, Saint of Poem! 670 00:32:53,680 --> 00:32:54,880 I'm sorry. 671 00:32:55,590 --> 00:32:56,800 But they are really too arrogant. 672 00:32:56,830 --> 00:32:58,400 I have to teach them a lesson with your poem. 673 00:32:58,400 --> 00:32:59,280 Mr. Fan! 674 00:33:01,800 --> 00:33:04,680 You're indeed outstanding in literature. 675 00:33:05,430 --> 00:33:07,640 But scholars need mental cultivation. 676 00:33:07,830 --> 00:33:09,000 You don't have to 677 00:33:09,000 --> 00:33:10,590 look down on scholars in the world. 678 00:33:10,680 --> 00:33:13,230 If you can calm down and focus on self-cultivation, 679 00:33:13,230 --> 00:33:14,880 you're bound to become 680 00:33:14,880 --> 00:33:15,800 a master of words. 681 00:33:16,800 --> 00:33:18,230 Guo Baokun is shameless. 682 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 You're even worse. 683 00:33:21,710 --> 00:33:23,230 When Guo Baokun humiliates others, 684 00:33:23,230 --> 00:33:24,350 you repeat with him aside. 685 00:33:24,590 --> 00:33:26,230 When he aggressively proposed for a poem contest, 686 00:33:26,230 --> 00:33:27,400 why didn't you ask him for self-cultivation?! 687 00:33:27,710 --> 00:33:28,800 As you have lost the contest, 688 00:33:28,800 --> 00:33:29,590 you require me to maintain self-cultivation 689 00:33:29,640 --> 00:33:30,590 and make concession. 690 00:33:31,520 --> 00:33:32,760 Scholar He, 691 00:33:34,040 --> 00:33:35,160 don't you feel ashamed? 692 00:34:07,350 --> 00:34:08,360 Let him in. 693 00:34:08,380 --> 00:34:09,020 =Xie Bi'an, the bodyguard of the Second Prince.= 694 00:34:14,870 --> 00:34:15,840 Why would I get in? 695 00:34:16,230 --> 00:34:17,320 Then go back! 696 00:34:39,220 --> 00:34:41,020 =The Second Prince of Nanqing, Li Chengze.= 697 00:34:41,040 --> 00:34:42,190 Fan Xian! 698 00:34:43,120 --> 00:34:43,910 You know me? 699 00:34:44,630 --> 00:34:46,150 The Crown Prince takes you as enemy. 700 00:34:46,150 --> 00:34:47,840 Of course, I need to remember your name. 701 00:34:48,080 --> 00:34:48,800 What are you? 702 00:35:02,910 --> 00:35:03,840 You have three chances to make a guess. 703 00:35:07,230 --> 00:35:08,080 The Second Prince! 704 00:35:09,040 --> 00:35:09,910 Smart! 705 00:35:10,390 --> 00:35:11,360 Is there anything I can help you? 706 00:35:11,800 --> 00:35:14,520 The Crown Prince and I got estranged 707 00:35:14,520 --> 00:35:16,670 and you're a person he doesn't like. 708 00:35:18,910 --> 00:35:20,560 You want to draw me over to your side? 709 00:35:23,360 --> 00:35:24,560 I will kill you 710 00:35:25,470 --> 00:35:26,360 and present your body 711 00:35:26,360 --> 00:35:27,470 to him as a gift 712 00:35:27,470 --> 00:35:29,800 so that we can be reconciled like before. 713 00:35:37,600 --> 00:35:39,630 If so, you might need to consider 714 00:35:40,600 --> 00:35:42,120 if his sword is faster 715 00:35:43,390 --> 00:35:45,280 than my hand reaching out to you. 716 00:35:57,560 --> 00:35:58,600 Looks like the sword is faster. 717 00:36:06,670 --> 00:36:08,710 Anyone else who has poems? 718 00:36:20,390 --> 00:36:21,120 Your Highness! 719 00:36:21,190 --> 00:36:21,910 Please! 720 00:36:26,520 --> 00:36:28,430 The poem from Mr. Fan 721 00:36:28,950 --> 00:36:30,630 is indeed extraordinary. 722 00:36:32,000 --> 00:36:32,840 However... 723 00:36:35,870 --> 00:36:38,670 his hand-writing is a bit inferior. 724 00:36:39,390 --> 00:36:40,190 Is that right? 725 00:36:43,910 --> 00:36:45,150 Yeah, it's true. 726 00:36:45,280 --> 00:36:45,910 It's awfully written 727 00:36:45,910 --> 00:36:47,120 by its look. 728 00:36:47,150 --> 00:36:47,870 Awful! 729 00:36:50,670 --> 00:36:52,840 The contest is meant to about the poem not hand-writing. 730 00:36:53,600 --> 00:36:54,600 My brother has made his point clear. 731 00:36:55,280 --> 00:36:56,320 Just keep writing whatever you want. 732 00:36:56,600 --> 00:36:58,430 This is the only poem he will compete with. 733 00:37:03,390 --> 00:37:04,760 The writing is too ugly. 734 00:37:08,390 --> 00:37:11,150 So, you don't want to write? 735 00:37:20,120 --> 00:37:21,040 If you lose, 736 00:37:21,390 --> 00:37:22,670 you're forbidden to compose poem for the rest of your life. 737 00:37:23,390 --> 00:37:25,040 As a scholar graduated from famous school 738 00:37:25,470 --> 00:37:27,040 and the Imperial Compiler in palace, 739 00:37:27,520 --> 00:37:29,840 you will keep your word, won't you? 740 00:37:33,080 --> 00:37:34,080 Of course. 741 00:37:35,360 --> 00:37:36,320 Do you need me 742 00:37:36,560 --> 00:37:38,000 to have the paper and brush delivered to you? 743 00:37:43,560 --> 00:37:44,320 Young Master, 744 00:37:44,360 --> 00:37:45,190 these are for you. 745 00:37:45,280 --> 00:37:46,760 Superior Langhao brush! 746 00:37:48,430 --> 00:37:49,190 Young Master! 747 00:37:49,190 --> 00:37:50,360 Piss off! 748 00:37:50,360 --> 00:37:51,000 What a follower! 749 00:37:51,000 --> 00:37:51,560 Young Master! 750 00:37:52,190 --> 00:37:53,390 -Piss off now! -Young Master! 751 00:37:53,390 --> 00:37:54,360 Whose side are you on? 752 00:37:54,360 --> 00:37:55,120 Don't you understand what she means? 753 00:37:55,120 --> 00:37:55,910 Why do you take her orders? 754 00:37:55,910 --> 00:37:57,000 -Young Master! -Go away! 755 00:37:57,000 --> 00:37:57,800 Get disappeared! 756 00:37:58,600 --> 00:37:59,600 You're obnoxious! 757 00:38:12,800 --> 00:38:13,390 So sweet! 758 00:38:14,040 --> 00:38:16,320 You'll be dead with a simple click of my tongue. 759 00:38:16,760 --> 00:38:18,080 Your Highness won't let that happen. 760 00:38:18,800 --> 00:38:20,760 Why not? As I said, 761 00:38:20,950 --> 00:38:22,320 I can reconcile with Crown Prince 762 00:38:22,870 --> 00:38:24,910 with your head. 763 00:38:25,040 --> 00:38:26,600 Your Highness and the Crown Prince can't reconcile 764 00:38:26,600 --> 00:38:27,800 with a thousand heads of Fan Xian. 765 00:38:27,840 --> 00:38:28,520 How dare you! 766 00:38:38,470 --> 00:38:39,390 Any other reasons? 767 00:38:42,670 --> 00:38:44,190 If Your Highness really want to kill me, 768 00:38:44,760 --> 00:38:45,520 this will not be the place, 769 00:38:47,910 --> 00:38:49,470 nor by this means. 770 00:38:50,280 --> 00:38:51,320 This is so unwise. 771 00:38:56,800 --> 00:38:57,840 Bi'an, 772 00:39:01,430 --> 00:39:02,470 retrieve your sword. 773 00:39:15,800 --> 00:39:18,390 Your poem is very good! 774 00:39:18,950 --> 00:39:20,390 I wanted to meet you as soon as I read it. 775 00:39:21,280 --> 00:39:22,560 I don't want to meet you. 776 00:39:23,080 --> 00:39:24,470 If I had known that you're here, 777 00:39:24,520 --> 00:39:25,760 I would not have walked this way. 778 00:39:26,950 --> 00:39:27,670 Why? 779 00:39:28,150 --> 00:39:29,670 The Crown Prince must think 780 00:39:29,670 --> 00:39:30,630 I have come under your service 781 00:39:31,520 --> 00:39:32,670 once he knows 782 00:39:32,670 --> 00:39:34,280 I have met Your Highness. 783 00:39:34,760 --> 00:39:35,760 My days to come 784 00:39:36,360 --> 00:39:37,390 will be difficult. 785 00:39:47,190 --> 00:39:49,560 Your Majesty! Your Majesty! 786 00:39:50,280 --> 00:39:53,080 Your Majesty! Your Majesty! 787 00:39:55,430 --> 00:39:56,190 Your Majesty! 788 00:39:56,520 --> 00:39:58,080 Mr. Fan has composed 789 00:39:58,190 --> 00:40:00,320 an unprecedentedly good poem. 790 00:40:00,600 --> 00:40:01,320 Read it! 791 00:40:01,710 --> 00:40:02,470 Yes! 792 00:40:04,870 --> 00:40:08,600 The wind so swift, the sky so wide, apes wail and cry; 793 00:40:09,950 --> 00:40:13,280 Water so clear and beach so white, birds wheel and fly. 794 00:40:13,800 --> 00:40:17,800 The boundless forest sheds its leaves shower by shower; 795 00:40:18,120 --> 00:40:21,230 The endless river rolls its waves hour after hour. 796 00:40:22,040 --> 00:40:25,040 A thousand miles from home, I'm grieved at autumn's plight; 797 00:40:25,390 --> 00:40:29,000 I'll now and then for years, alone I'm on this height. 798 00:40:29,560 --> 00:40:32,670 Living in times so hard, at frosted hair I pine; 799 00:40:33,470 --> 00:40:37,320 Cast down by poverty, I have to give up wine. 800 00:40:39,630 --> 00:40:42,670 It's just a bit too gloomy. 801 00:40:42,800 --> 00:40:45,120 After writing it down, 802 00:40:45,120 --> 00:40:47,710 Mr. Fan went to the backyard and met the Second Prince. 803 00:40:48,080 --> 00:40:51,080 I couldn't approach 804 00:40:51,080 --> 00:40:51,870 because the Second Prince has a swordsman with him. 805 00:40:52,080 --> 00:40:53,150 I was unable to hear 806 00:40:53,470 --> 00:40:54,800 what they talked about. 807 00:40:55,710 --> 00:40:56,390 Where is the Crown Prince? 808 00:40:56,870 --> 00:40:57,950 He is meeting Princess Royal 809 00:40:57,950 --> 00:40:59,950 at the Guangxin Palace. 810 00:41:01,280 --> 00:41:03,040 How attentive he is! 811 00:41:03,950 --> 00:41:05,950 Give the poem to him. 812 00:41:05,950 --> 00:41:06,670 Yes! 813 00:41:07,910 --> 00:41:08,840 Your Majesty, 814 00:41:08,840 --> 00:41:10,600 do you have anything else to deliver? 815 00:41:11,950 --> 00:41:14,000 Ask him to read the poem carefully 816 00:41:14,390 --> 00:41:17,150 and tell him the story 817 00:41:17,150 --> 00:41:18,360 happened at the Prince Jing's mansion. 818 00:41:18,360 --> 00:41:19,080 Yes! 819 00:41:25,080 --> 00:41:29,190 I'll now and then for years, alone I'm on this height. 820 00:41:35,320 --> 00:41:38,120 Living in times so hard, at frosted hair I pine; 821 00:41:39,360 --> 00:41:43,080 Cast down by poverty, I have to give up wine. 822 00:41:45,910 --> 00:41:47,560 Guo Baokun loses badly. 823 00:41:50,710 --> 00:41:52,000 His Majesty sends this. 824 00:41:52,230 --> 00:41:54,000 It's said to be composed by Fan Xian. 825 00:41:54,360 --> 00:41:55,430 He requires you to read it. 826 00:42:04,430 --> 00:42:05,120 Smart! 827 00:42:06,150 --> 00:42:08,150 You have not only the talent as a scholar 828 00:42:08,150 --> 00:42:09,870 but also the wisdom as a worldly person. 829 00:42:10,230 --> 00:42:10,910 That is rare. 830 00:42:23,910 --> 00:42:24,840 Thank you very much, Your Highness! 831 00:42:28,600 --> 00:42:29,710 The Crown Prince will know about 832 00:42:30,230 --> 00:42:31,560 us meeting each other sooner or later. 833 00:42:32,670 --> 00:42:33,800 Aren't you worried about that? 834 00:42:34,150 --> 00:42:35,150 Your Highness, do you know any girl 835 00:42:35,150 --> 00:42:36,230 who likes to eat drumsticks? 836 00:42:38,190 --> 00:42:39,950 Do you believe love at first sight? 837 00:42:44,320 --> 00:42:45,760 I didn't either, 838 00:42:47,040 --> 00:42:48,320 but I do now. 839 00:42:49,390 --> 00:42:50,670 I met a girl 840 00:42:50,950 --> 00:42:52,190 who had a drumstick in her hand. 841 00:42:52,910 --> 00:42:53,870 I want to share the story 842 00:42:53,870 --> 00:42:55,000 with you. 843 00:42:55,190 --> 00:42:55,870 Are you interested? 844 00:43:19,580 --> 00:43:22,900 In the river of history, 845 00:43:23,180 --> 00:43:26,100 time goes round and round. 846 00:43:29,460 --> 00:43:32,460 Memories about the former and present lives 847 00:43:32,820 --> 00:43:36,340 join each other in an endless way. 848 00:43:38,780 --> 00:43:40,940 In the long drunken Milky Way, 849 00:43:41,420 --> 00:43:43,660 one season follows another in a flash, 850 00:43:43,660 --> 00:43:45,860 and the wild geese are flying south. 851 00:43:46,180 --> 00:43:47,780 I just can't give up 852 00:43:47,780 --> 00:43:50,780 to be with you for my whole life. 853 00:43:51,140 --> 00:43:56,060 I have been hovering in the dreams for hundreds and thousands of times. 854 00:43:57,860 --> 00:43:59,860 I can't even say a word when I watch the flowers falling. 855 00:44:00,700 --> 00:44:02,740 Year after year in the wandering, 856 00:44:02,740 --> 00:44:05,300 I count the remaining years. 857 00:44:05,420 --> 00:44:07,500 Even though we can't meet each other anymore, 858 00:44:07,620 --> 00:44:09,060 even though we have ended up the destiny, 859 00:44:09,900 --> 00:44:11,740 I never feel regretful. 860 00:44:12,340 --> 00:44:13,700 In such a chaotic world, 861 00:44:13,700 --> 00:44:16,460 I still miss you as ever. 862 00:44:16,700 --> 00:44:19,100 I can't fall asleep under the moon. 863 00:44:19,940 --> 00:44:21,820 With a gentle heart, 864 00:44:22,020 --> 00:44:24,380 I cherish our remaining years. 865 00:44:24,700 --> 00:44:26,220 Even though we have to go through 866 00:44:26,220 --> 00:44:28,180 all the hardships along the journey, 867 00:44:28,860 --> 00:44:35,500 you always stay by my side, 868 00:44:36,140 --> 00:44:38,260 watching the falling flowers, speechlessly. 869 00:44:39,100 --> 00:44:41,180 Year after year in the wandering, 870 00:44:41,180 --> 00:44:43,540 I count the remaining years. 871 00:44:43,860 --> 00:44:45,900 Even though we can't meet each other anymore, 872 00:44:46,020 --> 00:44:47,700 even though we end up the destiny, 873 00:44:48,460 --> 00:44:50,140 I never feel regretful. 874 00:44:50,660 --> 00:44:52,060 In such a chaotic world, 875 00:44:52,060 --> 00:44:55,020 I still miss you as ever. 876 00:44:55,140 --> 00:44:57,700 I can't fall asleep under the moon. 877 00:44:58,340 --> 00:45:00,460 With a gentle heart, 878 00:45:00,500 --> 00:45:02,860 I cherish our remaining years. 879 00:45:03,220 --> 00:45:04,660 Even though we have to go through 880 00:45:04,660 --> 00:45:06,820 all the hardships along the journey, 881 00:45:07,340 --> 00:45:16,100 you always stay by my side... 57660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.