Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,205 --> 00:00:07,027
- [ Judy ] Mother, lunch is almost ready.
- Good.
2
00:00:07,125 --> 00:00:10,606
- [ Penny ] Oh, it's fun to cook over an open fire.
- Yes, isn't it?
3
00:00:10,710 --> 00:00:12,565
Oh, you know, it's too bad
that Will couldn't have come with us.
4
00:00:12,662 --> 00:00:15,477
- He would have enjoyed this.
- Someone had to stay with the ship.
5
00:00:15,575 --> 00:00:19,831
You mean to say that Dr. Smith couldn't
watch over the Jupiter 2 all by himself?
6
00:00:19,927 --> 00:00:22,578
Since when has Dr. Smith
been able to do anything for himself?
7
00:00:22,680 --> 00:00:25,233
Oh! But, really,
do you have to keep on working?
8
00:00:25,336 --> 00:00:27,824
Couldn't you stop for a while
and enjoy the scenery?
9
00:00:27,928 --> 00:00:30,612
Well, the original reason for this trip
was the radar station.
10
00:00:30,713 --> 00:00:35,023
Now, you, the girls and the scenery
are all welcome added attractions.
11
00:00:35,130 --> 00:00:37,334
Why, Professor Robinson!
12
00:00:38,522 --> 00:00:41,817
- [ Beeping ]
- We've got company.
13
00:00:41,914 --> 00:00:44,664
Reads like a class B-7
intergalactic spaceship.
14
00:00:44,763 --> 00:00:46,651
What, in this area?
15
00:00:49,724 --> 00:00:53,947
Attention, spaceship, this is John Robinson
from the Earth ship Jupiter II.
16
00:00:54,044 --> 00:00:55,867
Please identify yourselves.
17
00:00:55,964 --> 00:01:00,886
Hello, Jupiter 2. This is Earth ship
Venus 5, and are we glad to find you!
18
00:01:00,990 --> 00:01:03,990
We're preparing to land.
Activate landing beam.
19
00:01:04,094 --> 00:01:06,844
- It can't be an Earth ship.
- I know.
20
00:01:06,942 --> 00:01:09,048
Activate the radiation shield.
We're gonna have to find out...
21
00:01:09,150 --> 00:01:11,639
a lot more about them
before we let them land.
22
00:01:11,743 --> 00:01:15,005
Repeat: activate your landing beam.
23
00:01:15,104 --> 00:01:18,999
Attention, spaceship.
You are not an Earth vehicle. We know that.
24
00:01:19,104 --> 00:01:22,039
- Now, who are you and what do you want?
- Activate landing beam.
25
00:01:22,145 --> 00:01:23,967
We'll explain everything
once we've landed.
26
00:01:24,065 --> 00:01:26,782
Explain it now,
or we won't let you land.
27
00:01:26,881 --> 00:01:30,526
- John, who do you think it is?
- Some renegade masquerading as an Earth ship.
28
00:01:30,626 --> 00:01:33,015
But now that the force shield's up,
we don't have anything to worry about.
29
00:01:33,123 --> 00:01:34,716
- They can't land.
- [ Electrical Crackling ]
30
00:01:34,818 --> 00:01:38,747
- They're trying to break through our shield!
- It's holding!
31
00:01:38,852 --> 00:01:42,911
They've put up a protective shield.
We'll never be able to land.
32
00:01:43,012 --> 00:01:45,151
Put us on automatic control.
33
00:01:46,629 --> 00:01:49,978
We must land on that planet.
34
00:01:50,085 --> 00:01:52,638
It's our lives or theirs.
35
00:01:52,742 --> 00:01:55,644
There must be a way
to get through their defenses.
36
00:03:05,265 --> 00:03:08,266
[ Whirring, Beeping ]
37
00:03:10,129 --> 00:03:14,407
I see you two music lovers are still
enthralled with the intergalactic hit parade.
38
00:03:14,515 --> 00:03:17,712
It does sound
kind of like music, Dr. Smith...
39
00:03:17,811 --> 00:03:20,113
- if you listen hard enough.
- Indeed.
40
00:03:20,212 --> 00:03:22,732
- Well, sometimes it does.
- [ Robot ] And after all...
41
00:03:22,836 --> 00:03:25,138
a robot does not live
by programming alone.
42
00:03:25,236 --> 00:03:27,822
Some culture is required
to keep my tapes in balance.
43
00:03:27,924 --> 00:03:31,056
What do you know of culture,
you ignominious ignoramus?
44
00:03:31,157 --> 00:03:34,419
It's space static.
That's what it is.
45
00:03:37,078 --> 00:03:40,624
We must land on that planet.
We have no other choice.
46
00:03:40,727 --> 00:03:43,956
But we've tried.
We can't penetrate their radiation shield.
47
00:03:44,055 --> 00:03:48,180
Then we must try again.
There must be a weak link in their defenses.
48
00:03:50,745 --> 00:03:52,501
Look!
49
00:03:52,601 --> 00:03:54,706
A perfect landing place.
50
00:03:54,809 --> 00:03:59,282
But their radiation shield-- we'll never be able
to penetrate it without a landing beam.
51
00:03:59,386 --> 00:04:01,274
They'll give us one.
52
00:04:03,450 --> 00:04:06,320
But first,
we must prepare ourselves.
53
00:04:06,426 --> 00:04:09,940
We must look like these earthlings.
Bring up the females.
54
00:04:28,542 --> 00:04:32,155
Get a computation on Earth people
components and run it on the screen.
55
00:04:33,791 --> 00:04:35,679
Go.
56
00:04:42,816 --> 00:04:44,889
Dial in the male earthling.
57
00:04:48,737 --> 00:04:51,640
Strange, but I suppose functional.
58
00:04:51,745 --> 00:04:54,047
And now, the female earthling.
59
00:04:58,915 --> 00:05:02,593
Not much improvement.
Turn off the image projector.
60
00:05:05,860 --> 00:05:08,162
Turn on the matter transformer.
61
00:05:11,973 --> 00:05:13,860
First, we two.
62
00:05:19,270 --> 00:05:22,020
[ Whirring, Rumbling ]
63
00:05:33,160 --> 00:05:35,048
And now, the females.
64
00:05:40,937 --> 00:05:43,687
[ Whirring, Rumbling ]
65
00:05:55,884 --> 00:05:58,983
Ugly, but I suppose practical.
66
00:05:59,084 --> 00:06:03,340
- I kind of like it.
- Your opinion was not requested!
67
00:06:03,437 --> 00:06:06,667
Turn off the matter transformer.
68
00:06:06,766 --> 00:06:09,635
Females, go below
and prepare for landing.
69
00:06:13,614 --> 00:06:16,364
It still won't work.
You know as well as I do that...
70
00:06:16,463 --> 00:06:19,660
electromagnetic transference
is only good during daylight hours.
71
00:06:19,760 --> 00:06:24,201
As soon as each night's moons come up,
we'll revert back to our regular forms again.
72
00:06:24,304 --> 00:06:28,200
The daylight hours will be more than enough
for us to destroy their outpost.
73
00:06:28,305 --> 00:06:31,055
But what if we can't exist
in their atmosphere?
74
00:06:31,153 --> 00:06:35,212
We have to test it first
for at least 24 hours.
75
00:06:35,314 --> 00:06:37,802
Yes, you're right.
76
00:06:37,907 --> 00:06:41,136
But, I think I have a way
we can manage that.
77
00:06:57,974 --> 00:07:01,291
We still have the humanoid life-form
that was on the ship when we stole it.
78
00:07:21,209 --> 00:07:23,511
Mr. Zumdish, can you hear me?
79
00:07:23,609 --> 00:07:26,577
Yes, I can hear you.
80
00:07:26,683 --> 00:07:31,801
You will forget everything about
our forcibly taking over this spaceship...
81
00:07:31,899 --> 00:07:34,899
and using it as our escape ship...
82
00:07:35,004 --> 00:07:37,622
after the deutronium bank robbery.
83
00:07:37,724 --> 00:07:42,427
You will only remember that
you are a tour director...
84
00:07:42,525 --> 00:07:46,835
taking peaceful vacationers
on an intergalactic cruise.
85
00:07:48,254 --> 00:07:51,254
You will accept us as your vacationers.
86
00:07:51,358 --> 00:07:54,806
- Understand?
- Yes, I understand.
87
00:07:54,911 --> 00:07:59,134
Tour director.
Peaceful vacationers.
88
00:08:04,768 --> 00:08:07,769
- I must have fallen asleep.
- Yes, you did doze off.
89
00:08:07,872 --> 00:08:10,655
And here we are wasting precious
moments of our two-week vacations.
90
00:08:10,753 --> 00:08:12,728
Yes, you promised us
wonderful times...
91
00:08:12,833 --> 00:08:14,972
and we've just been
floating around here in space.
92
00:08:15,074 --> 00:08:17,016
A Zumdish's word is his bond!
93
00:08:17,122 --> 00:08:20,122
I promised you
marvelous vacations...
94
00:08:20,227 --> 00:08:22,201
and that's just what you will have.
95
00:08:24,611 --> 00:08:27,000
- [ Beeping ]
- What do you think it is, Robot?
96
00:08:27,108 --> 00:08:30,272
I compute it to be
an ionic directional probe.
97
00:08:30,372 --> 00:08:33,438
A radio beam
searching for receiving outlets.
98
00:08:33,540 --> 00:08:35,363
You mean someone's trying
to reach us?
99
00:08:35,460 --> 00:08:38,276
Someone is trying to reach
any radio receiver.
100
00:08:38,373 --> 00:08:41,920
- Well, maybe they're in trouble.
We'd better help them.
- No, William, don't.
101
00:08:42,022 --> 00:08:45,438
We have no way of knowing who it is
out there. They might be terrible people!
102
00:08:45,542 --> 00:08:48,194
Dr. Smith, whoever they are,
they're in trouble or something.
103
00:08:48,295 --> 00:08:51,013
- We can't just stand here and do nothing.
- Why not?
104
00:08:53,992 --> 00:08:57,026
This is the Jupiter 2.
Identify yourself, please.
105
00:08:58,985 --> 00:09:01,090
Identify myself?
106
00:09:01,193 --> 00:09:04,542
This is Zumdish of
Alterous Fun Tours, Limited, of course!
107
00:09:04,650 --> 00:09:06,472
What took you so long to answer?
108
00:09:06,570 --> 00:09:08,839
Well, gee, Mr. Zumdish,
we didn't even know.
109
00:09:08,938 --> 00:09:10,946
And I don't want to hear
any excuses, either.
110
00:09:11,050 --> 00:09:14,946
My happy vacationers are ready
for fun, fun, fun.
111
00:09:15,051 --> 00:09:19,110
So, please,
activate your landing beam immediately!
112
00:09:19,212 --> 00:09:21,700
I guess he's got us mixed up
with somebody else.
113
00:09:21,804 --> 00:09:23,943
Perhaps not.
114
00:09:24,044 --> 00:09:28,835
He did say that his spaceship
was full of vacationers, did he not?
115
00:09:28,941 --> 00:09:32,040
Vacationers.
Happy, carefree people...
116
00:09:32,142 --> 00:09:36,333
with their pockets full of valuables,
ready for their two weeks in the sun.
117
00:09:36,430 --> 00:09:39,660
And what better place to vacation
than this planet paradise of ours?
118
00:09:39,759 --> 00:09:42,247
Dr. Smith,
they're headed somewhere else.
119
00:09:42,352 --> 00:09:45,647
They are headed for where the fun is,
and who is more fun than we are?
120
00:09:45,744 --> 00:09:49,258
You, sir, what is the going rate
for rooms in this part of the galaxy?
121
00:09:49,360 --> 00:09:51,849
With our without running water?
122
00:09:51,953 --> 00:09:55,565
- Even if we could, where would we get the rooms?
- Really, William.
123
00:09:55,665 --> 00:09:59,495
We happen to have an empty spaceship,
and you ask where!
124
00:09:59,602 --> 00:10:01,871
Dr. Smith,
Mom and Dad and the others...
125
00:10:01,971 --> 00:10:03,793
are only going to be gone
a few days.
126
00:10:03,891 --> 00:10:05,746
You-You can't just
rent out their rooms!
127
00:10:05,843 --> 00:10:07,851
Just think of it, William.
128
00:10:07,955 --> 00:10:12,462
We are at the beginning of
a huge and lucrative new enterprise.
129
00:10:12,564 --> 00:10:17,518
Smith's Resort Hotels,
where the best go to rest. It's lovely.
130
00:10:20,406 --> 00:10:24,018
- Dr. Smith, you just--
- Welcome, Mr. Zumdish. Welcome.
131
00:10:24,118 --> 00:10:28,657
This is Dr. Zachary Smith,
manager of, uh-- of Happy Acres.
132
00:10:28,758 --> 00:10:33,036
I know that all your people are very eager to
partake of the joys of our vacation wonderland.
133
00:10:33,144 --> 00:10:35,894
But I must advise you,
my dear sir...
134
00:10:35,991 --> 00:10:38,326
we are at the height
of our season now...
135
00:10:38,424 --> 00:10:43,094
and much as we regret it, there has been
a slight increase in our rates.
136
00:10:43,193 --> 00:10:45,877
My people have been saving
all year for their vacations.
137
00:10:45,978 --> 00:10:50,800
I'm quite sure they have more than enough
deutronium aboard the ship to cover all costs.
138
00:10:50,906 --> 00:10:54,136
Deutronium?
Did you hear that, William?
139
00:10:54,234 --> 00:10:58,097
- Deutronium!
- Dr. Smith, you can't charge them for nothing!
140
00:10:58,203 --> 00:11:01,171
Nothing, indeed.
Look at this veritable paradise.
141
00:11:01,276 --> 00:11:03,545
Pleasant meadows
in four different colors...
142
00:11:03,644 --> 00:11:08,314
lava bed mineral baths, fantastic underground
caves that will make marvelous nightclubs...
143
00:11:08,413 --> 00:11:13,149
and not one, but four different suns
for the really complete suntan.
144
00:11:13,245 --> 00:11:16,726
Oh, William,
it would be cruel indeed...
145
00:11:16,830 --> 00:11:22,199
if we did not welcome those poor, fun-starved
individuals to our happy little hotel.
146
00:11:22,303 --> 00:11:25,533
Mr. Zumdish,
I am activating the landing beam.
147
00:11:25,632 --> 00:11:30,454
Prepare your happy travelers for
the very best vacation they have ever had.
148
00:11:30,561 --> 00:11:35,034
Thank you.
We will be arriving shortly.
149
00:11:35,137 --> 00:11:40,834
See? You sign up with
Alterous Fun Tours, Limited for vacations...
150
00:11:40,930 --> 00:11:42,752
and that's what we deliver--
151
00:11:42,850 --> 00:11:45,436
fun, fun, fun!
[ Popping ]
152
00:11:52,708 --> 00:11:54,912
Lovely.
153
00:11:55,013 --> 00:11:57,402
Now remember,
our guests will be here at any moment.
154
00:11:57,508 --> 00:11:59,549
I want them to be made
happy and comfortable...
155
00:11:59,653 --> 00:12:02,109
in the best tradition
of Smith's Resort Hotels.
156
00:12:02,213 --> 00:12:05,443
Dr. Smith, it's just no fun
carrying people's luggage.
157
00:12:05,542 --> 00:12:09,284
And besides, vacationers
are computed to be extremely bad tippers.
158
00:12:09,382 --> 00:12:10,534
Spare me the complaints.
Did we or did we not all agree...
159
00:12:10,535 --> 00:12:12,509
Spare me the complaints.
Did we or did we not all agree...
160
00:12:12,615 --> 00:12:15,266
that we would each do the job
we were best suited for?
161
00:12:15,368 --> 00:12:17,735
- You agreed.
- We took a vote, did we not?
162
00:12:17,832 --> 00:12:20,996
- I did not!
- You are not entitled to a vote.
163
00:12:21,096 --> 00:12:24,162
- You are a ninny.
- Well, I didn't get to vote either.
164
00:12:24,265 --> 00:12:26,884
It's not legal to vote until you're 21,
William. Everybody knows that.
165
00:12:26,985 --> 00:12:29,571
But enough of this idle chatter.
Our guests will be here momentarily.
166
00:12:29,674 --> 00:12:31,496
Are we all ready?
167
00:12:32,810 --> 00:12:35,593
- Well, I guess so.
- Splendid.
168
00:12:35,691 --> 00:12:37,480
Now, remember our motto--
169
00:12:37,579 --> 00:12:40,394
[ Together ]
"A happy guest is a paying guest."
170
00:12:40,492 --> 00:12:42,467
- Yes.
- [ Vehicle Approaching ]
171
00:12:42,572 --> 00:12:44,460
Here they come.
172
00:12:51,885 --> 00:12:53,795
How do you do?
How nice to see you.
173
00:12:53,901 --> 00:12:58,539
So nice to see you. Welcome!
Welcome to Happy Acres.
174
00:12:58,639 --> 00:13:01,508
Dr. Zachary Smith--
manager, social director...
175
00:13:01,615 --> 00:13:04,517
all-around fun person--
at your service.
176
00:13:04,623 --> 00:13:06,958
- I am Zumdish.
- Of course you're Zumdish.
177
00:13:07,056 --> 00:13:11,246
I knew you at once from
the Intergalactic Department Store.
178
00:13:11,344 --> 00:13:13,963
Formerly.
I'm in business for myself now.
179
00:13:14,064 --> 00:13:15,658
How very nice.
180
00:13:15,761 --> 00:13:19,209
Alterous Fun Tours, Limited.
Allow me.
181
00:13:19,313 --> 00:13:21,866
Oh, pardon me.
My laundry list.
182
00:13:25,619 --> 00:13:29,449
- You call this a resort hotel?
- Oh, yes, indeed.
183
00:13:29,555 --> 00:13:34,193
As a matter of fact, Happy Acres
is the flagship of my entire chain.
184
00:13:34,292 --> 00:13:37,326
We have scenery
in four different colors, you know.
185
00:13:37,428 --> 00:13:42,644
We humanoid life-forms are used
to scenery in eight different colors.
186
00:13:42,741 --> 00:13:46,898
I see.
An Olympic-sized hot lava pool?
187
00:13:46,998 --> 00:13:49,781
[ Chuckles ]
Only one?
188
00:13:49,879 --> 00:13:54,800
We have meteor riding,
rocket testing, all the latest sports.
189
00:13:54,903 --> 00:13:58,646
And not one, but two moons
for the romantically inclined.
190
00:13:58,743 --> 00:14:03,566
And we also have a remarkable robot
programmed for exquisite service.
191
00:14:03,673 --> 00:14:06,673
- Badminton, anyone?
- Not now, booby. Tend to the luggage.
192
00:14:06,777 --> 00:14:08,599
Wait!
193
00:14:08,697 --> 00:14:10,802
My customers want
a fun vacation.
194
00:14:10,906 --> 00:14:13,362
I'm not sure it's quite
what they had in mind.
195
00:14:13,466 --> 00:14:15,289
Oh, but you're so wrong,
Mr. Zumdish.
196
00:14:15,386 --> 00:14:17,558
This is the gayest resort
you've ever found.
197
00:14:17,659 --> 00:14:21,140
Ask anyone in the rest of the galaxy
just how much fun we are.
198
00:14:21,243 --> 00:14:23,283
A money-back guarantee?
199
00:14:23,388 --> 00:14:25,330
A money-back--
200
00:14:26,588 --> 00:14:28,377
Yes.
Yes, of course.
201
00:14:28,476 --> 00:14:31,412
In that case,
we will give you a trial.
202
00:14:31,517 --> 00:14:33,852
If my vacationers have
a good time here...
203
00:14:33,950 --> 00:14:36,405
you will get
some more business from me.
204
00:14:36,510 --> 00:14:39,030
If not, both they and I...
205
00:14:39,134 --> 00:14:41,949
will be very unhappy with you.
206
00:14:42,046 --> 00:14:44,861
Oh, they'll have a good time.
I know it.
207
00:14:44,959 --> 00:14:47,196
All right,
help them to their luggage.
208
00:14:47,295 --> 00:14:50,077
- Bellboy! Front!
- Yes, sir.
209
00:14:50,175 --> 00:14:51,670
- Attend to the luggage.
- Yes, sir.
210
00:14:51,776 --> 00:14:53,599
Now, remember what I said.
211
00:14:53,697 --> 00:14:56,118
Let fun be your guide.
212
00:14:56,225 --> 00:14:59,040
Fun, fun, fun!
[ Popping ]
213
00:14:59,137 --> 00:15:01,526
Never fear, Smith is here!
214
00:15:01,634 --> 00:15:04,023
Let me assure you,
my dear Mr. Zumdish...
215
00:15:04,130 --> 00:15:06,497
that is what we understand here
at Happy Acres.
216
00:15:06,595 --> 00:15:09,050
Fun, fun, fun!
217
00:15:09,155 --> 00:15:11,326
This way, sir.
This way.
218
00:15:14,435 --> 00:15:16,443
Ah! Bravo! Bravo!
219
00:15:16,548 --> 00:15:19,582
You're doing beautifully.
Fun, fun, fun!
220
00:15:20,933 --> 00:15:22,875
Fun, fun, fun!
221
00:15:24,165 --> 00:15:26,020
- Bellboy!
- Yes, sir!
222
00:15:26,117 --> 00:15:28,256
Really!
Must I do everything myself?
223
00:15:28,358 --> 00:15:31,009
- [ Mumbling ]
- Don't talk with your mouth full!
224
00:15:31,110 --> 00:15:33,183
Well, I guess I'm not used
to being a bellboy.
225
00:15:33,286 --> 00:15:36,767
William, you will simply have to shape up.
It is vital that we please our guests.
226
00:15:36,871 --> 00:15:40,995
- Now, take all of these things
directly to Suite D-12.
- D-12?
227
00:15:41,096 --> 00:15:42,984
D-12.
Your sister Judy's room.
228
00:15:43,080 --> 00:15:46,529
- William, can't you remember anything?
- I'm sorry.
229
00:15:46,632 --> 00:15:49,633
Now, careful with that luggage.
We are not insured.
230
00:15:51,849 --> 00:15:54,338
[ Thump ]
231
00:15:57,258 --> 00:15:59,081
[ Groaning ]
232
00:15:59,179 --> 00:16:01,284
Are you all right?
233
00:16:01,387 --> 00:16:03,721
Oh. Yes, of course, my dear.
234
00:16:03,819 --> 00:16:06,438
And doubly so,
now that you've allowed me the pleasure...
235
00:16:06,539 --> 00:16:08,874
of stopping your shuttlecock for you.
236
00:16:13,100 --> 00:16:14,955
I wish you hadn't
stopped it so hard.
237
00:16:15,053 --> 00:16:16,876
It's all dented and everything.
238
00:16:16,974 --> 00:16:19,821
Oh, I'm so sorry.
How stupid of me...
239
00:16:19,918 --> 00:16:23,880
to allow my head to dent
your dainty little shuttlecock.
240
00:16:23,982 --> 00:16:26,372
Oh, I guess it's all right...
241
00:16:26,479 --> 00:16:28,749
just as long as you make sure
you don't do it again.
242
00:16:28,847 --> 00:16:32,809
Oh, I promise you. I shall see
that it does not happen again.
243
00:16:32,911 --> 00:16:34,799
Fun, fun, fun!
244
00:16:36,752 --> 00:16:39,403
Saucy baggage!
245
00:16:42,002 --> 00:16:43,889
[ Dings ]
246
00:16:47,666 --> 00:16:50,700
Ah! 1,900 receipts...
247
00:16:53,043 --> 00:16:55,465
and 2,000 cubits of deutronium.
248
00:16:55,571 --> 00:16:58,768
- I'm gonna be rich, rich, rich!
- Can I go to bed now?
249
00:16:58,868 --> 00:17:00,657
Is all the sports equipment
put away?
250
00:17:00,756 --> 00:17:03,604
- Yes.
- And are the hotel grounds clean and sparkling...
251
00:17:03,701 --> 00:17:05,489
ready for the gay activities
of tomorrow?
252
00:17:05,589 --> 00:17:09,387
- Yes.
- And have all our guests
retired to their luxurious suites?
253
00:17:09,494 --> 00:17:12,364
- Yes.
- In that case, I suggest that you go right to bed.
254
00:17:12,470 --> 00:17:15,286
You have to be up bright and early in the
morning to prepare breakfast for everyone.
255
00:17:15,383 --> 00:17:20,337
And remember, put plenty of water
in the fruit juice, and no seconds for anyone.
256
00:17:20,439 --> 00:17:23,539
A happy guest is a hungry guest.
257
00:17:32,282 --> 00:17:36,024
A happy guest is a tired robot.
258
00:17:36,122 --> 00:17:38,457
[ Both Yawning ]
259
00:17:42,587 --> 00:17:44,475
See you soon!
260
00:17:51,548 --> 00:17:53,720
Ah, good evening, my dear.
261
00:17:53,820 --> 00:17:55,893
I would have thought
you'd be fast asleep by now...
262
00:17:55,997 --> 00:18:00,154
all tired out from your gay round
of activities here at Happy Acres.
263
00:18:00,254 --> 00:18:02,588
I tried to sleep, but I couldn't.
264
00:18:02,686 --> 00:18:05,305
- Couldn't sleep?
- No.
265
00:18:05,406 --> 00:18:09,400
I kept thinking about how sweet you were
at the pool this afternoon.
266
00:18:09,503 --> 00:18:11,838
I hope I didn't hurt
your pretty head...
267
00:18:11,936 --> 00:18:14,172
when I hit it on
the badminton court.
268
00:18:14,272 --> 00:18:17,534
Oh, no, my dear.
It was a pleasure and a joy...
269
00:18:17,632 --> 00:18:21,626
to be hit on the head by
your dainty little shuttlecock.
270
00:18:21,729 --> 00:18:24,729
- You're sweet.
- Yes, I know.
271
00:18:24,834 --> 00:18:27,868
- And quite good-looking.
- Yes, I know.
272
00:18:27,970 --> 00:18:31,266
But not nearly as attractive
as you, my dear.
273
00:18:31,362 --> 00:18:34,396
You know, it's not uncommon...
274
00:18:34,499 --> 00:18:38,427
for romance to flourish
in this vacation paradise.
275
00:18:38,532 --> 00:18:41,434
Yes, I've heard about
vacation romances...
276
00:18:41,540 --> 00:18:44,770
but I never dreamed
it might happen to me.
277
00:18:44,868 --> 00:18:48,797
Romance can come
to all of us, my dear.
278
00:18:50,629 --> 00:18:53,499
- But you're so far above me.
- Oh, no, my dear.
279
00:18:53,606 --> 00:18:55,810
It's you who are so far above me.
280
00:18:55,911 --> 00:18:58,628
I would like to be on your level.
281
00:18:58,727 --> 00:19:01,509
Would you really like to be
just like me?
282
00:19:01,607 --> 00:19:05,252
Oh, yes, my dear.
I would like to be just as rich--
283
00:19:05,352 --> 00:19:10,175
That is to say,
I would like to be just like you.
284
00:19:10,280 --> 00:19:13,576
- I think that can be arranged.
- If only it could be.
285
00:19:13,673 --> 00:19:16,324
Then my fondest dream
would come true.
286
00:19:16,426 --> 00:19:19,176
I do want your dream
to come true.
287
00:19:19,274 --> 00:19:20,834
You do?
288
00:19:20,938 --> 00:19:23,840
Until tomorrow?
289
00:19:23,947 --> 00:19:26,314
Until tomorrow.
290
00:19:30,028 --> 00:19:31,719
Adieu.
291
00:19:31,820 --> 00:19:33,675
Adieu.
292
00:19:33,772 --> 00:19:35,877
Adieu.
293
00:19:35,981 --> 00:19:37,869
Farewell.
294
00:19:40,813 --> 00:19:42,701
Good night.
295
00:19:50,831 --> 00:19:54,093
The old fool is falling like
a ton of spent meteorite.
296
00:19:54,191 --> 00:19:56,363
And you're confident you'll be able
to have him doing your bidding?
297
00:19:56,463 --> 00:19:58,252
Supremely confident.
298
00:19:58,352 --> 00:20:01,800
He'll make a perfect dupe
for the space patrol.
299
00:20:01,905 --> 00:20:04,327
His body orbiting
endlessly in space...
300
00:20:04,433 --> 00:20:06,638
with some wreckage
of their spaceship.
301
00:20:06,737 --> 00:20:11,375
We'll have the space patrol convinced that
we have met our tragic but deserved end.
302
00:20:11,474 --> 00:20:13,579
But he doesn't look
anything like any of us.
303
00:20:13,683 --> 00:20:16,301
You haven't forgotten your
matter transformation ring...
304
00:20:16,403 --> 00:20:18,159
- have you?
- No.
305
00:20:18,259 --> 00:20:22,832
Once he has that ring on his finger,
he'll be just like one of us.
306
00:20:25,524 --> 00:20:28,143
[ Creature Howling ]
307
00:21:00,634 --> 00:21:03,253
We've reverted back
to our original forms.
308
00:21:03,355 --> 00:21:06,770
We have to move immediately before
the humans discover who we really are.
309
00:21:06,875 --> 00:21:12,375
Yes. I'm going to be rich and famous.
310
00:21:12,476 --> 00:21:15,411
I shall go down in history
as the first...
311
00:21:15,516 --> 00:21:19,030
intergalactic innkeeper.
312
00:21:32,959 --> 00:21:35,829
No!
He is only metal.
313
00:21:35,935 --> 00:21:38,074
We must find the humans.
314
00:21:46,593 --> 00:21:48,415
Did you say something, William?
315
00:21:53,795 --> 00:21:55,617
I wonder what it was.
316
00:22:14,598 --> 00:22:16,769
Asleep at the switch.
I might have known.
317
00:22:16,870 --> 00:22:19,870
Wake up!
Wake up!
318
00:22:19,975 --> 00:22:22,364
Did you hear something
strange out here?
319
00:22:22,471 --> 00:22:25,886
- I was resting my computer tapes.
- A likely story.
320
00:22:25,991 --> 00:22:29,155
I heard a noise out here.
You couldn't have slept right through it.
321
00:22:29,256 --> 00:22:32,006
My micro-mechanism
has been worked so hard...
322
00:22:32,105 --> 00:22:34,342
it is tired enough
to sleep through anything.
323
00:22:34,440 --> 00:22:36,808
I never said hotel work was easy.
324
00:22:36,905 --> 00:22:39,208
Two doing the work of three never is.
325
00:22:39,305 --> 00:22:42,852
How dare you!
I'm doing much more than my share!
326
00:22:42,954 --> 00:22:46,632
Don't suppose for a moment
it is easy to count all those receipts.
327
00:22:46,730 --> 00:22:51,270
And, besides, isn't it rewarding to know
how happy you are making those vacationers?
328
00:22:51,371 --> 00:22:53,827
- Well, I must confess--
- Shh!
329
00:23:11,855 --> 00:23:14,026
- Did you hear something just then?
- Uh--
330
00:23:14,127 --> 00:23:17,957
I am not programmed
for day and night work.
331
00:23:18,063 --> 00:23:21,031
My computer tapes need eight hours' rest
just like any other robot's.
332
00:23:21,136 --> 00:23:23,307
- You cannot expect me to--
- Silence!
333
00:23:23,408 --> 00:23:26,408
Spare me the emotional outbursts.
334
00:23:26,513 --> 00:23:29,809
I'm sure it was just
some people trying to sneak in.
335
00:23:29,906 --> 00:23:32,426
Yes.
Yes, that's what it was.
336
00:23:32,530 --> 00:23:34,865
The word is out
in the rest of the galaxy...
337
00:23:34,962 --> 00:23:38,476
that we are this year's fun resort,
and already we have crashers.
338
00:23:38,579 --> 00:23:44,243
Well, I'll show them! Nobody gets
into Happy Acres except paying guests.
339
00:23:44,340 --> 00:23:46,860
On second thought,
you'll show them.
340
00:23:46,964 --> 00:23:48,786
I hereby appoint you
night watchman.
341
00:23:48,884 --> 00:23:52,496
But I am already badminton instructor,
bellman, golf pro...
342
00:23:52,597 --> 00:23:55,085
lifeguard, dining room
and room service waiter...
343
00:23:55,189 --> 00:23:57,011
and social director!
344
00:23:57,109 --> 00:24:01,038
You'll also make a wonderful night watchman.
Well, what are you waiting for?
345
00:24:01,143 --> 00:24:04,242
Find those trespassers
and order them off the hotel grounds.
346
00:24:04,343 --> 00:24:06,165
But my computer tapes need rest.
347
00:24:06,263 --> 00:24:08,532
Night watchman, do your duty!
348
00:24:08,631 --> 00:24:11,698
- But I--
- Very well, you sententious sloth.
349
00:24:11,800 --> 00:24:14,583
I'll go with you and show you
how it's done. Stand aside.
350
00:24:23,418 --> 00:24:26,320
Well, press the button, booby!
351
00:24:29,691 --> 00:24:32,342
Also elevator operator.
352
00:24:46,557 --> 00:24:50,453
- I could have sworn I heard something.
- No one is here but us.
353
00:24:50,558 --> 00:24:53,144
Now can I go back and rest
my weary computer tapes?
354
00:24:53,247 --> 00:24:56,117
Tapes, my foot! You're not
a very good night watchman, you know?
355
00:24:56,223 --> 00:24:59,093
- I was programmed for more important work.
- Oh, very well.
356
00:24:59,200 --> 00:25:02,397
Return to your slumbers,
you pitiable pip-squeak!
357
00:25:02,495 --> 00:25:04,383
My micro-mechanism thanks you...
358
00:25:04,480 --> 00:25:07,131
my computer tapes thank you,
and I thank you.
359
00:25:07,233 --> 00:25:09,437
How exciting.
360
00:25:11,553 --> 00:25:15,482
I know I heard something.
I must have heard something.
361
00:25:15,586 --> 00:25:19,001
I have very sound instincts
about things like that.
362
00:25:19,107 --> 00:25:23,810
Oh, well.
Perhaps this once I made a mistake.
363
00:25:23,907 --> 00:25:26,046
- Aah!
- Did you ring, Dr. Smith?
364
00:25:26,147 --> 00:25:29,497
Silence, booby!
Go below! Go below! Aah!
365
00:25:31,268 --> 00:25:33,636
It's all your fault.
366
00:25:48,839 --> 00:25:50,726
Let's finish him.
367
00:25:53,704 --> 00:25:55,809
Wait!
368
00:26:08,554 --> 00:26:10,976
It must be the sun's rays.
369
00:26:11,082 --> 00:26:15,109
Yes, apparently we only revert back
when the moons are high.
370
00:26:15,212 --> 00:26:20,133
Then we don't have to destroy
the humans. At least, not yet.
371
00:26:22,348 --> 00:26:24,203
Ah, good morning,
my dear Mr. Zumdish.
372
00:26:24,301 --> 00:26:26,789
Isn't it a lovely morning?
So clean and fine.
373
00:26:26,893 --> 00:26:30,090
Allow me, sir.
Yes.
374
00:26:31,598 --> 00:26:33,485
There we are.
375
00:26:37,198 --> 00:26:39,850
I trust you had
a good night's sleep.
376
00:26:39,951 --> 00:26:43,018
The mattress on my bed
was very lumpy.
377
00:26:43,119 --> 00:26:46,022
Regrettable.
I shall see to it immediately.
378
00:26:47,472 --> 00:26:50,953
But tell me, my dear sir,
wasn't your breakfast delicious?
379
00:26:51,057 --> 00:26:53,545
The cereal was just as lumpy
as my mattress.
380
00:26:53,649 --> 00:26:56,105
I'm sure lunch will be marvelous.
381
00:26:58,706 --> 00:27:00,649
Dr. Smith, I'm afraid I must tell you...
382
00:27:00,754 --> 00:27:03,886
I find your resort hotel not at all fun...
383
00:27:03,987 --> 00:27:06,321
and not at all
what I had in mind for my tour.
384
00:27:06,419 --> 00:27:10,162
But, my dear sir, your people
seem to be having a wonderful time.
385
00:27:10,260 --> 00:27:12,911
Yes, they do at that.
386
00:27:13,013 --> 00:27:15,763
There's no accounting for taste.
387
00:27:15,860 --> 00:27:19,920
My dear Mr. Zumdish, just give me
a bit more time and I guarantee...
388
00:27:20,021 --> 00:27:22,029
that I shall have my hotel operating...
389
00:27:22,134 --> 00:27:25,167
at 100% fun capacity.
390
00:27:25,270 --> 00:27:28,620
Very well.
We'll continue the trial run.
391
00:27:28,727 --> 00:27:31,062
But, remember,
let your motto be...
392
00:27:31,160 --> 00:27:33,331
"Fun, fun, fun!"
[ Popping ]
393
00:27:33,432 --> 00:27:36,018
Oh, my dear sir,
let me assure you...
394
00:27:36,120 --> 00:27:38,160
that's all we understand here
at Happy Acres.
395
00:27:38,264 --> 00:27:40,119
Fun-- Aah!
396
00:27:42,905 --> 00:27:46,004
Fun, fun, fun.
397
00:27:50,330 --> 00:27:51,923
Fun, fun, fun!
398
00:27:57,819 --> 00:28:00,373
William, what, may I ask,
took you so long?
399
00:28:00,476 --> 00:28:02,299
Well, you see, Dr. Smith, I was--
400
00:28:02,397 --> 00:28:04,852
Don't you know that you're holding up
an entire golf tournament?
401
00:28:04,957 --> 00:28:06,779
Well, I guess I do.
I mean...
402
00:28:06,877 --> 00:28:09,179
I knew you couldn't start the tournament
without the golf clubs.
403
00:28:09,277 --> 00:28:11,252
But, see, I was busy in the galley
when you organized it--
404
00:28:11,357 --> 00:28:13,365
I simply don't have time for excuses.
405
00:28:13,470 --> 00:28:17,114
I'm losing a fortune in greens fees.
Let me help you.
406
00:28:17,214 --> 00:28:19,287
Ah. There we are.
407
00:28:19,391 --> 00:28:22,457
- Come along.
- Thanks a lot.
408
00:28:25,599 --> 00:28:28,185
[ Female Alien, Singsongy ]
Dr. Smith?
409
00:28:32,289 --> 00:28:34,940
Where are you, my dear?
410
00:28:35,042 --> 00:28:37,246
I'm not going to tell you.
411
00:28:37,346 --> 00:28:41,121
You'll have to come
and find me for yourself.
412
00:28:44,898 --> 00:28:49,406
I'd love to, my dear,
but I'm quite busy right now.
413
00:28:49,507 --> 00:28:53,664
Too busy for
the game of romance?
414
00:28:53,764 --> 00:28:56,994
Never too busy for you, my dear.
415
00:28:57,093 --> 00:29:01,054
Ready or not, here I come.
416
00:29:17,064 --> 00:29:19,999
Where are you?
417
00:29:22,248 --> 00:29:24,071
Here I am.
418
00:29:24,169 --> 00:29:28,676
Ah. There you are.
419
00:29:30,858 --> 00:29:33,925
You see?
I found you.
420
00:29:34,026 --> 00:29:36,994
Now what do I get as my prize?
421
00:29:37,099 --> 00:29:39,587
Close your eyes.
422
00:29:44,556 --> 00:29:46,444
For me?
423
00:29:46,541 --> 00:29:48,483
Oh, what a surprise.
424
00:29:48,589 --> 00:29:53,062
How lovely,
and in such good taste.
425
00:29:53,166 --> 00:29:55,370
How sweet of you.
426
00:29:55,470 --> 00:29:59,365
It's a warm, tender, sentimental gift.
427
00:29:59,471 --> 00:30:01,293
I shall treasure it always.
428
00:30:02,895 --> 00:30:05,317
You said you wanted to be just like me.
429
00:30:05,423 --> 00:30:09,865
- This ring will put us on the very same level.
- Thank you.
430
00:30:09,968 --> 00:30:12,718
Thank you so much.
431
00:30:15,249 --> 00:30:17,933
Then, until tonight.
432
00:30:18,033 --> 00:30:20,936
Until tonight.
433
00:30:21,042 --> 00:30:23,563
We'll meet right here.
434
00:30:32,404 --> 00:30:34,226
Dr. Smith?
435
00:30:54,135 --> 00:30:55,958
What is this?
436
00:30:56,055 --> 00:30:59,252
I thought you were supposed to be
giving instruction in badminton?
437
00:30:59,352 --> 00:31:01,774
I was. All morning.
438
00:31:01,881 --> 00:31:04,663
That is, after I finished
serving breakfast.
439
00:31:04,761 --> 00:31:07,380
Oh. My computer tapes
are all worn out.
440
00:31:07,481 --> 00:31:10,329
How sad!
Complaints, complaints.
441
00:31:10,426 --> 00:31:13,809
That's all I ever hear.
It is not easy to be a hotel impresario.
442
00:31:13,915 --> 00:31:18,323
Very well. You may return to the hotel
and rest for exactly five minutes...
443
00:31:18,427 --> 00:31:20,369
after you have served
the guests their lunch.
444
00:31:20,475 --> 00:31:22,418
But lunch hasn't
even been cooked yet!
445
00:31:22,523 --> 00:31:24,629
I hereby appoint you master chef.
446
00:31:24,732 --> 00:31:26,805
See to it immediately.
447
00:31:33,566 --> 00:31:38,869
How untidy!
I must also appoint him chief gardener.
448
00:31:40,606 --> 00:31:42,614
[ Thud ]
449
00:31:45,279 --> 00:31:47,614
Dr. Smith, are you all right?
450
00:31:49,280 --> 00:31:52,314
Yes, indeed.
I'm getting used to it.
451
00:31:55,777 --> 00:31:58,527
Oh. It's all dented again.
452
00:31:58,625 --> 00:32:00,349
Will you forgive me?
453
00:32:00,450 --> 00:32:02,425
You're forgiven.
454
00:32:04,930 --> 00:32:07,997
I do hope she doesn't try archery.
455
00:32:20,709 --> 00:32:23,164
Why am I forced to do everything myself?
I'm completely exhausted.
456
00:32:23,269 --> 00:32:25,091
- You, sir!
- [ Snoring ]
457
00:32:25,189 --> 00:32:26,716
Where am I?
458
00:32:26,822 --> 00:32:30,532
You are at Smith's Happy Acres Hotel,
and don't you forget it!
459
00:32:30,631 --> 00:32:33,828
- You're supposed to be a computer, are you not?
- Affirmative.
460
00:32:33,926 --> 00:32:37,026
Very well. Compute this.
461
00:32:39,591 --> 00:32:41,796
Ten thousand cubits of deutronium.
462
00:32:41,896 --> 00:32:43,871
Correct.
463
00:32:43,976 --> 00:32:46,213
Why did it take you so long
to come to that conclusion?
464
00:32:46,313 --> 00:32:48,647
If you knew the answer,
why did you ask me?
465
00:32:48,745 --> 00:32:52,455
Yours is not to question why.
Yours is but to total, total.
466
00:32:52,554 --> 00:32:55,107
- May I rest my tapes now?
- No, you may not.
467
00:32:55,210 --> 00:32:58,691
We have to finish here first. And afterwards,
I want you to plan the water polo tournament.
468
00:32:58,794 --> 00:33:02,472
I want it ready to start immediately
after breakfast tomorrow morning.
469
00:33:02,571 --> 00:33:05,157
[ Creature Howling ]
470
00:33:16,558 --> 00:33:19,013
The test period is over.
471
00:33:19,118 --> 00:33:22,763
We can survive
in this planet's atmosphere.
472
00:33:22,863 --> 00:33:26,311
And now
we must destroy the humans.
473
00:33:29,263 --> 00:33:31,369
Here.
474
00:33:31,472 --> 00:33:35,117
Lovely, lovely.
I'm going to be beautifully rich...
475
00:33:35,216 --> 00:33:38,959
and I haven't even tabulated the receipts
from tomorrow's water polo tournament.
476
00:33:39,057 --> 00:33:42,734
But I compute that water polo
cannot be played in a hot lava pool.
477
00:33:42,834 --> 00:33:46,893
- The ball will melt.
- You're so clever.
I'm sure you'll think of something.
478
00:33:46,994 --> 00:33:49,067
You'd better finish up
the counting here.
479
00:33:49,170 --> 00:33:52,848
I just remembered an appointment I have.
This is only the beginning.
480
00:33:52,948 --> 00:33:56,243
- What did you say, Dr. Smith?
- Never mind, ninny.
481
00:33:56,339 --> 00:33:59,242
You don't understand romance.
482
00:34:02,773 --> 00:34:05,075
[ Creature Howling ]
483
00:34:06,582 --> 00:34:09,877
Is that you singing, my dear?
484
00:34:09,974 --> 00:34:11,862
I'm coming.
485
00:34:18,520 --> 00:34:20,560
Oh, dear.
486
00:34:20,663 --> 00:34:24,013
I suddenly feel quite strange.
487
00:34:33,753 --> 00:34:36,601
[ Howling ]
488
00:34:43,484 --> 00:34:46,331
Here I come.
489
00:34:51,100 --> 00:34:53,818
Yoo-hoo, my dear,
it's me, your Zachary!
490
00:34:53,917 --> 00:34:56,819
[ Female Alien ]
I'm over here, Zachary!
491
00:34:56,926 --> 00:34:59,097
[ Laughing ]
492
00:35:01,918 --> 00:35:04,952
- Where are you, my dear?
- [ Howling ]
493
00:35:06,879 --> 00:35:11,004
Your voice is lovely
in the moonlight.
494
00:35:11,103 --> 00:35:14,039
Please, come out
where I can see you.
495
00:35:18,657 --> 00:35:22,455
There you are!
Please, don't! Aah!
496
00:35:22,561 --> 00:35:24,449
[ Laughing ]
497
00:35:29,634 --> 00:35:31,936
- Who's there?
- Get his power pack!
498
00:35:32,035 --> 00:35:34,075
- Where is it?
- Danger! Danger!
499
00:35:34,179 --> 00:35:37,594
- That must be it.
- I got it!
500
00:35:48,422 --> 00:35:50,309
Come on.
501
00:37:34,262 --> 00:37:36,150
Whew.
502
00:37:40,631 --> 00:37:42,671
I'm so frightened, and so alone!
503
00:37:42,776 --> 00:37:45,646
[ Howling ]
504
00:37:45,752 --> 00:37:47,574
Why did I do that?
505
00:37:47,672 --> 00:37:50,094
And why does my throat feel so furry?
506
00:37:50,201 --> 00:37:51,990
Oh, dear!
Oh, dear!
507
00:38:00,250 --> 00:38:02,138
Oh!
508
00:38:03,995 --> 00:38:06,516
- What happened?
- Monsters! Hideous monsters!
509
00:38:06,619 --> 00:38:08,823
- They've taken over Happy Acres.
- Happy Acres? What's that?
510
00:38:08,923 --> 00:38:11,225
Happy Acres is my--
511
00:38:11,324 --> 00:38:14,936
Oh, dear, I'm so frightened. I'm half out
of my head. I don't know what I'm saying.
512
00:38:15,036 --> 00:38:17,557
Monsters have taken over
the Jupiter 2!
513
00:38:17,660 --> 00:38:19,995
The Jupiter 2?
Well, where's Will? Is he all right?
514
00:38:20,093 --> 00:38:23,225
I battled those terrifying monsters
with all my strength.
515
00:38:23,325 --> 00:38:26,555
I fought them courageously, but the odds
against me were so overwhelming...
516
00:38:26,654 --> 00:38:28,629
that I was finally
forced to flee for my life.
517
00:38:28,734 --> 00:38:32,183
- Where is Will?
- They were so ferocious, so overwhelming!
518
00:38:32,287 --> 00:38:34,938
- [ John ] Where is he?
- I think he's still in the spaceship.
519
00:38:35,039 --> 00:38:37,887
- With all those monsters?
- I'm afraid so.
520
00:38:37,984 --> 00:38:39,806
Maureen, stay here with the girls.
We'll go on ahead...
521
00:38:39,904 --> 00:38:42,010
- and see if we can find out what's happening.
- No, no! I couldn't!
522
00:38:42,112 --> 00:38:44,862
- Those monsters will kill me!
- On the double!
523
00:38:49,986 --> 00:38:52,921
I'm completely exhausted.
I cannot go another step.
524
00:38:53,026 --> 00:38:55,710
- Those monsters will kill us all.
- Come on!
525
00:38:59,588 --> 00:39:03,036
Smith, what's going on here?
526
00:39:03,140 --> 00:39:06,239
- What's all this sports equipment lying about?
- Sports equipment?
527
00:39:06,340 --> 00:39:08,163
What sports equipment?
528
00:39:08,261 --> 00:39:10,170
We're waiting for an answer.
529
00:39:10,277 --> 00:39:13,573
Oh, yes. There does seem to be
some sports equipment lying around.
530
00:39:13,670 --> 00:39:16,670
Yes, I know it's here.
I see it. How did it get here?
531
00:39:16,774 --> 00:39:18,597
I don't really know.
532
00:39:18,695 --> 00:39:21,029
And where are all these monsters
you were yelling about?
533
00:39:21,126 --> 00:39:25,055
Monsters?
There don't seem to be any, do there?
534
00:39:25,160 --> 00:39:27,331
I'm afraid it was just
a bad dream I had.
535
00:39:27,432 --> 00:39:30,782
I must stop eating peanut butter
and salami sandwiches before I retire.
536
00:39:30,888 --> 00:39:33,507
Let's find Will.
Maybe he can tell us what's happening.
537
00:39:33,608 --> 00:39:35,813
And this better not be one
of your harebrained schemes.
538
00:39:35,913 --> 00:39:39,230
Professor Robinson,
I have no idea what you're talking about.
539
00:39:39,338 --> 00:39:41,727
Peanut butter and salami!
540
00:39:47,083 --> 00:39:50,662
And then I heard those sounds
coming closer and closer...
541
00:39:50,763 --> 00:39:53,895
so I climbed up on top of my closet shelf
and I hid there.
542
00:39:53,996 --> 00:39:56,779
And then after a while, the door opened
and they stepped into the room.
543
00:39:56,876 --> 00:40:00,619
They were terrible, Dad.
Really horrible-looking creatures.
544
00:40:00,717 --> 00:40:03,270
And yet, everything now
is as peaceful as it could be.
545
00:40:03,373 --> 00:40:05,195
Dad, I'm sorry.
546
00:40:05,293 --> 00:40:08,043
The hotel idea seemed like
it would be a lot of fun...
547
00:40:08,142 --> 00:40:09,965
and Dr. Smith said
it would be all right.
548
00:40:10,062 --> 00:40:12,714
That's all right, Son.
It's not your fault.
549
00:40:12,815 --> 00:40:16,198
But Smith should have known better.
Robot!
550
00:40:18,127 --> 00:40:19,884
Do you have anything to add?
551
00:40:19,984 --> 00:40:23,018
My tapes were much too weary
to make a positive computation...
552
00:40:23,121 --> 00:40:26,569
- but my scanners did view two creatures.
- Alien monsters?
553
00:40:26,673 --> 00:40:28,745
I am sorry, Professor Robinson.
554
00:40:28,849 --> 00:40:32,461
My micro-mechanism has just been
too overworked for me to be certain.
555
00:40:32,562 --> 00:40:35,410
But you do remember that Smith thought
he heard something the night before.
556
00:40:35,507 --> 00:40:37,896
That much I do remember,
Professor Robinson.
557
00:40:38,003 --> 00:40:41,418
And last night, these two creatures.
558
00:40:41,523 --> 00:40:45,135
Professor Robinson!
Professor Robinson!
559
00:40:45,236 --> 00:40:49,644
- Yes?
- Professor Robinson,
I'm afraid I've made a horrible mistake.
560
00:40:49,749 --> 00:40:52,532
I thought they were just
happy vacationers...
561
00:40:52,629 --> 00:40:54,801
but last night, I heard the fight...
562
00:40:54,902 --> 00:40:59,856
and I had to hide or they would have
tried to destroy me as well.
563
00:40:59,959 --> 00:41:02,414
- Who are they, Zumdish?
- I heard them talking.
564
00:41:02,519 --> 00:41:05,454
They are space robbers
who assumed a humanoid form.
565
00:41:05,559 --> 00:41:08,789
They are running from the justice
of the Intergalactic Tribunal.
566
00:41:08,888 --> 00:41:12,150
They have been searching
for a safe place where they could hide...
567
00:41:12,248 --> 00:41:14,135
and feel they have found it here...
568
00:41:14,232 --> 00:41:18,488
- after destroying everyone on this planet.
- Where are they now?
569
00:41:18,585 --> 00:41:21,171
Out hunting for us.
Out hunting for any humans...
570
00:41:21,274 --> 00:41:25,464
who might someday be able to tell
the space patrol their whereabouts.
571
00:41:25,562 --> 00:41:28,050
They'll find Maureen and the girls!
We'd better get there first.
572
00:41:28,155 --> 00:41:30,043
Will, stay here with the Robot.
573
00:41:32,700 --> 00:41:36,759
Man the battle stations!
I am going below!
574
00:41:41,149 --> 00:41:44,019
Mother, how long
do we have to stay here?
575
00:41:44,125 --> 00:41:46,297
Until your father comes back for us.
576
00:41:46,398 --> 00:41:48,787
Oh, dear!
577
00:41:48,894 --> 00:41:52,986
- Dr. Smith, what are you doing here?
- I-I-I don't really know.
578
00:41:53,086 --> 00:41:55,323
Somehow, I thought
it would be safer out here.
579
00:41:55,423 --> 00:41:57,245
Well, what's happening back
at the Jupiter 2?
580
00:41:57,343 --> 00:41:59,710
Nothing. Nothing at all.
It's as peaceful as can be.
581
00:41:59,807 --> 00:42:02,229
What about the monsters you said
you were so afraid of?
582
00:42:02,336 --> 00:42:04,409
- Monsters, madam? There are no monsters.
- [ Screaming ]
583
00:42:04,512 --> 00:42:06,422
Oh!
584
00:42:08,289 --> 00:42:11,421
- Oh! Dr. Smith!
- Hold it!
585
00:42:11,522 --> 00:42:14,588
- Who are you? What do you want?
- Come along!
586
00:42:32,196 --> 00:42:34,717
- Get up!
- Where are Maureen and the girls?
587
00:42:34,821 --> 00:42:37,090
- I have no idea.
- John, look.
588
00:42:38,502 --> 00:42:41,186
- The footprints go this way.
- Let's go!
589
00:42:43,911 --> 00:42:45,919
Oh, woe is me.
590
00:42:46,023 --> 00:42:48,227
Alack and alas!
591
00:42:53,608 --> 00:42:55,496
Over there!
592
00:43:02,185 --> 00:43:04,357
We will destroy them in the lava pit,
one at a time.
593
00:43:04,458 --> 00:43:06,433
The mother first.
594
00:43:06,538 --> 00:43:08,426
Come here!
595
00:44:09,364 --> 00:44:11,274
- Be careful with that, booby.
- Yes, sir.
596
00:44:11,381 --> 00:44:13,388
Mind your manners.
Hurry along with those, bellboy.
597
00:44:13,493 --> 00:44:15,533
- Hurry.
- Yes, sir.
598
00:44:15,637 --> 00:44:17,841
Good-bye.
Good-bye.
599
00:44:17,941 --> 00:44:20,495
I am delighted that everything...
600
00:44:20,597 --> 00:44:23,827
was resolved with such dispatch.
601
00:44:23,926 --> 00:44:27,374
I would have been extremely unhappy
if it hadn't...
602
00:44:27,479 --> 00:44:32,084
especially after enjoying
the great hospitality of your fine hotel.
603
00:44:32,184 --> 00:44:34,224
You know, Dr. Smith,
I have decided...
604
00:44:34,328 --> 00:44:36,434
that you run a very good place...
605
00:44:36,536 --> 00:44:39,188
and I am going to make it
a regular stop...
606
00:44:39,288 --> 00:44:42,769
- for my fun tours from now on.
- How nice.
607
00:44:42,874 --> 00:44:44,881
- [ Thud ]
- Careful with the luggage.
608
00:44:44,986 --> 00:44:47,255
- We're not insured.
- Oh, allow me.
609
00:44:47,354 --> 00:44:50,616
Zumdish Insurance Company,
starting today.
610
00:44:52,378 --> 00:44:55,346
- Good-bye, Zachary.
- Good-bye, my dear.
611
00:44:55,452 --> 00:45:00,537
Even though they're taking us
many galaxies away, I'll be thinking of you.
612
00:45:00,636 --> 00:45:02,392
How exciting.
613
00:45:02,492 --> 00:45:04,827
I was hoping you might have
a keepsake for me...
614
00:45:04,925 --> 00:45:06,780
something which will always
remind me of you.
615
00:45:06,877 --> 00:45:09,398
I may have just the thing.
616
00:45:09,502 --> 00:45:11,390
Excuse me.
617
00:45:13,438 --> 00:45:15,227
- Yes, Dr. Smith?
- Shh!
618
00:45:15,326 --> 00:45:17,912
Quickly, what is the value of this?
619
00:45:18,015 --> 00:45:21,790
One dollar, seventy-nine cents
at any five-and-ten-cent store.
620
00:45:21,887 --> 00:45:25,499
Oh, the pain, the pain.
It's supposed to be worth a king's ransom.
621
00:45:25,600 --> 00:45:28,153
It is not even worth
a Dr. Smith's ransom.
622
00:45:28,256 --> 00:45:31,769
However, my computers indicate that
there is more to it than meets the eye.
623
00:45:31,873 --> 00:45:34,110
[ Dr. Smith ]
I am not interested in meeting your eyes.
624
00:45:34,210 --> 00:45:37,177
I am interested only
in immediate cash value!
625
00:45:40,771 --> 00:45:43,618
Here you are, my dear.
This is for you.
626
00:45:43,715 --> 00:45:45,821
But it's the ring I gave you.
627
00:45:45,923 --> 00:45:49,055
Exactly so.
Much too generous of you.
628
00:45:49,156 --> 00:45:53,499
It's a sacrifice
I cannot allow you to make.
629
00:45:53,605 --> 00:45:55,427
I'll always remember you.
630
00:45:55,525 --> 00:45:57,347
Naturally.
631
00:45:57,445 --> 00:45:59,747
This is good-bye.
632
00:45:59,845 --> 00:46:01,667
Bon voyage.
633
00:46:07,111 --> 00:46:09,315
- Good-bye!
- Good-bye!
634
00:46:09,415 --> 00:46:12,197
- Good-bye!
- Here we go! [ Pops ]
635
00:46:19,560 --> 00:46:21,633
Dr. Smith?
636
00:46:22,953 --> 00:46:24,447
Yes, Professor?
637
00:46:24,553 --> 00:46:27,368
Isn't there something that
you're just dying to tell me?
638
00:46:27,466 --> 00:46:29,571
- Me?
- Yes, you.
639
00:46:29,674 --> 00:46:32,806
Oh, Professor,
I shall have that sign off in a jiffy.
640
00:46:32,906 --> 00:46:35,590
The Happy Acres Hotel
will be just a fond memory.
641
00:46:35,691 --> 00:46:40,034
- Frankly, I'm very glad it's all over.
- Who says it's over?
642
00:46:40,140 --> 00:46:42,758
Now we're all gonna take a vacation.
643
00:46:42,860 --> 00:46:45,315
- Vacation?
- Where are we gonna go, Dad?
644
00:46:45,420 --> 00:46:48,552
We're not going anywhere. We're gonna
spend it right here at Happy Acres.
645
00:46:48,653 --> 00:46:51,501
And since you're the big
intergalactic innkeeper...
646
00:46:51,597 --> 00:46:54,053
I'm sure you'll show us
a wonderful time...
647
00:46:54,158 --> 00:46:56,231
on the house.
648
00:46:59,247 --> 00:47:01,516
I shall certainly miss
that young woman.
649
00:47:03,215 --> 00:47:05,670
I wish she had left me
a memento of her visit...
650
00:47:05,776 --> 00:47:09,093
to help me through
the trying days ahead.
1
00:48:23,639 --> 00:48:25,647
Is it cold up there?
2
00:48:25,752 --> 00:48:27,575
I wouldn't recommend it
for sunbathing.
3
00:48:27,673 --> 00:48:29,910
- Do you have much more to do?
- We should be able...
4
00:48:30,009 --> 00:48:32,628
to give it a try as soon as
I get this contact in place.
5
00:48:32,731 --> 00:48:35,153
Well, ready when you are,
Mr. Marconi.
6
00:48:35,259 --> 00:48:37,082
Marconi?
7
00:48:37,180 --> 00:48:39,384
We'll have a communications
network Marconi...
8
00:48:39,484 --> 00:48:41,721
never dreamed of once
we've got this squared away.
9
00:48:41,821 --> 00:48:44,604
Judy, call your dad at the other
camp base and tell him we're setting up now.
10
00:48:44,702 --> 00:48:46,841
All right.
11
00:48:50,720 --> 00:48:53,470
There. Splendid.
Everything is in order.
12
00:48:53,568 --> 00:48:56,154
Now remember, William,
always lead the skeet.
13
00:48:56,257 --> 00:48:59,836
In other words, aim and fire
where the skeet is not.
14
00:48:59,938 --> 00:49:02,524
- But where the skeet will be
when my shot reaches it.
- Precisely.
15
00:49:02,627 --> 00:49:05,115
Now, then, feet placed well apart.
16
00:49:05,220 --> 00:49:07,676
And firmly placed--
very important, splendid.
17
00:49:07,781 --> 00:49:10,465
Pull!
18
00:49:12,294 --> 00:49:15,492
- Huh. I missed.
- By a mile, to use the vernacular.
19
00:49:15,591 --> 00:49:19,269
Silence, ninny! Your eye was quicker
than your hand, William.
20
00:49:19,368 --> 00:49:21,256
Now let me show you.
21
00:49:23,753 --> 00:49:26,754
I have never missed
a skeet shot yet.
22
00:49:27,755 --> 00:49:29,763
- Is your dad standing by?
- Yes.
23
00:49:29,867 --> 00:49:32,967
He's ready to report
anything he hears.
24
00:49:33,068 --> 00:49:35,403
Okay. Let's give it a try.
25
00:49:39,310 --> 00:49:41,449
- Power, on!
- [ Whirring ]
26
00:49:41,551 --> 00:49:44,868
- Hey, it's working great!
- [ Gasping ] Oh!
27
00:49:47,248 --> 00:49:50,348
What glorious memories
this brings back to me...
28
00:49:50,449 --> 00:49:52,938
of my skeet-shooting days
on dear old Sea Island.
29
00:49:53,043 --> 00:49:58,478
Picture this, William. Using my trusty .410
in the all-around trials...
30
00:49:58,580 --> 00:50:01,548
- I annihilated the champion--
- Dr. Smith...
31
00:50:01,652 --> 00:50:04,752
listening to your memories
won't teach me how to shoot skeet.
32
00:50:04,854 --> 00:50:08,171
Indeed, William.
Beginners usually are inspired...
33
00:50:08,279 --> 00:50:10,963
when I tell them of
my legendary performance.
34
00:50:11,063 --> 00:50:14,064
"Legend: A romantic story
which is usually not true."
35
00:50:14,169 --> 00:50:18,872
Mind your manners or you'll lose
your friends, you pot-bellied pumpkin!
36
00:50:18,970 --> 00:50:21,240
Pull!
37
00:50:21,339 --> 00:50:23,576
- [ Explodes ]
- [ Screams ]
38
00:50:27,901 --> 00:50:31,163
- Are you all right?
- [ Groans ] There's nothing broken.
39
00:50:32,221 --> 00:50:34,775
- Don! Are you hurt?
- No.
40
00:50:35,839 --> 00:50:37,814
But our radar tower is.
41
00:50:37,920 --> 00:50:42,743
- And not likely to recover.
- What a pity I was not here to supervise the job.
42
00:50:42,849 --> 00:50:44,824
- I might have prevented the accident.
- Dr. Smith...
43
00:50:44,930 --> 00:50:48,029
I know it wasn't intentional,
but you caused the accident.
44
00:50:48,131 --> 00:50:50,303
What? Really, William.
45
00:50:50,404 --> 00:50:52,226
You yourself can testify to the fact...
46
00:50:52,324 --> 00:50:54,267
that I was not even in the area.
47
00:50:54,372 --> 00:50:57,056
- No, but the rock you shot was.
- What rock?
48
00:50:57,157 --> 00:51:00,257
Well, Dr. Smith was teaching me
how to shoot skeet.
49
00:51:00,358 --> 00:51:02,912
Smith? Starting now, I want you...
50
00:51:03,015 --> 00:51:06,561
to stack and tag
every single damaged part.
51
00:51:06,664 --> 00:51:09,960
And don't you stop until you finish the job.
Now do you understand that?
52
00:51:10,057 --> 00:51:12,741
Major, let me remind you
that I am far more proficient...
53
00:51:12,842 --> 00:51:15,974
at skilled rather
than unskilled labor.
54
00:51:17,740 --> 00:51:21,538
- Like skeet shooting, Dr. Smith?
- I'd better help him, Don.
55
00:51:21,645 --> 00:51:23,588
He doesn't know much
about technical equipment.
56
00:51:23,693 --> 00:51:28,910
- No, I don't, Major.
- Well, he doesn't know much about anything.
57
00:51:29,007 --> 00:51:30,895
Period.
58
00:51:32,624 --> 00:51:35,013
It's gonna be like putting
a jigsaw puzzle together.
59
00:51:35,121 --> 00:51:37,871
How jolly.
Let me tell you something, William.
60
00:51:37,970 --> 00:51:41,583
Despite the major's hasty conclusions,
I still maintain that my skeet shooting...
61
00:51:41,682 --> 00:51:43,690
was in no way responsible
for the accident.
62
00:51:43,795 --> 00:51:48,139
It wasn't? Well, then
how did this get here?
63
00:51:48,244 --> 00:51:51,660
I have no idea.
I shall obey the major's orders...
64
00:51:51,766 --> 00:51:54,068
but only to keep the peace.
65
00:51:54,166 --> 00:51:56,174
We'll put the antenna together first.
66
00:51:56,279 --> 00:51:58,516
I'll be able to get this free
if you'll just move that rock.
67
00:51:58,616 --> 00:52:02,545
- I don't think it's very heavy.
- My delicate back will simply not stand the strain.
68
00:52:02,649 --> 00:52:04,471
William, I have a splendid idea.
69
00:52:04,569 --> 00:52:07,886
It will get much lighter
if I employ the principle of leverage.
70
00:52:07,994 --> 00:52:11,061
Now let me see.
What can I use to demonstrate?
71
00:52:11,164 --> 00:52:13,685
Ahh! Here we are!
Now watch carefully.
72
00:52:13,788 --> 00:52:15,763
By bringing pressure
to bear on this lever...
73
00:52:15,869 --> 00:52:18,805
the boulder will rise in direct ratio
to the pressure I exert...
74
00:52:18,909 --> 00:52:21,593
thereby, freeing the desired object.
75
00:52:21,694 --> 00:52:24,728
Why are you making such a big deal
over such a little rock?
76
00:52:24,831 --> 00:52:28,181
Spare me the rhetoric, William.
I will prove to you that it does work.
77
00:52:28,288 --> 00:52:31,191
Now then, are we ready?
Here we go!
78
00:52:31,297 --> 00:52:33,272
Heave!
[ Screams ]
79
00:52:37,475 --> 00:52:40,159
Oh, dear. What have we done?
80
00:52:42,309 --> 00:52:46,052
Good heavens.
There's something frozen inside.
81
00:52:46,150 --> 00:52:49,151
What sort of monster can it be?
82
00:52:49,255 --> 00:52:52,965
I don't know.
But one thing's for sure.
83
00:52:53,064 --> 00:52:55,814
- It's still alive.
- [ Gasps ]
84
00:54:16,545 --> 00:54:20,954
William, there's a pulsating light there.
What do you suppose it means?
85
00:54:21,058 --> 00:54:24,158
- I don't know.
- I think we should put it back
just where we found it...
86
00:54:24,259 --> 00:54:26,747
and forget its very existence.
87
00:54:26,852 --> 00:54:31,130
This happens to be our most
critical radar site, Dr. Smith.
88
00:54:31,237 --> 00:54:36,028
If we place this object somewhere else,
it might still interfere with our reception.
89
00:54:36,134 --> 00:54:39,451
- Analysis, Robot.
- Chemical composition of alien sarcophagus...
90
00:54:39,560 --> 00:54:42,790
does not fall within the range of material
with which I am familiar.
91
00:54:42,889 --> 00:54:45,573
However, its form is cryogenetic...
92
00:54:45,674 --> 00:54:51,109
which means that an important
constituent thereof is frozen fluid.
93
00:54:51,211 --> 00:54:53,350
What kind of fluid?
94
00:54:53,452 --> 00:54:55,656
Its elements do not compute.
95
00:54:55,756 --> 00:54:58,277
It does not melt at
normal terrestrial temperatures.
96
00:54:58,381 --> 00:55:02,059
Spare us this aimless cackling and tell us
about that terrible creature inside.
97
00:55:02,158 --> 00:55:04,941
The terrible creature
is a living organism.
98
00:55:05,039 --> 00:55:07,341
Presently in a condition
of suspended animation.
99
00:55:07,440 --> 00:55:10,026
[ Screams ]
William, I think I saw it move.
100
00:55:10,129 --> 00:55:12,879
It was your shadow, Dr. Smith.
101
00:55:12,977 --> 00:55:15,466
Don, what are we gonna do about it?
102
00:55:15,570 --> 00:55:17,458
I'm not sure.
103
00:55:17,555 --> 00:55:20,011
Obviously, it wasn't
meant to be disturbed.
104
00:55:20,115 --> 00:55:23,629
So we have to decide whether
to move it... or move our radar site.
105
00:55:23,733 --> 00:55:26,833
[ Clicks Tongue ]
I'll let that decision wait until morning.
106
00:55:26,933 --> 00:55:29,006
Do you think maybe we should put
a watch on it?
107
00:55:29,110 --> 00:55:31,958
Yeah. Good thought, Will. Smith,
you and the Robot take the first watch.
108
00:55:32,055 --> 00:55:35,733
Uh, Major, due to an unusual
metabolic malfunction...
109
00:55:35,832 --> 00:55:38,353
I must tell you that I would be
far more alert on the last watch...
110
00:55:38,457 --> 00:55:41,392
- than I would be on the first.
- Fine.
111
00:55:41,498 --> 00:55:44,052
You and the Robot take
the first and last watch.
112
00:55:47,260 --> 00:55:50,162
Someone out there doesn't like
me.
113
00:55:50,269 --> 00:55:53,532
- Affirmative, Dr. Smith. Affirmative.
- Bah!
114
00:55:56,223 --> 00:55:58,110
[ Sighs ]
115
00:56:00,160 --> 00:56:01,982
- Will asleep?
- Like a baby.
116
00:56:02,080 --> 00:56:04,055
- Good.
- More coffee?
117
00:56:04,161 --> 00:56:05,984
Yeah. Thanks.
118
00:56:06,082 --> 00:56:08,766
I wonder if Mother and Penny are asleep.
119
00:56:08,866 --> 00:56:12,129
[ Sighs ] This is the first time
I've been away from them for this long...
120
00:56:12,227 --> 00:56:15,043
- since we left Earth.
- [ Chuckles ] You know, I kinda miss 'em too.
121
00:56:16,484 --> 00:56:20,708
Don? I'm awfully curious
about that sarcophagus...
122
00:56:20,805 --> 00:56:22,878
and how long it's been here.
123
00:56:22,982 --> 00:56:26,944
Well, if it were made
of any known chemical or mineral...
124
00:56:27,048 --> 00:56:29,951
I might be able to make
an aging check on it.
125
00:56:30,056 --> 00:56:32,162
But...
126
00:56:32,265 --> 00:56:34,819
this way, I can't even guess--
it could be a week, a year...
127
00:56:34,922 --> 00:56:36,777
hundreds of thousands
of years-- I just don't know.
128
00:56:36,874 --> 00:56:38,947
[ Sighs ] And if we try
to guess where it came from...
129
00:56:39,051 --> 00:56:41,288
or why this particular
place was chosen--
130
00:56:41,388 --> 00:56:43,592
[ Chuckles ] Well, if you have
any trouble sleeping tonight...
131
00:56:43,693 --> 00:56:47,436
-you try guessing... instead of counting sheep.
- [ Laughs ]
132
00:56:47,534 --> 00:56:52,075
I'm gonna check in with the others now.
John, do you read me?
133
00:56:53,840 --> 00:56:57,070
Loud and clear. We should be
set up by dawn. How are you doing?
134
00:56:57,169 --> 00:57:00,236
We've had a setback. We're gonna be
up here longer than we thought.
135
00:57:00,337 --> 00:57:02,574
- Smith?
- Who else?
136
00:57:02,674 --> 00:57:06,287
John, we've also come across
some sort of alien life-form...
137
00:57:06,388 --> 00:57:10,862
- in a block of frozen fluid.
- Frozen fluid?
138
00:57:10,965 --> 00:57:13,104
- What do you plan on doing with it?
- Well, nothing.
139
00:57:13,206 --> 00:57:16,785
It's in a completely dormant state. I'm gonna
have Smith stand guard over it tonight.
140
00:57:16,887 --> 00:57:19,375
- Do you think that's wise?
- Whatever it is, it's frozen solid.
141
00:57:19,479 --> 00:57:21,367
Even Smith couldn't goof this one.
142
00:57:21,464 --> 00:57:24,880
- Over and out.
- Over and out.
143
00:57:26,617 --> 00:57:29,717
Well, I guess he knows
what he's doing.
144
00:57:31,387 --> 00:57:33,526
[ Harmonizing ]
# I want to go home #
145
00:57:34,972 --> 00:57:38,453
# So, hoist up the John B. sails #
146
00:57:38,557 --> 00:57:41,460
# See how the mainsail sets #
147
00:57:41,565 --> 00:57:45,341
# Call for the captain ashore
Let me go home #
148
00:57:46,720 --> 00:57:48,728
# Let me go home #
149
00:57:49,728 --> 00:57:52,926
# Let me go home #
150
00:57:53,025 --> 00:57:55,481
# Well, I feel so break up #
151
00:57:55,586 --> 00:57:57,856
# I want to go home #
152
00:57:59,619 --> 00:58:02,522
# First mate, he got drunk #
153
00:58:02,628 --> 00:58:05,379
# Broke up the people's trunk #
154
00:58:05,476 --> 00:58:10,366
# Constable had to come
and take him away #
155
00:58:10,471 --> 00:58:12,927
# Sheriff John Stone #
156
00:58:13,031 --> 00:58:15,366
# Why don't you leave me alone #
157
00:58:16,872 --> 00:58:19,109
# This is the worst trip #
158
00:58:19,209 --> 00:58:21,861
# Since I have been born #
159
00:58:23,018 --> 00:58:26,314
# So, hoist up the John B. sails #
160
00:58:26,411 --> 00:58:29,412
# See how the mainsail sets #
161
00:58:29,516 --> 00:58:33,129
# Call for the captain ashore
And let me go home #
162
00:58:34,574 --> 00:58:37,062
- # Let me go home #
- # I want to go home #
163
00:58:37,166 --> 00:58:40,429
- # Oh, let me go home #
- # Why don't you leave me alone #
164
00:58:40,527 --> 00:58:44,489
# Well, I feel so break up
I want to go home ##
165
00:58:45,969 --> 00:58:47,824
- [ Laughs ] Hey, that's fun!
- I did it!
166
00:58:50,610 --> 00:58:53,294
I think it said something.
What was it?
167
00:58:53,395 --> 00:58:55,337
You are listening
to the wind, Dr. Smith.
168
00:58:55,444 --> 00:58:58,162
I am not programmed to interpret
the language of the wind.
169
00:58:58,261 --> 00:59:00,498
Only the language of windbags.
170
00:59:00,597 --> 00:59:03,249
How dare you,
you disreputable dunderhead!
171
00:59:03,350 --> 00:59:05,717
- Are you suggesting--
- Robots do not suggest.
172
00:59:05,815 --> 00:59:08,783
- They only state facts.
- Hold your tongue, you silly goose.
173
00:59:10,520 --> 00:59:13,106
My feet are cold.
174
00:59:13,209 --> 00:59:15,697
And so are my hands.
175
00:59:15,802 --> 00:59:18,323
There's something wrong with
the controls of this blanket. [ Shivers ]
176
00:59:18,427 --> 00:59:20,315
The controls are at maximum heat.
177
00:59:20,411 --> 00:59:23,708
The condition of your extremities
indicate that you are nervous.
178
00:59:23,805 --> 00:59:27,864
I'm not at all surprised. You would be nervous,
too, if you were out here standing guard...
179
00:59:27,965 --> 00:59:30,649
over a block of deadly, frozen fluid.
180
00:59:30,750 --> 00:59:34,646
What do you think I am doing out here,
Dr. Smith? Waiting for a trolley?
181
00:59:34,751 --> 00:59:37,981
- Spare me your feeble attempts at humor!
- [ Rocks Sliding ]
182
00:59:38,080 --> 00:59:40,831
- Something's approaching.
- There is no cause for alarm.
183
00:59:40,929 --> 00:59:43,385
It was a slide of loose gravel.
184
00:59:43,490 --> 00:59:46,109
Oh, dear. I'm beginning
to imagine things.
185
00:59:46,211 --> 00:59:48,099
I'm not at all well.
186
00:59:50,724 --> 00:59:55,963
Oh, dear! This blanket is definitely
not operating properly!
187
00:59:56,070 --> 01:00:00,893
It's no good!
It's no good at all!
188
01:00:01,000 --> 01:00:03,717
I shall freeze to death unless
I have something hot to drink.
189
01:00:03,816 --> 01:00:06,883
Personnel on guard duty are not permitted
to leave their post without exp--
190
01:00:08,105 --> 01:00:09,928
There. That will teach you...
191
01:00:10,026 --> 01:00:13,475
you tin-plated tattletale!
[ Huffs ]
192
01:00:22,253 --> 01:00:25,418
[ Sighs ]
The benison of a hot beverage.
193
01:00:30,896 --> 01:00:33,799
Coffee. So nice.
194
01:00:33,905 --> 01:00:37,518
What a lovely, restful place this is.
195
01:00:37,618 --> 01:00:39,441
I think I'll lie down here.
196
01:00:39,539 --> 01:00:42,409
But just for a moment. After all...
197
01:00:42,515 --> 01:00:44,818
there's work to be done.
198
01:00:44,917 --> 01:00:48,016
Yes. Just for a moment.
199
01:00:48,117 --> 01:00:49,940
[ Grunts, Sighs ]
200
01:00:56,920 --> 01:00:58,808
[ Sighs ]
201
01:00:59,801 --> 01:01:01,972
[ Hissing ]
202
01:01:48,391 --> 01:01:50,279
[ Rustling ]
203
01:01:56,682 --> 01:01:58,570
Don, what is it?
204
01:01:58,667 --> 01:02:02,246
I don't know.
But I'm gonna find out.
205
01:02:02,348 --> 01:02:04,290
- Smith, get up!
- I'm innocent!
206
01:02:04,396 --> 01:02:07,746
- What are you doing out here? Get on your feet.
- Oh! Where am I?
207
01:02:07,853 --> 01:02:10,342
- I must have walked in my sleep.
- I'll bet.
208
01:02:13,679 --> 01:02:16,047
- Dr. Smith, what's goin' on?
- William.
209
01:02:16,144 --> 01:02:18,283
I'm afraid I'm guilty of deserting my post.
210
01:02:18,384 --> 01:02:21,963
Uh, but temporarily, of course.
And quite unintentionally.
211
01:02:22,962 --> 01:02:24,850
[ Sighs ]
212
01:02:27,891 --> 01:02:31,023
It's gone!
The whole ice block has melted.
213
01:02:31,124 --> 01:02:33,034
Whatever was in
that sarcophagus obviously...
214
01:02:33,140 --> 01:02:35,083
was smart enough
to deactivate the Robot.
215
01:02:35,189 --> 01:02:37,710
Major, I have no idea
how it happened...
216
01:02:37,814 --> 01:02:41,011
but I seem to have
the Robot's power pack.
217
01:02:41,111 --> 01:02:43,381
Are you sure you don't know
how that happened, Smith?
218
01:02:43,480 --> 01:02:47,954
Quite sure. But I do seem to recall
that he was extremely rude to me.
219
01:02:49,402 --> 01:02:51,704
Dr. Smith called me
a tin-plated tattletale.
220
01:02:51,802 --> 01:02:54,454
- You traitor!
- I was about to warn him...
221
01:02:54,555 --> 01:02:56,563
that it was dangerous to
place a thermal blanket...
222
01:02:56,668 --> 01:02:59,832
in close contact with
a frozen block of fluid.
223
01:02:59,932 --> 01:03:03,643
I see. Well, there's one bit
of scientific information...
224
01:03:03,742 --> 01:03:05,847
we can thank you for, Doctor.
225
01:03:05,950 --> 01:03:08,285
The fluid melts at
thermal blanket temperature.
226
01:03:08,383 --> 01:03:11,166
And revives the organism it contained.
227
01:03:11,264 --> 01:03:14,560
- Don! Look at that!
- [ Don ] That's what wakened me.
228
01:03:14,657 --> 01:03:17,113
I heard something moving past the tent.
229
01:03:17,217 --> 01:03:19,105
Let's see where they lead.
230
01:03:24,964 --> 01:03:27,780
I feel quite shivery.
[ Sneezes ]
231
01:03:27,876 --> 01:03:31,652
I do believe I'm coming down
with something. My feet feel like ice.
232
01:03:31,750 --> 01:03:35,680
The reason is obvious, Dr. Smith.
You are standing in frozen fluid.
233
01:03:35,783 --> 01:03:37,791
Melted, that is.
234
01:03:42,122 --> 01:03:44,359
Well, it goes this far.
235
01:03:44,457 --> 01:03:47,655
- It backs off.
- Afraid of the fire perhaps?
236
01:03:47,755 --> 01:03:50,887
Evidently. We better call the search off
until morning, huh?
237
01:03:50,988 --> 01:03:52,963
But it might still be in the area.
238
01:03:55,277 --> 01:03:58,758
You are correct, Judy.
An alien organism is in the area.
239
01:03:58,862 --> 01:04:01,350
It may be watching us
right now, for all we know.
240
01:04:01,455 --> 01:04:03,877
Well, it's not gonna be watching you,
because you're going to bed, right now.
241
01:04:03,984 --> 01:04:06,319
- But, Don, I'm not sleepy!
- You will be.
242
01:04:06,416 --> 01:04:08,522
- Once you're safely back in your sleeping bag.
- But-- But, Don!
243
01:04:08,625 --> 01:04:11,276
- Hit it, Will.
- How can I sleep when this thing is--
244
01:04:11,378 --> 01:04:13,615
- Come on. Hit it.
- [ Sighs ]
245
01:04:13,715 --> 01:04:15,538
- Good night.
- Good night.
246
01:04:15,636 --> 01:04:17,741
- I think you'd better get some rest too, Judy. Huh?
- Yes, sir.
247
01:04:17,844 --> 01:04:19,732
- Robot and I will stand guard.
- Good night.
248
01:04:21,685 --> 01:04:25,002
Major, if I don't put on a pair
of dry socks immediately...
249
01:04:25,110 --> 01:04:27,118
I shall have chilblains by morning.
250
01:04:31,448 --> 01:04:33,336
[ Screams ]
251
01:04:38,202 --> 01:04:40,025
Please don't throw
this thing at me.
252
01:04:40,122 --> 01:04:42,490
I just came here for
a pair of warm socks, really.
253
01:04:46,205 --> 01:04:49,784
We mean no harm to you.
You mean no harm to us.
254
01:04:51,486 --> 01:04:53,908
Look. See?
255
01:04:55,007 --> 01:04:56,895
Lower your spear.
256
01:05:01,121 --> 01:05:04,799
- Now's your chance to do away with her.
- That won't be necessary, Smith.
257
01:05:04,898 --> 01:05:07,681
Or desirable.
258
01:05:07,779 --> 01:05:10,813
She's just as frightened
of us as you are of her.
259
01:05:12,772 --> 01:05:15,970
I'm from the planet Earth.
My name is West.
260
01:05:16,069 --> 01:05:18,045
And I am Dr. Zachary Smith, my dear.
261
01:05:19,750 --> 01:05:23,068
The alien creature is
from a cold and distant planet.
262
01:05:23,175 --> 01:05:26,722
Her vocal cords do not
function in temperate climates.
263
01:05:33,386 --> 01:05:36,289
You don't have to be scared.
264
01:05:36,396 --> 01:05:38,633
If you come with me, maybe...
265
01:05:38,732 --> 01:05:40,739
we can find a way
to talk to each other.
266
01:05:44,462 --> 01:05:46,601
We want to help you.
267
01:06:02,963 --> 01:06:04,851
Will. Judy.
268
01:06:14,103 --> 01:06:18,774
This is the terrible creature that Smith
expected to find in the sarcophagus.
269
01:06:18,872 --> 01:06:22,386
- She's beautiful!
- Do you know who she is or where she's from?
270
01:06:23,609 --> 01:06:25,584
A cold and distant planet,
that's all we know.
271
01:06:25,690 --> 01:06:27,992
but we'll learn more,
once we gain her confidence.
272
01:06:28,091 --> 01:06:30,197
I'll pour some coffee.
273
01:06:39,422 --> 01:06:41,398
[ Explosion ]
274
01:06:48,705 --> 01:06:52,863
There's no need to be frightened.
It was probably just a meteor.
275
01:06:52,962 --> 01:06:56,280
Whatever it was, it represents
some sort of danger to her.
276
01:06:56,387 --> 01:06:59,454
Well, at least she knows
we don't represent any danger.
277
01:06:59,556 --> 01:07:02,044
Come on. Come on.
278
01:07:02,149 --> 01:07:04,004
Robot, do you know where it landed?
279
01:07:04,101 --> 01:07:06,590
I can give you its position.
That is all.
280
01:07:06,694 --> 01:07:11,430
900 terrestrial meters
south by southeast.
281
01:07:11,527 --> 01:07:15,238
That's pretty close. Maybe you and I
should go investigate, Dr. Smith.
282
01:07:15,337 --> 01:07:18,152
Certainly not, William. I'm still
officially on guard duty, you know.
283
01:07:18,249 --> 01:07:20,322
I wouldn't dream
of abandoning my post.
284
01:07:20,426 --> 01:07:24,835
Besides, only fools step in
where angels fear to tread.
285
01:07:24,940 --> 01:07:26,762
I sure would like
to know what it is.
286
01:07:26,860 --> 01:07:28,770
The major will give you all the information
you need in the morning.
287
01:07:28,877 --> 01:07:31,244
It might be gone by then. I know.
288
01:07:31,341 --> 01:07:33,480
Robot, go over there and case the area.
289
01:07:33,582 --> 01:07:35,590
Just get close enough
to get some information.
290
01:07:35,695 --> 01:07:38,695
But if it looks dangerous, come
right back. Don't take any chances.
291
01:07:38,800 --> 01:07:41,550
I will heed your advice,
Will Robinson.
292
01:07:46,066 --> 01:07:49,001
Dr. Smith, I thought you were
supposed to be on guard duty.
293
01:07:49,107 --> 01:07:51,595
According to a recent survey,
William, it was discovered...
294
01:07:51,700 --> 01:07:55,792
that all personnel function much more
effectively when allowed a coffee break.
295
01:08:02,166 --> 01:08:05,331
Hey, toro.
[ Speaking Spanish ]
296
01:08:09,273 --> 01:08:11,543
Hey, what you do here, huh?
297
01:08:11,642 --> 01:08:14,938
I am a robot. I am here
on an investigative mission.
298
01:08:15,035 --> 01:08:19,543
However, I must give you fair warning that I am
programmed to defend myself if I am attacked.
299
01:08:19,644 --> 01:08:22,547
You make so much talk,
like big city lawyer.
300
01:08:22,653 --> 01:08:25,109
Show how you defend yourself.
301
01:08:26,462 --> 01:08:28,285
[ Electrical Crackling ]
302
01:08:28,383 --> 01:08:30,587
Hey!
303
01:08:30,687 --> 01:08:34,518
Now I show you
how Chavo defend.
304
01:08:34,624 --> 01:08:36,512
[ Gunshots ]
305
01:08:40,258 --> 01:08:43,325
It's pretty good, no? Huh?
306
01:08:43,427 --> 01:08:47,225
You and me, 50-50 proposition.
307
01:08:47,332 --> 01:08:51,228
You no attack Chavo,
Chavo no attack toro. Huh?
308
01:08:52,774 --> 01:08:54,662
It is a deal.
309
01:08:55,750 --> 01:08:58,085
�Cielos!
310
01:08:58,183 --> 01:09:01,283
Is pretty good horns
you got here, amigo.
311
01:09:01,385 --> 01:09:03,938
Un momentito.
Un momentito.
312
01:09:08,138 --> 01:09:10,179
Vente, torito. Ven, torito.
�Ven, toro!
313
01:09:11,531 --> 01:09:13,354
That does not compute.
314
01:09:14,444 --> 01:09:16,779
Hey, maybe--
Maybe I teach you, huh?
315
01:09:16,877 --> 01:09:18,765
Would you like that?
316
01:09:18,862 --> 01:09:21,350
Negative.
My investigation is now complete.
317
01:09:21,455 --> 01:09:24,390
- I am leaving.
- Hey, torito!
318
01:09:24,495 --> 01:09:26,951
Un momentito.
Just a momentito.
319
01:09:29,745 --> 01:09:31,982
Hey.
320
01:09:32,081 --> 01:09:34,897
Have a little drink
with Chavo, huh?
321
01:09:34,995 --> 01:09:37,450
Chavo feel mucho insult...
322
01:09:37,555 --> 01:09:39,628
if you don't have a drink.
323
01:09:39,732 --> 01:09:44,490
Is important custom that
amigos must drink together.
324
01:09:44,597 --> 01:09:47,086
Mira.
325
01:09:47,190 --> 01:09:49,077
Ahh! Now you.
326
01:09:49,174 --> 01:09:52,492
Gracias. But I am not programmed
to accept fermented beverages.
327
01:09:52,599 --> 01:09:55,469
What? Fermented?
328
01:09:55,577 --> 01:09:58,677
Is good for you! Vamos. Here.
329
01:09:58,777 --> 01:10:00,665
Mira.
330
01:10:01,722 --> 01:10:03,894
[ Hiccups ]
331
01:10:03,995 --> 01:10:07,476
- [ Chuckles ] You like, yes? Huh?
- [ Hiccups ]
332
01:10:07,580 --> 01:10:10,166
Hey. Take here.
Take some more.
333
01:10:10,269 --> 01:10:13,499
[ Hiccups, Belches ]
334
01:10:13,598 --> 01:10:15,573
[ Laughing ]
335
01:10:15,679 --> 01:10:17,752
Hey, torito.
336
01:10:17,855 --> 01:10:20,344
Maybe you tell me
something, yes?
337
01:10:20,447 --> 01:10:23,482
It depends on whether it is contained
within my "bemory manks."
338
01:10:23,584 --> 01:10:25,407
Uh, "memory benks."
339
01:10:25,505 --> 01:10:27,415
Uh, memory... banks.
340
01:10:27,522 --> 01:10:30,370
Listen. Is perhaps you know...
341
01:10:30,467 --> 01:10:33,566
there is pretty muchacha
here someplace?
342
01:10:33,668 --> 01:10:35,741
She is princesa de hielo.
343
01:10:35,845 --> 01:10:41,116
How do you call it?
Uh, ice princess.
344
01:10:41,222 --> 01:10:44,092
You know where
little muchacha is, huh?
345
01:10:44,198 --> 01:10:47,199
I am not at liberty
to reveal pilvig-- privelig--
346
01:10:47,304 --> 01:10:49,192
Uh, privileged information.
347
01:10:49,289 --> 01:10:51,558
- �Uno m�s? �Uno m�s?
- �Uno m�s?
348
01:10:51,657 --> 01:10:53,829
- �Uno m�s. Ayee!
- �Uno m�s? [ Hiccups ]
349
01:11:09,455 --> 01:11:12,325
## [ Robot Singing "Cielito Lindo"]
350
01:11:16,304 --> 01:11:19,404
## [ Continues ]
351
01:11:25,395 --> 01:11:28,145
Do you hear that?
It sounds like our Robot.
352
01:11:28,244 --> 01:11:31,060
It can't be.
It's someone singing.
353
01:11:31,157 --> 01:11:34,092
We better find out what it is
before it wakes up Don and Judy.
354
01:11:34,198 --> 01:11:36,784
William, what about the ice girl?
355
01:11:36,887 --> 01:11:38,775
Well, she'll be all right.
356
01:11:40,888 --> 01:11:43,190
[ Dr. Smith ]
She looks frozen.
357
01:11:43,288 --> 01:11:45,744
- Poor child.
- I guess that's her natural look.
358
01:11:45,850 --> 01:11:49,298
- Come on. Let's go.
- ## [ Robot Resumes ]
359
01:11:50,299 --> 01:11:52,274
# Ay, ay, tequila #
360
01:11:52,379 --> 01:11:55,129
## [ Laughing ]
361
01:11:57,373 --> 01:12:02,044
�Ol�! �Salud, muchacho!
�Salud, Dr. Smith!
362
01:12:03,039 --> 01:12:04,862
Good heavens.
363
01:12:04,959 --> 01:12:07,382
Robot, what's happened to you?
What took you so long?
364
01:12:07,488 --> 01:12:09,311
Did you find anything out?
365
01:12:09,409 --> 01:12:12,988
## [ "Cielito Lindo" ]
366
01:12:17,346 --> 01:12:19,714
[ Crashing ]
367
01:12:19,812 --> 01:12:23,326
- What's happened to him?
- I cannot be certain, William...
368
01:12:23,428 --> 01:12:26,593
but offhand, I'd say that
our roly-poly rowdy...
369
01:12:26,694 --> 01:12:29,182
has had a drop or two to drink.
370
01:12:33,704 --> 01:12:37,000
[ Groaning ]
Why did it have to happen to me?
371
01:12:37,097 --> 01:12:40,164
My memory banks
will never be the same again.
372
01:12:40,266 --> 01:12:43,463
- Take it easy. You're gonna be okay.
- I seriously doubt that.
373
01:12:43,563 --> 01:12:46,793
Obviously, he's not fit to be trusted
with a responsible mission.
374
01:12:46,892 --> 01:12:49,576
He's no better than a barfly.
375
01:12:49,677 --> 01:12:53,223
- We were amigos. I trusted Chavo.
- Chavo?
376
01:12:53,326 --> 01:12:56,425
- Who is this Chavo?
- I wanted to be polite.
377
01:12:56,526 --> 01:13:00,007
I couldn't refuse when he kept
pouring fluid into my memory banks.
378
01:13:00,111 --> 01:13:01,934
Fluid indeed!
379
01:13:02,032 --> 01:13:04,454
Do you think I will recover,
Will Robinson?
380
01:13:04,560 --> 01:13:06,383
I hope so.
381
01:13:06,481 --> 01:13:09,930
You're gonna have to be dried out
in the sun though. That's for sure.
382
01:13:10,034 --> 01:13:13,418
Robot. One of your
reserve computers is gone!
383
01:13:13,523 --> 01:13:16,558
- Did Chavo take it?
- �Quien sabe?
384
01:13:16,660 --> 01:13:18,930
I am sorry, Will Robinson.
385
01:13:19,029 --> 01:13:22,445
I am afraid I goofed.
And that is not all.
386
01:13:22,550 --> 01:13:25,551
- What else happened?
- I may have talked too much.
387
01:13:25,655 --> 01:13:28,503
You always do, you garrulous gargoyle!
388
01:13:28,600 --> 01:13:30,456
Obviously this Chavo
is a dreadful villain.
389
01:13:30,552 --> 01:13:32,692
And our lives are not
worth a moment's purchase.
390
01:13:32,793 --> 01:13:34,703
We must do something at once.
391
01:13:34,810 --> 01:13:36,818
Maybe you and I should
go talk to him, Dr. Smith.
392
01:13:36,922 --> 01:13:38,745
Splendid idea, William!
393
01:13:38,843 --> 01:13:40,982
Why don't you go over there
and have a nice little chat with him--
394
01:13:41,084 --> 01:13:45,428
while I stay here and nurse
our poor, dear, sick friend.
395
01:13:45,533 --> 01:13:47,356
He needs constant attention.
396
01:13:47,454 --> 01:13:51,962
Dr. Smith, why do you always have an alibi
when something important has to be done?
397
01:13:52,062 --> 01:13:55,293
He also serves who stands and nurses.
398
01:13:55,392 --> 01:13:59,649
All right. I'll go talk to him. But I'm only
going to get the Robot's computer back.
399
01:13:59,745 --> 01:14:02,364
If his first-line computer assembly
should blow out...
400
01:14:02,466 --> 01:14:04,889
he'd be nothing but a bunch of junk.
401
01:14:04,995 --> 01:14:06,818
I'll be back as soon as I can.
402
01:14:06,916 --> 01:14:09,186
Be careful, William.
403
01:14:09,284 --> 01:14:13,442
Well, what have
you got to say for yourself?
404
01:14:13,541 --> 01:14:18,179
- Will this dizzy feeling ever leave me?
- I hope not!
405
01:14:31,723 --> 01:14:34,571
Is pretty good soldados,
muchacho. No?
406
01:14:40,685 --> 01:14:43,337
If you're the one who took
our Robot's computer...
407
01:14:43,438 --> 01:14:45,610
well, I'd like it back, please.
408
01:14:45,711 --> 01:14:49,061
�Ol�, muchacho!
You have mucho valor.
409
01:14:49,168 --> 01:14:51,438
You're not afraid
of Chavo and his army?
410
01:14:51,537 --> 01:14:54,767
Sure, I'm afraid. But I don't see why
you'd want to hurt me.
411
01:14:54,866 --> 01:14:56,721
I don't even know
what you're doing here.
412
01:14:56,818 --> 01:14:58,706
Well, I tell you.
413
01:14:58,803 --> 01:15:03,212
There was once upon a time
una hermosa muchacha de hielo.
414
01:15:03,316 --> 01:15:05,139
You mean the ice princess, I guess.
415
01:15:05,237 --> 01:15:10,094
S�, ice princess. Ice princess is
very much loved by madre and padre.
416
01:15:10,198 --> 01:15:12,173
They do not wish her to die.
417
01:15:12,279 --> 01:15:17,648
Or to be stolen. That's why they hide
her away until it's time for her to be queen.
418
01:15:17,752 --> 01:15:21,102
I have had a very hard time
trying to find her.
419
01:15:21,210 --> 01:15:26,481
- Why do you want to find her?
- To take her back to her madre and padre.
420
01:15:26,587 --> 01:15:29,173
Is it time for her to become queen?
421
01:15:29,276 --> 01:15:32,790
Little inocente, you do not understand.
422
01:15:32,893 --> 01:15:36,505
- I tell you when you're older.
- You want to hold her for ransom, don't you?
423
01:15:36,606 --> 01:15:39,574
So much talk from one so young.
424
01:15:39,679 --> 01:15:43,292
- Well, I don't think you're gonna get away with it.
- ## [ Strums ]
425
01:15:43,392 --> 01:15:47,168
- Is that your opinion?
- And Don's.
I'm gonna go tell him what you're doing.
426
01:15:47,265 --> 01:15:51,041
You want Chavo to turn loose
his soldados, muchacho?
427
01:15:51,138 --> 01:15:53,659
Don's not afraid of
your old soldados either.
428
01:15:53,764 --> 01:15:55,674
Oh. Hey, muchacho.
429
01:15:59,525 --> 01:16:03,072
I think I like you
to stay a while with Chavo.
430
01:16:11,433 --> 01:16:13,954
- Smith. Everything under control?
- Oh, yes, Major.
431
01:16:14,057 --> 01:16:17,473
Everything is under control. Except
for the fact that this sentry nonsense...
432
01:16:17,578 --> 01:16:19,783
is wreaking havoc with my bunions.
433
01:16:19,883 --> 01:16:24,707
- Where's Will?
- William decided to take a short
constitutional before breakfast.
434
01:16:24,812 --> 01:16:26,885
His appetite has been very poor lately.
435
01:16:26,989 --> 01:16:29,575
Well, I hope for your sake
he hasn't gone too far.
436
01:16:29,678 --> 01:16:31,501
- Good morning.
- Ah, good morning, my dear.
437
01:16:31,599 --> 01:16:35,342
I was just telling the major that William
is taking a short constitutional.
438
01:16:35,440 --> 01:16:38,736
That's unusual.
And how's our visitor this morning?
439
01:16:39,857 --> 01:16:42,192
Don?
440
01:16:45,203 --> 01:16:47,091
Why are you afraid?
441
01:16:48,275 --> 01:16:50,513
There's nothing to be afraid of.
442
01:16:50,612 --> 01:16:52,500
Look. Come out here
and see for yourself.
443
01:16:57,814 --> 01:17:03,053
I don't understand it. She seems
more scared now than she did last night.
444
01:17:03,159 --> 01:17:08,311
Smith? Are you positive
you were wide awake all the time?
445
01:17:08,410 --> 01:17:10,964
- Oh, absolutely, Major.
- C�mo est�n, amigos?
446
01:17:14,747 --> 01:17:18,360
Is it with gun
you make visitors welcome?
447
01:17:18,461 --> 01:17:22,739
- [ Don ] Who are you, and what do you want?
- My name is Chavo.
448
01:17:22,846 --> 01:17:27,070
Good heavens. Chavo.
It's the villain himself.
449
01:17:27,167 --> 01:17:29,917
- What villain? Do you know him?
- Not personally, Major.
450
01:17:30,016 --> 01:17:33,912
Just by hearsay. I do believe I shall
join William for his constitutional.
451
01:17:34,017 --> 01:17:37,215
- Smith!
- So, you heard about Chavo.
452
01:17:37,314 --> 01:17:41,276
Muy bueno. I have good publicity
all over galaxy.
453
01:17:41,379 --> 01:17:43,202
- Well, I for one have never heard of you.
- [ Chuckles ]
454
01:17:43,300 --> 01:17:45,788
And I'm still waiting to find out
what you're doing here.
455
01:17:45,893 --> 01:17:49,985
[ Chuckles ]
Ustedes hombres--
456
01:17:50,086 --> 01:17:54,178
Always want to know
everything right away.
457
01:17:54,279 --> 01:17:58,787
It's better when you take
a little time to talk.
458
01:17:58,889 --> 01:17:59,977
- Have a nice drink.
- There's some coffee, if you'd like some of that.
459
01:17:59,977 --> 01:18:02,366
- Have a nice drink.
- There's some coffee, if you'd like some of that.
460
01:18:02,474 --> 01:18:04,962
[ Chuckles ]
It can wait.
461
01:18:05,067 --> 01:18:08,329
Ha! Nice camp you got here.
462
01:18:08,427 --> 01:18:12,203
When did you get here, huh?
Where are you from?
463
01:18:13,677 --> 01:18:15,587
I thought I was
asking the questions.
464
01:18:15,693 --> 01:18:18,793
[ Chuckles ]
You ask questions.
465
01:18:20,015 --> 01:18:21,838
I ask questions.
466
01:18:21,936 --> 01:18:25,733
Same difference.
All good, friendly talk.
467
01:18:40,373 --> 01:18:44,335
Something is special inside
you don't want Chavo to see, amigo?
468
01:18:44,438 --> 01:18:46,992
Why don't you try asking permission
before you start nosing around...
469
01:18:47,095 --> 01:18:50,445
- other people's property?
- [ Chavo ] Okay. Est� bien.
470
01:18:50,552 --> 01:18:53,400
- So I ask for permission--
- And it's denied.
471
01:18:56,154 --> 01:18:58,642
- You're not too friendly, amigo.
- That's right. I'm not.
472
01:19:00,122 --> 01:19:03,222
As a matter of fact,
I think it's time you left here.
473
01:19:03,324 --> 01:19:06,586
- That's an insult!
- Take it for what it is.
474
01:19:06,684 --> 01:19:11,803
[ Chuckles ]
Est� bien.
475
01:19:13,150 --> 01:19:16,151
So, what is the good
to fight, amigo?
476
01:19:16,255 --> 01:19:19,104
All I come is to--
477
01:19:19,201 --> 01:19:24,505
to ask you, maybe you can help
Chavo with mercy mission.
478
01:19:24,610 --> 01:19:28,638
- Mercy mission?
- S�. Mercy mission.
479
01:19:30,435 --> 01:19:32,825
On other planet...
480
01:19:32,932 --> 01:19:34,755
there is padre and madre...
481
01:19:34,853 --> 01:19:38,269
wringing their hands, crying, praying...
482
01:19:38,374 --> 01:19:43,045
for the return of little, lost muchacha.
483
01:19:43,143 --> 01:19:45,533
So, I, Chavo...
484
01:19:45,641 --> 01:19:47,878
promise to find her for them.
485
01:19:50,314 --> 01:19:52,551
Did the parents give you the authority
to make this search?
486
01:19:52,650 --> 01:19:57,737
Ciertamente. You think I make
such a search without authority?
487
01:20:14,577 --> 01:20:17,295
Thank you, Chavo.
That's all I needed to know.
488
01:20:18,642 --> 01:20:20,847
The sooner you get out of here,
the better.
489
01:20:20,947 --> 01:20:23,435
You know something, amigo?
490
01:20:23,540 --> 01:20:26,388
I think you help Chavo
with mercy mission.
491
01:20:26,485 --> 01:20:30,163
- And what makes you think that?
- By tonight...
492
01:20:30,262 --> 01:20:33,045
I think you deliver...
493
01:20:33,143 --> 01:20:35,860
poor little princesa to Chavo.
494
01:20:35,959 --> 01:20:38,294
What's that supposed to be?
Some kind of an ultimatum?
495
01:20:38,392 --> 01:20:40,814
Such hard, angry word.
496
01:20:40,921 --> 01:20:44,664
The boy is like you. He also uses...
497
01:20:44,762 --> 01:20:46,705
angry, hard word.
498
01:20:46,810 --> 01:20:51,546
- What do you know about my brother?
- Oh, the boy. [ Chuckles ]
499
01:20:51,644 --> 01:20:54,580
El muchacho.
We are very, very good friends.
500
01:20:54,685 --> 01:20:58,615
I take excelente care
of the muchacho.
501
01:20:58,718 --> 01:21:00,606
Until tonight.
502
01:21:02,016 --> 01:21:03,838
When you deliver...
503
01:21:03,936 --> 01:21:07,450
the poor, little lost princesa to Chavo.
504
01:21:11,618 --> 01:21:13,823
Major! Major?
505
01:21:13,923 --> 01:21:17,699
- Oh, William and I had a lovely constitutional.
- Is that so, Smith?
506
01:21:17,795 --> 01:21:21,441
- Yes, Major. Lovely.
- Dr. Smith...
507
01:21:21,541 --> 01:21:25,219
- Chavo's got Will.
- You know?
508
01:21:25,318 --> 01:21:27,206
I'm afraid I'm partly
to blame for that.
509
01:21:27,302 --> 01:21:30,303
- Okay, let's have it.
- It's a long story.
510
01:21:30,408 --> 01:21:33,670
You see, William was so curious about
the flare we saw in the sky last night...
511
01:21:33,768 --> 01:21:35,973
that he insisted upon
going out to investigate it.
512
01:21:36,074 --> 01:21:39,490
- And you let him go.
- The Robot had just returned
from a similar expedition...
513
01:21:39,594 --> 01:21:42,562
in a rather, well, inebriated condition.
514
01:21:42,667 --> 01:21:44,642
I thought it was quite innocent.
515
01:21:44,748 --> 01:21:47,749
Naturally, I voiced
my strongest objections.
516
01:21:47,853 --> 01:21:49,796
Judy, you get a gun
and keep watching the girl.
517
01:21:49,901 --> 01:21:51,724
- Smith and I are going after Will.
- Major--
518
01:21:51,822 --> 01:21:55,139
I'm afraid my bunions might
prove a serious impediment.
519
01:21:55,247 --> 01:21:57,931
If they do, you can get on
your hands and knees and crawl.
520
01:21:58,032 --> 01:21:59,920
Come on!
521
01:22:01,104 --> 01:22:03,407
Major, I'm completely exhausted.
522
01:22:03,505 --> 01:22:07,019
Perhaps you'd better go on without me.
I can only be a hindrance to you.
523
01:22:07,122 --> 01:22:09,741
Not this time, Smith.
You're gonna be a decoy.
524
01:22:09,843 --> 01:22:13,139
But decoys are usually
shot at, aren't they? Look!
525
01:22:15,381 --> 01:22:17,269
Come on. Get down.
526
01:22:21,207 --> 01:22:23,150
Eat, muchacho, eat.
527
01:22:23,255 --> 01:22:25,590
It build up your strength.
528
01:22:25,688 --> 01:22:27,794
I'm not very hungry.
529
01:22:27,896 --> 01:22:31,159
How you gonna be big and strong
like Chavo if you don't eat?
530
01:22:32,794 --> 01:22:35,762
- Hey, where are you going?
- I figured your soldiers would be hungry.
531
01:22:35,867 --> 01:22:38,836
- I was gonna give it to them.
- Huh? I give.
532
01:22:41,309 --> 01:22:44,026
Hey, soldados. You want food?
533
01:22:45,534 --> 01:22:47,422
They ate already.
534
01:22:48,447 --> 01:22:52,704
For good muchachos, I have candy.
535
01:22:52,800 --> 01:22:54,688
- Come on!
- Thanks.
536
01:22:56,321 --> 01:22:58,624
Well, at least he's not mistreating Will.
537
01:22:58,721 --> 01:23:01,570
- He seems quite paternal.
- Oh, yeah.
538
01:23:01,667 --> 01:23:04,034
Like a father alligator.
539
01:23:04,131 --> 01:23:08,126
Well, I guess we're gonna have to wait
until night before we can do anything.
540
01:23:08,228 --> 01:23:11,099
Then surely you will not require my
services as decoy any longer, will you?
541
01:23:14,023 --> 01:23:17,155
To the contrary, Smith.
I'll need 'em even more.
542
01:23:26,859 --> 01:23:29,707
[ Panting ]
Will's all right. For now, anyway.
543
01:23:29,803 --> 01:23:31,625
- You did see him?
- Yeah. From a distance.
544
01:23:31,723 --> 01:23:34,026
Chavo was very nice to William.
He gave him candy.
545
01:23:34,124 --> 01:23:35,947
- If it wasn't poisoned.
- Now look, Judy.
546
01:23:36,045 --> 01:23:37,868
We've got until midnight
to talk to that girl...
547
01:23:37,966 --> 01:23:40,170
and find out how much
of what Chavo told us is true.
548
01:23:40,270 --> 01:23:42,245
- If she'll talk to us.
- Well, let's find out.
549
01:23:44,271 --> 01:23:46,159
- She's gone!
- What?
550
01:23:53,299 --> 01:23:56,682
It's all your fault,
you irresponsible wine dibber.
551
01:23:56,788 --> 01:23:58,643
If you had been
in any decent condition...
552
01:23:58,740 --> 01:24:02,156
that ice girl would still be here
to make the exchange with William.
553
01:24:02,261 --> 01:24:04,716
Poor, dear boy.
There's no hope for him now.
554
01:24:04,822 --> 01:24:06,645
The major will never find that girl.
555
01:24:06,743 --> 01:24:10,541
And who, may I ask, is responsible for
letting Will Robinson go in the first place?
556
01:24:10,647 --> 01:24:12,884
Surely you didn't expect me to go.
557
01:24:12,984 --> 01:24:15,800
I was busy playing nursemaid to you.
558
01:24:15,896 --> 01:24:19,410
A likely story. You should be ashamed
of yourself, Dr. Smith.
559
01:24:19,514 --> 01:24:22,482
Sending a boy to do a man's job.
Are you not ashamed?
560
01:24:22,587 --> 01:24:25,904
Indeed I am not!
I did what I had to do.
561
01:24:26,012 --> 01:24:28,281
- You are a coward, Dr. Smith.
- A coward?
562
01:24:28,380 --> 01:24:32,243
I? I'll have you know
I'm famous for me bravery.
563
01:24:32,350 --> 01:24:34,904
Then it is up to you
to rescue Will Robinson.
564
01:24:35,006 --> 01:24:37,560
It is? How?
565
01:24:37,664 --> 01:24:41,887
By acting as a decoy.
I have a complete plan.
566
01:24:41,984 --> 01:24:45,564
I'm sure I won't like it,
but let me hear it.
567
01:24:47,971 --> 01:24:49,978
[ Softly ]
First of all, we are going to--
568
01:24:50,083 --> 01:24:52,767
[ Indistinct ]
569
01:24:57,317 --> 01:24:59,522
Time is a-wasting, Dr. Smith.
570
01:24:59,622 --> 01:25:04,293
Be still, ninny. I'm doing the best I can
with your preposterous plan.
571
01:25:04,391 --> 01:25:07,741
It is not preposterous.
It is brilliant.
572
01:25:12,105 --> 01:25:13,993
Wow.
573
01:25:15,115 --> 01:25:18,411
Indeed!
This is the final ignominy.
574
01:25:18,508 --> 01:25:21,607
A man of my quality
reduced to this deceit.
575
01:25:21,708 --> 01:25:24,644
- It will never work.
- It will work, Dr. Smith.
576
01:25:24,749 --> 01:25:26,572
For a moment,
I thought it was her.
577
01:25:26,670 --> 01:25:29,059
Hold her up, Dr. Smith. Hold her up.
578
01:25:29,167 --> 01:25:31,240
Very well. I shall do it.
579
01:25:31,344 --> 01:25:33,166
But only under the strongest protests!
580
01:25:33,264 --> 01:25:36,942
And only with the condition that
the moment I lure Chavo in my direction...
581
01:25:37,041 --> 01:25:39,857
-you will finish him off.
- Affirmative, Dr. Smith.
582
01:25:39,954 --> 01:25:45,225
Now, remember. Your firing batteries must
be charged for maximum firing power.
583
01:25:45,332 --> 01:25:47,372
- Will you remember that?
- Affirmative.
584
01:25:47,476 --> 01:25:51,154
Now, follow me.
On second thought...
585
01:25:51,254 --> 01:25:54,768
this senorita and I will follow you.
586
01:25:54,870 --> 01:25:56,693
That is what you usually do.
587
01:25:56,791 --> 01:25:59,247
Spare me the saucy sallies,
John Barleycorn.
588
01:25:59,351 --> 01:26:01,239
Proceed!
589
01:26:03,353 --> 01:26:06,420
Now, you, madam.
Come along with me.
590
01:26:06,522 --> 01:26:08,944
And we shall see what we shall see.
591
01:26:10,651 --> 01:26:13,947
## [ Strums ]
592
01:26:22,558 --> 01:26:25,559
Your friend the major loses valuable time.
593
01:26:25,664 --> 01:26:30,454
He better come soon with the princesa,
or I get very furious. �Col�rico!
594
01:26:34,466 --> 01:26:36,289
[ Dr. Smith Imitating Female ]
Hello there!
595
01:26:36,387 --> 01:26:39,737
Hey! Hey, muchacho, she's here!
596
01:26:39,843 --> 01:26:41,819
Hello, there!
597
01:26:41,924 --> 01:26:46,628
[ Chuckles ]
Come, princesita, show yourself.
598
01:26:46,726 --> 01:26:49,661
Your friend the major is wise.
599
01:26:49,767 --> 01:26:53,510
Princesa, Chavo waits for you.
600
01:26:53,608 --> 01:26:56,391
When you let the boy go...
601
01:26:56,489 --> 01:26:59,239
I will come to you.
602
01:26:59,338 --> 01:27:01,477
[ Softly ]
Keep her up, Dr. Smith. Keep her up.
603
01:27:01,578 --> 01:27:05,092
How do I know you
keep your promise, princesa?
604
01:27:05,196 --> 01:27:09,288
A princesa never lies.
605
01:27:11,181 --> 01:27:13,189
Here is my bond!
606
01:27:13,293 --> 01:27:16,742
[ Gasps ]
Go, muchacho, go.
607
01:27:16,847 --> 01:27:19,335
You are free. Tell your friends,
�hasta la vista!
608
01:27:19,440 --> 01:27:21,262
I don't understand.
Don would never--
609
01:27:21,360 --> 01:27:24,361
Ah, your major is a wise man.
610
01:27:24,465 --> 01:27:27,499
He knows when he's licked.
Go, now. Go.
611
01:27:29,907 --> 01:27:31,730
�Princesa!
612
01:27:31,827 --> 01:27:35,953
�Princesa!
Chavo waits for you.
613
01:27:36,052 --> 01:27:38,224
Come and get me, honey!
614
01:27:38,325 --> 01:27:41,009
Yeah! Right away!
615
01:27:41,110 --> 01:27:42,933
[ Female Voice ]
Fire--
616
01:27:43,030 --> 01:27:44,940
[ Regular Voice ]
Fire when he comes within range.
617
01:27:45,047 --> 01:27:47,863
- Affirmative.
- �Princesita!
618
01:27:47,960 --> 01:27:49,783
[ Female Voice ]
Over here, honey.
619
01:27:49,881 --> 01:27:52,533
Ah, there you are, princesa.
620
01:27:52,633 --> 01:27:54,773
It is mucho dark.
621
01:27:54,874 --> 01:27:57,657
I cannot see you very well.
622
01:27:57,755 --> 01:28:02,328
- Show yourself, princesa, huh?
- Fire, stupid. Fire!
623
01:28:02,428 --> 01:28:04,698
My firing batteries appear
to be dead, Dr. Smith.
624
01:28:04,797 --> 01:28:07,001
Then recharge them,
you dumb-headed dolt!
625
01:28:07,102 --> 01:28:10,398
Ah, princesa?
626
01:28:10,495 --> 01:28:13,016
Oh, toro, mi amigo!
627
01:28:13,120 --> 01:28:15,903
You are duenna-- chaperona
for princesa.
628
01:28:16,001 --> 01:28:19,995
You may go now.
I take care of princesa.
629
01:28:20,098 --> 01:28:22,400
Ay, princesita.
630
01:28:22,498 --> 01:28:25,598
Is not necesario struggle, princesa.
631
01:28:25,699 --> 01:28:28,668
Chavo take very, very good care of you.
632
01:28:28,772 --> 01:28:31,009
We go to my estancia.
633
01:28:31,109 --> 01:28:34,110
I send message to your padre and madre.
634
01:28:34,213 --> 01:28:39,616
Then, pretty soon,
I ship you in a royal ship...
635
01:28:39,719 --> 01:28:43,943
- to your planet.
- [ Female Voice ] Oh, no! You're making...
636
01:28:44,041 --> 01:28:46,791
- [ Male Voice ] a terrible mistake.
- Huh?
637
01:28:46,890 --> 01:28:50,753
What is?
Your voice is changing like boy?
638
01:28:50,859 --> 01:28:54,635
Huh?
[ Chuckles ]
639
01:28:54,731 --> 01:28:58,824
Ahh, you are shy.
640
01:28:58,925 --> 01:29:01,446
Come on.
Show your pretty face to Chavo.
641
01:29:01,550 --> 01:29:04,268
And a smile for Chavo, huh?
642
01:29:04,367 --> 01:29:07,946
Come on, princesita.
Come on! Huh?
643
01:29:08,048 --> 01:29:12,326
[ Speaking Spanish ]
644
01:29:14,706 --> 01:29:18,897
You are not young princesa.
You are a waxwork "dommy"!
645
01:29:18,995 --> 01:29:22,411
- Huh?
- [ Shrieks ] I'm not a "dommy." Uh, dummy.
646
01:29:22,516 --> 01:29:25,168
Well, you made voice like dummy.
647
01:29:25,269 --> 01:29:28,652
You make dummy talk like dummy
and walk like dummy...
648
01:29:28,758 --> 01:29:31,825
- so you must be dummy too, huh?
- What are you going to do to me?
649
01:29:31,927 --> 01:29:36,948
Oh, shut your face, you princesa.
650
01:29:37,048 --> 01:29:38,958
- [ Female Voice ] Yes, honey. Oh!
- Ha!
651
01:29:39,065 --> 01:29:41,105
- [ Spanish ]
- Whoa!
652
01:29:43,418 --> 01:29:45,491
What is it?
What are you going to do?
653
01:29:48,124 --> 01:29:49,782
- [ Spanish ]
- Oh! You wouldn't!
654
01:29:49,884 --> 01:29:52,274
[ Screams, Shrieks ]
655
01:29:53,437 --> 01:29:57,333
Don't harm me!
[ Yelps ] Oh, dear!
656
01:29:57,439 --> 01:30:01,783
- [ Indistinct ]
- [ Muttering In Spanish ]
657
01:30:01,888 --> 01:30:04,572
[ Laughing,
Speaking Spanish ]
658
01:30:04,673 --> 01:30:07,707
- [ Indistinct ]
- [ Laughing ]
659
01:30:07,810 --> 01:30:10,844
[ Shrieks ]
Oh! [ Indistinct ] Stop!
660
01:30:10,946 --> 01:30:13,052
You can take this too, eh?
Huh? Hey. �Soldados!
661
01:30:13,155 --> 01:30:15,425
- [ Spanish ]
- [ Screams ]
662
01:30:15,524 --> 01:30:17,859
Oh, dear.
663
01:30:17,957 --> 01:30:20,096
My end is near.
Where are you going?
664
01:30:20,197 --> 01:30:23,580
Will! You all right?
665
01:30:23,686 --> 01:30:26,305
- I guess so.
- How'd you get away?
666
01:30:26,408 --> 01:30:28,580
Don't you know?
You sent the ice princess to him.
667
01:30:28,680 --> 01:30:31,234
Hey now, wait a minute. Ice princess?
668
01:30:31,337 --> 01:30:34,207
- Oh-ho, no. She disappeared this morning.
- She did?
669
01:30:34,313 --> 01:30:37,184
- Yeah.
- But a girl showed up there.
670
01:30:37,290 --> 01:30:40,422
You know, when I really think about it,
she didn't sound much like a girl.
671
01:30:41,548 --> 01:30:43,370
- Must have been Smith.
- Dr. Smith?
672
01:30:43,468 --> 01:30:45,705
- Yeah. He and the Robot are missing.
- We better go get 'em.
673
01:30:45,805 --> 01:30:47,693
No, no, no. Not so fast.
We don't want to jump in--
674
01:30:47,790 --> 01:30:49,678
Hey, amigos.
675
01:30:50,703 --> 01:30:53,005
You have plenty tricks, se�or, ha?
676
01:30:53,103 --> 01:30:55,754
You send an old fool
to make monkey of Chavo.
677
01:30:55,856 --> 01:30:59,403
Well, that is not permitted!
It is an insult!
678
01:30:59,505 --> 01:31:03,401
Throw away your gun.
We fight with knives.
679
01:31:03,507 --> 01:31:05,929
Will, get back. Way back.
680
01:31:06,036 --> 01:31:08,273
Look, Chavo.
681
01:31:08,371 --> 01:31:11,274
That girl you were looking for--
she was with us.
682
01:31:11,381 --> 01:31:13,803
- But she disappeared.
- [ Chuckles ]
683
01:31:13,910 --> 01:31:15,918
Liar.
684
01:31:16,022 --> 01:31:17,910
Fight for her.
685
01:31:39,709 --> 01:31:43,605
- [ Robot ] Chavo!
- Now, you come to make
corrida with Chavo, huh?
686
01:31:43,710 --> 01:31:47,705
- Affirmative.
- It is irresistible, se�or.
687
01:31:47,807 --> 01:31:49,913
First, I take care of toro.
688
01:31:50,016 --> 01:31:52,318
Then, I take care of you.
689
01:31:57,923 --> 01:31:59,811
�Toro! �Toro!
690
01:32:03,108 --> 01:32:05,956
Toro, you die soon.
691
01:32:06,053 --> 01:32:08,869
Your moment of truth is very close.
692
01:32:08,965 --> 01:32:11,355
Come on, toro. �Toro!
693
01:32:13,511 --> 01:32:15,846
Hey, why don't you shout "ol�"?
694
01:32:15,944 --> 01:32:18,181
Toro. Ha. Hah-hah!
695
01:32:18,280 --> 01:32:20,103
Come to the muleta, toro. Come!
696
01:32:21,161 --> 01:32:22,656
[ Lasers Firing ]
697
01:32:25,515 --> 01:32:27,882
Mr. Chavo, are you hurt?
698
01:32:27,979 --> 01:32:31,625
[ Moans ]
I'm destroyed.
699
01:32:31,724 --> 01:32:34,343
[ Gasps ]
700
01:32:34,445 --> 01:32:39,717
Never I lose a fight with bulls--
never!
701
01:32:39,823 --> 01:32:44,745
I never again show
my face to my friends.
702
01:32:44,848 --> 01:32:46,671
Well, it can't be that bad.
703
01:32:46,769 --> 01:32:51,527
Maybe I'm getting a little
too old for bullfighting.
704
01:32:51,634 --> 01:32:54,483
Maybe I go back to ranch.
705
01:32:54,579 --> 01:32:57,876
And watch the young ones like you...
706
01:32:57,973 --> 01:33:02,197
grow bold and brave
and follow the bulls.
707
01:33:04,054 --> 01:33:06,705
Thank you, muchacho.
708
01:33:06,807 --> 01:33:08,695
[ Grunts ]
709
01:33:14,650 --> 01:33:16,887
Is a fine, brave boy.
710
01:33:16,986 --> 01:33:19,802
It makes proud to have
a friend like that.
711
01:33:21,083 --> 01:33:25,427
What you said about
princesa de hielo, I believe.
712
01:33:25,532 --> 01:33:28,348
But I don't look for her anymore.
[ Chuckles ]
713
01:33:28,446 --> 01:33:31,130
I go back to rancho.
714
01:33:38,657 --> 01:33:41,407
[ Chuckles ]
Hey, toro.
715
01:33:41,505 --> 01:33:43,840
Do not be too proud.
716
01:33:43,938 --> 01:33:46,175
The braver the bull...
717
01:33:46,275 --> 01:33:48,097
the harder he falls.
718
01:33:48,195 --> 01:33:50,083
[ All Chuckling ]
719
01:33:57,382 --> 01:33:59,903
Adios, se�or.
720
01:34:00,007 --> 01:34:02,909
- Hasta luego, muchacho.
- Adios.
721
01:34:11,178 --> 01:34:14,146
Oh! Thank heavens
I'm in time to warn you.
722
01:34:14,252 --> 01:34:16,259
That terrible Chavo
may be here at any moment.
723
01:34:16,364 --> 01:34:19,977
- He's been here and gone, no thanks to you.
- Don, look!
724
01:34:21,518 --> 01:34:24,202
[ Speaking In Alien Language ]
725
01:34:26,094 --> 01:34:28,681
- [ Will ] She's gone!
- Good riddance.
726
01:34:28,783 --> 01:34:31,272
She has had herself summoned
back to her own planet.
727
01:34:31,377 --> 01:34:34,574
- And not a moment too soon.
- Why didn't she just do that in the first place...
728
01:34:34,673 --> 01:34:36,877
instead of letting us get into
all that trouble with Chavo?
729
01:34:36,978 --> 01:34:41,103
- Yeah, why?
- With alien life-forms, ours is not to reason why.
730
01:34:41,203 --> 01:34:44,433
Ours is but to do or become
permanently deactivated.
731
01:34:44,532 --> 01:34:47,849
I don't think that's quite right.
But I guess it turned out for the best.
732
01:34:51,510 --> 01:34:54,031
- Did you have any trouble setting up the antenna?
- Oh, just the usual.
733
01:34:54,135 --> 01:34:57,267
[ Don ] Yeah, once the bounty hunter left,
and the ice princess disappeared...
734
01:34:57,368 --> 01:35:00,085
- it was a cinch.
- A bounty hunter and an ice princess?
735
01:35:00,185 --> 01:35:02,706
- Tell you all about that later.
- Where's Dr. Smith?
736
01:35:02,810 --> 01:35:06,706
I don't know. Last time I saw him, he and
the Robot were fighting over a senorita.
737
01:35:06,811 --> 01:35:08,634
A senorita?
738
01:35:08,732 --> 01:35:11,547
There! Take her, she's yours.
739
01:35:11,644 --> 01:35:14,067
I created her for you. She is yours.
740
01:35:14,173 --> 01:35:16,028
- [ Screams ]
- [ John ] What's going on?
741
01:35:16,125 --> 01:35:19,422
[ Don ] Oh, John, just one of those
usual old-fashioned love triangles.
742
01:35:19,518 --> 01:35:21,341
Love triangles indeed.
743
01:35:21,439 --> 01:35:24,058
The base of this triangle
very nearly cost me my life.
744
01:35:24,160 --> 01:35:27,063
- Correction: I gave your life meaning.
- Bah, booby!
745
01:35:27,169 --> 01:35:29,658
[ Don ] Come on, Smith! Get in this Chariot,
or you'll be left behind.
746
01:35:29,761 --> 01:35:33,886
- What shall we do with her?
- Why don't you try serenading her?
I think she needs it.
747
01:35:33,987 --> 01:35:35,995
- [ Chuckling ]
- Come on, madam.
1
01:36:41,340 --> 01:36:44,569
"For thousands of years
since the first dawn of knowledge...
2
01:36:44,668 --> 01:36:48,441
"man has known that there
was another parallel world close by his own.
3
01:36:48,539 --> 01:36:52,500
"A world somehow like ours,
but of incredible darkness and fear.
4
01:36:52,602 --> 01:36:55,831
"It has been called many different names
by many different cultures.
5
01:36:55,930 --> 01:36:58,580
- "But the shadowy legend
of this dark, rear world...
- [ Yawns ]
6
01:36:58,682 --> 01:37:01,048
"persisted in the minds of men over the ages.
7
01:37:01,145 --> 01:37:05,454
"And with it, the terror that one day
the fearful inhabitants of this dread world...
8
01:37:05,560 --> 01:37:07,633
would somehow penetrate into our world"--
9
01:37:07,737 --> 01:37:09,809
Spare me the dreary details, William.
10
01:37:09,912 --> 01:37:12,181
Surely you can find something more pleasant
in that fairy tale book.
11
01:37:12,280 --> 01:37:14,286
Dr. Smith, this isn't a fairy tale.
12
01:37:14,391 --> 01:37:17,424
This is a book about weird
unexplained legends of the past.
13
01:37:17,527 --> 01:37:19,665
Idiotic folklore.
That's what it is.
14
01:37:19,766 --> 01:37:24,720
Unsubstantiated drivel
passed down by simple peasant mentalities.
15
01:37:24,821 --> 01:37:26,643
Well, it may be folklore...
16
01:37:26,741 --> 01:37:29,523
but I'll bet there's a scientific explanation
for everything in this book.
17
01:37:29,620 --> 01:37:32,969
But before you delve too deeply
into the scientific explanation...
18
01:37:33,076 --> 01:37:35,148
would you be good enough
to fetch me a pillow from the ship?
19
01:37:35,252 --> 01:37:38,765
I feel the need of a brief nap.
[ Exhales Deeply ]
20
01:37:38,867 --> 01:37:40,754
All right.
21
01:37:47,410 --> 01:37:49,548
[ Yawning ]
22
01:38:02,159 --> 01:38:03,982
Hustle along, William...
23
01:38:04,079 --> 01:38:08,202
the constant riffling of pages
is hardly conducive to my quiet time.
24
01:38:08,303 --> 01:38:13,768
Besides, that ridiculous book will just
clutter your mind with nonsensical nonsense.
25
01:38:22,541 --> 01:38:24,363
It's out there.
26
01:38:24,460 --> 01:38:27,558
Somewhere it's out there. I can feel it.
27
01:38:27,660 --> 01:38:30,278
[ Male #2 ]
A door to the other world--
28
01:38:30,379 --> 01:38:32,932
one point in the entire universe...
29
01:38:33,034 --> 01:38:36,296
where we can break free
and pass over into their world.
30
01:38:36,395 --> 01:38:38,533
[ Male #1 ]
We've got to find it.
31
01:38:38,633 --> 01:38:43,336
[ Male # 2 ] And if we can,
how do we know that we can get through?
32
01:38:43,433 --> 01:38:47,076
[ Male #1 ] An atomizing unit.
We'll need an atomizing unit.
33
01:38:48,393 --> 01:38:50,279
And if it could reach sufficient power--
34
01:38:52,744 --> 01:38:55,232
Then we'll find our opposites...
35
01:38:55,336 --> 01:38:59,263
force them to come back here,
and we'll be free.
36
01:38:59,367 --> 01:39:01,788
No. Not you. Not this time.
37
01:39:03,271 --> 01:39:06,500
Mine's closest. I can feel it.
38
01:39:08,230 --> 01:39:11,164
If we cannot balance the energy intake
with the atomizing unit...
39
01:39:11,269 --> 01:39:13,090
how are we ever going to get back into flight?
40
01:39:13,188 --> 01:39:16,800
By studying the problem,
I may be able to supply knowledge needed...
41
01:39:16,901 --> 01:39:19,715
to construct a duplicate of the missing section.
42
01:39:20,709 --> 01:39:22,595
It's all yours.
43
01:39:31,042 --> 01:39:35,897
The blueprint completed the schematic
double-X minus zero.
44
01:39:36,001 --> 01:39:41,500
- ## [ Humming ]
- The task which remains
must be carried to "Y" plus W2.
45
01:39:41,600 --> 01:39:43,902
The first step--
46
01:39:43,999 --> 01:39:48,058
Dr. Smith's off-key humming
is disturbing my sensors.
47
01:39:48,160 --> 01:39:51,258
Off-key indeed, you cackling clod!
48
01:39:51,360 --> 01:39:54,621
I can prescribe the perfect cure
for your sensitive nervous system--
49
01:39:54,718 --> 01:39:56,857
the removal of your power pack.
50
01:39:56,959 --> 01:40:00,155
- ## [ Resumes Humming ]
- I had reached a computed conclusion.
51
01:40:00,254 --> 01:40:03,036
Now it has been lost.
52
01:40:03,134 --> 01:40:06,930
Doctor, we'll never get those motors
to working again...
53
01:40:07,036 --> 01:40:09,010
until we get that schematic straightened out.
54
01:40:09,116 --> 01:40:11,287
If it is that important,
I suggest you do not leave it...
55
01:40:11,388 --> 01:40:14,453
to the tender mercies of this mental midget.
56
01:40:14,555 --> 01:40:16,378
I cannot continue my calculations...
57
01:40:16,476 --> 01:40:20,697
with Dr. Smith's highly emotional outbursts
disturbing the immediate area.
58
01:40:21,754 --> 01:40:23,663
Uh, suppose you go inside.
59
01:40:23,770 --> 01:40:25,657
Maybe you can
be of some assistance to my wife.
60
01:40:25,753 --> 01:40:29,048
Zachary Smith, relegated to the kitchen?
61
01:40:29,145 --> 01:40:31,665
Yes. Maybe you can toss a salad or something.
62
01:40:32,889 --> 01:40:35,190
I refuse. I absolutely refuse.
63
01:40:35,288 --> 01:40:37,229
Inside, Smith!
64
01:40:38,296 --> 01:40:40,401
Very well.
65
01:40:40,503 --> 01:40:42,924
Just you wait!
66
01:40:47,062 --> 01:40:50,226
- All right, now.
- Thank you, Professor Robinson.
67
01:40:50,327 --> 01:40:53,261
Now we can proceed
with the most critical stage.
68
01:40:53,365 --> 01:40:55,983
The clearing of the chamber exhaust.
69
01:40:56,086 --> 01:40:59,501
- But I cannot recommend that it be attempted.
- It's got to be done.
70
01:40:59,605 --> 01:41:04,143
The fuel-temperature equalization
is highly delicate procedure.
71
01:41:04,244 --> 01:41:07,822
These units are still
in a dangerously unstabilized condition.
72
01:41:07,924 --> 01:41:10,378
I know, but it's a chance we'll have to take...
73
01:41:10,484 --> 01:41:12,622
if we're ever gonna get these motors repaired.
74
01:41:12,722 --> 01:41:14,609
Very well.
75
01:41:21,009 --> 01:41:23,562
Activate!
76
01:41:23,665 --> 01:41:25,323
[ Whirring ]
77
01:41:26,897 --> 01:41:28,838
All right. Give me a temperature reading.
78
01:41:28,944 --> 01:41:30,951
265.
79
01:41:32,623 --> 01:41:34,445
300.
80
01:41:38,927 --> 01:41:41,294
[ Wind Whistling ]
81
01:42:41,701 --> 01:42:44,089
Over here! Over here!
82
01:42:44,197 --> 01:42:45,920
[ Whirring Continues ]
83
01:42:48,932 --> 01:42:51,136
[ Whirring Stops ]
84
01:42:53,219 --> 01:42:55,837
Professor Robinson, where are you?
85
01:42:55,938 --> 01:42:58,077
Where are you, Professor Robinson?
86
01:42:58,178 --> 01:43:00,153
Professor Robinson! Where are you?
87
01:43:01,570 --> 01:43:03,838
Professor Robinson! Where are you?
88
01:43:03,937 --> 01:43:06,076
Professor Robinson! Professor Robinson!
89
01:43:06,177 --> 01:43:09,024
Where are you?
Wh-Where are you, Professor Robinson?
90
01:43:10,176 --> 01:43:11,999
Did you see it? Did you see what happened?
91
01:43:12,096 --> 01:43:14,878
All we know is that Professor Robinson
disappeared when you activated this machine.
92
01:43:14,976 --> 01:43:16,798
- Now, what happened?
- It is all my fault.
93
01:43:16,895 --> 01:43:18,717
- Don, what are we gonna do?
- Will, don't worry.
94
01:43:18,815 --> 01:43:20,244
We'll get your dad back. Just don't worry.
95
01:43:20,351 --> 01:43:22,423
Professor Robinson! Where are you?
96
01:43:22,527 --> 01:43:24,730
Now get a hold of yourself!
Now, listen.
97
01:43:24,830 --> 01:43:26,739
If we turn on this
fuel output machine again...
98
01:43:26,845 --> 01:43:29,528
and duplicate the same conditions,
will we get Professor Robinson back?
99
01:43:29,629 --> 01:43:31,604
Until we fully understand
what has happened...
100
01:43:31,710 --> 01:43:33,978
I would strongly advise
against any such action.
101
01:43:34,077 --> 01:43:35,734
Well, we have to do something!
102
01:43:35,836 --> 01:43:38,203
This problem involves space,
time and matter.
103
01:43:38,300 --> 01:43:41,431
It will take complicated computer effort
to arrive at a solution.
104
01:43:41,532 --> 01:43:43,768
- [ Thunderclap ]
- [ Wind Whistling ]
105
01:43:43,867 --> 01:43:45,689
Don, it felt like an earthquake!
106
01:43:45,787 --> 01:43:47,925
We'd better get back inside the ship.
107
01:43:48,027 --> 01:43:50,809
No! I gotta stay here
and try and get back Dad.
108
01:43:50,906 --> 01:43:52,728
Will, there's nothing we can do...
109
01:43:52,826 --> 01:43:54,647
until the Robot
works out the problem.
110
01:43:54,745 --> 01:43:56,633
Come on!
111
01:44:00,313 --> 01:44:03,094
[ Thunder Continues ]
112
01:44:18,358 --> 01:44:20,692
Drun!
113
01:44:20,790 --> 01:44:22,613
Drun!
114
01:44:25,237 --> 01:44:28,084
Yes, we are alike, aren't we?
115
01:44:28,181 --> 01:44:30,285
Who are you?
116
01:44:31,796 --> 01:44:33,968
I asked you who you are!
117
01:44:34,069 --> 01:44:36,337
I'm Professor John Robinson.
118
01:44:36,436 --> 01:44:38,257
Everyone knows that.
119
01:44:39,476 --> 01:44:41,417
Drun!
120
01:44:41,523 --> 01:44:43,791
Where are we?
121
01:44:45,874 --> 01:44:48,208
This is your home.
122
01:44:48,305 --> 01:44:50,128
You'll never leave it again.
123
01:44:52,529 --> 01:44:55,692
My friend is probably
at the alternate meeting place.
124
01:44:55,793 --> 01:44:57,832
I don't want to keep him waiting.
125
01:44:57,936 --> 01:45:00,935
- On your feet!
- Not until you tell me what this is all about.
126
01:45:01,040 --> 01:45:04,814
Now, I've gone to a lot of trouble
to get you here...
127
01:45:04,911 --> 01:45:07,529
and I need you for my plans.
128
01:45:07,631 --> 01:45:11,524
But that doesn't mean
I wouldn't kill you in a split second...
129
01:45:11,630 --> 01:45:13,452
if you got in my way.
130
01:45:13,550 --> 01:45:15,372
You understand?
131
01:45:16,749 --> 01:45:19,270
If given a choice...
132
01:45:19,372 --> 01:45:22,219
I'd rather not have
to kill part of myself.
133
01:45:26,540 --> 01:45:28,481
[ Grunts ]
134
01:45:39,049 --> 01:45:40,871
The burden of guilt is mine.
135
01:45:40,969 --> 01:45:42,976
My sensors warned me of the danger.
136
01:45:43,081 --> 01:45:46,245
[ Thunder Continues ]
137
01:45:48,520 --> 01:45:51,619
My goodness.
It's been thundering and lightning for hours.
138
01:45:51,720 --> 01:45:54,982
I wish it would rain or snow or whatever
it's going to do and get it over with.
139
01:45:55,079 --> 01:45:57,697
According to our weather instruments,
there isn't any storm.
140
01:46:03,398 --> 01:46:06,659
Mrs. Robinson,
this strange climatic occurrence...
141
01:46:06,758 --> 01:46:11,776
is the result of two worlds
whose magnetic stability is out of balance.
142
01:46:11,877 --> 01:46:14,659
And that, thank you, makes just about
as much sense as our weather readings.
143
01:46:14,757 --> 01:46:16,578
This atmospheric disturbance...
144
01:46:16,676 --> 01:46:20,418
is tied in with the disappearance
of Professor Robinson.
145
01:46:20,516 --> 01:46:23,450
Well, can't you compute what's
happened to him and help us get him back?
146
01:46:23,555 --> 01:46:25,856
It is a very difficult computation.
147
01:46:25,955 --> 01:46:28,256
I would gladly burn out
all my transistors...
148
01:46:28,354 --> 01:46:30,492
to accomplish
the Professor's return.
149
01:46:30,594 --> 01:46:32,569
I know.
You're doing everything you can.
150
01:46:32,674 --> 01:46:35,129
Well, we're not helping matters
any by staying up and worrying.
151
01:46:35,233 --> 01:46:37,371
We might as well get to sleep.
152
01:46:37,473 --> 01:46:39,774
Maybe the Robot can come up
with some answers in the morning.
153
01:46:42,592 --> 01:46:44,479
Come on, Mom.
154
01:46:59,006 --> 01:47:01,144
Drun!
155
01:47:01,244 --> 01:47:03,350
Here!
156
01:47:05,948 --> 01:47:07,857
[ Thunder Continues ]
157
01:47:24,601 --> 01:47:26,903
- It can't be.
- It is.
158
01:47:28,985 --> 01:47:30,643
It took you long enough
getting back here.
159
01:47:30,744 --> 01:47:32,718
I had to wait for the right time.
160
01:47:32,824 --> 01:47:34,962
He's your duplicate, all right.
161
01:47:36,984 --> 01:47:40,082
- When do we get mine?
- Soon.
162
01:47:40,184 --> 01:47:42,071
I still don't think it's going to work.
163
01:47:42,167 --> 01:47:45,614
It must work.
We've been prisoners here far too long.
164
01:47:45,719 --> 01:47:48,882
Thousands and thousands
and thousands of years.
165
01:47:48,981 --> 01:47:50,869
Prisoners?
166
01:47:54,037 --> 01:47:56,492
Aren't we all?
167
01:47:56,597 --> 01:47:59,117
Prisoners of our crimes and weaknesses.
168
01:48:00,788 --> 01:48:02,447
Now, Professor, we'll change clothes.
169
01:48:07,411 --> 01:48:09,233
Don't make us force you.
170
01:48:18,129 --> 01:48:21,128
Allow me to be the first
to welcome you to your new world.
171
01:48:26,864 --> 01:48:29,581
[ Moaning ]
172
01:48:32,399 --> 01:48:34,820
- [ Moaning Continues ]
- [ Clears Throat ]
173
01:48:34,927 --> 01:48:37,065
Robot, I couldn't sleep.
174
01:48:37,166 --> 01:48:39,817
I thought maybe you and I could work
on what happened to Dad together.
175
01:48:39,917 --> 01:48:42,023
So far, all my computations...
176
01:48:42,126 --> 01:48:46,183
are just worthless spots
on my computer tapes.
177
01:48:46,285 --> 01:48:48,619
I am a miserable failure.
178
01:48:48,716 --> 01:48:51,137
- [ Thunder Rumbling ]
- Don't worry. You'll think of something.
179
01:48:51,244 --> 01:48:53,416
I know you will.
180
01:48:53,516 --> 01:48:56,233
You know, maybe Don was right.
181
01:48:56,332 --> 01:49:00,040
Maybe if we re-created the same situation
as when Dad disappeared--
182
01:49:00,139 --> 01:49:03,073
I do not believe
that would bring your father back.
183
01:49:03,179 --> 01:49:05,120
No, but it might send us to him.
184
01:49:05,226 --> 01:49:09,055
No, Will Robinson.
What you suggest is extremely dangerous.
185
01:49:09,161 --> 01:49:10,983
Well, we have to do something!
186
01:49:11,081 --> 01:49:13,088
Suppose Dad's hurt
and he needs our help.
187
01:49:13,193 --> 01:49:15,102
A point well made.
188
01:49:18,216 --> 01:49:20,998
Activate the machines.
189
01:49:21,096 --> 01:49:22,983
I knew you'd go with me.
190
01:49:33,509 --> 01:49:35,452
Activate them.
191
01:49:38,405 --> 01:49:41,219
[ Whirring ]
192
01:49:45,988 --> 01:49:48,027
Are you frightened,
Will Robinson?
193
01:49:48,131 --> 01:49:50,684
- Yes.
- So am I.
194
01:49:54,691 --> 01:49:57,538
[ Whirring Grows Louder ]
195
01:50:14,144 --> 01:50:16,118
Robot, what's happening to us?
196
01:50:16,223 --> 01:50:20,446
Our bodies have not yet adjusted
to molecular displacement.
197
01:50:20,543 --> 01:50:22,364
But where are we?
198
01:50:23,742 --> 01:50:26,197
I will try to compute
our surroundings.
199
01:50:30,140 --> 01:50:31,963
We are nowhere.
200
01:50:32,061 --> 01:50:36,435
This place does not exist
anywhere in time or space.
201
01:50:36,540 --> 01:50:39,322
But we're here!
We have to be somewhere!
202
01:50:39,420 --> 01:50:42,354
We are between
any number of dimensions.
203
01:50:42,459 --> 01:50:45,775
If we were to fall into one of them--
204
01:50:45,883 --> 01:50:47,955
Let's hope Dad didn't fall into one.
205
01:50:48,059 --> 01:50:51,058
If he did,
then he is lost forever.
206
01:50:58,617 --> 01:51:01,551
- Take him back.
- [ Grunts ]
207
01:51:01,656 --> 01:51:04,503
[ Thunder Rumbling ]
208
01:51:11,031 --> 01:51:13,300
Gee, Robot,
we've been walking for hours.
209
01:51:13,398 --> 01:51:15,732
This corridor could go on
for miles or more.
210
01:51:15,830 --> 01:51:17,804
We have no choice
but to continue.
211
01:51:17,910 --> 01:51:20,528
There is no way for us
to return to our own planet.
212
01:51:22,389 --> 01:51:25,007
Is-- Is that me?
213
01:51:25,109 --> 01:51:27,247
A reflection
of your negative self.
214
01:51:27,348 --> 01:51:29,617
We sure are
in a strange place.
215
01:51:29,716 --> 01:51:31,919
I also wish
to observe my appearance.
216
01:51:41,426 --> 01:51:43,880
Oh, no!
217
01:51:43,986 --> 01:51:47,564
I never realized before how unattractive I am.
218
01:51:47,666 --> 01:51:52,204
[ Will ] You're a robot. You're supposed
to be functional, not pretty.
219
01:51:52,304 --> 01:51:54,508
Mirror, mirror, on the wall...
220
01:51:54,607 --> 01:51:56,997
who is the ugliest robot of all?
221
01:51:58,320 --> 01:52:00,937
Me, that is who.
222
01:52:01,039 --> 01:52:04,814
Maybe your general appearance could stand
a little improving, but that's not important.
223
01:52:04,910 --> 01:52:07,332
It's your character that counts.
224
01:52:07,438 --> 01:52:10,471
Well, you're kind
and generous and intelligent.
225
01:52:10,574 --> 01:52:12,940
You're just
an all-around nice robot.
226
01:52:13,038 --> 01:52:16,201
Yes, I do have certain appealing qualities.
227
01:52:16,301 --> 01:52:19,050
Who cares if I'm an ugly duckling
on the outside?
228
01:52:19,149 --> 01:52:22,857
That's the spirit. And now that we've
solved that problem, can we go on?
229
01:52:22,955 --> 01:52:27,560
If necessary, I will follow you
to the very end of space itself, Will Robinson.
230
01:52:33,547 --> 01:52:35,401
Stop, Will Robinson.
231
01:52:37,801 --> 01:52:41,379
My computations tell me
we have arrived.
232
01:52:53,544 --> 01:52:55,583
That is the antimatter world...
233
01:52:55,687 --> 01:52:57,988
the exact opposite of our universe.
234
01:52:58,087 --> 01:52:59,744
Boy.
235
01:52:59,846 --> 01:53:03,107
I also compute great danger there.
236
01:53:03,205 --> 01:53:06,139
Maybe your sensors
just aren't adjusted to that world yet.
237
01:53:06,245 --> 01:53:08,317
I hope that is it.
238
01:53:08,420 --> 01:53:10,787
Will you take my hand again,
Will Robinson?
239
01:53:12,004 --> 01:53:14,524
All right. Come on.
240
01:53:22,402 --> 01:53:25,598
[ Thunder Rumbling ]
241
01:53:27,842 --> 01:53:30,776
You know, Robot, maybe it's just a coincidence...
242
01:53:30,881 --> 01:53:33,336
but we left a place
where it was thundering and lightning...
243
01:53:33,441 --> 01:53:35,263
and it's doing the same thing here.
244
01:53:35,361 --> 01:53:37,727
This world is also out of balance.
245
01:53:39,520 --> 01:53:42,935
I just hope we can find Dad
and get out of here in a hurry.
246
01:53:43,040 --> 01:53:44,861
Dad!
247
01:53:44,959 --> 01:53:47,577
Dad, it's me, Will!
248
01:53:47,678 --> 01:53:50,940
Dad! Dad, can you hear me?
249
01:53:51,039 --> 01:53:52,795
Wait, Will Robinson.
250
01:53:52,895 --> 01:53:56,636
There is something wrong here.
Something very wrong.
251
01:53:56,733 --> 01:53:59,515
If you ask me,
everything in this whole world is wrong.
252
01:54:01,053 --> 01:54:02,874
There is something more.
253
01:54:02,972 --> 01:54:05,754
I mean,
the danger is all around us.
254
01:54:05,852 --> 01:54:08,535
All I can see around us
is a bunch of old rocks.
255
01:54:09,532 --> 01:54:12,467
L-L-L-L-Look!
256
01:54:12,571 --> 01:54:15,353
Rocks aren't a life-form!
They can't move!
257
01:54:15,451 --> 01:54:17,272
Tell them that!
258
01:54:17,370 --> 01:54:19,192
Immediate withdrawal
is suggested.
259
01:54:21,369 --> 01:54:24,467
Robot! My feet!
I can't move them!
260
01:54:24,569 --> 01:54:26,392
Neither can I!
261
01:54:26,489 --> 01:54:28,398
I can't move my head!
262
01:54:28,505 --> 01:54:30,391
I can't either!
263
01:54:30,488 --> 01:54:33,587
This is a strange,
strange world indeed!
264
01:54:33,687 --> 01:54:36,949
Rocks moving
and humans not able to.
265
01:54:37,048 --> 01:54:39,665
- I can hear them coming closer!
- So can I.
266
01:54:39,767 --> 01:54:42,287
- Let's not listen.
- Right.
267
01:54:51,541 --> 01:54:53,515
I can move my feet now!
268
01:54:55,220 --> 01:54:56,878
So can I.
269
01:54:56,980 --> 01:54:59,827
- Let's get going and find Dad.
- Affirmative.
270
01:55:00,851 --> 01:55:04,113
[ Thunder Continues ]
271
01:55:05,843 --> 01:55:08,396
This is like searching
for a needle in a haystack.
272
01:55:08,498 --> 01:55:12,392
That task can be accomplished
if one has patience and fortitude.
273
01:55:12,497 --> 01:55:14,385
Professor Robinson!
274
01:55:15,377 --> 01:55:17,265
Professor Robinson!
275
01:55:25,456 --> 01:55:27,398
I think I hear footsteps.
276
01:55:32,911 --> 01:55:35,332
[ Thunder Continues ]
277
01:56:06,730 --> 01:56:08,802
Dad!
278
01:56:08,905 --> 01:56:10,728
Boy, am I glad to see you!
279
01:56:13,769 --> 01:56:15,972
And I'm very glad to see you.
280
01:56:21,447 --> 01:56:23,585
We sure were lucky
to find you like this.
281
01:56:23,687 --> 01:56:25,825
It was a stroke of luck.
282
01:56:25,927 --> 01:56:28,229
I couldn't have asked
for anything I'd wanted more.
283
01:56:28,326 --> 01:56:32,384
Returning to our home base will prove
to be extremely difficult, Professor Robinson.
284
01:56:32,486 --> 01:56:34,373
There's a departure place--
285
01:56:34,469 --> 01:56:36,738
almost a bridge between here and home.
286
01:56:36,837 --> 01:56:39,139
I think I can get us back there.
287
01:56:39,237 --> 01:56:42,465
You still have not told us
what happened to you, Professor Robinson.
288
01:56:42,563 --> 01:56:44,571
There was a magnetic imbalance.
You saw that.
289
01:56:44,677 --> 01:56:48,472
Then, I don't know.
I guess I was just teletransported here.
290
01:56:48,579 --> 01:56:51,513
Yes, I was present
during the magnetic imbalance.
291
01:56:51,618 --> 01:56:53,593
My scanners also detected
another presence--
292
01:56:53,698 --> 01:56:56,087
someone who took you away with him.
293
01:56:56,195 --> 01:56:59,838
Another person?
You have a very vivid imagination, Robot.
294
01:56:59,937 --> 01:57:01,759
There was no one else.
295
01:57:01,857 --> 01:57:03,962
I am not programmed for imagination.
296
01:57:04,065 --> 01:57:06,716
Perhaps there's something wrong
with your scanning equipment.
297
01:57:06,816 --> 01:57:08,790
We'll have to check it out
when we get back.
298
01:57:08,896 --> 01:57:12,157
My scanners have
just had their 25,000-hour checkup.
299
01:57:12,256 --> 01:57:14,143
They are in perfect working order.
300
01:57:14,239 --> 01:57:17,272
Apparently they're not.
There was no one else.
301
01:57:17,374 --> 01:57:21,269
But we can discuss that later. Right now,
the important thing is for us to get home safely.
302
01:57:21,374 --> 01:57:23,261
Dad's right, Robot.
303
01:58:06,808 --> 01:58:08,695
This is the spot.
304
01:58:11,382 --> 01:58:15,920
Now, we're going to walk
right into another dimension.
305
01:58:16,021 --> 01:58:18,704
- Which one?
- Ours, I hope.
306
01:58:22,261 --> 01:58:24,879
You're doing it, Dad!
You're doing it!
307
01:58:24,980 --> 01:58:28,395
- You did it.
- We're very lucky, Son.
308
01:58:28,500 --> 01:58:31,052
Was it just a matter of chance,
Professor Robinson?
309
01:58:31,156 --> 01:58:34,570
- What's that supposed to mean?
- It was merely a thought.
310
01:58:34,675 --> 01:58:36,562
Then we'd better check your tapes also.
311
01:58:36,659 --> 01:58:38,480
You're not programmed for thinking.
312
01:58:38,578 --> 01:58:40,967
Darling!
313
01:58:41,073 --> 01:58:44,237
Oh, my goodness!
I'm so glad you're back!
314
01:58:44,337 --> 01:58:46,410
I kept telling myself
everything would work out all right...
315
01:58:46,514 --> 01:58:48,335
- but I didn't believe it.
- Well--
316
01:58:48,433 --> 01:58:50,255
Ohhh! We were so worried.
317
01:58:50,353 --> 01:58:52,970
- Dad!
- Welcome back, John.
318
01:58:53,072 --> 01:58:56,333
Will and the Robot
deserve all the credit for getting me here.
319
01:58:56,431 --> 01:59:00,173
If it hadn't been for them, I'd s--
I'd still be lost.
320
01:59:00,271 --> 01:59:02,726
- Well, I think this rates a celebration.
- Oh, could we?
321
01:59:02,831 --> 01:59:04,805
I'll get my tape recorder
and we'll have some music.
322
01:59:04,911 --> 01:59:07,049
As an extra treat,
we can use some of the reserve food supplies.
323
01:59:07,149 --> 01:59:09,931
Well, why not?
After all, it is a special occasion.
324
01:59:10,029 --> 01:59:11,852
No. We have no time for parties.
325
01:59:11,949 --> 01:59:15,363
- We must make our repairs and leave.
- Why? What's the hurry?
326
01:59:15,469 --> 01:59:17,509
I mean, you're back safely now.
I think that calls for a celebration.
327
01:59:17,612 --> 01:59:20,165
We can't waste the time!
We must leave immediately!
328
01:59:21,932 --> 01:59:23,841
[ Chuckles ]
You know, if I didn't know better, John...
329
01:59:23,947 --> 01:59:26,314
I'd say you were acting
like a man on the run.
330
01:59:27,787 --> 01:59:30,885
Yes, I guess you're right.
I am a little jumpy.
331
01:59:30,986 --> 01:59:33,157
This whole affair
has had its effect on my nerves.
332
01:59:33,257 --> 01:59:36,486
Well, there's nothing better
for a case of nerves than a good party.
333
01:59:36,586 --> 01:59:38,408
- [ Chuckles ]
- Come on.
334
01:59:38,505 --> 01:59:40,479
- Come on, Will. We're gonna have a party!
- Yeah, good!
335
01:59:41,737 --> 01:59:44,519
Judy Robinson, can I speak to you
for a moment?
336
01:59:44,617 --> 01:59:47,202
- We can talk at the party. You're invited too.
- No.
337
01:59:50,439 --> 01:59:53,854
I am not sure
this is an occasion for happiness.
338
01:59:53,959 --> 01:59:55,781
How long
has the thunderstorm been over?
339
01:59:55,879 --> 01:59:57,700
Just a few minutes.
340
01:59:57,798 --> 02:00:00,253
It stopped about the time you,
Will and Dad returned.
341
02:00:01,638 --> 02:00:04,093
The two worlds
are once again balanced.
342
02:00:05,157 --> 02:00:07,131
I don't understand
what you mean.
343
02:00:07,237 --> 02:00:11,131
When my sensors have reached
a final conclusion, I will tell everyone.
344
02:00:17,475 --> 02:00:17,763
[ Laughter ]
345
02:00:17,764 --> 02:00:20,316
[ Laughter ]
346
02:00:21,475 --> 02:00:23,449
[ Maureen ]
Oh, my.
347
02:00:23,554 --> 02:00:26,750
Well, as much as I hated
to dig into the reserve food supply...
348
02:00:26,850 --> 02:00:28,672
I think it was a splendid party!
349
02:00:28,769 --> 02:00:30,592
- Oh, yes.
- Ah, yes indeed, madam!
350
02:00:30,690 --> 02:00:33,537
All things considered,
the repast was truly a gourmet's delight.
351
02:00:33,633 --> 02:00:35,388
Now, how would
you know that, Smith?
352
02:00:35,489 --> 02:00:37,310
Spare me the poisonous barbs, Major.
353
02:00:37,408 --> 02:00:40,823
Zachary Smith has always
traveled through the universe first-cabin...
354
02:00:40,928 --> 02:00:42,967
until this ill-fated journey.
355
02:00:43,071 --> 02:00:46,966
Well, now that we've all
had our fill of fun and food...
356
02:00:48,190 --> 02:00:50,012
I suggest we get back to work.
357
02:00:50,110 --> 02:00:52,346
Work? Madam, you must excuse me.
358
02:00:52,446 --> 02:00:55,228
I shall retire
to my quarters and meditate.
359
02:00:55,325 --> 02:00:57,627
Remain here!
360
02:00:57,724 --> 02:00:59,863
Smith, your shift starts
in a half hour!
361
02:01:01,085 --> 02:01:03,223
A half hour?
362
02:01:03,324 --> 02:01:05,626
Evidently you didn't
understand me, Major.
363
02:01:05,723 --> 02:01:07,861
There's no half hour.
364
02:01:07,963 --> 02:01:12,153
- Get to work immediately.
- Oh, J-John, that's no way to talk.
365
02:01:12,251 --> 02:01:15,098
When I want your advice,
I'll ask for it.
366
02:01:15,195 --> 02:01:17,267
Don't you and Judy have something to do
in the galley?
367
02:01:17,370 --> 02:01:19,224
- John--
- Well, do it!
368
02:01:29,880 --> 02:01:32,749
The last thing I wanna do
is get in the middle of a family argument...
369
02:01:32,856 --> 02:01:35,953
but you were way off base
with Maureen just now.
370
02:01:39,414 --> 02:01:42,512
You're right.
I was a little hard on her.
371
02:01:42,614 --> 02:01:45,614
But it was for her own good,
for the good of all of us.
372
02:01:46,774 --> 02:01:49,075
I-- I've seen that other place.
373
02:01:49,173 --> 02:01:51,147
I know the horrors of it...
374
02:01:51,253 --> 02:01:54,514
and how close it is and how it threatens us.
375
02:01:54,612 --> 02:01:58,505
And I'm going to drive everyone in this group,
myself included...
376
02:01:58,611 --> 02:02:00,433
to make all necessary repairs...
377
02:02:00,531 --> 02:02:03,313
and leave here as soon as possible.
378
02:02:03,411 --> 02:02:06,988
And if at times
I seem hard, even unsympathetic...
379
02:02:07,089 --> 02:02:11,312
it's because I'm concerned
with the safety and welfare of us all.
380
02:02:11,410 --> 02:02:13,297
All right.
381
02:02:14,289 --> 02:02:16,111
- Let's get back to work.
- Right.
382
02:02:16,209 --> 02:02:18,097
Smith and I will take alt--
383
02:02:20,528 --> 02:02:22,415
Well, I'll be.
384
02:02:23,568 --> 02:02:25,706
My watch--
it's running backwards.
385
02:02:25,808 --> 02:02:28,425
Look! The second hand--
it's going in the wrong direction.
386
02:02:28,527 --> 02:02:30,349
I'll check mine.
387
02:02:31,503 --> 02:02:34,284
- It's gone crazy too.
- Humph.
388
02:02:34,382 --> 02:02:36,204
- [ Huffs ]
- Dad, you know, you once told me...
389
02:02:36,302 --> 02:02:39,530
that in space, time isn't measured
by the minutes or the hours...
390
02:02:39,629 --> 02:02:41,451
but by the millions of years.
391
02:02:41,548 --> 02:02:43,371
- Do you remember?
- Yes.
392
02:02:45,261 --> 02:02:48,457
Dad, do you think you could
take a look at my recorder?
393
02:02:48,557 --> 02:02:51,076
- There's something wrong with it.
- We'll fix it later, Penny.
394
02:02:51,180 --> 02:02:53,002
We, uh-- We got a lot of work
to do right now.
395
02:02:53,099 --> 02:02:54,922
I hope you can see
to it soon, because...
396
02:02:55,019 --> 02:02:57,474
a recorder that runs backwards
doesn't do much good.
397
02:02:57,579 --> 02:03:00,426
All right. We've wasted enough time.
Let's get back to work.
398
02:03:04,458 --> 02:03:07,872
Haven't you finished working on that
condenser yet? What's taking you so long?
399
02:03:07,977 --> 02:03:11,238
Can't we finish dismantling
this weather station in the morning?
400
02:03:11,337 --> 02:03:13,638
We haven't got that much to do.
401
02:03:13,736 --> 02:03:17,151
If we finish tonight, we can devote the
morning to getting the ship ready for prelaunch.
402
02:03:17,256 --> 02:03:20,038
What's the hurry? A couple of more days
on this planet won't make much difference.
403
02:03:20,136 --> 02:03:22,405
- Come on. Let's call it a night.
- Stay until you're finished, understand?
404
02:03:22,503 --> 02:03:24,641
Easy, will you?
405
02:03:24,742 --> 02:03:27,709
I'll take it easy when we're off this planet.
Now, get back to work!
406
02:03:29,029 --> 02:03:31,004
Look, John,
I know you've had a rough time of it...
407
02:03:31,109 --> 02:03:32,931
but that doesn't
give you the right to lean on me.
408
02:03:33,029 --> 02:03:36,803
You're shiftless! You're lazy
and you're worthless, just like your opposite!
409
02:03:38,180 --> 02:03:40,154
Opposite?
Now, what are you talking about?
410
02:03:40,259 --> 02:03:42,682
What's the matter with you?
You're acting like some kind of a--
411
02:03:42,788 --> 02:03:44,762
You're right.
412
02:03:44,868 --> 02:03:46,842
Maybe I've been pushing too hard.
413
02:03:48,163 --> 02:03:49,123
Forgive me.
414
02:03:49,124 --> 02:03:50,050
Forgive me.
415
02:03:53,666 --> 02:03:55,902
Opposite?
416
02:03:56,065 --> 02:03:59,164
[ John's Voice ]
Will!
417
02:03:59,265 --> 02:04:01,152
I need you!
418
02:04:22,781 --> 02:04:26,457
[ Hushed ] It is very late, Will Robinson.
Why aren't you asleep?
419
02:04:26,557 --> 02:04:28,858
Well, I had this strange dream.
420
02:04:28,956 --> 02:04:31,705
I dreamt that Dad was in trouble
and he was calling for me.
421
02:04:31,804 --> 02:04:33,627
But how could that be when Dad's here?
422
02:04:33,724 --> 02:04:35,546
[ Robot ]
Is he?
423
02:04:35,644 --> 02:04:38,294
I have been observing the man
we brought back from the other place.
424
02:04:38,395 --> 02:04:40,336
You mean my father?
425
02:04:40,443 --> 02:04:44,217
Have you noticed that even in strong sunlight
he casts no shadow?
426
02:04:44,314 --> 02:04:47,096
No, I hadn't noticed that.
427
02:04:47,194 --> 02:04:50,489
Penny's tape recorder, your watch...
428
02:04:50,586 --> 02:04:52,407
and Major West's watch too.
429
02:04:52,505 --> 02:04:55,287
Are you trying to say
he isn't my father?
430
02:04:55,385 --> 02:04:58,002
He is, and then again he is not.
431
02:04:58,104 --> 02:04:59,926
You're not making any sense.
432
02:05:00,023 --> 02:05:04,213
There are areas which are unclear to me also,
Will Robinson.
433
02:05:04,311 --> 02:05:07,125
But I will tell you what I do know.
434
02:05:07,223 --> 02:05:09,011
Well, go ahead.
I'm listening.
435
02:05:09,110 --> 02:05:12,110
I suspect that the man
you believe to be your father...
436
02:05:12,214 --> 02:05:17,298
is in reality an antimatter John Robinson
from an antimatter world.
437
02:05:17,397 --> 02:05:18,771
- Anti--
- Shh!
438
02:05:18,869 --> 02:05:20,210
Antimatter?
439
02:05:20,309 --> 02:05:23,407
We know that all matter
has its opposite.
440
02:05:23,508 --> 02:05:25,995
This principle
could also apply to individuals.
441
02:05:27,411 --> 02:05:30,793
Two fathers.
That's hard to believe.
442
02:05:30,899 --> 02:05:34,608
Do you remember the storm which came up
when Professor Robinson disappeared?
443
02:05:34,707 --> 02:05:36,430
Sure.
444
02:05:36,530 --> 02:05:39,432
It was caused by matter displacement.
445
02:05:39,537 --> 02:05:42,636
Both John Robinsons
were in the same world.
446
02:05:42,737 --> 02:05:46,796
And when we came back with
my antimatter father, the storm stopped!
447
02:05:46,897 --> 02:05:50,191
Because the balance
between the two worlds had been restored.
448
02:05:50,287 --> 02:05:53,189
Well, let's go wake everyone up
and tell them.
449
02:05:53,296 --> 02:05:56,678
No. All this is only theory on my part.
450
02:05:56,783 --> 02:06:00,045
- I have no facts to back it up.
- I'll give you a fact to back it up.
451
02:06:00,142 --> 02:06:02,117
We're going back
into that antimatter world.
452
02:06:02,222 --> 02:06:04,523
We're gonna find my real father
and bring him back.
453
02:06:04,622 --> 02:06:07,240
No, Will Robinson.
It is much too dangerous.
454
02:06:07,341 --> 02:06:11,564
Well, isn't it just as dangerous to leave this
antimatter man here, pretending he's my father?
455
02:06:11,661 --> 02:06:14,562
We don't know what he's trying to do.
He might want to kill us.
456
02:06:14,669 --> 02:06:16,807
Either way is filled with danger.
457
02:06:16,908 --> 02:06:19,722
Well, I know that I can't
leave my father in trouble...
458
02:06:19,820 --> 02:06:22,154
without trying to help him.
459
02:06:22,252 --> 02:06:25,764
Now, are you coming with me,
or do I have to go alone?
460
02:06:25,867 --> 02:06:28,070
My sensors compute extreme danger...
461
02:06:28,170 --> 02:06:29,991
but I cannot let you go alone.
462
02:06:31,370 --> 02:06:35,842
Robot, you're just about the best friend
anyone ever had.
463
02:06:35,945 --> 02:06:39,044
Friendship was one of the first virtues
programmed into me.
464
02:06:39,144 --> 02:06:40,705
Okay, let's go.
465
02:07:16,131 --> 02:07:19,098
Remember, when you get
to the antimatter world, wait for me.
466
02:07:19,202 --> 02:07:21,024
I will only be a moment behind you.
467
02:07:21,122 --> 02:07:24,056
Don't worry.
I'm not going anywhere alone if I can help it.
468
02:07:24,162 --> 02:07:26,779
- Stop!
- Hurry! Activate the engines!
469
02:07:26,881 --> 02:07:29,401
[ Whirring ]
470
02:07:49,757 --> 02:07:51,961
[ Whirring Continues ]
471
02:08:22,808 --> 02:08:25,176
- [ Wind Whistling ]
- [ Groaning ]
472
02:08:31,287 --> 02:08:33,426
- [ Click ]
- [ Whirring Stops ]
473
02:08:33,528 --> 02:08:35,666
You are more trouble to me
than you're worth!
474
02:08:35,767 --> 02:08:37,741
What a ridiculous place
to be sleeping!
475
02:08:37,847 --> 02:08:42,385
I was not sleeping. I was knocked down
by a man you believe to be John Robinson.
476
02:08:42,486 --> 02:08:45,682
- Professor Robinson knocked you down?
- Impossible.
477
02:08:45,781 --> 02:08:48,944
It was not Professor Robinson.
It was his antimatter self.
478
02:08:50,005 --> 02:08:52,077
Antimatter self?
479
02:08:52,180 --> 02:08:55,246
Good heavens! He's finally cracked!
I've been expecting it.
480
02:08:55,348 --> 02:08:58,217
- Oh, I cannot waste time explaining to you.
- [ Thunder Rumbling ]
481
02:08:58,323 --> 02:09:01,006
I must go to the antimatter world.
Will Robinson is there.
482
02:09:01,107 --> 02:09:04,620
Will? In the antimatter world?
483
02:09:04,722 --> 02:09:07,144
Yes. He has gone
to search for his real father.
484
02:09:07,250 --> 02:09:10,217
Antimatter world? Real father?
485
02:09:10,322 --> 02:09:12,809
What in the world are you talking about,
you ninny?
486
02:09:12,913 --> 02:09:17,003
Major, even a simple mind like yours
cannot believe all this nonsense.
487
02:09:17,104 --> 02:09:18,697
Activate the atomic engine, Major.
488
02:09:18,801 --> 02:09:21,996
Now, look, Robot,
I know you're programmed for truthfulness...
489
02:09:22,096 --> 02:09:24,713
but you've been
operating under quite a strain lately.
490
02:09:24,815 --> 02:09:27,629
Maybe some of your micro-controls
are worn out or something.
491
02:09:27,726 --> 02:09:31,916
Even if they were, you know
my control mechanism is self-repairing.
492
02:09:32,014 --> 02:09:35,494
Major, you must activate the atomic engine.
You must! You must!
493
02:09:35,598 --> 02:09:37,507
All right. Let's get him up.
494
02:09:39,501 --> 02:09:42,697
[ Thunder Continues ]
495
02:09:42,797 --> 02:09:45,895
Never have I heard
such absolute balderdash!
496
02:09:47,052 --> 02:09:49,256
Activate the atomic engine, Major!
497
02:09:49,356 --> 02:09:51,810
Major, activate the atomic engine!
498
02:09:51,915 --> 02:09:55,493
You don't believe him do you?
You sir! Stop this idiocy at once, do you hear?
499
02:09:55,594 --> 02:09:58,911
Activate it, Major!
Major, activate it now!
500
02:09:59,018 --> 02:10:02,465
One more word out of you--
501
02:10:02,569 --> 02:10:04,838
[ Whirring ]
502
02:10:08,328 --> 02:10:10,335
Aaah!
[ Gasps ]
503
02:10:16,104 --> 02:10:19,965
Where are we? What dire predicament
have you gotten me into now?
504
02:10:20,071 --> 02:10:21,892
This is a corridor
of the antimatter world...
505
02:10:21,990 --> 02:10:23,812
you were so certain did not exist.
506
02:10:23,910 --> 02:10:27,684
Very well. You've made your point,
my dear friend. I believe you. I do.
507
02:10:27,781 --> 02:10:30,563
Get me out of here
and back to the Jupiter immediately.
508
02:10:30,661 --> 02:10:34,654
There is no time for that now. We must
find Will and Professor Robinson first.
509
02:10:34,757 --> 02:10:37,123
Why do these terrible things
always happen to me?
510
02:10:37,221 --> 02:10:40,864
Why always to me?
Always to me.
511
02:10:54,498 --> 02:10:56,636
That's what the Robot said.
512
02:10:56,737 --> 02:11:01,592
It was an antimatter version
of the real John Robinson.
513
02:11:01,696 --> 02:11:03,997
That explains so many things.
514
02:11:04,096 --> 02:11:05,984
But where are John and Will now?
515
02:11:06,976 --> 02:11:08,886
I don't know.
516
02:11:10,143 --> 02:11:12,532
Somewhere in the antimatter world,
I guess.
517
02:11:12,671 --> 02:11:15,485
[ Thunder Rumbling ]
518
02:11:50,457 --> 02:11:53,206
Then all we have to do
is find the real professor and William...
519
02:11:53,304 --> 02:11:55,278
and we can all return
to the Jupiter.
520
02:11:58,904 --> 02:12:02,929
- What is this?
- The entrance to the antimatter world.
521
02:12:03,031 --> 02:12:04,853
How do we get through it?
522
02:12:04,951 --> 02:12:07,853
Our physical presence
will probably cause it to open and admit us.
523
02:12:20,596 --> 02:12:22,734
Will you take my hand?
524
02:12:22,836 --> 02:12:24,723
Oh, all right.
525
02:12:40,145 --> 02:12:42,927
[ Thunder Rumbling ]
526
02:12:44,817 --> 02:12:46,955
There's a storm here.
We'd better go back.
527
02:12:47,056 --> 02:12:49,706
Our planet and the antimatter world
are now out of balance.
528
02:12:49,808 --> 02:12:51,466
What does that mean?
529
02:12:51,567 --> 02:12:54,087
When both John Robinsons
are in the same world...
530
02:12:54,191 --> 02:12:57,965
a displacement occurs, causing violent
electrical charges to be released.
531
02:12:58,063 --> 02:13:01,161
But if both professors are here,
how will we ever tell them apart?
532
02:13:01,262 --> 02:13:04,426
It will not be difficult.
One is good and the other evil.
533
02:13:04,526 --> 02:13:06,664
- Oh, no!
- Oh, yes!
534
02:13:06,765 --> 02:13:09,547
[ Thunder Continues ]
535
02:13:59,237 --> 02:14:00,994
Dad!
536
02:14:01,092 --> 02:14:03,395
Let him go!
You don't have to keep him here!
537
02:14:03,492 --> 02:14:05,794
I have no intention of keeping him here.
538
02:14:05,892 --> 02:14:09,536
- He's coming back with me.
- I'm not going anywhere without my father!
539
02:14:09,635 --> 02:14:11,708
I'm afraid that's impossible.
540
02:14:11,812 --> 02:14:13,753
The worlds have to remain in balance.
541
02:14:13,859 --> 02:14:17,087
Matter and antimatter--
each must equal the other.
542
02:14:17,186 --> 02:14:20,186
I don't care.
I'm staying here with my father!
543
02:14:21,441 --> 02:14:23,264
You know,
I could force you to go with me.
544
02:14:23,362 --> 02:14:26,743
You'll never pull this off.
Oh, you may get away for now...
545
02:14:26,848 --> 02:14:28,671
but somehow I'll get out of here.
546
02:14:28,769 --> 02:14:30,776
And when I do,
I'll hound you to the ends of the universe.
547
02:14:30,880 --> 02:14:34,076
That's a foolish outburst of bravado,
Professor Robinson.
548
02:14:34,176 --> 02:14:36,314
It might tempt me to kill you now
and have it done with.
549
02:14:36,416 --> 02:14:38,422
That's a bluff and you know it.
550
02:14:38,527 --> 02:14:40,415
You can't kill me.
You need me.
551
02:14:40,512 --> 02:14:42,878
You need me to balance
your entrance into the other world.
552
02:14:42,975 --> 02:14:44,829
Yes, I do need you here...
553
02:14:44,926 --> 02:14:48,471
to balance my escape
while I return to the freedom of your world.
554
02:14:49,565 --> 02:14:51,867
And he won't escape either, will he?
555
02:14:51,965 --> 02:14:54,104
No one escapes
from the antimatter world.
556
02:14:54,205 --> 02:14:56,344
Except us.
557
02:14:56,444 --> 02:14:57,938
Come. It's time to go
to the Jupiter 2.
558
02:14:58,044 --> 02:15:00,150
I told you.
I'm not going anywhere with you.
559
02:15:00,252 --> 02:15:02,259
Not only are you going back with me...
560
02:15:02,364 --> 02:15:04,305
but once we get there...
561
02:15:04,412 --> 02:15:08,023
you're not going to breathe
one word about who I am...
562
02:15:08,123 --> 02:15:10,643
or where the real John Robinson is.
563
02:15:10,746 --> 02:15:14,358
The minute I get back,
I'm gonna tell everyone everything I know!
564
02:15:14,458 --> 02:15:16,792
[ Anti-John ]
I don't think you'd be so foolish.
565
02:15:16,890 --> 02:15:19,857
Because once
my true identity is known...
566
02:15:19,961 --> 02:15:22,263
my plans for escape will be ruined.
567
02:15:22,360 --> 02:15:24,400
And once they're ruined...
568
02:15:24,504 --> 02:15:26,893
I wouldn't have any reason
to keep your father alive.
569
02:15:27,959 --> 02:15:29,933
You understand that?
570
02:15:30,039 --> 02:15:31,861
I guess I do.
571
02:15:31,958 --> 02:15:34,511
Then you'll behave
and do exactly as you're told.
572
02:15:41,717 --> 02:15:44,946
Come. You wait here.
573
02:15:45,045 --> 02:15:48,721
Why? He's more than enough guard
for the prisoner.
574
02:15:48,820 --> 02:15:52,169
You can't leave here
till I bring back your duplicate.
575
02:15:52,276 --> 02:15:55,624
Let me go with you
and help get him back here.
576
02:15:55,732 --> 02:15:58,186
I don't need any help. Come.
577
02:16:02,769 --> 02:16:04,810
Stand guard here.
578
02:16:14,577 --> 02:16:17,423
[ Thunder Continues ]
579
02:16:52,363 --> 02:16:56,999
[ John ] I guess antimatter worlds
are no different than any others.
580
02:16:57,098 --> 02:17:00,229
There's a sucker born here
every minute also.
581
02:17:00,329 --> 02:17:02,151
That's enough of that.
582
02:17:02,249 --> 02:17:05,729
Do you really think
he's going to come back here for you?
583
02:17:05,832 --> 02:17:08,036
I said that's enough of that.
584
02:17:08,136 --> 02:17:10,590
Sure, that's enough.
585
02:17:10,696 --> 02:17:15,136
I can just see him going to a whole lot
of trouble to bring back your duplicate.
586
02:17:15,240 --> 02:17:17,541
He will! He will! He will!
I know he will!
587
02:17:17,639 --> 02:17:19,525
Sure. Sure, he will.
588
02:17:21,126 --> 02:17:25,151
By the time you wake up to the fact
that you've been double-crossed...
589
02:17:25,254 --> 02:17:27,620
he'll be at least
two galaxies away from here.
590
02:17:27,717 --> 02:17:30,586
I said for you to shut up!
Shut up!
591
02:17:30,693 --> 02:17:33,954
Shut up! Shut up!
592
02:17:34,052 --> 02:17:36,190
You'll never get me with that chain!
593
02:17:47,650 --> 02:17:50,497
[ Yelling ]
594
02:18:50,361 --> 02:18:53,972
- What is it?
- My sensors compute danger ahead.
595
02:18:54,073 --> 02:18:56,560
Where are you going?
You said there was danger ahead!
596
02:18:56,664 --> 02:18:59,347
Wait for me, you cowardly clump!
Wait for me! Wait!
597
02:19:04,854 --> 02:19:06,763
Stop! Stop, do you hear?
598
02:19:06,870 --> 02:19:09,553
Wait for me! Wait for me!
599
02:19:11,669 --> 02:19:13,709
Stop! Wait for me!
600
02:19:18,548 --> 02:19:20,882
Thanks, Robot.
Just in time.
601
02:19:20,980 --> 02:19:22,835
I'm going after Will
and that antimatter man.
602
02:19:29,266 --> 02:19:31,884
Hey, fink!
603
02:19:31,986 --> 02:19:33,874
Over here!
604
02:19:46,800 --> 02:19:51,818
C-C-Can you be
what my sensors indicate you are?
605
02:19:51,918 --> 02:19:54,820
I-I cannot compute what this means.
606
02:19:54,927 --> 02:19:59,149
So you're the goody-goody one.
What are you in for, kid?
607
02:19:59,246 --> 02:20:01,318
I do not compute that expression.
608
02:20:01,421 --> 02:20:04,902
What are you doing time for, dum-dum?
609
02:20:05,005 --> 02:20:08,005
I am not doing time.
I am in here by mistake.
610
02:20:08,108 --> 02:20:10,083
That's what they all say.
611
02:20:10,189 --> 02:20:14,214
And you? What are you in for?
612
02:20:14,315 --> 02:20:17,097
For being everything you're not--
613
02:20:17,195 --> 02:20:19,496
untrustworthy, disloyal,
unhelpful, unfriendly...
614
02:20:19,595 --> 02:20:21,962
rude, mean, disobedient
and all the rest of it.
615
02:20:24,074 --> 02:20:26,016
Got the picture?
616
02:20:26,121 --> 02:20:27,943
[ Robot ]
I am sorry for you.
617
02:20:28,041 --> 02:20:32,296
Don't be.
If it weren't for me, you couldn't be you.
618
02:20:32,393 --> 02:20:34,214
This is the opposite world.
619
02:20:34,312 --> 02:20:38,535
You're free in your world,
therefore, I'm imprisoned here.
620
02:20:39,752 --> 02:20:41,640
Maybe if--
621
02:20:41,736 --> 02:20:44,550
if it had all happened differently...
622
02:20:44,648 --> 02:20:47,745
I could have been like you--
623
02:20:47,846 --> 02:20:51,904
the shiny and bright and good one.
624
02:20:52,006 --> 02:20:55,137
But there must be something
I can do to help you.
625
02:20:55,238 --> 02:20:57,059
I don't need anything
from you, punk!
626
02:20:57,157 --> 02:20:59,261
Just get outta here while you can!
627
02:21:00,965 --> 02:21:02,787
Go on! Scram! Beat it!
628
02:21:02,884 --> 02:21:05,023
Get lost, fink! Get lost!
629
02:21:05,123 --> 02:21:06,946
Good-bye.
630
02:21:07,044 --> 02:21:11,101
[ Anti-Robot ]
# Swing low, sweet chariot #
631
02:21:11,203 --> 02:21:14,301
# Coming for to carry me home #
632
02:21:14,403 --> 02:21:18,396
# Swing low, sweet chariot #
633
02:21:18,499 --> 02:21:22,327
# Coming for to carry me home ##
634
02:21:22,433 --> 02:21:25,816
You're not going to get away with this.
You know that, don't you?
635
02:21:25,921 --> 02:21:27,743
On the contrary,
there's no one to stop me.
636
02:21:27,840 --> 02:21:30,011
Oh, no?
637
02:21:30,112 --> 02:21:32,926
I'm afraid you're not
quite up to it yet.
638
02:21:33,023 --> 02:21:35,260
Oh, in a few years, perhaps.
639
02:21:35,360 --> 02:21:37,912
But not now or in the near future.
640
02:21:38,015 --> 02:21:40,884
You sound like you're planning
to be around for quite a while.
641
02:21:40,990 --> 02:21:43,510
That's exactly what I'm planning...
642
02:21:43,614 --> 02:21:46,712
so you'd better get used to seeing me around.
643
02:21:46,813 --> 02:21:49,148
After all, I am a member of the family.
644
02:21:49,245 --> 02:21:52,560
I don't know what you are,
but you're definitely not one of us.
645
02:21:52,668 --> 02:21:54,708
Now is that any way
to talk to your father?
646
02:21:54,813 --> 02:21:56,951
- You're not my father!
- I am.
647
02:21:57,052 --> 02:21:59,833
You're not!
And my real father's not gonna let you do this.
648
02:21:59,931 --> 02:22:01,905
He'll come after us.
I'll just bet he will.
649
02:22:02,011 --> 02:22:05,589
He better not.
That would be a disaster.
650
02:22:05,690 --> 02:22:07,991
It would be as if a man
were fighting against himself.
651
02:22:08,090 --> 02:22:12,399
Well, I don't know about that,
but I just know he's gonna come after us.
652
02:22:12,506 --> 02:22:15,822
If you love your father
as much as you say you do...
653
02:22:15,929 --> 02:22:17,817
pray that he doesn't.
654
02:22:26,423 --> 02:22:29,172
- Will!
- Dad!
655
02:23:03,057 --> 02:23:05,262
[ Screaming ]
656
02:23:19,055 --> 02:23:21,837
[ Laughs ] I can't tell you
how good it is to be home.
657
02:23:21,935 --> 02:23:23,909
- Ohhh!
- [ Giggles ]
658
02:23:24,014 --> 02:23:26,153
I guess we're all lucky
to be back here, Robot.
659
02:23:26,254 --> 02:23:28,709
Bah! Lucky, indeed!
660
02:23:28,813 --> 02:23:30,953
If I hadn't had that fight
with that alien...
661
02:23:31,054 --> 02:23:33,836
none of us
would ever have come back here.
662
02:23:33,934 --> 02:23:37,129
You know, I wonder whatever happened
to that antimatter man.
663
02:23:37,229 --> 02:23:39,368
The worlds are once again in balance.
664
02:23:39,468 --> 02:23:43,842
Wherever he is,
he is in the antimatter world and not here.
665
02:23:43,948 --> 02:23:49,348
And a good thing too. I should hate to
have to fight all those dreadful people again.
169509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.