All language subtitles for 13-S3E13-15 - Two Weeks In Space, Castles In Space, The Anti-matter Man-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,205 --> 00:00:07,027 - [ Judy ] Mother, lunch is almost ready. - Good. 2 00:00:07,125 --> 00:00:10,606 - [ Penny ] Oh, it's fun to cook over an open fire. - Yes, isn't it? 3 00:00:10,710 --> 00:00:12,565 Oh, you know, it's too bad that Will couldn't have come with us. 4 00:00:12,662 --> 00:00:15,477 - He would have enjoyed this. - Someone had to stay with the ship. 5 00:00:15,575 --> 00:00:19,831 You mean to say that Dr. Smith couldn't watch over the Jupiter 2 all by himself? 6 00:00:19,927 --> 00:00:22,578 Since when has Dr. Smith been able to do anything for himself? 7 00:00:22,680 --> 00:00:25,233 Oh! But, really, do you have to keep on working? 8 00:00:25,336 --> 00:00:27,824 Couldn't you stop for a while and enjoy the scenery? 9 00:00:27,928 --> 00:00:30,612 Well, the original reason for this trip was the radar station. 10 00:00:30,713 --> 00:00:35,023 Now, you, the girls and the scenery are all welcome added attractions. 11 00:00:35,130 --> 00:00:37,334 Why, Professor Robinson! 12 00:00:38,522 --> 00:00:41,817 - [ Beeping ] - We've got company. 13 00:00:41,914 --> 00:00:44,664 Reads like a class B-7 intergalactic spaceship. 14 00:00:44,763 --> 00:00:46,651 What, in this area? 15 00:00:49,724 --> 00:00:53,947 Attention, spaceship, this is John Robinson from the Earth ship Jupiter II. 16 00:00:54,044 --> 00:00:55,867 Please identify yourselves. 17 00:00:55,964 --> 00:01:00,886 Hello, Jupiter 2. This is Earth ship Venus 5, and are we glad to find you! 18 00:01:00,990 --> 00:01:03,990 We're preparing to land. Activate landing beam. 19 00:01:04,094 --> 00:01:06,844 - It can't be an Earth ship. - I know. 20 00:01:06,942 --> 00:01:09,048 Activate the radiation shield. We're gonna have to find out... 21 00:01:09,150 --> 00:01:11,639 a lot more about them before we let them land. 22 00:01:11,743 --> 00:01:15,005 Repeat: activate your landing beam. 23 00:01:15,104 --> 00:01:18,999 Attention, spaceship. You are not an Earth vehicle. We know that. 24 00:01:19,104 --> 00:01:22,039 - Now, who are you and what do you want? - Activate landing beam. 25 00:01:22,145 --> 00:01:23,967 We'll explain everything once we've landed. 26 00:01:24,065 --> 00:01:26,782 Explain it now, or we won't let you land. 27 00:01:26,881 --> 00:01:30,526 - John, who do you think it is? - Some renegade masquerading as an Earth ship. 28 00:01:30,626 --> 00:01:33,015 But now that the force shield's up, we don't have anything to worry about. 29 00:01:33,123 --> 00:01:34,716 - They can't land. - [ Electrical Crackling ] 30 00:01:34,818 --> 00:01:38,747 - They're trying to break through our shield! - It's holding! 31 00:01:38,852 --> 00:01:42,911 They've put up a protective shield. We'll never be able to land. 32 00:01:43,012 --> 00:01:45,151 Put us on automatic control. 33 00:01:46,629 --> 00:01:49,978 We must land on that planet. 34 00:01:50,085 --> 00:01:52,638 It's our lives or theirs. 35 00:01:52,742 --> 00:01:55,644 There must be a way to get through their defenses. 36 00:03:05,265 --> 00:03:08,266 [ Whirring, Beeping ] 37 00:03:10,129 --> 00:03:14,407 I see you two music lovers are still enthralled with the intergalactic hit parade. 38 00:03:14,515 --> 00:03:17,712 It does sound kind of like music, Dr. Smith... 39 00:03:17,811 --> 00:03:20,113 - if you listen hard enough. - Indeed. 40 00:03:20,212 --> 00:03:22,732 - Well, sometimes it does. - [ Robot ] And after all... 41 00:03:22,836 --> 00:03:25,138 a robot does not live by programming alone. 42 00:03:25,236 --> 00:03:27,822 Some culture is required to keep my tapes in balance. 43 00:03:27,924 --> 00:03:31,056 What do you know of culture, you ignominious ignoramus? 44 00:03:31,157 --> 00:03:34,419 It's space static. That's what it is. 45 00:03:37,078 --> 00:03:40,624 We must land on that planet. We have no other choice. 46 00:03:40,727 --> 00:03:43,956 But we've tried. We can't penetrate their radiation shield. 47 00:03:44,055 --> 00:03:48,180 Then we must try again. There must be a weak link in their defenses. 48 00:03:50,745 --> 00:03:52,501 Look! 49 00:03:52,601 --> 00:03:54,706 A perfect landing place. 50 00:03:54,809 --> 00:03:59,282 But their radiation shield-- we'll never be able to penetrate it without a landing beam. 51 00:03:59,386 --> 00:04:01,274 They'll give us one. 52 00:04:03,450 --> 00:04:06,320 But first, we must prepare ourselves. 53 00:04:06,426 --> 00:04:09,940 We must look like these earthlings. Bring up the females. 54 00:04:28,542 --> 00:04:32,155 Get a computation on Earth people components and run it on the screen. 55 00:04:33,791 --> 00:04:35,679 Go. 56 00:04:42,816 --> 00:04:44,889 Dial in the male earthling. 57 00:04:48,737 --> 00:04:51,640 Strange, but I suppose functional. 58 00:04:51,745 --> 00:04:54,047 And now, the female earthling. 59 00:04:58,915 --> 00:05:02,593 Not much improvement. Turn off the image projector. 60 00:05:05,860 --> 00:05:08,162 Turn on the matter transformer. 61 00:05:11,973 --> 00:05:13,860 First, we two. 62 00:05:19,270 --> 00:05:22,020 [ Whirring, Rumbling ] 63 00:05:33,160 --> 00:05:35,048 And now, the females. 64 00:05:40,937 --> 00:05:43,687 [ Whirring, Rumbling ] 65 00:05:55,884 --> 00:05:58,983 Ugly, but I suppose practical. 66 00:05:59,084 --> 00:06:03,340 - I kind of like it. - Your opinion was not requested! 67 00:06:03,437 --> 00:06:06,667 Turn off the matter transformer. 68 00:06:06,766 --> 00:06:09,635 Females, go below and prepare for landing. 69 00:06:13,614 --> 00:06:16,364 It still won't work. You know as well as I do that... 70 00:06:16,463 --> 00:06:19,660 electromagnetic transference is only good during daylight hours. 71 00:06:19,760 --> 00:06:24,201 As soon as each night's moons come up, we'll revert back to our regular forms again. 72 00:06:24,304 --> 00:06:28,200 The daylight hours will be more than enough for us to destroy their outpost. 73 00:06:28,305 --> 00:06:31,055 But what if we can't exist in their atmosphere? 74 00:06:31,153 --> 00:06:35,212 We have to test it first for at least 24 hours. 75 00:06:35,314 --> 00:06:37,802 Yes, you're right. 76 00:06:37,907 --> 00:06:41,136 But, I think I have a way we can manage that. 77 00:06:57,974 --> 00:07:01,291 We still have the humanoid life-form that was on the ship when we stole it. 78 00:07:21,209 --> 00:07:23,511 Mr. Zumdish, can you hear me? 79 00:07:23,609 --> 00:07:26,577 Yes, I can hear you. 80 00:07:26,683 --> 00:07:31,801 You will forget everything about our forcibly taking over this spaceship... 81 00:07:31,899 --> 00:07:34,899 and using it as our escape ship... 82 00:07:35,004 --> 00:07:37,622 after the deutronium bank robbery. 83 00:07:37,724 --> 00:07:42,427 You will only remember that you are a tour director... 84 00:07:42,525 --> 00:07:46,835 taking peaceful vacationers on an intergalactic cruise. 85 00:07:48,254 --> 00:07:51,254 You will accept us as your vacationers. 86 00:07:51,358 --> 00:07:54,806 - Understand? - Yes, I understand. 87 00:07:54,911 --> 00:07:59,134 Tour director. Peaceful vacationers. 88 00:08:04,768 --> 00:08:07,769 - I must have fallen asleep. - Yes, you did doze off. 89 00:08:07,872 --> 00:08:10,655 And here we are wasting precious moments of our two-week vacations. 90 00:08:10,753 --> 00:08:12,728 Yes, you promised us wonderful times... 91 00:08:12,833 --> 00:08:14,972 and we've just been floating around here in space. 92 00:08:15,074 --> 00:08:17,016 A Zumdish's word is his bond! 93 00:08:17,122 --> 00:08:20,122 I promised you marvelous vacations... 94 00:08:20,227 --> 00:08:22,201 and that's just what you will have. 95 00:08:24,611 --> 00:08:27,000 - [ Beeping ] - What do you think it is, Robot? 96 00:08:27,108 --> 00:08:30,272 I compute it to be an ionic directional probe. 97 00:08:30,372 --> 00:08:33,438 A radio beam searching for receiving outlets. 98 00:08:33,540 --> 00:08:35,363 You mean someone's trying to reach us? 99 00:08:35,460 --> 00:08:38,276 Someone is trying to reach any radio receiver. 100 00:08:38,373 --> 00:08:41,920 - Well, maybe they're in trouble. We'd better help them. - No, William, don't. 101 00:08:42,022 --> 00:08:45,438 We have no way of knowing who it is out there. They might be terrible people! 102 00:08:45,542 --> 00:08:48,194 Dr. Smith, whoever they are, they're in trouble or something. 103 00:08:48,295 --> 00:08:51,013 - We can't just stand here and do nothing. - Why not? 104 00:08:53,992 --> 00:08:57,026 This is the Jupiter 2. Identify yourself, please. 105 00:08:58,985 --> 00:09:01,090 Identify myself? 106 00:09:01,193 --> 00:09:04,542 This is Zumdish of Alterous Fun Tours, Limited, of course! 107 00:09:04,650 --> 00:09:06,472 What took you so long to answer? 108 00:09:06,570 --> 00:09:08,839 Well, gee, Mr. Zumdish, we didn't even know. 109 00:09:08,938 --> 00:09:10,946 And I don't want to hear any excuses, either. 110 00:09:11,050 --> 00:09:14,946 My happy vacationers are ready for fun, fun, fun. 111 00:09:15,051 --> 00:09:19,110 So, please, activate your landing beam immediately! 112 00:09:19,212 --> 00:09:21,700 I guess he's got us mixed up with somebody else. 113 00:09:21,804 --> 00:09:23,943 Perhaps not. 114 00:09:24,044 --> 00:09:28,835 He did say that his spaceship was full of vacationers, did he not? 115 00:09:28,941 --> 00:09:32,040 Vacationers. Happy, carefree people... 116 00:09:32,142 --> 00:09:36,333 with their pockets full of valuables, ready for their two weeks in the sun. 117 00:09:36,430 --> 00:09:39,660 And what better place to vacation than this planet paradise of ours? 118 00:09:39,759 --> 00:09:42,247 Dr. Smith, they're headed somewhere else. 119 00:09:42,352 --> 00:09:45,647 They are headed for where the fun is, and who is more fun than we are? 120 00:09:45,744 --> 00:09:49,258 You, sir, what is the going rate for rooms in this part of the galaxy? 121 00:09:49,360 --> 00:09:51,849 With our without running water? 122 00:09:51,953 --> 00:09:55,565 - Even if we could, where would we get the rooms? - Really, William. 123 00:09:55,665 --> 00:09:59,495 We happen to have an empty spaceship, and you ask where! 124 00:09:59,602 --> 00:10:01,871 Dr. Smith, Mom and Dad and the others... 125 00:10:01,971 --> 00:10:03,793 are only going to be gone a few days. 126 00:10:03,891 --> 00:10:05,746 You-You can't just rent out their rooms! 127 00:10:05,843 --> 00:10:07,851 Just think of it, William. 128 00:10:07,955 --> 00:10:12,462 We are at the beginning of a huge and lucrative new enterprise. 129 00:10:12,564 --> 00:10:17,518 Smith's Resort Hotels, where the best go to rest. It's lovely. 130 00:10:20,406 --> 00:10:24,018 - Dr. Smith, you just-- - Welcome, Mr. Zumdish. Welcome. 131 00:10:24,118 --> 00:10:28,657 This is Dr. Zachary Smith, manager of, uh-- of Happy Acres. 132 00:10:28,758 --> 00:10:33,036 I know that all your people are very eager to partake of the joys of our vacation wonderland. 133 00:10:33,144 --> 00:10:35,894 But I must advise you, my dear sir... 134 00:10:35,991 --> 00:10:38,326 we are at the height of our season now... 135 00:10:38,424 --> 00:10:43,094 and much as we regret it, there has been a slight increase in our rates. 136 00:10:43,193 --> 00:10:45,877 My people have been saving all year for their vacations. 137 00:10:45,978 --> 00:10:50,800 I'm quite sure they have more than enough deutronium aboard the ship to cover all costs. 138 00:10:50,906 --> 00:10:54,136 Deutronium? Did you hear that, William? 139 00:10:54,234 --> 00:10:58,097 - Deutronium! - Dr. Smith, you can't charge them for nothing! 140 00:10:58,203 --> 00:11:01,171 Nothing, indeed. Look at this veritable paradise. 141 00:11:01,276 --> 00:11:03,545 Pleasant meadows in four different colors... 142 00:11:03,644 --> 00:11:08,314 lava bed mineral baths, fantastic underground caves that will make marvelous nightclubs... 143 00:11:08,413 --> 00:11:13,149 and not one, but four different suns for the really complete suntan. 144 00:11:13,245 --> 00:11:16,726 Oh, William, it would be cruel indeed... 145 00:11:16,830 --> 00:11:22,199 if we did not welcome those poor, fun-starved individuals to our happy little hotel. 146 00:11:22,303 --> 00:11:25,533 Mr. Zumdish, I am activating the landing beam. 147 00:11:25,632 --> 00:11:30,454 Prepare your happy travelers for the very best vacation they have ever had. 148 00:11:30,561 --> 00:11:35,034 Thank you. We will be arriving shortly. 149 00:11:35,137 --> 00:11:40,834 See? You sign up with Alterous Fun Tours, Limited for vacations... 150 00:11:40,930 --> 00:11:42,752 and that's what we deliver-- 151 00:11:42,850 --> 00:11:45,436 fun, fun, fun! [ Popping ] 152 00:11:52,708 --> 00:11:54,912 Lovely. 153 00:11:55,013 --> 00:11:57,402 Now remember, our guests will be here at any moment. 154 00:11:57,508 --> 00:11:59,549 I want them to be made happy and comfortable... 155 00:11:59,653 --> 00:12:02,109 in the best tradition of Smith's Resort Hotels. 156 00:12:02,213 --> 00:12:05,443 Dr. Smith, it's just no fun carrying people's luggage. 157 00:12:05,542 --> 00:12:09,284 And besides, vacationers are computed to be extremely bad tippers. 158 00:12:09,382 --> 00:12:10,534 Spare me the complaints. Did we or did we not all agree... 159 00:12:10,535 --> 00:12:12,509 Spare me the complaints. Did we or did we not all agree... 160 00:12:12,615 --> 00:12:15,266 that we would each do the job we were best suited for? 161 00:12:15,368 --> 00:12:17,735 - You agreed. - We took a vote, did we not? 162 00:12:17,832 --> 00:12:20,996 - I did not! - You are not entitled to a vote. 163 00:12:21,096 --> 00:12:24,162 - You are a ninny. - Well, I didn't get to vote either. 164 00:12:24,265 --> 00:12:26,884 It's not legal to vote until you're 21, William. Everybody knows that. 165 00:12:26,985 --> 00:12:29,571 But enough of this idle chatter. Our guests will be here momentarily. 166 00:12:29,674 --> 00:12:31,496 Are we all ready? 167 00:12:32,810 --> 00:12:35,593 - Well, I guess so. - Splendid. 168 00:12:35,691 --> 00:12:37,480 Now, remember our motto-- 169 00:12:37,579 --> 00:12:40,394 [ Together ] "A happy guest is a paying guest." 170 00:12:40,492 --> 00:12:42,467 - Yes. - [ Vehicle Approaching ] 171 00:12:42,572 --> 00:12:44,460 Here they come. 172 00:12:51,885 --> 00:12:53,795 How do you do? How nice to see you. 173 00:12:53,901 --> 00:12:58,539 So nice to see you. Welcome! Welcome to Happy Acres. 174 00:12:58,639 --> 00:13:01,508 Dr. Zachary Smith-- manager, social director... 175 00:13:01,615 --> 00:13:04,517 all-around fun person-- at your service. 176 00:13:04,623 --> 00:13:06,958 - I am Zumdish. - Of course you're Zumdish. 177 00:13:07,056 --> 00:13:11,246 I knew you at once from the Intergalactic Department Store. 178 00:13:11,344 --> 00:13:13,963 Formerly. I'm in business for myself now. 179 00:13:14,064 --> 00:13:15,658 How very nice. 180 00:13:15,761 --> 00:13:19,209 Alterous Fun Tours, Limited. Allow me. 181 00:13:19,313 --> 00:13:21,866 Oh, pardon me. My laundry list. 182 00:13:25,619 --> 00:13:29,449 - You call this a resort hotel? - Oh, yes, indeed. 183 00:13:29,555 --> 00:13:34,193 As a matter of fact, Happy Acres is the flagship of my entire chain. 184 00:13:34,292 --> 00:13:37,326 We have scenery in four different colors, you know. 185 00:13:37,428 --> 00:13:42,644 We humanoid life-forms are used to scenery in eight different colors. 186 00:13:42,741 --> 00:13:46,898 I see. An Olympic-sized hot lava pool? 187 00:13:46,998 --> 00:13:49,781 [ Chuckles ] Only one? 188 00:13:49,879 --> 00:13:54,800 We have meteor riding, rocket testing, all the latest sports. 189 00:13:54,903 --> 00:13:58,646 And not one, but two moons for the romantically inclined. 190 00:13:58,743 --> 00:14:03,566 And we also have a remarkable robot programmed for exquisite service. 191 00:14:03,673 --> 00:14:06,673 - Badminton, anyone? - Not now, booby. Tend to the luggage. 192 00:14:06,777 --> 00:14:08,599 Wait! 193 00:14:08,697 --> 00:14:10,802 My customers want a fun vacation. 194 00:14:10,906 --> 00:14:13,362 I'm not sure it's quite what they had in mind. 195 00:14:13,466 --> 00:14:15,289 Oh, but you're so wrong, Mr. Zumdish. 196 00:14:15,386 --> 00:14:17,558 This is the gayest resort you've ever found. 197 00:14:17,659 --> 00:14:21,140 Ask anyone in the rest of the galaxy just how much fun we are. 198 00:14:21,243 --> 00:14:23,283 A money-back guarantee? 199 00:14:23,388 --> 00:14:25,330 A money-back-- 200 00:14:26,588 --> 00:14:28,377 Yes. Yes, of course. 201 00:14:28,476 --> 00:14:31,412 In that case, we will give you a trial. 202 00:14:31,517 --> 00:14:33,852 If my vacationers have a good time here... 203 00:14:33,950 --> 00:14:36,405 you will get some more business from me. 204 00:14:36,510 --> 00:14:39,030 If not, both they and I... 205 00:14:39,134 --> 00:14:41,949 will be very unhappy with you. 206 00:14:42,046 --> 00:14:44,861 Oh, they'll have a good time. I know it. 207 00:14:44,959 --> 00:14:47,196 All right, help them to their luggage. 208 00:14:47,295 --> 00:14:50,077 - Bellboy! Front! - Yes, sir. 209 00:14:50,175 --> 00:14:51,670 - Attend to the luggage. - Yes, sir. 210 00:14:51,776 --> 00:14:53,599 Now, remember what I said. 211 00:14:53,697 --> 00:14:56,118 Let fun be your guide. 212 00:14:56,225 --> 00:14:59,040 Fun, fun, fun! [ Popping ] 213 00:14:59,137 --> 00:15:01,526 Never fear, Smith is here! 214 00:15:01,634 --> 00:15:04,023 Let me assure you, my dear Mr. Zumdish... 215 00:15:04,130 --> 00:15:06,497 that is what we understand here at Happy Acres. 216 00:15:06,595 --> 00:15:09,050 Fun, fun, fun! 217 00:15:09,155 --> 00:15:11,326 This way, sir. This way. 218 00:15:14,435 --> 00:15:16,443 Ah! Bravo! Bravo! 219 00:15:16,548 --> 00:15:19,582 You're doing beautifully. Fun, fun, fun! 220 00:15:20,933 --> 00:15:22,875 Fun, fun, fun! 221 00:15:24,165 --> 00:15:26,020 - Bellboy! - Yes, sir! 222 00:15:26,117 --> 00:15:28,256 Really! Must I do everything myself? 223 00:15:28,358 --> 00:15:31,009 - [ Mumbling ] - Don't talk with your mouth full! 224 00:15:31,110 --> 00:15:33,183 Well, I guess I'm not used to being a bellboy. 225 00:15:33,286 --> 00:15:36,767 William, you will simply have to shape up. It is vital that we please our guests. 226 00:15:36,871 --> 00:15:40,995 - Now, take all of these things directly to Suite D-12. - D-12? 227 00:15:41,096 --> 00:15:42,984 D-12. Your sister Judy's room. 228 00:15:43,080 --> 00:15:46,529 - William, can't you remember anything? - I'm sorry. 229 00:15:46,632 --> 00:15:49,633 Now, careful with that luggage. We are not insured. 230 00:15:51,849 --> 00:15:54,338 [ Thump ] 231 00:15:57,258 --> 00:15:59,081 [ Groaning ] 232 00:15:59,179 --> 00:16:01,284 Are you all right? 233 00:16:01,387 --> 00:16:03,721 Oh. Yes, of course, my dear. 234 00:16:03,819 --> 00:16:06,438 And doubly so, now that you've allowed me the pleasure... 235 00:16:06,539 --> 00:16:08,874 of stopping your shuttlecock for you. 236 00:16:13,100 --> 00:16:14,955 I wish you hadn't stopped it so hard. 237 00:16:15,053 --> 00:16:16,876 It's all dented and everything. 238 00:16:16,974 --> 00:16:19,821 Oh, I'm so sorry. How stupid of me... 239 00:16:19,918 --> 00:16:23,880 to allow my head to dent your dainty little shuttlecock. 240 00:16:23,982 --> 00:16:26,372 Oh, I guess it's all right... 241 00:16:26,479 --> 00:16:28,749 just as long as you make sure you don't do it again. 242 00:16:28,847 --> 00:16:32,809 Oh, I promise you. I shall see that it does not happen again. 243 00:16:32,911 --> 00:16:34,799 Fun, fun, fun! 244 00:16:36,752 --> 00:16:39,403 Saucy baggage! 245 00:16:42,002 --> 00:16:43,889 [ Dings ] 246 00:16:47,666 --> 00:16:50,700 Ah! 1,900 receipts... 247 00:16:53,043 --> 00:16:55,465 and 2,000 cubits of deutronium. 248 00:16:55,571 --> 00:16:58,768 - I'm gonna be rich, rich, rich! - Can I go to bed now? 249 00:16:58,868 --> 00:17:00,657 Is all the sports equipment put away? 250 00:17:00,756 --> 00:17:03,604 - Yes. - And are the hotel grounds clean and sparkling... 251 00:17:03,701 --> 00:17:05,489 ready for the gay activities of tomorrow? 252 00:17:05,589 --> 00:17:09,387 - Yes. - And have all our guests retired to their luxurious suites? 253 00:17:09,494 --> 00:17:12,364 - Yes. - In that case, I suggest that you go right to bed. 254 00:17:12,470 --> 00:17:15,286 You have to be up bright and early in the morning to prepare breakfast for everyone. 255 00:17:15,383 --> 00:17:20,337 And remember, put plenty of water in the fruit juice, and no seconds for anyone. 256 00:17:20,439 --> 00:17:23,539 A happy guest is a hungry guest. 257 00:17:32,282 --> 00:17:36,024 A happy guest is a tired robot. 258 00:17:36,122 --> 00:17:38,457 [ Both Yawning ] 259 00:17:42,587 --> 00:17:44,475 See you soon! 260 00:17:51,548 --> 00:17:53,720 Ah, good evening, my dear. 261 00:17:53,820 --> 00:17:55,893 I would have thought you'd be fast asleep by now... 262 00:17:55,997 --> 00:18:00,154 all tired out from your gay round of activities here at Happy Acres. 263 00:18:00,254 --> 00:18:02,588 I tried to sleep, but I couldn't. 264 00:18:02,686 --> 00:18:05,305 - Couldn't sleep? - No. 265 00:18:05,406 --> 00:18:09,400 I kept thinking about how sweet you were at the pool this afternoon. 266 00:18:09,503 --> 00:18:11,838 I hope I didn't hurt your pretty head... 267 00:18:11,936 --> 00:18:14,172 when I hit it on the badminton court. 268 00:18:14,272 --> 00:18:17,534 Oh, no, my dear. It was a pleasure and a joy... 269 00:18:17,632 --> 00:18:21,626 to be hit on the head by your dainty little shuttlecock. 270 00:18:21,729 --> 00:18:24,729 - You're sweet. - Yes, I know. 271 00:18:24,834 --> 00:18:27,868 - And quite good-looking. - Yes, I know. 272 00:18:27,970 --> 00:18:31,266 But not nearly as attractive as you, my dear. 273 00:18:31,362 --> 00:18:34,396 You know, it's not uncommon... 274 00:18:34,499 --> 00:18:38,427 for romance to flourish in this vacation paradise. 275 00:18:38,532 --> 00:18:41,434 Yes, I've heard about vacation romances... 276 00:18:41,540 --> 00:18:44,770 but I never dreamed it might happen to me. 277 00:18:44,868 --> 00:18:48,797 Romance can come to all of us, my dear. 278 00:18:50,629 --> 00:18:53,499 - But you're so far above me. - Oh, no, my dear. 279 00:18:53,606 --> 00:18:55,810 It's you who are so far above me. 280 00:18:55,911 --> 00:18:58,628 I would like to be on your level. 281 00:18:58,727 --> 00:19:01,509 Would you really like to be just like me? 282 00:19:01,607 --> 00:19:05,252 Oh, yes, my dear. I would like to be just as rich-- 283 00:19:05,352 --> 00:19:10,175 That is to say, I would like to be just like you. 284 00:19:10,280 --> 00:19:13,576 - I think that can be arranged. - If only it could be. 285 00:19:13,673 --> 00:19:16,324 Then my fondest dream would come true. 286 00:19:16,426 --> 00:19:19,176 I do want your dream to come true. 287 00:19:19,274 --> 00:19:20,834 You do? 288 00:19:20,938 --> 00:19:23,840 Until tomorrow? 289 00:19:23,947 --> 00:19:26,314 Until tomorrow. 290 00:19:30,028 --> 00:19:31,719 Adieu. 291 00:19:31,820 --> 00:19:33,675 Adieu. 292 00:19:33,772 --> 00:19:35,877 Adieu. 293 00:19:35,981 --> 00:19:37,869 Farewell. 294 00:19:40,813 --> 00:19:42,701 Good night. 295 00:19:50,831 --> 00:19:54,093 The old fool is falling like a ton of spent meteorite. 296 00:19:54,191 --> 00:19:56,363 And you're confident you'll be able to have him doing your bidding? 297 00:19:56,463 --> 00:19:58,252 Supremely confident. 298 00:19:58,352 --> 00:20:01,800 He'll make a perfect dupe for the space patrol. 299 00:20:01,905 --> 00:20:04,327 His body orbiting endlessly in space... 300 00:20:04,433 --> 00:20:06,638 with some wreckage of their spaceship. 301 00:20:06,737 --> 00:20:11,375 We'll have the space patrol convinced that we have met our tragic but deserved end. 302 00:20:11,474 --> 00:20:13,579 But he doesn't look anything like any of us. 303 00:20:13,683 --> 00:20:16,301 You haven't forgotten your matter transformation ring... 304 00:20:16,403 --> 00:20:18,159 - have you? - No. 305 00:20:18,259 --> 00:20:22,832 Once he has that ring on his finger, he'll be just like one of us. 306 00:20:25,524 --> 00:20:28,143 [ Creature Howling ] 307 00:21:00,634 --> 00:21:03,253 We've reverted back to our original forms. 308 00:21:03,355 --> 00:21:06,770 We have to move immediately before the humans discover who we really are. 309 00:21:06,875 --> 00:21:12,375 Yes. I'm going to be rich and famous. 310 00:21:12,476 --> 00:21:15,411 I shall go down in history as the first... 311 00:21:15,516 --> 00:21:19,030 intergalactic innkeeper. 312 00:21:32,959 --> 00:21:35,829 No! He is only metal. 313 00:21:35,935 --> 00:21:38,074 We must find the humans. 314 00:21:46,593 --> 00:21:48,415 Did you say something, William? 315 00:21:53,795 --> 00:21:55,617 I wonder what it was. 316 00:22:14,598 --> 00:22:16,769 Asleep at the switch. I might have known. 317 00:22:16,870 --> 00:22:19,870 Wake up! Wake up! 318 00:22:19,975 --> 00:22:22,364 Did you hear something strange out here? 319 00:22:22,471 --> 00:22:25,886 - I was resting my computer tapes. - A likely story. 320 00:22:25,991 --> 00:22:29,155 I heard a noise out here. You couldn't have slept right through it. 321 00:22:29,256 --> 00:22:32,006 My micro-mechanism has been worked so hard... 322 00:22:32,105 --> 00:22:34,342 it is tired enough to sleep through anything. 323 00:22:34,440 --> 00:22:36,808 I never said hotel work was easy. 324 00:22:36,905 --> 00:22:39,208 Two doing the work of three never is. 325 00:22:39,305 --> 00:22:42,852 How dare you! I'm doing much more than my share! 326 00:22:42,954 --> 00:22:46,632 Don't suppose for a moment it is easy to count all those receipts. 327 00:22:46,730 --> 00:22:51,270 And, besides, isn't it rewarding to know how happy you are making those vacationers? 328 00:22:51,371 --> 00:22:53,827 - Well, I must confess-- - Shh! 329 00:23:11,855 --> 00:23:14,026 - Did you hear something just then? - Uh-- 330 00:23:14,127 --> 00:23:17,957 I am not programmed for day and night work. 331 00:23:18,063 --> 00:23:21,031 My computer tapes need eight hours' rest just like any other robot's. 332 00:23:21,136 --> 00:23:23,307 - You cannot expect me to-- - Silence! 333 00:23:23,408 --> 00:23:26,408 Spare me the emotional outbursts. 334 00:23:26,513 --> 00:23:29,809 I'm sure it was just some people trying to sneak in. 335 00:23:29,906 --> 00:23:32,426 Yes. Yes, that's what it was. 336 00:23:32,530 --> 00:23:34,865 The word is out in the rest of the galaxy... 337 00:23:34,962 --> 00:23:38,476 that we are this year's fun resort, and already we have crashers. 338 00:23:38,579 --> 00:23:44,243 Well, I'll show them! Nobody gets into Happy Acres except paying guests. 339 00:23:44,340 --> 00:23:46,860 On second thought, you'll show them. 340 00:23:46,964 --> 00:23:48,786 I hereby appoint you night watchman. 341 00:23:48,884 --> 00:23:52,496 But I am already badminton instructor, bellman, golf pro... 342 00:23:52,597 --> 00:23:55,085 lifeguard, dining room and room service waiter... 343 00:23:55,189 --> 00:23:57,011 and social director! 344 00:23:57,109 --> 00:24:01,038 You'll also make a wonderful night watchman. Well, what are you waiting for? 345 00:24:01,143 --> 00:24:04,242 Find those trespassers and order them off the hotel grounds. 346 00:24:04,343 --> 00:24:06,165 But my computer tapes need rest. 347 00:24:06,263 --> 00:24:08,532 Night watchman, do your duty! 348 00:24:08,631 --> 00:24:11,698 - But I-- - Very well, you sententious sloth. 349 00:24:11,800 --> 00:24:14,583 I'll go with you and show you how it's done. Stand aside. 350 00:24:23,418 --> 00:24:26,320 Well, press the button, booby! 351 00:24:29,691 --> 00:24:32,342 Also elevator operator. 352 00:24:46,557 --> 00:24:50,453 - I could have sworn I heard something. - No one is here but us. 353 00:24:50,558 --> 00:24:53,144 Now can I go back and rest my weary computer tapes? 354 00:24:53,247 --> 00:24:56,117 Tapes, my foot! You're not a very good night watchman, you know? 355 00:24:56,223 --> 00:24:59,093 - I was programmed for more important work. - Oh, very well. 356 00:24:59,200 --> 00:25:02,397 Return to your slumbers, you pitiable pip-squeak! 357 00:25:02,495 --> 00:25:04,383 My micro-mechanism thanks you... 358 00:25:04,480 --> 00:25:07,131 my computer tapes thank you, and I thank you. 359 00:25:07,233 --> 00:25:09,437 How exciting. 360 00:25:11,553 --> 00:25:15,482 I know I heard something. I must have heard something. 361 00:25:15,586 --> 00:25:19,001 I have very sound instincts about things like that. 362 00:25:19,107 --> 00:25:23,810 Oh, well. Perhaps this once I made a mistake. 363 00:25:23,907 --> 00:25:26,046 - Aah! - Did you ring, Dr. Smith? 364 00:25:26,147 --> 00:25:29,497 Silence, booby! Go below! Go below! Aah! 365 00:25:31,268 --> 00:25:33,636 It's all your fault. 366 00:25:48,839 --> 00:25:50,726 Let's finish him. 367 00:25:53,704 --> 00:25:55,809 Wait! 368 00:26:08,554 --> 00:26:10,976 It must be the sun's rays. 369 00:26:11,082 --> 00:26:15,109 Yes, apparently we only revert back when the moons are high. 370 00:26:15,212 --> 00:26:20,133 Then we don't have to destroy the humans. At least, not yet. 371 00:26:22,348 --> 00:26:24,203 Ah, good morning, my dear Mr. Zumdish. 372 00:26:24,301 --> 00:26:26,789 Isn't it a lovely morning? So clean and fine. 373 00:26:26,893 --> 00:26:30,090 Allow me, sir. Yes. 374 00:26:31,598 --> 00:26:33,485 There we are. 375 00:26:37,198 --> 00:26:39,850 I trust you had a good night's sleep. 376 00:26:39,951 --> 00:26:43,018 The mattress on my bed was very lumpy. 377 00:26:43,119 --> 00:26:46,022 Regrettable. I shall see to it immediately. 378 00:26:47,472 --> 00:26:50,953 But tell me, my dear sir, wasn't your breakfast delicious? 379 00:26:51,057 --> 00:26:53,545 The cereal was just as lumpy as my mattress. 380 00:26:53,649 --> 00:26:56,105 I'm sure lunch will be marvelous. 381 00:26:58,706 --> 00:27:00,649 Dr. Smith, I'm afraid I must tell you... 382 00:27:00,754 --> 00:27:03,886 I find your resort hotel not at all fun... 383 00:27:03,987 --> 00:27:06,321 and not at all what I had in mind for my tour. 384 00:27:06,419 --> 00:27:10,162 But, my dear sir, your people seem to be having a wonderful time. 385 00:27:10,260 --> 00:27:12,911 Yes, they do at that. 386 00:27:13,013 --> 00:27:15,763 There's no accounting for taste. 387 00:27:15,860 --> 00:27:19,920 My dear Mr. Zumdish, just give me a bit more time and I guarantee... 388 00:27:20,021 --> 00:27:22,029 that I shall have my hotel operating... 389 00:27:22,134 --> 00:27:25,167 at 100% fun capacity. 390 00:27:25,270 --> 00:27:28,620 Very well. We'll continue the trial run. 391 00:27:28,727 --> 00:27:31,062 But, remember, let your motto be... 392 00:27:31,160 --> 00:27:33,331 "Fun, fun, fun!" [ Popping ] 393 00:27:33,432 --> 00:27:36,018 Oh, my dear sir, let me assure you... 394 00:27:36,120 --> 00:27:38,160 that's all we understand here at Happy Acres. 395 00:27:38,264 --> 00:27:40,119 Fun-- Aah! 396 00:27:42,905 --> 00:27:46,004 Fun, fun, fun. 397 00:27:50,330 --> 00:27:51,923 Fun, fun, fun! 398 00:27:57,819 --> 00:28:00,373 William, what, may I ask, took you so long? 399 00:28:00,476 --> 00:28:02,299 Well, you see, Dr. Smith, I was-- 400 00:28:02,397 --> 00:28:04,852 Don't you know that you're holding up an entire golf tournament? 401 00:28:04,957 --> 00:28:06,779 Well, I guess I do. I mean... 402 00:28:06,877 --> 00:28:09,179 I knew you couldn't start the tournament without the golf clubs. 403 00:28:09,277 --> 00:28:11,252 But, see, I was busy in the galley when you organized it-- 404 00:28:11,357 --> 00:28:13,365 I simply don't have time for excuses. 405 00:28:13,470 --> 00:28:17,114 I'm losing a fortune in greens fees. Let me help you. 406 00:28:17,214 --> 00:28:19,287 Ah. There we are. 407 00:28:19,391 --> 00:28:22,457 - Come along. - Thanks a lot. 408 00:28:25,599 --> 00:28:28,185 [ Female Alien, Singsongy ] Dr. Smith? 409 00:28:32,289 --> 00:28:34,940 Where are you, my dear? 410 00:28:35,042 --> 00:28:37,246 I'm not going to tell you. 411 00:28:37,346 --> 00:28:41,121 You'll have to come and find me for yourself. 412 00:28:44,898 --> 00:28:49,406 I'd love to, my dear, but I'm quite busy right now. 413 00:28:49,507 --> 00:28:53,664 Too busy for the game of romance? 414 00:28:53,764 --> 00:28:56,994 Never too busy for you, my dear. 415 00:28:57,093 --> 00:29:01,054 Ready or not, here I come. 416 00:29:17,064 --> 00:29:19,999 Where are you? 417 00:29:22,248 --> 00:29:24,071 Here I am. 418 00:29:24,169 --> 00:29:28,676 Ah. There you are. 419 00:29:30,858 --> 00:29:33,925 You see? I found you. 420 00:29:34,026 --> 00:29:36,994 Now what do I get as my prize? 421 00:29:37,099 --> 00:29:39,587 Close your eyes. 422 00:29:44,556 --> 00:29:46,444 For me? 423 00:29:46,541 --> 00:29:48,483 Oh, what a surprise. 424 00:29:48,589 --> 00:29:53,062 How lovely, and in such good taste. 425 00:29:53,166 --> 00:29:55,370 How sweet of you. 426 00:29:55,470 --> 00:29:59,365 It's a warm, tender, sentimental gift. 427 00:29:59,471 --> 00:30:01,293 I shall treasure it always. 428 00:30:02,895 --> 00:30:05,317 You said you wanted to be just like me. 429 00:30:05,423 --> 00:30:09,865 - This ring will put us on the very same level. - Thank you. 430 00:30:09,968 --> 00:30:12,718 Thank you so much. 431 00:30:15,249 --> 00:30:17,933 Then, until tonight. 432 00:30:18,033 --> 00:30:20,936 Until tonight. 433 00:30:21,042 --> 00:30:23,563 We'll meet right here. 434 00:30:32,404 --> 00:30:34,226 Dr. Smith? 435 00:30:54,135 --> 00:30:55,958 What is this? 436 00:30:56,055 --> 00:30:59,252 I thought you were supposed to be giving instruction in badminton? 437 00:30:59,352 --> 00:31:01,774 I was. All morning. 438 00:31:01,881 --> 00:31:04,663 That is, after I finished serving breakfast. 439 00:31:04,761 --> 00:31:07,380 Oh. My computer tapes are all worn out. 440 00:31:07,481 --> 00:31:10,329 How sad! Complaints, complaints. 441 00:31:10,426 --> 00:31:13,809 That's all I ever hear. It is not easy to be a hotel impresario. 442 00:31:13,915 --> 00:31:18,323 Very well. You may return to the hotel and rest for exactly five minutes... 443 00:31:18,427 --> 00:31:20,369 after you have served the guests their lunch. 444 00:31:20,475 --> 00:31:22,418 But lunch hasn't even been cooked yet! 445 00:31:22,523 --> 00:31:24,629 I hereby appoint you master chef. 446 00:31:24,732 --> 00:31:26,805 See to it immediately. 447 00:31:33,566 --> 00:31:38,869 How untidy! I must also appoint him chief gardener. 448 00:31:40,606 --> 00:31:42,614 [ Thud ] 449 00:31:45,279 --> 00:31:47,614 Dr. Smith, are you all right? 450 00:31:49,280 --> 00:31:52,314 Yes, indeed. I'm getting used to it. 451 00:31:55,777 --> 00:31:58,527 Oh. It's all dented again. 452 00:31:58,625 --> 00:32:00,349 Will you forgive me? 453 00:32:00,450 --> 00:32:02,425 You're forgiven. 454 00:32:04,930 --> 00:32:07,997 I do hope she doesn't try archery. 455 00:32:20,709 --> 00:32:23,164 Why am I forced to do everything myself? I'm completely exhausted. 456 00:32:23,269 --> 00:32:25,091 - You, sir! - [ Snoring ] 457 00:32:25,189 --> 00:32:26,716 Where am I? 458 00:32:26,822 --> 00:32:30,532 You are at Smith's Happy Acres Hotel, and don't you forget it! 459 00:32:30,631 --> 00:32:33,828 - You're supposed to be a computer, are you not? - Affirmative. 460 00:32:33,926 --> 00:32:37,026 Very well. Compute this. 461 00:32:39,591 --> 00:32:41,796 Ten thousand cubits of deutronium. 462 00:32:41,896 --> 00:32:43,871 Correct. 463 00:32:43,976 --> 00:32:46,213 Why did it take you so long to come to that conclusion? 464 00:32:46,313 --> 00:32:48,647 If you knew the answer, why did you ask me? 465 00:32:48,745 --> 00:32:52,455 Yours is not to question why. Yours is but to total, total. 466 00:32:52,554 --> 00:32:55,107 - May I rest my tapes now? - No, you may not. 467 00:32:55,210 --> 00:32:58,691 We have to finish here first. And afterwards, I want you to plan the water polo tournament. 468 00:32:58,794 --> 00:33:02,472 I want it ready to start immediately after breakfast tomorrow morning. 469 00:33:02,571 --> 00:33:05,157 [ Creature Howling ] 470 00:33:16,558 --> 00:33:19,013 The test period is over. 471 00:33:19,118 --> 00:33:22,763 We can survive in this planet's atmosphere. 472 00:33:22,863 --> 00:33:26,311 And now we must destroy the humans. 473 00:33:29,263 --> 00:33:31,369 Here. 474 00:33:31,472 --> 00:33:35,117 Lovely, lovely. I'm going to be beautifully rich... 475 00:33:35,216 --> 00:33:38,959 and I haven't even tabulated the receipts from tomorrow's water polo tournament. 476 00:33:39,057 --> 00:33:42,734 But I compute that water polo cannot be played in a hot lava pool. 477 00:33:42,834 --> 00:33:46,893 - The ball will melt. - You're so clever. I'm sure you'll think of something. 478 00:33:46,994 --> 00:33:49,067 You'd better finish up the counting here. 479 00:33:49,170 --> 00:33:52,848 I just remembered an appointment I have. This is only the beginning. 480 00:33:52,948 --> 00:33:56,243 - What did you say, Dr. Smith? - Never mind, ninny. 481 00:33:56,339 --> 00:33:59,242 You don't understand romance. 482 00:34:02,773 --> 00:34:05,075 [ Creature Howling ] 483 00:34:06,582 --> 00:34:09,877 Is that you singing, my dear? 484 00:34:09,974 --> 00:34:11,862 I'm coming. 485 00:34:18,520 --> 00:34:20,560 Oh, dear. 486 00:34:20,663 --> 00:34:24,013 I suddenly feel quite strange. 487 00:34:33,753 --> 00:34:36,601 [ Howling ] 488 00:34:43,484 --> 00:34:46,331 Here I come. 489 00:34:51,100 --> 00:34:53,818 Yoo-hoo, my dear, it's me, your Zachary! 490 00:34:53,917 --> 00:34:56,819 [ Female Alien ] I'm over here, Zachary! 491 00:34:56,926 --> 00:34:59,097 [ Laughing ] 492 00:35:01,918 --> 00:35:04,952 - Where are you, my dear? - [ Howling ] 493 00:35:06,879 --> 00:35:11,004 Your voice is lovely in the moonlight. 494 00:35:11,103 --> 00:35:14,039 Please, come out where I can see you. 495 00:35:18,657 --> 00:35:22,455 There you are! Please, don't! Aah! 496 00:35:22,561 --> 00:35:24,449 [ Laughing ] 497 00:35:29,634 --> 00:35:31,936 - Who's there? - Get his power pack! 498 00:35:32,035 --> 00:35:34,075 - Where is it? - Danger! Danger! 499 00:35:34,179 --> 00:35:37,594 - That must be it. - I got it! 500 00:35:48,422 --> 00:35:50,309 Come on. 501 00:37:34,262 --> 00:37:36,150 Whew. 502 00:37:40,631 --> 00:37:42,671 I'm so frightened, and so alone! 503 00:37:42,776 --> 00:37:45,646 [ Howling ] 504 00:37:45,752 --> 00:37:47,574 Why did I do that? 505 00:37:47,672 --> 00:37:50,094 And why does my throat feel so furry? 506 00:37:50,201 --> 00:37:51,990 Oh, dear! Oh, dear! 507 00:38:00,250 --> 00:38:02,138 Oh! 508 00:38:03,995 --> 00:38:06,516 - What happened? - Monsters! Hideous monsters! 509 00:38:06,619 --> 00:38:08,823 - They've taken over Happy Acres. - Happy Acres? What's that? 510 00:38:08,923 --> 00:38:11,225 Happy Acres is my-- 511 00:38:11,324 --> 00:38:14,936 Oh, dear, I'm so frightened. I'm half out of my head. I don't know what I'm saying. 512 00:38:15,036 --> 00:38:17,557 Monsters have taken over the Jupiter 2! 513 00:38:17,660 --> 00:38:19,995 The Jupiter 2? Well, where's Will? Is he all right? 514 00:38:20,093 --> 00:38:23,225 I battled those terrifying monsters with all my strength. 515 00:38:23,325 --> 00:38:26,555 I fought them courageously, but the odds against me were so overwhelming... 516 00:38:26,654 --> 00:38:28,629 that I was finally forced to flee for my life. 517 00:38:28,734 --> 00:38:32,183 - Where is Will? - They were so ferocious, so overwhelming! 518 00:38:32,287 --> 00:38:34,938 - [ John ] Where is he? - I think he's still in the spaceship. 519 00:38:35,039 --> 00:38:37,887 - With all those monsters? - I'm afraid so. 520 00:38:37,984 --> 00:38:39,806 Maureen, stay here with the girls. We'll go on ahead... 521 00:38:39,904 --> 00:38:42,010 - and see if we can find out what's happening. - No, no! I couldn't! 522 00:38:42,112 --> 00:38:44,862 - Those monsters will kill me! - On the double! 523 00:38:49,986 --> 00:38:52,921 I'm completely exhausted. I cannot go another step. 524 00:38:53,026 --> 00:38:55,710 - Those monsters will kill us all. - Come on! 525 00:38:59,588 --> 00:39:03,036 Smith, what's going on here? 526 00:39:03,140 --> 00:39:06,239 - What's all this sports equipment lying about? - Sports equipment? 527 00:39:06,340 --> 00:39:08,163 What sports equipment? 528 00:39:08,261 --> 00:39:10,170 We're waiting for an answer. 529 00:39:10,277 --> 00:39:13,573 Oh, yes. There does seem to be some sports equipment lying around. 530 00:39:13,670 --> 00:39:16,670 Yes, I know it's here. I see it. How did it get here? 531 00:39:16,774 --> 00:39:18,597 I don't really know. 532 00:39:18,695 --> 00:39:21,029 And where are all these monsters you were yelling about? 533 00:39:21,126 --> 00:39:25,055 Monsters? There don't seem to be any, do there? 534 00:39:25,160 --> 00:39:27,331 I'm afraid it was just a bad dream I had. 535 00:39:27,432 --> 00:39:30,782 I must stop eating peanut butter and salami sandwiches before I retire. 536 00:39:30,888 --> 00:39:33,507 Let's find Will. Maybe he can tell us what's happening. 537 00:39:33,608 --> 00:39:35,813 And this better not be one of your harebrained schemes. 538 00:39:35,913 --> 00:39:39,230 Professor Robinson, I have no idea what you're talking about. 539 00:39:39,338 --> 00:39:41,727 Peanut butter and salami! 540 00:39:47,083 --> 00:39:50,662 And then I heard those sounds coming closer and closer... 541 00:39:50,763 --> 00:39:53,895 so I climbed up on top of my closet shelf and I hid there. 542 00:39:53,996 --> 00:39:56,779 And then after a while, the door opened and they stepped into the room. 543 00:39:56,876 --> 00:40:00,619 They were terrible, Dad. Really horrible-looking creatures. 544 00:40:00,717 --> 00:40:03,270 And yet, everything now is as peaceful as it could be. 545 00:40:03,373 --> 00:40:05,195 Dad, I'm sorry. 546 00:40:05,293 --> 00:40:08,043 The hotel idea seemed like it would be a lot of fun... 547 00:40:08,142 --> 00:40:09,965 and Dr. Smith said it would be all right. 548 00:40:10,062 --> 00:40:12,714 That's all right, Son. It's not your fault. 549 00:40:12,815 --> 00:40:16,198 But Smith should have known better. Robot! 550 00:40:18,127 --> 00:40:19,884 Do you have anything to add? 551 00:40:19,984 --> 00:40:23,018 My tapes were much too weary to make a positive computation... 552 00:40:23,121 --> 00:40:26,569 - but my scanners did view two creatures. - Alien monsters? 553 00:40:26,673 --> 00:40:28,745 I am sorry, Professor Robinson. 554 00:40:28,849 --> 00:40:32,461 My micro-mechanism has just been too overworked for me to be certain. 555 00:40:32,562 --> 00:40:35,410 But you do remember that Smith thought he heard something the night before. 556 00:40:35,507 --> 00:40:37,896 That much I do remember, Professor Robinson. 557 00:40:38,003 --> 00:40:41,418 And last night, these two creatures. 558 00:40:41,523 --> 00:40:45,135 Professor Robinson! Professor Robinson! 559 00:40:45,236 --> 00:40:49,644 - Yes? - Professor Robinson, I'm afraid I've made a horrible mistake. 560 00:40:49,749 --> 00:40:52,532 I thought they were just happy vacationers... 561 00:40:52,629 --> 00:40:54,801 but last night, I heard the fight... 562 00:40:54,902 --> 00:40:59,856 and I had to hide or they would have tried to destroy me as well. 563 00:40:59,959 --> 00:41:02,414 - Who are they, Zumdish? - I heard them talking. 564 00:41:02,519 --> 00:41:05,454 They are space robbers who assumed a humanoid form. 565 00:41:05,559 --> 00:41:08,789 They are running from the justice of the Intergalactic Tribunal. 566 00:41:08,888 --> 00:41:12,150 They have been searching for a safe place where they could hide... 567 00:41:12,248 --> 00:41:14,135 and feel they have found it here... 568 00:41:14,232 --> 00:41:18,488 - after destroying everyone on this planet. - Where are they now? 569 00:41:18,585 --> 00:41:21,171 Out hunting for us. Out hunting for any humans... 570 00:41:21,274 --> 00:41:25,464 who might someday be able to tell the space patrol their whereabouts. 571 00:41:25,562 --> 00:41:28,050 They'll find Maureen and the girls! We'd better get there first. 572 00:41:28,155 --> 00:41:30,043 Will, stay here with the Robot. 573 00:41:32,700 --> 00:41:36,759 Man the battle stations! I am going below! 574 00:41:41,149 --> 00:41:44,019 Mother, how long do we have to stay here? 575 00:41:44,125 --> 00:41:46,297 Until your father comes back for us. 576 00:41:46,398 --> 00:41:48,787 Oh, dear! 577 00:41:48,894 --> 00:41:52,986 - Dr. Smith, what are you doing here? - I-I-I don't really know. 578 00:41:53,086 --> 00:41:55,323 Somehow, I thought it would be safer out here. 579 00:41:55,423 --> 00:41:57,245 Well, what's happening back at the Jupiter 2? 580 00:41:57,343 --> 00:41:59,710 Nothing. Nothing at all. It's as peaceful as can be. 581 00:41:59,807 --> 00:42:02,229 What about the monsters you said you were so afraid of? 582 00:42:02,336 --> 00:42:04,409 - Monsters, madam? There are no monsters. - [ Screaming ] 583 00:42:04,512 --> 00:42:06,422 Oh! 584 00:42:08,289 --> 00:42:11,421 - Oh! Dr. Smith! - Hold it! 585 00:42:11,522 --> 00:42:14,588 - Who are you? What do you want? - Come along! 586 00:42:32,196 --> 00:42:34,717 - Get up! - Where are Maureen and the girls? 587 00:42:34,821 --> 00:42:37,090 - I have no idea. - John, look. 588 00:42:38,502 --> 00:42:41,186 - The footprints go this way. - Let's go! 589 00:42:43,911 --> 00:42:45,919 Oh, woe is me. 590 00:42:46,023 --> 00:42:48,227 Alack and alas! 591 00:42:53,608 --> 00:42:55,496 Over there! 592 00:43:02,185 --> 00:43:04,357 We will destroy them in the lava pit, one at a time. 593 00:43:04,458 --> 00:43:06,433 The mother first. 594 00:43:06,538 --> 00:43:08,426 Come here! 595 00:44:09,364 --> 00:44:11,274 - Be careful with that, booby. - Yes, sir. 596 00:44:11,381 --> 00:44:13,388 Mind your manners. Hurry along with those, bellboy. 597 00:44:13,493 --> 00:44:15,533 - Hurry. - Yes, sir. 598 00:44:15,637 --> 00:44:17,841 Good-bye. Good-bye. 599 00:44:17,941 --> 00:44:20,495 I am delighted that everything... 600 00:44:20,597 --> 00:44:23,827 was resolved with such dispatch. 601 00:44:23,926 --> 00:44:27,374 I would have been extremely unhappy if it hadn't... 602 00:44:27,479 --> 00:44:32,084 especially after enjoying the great hospitality of your fine hotel. 603 00:44:32,184 --> 00:44:34,224 You know, Dr. Smith, I have decided... 604 00:44:34,328 --> 00:44:36,434 that you run a very good place... 605 00:44:36,536 --> 00:44:39,188 and I am going to make it a regular stop... 606 00:44:39,288 --> 00:44:42,769 - for my fun tours from now on. - How nice. 607 00:44:42,874 --> 00:44:44,881 - [ Thud ] - Careful with the luggage. 608 00:44:44,986 --> 00:44:47,255 - We're not insured. - Oh, allow me. 609 00:44:47,354 --> 00:44:50,616 Zumdish Insurance Company, starting today. 610 00:44:52,378 --> 00:44:55,346 - Good-bye, Zachary. - Good-bye, my dear. 611 00:44:55,452 --> 00:45:00,537 Even though they're taking us many galaxies away, I'll be thinking of you. 612 00:45:00,636 --> 00:45:02,392 How exciting. 613 00:45:02,492 --> 00:45:04,827 I was hoping you might have a keepsake for me... 614 00:45:04,925 --> 00:45:06,780 something which will always remind me of you. 615 00:45:06,877 --> 00:45:09,398 I may have just the thing. 616 00:45:09,502 --> 00:45:11,390 Excuse me. 617 00:45:13,438 --> 00:45:15,227 - Yes, Dr. Smith? - Shh! 618 00:45:15,326 --> 00:45:17,912 Quickly, what is the value of this? 619 00:45:18,015 --> 00:45:21,790 One dollar, seventy-nine cents at any five-and-ten-cent store. 620 00:45:21,887 --> 00:45:25,499 Oh, the pain, the pain. It's supposed to be worth a king's ransom. 621 00:45:25,600 --> 00:45:28,153 It is not even worth a Dr. Smith's ransom. 622 00:45:28,256 --> 00:45:31,769 However, my computers indicate that there is more to it than meets the eye. 623 00:45:31,873 --> 00:45:34,110 [ Dr. Smith ] I am not interested in meeting your eyes. 624 00:45:34,210 --> 00:45:37,177 I am interested only in immediate cash value! 625 00:45:40,771 --> 00:45:43,618 Here you are, my dear. This is for you. 626 00:45:43,715 --> 00:45:45,821 But it's the ring I gave you. 627 00:45:45,923 --> 00:45:49,055 Exactly so. Much too generous of you. 628 00:45:49,156 --> 00:45:53,499 It's a sacrifice I cannot allow you to make. 629 00:45:53,605 --> 00:45:55,427 I'll always remember you. 630 00:45:55,525 --> 00:45:57,347 Naturally. 631 00:45:57,445 --> 00:45:59,747 This is good-bye. 632 00:45:59,845 --> 00:46:01,667 Bon voyage. 633 00:46:07,111 --> 00:46:09,315 - Good-bye! - Good-bye! 634 00:46:09,415 --> 00:46:12,197 - Good-bye! - Here we go! [ Pops ] 635 00:46:19,560 --> 00:46:21,633 Dr. Smith? 636 00:46:22,953 --> 00:46:24,447 Yes, Professor? 637 00:46:24,553 --> 00:46:27,368 Isn't there something that you're just dying to tell me? 638 00:46:27,466 --> 00:46:29,571 - Me? - Yes, you. 639 00:46:29,674 --> 00:46:32,806 Oh, Professor, I shall have that sign off in a jiffy. 640 00:46:32,906 --> 00:46:35,590 The Happy Acres Hotel will be just a fond memory. 641 00:46:35,691 --> 00:46:40,034 - Frankly, I'm very glad it's all over. - Who says it's over? 642 00:46:40,140 --> 00:46:42,758 Now we're all gonna take a vacation. 643 00:46:42,860 --> 00:46:45,315 - Vacation? - Where are we gonna go, Dad? 644 00:46:45,420 --> 00:46:48,552 We're not going anywhere. We're gonna spend it right here at Happy Acres. 645 00:46:48,653 --> 00:46:51,501 And since you're the big intergalactic innkeeper... 646 00:46:51,597 --> 00:46:54,053 I'm sure you'll show us a wonderful time... 647 00:46:54,158 --> 00:46:56,231 on the house. 648 00:46:59,247 --> 00:47:01,516 I shall certainly miss that young woman. 649 00:47:03,215 --> 00:47:05,670 I wish she had left me a memento of her visit... 650 00:47:05,776 --> 00:47:09,093 to help me through the trying days ahead. 1 00:48:23,639 --> 00:48:25,647 Is it cold up there? 2 00:48:25,752 --> 00:48:27,575 I wouldn't recommend it for sunbathing. 3 00:48:27,673 --> 00:48:29,910 - Do you have much more to do? - We should be able... 4 00:48:30,009 --> 00:48:32,628 to give it a try as soon as I get this contact in place. 5 00:48:32,731 --> 00:48:35,153 Well, ready when you are, Mr. Marconi. 6 00:48:35,259 --> 00:48:37,082 Marconi? 7 00:48:37,180 --> 00:48:39,384 We'll have a communications network Marconi... 8 00:48:39,484 --> 00:48:41,721 never dreamed of once we've got this squared away. 9 00:48:41,821 --> 00:48:44,604 Judy, call your dad at the other camp base and tell him we're setting up now. 10 00:48:44,702 --> 00:48:46,841 All right. 11 00:48:50,720 --> 00:48:53,470 There. Splendid. Everything is in order. 12 00:48:53,568 --> 00:48:56,154 Now remember, William, always lead the skeet. 13 00:48:56,257 --> 00:48:59,836 In other words, aim and fire where the skeet is not. 14 00:48:59,938 --> 00:49:02,524 - But where the skeet will be when my shot reaches it. - Precisely. 15 00:49:02,627 --> 00:49:05,115 Now, then, feet placed well apart. 16 00:49:05,220 --> 00:49:07,676 And firmly placed-- very important, splendid. 17 00:49:07,781 --> 00:49:10,465 Pull! 18 00:49:12,294 --> 00:49:15,492 - Huh. I missed. - By a mile, to use the vernacular. 19 00:49:15,591 --> 00:49:19,269 Silence, ninny! Your eye was quicker than your hand, William. 20 00:49:19,368 --> 00:49:21,256 Now let me show you. 21 00:49:23,753 --> 00:49:26,754 I have never missed a skeet shot yet. 22 00:49:27,755 --> 00:49:29,763 - Is your dad standing by? - Yes. 23 00:49:29,867 --> 00:49:32,967 He's ready to report anything he hears. 24 00:49:33,068 --> 00:49:35,403 Okay. Let's give it a try. 25 00:49:39,310 --> 00:49:41,449 - Power, on! - [ Whirring ] 26 00:49:41,551 --> 00:49:44,868 - Hey, it's working great! - [ Gasping ] Oh! 27 00:49:47,248 --> 00:49:50,348 What glorious memories this brings back to me... 28 00:49:50,449 --> 00:49:52,938 of my skeet-shooting days on dear old Sea Island. 29 00:49:53,043 --> 00:49:58,478 Picture this, William. Using my trusty .410 in the all-around trials... 30 00:49:58,580 --> 00:50:01,548 - I annihilated the champion-- - Dr. Smith... 31 00:50:01,652 --> 00:50:04,752 listening to your memories won't teach me how to shoot skeet. 32 00:50:04,854 --> 00:50:08,171 Indeed, William. Beginners usually are inspired... 33 00:50:08,279 --> 00:50:10,963 when I tell them of my legendary performance. 34 00:50:11,063 --> 00:50:14,064 "Legend: A romantic story which is usually not true." 35 00:50:14,169 --> 00:50:18,872 Mind your manners or you'll lose your friends, you pot-bellied pumpkin! 36 00:50:18,970 --> 00:50:21,240 Pull! 37 00:50:21,339 --> 00:50:23,576 - [ Explodes ] - [ Screams ] 38 00:50:27,901 --> 00:50:31,163 - Are you all right? - [ Groans ] There's nothing broken. 39 00:50:32,221 --> 00:50:34,775 - Don! Are you hurt? - No. 40 00:50:35,839 --> 00:50:37,814 But our radar tower is. 41 00:50:37,920 --> 00:50:42,743 - And not likely to recover. - What a pity I was not here to supervise the job. 42 00:50:42,849 --> 00:50:44,824 - I might have prevented the accident. - Dr. Smith... 43 00:50:44,930 --> 00:50:48,029 I know it wasn't intentional, but you caused the accident. 44 00:50:48,131 --> 00:50:50,303 What? Really, William. 45 00:50:50,404 --> 00:50:52,226 You yourself can testify to the fact... 46 00:50:52,324 --> 00:50:54,267 that I was not even in the area. 47 00:50:54,372 --> 00:50:57,056 - No, but the rock you shot was. - What rock? 48 00:50:57,157 --> 00:51:00,257 Well, Dr. Smith was teaching me how to shoot skeet. 49 00:51:00,358 --> 00:51:02,912 Smith? Starting now, I want you... 50 00:51:03,015 --> 00:51:06,561 to stack and tag every single damaged part. 51 00:51:06,664 --> 00:51:09,960 And don't you stop until you finish the job. Now do you understand that? 52 00:51:10,057 --> 00:51:12,741 Major, let me remind you that I am far more proficient... 53 00:51:12,842 --> 00:51:15,974 at skilled rather than unskilled labor. 54 00:51:17,740 --> 00:51:21,538 - Like skeet shooting, Dr. Smith? - I'd better help him, Don. 55 00:51:21,645 --> 00:51:23,588 He doesn't know much about technical equipment. 56 00:51:23,693 --> 00:51:28,910 - No, I don't, Major. - Well, he doesn't know much about anything. 57 00:51:29,007 --> 00:51:30,895 Period. 58 00:51:32,624 --> 00:51:35,013 It's gonna be like putting a jigsaw puzzle together. 59 00:51:35,121 --> 00:51:37,871 How jolly. Let me tell you something, William. 60 00:51:37,970 --> 00:51:41,583 Despite the major's hasty conclusions, I still maintain that my skeet shooting... 61 00:51:41,682 --> 00:51:43,690 was in no way responsible for the accident. 62 00:51:43,795 --> 00:51:48,139 It wasn't? Well, then how did this get here? 63 00:51:48,244 --> 00:51:51,660 I have no idea. I shall obey the major's orders... 64 00:51:51,766 --> 00:51:54,068 but only to keep the peace. 65 00:51:54,166 --> 00:51:56,174 We'll put the antenna together first. 66 00:51:56,279 --> 00:51:58,516 I'll be able to get this free if you'll just move that rock. 67 00:51:58,616 --> 00:52:02,545 - I don't think it's very heavy. - My delicate back will simply not stand the strain. 68 00:52:02,649 --> 00:52:04,471 William, I have a splendid idea. 69 00:52:04,569 --> 00:52:07,886 It will get much lighter if I employ the principle of leverage. 70 00:52:07,994 --> 00:52:11,061 Now let me see. What can I use to demonstrate? 71 00:52:11,164 --> 00:52:13,685 Ahh! Here we are! Now watch carefully. 72 00:52:13,788 --> 00:52:15,763 By bringing pressure to bear on this lever... 73 00:52:15,869 --> 00:52:18,805 the boulder will rise in direct ratio to the pressure I exert... 74 00:52:18,909 --> 00:52:21,593 thereby, freeing the desired object. 75 00:52:21,694 --> 00:52:24,728 Why are you making such a big deal over such a little rock? 76 00:52:24,831 --> 00:52:28,181 Spare me the rhetoric, William. I will prove to you that it does work. 77 00:52:28,288 --> 00:52:31,191 Now then, are we ready? Here we go! 78 00:52:31,297 --> 00:52:33,272 Heave! [ Screams ] 79 00:52:37,475 --> 00:52:40,159 Oh, dear. What have we done? 80 00:52:42,309 --> 00:52:46,052 Good heavens. There's something frozen inside. 81 00:52:46,150 --> 00:52:49,151 What sort of monster can it be? 82 00:52:49,255 --> 00:52:52,965 I don't know. But one thing's for sure. 83 00:52:53,064 --> 00:52:55,814 - It's still alive. - [ Gasps ] 84 00:54:16,545 --> 00:54:20,954 William, there's a pulsating light there. What do you suppose it means? 85 00:54:21,058 --> 00:54:24,158 - I don't know. - I think we should put it back just where we found it... 86 00:54:24,259 --> 00:54:26,747 and forget its very existence. 87 00:54:26,852 --> 00:54:31,130 This happens to be our most critical radar site, Dr. Smith. 88 00:54:31,237 --> 00:54:36,028 If we place this object somewhere else, it might still interfere with our reception. 89 00:54:36,134 --> 00:54:39,451 - Analysis, Robot. - Chemical composition of alien sarcophagus... 90 00:54:39,560 --> 00:54:42,790 does not fall within the range of material with which I am familiar. 91 00:54:42,889 --> 00:54:45,573 However, its form is cryogenetic... 92 00:54:45,674 --> 00:54:51,109 which means that an important constituent thereof is frozen fluid. 93 00:54:51,211 --> 00:54:53,350 What kind of fluid? 94 00:54:53,452 --> 00:54:55,656 Its elements do not compute. 95 00:54:55,756 --> 00:54:58,277 It does not melt at normal terrestrial temperatures. 96 00:54:58,381 --> 00:55:02,059 Spare us this aimless cackling and tell us about that terrible creature inside. 97 00:55:02,158 --> 00:55:04,941 The terrible creature is a living organism. 98 00:55:05,039 --> 00:55:07,341 Presently in a condition of suspended animation. 99 00:55:07,440 --> 00:55:10,026 [ Screams ] William, I think I saw it move. 100 00:55:10,129 --> 00:55:12,879 It was your shadow, Dr. Smith. 101 00:55:12,977 --> 00:55:15,466 Don, what are we gonna do about it? 102 00:55:15,570 --> 00:55:17,458 I'm not sure. 103 00:55:17,555 --> 00:55:20,011 Obviously, it wasn't meant to be disturbed. 104 00:55:20,115 --> 00:55:23,629 So we have to decide whether to move it... or move our radar site. 105 00:55:23,733 --> 00:55:26,833 [ Clicks Tongue ] I'll let that decision wait until morning. 106 00:55:26,933 --> 00:55:29,006 Do you think maybe we should put a watch on it? 107 00:55:29,110 --> 00:55:31,958 Yeah. Good thought, Will. Smith, you and the Robot take the first watch. 108 00:55:32,055 --> 00:55:35,733 Uh, Major, due to an unusual metabolic malfunction... 109 00:55:35,832 --> 00:55:38,353 I must tell you that I would be far more alert on the last watch... 110 00:55:38,457 --> 00:55:41,392 - than I would be on the first. - Fine. 111 00:55:41,498 --> 00:55:44,052 You and the Robot take the first and last watch. 112 00:55:47,260 --> 00:55:50,162 Someone out there doesn't like me. 113 00:55:50,269 --> 00:55:53,532 - Affirmative, Dr. Smith. Affirmative. - Bah! 114 00:55:56,223 --> 00:55:58,110 [ Sighs ] 115 00:56:00,160 --> 00:56:01,982 - Will asleep? - Like a baby. 116 00:56:02,080 --> 00:56:04,055 - Good. - More coffee? 117 00:56:04,161 --> 00:56:05,984 Yeah. Thanks. 118 00:56:06,082 --> 00:56:08,766 I wonder if Mother and Penny are asleep. 119 00:56:08,866 --> 00:56:12,129 [ Sighs ] This is the first time I've been away from them for this long... 120 00:56:12,227 --> 00:56:15,043 - since we left Earth. - [ Chuckles ] You know, I kinda miss 'em too. 121 00:56:16,484 --> 00:56:20,708 Don? I'm awfully curious about that sarcophagus... 122 00:56:20,805 --> 00:56:22,878 and how long it's been here. 123 00:56:22,982 --> 00:56:26,944 Well, if it were made of any known chemical or mineral... 124 00:56:27,048 --> 00:56:29,951 I might be able to make an aging check on it. 125 00:56:30,056 --> 00:56:32,162 But... 126 00:56:32,265 --> 00:56:34,819 this way, I can't even guess-- it could be a week, a year... 127 00:56:34,922 --> 00:56:36,777 hundreds of thousands of years-- I just don't know. 128 00:56:36,874 --> 00:56:38,947 [ Sighs ] And if we try to guess where it came from... 129 00:56:39,051 --> 00:56:41,288 or why this particular place was chosen-- 130 00:56:41,388 --> 00:56:43,592 [ Chuckles ] Well, if you have any trouble sleeping tonight... 131 00:56:43,693 --> 00:56:47,436 -you try guessing... instead of counting sheep. - [ Laughs ] 132 00:56:47,534 --> 00:56:52,075 I'm gonna check in with the others now. John, do you read me? 133 00:56:53,840 --> 00:56:57,070 Loud and clear. We should be set up by dawn. How are you doing? 134 00:56:57,169 --> 00:57:00,236 We've had a setback. We're gonna be up here longer than we thought. 135 00:57:00,337 --> 00:57:02,574 - Smith? - Who else? 136 00:57:02,674 --> 00:57:06,287 John, we've also come across some sort of alien life-form... 137 00:57:06,388 --> 00:57:10,862 - in a block of frozen fluid. - Frozen fluid? 138 00:57:10,965 --> 00:57:13,104 - What do you plan on doing with it? - Well, nothing. 139 00:57:13,206 --> 00:57:16,785 It's in a completely dormant state. I'm gonna have Smith stand guard over it tonight. 140 00:57:16,887 --> 00:57:19,375 - Do you think that's wise? - Whatever it is, it's frozen solid. 141 00:57:19,479 --> 00:57:21,367 Even Smith couldn't goof this one. 142 00:57:21,464 --> 00:57:24,880 - Over and out. - Over and out. 143 00:57:26,617 --> 00:57:29,717 Well, I guess he knows what he's doing. 144 00:57:31,387 --> 00:57:33,526 [ Harmonizing ] # I want to go home # 145 00:57:34,972 --> 00:57:38,453 # So, hoist up the John B. sails # 146 00:57:38,557 --> 00:57:41,460 # See how the mainsail sets # 147 00:57:41,565 --> 00:57:45,341 # Call for the captain ashore Let me go home # 148 00:57:46,720 --> 00:57:48,728 # Let me go home # 149 00:57:49,728 --> 00:57:52,926 # Let me go home # 150 00:57:53,025 --> 00:57:55,481 # Well, I feel so break up # 151 00:57:55,586 --> 00:57:57,856 # I want to go home # 152 00:57:59,619 --> 00:58:02,522 # First mate, he got drunk # 153 00:58:02,628 --> 00:58:05,379 # Broke up the people's trunk # 154 00:58:05,476 --> 00:58:10,366 # Constable had to come and take him away # 155 00:58:10,471 --> 00:58:12,927 # Sheriff John Stone # 156 00:58:13,031 --> 00:58:15,366 # Why don't you leave me alone # 157 00:58:16,872 --> 00:58:19,109 # This is the worst trip # 158 00:58:19,209 --> 00:58:21,861 # Since I have been born # 159 00:58:23,018 --> 00:58:26,314 # So, hoist up the John B. sails # 160 00:58:26,411 --> 00:58:29,412 # See how the mainsail sets # 161 00:58:29,516 --> 00:58:33,129 # Call for the captain ashore And let me go home # 162 00:58:34,574 --> 00:58:37,062 - # Let me go home # - # I want to go home # 163 00:58:37,166 --> 00:58:40,429 - # Oh, let me go home # - # Why don't you leave me alone # 164 00:58:40,527 --> 00:58:44,489 # Well, I feel so break up I want to go home ## 165 00:58:45,969 --> 00:58:47,824 - [ Laughs ] Hey, that's fun! - I did it! 166 00:58:50,610 --> 00:58:53,294 I think it said something. What was it? 167 00:58:53,395 --> 00:58:55,337 You are listening to the wind, Dr. Smith. 168 00:58:55,444 --> 00:58:58,162 I am not programmed to interpret the language of the wind. 169 00:58:58,261 --> 00:59:00,498 Only the language of windbags. 170 00:59:00,597 --> 00:59:03,249 How dare you, you disreputable dunderhead! 171 00:59:03,350 --> 00:59:05,717 - Are you suggesting-- - Robots do not suggest. 172 00:59:05,815 --> 00:59:08,783 - They only state facts. - Hold your tongue, you silly goose. 173 00:59:10,520 --> 00:59:13,106 My feet are cold. 174 00:59:13,209 --> 00:59:15,697 And so are my hands. 175 00:59:15,802 --> 00:59:18,323 There's something wrong with the controls of this blanket. [ Shivers ] 176 00:59:18,427 --> 00:59:20,315 The controls are at maximum heat. 177 00:59:20,411 --> 00:59:23,708 The condition of your extremities indicate that you are nervous. 178 00:59:23,805 --> 00:59:27,864 I'm not at all surprised. You would be nervous, too, if you were out here standing guard... 179 00:59:27,965 --> 00:59:30,649 over a block of deadly, frozen fluid. 180 00:59:30,750 --> 00:59:34,646 What do you think I am doing out here, Dr. Smith? Waiting for a trolley? 181 00:59:34,751 --> 00:59:37,981 - Spare me your feeble attempts at humor! - [ Rocks Sliding ] 182 00:59:38,080 --> 00:59:40,831 - Something's approaching. - There is no cause for alarm. 183 00:59:40,929 --> 00:59:43,385 It was a slide of loose gravel. 184 00:59:43,490 --> 00:59:46,109 Oh, dear. I'm beginning to imagine things. 185 00:59:46,211 --> 00:59:48,099 I'm not at all well. 186 00:59:50,724 --> 00:59:55,963 Oh, dear! This blanket is definitely not operating properly! 187 00:59:56,070 --> 01:00:00,893 It's no good! It's no good at all! 188 01:00:01,000 --> 01:00:03,717 I shall freeze to death unless I have something hot to drink. 189 01:00:03,816 --> 01:00:06,883 Personnel on guard duty are not permitted to leave their post without exp-- 190 01:00:08,105 --> 01:00:09,928 There. That will teach you... 191 01:00:10,026 --> 01:00:13,475 you tin-plated tattletale! [ Huffs ] 192 01:00:22,253 --> 01:00:25,418 [ Sighs ] The benison of a hot beverage. 193 01:00:30,896 --> 01:00:33,799 Coffee. So nice. 194 01:00:33,905 --> 01:00:37,518 What a lovely, restful place this is. 195 01:00:37,618 --> 01:00:39,441 I think I'll lie down here. 196 01:00:39,539 --> 01:00:42,409 But just for a moment. After all... 197 01:00:42,515 --> 01:00:44,818 there's work to be done. 198 01:00:44,917 --> 01:00:48,016 Yes. Just for a moment. 199 01:00:48,117 --> 01:00:49,940 [ Grunts, Sighs ] 200 01:00:56,920 --> 01:00:58,808 [ Sighs ] 201 01:00:59,801 --> 01:01:01,972 [ Hissing ] 202 01:01:48,391 --> 01:01:50,279 [ Rustling ] 203 01:01:56,682 --> 01:01:58,570 Don, what is it? 204 01:01:58,667 --> 01:02:02,246 I don't know. But I'm gonna find out. 205 01:02:02,348 --> 01:02:04,290 - Smith, get up! - I'm innocent! 206 01:02:04,396 --> 01:02:07,746 - What are you doing out here? Get on your feet. - Oh! Where am I? 207 01:02:07,853 --> 01:02:10,342 - I must have walked in my sleep. - I'll bet. 208 01:02:13,679 --> 01:02:16,047 - Dr. Smith, what's goin' on? - William. 209 01:02:16,144 --> 01:02:18,283 I'm afraid I'm guilty of deserting my post. 210 01:02:18,384 --> 01:02:21,963 Uh, but temporarily, of course. And quite unintentionally. 211 01:02:22,962 --> 01:02:24,850 [ Sighs ] 212 01:02:27,891 --> 01:02:31,023 It's gone! The whole ice block has melted. 213 01:02:31,124 --> 01:02:33,034 Whatever was in that sarcophagus obviously... 214 01:02:33,140 --> 01:02:35,083 was smart enough to deactivate the Robot. 215 01:02:35,189 --> 01:02:37,710 Major, I have no idea how it happened... 216 01:02:37,814 --> 01:02:41,011 but I seem to have the Robot's power pack. 217 01:02:41,111 --> 01:02:43,381 Are you sure you don't know how that happened, Smith? 218 01:02:43,480 --> 01:02:47,954 Quite sure. But I do seem to recall that he was extremely rude to me. 219 01:02:49,402 --> 01:02:51,704 Dr. Smith called me a tin-plated tattletale. 220 01:02:51,802 --> 01:02:54,454 - You traitor! - I was about to warn him... 221 01:02:54,555 --> 01:02:56,563 that it was dangerous to place a thermal blanket... 222 01:02:56,668 --> 01:02:59,832 in close contact with a frozen block of fluid. 223 01:02:59,932 --> 01:03:03,643 I see. Well, there's one bit of scientific information... 224 01:03:03,742 --> 01:03:05,847 we can thank you for, Doctor. 225 01:03:05,950 --> 01:03:08,285 The fluid melts at thermal blanket temperature. 226 01:03:08,383 --> 01:03:11,166 And revives the organism it contained. 227 01:03:11,264 --> 01:03:14,560 - Don! Look at that! - [ Don ] That's what wakened me. 228 01:03:14,657 --> 01:03:17,113 I heard something moving past the tent. 229 01:03:17,217 --> 01:03:19,105 Let's see where they lead. 230 01:03:24,964 --> 01:03:27,780 I feel quite shivery. [ Sneezes ] 231 01:03:27,876 --> 01:03:31,652 I do believe I'm coming down with something. My feet feel like ice. 232 01:03:31,750 --> 01:03:35,680 The reason is obvious, Dr. Smith. You are standing in frozen fluid. 233 01:03:35,783 --> 01:03:37,791 Melted, that is. 234 01:03:42,122 --> 01:03:44,359 Well, it goes this far. 235 01:03:44,457 --> 01:03:47,655 - It backs off. - Afraid of the fire perhaps? 236 01:03:47,755 --> 01:03:50,887 Evidently. We better call the search off until morning, huh? 237 01:03:50,988 --> 01:03:52,963 But it might still be in the area. 238 01:03:55,277 --> 01:03:58,758 You are correct, Judy. An alien organism is in the area. 239 01:03:58,862 --> 01:04:01,350 It may be watching us right now, for all we know. 240 01:04:01,455 --> 01:04:03,877 Well, it's not gonna be watching you, because you're going to bed, right now. 241 01:04:03,984 --> 01:04:06,319 - But, Don, I'm not sleepy! - You will be. 242 01:04:06,416 --> 01:04:08,522 - Once you're safely back in your sleeping bag. - But-- But, Don! 243 01:04:08,625 --> 01:04:11,276 - Hit it, Will. - How can I sleep when this thing is-- 244 01:04:11,378 --> 01:04:13,615 - Come on. Hit it. - [ Sighs ] 245 01:04:13,715 --> 01:04:15,538 - Good night. - Good night. 246 01:04:15,636 --> 01:04:17,741 - I think you'd better get some rest too, Judy. Huh? - Yes, sir. 247 01:04:17,844 --> 01:04:19,732 - Robot and I will stand guard. - Good night. 248 01:04:21,685 --> 01:04:25,002 Major, if I don't put on a pair of dry socks immediately... 249 01:04:25,110 --> 01:04:27,118 I shall have chilblains by morning. 250 01:04:31,448 --> 01:04:33,336 [ Screams ] 251 01:04:38,202 --> 01:04:40,025 Please don't throw this thing at me. 252 01:04:40,122 --> 01:04:42,490 I just came here for a pair of warm socks, really. 253 01:04:46,205 --> 01:04:49,784 We mean no harm to you. You mean no harm to us. 254 01:04:51,486 --> 01:04:53,908 Look. See? 255 01:04:55,007 --> 01:04:56,895 Lower your spear. 256 01:05:01,121 --> 01:05:04,799 - Now's your chance to do away with her. - That won't be necessary, Smith. 257 01:05:04,898 --> 01:05:07,681 Or desirable. 258 01:05:07,779 --> 01:05:10,813 She's just as frightened of us as you are of her. 259 01:05:12,772 --> 01:05:15,970 I'm from the planet Earth. My name is West. 260 01:05:16,069 --> 01:05:18,045 And I am Dr. Zachary Smith, my dear. 261 01:05:19,750 --> 01:05:23,068 The alien creature is from a cold and distant planet. 262 01:05:23,175 --> 01:05:26,722 Her vocal cords do not function in temperate climates. 263 01:05:33,386 --> 01:05:36,289 You don't have to be scared. 264 01:05:36,396 --> 01:05:38,633 If you come with me, maybe... 265 01:05:38,732 --> 01:05:40,739 we can find a way to talk to each other. 266 01:05:44,462 --> 01:05:46,601 We want to help you. 267 01:06:02,963 --> 01:06:04,851 Will. Judy. 268 01:06:14,103 --> 01:06:18,774 This is the terrible creature that Smith expected to find in the sarcophagus. 269 01:06:18,872 --> 01:06:22,386 - She's beautiful! - Do you know who she is or where she's from? 270 01:06:23,609 --> 01:06:25,584 A cold and distant planet, that's all we know. 271 01:06:25,690 --> 01:06:27,992 but we'll learn more, once we gain her confidence. 272 01:06:28,091 --> 01:06:30,197 I'll pour some coffee. 273 01:06:39,422 --> 01:06:41,398 [ Explosion ] 274 01:06:48,705 --> 01:06:52,863 There's no need to be frightened. It was probably just a meteor. 275 01:06:52,962 --> 01:06:56,280 Whatever it was, it represents some sort of danger to her. 276 01:06:56,387 --> 01:06:59,454 Well, at least she knows we don't represent any danger. 277 01:06:59,556 --> 01:07:02,044 Come on. Come on. 278 01:07:02,149 --> 01:07:04,004 Robot, do you know where it landed? 279 01:07:04,101 --> 01:07:06,590 I can give you its position. That is all. 280 01:07:06,694 --> 01:07:11,430 900 terrestrial meters south by southeast. 281 01:07:11,527 --> 01:07:15,238 That's pretty close. Maybe you and I should go investigate, Dr. Smith. 282 01:07:15,337 --> 01:07:18,152 Certainly not, William. I'm still officially on guard duty, you know. 283 01:07:18,249 --> 01:07:20,322 I wouldn't dream of abandoning my post. 284 01:07:20,426 --> 01:07:24,835 Besides, only fools step in where angels fear to tread. 285 01:07:24,940 --> 01:07:26,762 I sure would like to know what it is. 286 01:07:26,860 --> 01:07:28,770 The major will give you all the information you need in the morning. 287 01:07:28,877 --> 01:07:31,244 It might be gone by then. I know. 288 01:07:31,341 --> 01:07:33,480 Robot, go over there and case the area. 289 01:07:33,582 --> 01:07:35,590 Just get close enough to get some information. 290 01:07:35,695 --> 01:07:38,695 But if it looks dangerous, come right back. Don't take any chances. 291 01:07:38,800 --> 01:07:41,550 I will heed your advice, Will Robinson. 292 01:07:46,066 --> 01:07:49,001 Dr. Smith, I thought you were supposed to be on guard duty. 293 01:07:49,107 --> 01:07:51,595 According to a recent survey, William, it was discovered... 294 01:07:51,700 --> 01:07:55,792 that all personnel function much more effectively when allowed a coffee break. 295 01:08:02,166 --> 01:08:05,331 Hey, toro. [ Speaking Spanish ] 296 01:08:09,273 --> 01:08:11,543 Hey, what you do here, huh? 297 01:08:11,642 --> 01:08:14,938 I am a robot. I am here on an investigative mission. 298 01:08:15,035 --> 01:08:19,543 However, I must give you fair warning that I am programmed to defend myself if I am attacked. 299 01:08:19,644 --> 01:08:22,547 You make so much talk, like big city lawyer. 300 01:08:22,653 --> 01:08:25,109 Show how you defend yourself. 301 01:08:26,462 --> 01:08:28,285 [ Electrical Crackling ] 302 01:08:28,383 --> 01:08:30,587 Hey! 303 01:08:30,687 --> 01:08:34,518 Now I show you how Chavo defend. 304 01:08:34,624 --> 01:08:36,512 [ Gunshots ] 305 01:08:40,258 --> 01:08:43,325 It's pretty good, no? Huh? 306 01:08:43,427 --> 01:08:47,225 You and me, 50-50 proposition. 307 01:08:47,332 --> 01:08:51,228 You no attack Chavo, Chavo no attack toro. Huh? 308 01:08:52,774 --> 01:08:54,662 It is a deal. 309 01:08:55,750 --> 01:08:58,085 �Cielos! 310 01:08:58,183 --> 01:09:01,283 Is pretty good horns you got here, amigo. 311 01:09:01,385 --> 01:09:03,938 Un momentito. Un momentito. 312 01:09:08,138 --> 01:09:10,179 Vente, torito. Ven, torito. �Ven, toro! 313 01:09:11,531 --> 01:09:13,354 That does not compute. 314 01:09:14,444 --> 01:09:16,779 Hey, maybe-- Maybe I teach you, huh? 315 01:09:16,877 --> 01:09:18,765 Would you like that? 316 01:09:18,862 --> 01:09:21,350 Negative. My investigation is now complete. 317 01:09:21,455 --> 01:09:24,390 - I am leaving. - Hey, torito! 318 01:09:24,495 --> 01:09:26,951 Un momentito. Just a momentito. 319 01:09:29,745 --> 01:09:31,982 Hey. 320 01:09:32,081 --> 01:09:34,897 Have a little drink with Chavo, huh? 321 01:09:34,995 --> 01:09:37,450 Chavo feel mucho insult... 322 01:09:37,555 --> 01:09:39,628 if you don't have a drink. 323 01:09:39,732 --> 01:09:44,490 Is important custom that amigos must drink together. 324 01:09:44,597 --> 01:09:47,086 Mira. 325 01:09:47,190 --> 01:09:49,077 Ahh! Now you. 326 01:09:49,174 --> 01:09:52,492 Gracias. But I am not programmed to accept fermented beverages. 327 01:09:52,599 --> 01:09:55,469 What? Fermented? 328 01:09:55,577 --> 01:09:58,677 Is good for you! Vamos. Here. 329 01:09:58,777 --> 01:10:00,665 Mira. 330 01:10:01,722 --> 01:10:03,894 [ Hiccups ] 331 01:10:03,995 --> 01:10:07,476 - [ Chuckles ] You like, yes? Huh? - [ Hiccups ] 332 01:10:07,580 --> 01:10:10,166 Hey. Take here. Take some more. 333 01:10:10,269 --> 01:10:13,499 [ Hiccups, Belches ] 334 01:10:13,598 --> 01:10:15,573 [ Laughing ] 335 01:10:15,679 --> 01:10:17,752 Hey, torito. 336 01:10:17,855 --> 01:10:20,344 Maybe you tell me something, yes? 337 01:10:20,447 --> 01:10:23,482 It depends on whether it is contained within my "bemory manks." 338 01:10:23,584 --> 01:10:25,407 Uh, "memory benks." 339 01:10:25,505 --> 01:10:27,415 Uh, memory... banks. 340 01:10:27,522 --> 01:10:30,370 Listen. Is perhaps you know... 341 01:10:30,467 --> 01:10:33,566 there is pretty muchacha here someplace? 342 01:10:33,668 --> 01:10:35,741 She is princesa de hielo. 343 01:10:35,845 --> 01:10:41,116 How do you call it? Uh, ice princess. 344 01:10:41,222 --> 01:10:44,092 You know where little muchacha is, huh? 345 01:10:44,198 --> 01:10:47,199 I am not at liberty to reveal pilvig-- privelig-- 346 01:10:47,304 --> 01:10:49,192 Uh, privileged information. 347 01:10:49,289 --> 01:10:51,558 - �Uno m�s? �Uno m�s? - �Uno m�s? 348 01:10:51,657 --> 01:10:53,829 - �Uno m�s. Ayee! - �Uno m�s? [ Hiccups ] 349 01:11:09,455 --> 01:11:12,325 ## [ Robot Singing "Cielito Lindo"] 350 01:11:16,304 --> 01:11:19,404 ## [ Continues ] 351 01:11:25,395 --> 01:11:28,145 Do you hear that? It sounds like our Robot. 352 01:11:28,244 --> 01:11:31,060 It can't be. It's someone singing. 353 01:11:31,157 --> 01:11:34,092 We better find out what it is before it wakes up Don and Judy. 354 01:11:34,198 --> 01:11:36,784 William, what about the ice girl? 355 01:11:36,887 --> 01:11:38,775 Well, she'll be all right. 356 01:11:40,888 --> 01:11:43,190 [ Dr. Smith ] She looks frozen. 357 01:11:43,288 --> 01:11:45,744 - Poor child. - I guess that's her natural look. 358 01:11:45,850 --> 01:11:49,298 - Come on. Let's go. - ## [ Robot Resumes ] 359 01:11:50,299 --> 01:11:52,274 # Ay, ay, tequila # 360 01:11:52,379 --> 01:11:55,129 ## [ Laughing ] 361 01:11:57,373 --> 01:12:02,044 �Ol�! �Salud, muchacho! �Salud, Dr. Smith! 362 01:12:03,039 --> 01:12:04,862 Good heavens. 363 01:12:04,959 --> 01:12:07,382 Robot, what's happened to you? What took you so long? 364 01:12:07,488 --> 01:12:09,311 Did you find anything out? 365 01:12:09,409 --> 01:12:12,988 ## [ "Cielito Lindo" ] 366 01:12:17,346 --> 01:12:19,714 [ Crashing ] 367 01:12:19,812 --> 01:12:23,326 - What's happened to him? - I cannot be certain, William... 368 01:12:23,428 --> 01:12:26,593 but offhand, I'd say that our roly-poly rowdy... 369 01:12:26,694 --> 01:12:29,182 has had a drop or two to drink. 370 01:12:33,704 --> 01:12:37,000 [ Groaning ] Why did it have to happen to me? 371 01:12:37,097 --> 01:12:40,164 My memory banks will never be the same again. 372 01:12:40,266 --> 01:12:43,463 - Take it easy. You're gonna be okay. - I seriously doubt that. 373 01:12:43,563 --> 01:12:46,793 Obviously, he's not fit to be trusted with a responsible mission. 374 01:12:46,892 --> 01:12:49,576 He's no better than a barfly. 375 01:12:49,677 --> 01:12:53,223 - We were amigos. I trusted Chavo. - Chavo? 376 01:12:53,326 --> 01:12:56,425 - Who is this Chavo? - I wanted to be polite. 377 01:12:56,526 --> 01:13:00,007 I couldn't refuse when he kept pouring fluid into my memory banks. 378 01:13:00,111 --> 01:13:01,934 Fluid indeed! 379 01:13:02,032 --> 01:13:04,454 Do you think I will recover, Will Robinson? 380 01:13:04,560 --> 01:13:06,383 I hope so. 381 01:13:06,481 --> 01:13:09,930 You're gonna have to be dried out in the sun though. That's for sure. 382 01:13:10,034 --> 01:13:13,418 Robot. One of your reserve computers is gone! 383 01:13:13,523 --> 01:13:16,558 - Did Chavo take it? - �Quien sabe? 384 01:13:16,660 --> 01:13:18,930 I am sorry, Will Robinson. 385 01:13:19,029 --> 01:13:22,445 I am afraid I goofed. And that is not all. 386 01:13:22,550 --> 01:13:25,551 - What else happened? - I may have talked too much. 387 01:13:25,655 --> 01:13:28,503 You always do, you garrulous gargoyle! 388 01:13:28,600 --> 01:13:30,456 Obviously this Chavo is a dreadful villain. 389 01:13:30,552 --> 01:13:32,692 And our lives are not worth a moment's purchase. 390 01:13:32,793 --> 01:13:34,703 We must do something at once. 391 01:13:34,810 --> 01:13:36,818 Maybe you and I should go talk to him, Dr. Smith. 392 01:13:36,922 --> 01:13:38,745 Splendid idea, William! 393 01:13:38,843 --> 01:13:40,982 Why don't you go over there and have a nice little chat with him-- 394 01:13:41,084 --> 01:13:45,428 while I stay here and nurse our poor, dear, sick friend. 395 01:13:45,533 --> 01:13:47,356 He needs constant attention. 396 01:13:47,454 --> 01:13:51,962 Dr. Smith, why do you always have an alibi when something important has to be done? 397 01:13:52,062 --> 01:13:55,293 He also serves who stands and nurses. 398 01:13:55,392 --> 01:13:59,649 All right. I'll go talk to him. But I'm only going to get the Robot's computer back. 399 01:13:59,745 --> 01:14:02,364 If his first-line computer assembly should blow out... 400 01:14:02,466 --> 01:14:04,889 he'd be nothing but a bunch of junk. 401 01:14:04,995 --> 01:14:06,818 I'll be back as soon as I can. 402 01:14:06,916 --> 01:14:09,186 Be careful, William. 403 01:14:09,284 --> 01:14:13,442 Well, what have you got to say for yourself? 404 01:14:13,541 --> 01:14:18,179 - Will this dizzy feeling ever leave me? - I hope not! 405 01:14:31,723 --> 01:14:34,571 Is pretty good soldados, muchacho. No? 406 01:14:40,685 --> 01:14:43,337 If you're the one who took our Robot's computer... 407 01:14:43,438 --> 01:14:45,610 well, I'd like it back, please. 408 01:14:45,711 --> 01:14:49,061 �Ol�, muchacho! You have mucho valor. 409 01:14:49,168 --> 01:14:51,438 You're not afraid of Chavo and his army? 410 01:14:51,537 --> 01:14:54,767 Sure, I'm afraid. But I don't see why you'd want to hurt me. 411 01:14:54,866 --> 01:14:56,721 I don't even know what you're doing here. 412 01:14:56,818 --> 01:14:58,706 Well, I tell you. 413 01:14:58,803 --> 01:15:03,212 There was once upon a time una hermosa muchacha de hielo. 414 01:15:03,316 --> 01:15:05,139 You mean the ice princess, I guess. 415 01:15:05,237 --> 01:15:10,094 S�, ice princess. Ice princess is very much loved by madre and padre. 416 01:15:10,198 --> 01:15:12,173 They do not wish her to die. 417 01:15:12,279 --> 01:15:17,648 Or to be stolen. That's why they hide her away until it's time for her to be queen. 418 01:15:17,752 --> 01:15:21,102 I have had a very hard time trying to find her. 419 01:15:21,210 --> 01:15:26,481 - Why do you want to find her? - To take her back to her madre and padre. 420 01:15:26,587 --> 01:15:29,173 Is it time for her to become queen? 421 01:15:29,276 --> 01:15:32,790 Little inocente, you do not understand. 422 01:15:32,893 --> 01:15:36,505 - I tell you when you're older. - You want to hold her for ransom, don't you? 423 01:15:36,606 --> 01:15:39,574 So much talk from one so young. 424 01:15:39,679 --> 01:15:43,292 - Well, I don't think you're gonna get away with it. - ## [ Strums ] 425 01:15:43,392 --> 01:15:47,168 - Is that your opinion? - And Don's. I'm gonna go tell him what you're doing. 426 01:15:47,265 --> 01:15:51,041 You want Chavo to turn loose his soldados, muchacho? 427 01:15:51,138 --> 01:15:53,659 Don's not afraid of your old soldados either. 428 01:15:53,764 --> 01:15:55,674 Oh. Hey, muchacho. 429 01:15:59,525 --> 01:16:03,072 I think I like you to stay a while with Chavo. 430 01:16:11,433 --> 01:16:13,954 - Smith. Everything under control? - Oh, yes, Major. 431 01:16:14,057 --> 01:16:17,473 Everything is under control. Except for the fact that this sentry nonsense... 432 01:16:17,578 --> 01:16:19,783 is wreaking havoc with my bunions. 433 01:16:19,883 --> 01:16:24,707 - Where's Will? - William decided to take a short constitutional before breakfast. 434 01:16:24,812 --> 01:16:26,885 His appetite has been very poor lately. 435 01:16:26,989 --> 01:16:29,575 Well, I hope for your sake he hasn't gone too far. 436 01:16:29,678 --> 01:16:31,501 - Good morning. - Ah, good morning, my dear. 437 01:16:31,599 --> 01:16:35,342 I was just telling the major that William is taking a short constitutional. 438 01:16:35,440 --> 01:16:38,736 That's unusual. And how's our visitor this morning? 439 01:16:39,857 --> 01:16:42,192 Don? 440 01:16:45,203 --> 01:16:47,091 Why are you afraid? 441 01:16:48,275 --> 01:16:50,513 There's nothing to be afraid of. 442 01:16:50,612 --> 01:16:52,500 Look. Come out here and see for yourself. 443 01:16:57,814 --> 01:17:03,053 I don't understand it. She seems more scared now than she did last night. 444 01:17:03,159 --> 01:17:08,311 Smith? Are you positive you were wide awake all the time? 445 01:17:08,410 --> 01:17:10,964 - Oh, absolutely, Major. - C�mo est�n, amigos? 446 01:17:14,747 --> 01:17:18,360 Is it with gun you make visitors welcome? 447 01:17:18,461 --> 01:17:22,739 - [ Don ] Who are you, and what do you want? - My name is Chavo. 448 01:17:22,846 --> 01:17:27,070 Good heavens. Chavo. It's the villain himself. 449 01:17:27,167 --> 01:17:29,917 - What villain? Do you know him? - Not personally, Major. 450 01:17:30,016 --> 01:17:33,912 Just by hearsay. I do believe I shall join William for his constitutional. 451 01:17:34,017 --> 01:17:37,215 - Smith! - So, you heard about Chavo. 452 01:17:37,314 --> 01:17:41,276 Muy bueno. I have good publicity all over galaxy. 453 01:17:41,379 --> 01:17:43,202 - Well, I for one have never heard of you. - [ Chuckles ] 454 01:17:43,300 --> 01:17:45,788 And I'm still waiting to find out what you're doing here. 455 01:17:45,893 --> 01:17:49,985 [ Chuckles ] Ustedes hombres-- 456 01:17:50,086 --> 01:17:54,178 Always want to know everything right away. 457 01:17:54,279 --> 01:17:58,787 It's better when you take a little time to talk. 458 01:17:58,889 --> 01:17:59,977 - Have a nice drink. - There's some coffee, if you'd like some of that. 459 01:17:59,977 --> 01:18:02,366 - Have a nice drink. - There's some coffee, if you'd like some of that. 460 01:18:02,474 --> 01:18:04,962 [ Chuckles ] It can wait. 461 01:18:05,067 --> 01:18:08,329 Ha! Nice camp you got here. 462 01:18:08,427 --> 01:18:12,203 When did you get here, huh? Where are you from? 463 01:18:13,677 --> 01:18:15,587 I thought I was asking the questions. 464 01:18:15,693 --> 01:18:18,793 [ Chuckles ] You ask questions. 465 01:18:20,015 --> 01:18:21,838 I ask questions. 466 01:18:21,936 --> 01:18:25,733 Same difference. All good, friendly talk. 467 01:18:40,373 --> 01:18:44,335 Something is special inside you don't want Chavo to see, amigo? 468 01:18:44,438 --> 01:18:46,992 Why don't you try asking permission before you start nosing around... 469 01:18:47,095 --> 01:18:50,445 - other people's property? - [ Chavo ] Okay. Est� bien. 470 01:18:50,552 --> 01:18:53,400 - So I ask for permission-- - And it's denied. 471 01:18:56,154 --> 01:18:58,642 - You're not too friendly, amigo. - That's right. I'm not. 472 01:19:00,122 --> 01:19:03,222 As a matter of fact, I think it's time you left here. 473 01:19:03,324 --> 01:19:06,586 - That's an insult! - Take it for what it is. 474 01:19:06,684 --> 01:19:11,803 [ Chuckles ] Est� bien. 475 01:19:13,150 --> 01:19:16,151 So, what is the good to fight, amigo? 476 01:19:16,255 --> 01:19:19,104 All I come is to-- 477 01:19:19,201 --> 01:19:24,505 to ask you, maybe you can help Chavo with mercy mission. 478 01:19:24,610 --> 01:19:28,638 - Mercy mission? - S�. Mercy mission. 479 01:19:30,435 --> 01:19:32,825 On other planet... 480 01:19:32,932 --> 01:19:34,755 there is padre and madre... 481 01:19:34,853 --> 01:19:38,269 wringing their hands, crying, praying... 482 01:19:38,374 --> 01:19:43,045 for the return of little, lost muchacha. 483 01:19:43,143 --> 01:19:45,533 So, I, Chavo... 484 01:19:45,641 --> 01:19:47,878 promise to find her for them. 485 01:19:50,314 --> 01:19:52,551 Did the parents give you the authority to make this search? 486 01:19:52,650 --> 01:19:57,737 Ciertamente. You think I make such a search without authority? 487 01:20:14,577 --> 01:20:17,295 Thank you, Chavo. That's all I needed to know. 488 01:20:18,642 --> 01:20:20,847 The sooner you get out of here, the better. 489 01:20:20,947 --> 01:20:23,435 You know something, amigo? 490 01:20:23,540 --> 01:20:26,388 I think you help Chavo with mercy mission. 491 01:20:26,485 --> 01:20:30,163 - And what makes you think that? - By tonight... 492 01:20:30,262 --> 01:20:33,045 I think you deliver... 493 01:20:33,143 --> 01:20:35,860 poor little princesa to Chavo. 494 01:20:35,959 --> 01:20:38,294 What's that supposed to be? Some kind of an ultimatum? 495 01:20:38,392 --> 01:20:40,814 Such hard, angry word. 496 01:20:40,921 --> 01:20:44,664 The boy is like you. He also uses... 497 01:20:44,762 --> 01:20:46,705 angry, hard word. 498 01:20:46,810 --> 01:20:51,546 - What do you know about my brother? - Oh, the boy. [ Chuckles ] 499 01:20:51,644 --> 01:20:54,580 El muchacho. We are very, very good friends. 500 01:20:54,685 --> 01:20:58,615 I take excelente care of the muchacho. 501 01:20:58,718 --> 01:21:00,606 Until tonight. 502 01:21:02,016 --> 01:21:03,838 When you deliver... 503 01:21:03,936 --> 01:21:07,450 the poor, little lost princesa to Chavo. 504 01:21:11,618 --> 01:21:13,823 Major! Major? 505 01:21:13,923 --> 01:21:17,699 - Oh, William and I had a lovely constitutional. - Is that so, Smith? 506 01:21:17,795 --> 01:21:21,441 - Yes, Major. Lovely. - Dr. Smith... 507 01:21:21,541 --> 01:21:25,219 - Chavo's got Will. - You know? 508 01:21:25,318 --> 01:21:27,206 I'm afraid I'm partly to blame for that. 509 01:21:27,302 --> 01:21:30,303 - Okay, let's have it. - It's a long story. 510 01:21:30,408 --> 01:21:33,670 You see, William was so curious about the flare we saw in the sky last night... 511 01:21:33,768 --> 01:21:35,973 that he insisted upon going out to investigate it. 512 01:21:36,074 --> 01:21:39,490 - And you let him go. - The Robot had just returned from a similar expedition... 513 01:21:39,594 --> 01:21:42,562 in a rather, well, inebriated condition. 514 01:21:42,667 --> 01:21:44,642 I thought it was quite innocent. 515 01:21:44,748 --> 01:21:47,749 Naturally, I voiced my strongest objections. 516 01:21:47,853 --> 01:21:49,796 Judy, you get a gun and keep watching the girl. 517 01:21:49,901 --> 01:21:51,724 - Smith and I are going after Will. - Major-- 518 01:21:51,822 --> 01:21:55,139 I'm afraid my bunions might prove a serious impediment. 519 01:21:55,247 --> 01:21:57,931 If they do, you can get on your hands and knees and crawl. 520 01:21:58,032 --> 01:21:59,920 Come on! 521 01:22:01,104 --> 01:22:03,407 Major, I'm completely exhausted. 522 01:22:03,505 --> 01:22:07,019 Perhaps you'd better go on without me. I can only be a hindrance to you. 523 01:22:07,122 --> 01:22:09,741 Not this time, Smith. You're gonna be a decoy. 524 01:22:09,843 --> 01:22:13,139 But decoys are usually shot at, aren't they? Look! 525 01:22:15,381 --> 01:22:17,269 Come on. Get down. 526 01:22:21,207 --> 01:22:23,150 Eat, muchacho, eat. 527 01:22:23,255 --> 01:22:25,590 It build up your strength. 528 01:22:25,688 --> 01:22:27,794 I'm not very hungry. 529 01:22:27,896 --> 01:22:31,159 How you gonna be big and strong like Chavo if you don't eat? 530 01:22:32,794 --> 01:22:35,762 - Hey, where are you going? - I figured your soldiers would be hungry. 531 01:22:35,867 --> 01:22:38,836 - I was gonna give it to them. - Huh? I give. 532 01:22:41,309 --> 01:22:44,026 Hey, soldados. You want food? 533 01:22:45,534 --> 01:22:47,422 They ate already. 534 01:22:48,447 --> 01:22:52,704 For good muchachos, I have candy. 535 01:22:52,800 --> 01:22:54,688 - Come on! - Thanks. 536 01:22:56,321 --> 01:22:58,624 Well, at least he's not mistreating Will. 537 01:22:58,721 --> 01:23:01,570 - He seems quite paternal. - Oh, yeah. 538 01:23:01,667 --> 01:23:04,034 Like a father alligator. 539 01:23:04,131 --> 01:23:08,126 Well, I guess we're gonna have to wait until night before we can do anything. 540 01:23:08,228 --> 01:23:11,099 Then surely you will not require my services as decoy any longer, will you? 541 01:23:14,023 --> 01:23:17,155 To the contrary, Smith. I'll need 'em even more. 542 01:23:26,859 --> 01:23:29,707 [ Panting ] Will's all right. For now, anyway. 543 01:23:29,803 --> 01:23:31,625 - You did see him? - Yeah. From a distance. 544 01:23:31,723 --> 01:23:34,026 Chavo was very nice to William. He gave him candy. 545 01:23:34,124 --> 01:23:35,947 - If it wasn't poisoned. - Now look, Judy. 546 01:23:36,045 --> 01:23:37,868 We've got until midnight to talk to that girl... 547 01:23:37,966 --> 01:23:40,170 and find out how much of what Chavo told us is true. 548 01:23:40,270 --> 01:23:42,245 - If she'll talk to us. - Well, let's find out. 549 01:23:44,271 --> 01:23:46,159 - She's gone! - What? 550 01:23:53,299 --> 01:23:56,682 It's all your fault, you irresponsible wine dibber. 551 01:23:56,788 --> 01:23:58,643 If you had been in any decent condition... 552 01:23:58,740 --> 01:24:02,156 that ice girl would still be here to make the exchange with William. 553 01:24:02,261 --> 01:24:04,716 Poor, dear boy. There's no hope for him now. 554 01:24:04,822 --> 01:24:06,645 The major will never find that girl. 555 01:24:06,743 --> 01:24:10,541 And who, may I ask, is responsible for letting Will Robinson go in the first place? 556 01:24:10,647 --> 01:24:12,884 Surely you didn't expect me to go. 557 01:24:12,984 --> 01:24:15,800 I was busy playing nursemaid to you. 558 01:24:15,896 --> 01:24:19,410 A likely story. You should be ashamed of yourself, Dr. Smith. 559 01:24:19,514 --> 01:24:22,482 Sending a boy to do a man's job. Are you not ashamed? 560 01:24:22,587 --> 01:24:25,904 Indeed I am not! I did what I had to do. 561 01:24:26,012 --> 01:24:28,281 - You are a coward, Dr. Smith. - A coward? 562 01:24:28,380 --> 01:24:32,243 I? I'll have you know I'm famous for me bravery. 563 01:24:32,350 --> 01:24:34,904 Then it is up to you to rescue Will Robinson. 564 01:24:35,006 --> 01:24:37,560 It is? How? 565 01:24:37,664 --> 01:24:41,887 By acting as a decoy. I have a complete plan. 566 01:24:41,984 --> 01:24:45,564 I'm sure I won't like it, but let me hear it. 567 01:24:47,971 --> 01:24:49,978 [ Softly ] First of all, we are going to-- 568 01:24:50,083 --> 01:24:52,767 [ Indistinct ] 569 01:24:57,317 --> 01:24:59,522 Time is a-wasting, Dr. Smith. 570 01:24:59,622 --> 01:25:04,293 Be still, ninny. I'm doing the best I can with your preposterous plan. 571 01:25:04,391 --> 01:25:07,741 It is not preposterous. It is brilliant. 572 01:25:12,105 --> 01:25:13,993 Wow. 573 01:25:15,115 --> 01:25:18,411 Indeed! This is the final ignominy. 574 01:25:18,508 --> 01:25:21,607 A man of my quality reduced to this deceit. 575 01:25:21,708 --> 01:25:24,644 - It will never work. - It will work, Dr. Smith. 576 01:25:24,749 --> 01:25:26,572 For a moment, I thought it was her. 577 01:25:26,670 --> 01:25:29,059 Hold her up, Dr. Smith. Hold her up. 578 01:25:29,167 --> 01:25:31,240 Very well. I shall do it. 579 01:25:31,344 --> 01:25:33,166 But only under the strongest protests! 580 01:25:33,264 --> 01:25:36,942 And only with the condition that the moment I lure Chavo in my direction... 581 01:25:37,041 --> 01:25:39,857 -you will finish him off. - Affirmative, Dr. Smith. 582 01:25:39,954 --> 01:25:45,225 Now, remember. Your firing batteries must be charged for maximum firing power. 583 01:25:45,332 --> 01:25:47,372 - Will you remember that? - Affirmative. 584 01:25:47,476 --> 01:25:51,154 Now, follow me. On second thought... 585 01:25:51,254 --> 01:25:54,768 this senorita and I will follow you. 586 01:25:54,870 --> 01:25:56,693 That is what you usually do. 587 01:25:56,791 --> 01:25:59,247 Spare me the saucy sallies, John Barleycorn. 588 01:25:59,351 --> 01:26:01,239 Proceed! 589 01:26:03,353 --> 01:26:06,420 Now, you, madam. Come along with me. 590 01:26:06,522 --> 01:26:08,944 And we shall see what we shall see. 591 01:26:10,651 --> 01:26:13,947 ## [ Strums ] 592 01:26:22,558 --> 01:26:25,559 Your friend the major loses valuable time. 593 01:26:25,664 --> 01:26:30,454 He better come soon with the princesa, or I get very furious. �Col�rico! 594 01:26:34,466 --> 01:26:36,289 [ Dr. Smith Imitating Female ] Hello there! 595 01:26:36,387 --> 01:26:39,737 Hey! Hey, muchacho, she's here! 596 01:26:39,843 --> 01:26:41,819 Hello, there! 597 01:26:41,924 --> 01:26:46,628 [ Chuckles ] Come, princesita, show yourself. 598 01:26:46,726 --> 01:26:49,661 Your friend the major is wise. 599 01:26:49,767 --> 01:26:53,510 Princesa, Chavo waits for you. 600 01:26:53,608 --> 01:26:56,391 When you let the boy go... 601 01:26:56,489 --> 01:26:59,239 I will come to you. 602 01:26:59,338 --> 01:27:01,477 [ Softly ] Keep her up, Dr. Smith. Keep her up. 603 01:27:01,578 --> 01:27:05,092 How do I know you keep your promise, princesa? 604 01:27:05,196 --> 01:27:09,288 A princesa never lies. 605 01:27:11,181 --> 01:27:13,189 Here is my bond! 606 01:27:13,293 --> 01:27:16,742 [ Gasps ] Go, muchacho, go. 607 01:27:16,847 --> 01:27:19,335 You are free. Tell your friends, �hasta la vista! 608 01:27:19,440 --> 01:27:21,262 I don't understand. Don would never-- 609 01:27:21,360 --> 01:27:24,361 Ah, your major is a wise man. 610 01:27:24,465 --> 01:27:27,499 He knows when he's licked. Go, now. Go. 611 01:27:29,907 --> 01:27:31,730 �Princesa! 612 01:27:31,827 --> 01:27:35,953 �Princesa! Chavo waits for you. 613 01:27:36,052 --> 01:27:38,224 Come and get me, honey! 614 01:27:38,325 --> 01:27:41,009 Yeah! Right away! 615 01:27:41,110 --> 01:27:42,933 [ Female Voice ] Fire-- 616 01:27:43,030 --> 01:27:44,940 [ Regular Voice ] Fire when he comes within range. 617 01:27:45,047 --> 01:27:47,863 - Affirmative. - �Princesita! 618 01:27:47,960 --> 01:27:49,783 [ Female Voice ] Over here, honey. 619 01:27:49,881 --> 01:27:52,533 Ah, there you are, princesa. 620 01:27:52,633 --> 01:27:54,773 It is mucho dark. 621 01:27:54,874 --> 01:27:57,657 I cannot see you very well. 622 01:27:57,755 --> 01:28:02,328 - Show yourself, princesa, huh? - Fire, stupid. Fire! 623 01:28:02,428 --> 01:28:04,698 My firing batteries appear to be dead, Dr. Smith. 624 01:28:04,797 --> 01:28:07,001 Then recharge them, you dumb-headed dolt! 625 01:28:07,102 --> 01:28:10,398 Ah, princesa? 626 01:28:10,495 --> 01:28:13,016 Oh, toro, mi amigo! 627 01:28:13,120 --> 01:28:15,903 You are duenna-- chaperona for princesa. 628 01:28:16,001 --> 01:28:19,995 You may go now. I take care of princesa. 629 01:28:20,098 --> 01:28:22,400 Ay, princesita. 630 01:28:22,498 --> 01:28:25,598 Is not necesario struggle, princesa. 631 01:28:25,699 --> 01:28:28,668 Chavo take very, very good care of you. 632 01:28:28,772 --> 01:28:31,009 We go to my estancia. 633 01:28:31,109 --> 01:28:34,110 I send message to your padre and madre. 634 01:28:34,213 --> 01:28:39,616 Then, pretty soon, I ship you in a royal ship... 635 01:28:39,719 --> 01:28:43,943 - to your planet. - [ Female Voice ] Oh, no! You're making... 636 01:28:44,041 --> 01:28:46,791 - [ Male Voice ] a terrible mistake. - Huh? 637 01:28:46,890 --> 01:28:50,753 What is? Your voice is changing like boy? 638 01:28:50,859 --> 01:28:54,635 Huh? [ Chuckles ] 639 01:28:54,731 --> 01:28:58,824 Ahh, you are shy. 640 01:28:58,925 --> 01:29:01,446 Come on. Show your pretty face to Chavo. 641 01:29:01,550 --> 01:29:04,268 And a smile for Chavo, huh? 642 01:29:04,367 --> 01:29:07,946 Come on, princesita. Come on! Huh? 643 01:29:08,048 --> 01:29:12,326 [ Speaking Spanish ] 644 01:29:14,706 --> 01:29:18,897 You are not young princesa. You are a waxwork "dommy"! 645 01:29:18,995 --> 01:29:22,411 - Huh? - [ Shrieks ] I'm not a "dommy." Uh, dummy. 646 01:29:22,516 --> 01:29:25,168 Well, you made voice like dummy. 647 01:29:25,269 --> 01:29:28,652 You make dummy talk like dummy and walk like dummy... 648 01:29:28,758 --> 01:29:31,825 - so you must be dummy too, huh? - What are you going to do to me? 649 01:29:31,927 --> 01:29:36,948 Oh, shut your face, you princesa. 650 01:29:37,048 --> 01:29:38,958 - [ Female Voice ] Yes, honey. Oh! - Ha! 651 01:29:39,065 --> 01:29:41,105 - [ Spanish ] - Whoa! 652 01:29:43,418 --> 01:29:45,491 What is it? What are you going to do? 653 01:29:48,124 --> 01:29:49,782 - [ Spanish ] - Oh! You wouldn't! 654 01:29:49,884 --> 01:29:52,274 [ Screams, Shrieks ] 655 01:29:53,437 --> 01:29:57,333 Don't harm me! [ Yelps ] Oh, dear! 656 01:29:57,439 --> 01:30:01,783 - [ Indistinct ] - [ Muttering In Spanish ] 657 01:30:01,888 --> 01:30:04,572 [ Laughing, Speaking Spanish ] 658 01:30:04,673 --> 01:30:07,707 - [ Indistinct ] - [ Laughing ] 659 01:30:07,810 --> 01:30:10,844 [ Shrieks ] Oh! [ Indistinct ] Stop! 660 01:30:10,946 --> 01:30:13,052 You can take this too, eh? Huh? Hey. �Soldados! 661 01:30:13,155 --> 01:30:15,425 - [ Spanish ] - [ Screams ] 662 01:30:15,524 --> 01:30:17,859 Oh, dear. 663 01:30:17,957 --> 01:30:20,096 My end is near. Where are you going? 664 01:30:20,197 --> 01:30:23,580 Will! You all right? 665 01:30:23,686 --> 01:30:26,305 - I guess so. - How'd you get away? 666 01:30:26,408 --> 01:30:28,580 Don't you know? You sent the ice princess to him. 667 01:30:28,680 --> 01:30:31,234 Hey now, wait a minute. Ice princess? 668 01:30:31,337 --> 01:30:34,207 - Oh-ho, no. She disappeared this morning. - She did? 669 01:30:34,313 --> 01:30:37,184 - Yeah. - But a girl showed up there. 670 01:30:37,290 --> 01:30:40,422 You know, when I really think about it, she didn't sound much like a girl. 671 01:30:41,548 --> 01:30:43,370 - Must have been Smith. - Dr. Smith? 672 01:30:43,468 --> 01:30:45,705 - Yeah. He and the Robot are missing. - We better go get 'em. 673 01:30:45,805 --> 01:30:47,693 No, no, no. Not so fast. We don't want to jump in-- 674 01:30:47,790 --> 01:30:49,678 Hey, amigos. 675 01:30:50,703 --> 01:30:53,005 You have plenty tricks, se�or, ha? 676 01:30:53,103 --> 01:30:55,754 You send an old fool to make monkey of Chavo. 677 01:30:55,856 --> 01:30:59,403 Well, that is not permitted! It is an insult! 678 01:30:59,505 --> 01:31:03,401 Throw away your gun. We fight with knives. 679 01:31:03,507 --> 01:31:05,929 Will, get back. Way back. 680 01:31:06,036 --> 01:31:08,273 Look, Chavo. 681 01:31:08,371 --> 01:31:11,274 That girl you were looking for-- she was with us. 682 01:31:11,381 --> 01:31:13,803 - But she disappeared. - [ Chuckles ] 683 01:31:13,910 --> 01:31:15,918 Liar. 684 01:31:16,022 --> 01:31:17,910 Fight for her. 685 01:31:39,709 --> 01:31:43,605 - [ Robot ] Chavo! - Now, you come to make corrida with Chavo, huh? 686 01:31:43,710 --> 01:31:47,705 - Affirmative. - It is irresistible, se�or. 687 01:31:47,807 --> 01:31:49,913 First, I take care of toro. 688 01:31:50,016 --> 01:31:52,318 Then, I take care of you. 689 01:31:57,923 --> 01:31:59,811 �Toro! �Toro! 690 01:32:03,108 --> 01:32:05,956 Toro, you die soon. 691 01:32:06,053 --> 01:32:08,869 Your moment of truth is very close. 692 01:32:08,965 --> 01:32:11,355 Come on, toro. �Toro! 693 01:32:13,511 --> 01:32:15,846 Hey, why don't you shout "ol�"? 694 01:32:15,944 --> 01:32:18,181 Toro. Ha. Hah-hah! 695 01:32:18,280 --> 01:32:20,103 Come to the muleta, toro. Come! 696 01:32:21,161 --> 01:32:22,656 [ Lasers Firing ] 697 01:32:25,515 --> 01:32:27,882 Mr. Chavo, are you hurt? 698 01:32:27,979 --> 01:32:31,625 [ Moans ] I'm destroyed. 699 01:32:31,724 --> 01:32:34,343 [ Gasps ] 700 01:32:34,445 --> 01:32:39,717 Never I lose a fight with bulls-- never! 701 01:32:39,823 --> 01:32:44,745 I never again show my face to my friends. 702 01:32:44,848 --> 01:32:46,671 Well, it can't be that bad. 703 01:32:46,769 --> 01:32:51,527 Maybe I'm getting a little too old for bullfighting. 704 01:32:51,634 --> 01:32:54,483 Maybe I go back to ranch. 705 01:32:54,579 --> 01:32:57,876 And watch the young ones like you... 706 01:32:57,973 --> 01:33:02,197 grow bold and brave and follow the bulls. 707 01:33:04,054 --> 01:33:06,705 Thank you, muchacho. 708 01:33:06,807 --> 01:33:08,695 [ Grunts ] 709 01:33:14,650 --> 01:33:16,887 Is a fine, brave boy. 710 01:33:16,986 --> 01:33:19,802 It makes proud to have a friend like that. 711 01:33:21,083 --> 01:33:25,427 What you said about princesa de hielo, I believe. 712 01:33:25,532 --> 01:33:28,348 But I don't look for her anymore. [ Chuckles ] 713 01:33:28,446 --> 01:33:31,130 I go back to rancho. 714 01:33:38,657 --> 01:33:41,407 [ Chuckles ] Hey, toro. 715 01:33:41,505 --> 01:33:43,840 Do not be too proud. 716 01:33:43,938 --> 01:33:46,175 The braver the bull... 717 01:33:46,275 --> 01:33:48,097 the harder he falls. 718 01:33:48,195 --> 01:33:50,083 [ All Chuckling ] 719 01:33:57,382 --> 01:33:59,903 Adios, se�or. 720 01:34:00,007 --> 01:34:02,909 - Hasta luego, muchacho. - Adios. 721 01:34:11,178 --> 01:34:14,146 Oh! Thank heavens I'm in time to warn you. 722 01:34:14,252 --> 01:34:16,259 That terrible Chavo may be here at any moment. 723 01:34:16,364 --> 01:34:19,977 - He's been here and gone, no thanks to you. - Don, look! 724 01:34:21,518 --> 01:34:24,202 [ Speaking In Alien Language ] 725 01:34:26,094 --> 01:34:28,681 - [ Will ] She's gone! - Good riddance. 726 01:34:28,783 --> 01:34:31,272 She has had herself summoned back to her own planet. 727 01:34:31,377 --> 01:34:34,574 - And not a moment too soon. - Why didn't she just do that in the first place... 728 01:34:34,673 --> 01:34:36,877 instead of letting us get into all that trouble with Chavo? 729 01:34:36,978 --> 01:34:41,103 - Yeah, why? - With alien life-forms, ours is not to reason why. 730 01:34:41,203 --> 01:34:44,433 Ours is but to do or become permanently deactivated. 731 01:34:44,532 --> 01:34:47,849 I don't think that's quite right. But I guess it turned out for the best. 732 01:34:51,510 --> 01:34:54,031 - Did you have any trouble setting up the antenna? - Oh, just the usual. 733 01:34:54,135 --> 01:34:57,267 [ Don ] Yeah, once the bounty hunter left, and the ice princess disappeared... 734 01:34:57,368 --> 01:35:00,085 - it was a cinch. - A bounty hunter and an ice princess? 735 01:35:00,185 --> 01:35:02,706 - Tell you all about that later. - Where's Dr. Smith? 736 01:35:02,810 --> 01:35:06,706 I don't know. Last time I saw him, he and the Robot were fighting over a senorita. 737 01:35:06,811 --> 01:35:08,634 A senorita? 738 01:35:08,732 --> 01:35:11,547 There! Take her, she's yours. 739 01:35:11,644 --> 01:35:14,067 I created her for you. She is yours. 740 01:35:14,173 --> 01:35:16,028 - [ Screams ] - [ John ] What's going on? 741 01:35:16,125 --> 01:35:19,422 [ Don ] Oh, John, just one of those usual old-fashioned love triangles. 742 01:35:19,518 --> 01:35:21,341 Love triangles indeed. 743 01:35:21,439 --> 01:35:24,058 The base of this triangle very nearly cost me my life. 744 01:35:24,160 --> 01:35:27,063 - Correction: I gave your life meaning. - Bah, booby! 745 01:35:27,169 --> 01:35:29,658 [ Don ] Come on, Smith! Get in this Chariot, or you'll be left behind. 746 01:35:29,761 --> 01:35:33,886 - What shall we do with her? - Why don't you try serenading her? I think she needs it. 747 01:35:33,987 --> 01:35:35,995 - [ Chuckling ] - Come on, madam. 1 01:36:41,340 --> 01:36:44,569 "For thousands of years since the first dawn of knowledge... 2 01:36:44,668 --> 01:36:48,441 "man has known that there was another parallel world close by his own. 3 01:36:48,539 --> 01:36:52,500 "A world somehow like ours, but of incredible darkness and fear. 4 01:36:52,602 --> 01:36:55,831 "It has been called many different names by many different cultures. 5 01:36:55,930 --> 01:36:58,580 - "But the shadowy legend of this dark, rear world... - [ Yawns ] 6 01:36:58,682 --> 01:37:01,048 "persisted in the minds of men over the ages. 7 01:37:01,145 --> 01:37:05,454 "And with it, the terror that one day the fearful inhabitants of this dread world... 8 01:37:05,560 --> 01:37:07,633 would somehow penetrate into our world"-- 9 01:37:07,737 --> 01:37:09,809 Spare me the dreary details, William. 10 01:37:09,912 --> 01:37:12,181 Surely you can find something more pleasant in that fairy tale book. 11 01:37:12,280 --> 01:37:14,286 Dr. Smith, this isn't a fairy tale. 12 01:37:14,391 --> 01:37:17,424 This is a book about weird unexplained legends of the past. 13 01:37:17,527 --> 01:37:19,665 Idiotic folklore. That's what it is. 14 01:37:19,766 --> 01:37:24,720 Unsubstantiated drivel passed down by simple peasant mentalities. 15 01:37:24,821 --> 01:37:26,643 Well, it may be folklore... 16 01:37:26,741 --> 01:37:29,523 but I'll bet there's a scientific explanation for everything in this book. 17 01:37:29,620 --> 01:37:32,969 But before you delve too deeply into the scientific explanation... 18 01:37:33,076 --> 01:37:35,148 would you be good enough to fetch me a pillow from the ship? 19 01:37:35,252 --> 01:37:38,765 I feel the need of a brief nap. [ Exhales Deeply ] 20 01:37:38,867 --> 01:37:40,754 All right. 21 01:37:47,410 --> 01:37:49,548 [ Yawning ] 22 01:38:02,159 --> 01:38:03,982 Hustle along, William... 23 01:38:04,079 --> 01:38:08,202 the constant riffling of pages is hardly conducive to my quiet time. 24 01:38:08,303 --> 01:38:13,768 Besides, that ridiculous book will just clutter your mind with nonsensical nonsense. 25 01:38:22,541 --> 01:38:24,363 It's out there. 26 01:38:24,460 --> 01:38:27,558 Somewhere it's out there. I can feel it. 27 01:38:27,660 --> 01:38:30,278 [ Male #2 ] A door to the other world-- 28 01:38:30,379 --> 01:38:32,932 one point in the entire universe... 29 01:38:33,034 --> 01:38:36,296 where we can break free and pass over into their world. 30 01:38:36,395 --> 01:38:38,533 [ Male #1 ] We've got to find it. 31 01:38:38,633 --> 01:38:43,336 [ Male # 2 ] And if we can, how do we know that we can get through? 32 01:38:43,433 --> 01:38:47,076 [ Male #1 ] An atomizing unit. We'll need an atomizing unit. 33 01:38:48,393 --> 01:38:50,279 And if it could reach sufficient power-- 34 01:38:52,744 --> 01:38:55,232 Then we'll find our opposites... 35 01:38:55,336 --> 01:38:59,263 force them to come back here, and we'll be free. 36 01:38:59,367 --> 01:39:01,788 No. Not you. Not this time. 37 01:39:03,271 --> 01:39:06,500 Mine's closest. I can feel it. 38 01:39:08,230 --> 01:39:11,164 If we cannot balance the energy intake with the atomizing unit... 39 01:39:11,269 --> 01:39:13,090 how are we ever going to get back into flight? 40 01:39:13,188 --> 01:39:16,800 By studying the problem, I may be able to supply knowledge needed... 41 01:39:16,901 --> 01:39:19,715 to construct a duplicate of the missing section. 42 01:39:20,709 --> 01:39:22,595 It's all yours. 43 01:39:31,042 --> 01:39:35,897 The blueprint completed the schematic double-X minus zero. 44 01:39:36,001 --> 01:39:41,500 - ## [ Humming ] - The task which remains must be carried to "Y" plus W2. 45 01:39:41,600 --> 01:39:43,902 The first step-- 46 01:39:43,999 --> 01:39:48,058 Dr. Smith's off-key humming is disturbing my sensors. 47 01:39:48,160 --> 01:39:51,258 Off-key indeed, you cackling clod! 48 01:39:51,360 --> 01:39:54,621 I can prescribe the perfect cure for your sensitive nervous system-- 49 01:39:54,718 --> 01:39:56,857 the removal of your power pack. 50 01:39:56,959 --> 01:40:00,155 - ## [ Resumes Humming ] - I had reached a computed conclusion. 51 01:40:00,254 --> 01:40:03,036 Now it has been lost. 52 01:40:03,134 --> 01:40:06,930 Doctor, we'll never get those motors to working again... 53 01:40:07,036 --> 01:40:09,010 until we get that schematic straightened out. 54 01:40:09,116 --> 01:40:11,287 If it is that important, I suggest you do not leave it... 55 01:40:11,388 --> 01:40:14,453 to the tender mercies of this mental midget. 56 01:40:14,555 --> 01:40:16,378 I cannot continue my calculations... 57 01:40:16,476 --> 01:40:20,697 with Dr. Smith's highly emotional outbursts disturbing the immediate area. 58 01:40:21,754 --> 01:40:23,663 Uh, suppose you go inside. 59 01:40:23,770 --> 01:40:25,657 Maybe you can be of some assistance to my wife. 60 01:40:25,753 --> 01:40:29,048 Zachary Smith, relegated to the kitchen? 61 01:40:29,145 --> 01:40:31,665 Yes. Maybe you can toss a salad or something. 62 01:40:32,889 --> 01:40:35,190 I refuse. I absolutely refuse. 63 01:40:35,288 --> 01:40:37,229 Inside, Smith! 64 01:40:38,296 --> 01:40:40,401 Very well. 65 01:40:40,503 --> 01:40:42,924 Just you wait! 66 01:40:47,062 --> 01:40:50,226 - All right, now. - Thank you, Professor Robinson. 67 01:40:50,327 --> 01:40:53,261 Now we can proceed with the most critical stage. 68 01:40:53,365 --> 01:40:55,983 The clearing of the chamber exhaust. 69 01:40:56,086 --> 01:40:59,501 - But I cannot recommend that it be attempted. - It's got to be done. 70 01:40:59,605 --> 01:41:04,143 The fuel-temperature equalization is highly delicate procedure. 71 01:41:04,244 --> 01:41:07,822 These units are still in a dangerously unstabilized condition. 72 01:41:07,924 --> 01:41:10,378 I know, but it's a chance we'll have to take... 73 01:41:10,484 --> 01:41:12,622 if we're ever gonna get these motors repaired. 74 01:41:12,722 --> 01:41:14,609 Very well. 75 01:41:21,009 --> 01:41:23,562 Activate! 76 01:41:23,665 --> 01:41:25,323 [ Whirring ] 77 01:41:26,897 --> 01:41:28,838 All right. Give me a temperature reading. 78 01:41:28,944 --> 01:41:30,951 265. 79 01:41:32,623 --> 01:41:34,445 300. 80 01:41:38,927 --> 01:41:41,294 [ Wind Whistling ] 81 01:42:41,701 --> 01:42:44,089 Over here! Over here! 82 01:42:44,197 --> 01:42:45,920 [ Whirring Continues ] 83 01:42:48,932 --> 01:42:51,136 [ Whirring Stops ] 84 01:42:53,219 --> 01:42:55,837 Professor Robinson, where are you? 85 01:42:55,938 --> 01:42:58,077 Where are you, Professor Robinson? 86 01:42:58,178 --> 01:43:00,153 Professor Robinson! Where are you? 87 01:43:01,570 --> 01:43:03,838 Professor Robinson! Where are you? 88 01:43:03,937 --> 01:43:06,076 Professor Robinson! Professor Robinson! 89 01:43:06,177 --> 01:43:09,024 Where are you? Wh-Where are you, Professor Robinson? 90 01:43:10,176 --> 01:43:11,999 Did you see it? Did you see what happened? 91 01:43:12,096 --> 01:43:14,878 All we know is that Professor Robinson disappeared when you activated this machine. 92 01:43:14,976 --> 01:43:16,798 - Now, what happened? - It is all my fault. 93 01:43:16,895 --> 01:43:18,717 - Don, what are we gonna do? - Will, don't worry. 94 01:43:18,815 --> 01:43:20,244 We'll get your dad back. Just don't worry. 95 01:43:20,351 --> 01:43:22,423 Professor Robinson! Where are you? 96 01:43:22,527 --> 01:43:24,730 Now get a hold of yourself! Now, listen. 97 01:43:24,830 --> 01:43:26,739 If we turn on this fuel output machine again... 98 01:43:26,845 --> 01:43:29,528 and duplicate the same conditions, will we get Professor Robinson back? 99 01:43:29,629 --> 01:43:31,604 Until we fully understand what has happened... 100 01:43:31,710 --> 01:43:33,978 I would strongly advise against any such action. 101 01:43:34,077 --> 01:43:35,734 Well, we have to do something! 102 01:43:35,836 --> 01:43:38,203 This problem involves space, time and matter. 103 01:43:38,300 --> 01:43:41,431 It will take complicated computer effort to arrive at a solution. 104 01:43:41,532 --> 01:43:43,768 - [ Thunderclap ] - [ Wind Whistling ] 105 01:43:43,867 --> 01:43:45,689 Don, it felt like an earthquake! 106 01:43:45,787 --> 01:43:47,925 We'd better get back inside the ship. 107 01:43:48,027 --> 01:43:50,809 No! I gotta stay here and try and get back Dad. 108 01:43:50,906 --> 01:43:52,728 Will, there's nothing we can do... 109 01:43:52,826 --> 01:43:54,647 until the Robot works out the problem. 110 01:43:54,745 --> 01:43:56,633 Come on! 111 01:44:00,313 --> 01:44:03,094 [ Thunder Continues ] 112 01:44:18,358 --> 01:44:20,692 Drun! 113 01:44:20,790 --> 01:44:22,613 Drun! 114 01:44:25,237 --> 01:44:28,084 Yes, we are alike, aren't we? 115 01:44:28,181 --> 01:44:30,285 Who are you? 116 01:44:31,796 --> 01:44:33,968 I asked you who you are! 117 01:44:34,069 --> 01:44:36,337 I'm Professor John Robinson. 118 01:44:36,436 --> 01:44:38,257 Everyone knows that. 119 01:44:39,476 --> 01:44:41,417 Drun! 120 01:44:41,523 --> 01:44:43,791 Where are we? 121 01:44:45,874 --> 01:44:48,208 This is your home. 122 01:44:48,305 --> 01:44:50,128 You'll never leave it again. 123 01:44:52,529 --> 01:44:55,692 My friend is probably at the alternate meeting place. 124 01:44:55,793 --> 01:44:57,832 I don't want to keep him waiting. 125 01:44:57,936 --> 01:45:00,935 - On your feet! - Not until you tell me what this is all about. 126 01:45:01,040 --> 01:45:04,814 Now, I've gone to a lot of trouble to get you here... 127 01:45:04,911 --> 01:45:07,529 and I need you for my plans. 128 01:45:07,631 --> 01:45:11,524 But that doesn't mean I wouldn't kill you in a split second... 129 01:45:11,630 --> 01:45:13,452 if you got in my way. 130 01:45:13,550 --> 01:45:15,372 You understand? 131 01:45:16,749 --> 01:45:19,270 If given a choice... 132 01:45:19,372 --> 01:45:22,219 I'd rather not have to kill part of myself. 133 01:45:26,540 --> 01:45:28,481 [ Grunts ] 134 01:45:39,049 --> 01:45:40,871 The burden of guilt is mine. 135 01:45:40,969 --> 01:45:42,976 My sensors warned me of the danger. 136 01:45:43,081 --> 01:45:46,245 [ Thunder Continues ] 137 01:45:48,520 --> 01:45:51,619 My goodness. It's been thundering and lightning for hours. 138 01:45:51,720 --> 01:45:54,982 I wish it would rain or snow or whatever it's going to do and get it over with. 139 01:45:55,079 --> 01:45:57,697 According to our weather instruments, there isn't any storm. 140 01:46:03,398 --> 01:46:06,659 Mrs. Robinson, this strange climatic occurrence... 141 01:46:06,758 --> 01:46:11,776 is the result of two worlds whose magnetic stability is out of balance. 142 01:46:11,877 --> 01:46:14,659 And that, thank you, makes just about as much sense as our weather readings. 143 01:46:14,757 --> 01:46:16,578 This atmospheric disturbance... 144 01:46:16,676 --> 01:46:20,418 is tied in with the disappearance of Professor Robinson. 145 01:46:20,516 --> 01:46:23,450 Well, can't you compute what's happened to him and help us get him back? 146 01:46:23,555 --> 01:46:25,856 It is a very difficult computation. 147 01:46:25,955 --> 01:46:28,256 I would gladly burn out all my transistors... 148 01:46:28,354 --> 01:46:30,492 to accomplish the Professor's return. 149 01:46:30,594 --> 01:46:32,569 I know. You're doing everything you can. 150 01:46:32,674 --> 01:46:35,129 Well, we're not helping matters any by staying up and worrying. 151 01:46:35,233 --> 01:46:37,371 We might as well get to sleep. 152 01:46:37,473 --> 01:46:39,774 Maybe the Robot can come up with some answers in the morning. 153 01:46:42,592 --> 01:46:44,479 Come on, Mom. 154 01:46:59,006 --> 01:47:01,144 Drun! 155 01:47:01,244 --> 01:47:03,350 Here! 156 01:47:05,948 --> 01:47:07,857 [ Thunder Continues ] 157 01:47:24,601 --> 01:47:26,903 - It can't be. - It is. 158 01:47:28,985 --> 01:47:30,643 It took you long enough getting back here. 159 01:47:30,744 --> 01:47:32,718 I had to wait for the right time. 160 01:47:32,824 --> 01:47:34,962 He's your duplicate, all right. 161 01:47:36,984 --> 01:47:40,082 - When do we get mine? - Soon. 162 01:47:40,184 --> 01:47:42,071 I still don't think it's going to work. 163 01:47:42,167 --> 01:47:45,614 It must work. We've been prisoners here far too long. 164 01:47:45,719 --> 01:47:48,882 Thousands and thousands and thousands of years. 165 01:47:48,981 --> 01:47:50,869 Prisoners? 166 01:47:54,037 --> 01:47:56,492 Aren't we all? 167 01:47:56,597 --> 01:47:59,117 Prisoners of our crimes and weaknesses. 168 01:48:00,788 --> 01:48:02,447 Now, Professor, we'll change clothes. 169 01:48:07,411 --> 01:48:09,233 Don't make us force you. 170 01:48:18,129 --> 01:48:21,128 Allow me to be the first to welcome you to your new world. 171 01:48:26,864 --> 01:48:29,581 [ Moaning ] 172 01:48:32,399 --> 01:48:34,820 - [ Moaning Continues ] - [ Clears Throat ] 173 01:48:34,927 --> 01:48:37,065 Robot, I couldn't sleep. 174 01:48:37,166 --> 01:48:39,817 I thought maybe you and I could work on what happened to Dad together. 175 01:48:39,917 --> 01:48:42,023 So far, all my computations... 176 01:48:42,126 --> 01:48:46,183 are just worthless spots on my computer tapes. 177 01:48:46,285 --> 01:48:48,619 I am a miserable failure. 178 01:48:48,716 --> 01:48:51,137 - [ Thunder Rumbling ] - Don't worry. You'll think of something. 179 01:48:51,244 --> 01:48:53,416 I know you will. 180 01:48:53,516 --> 01:48:56,233 You know, maybe Don was right. 181 01:48:56,332 --> 01:49:00,040 Maybe if we re-created the same situation as when Dad disappeared-- 182 01:49:00,139 --> 01:49:03,073 I do not believe that would bring your father back. 183 01:49:03,179 --> 01:49:05,120 No, but it might send us to him. 184 01:49:05,226 --> 01:49:09,055 No, Will Robinson. What you suggest is extremely dangerous. 185 01:49:09,161 --> 01:49:10,983 Well, we have to do something! 186 01:49:11,081 --> 01:49:13,088 Suppose Dad's hurt and he needs our help. 187 01:49:13,193 --> 01:49:15,102 A point well made. 188 01:49:18,216 --> 01:49:20,998 Activate the machines. 189 01:49:21,096 --> 01:49:22,983 I knew you'd go with me. 190 01:49:33,509 --> 01:49:35,452 Activate them. 191 01:49:38,405 --> 01:49:41,219 [ Whirring ] 192 01:49:45,988 --> 01:49:48,027 Are you frightened, Will Robinson? 193 01:49:48,131 --> 01:49:50,684 - Yes. - So am I. 194 01:49:54,691 --> 01:49:57,538 [ Whirring Grows Louder ] 195 01:50:14,144 --> 01:50:16,118 Robot, what's happening to us? 196 01:50:16,223 --> 01:50:20,446 Our bodies have not yet adjusted to molecular displacement. 197 01:50:20,543 --> 01:50:22,364 But where are we? 198 01:50:23,742 --> 01:50:26,197 I will try to compute our surroundings. 199 01:50:30,140 --> 01:50:31,963 We are nowhere. 200 01:50:32,061 --> 01:50:36,435 This place does not exist anywhere in time or space. 201 01:50:36,540 --> 01:50:39,322 But we're here! We have to be somewhere! 202 01:50:39,420 --> 01:50:42,354 We are between any number of dimensions. 203 01:50:42,459 --> 01:50:45,775 If we were to fall into one of them-- 204 01:50:45,883 --> 01:50:47,955 Let's hope Dad didn't fall into one. 205 01:50:48,059 --> 01:50:51,058 If he did, then he is lost forever. 206 01:50:58,617 --> 01:51:01,551 - Take him back. - [ Grunts ] 207 01:51:01,656 --> 01:51:04,503 [ Thunder Rumbling ] 208 01:51:11,031 --> 01:51:13,300 Gee, Robot, we've been walking for hours. 209 01:51:13,398 --> 01:51:15,732 This corridor could go on for miles or more. 210 01:51:15,830 --> 01:51:17,804 We have no choice but to continue. 211 01:51:17,910 --> 01:51:20,528 There is no way for us to return to our own planet. 212 01:51:22,389 --> 01:51:25,007 Is-- Is that me? 213 01:51:25,109 --> 01:51:27,247 A reflection of your negative self. 214 01:51:27,348 --> 01:51:29,617 We sure are in a strange place. 215 01:51:29,716 --> 01:51:31,919 I also wish to observe my appearance. 216 01:51:41,426 --> 01:51:43,880 Oh, no! 217 01:51:43,986 --> 01:51:47,564 I never realized before how unattractive I am. 218 01:51:47,666 --> 01:51:52,204 [ Will ] You're a robot. You're supposed to be functional, not pretty. 219 01:51:52,304 --> 01:51:54,508 Mirror, mirror, on the wall... 220 01:51:54,607 --> 01:51:56,997 who is the ugliest robot of all? 221 01:51:58,320 --> 01:52:00,937 Me, that is who. 222 01:52:01,039 --> 01:52:04,814 Maybe your general appearance could stand a little improving, but that's not important. 223 01:52:04,910 --> 01:52:07,332 It's your character that counts. 224 01:52:07,438 --> 01:52:10,471 Well, you're kind and generous and intelligent. 225 01:52:10,574 --> 01:52:12,940 You're just an all-around nice robot. 226 01:52:13,038 --> 01:52:16,201 Yes, I do have certain appealing qualities. 227 01:52:16,301 --> 01:52:19,050 Who cares if I'm an ugly duckling on the outside? 228 01:52:19,149 --> 01:52:22,857 That's the spirit. And now that we've solved that problem, can we go on? 229 01:52:22,955 --> 01:52:27,560 If necessary, I will follow you to the very end of space itself, Will Robinson. 230 01:52:33,547 --> 01:52:35,401 Stop, Will Robinson. 231 01:52:37,801 --> 01:52:41,379 My computations tell me we have arrived. 232 01:52:53,544 --> 01:52:55,583 That is the antimatter world... 233 01:52:55,687 --> 01:52:57,988 the exact opposite of our universe. 234 01:52:58,087 --> 01:52:59,744 Boy. 235 01:52:59,846 --> 01:53:03,107 I also compute great danger there. 236 01:53:03,205 --> 01:53:06,139 Maybe your sensors just aren't adjusted to that world yet. 237 01:53:06,245 --> 01:53:08,317 I hope that is it. 238 01:53:08,420 --> 01:53:10,787 Will you take my hand again, Will Robinson? 239 01:53:12,004 --> 01:53:14,524 All right. Come on. 240 01:53:22,402 --> 01:53:25,598 [ Thunder Rumbling ] 241 01:53:27,842 --> 01:53:30,776 You know, Robot, maybe it's just a coincidence... 242 01:53:30,881 --> 01:53:33,336 but we left a place where it was thundering and lightning... 243 01:53:33,441 --> 01:53:35,263 and it's doing the same thing here. 244 01:53:35,361 --> 01:53:37,727 This world is also out of balance. 245 01:53:39,520 --> 01:53:42,935 I just hope we can find Dad and get out of here in a hurry. 246 01:53:43,040 --> 01:53:44,861 Dad! 247 01:53:44,959 --> 01:53:47,577 Dad, it's me, Will! 248 01:53:47,678 --> 01:53:50,940 Dad! Dad, can you hear me? 249 01:53:51,039 --> 01:53:52,795 Wait, Will Robinson. 250 01:53:52,895 --> 01:53:56,636 There is something wrong here. Something very wrong. 251 01:53:56,733 --> 01:53:59,515 If you ask me, everything in this whole world is wrong. 252 01:54:01,053 --> 01:54:02,874 There is something more. 253 01:54:02,972 --> 01:54:05,754 I mean, the danger is all around us. 254 01:54:05,852 --> 01:54:08,535 All I can see around us is a bunch of old rocks. 255 01:54:09,532 --> 01:54:12,467 L-L-L-L-Look! 256 01:54:12,571 --> 01:54:15,353 Rocks aren't a life-form! They can't move! 257 01:54:15,451 --> 01:54:17,272 Tell them that! 258 01:54:17,370 --> 01:54:19,192 Immediate withdrawal is suggested. 259 01:54:21,369 --> 01:54:24,467 Robot! My feet! I can't move them! 260 01:54:24,569 --> 01:54:26,392 Neither can I! 261 01:54:26,489 --> 01:54:28,398 I can't move my head! 262 01:54:28,505 --> 01:54:30,391 I can't either! 263 01:54:30,488 --> 01:54:33,587 This is a strange, strange world indeed! 264 01:54:33,687 --> 01:54:36,949 Rocks moving and humans not able to. 265 01:54:37,048 --> 01:54:39,665 - I can hear them coming closer! - So can I. 266 01:54:39,767 --> 01:54:42,287 - Let's not listen. - Right. 267 01:54:51,541 --> 01:54:53,515 I can move my feet now! 268 01:54:55,220 --> 01:54:56,878 So can I. 269 01:54:56,980 --> 01:54:59,827 - Let's get going and find Dad. - Affirmative. 270 01:55:00,851 --> 01:55:04,113 [ Thunder Continues ] 271 01:55:05,843 --> 01:55:08,396 This is like searching for a needle in a haystack. 272 01:55:08,498 --> 01:55:12,392 That task can be accomplished if one has patience and fortitude. 273 01:55:12,497 --> 01:55:14,385 Professor Robinson! 274 01:55:15,377 --> 01:55:17,265 Professor Robinson! 275 01:55:25,456 --> 01:55:27,398 I think I hear footsteps. 276 01:55:32,911 --> 01:55:35,332 [ Thunder Continues ] 277 01:56:06,730 --> 01:56:08,802 Dad! 278 01:56:08,905 --> 01:56:10,728 Boy, am I glad to see you! 279 01:56:13,769 --> 01:56:15,972 And I'm very glad to see you. 280 01:56:21,447 --> 01:56:23,585 We sure were lucky to find you like this. 281 01:56:23,687 --> 01:56:25,825 It was a stroke of luck. 282 01:56:25,927 --> 01:56:28,229 I couldn't have asked for anything I'd wanted more. 283 01:56:28,326 --> 01:56:32,384 Returning to our home base will prove to be extremely difficult, Professor Robinson. 284 01:56:32,486 --> 01:56:34,373 There's a departure place-- 285 01:56:34,469 --> 01:56:36,738 almost a bridge between here and home. 286 01:56:36,837 --> 01:56:39,139 I think I can get us back there. 287 01:56:39,237 --> 01:56:42,465 You still have not told us what happened to you, Professor Robinson. 288 01:56:42,563 --> 01:56:44,571 There was a magnetic imbalance. You saw that. 289 01:56:44,677 --> 01:56:48,472 Then, I don't know. I guess I was just teletransported here. 290 01:56:48,579 --> 01:56:51,513 Yes, I was present during the magnetic imbalance. 291 01:56:51,618 --> 01:56:53,593 My scanners also detected another presence-- 292 01:56:53,698 --> 01:56:56,087 someone who took you away with him. 293 01:56:56,195 --> 01:56:59,838 Another person? You have a very vivid imagination, Robot. 294 01:56:59,937 --> 01:57:01,759 There was no one else. 295 01:57:01,857 --> 01:57:03,962 I am not programmed for imagination. 296 01:57:04,065 --> 01:57:06,716 Perhaps there's something wrong with your scanning equipment. 297 01:57:06,816 --> 01:57:08,790 We'll have to check it out when we get back. 298 01:57:08,896 --> 01:57:12,157 My scanners have just had their 25,000-hour checkup. 299 01:57:12,256 --> 01:57:14,143 They are in perfect working order. 300 01:57:14,239 --> 01:57:17,272 Apparently they're not. There was no one else. 301 01:57:17,374 --> 01:57:21,269 But we can discuss that later. Right now, the important thing is for us to get home safely. 302 01:57:21,374 --> 01:57:23,261 Dad's right, Robot. 303 01:58:06,808 --> 01:58:08,695 This is the spot. 304 01:58:11,382 --> 01:58:15,920 Now, we're going to walk right into another dimension. 305 01:58:16,021 --> 01:58:18,704 - Which one? - Ours, I hope. 306 01:58:22,261 --> 01:58:24,879 You're doing it, Dad! You're doing it! 307 01:58:24,980 --> 01:58:28,395 - You did it. - We're very lucky, Son. 308 01:58:28,500 --> 01:58:31,052 Was it just a matter of chance, Professor Robinson? 309 01:58:31,156 --> 01:58:34,570 - What's that supposed to mean? - It was merely a thought. 310 01:58:34,675 --> 01:58:36,562 Then we'd better check your tapes also. 311 01:58:36,659 --> 01:58:38,480 You're not programmed for thinking. 312 01:58:38,578 --> 01:58:40,967 Darling! 313 01:58:41,073 --> 01:58:44,237 Oh, my goodness! I'm so glad you're back! 314 01:58:44,337 --> 01:58:46,410 I kept telling myself everything would work out all right... 315 01:58:46,514 --> 01:58:48,335 - but I didn't believe it. - Well-- 316 01:58:48,433 --> 01:58:50,255 Ohhh! We were so worried. 317 01:58:50,353 --> 01:58:52,970 - Dad! - Welcome back, John. 318 01:58:53,072 --> 01:58:56,333 Will and the Robot deserve all the credit for getting me here. 319 01:58:56,431 --> 01:59:00,173 If it hadn't been for them, I'd s-- I'd still be lost. 320 01:59:00,271 --> 01:59:02,726 - Well, I think this rates a celebration. - Oh, could we? 321 01:59:02,831 --> 01:59:04,805 I'll get my tape recorder and we'll have some music. 322 01:59:04,911 --> 01:59:07,049 As an extra treat, we can use some of the reserve food supplies. 323 01:59:07,149 --> 01:59:09,931 Well, why not? After all, it is a special occasion. 324 01:59:10,029 --> 01:59:11,852 No. We have no time for parties. 325 01:59:11,949 --> 01:59:15,363 - We must make our repairs and leave. - Why? What's the hurry? 326 01:59:15,469 --> 01:59:17,509 I mean, you're back safely now. I think that calls for a celebration. 327 01:59:17,612 --> 01:59:20,165 We can't waste the time! We must leave immediately! 328 01:59:21,932 --> 01:59:23,841 [ Chuckles ] You know, if I didn't know better, John... 329 01:59:23,947 --> 01:59:26,314 I'd say you were acting like a man on the run. 330 01:59:27,787 --> 01:59:30,885 Yes, I guess you're right. I am a little jumpy. 331 01:59:30,986 --> 01:59:33,157 This whole affair has had its effect on my nerves. 332 01:59:33,257 --> 01:59:36,486 Well, there's nothing better for a case of nerves than a good party. 333 01:59:36,586 --> 01:59:38,408 - [ Chuckles ] - Come on. 334 01:59:38,505 --> 01:59:40,479 - Come on, Will. We're gonna have a party! - Yeah, good! 335 01:59:41,737 --> 01:59:44,519 Judy Robinson, can I speak to you for a moment? 336 01:59:44,617 --> 01:59:47,202 - We can talk at the party. You're invited too. - No. 337 01:59:50,439 --> 01:59:53,854 I am not sure this is an occasion for happiness. 338 01:59:53,959 --> 01:59:55,781 How long has the thunderstorm been over? 339 01:59:55,879 --> 01:59:57,700 Just a few minutes. 340 01:59:57,798 --> 02:00:00,253 It stopped about the time you, Will and Dad returned. 341 02:00:01,638 --> 02:00:04,093 The two worlds are once again balanced. 342 02:00:05,157 --> 02:00:07,131 I don't understand what you mean. 343 02:00:07,237 --> 02:00:11,131 When my sensors have reached a final conclusion, I will tell everyone. 344 02:00:17,475 --> 02:00:17,763 [ Laughter ] 345 02:00:17,764 --> 02:00:20,316 [ Laughter ] 346 02:00:21,475 --> 02:00:23,449 [ Maureen ] Oh, my. 347 02:00:23,554 --> 02:00:26,750 Well, as much as I hated to dig into the reserve food supply... 348 02:00:26,850 --> 02:00:28,672 I think it was a splendid party! 349 02:00:28,769 --> 02:00:30,592 - Oh, yes. - Ah, yes indeed, madam! 350 02:00:30,690 --> 02:00:33,537 All things considered, the repast was truly a gourmet's delight. 351 02:00:33,633 --> 02:00:35,388 Now, how would you know that, Smith? 352 02:00:35,489 --> 02:00:37,310 Spare me the poisonous barbs, Major. 353 02:00:37,408 --> 02:00:40,823 Zachary Smith has always traveled through the universe first-cabin... 354 02:00:40,928 --> 02:00:42,967 until this ill-fated journey. 355 02:00:43,071 --> 02:00:46,966 Well, now that we've all had our fill of fun and food... 356 02:00:48,190 --> 02:00:50,012 I suggest we get back to work. 357 02:00:50,110 --> 02:00:52,346 Work? Madam, you must excuse me. 358 02:00:52,446 --> 02:00:55,228 I shall retire to my quarters and meditate. 359 02:00:55,325 --> 02:00:57,627 Remain here! 360 02:00:57,724 --> 02:00:59,863 Smith, your shift starts in a half hour! 361 02:01:01,085 --> 02:01:03,223 A half hour? 362 02:01:03,324 --> 02:01:05,626 Evidently you didn't understand me, Major. 363 02:01:05,723 --> 02:01:07,861 There's no half hour. 364 02:01:07,963 --> 02:01:12,153 - Get to work immediately. - Oh, J-John, that's no way to talk. 365 02:01:12,251 --> 02:01:15,098 When I want your advice, I'll ask for it. 366 02:01:15,195 --> 02:01:17,267 Don't you and Judy have something to do in the galley? 367 02:01:17,370 --> 02:01:19,224 - John-- - Well, do it! 368 02:01:29,880 --> 02:01:32,749 The last thing I wanna do is get in the middle of a family argument... 369 02:01:32,856 --> 02:01:35,953 but you were way off base with Maureen just now. 370 02:01:39,414 --> 02:01:42,512 You're right. I was a little hard on her. 371 02:01:42,614 --> 02:01:45,614 But it was for her own good, for the good of all of us. 372 02:01:46,774 --> 02:01:49,075 I-- I've seen that other place. 373 02:01:49,173 --> 02:01:51,147 I know the horrors of it... 374 02:01:51,253 --> 02:01:54,514 and how close it is and how it threatens us. 375 02:01:54,612 --> 02:01:58,505 And I'm going to drive everyone in this group, myself included... 376 02:01:58,611 --> 02:02:00,433 to make all necessary repairs... 377 02:02:00,531 --> 02:02:03,313 and leave here as soon as possible. 378 02:02:03,411 --> 02:02:06,988 And if at times I seem hard, even unsympathetic... 379 02:02:07,089 --> 02:02:11,312 it's because I'm concerned with the safety and welfare of us all. 380 02:02:11,410 --> 02:02:13,297 All right. 381 02:02:14,289 --> 02:02:16,111 - Let's get back to work. - Right. 382 02:02:16,209 --> 02:02:18,097 Smith and I will take alt-- 383 02:02:20,528 --> 02:02:22,415 Well, I'll be. 384 02:02:23,568 --> 02:02:25,706 My watch-- it's running backwards. 385 02:02:25,808 --> 02:02:28,425 Look! The second hand-- it's going in the wrong direction. 386 02:02:28,527 --> 02:02:30,349 I'll check mine. 387 02:02:31,503 --> 02:02:34,284 - It's gone crazy too. - Humph. 388 02:02:34,382 --> 02:02:36,204 - [ Huffs ] - Dad, you know, you once told me... 389 02:02:36,302 --> 02:02:39,530 that in space, time isn't measured by the minutes or the hours... 390 02:02:39,629 --> 02:02:41,451 but by the millions of years. 391 02:02:41,548 --> 02:02:43,371 - Do you remember? - Yes. 392 02:02:45,261 --> 02:02:48,457 Dad, do you think you could take a look at my recorder? 393 02:02:48,557 --> 02:02:51,076 - There's something wrong with it. - We'll fix it later, Penny. 394 02:02:51,180 --> 02:02:53,002 We, uh-- We got a lot of work to do right now. 395 02:02:53,099 --> 02:02:54,922 I hope you can see to it soon, because... 396 02:02:55,019 --> 02:02:57,474 a recorder that runs backwards doesn't do much good. 397 02:02:57,579 --> 02:03:00,426 All right. We've wasted enough time. Let's get back to work. 398 02:03:04,458 --> 02:03:07,872 Haven't you finished working on that condenser yet? What's taking you so long? 399 02:03:07,977 --> 02:03:11,238 Can't we finish dismantling this weather station in the morning? 400 02:03:11,337 --> 02:03:13,638 We haven't got that much to do. 401 02:03:13,736 --> 02:03:17,151 If we finish tonight, we can devote the morning to getting the ship ready for prelaunch. 402 02:03:17,256 --> 02:03:20,038 What's the hurry? A couple of more days on this planet won't make much difference. 403 02:03:20,136 --> 02:03:22,405 - Come on. Let's call it a night. - Stay until you're finished, understand? 404 02:03:22,503 --> 02:03:24,641 Easy, will you? 405 02:03:24,742 --> 02:03:27,709 I'll take it easy when we're off this planet. Now, get back to work! 406 02:03:29,029 --> 02:03:31,004 Look, John, I know you've had a rough time of it... 407 02:03:31,109 --> 02:03:32,931 but that doesn't give you the right to lean on me. 408 02:03:33,029 --> 02:03:36,803 You're shiftless! You're lazy and you're worthless, just like your opposite! 409 02:03:38,180 --> 02:03:40,154 Opposite? Now, what are you talking about? 410 02:03:40,259 --> 02:03:42,682 What's the matter with you? You're acting like some kind of a-- 411 02:03:42,788 --> 02:03:44,762 You're right. 412 02:03:44,868 --> 02:03:46,842 Maybe I've been pushing too hard. 413 02:03:48,163 --> 02:03:49,123 Forgive me. 414 02:03:49,124 --> 02:03:50,050 Forgive me. 415 02:03:53,666 --> 02:03:55,902 Opposite? 416 02:03:56,065 --> 02:03:59,164 [ John's Voice ] Will! 417 02:03:59,265 --> 02:04:01,152 I need you! 418 02:04:22,781 --> 02:04:26,457 [ Hushed ] It is very late, Will Robinson. Why aren't you asleep? 419 02:04:26,557 --> 02:04:28,858 Well, I had this strange dream. 420 02:04:28,956 --> 02:04:31,705 I dreamt that Dad was in trouble and he was calling for me. 421 02:04:31,804 --> 02:04:33,627 But how could that be when Dad's here? 422 02:04:33,724 --> 02:04:35,546 [ Robot ] Is he? 423 02:04:35,644 --> 02:04:38,294 I have been observing the man we brought back from the other place. 424 02:04:38,395 --> 02:04:40,336 You mean my father? 425 02:04:40,443 --> 02:04:44,217 Have you noticed that even in strong sunlight he casts no shadow? 426 02:04:44,314 --> 02:04:47,096 No, I hadn't noticed that. 427 02:04:47,194 --> 02:04:50,489 Penny's tape recorder, your watch... 428 02:04:50,586 --> 02:04:52,407 and Major West's watch too. 429 02:04:52,505 --> 02:04:55,287 Are you trying to say he isn't my father? 430 02:04:55,385 --> 02:04:58,002 He is, and then again he is not. 431 02:04:58,104 --> 02:04:59,926 You're not making any sense. 432 02:05:00,023 --> 02:05:04,213 There are areas which are unclear to me also, Will Robinson. 433 02:05:04,311 --> 02:05:07,125 But I will tell you what I do know. 434 02:05:07,223 --> 02:05:09,011 Well, go ahead. I'm listening. 435 02:05:09,110 --> 02:05:12,110 I suspect that the man you believe to be your father... 436 02:05:12,214 --> 02:05:17,298 is in reality an antimatter John Robinson from an antimatter world. 437 02:05:17,397 --> 02:05:18,771 - Anti-- - Shh! 438 02:05:18,869 --> 02:05:20,210 Antimatter? 439 02:05:20,309 --> 02:05:23,407 We know that all matter has its opposite. 440 02:05:23,508 --> 02:05:25,995 This principle could also apply to individuals. 441 02:05:27,411 --> 02:05:30,793 Two fathers. That's hard to believe. 442 02:05:30,899 --> 02:05:34,608 Do you remember the storm which came up when Professor Robinson disappeared? 443 02:05:34,707 --> 02:05:36,430 Sure. 444 02:05:36,530 --> 02:05:39,432 It was caused by matter displacement. 445 02:05:39,537 --> 02:05:42,636 Both John Robinsons were in the same world. 446 02:05:42,737 --> 02:05:46,796 And when we came back with my antimatter father, the storm stopped! 447 02:05:46,897 --> 02:05:50,191 Because the balance between the two worlds had been restored. 448 02:05:50,287 --> 02:05:53,189 Well, let's go wake everyone up and tell them. 449 02:05:53,296 --> 02:05:56,678 No. All this is only theory on my part. 450 02:05:56,783 --> 02:06:00,045 - I have no facts to back it up. - I'll give you a fact to back it up. 451 02:06:00,142 --> 02:06:02,117 We're going back into that antimatter world. 452 02:06:02,222 --> 02:06:04,523 We're gonna find my real father and bring him back. 453 02:06:04,622 --> 02:06:07,240 No, Will Robinson. It is much too dangerous. 454 02:06:07,341 --> 02:06:11,564 Well, isn't it just as dangerous to leave this antimatter man here, pretending he's my father? 455 02:06:11,661 --> 02:06:14,562 We don't know what he's trying to do. He might want to kill us. 456 02:06:14,669 --> 02:06:16,807 Either way is filled with danger. 457 02:06:16,908 --> 02:06:19,722 Well, I know that I can't leave my father in trouble... 458 02:06:19,820 --> 02:06:22,154 without trying to help him. 459 02:06:22,252 --> 02:06:25,764 Now, are you coming with me, or do I have to go alone? 460 02:06:25,867 --> 02:06:28,070 My sensors compute extreme danger... 461 02:06:28,170 --> 02:06:29,991 but I cannot let you go alone. 462 02:06:31,370 --> 02:06:35,842 Robot, you're just about the best friend anyone ever had. 463 02:06:35,945 --> 02:06:39,044 Friendship was one of the first virtues programmed into me. 464 02:06:39,144 --> 02:06:40,705 Okay, let's go. 465 02:07:16,131 --> 02:07:19,098 Remember, when you get to the antimatter world, wait for me. 466 02:07:19,202 --> 02:07:21,024 I will only be a moment behind you. 467 02:07:21,122 --> 02:07:24,056 Don't worry. I'm not going anywhere alone if I can help it. 468 02:07:24,162 --> 02:07:26,779 - Stop! - Hurry! Activate the engines! 469 02:07:26,881 --> 02:07:29,401 [ Whirring ] 470 02:07:49,757 --> 02:07:51,961 [ Whirring Continues ] 471 02:08:22,808 --> 02:08:25,176 - [ Wind Whistling ] - [ Groaning ] 472 02:08:31,287 --> 02:08:33,426 - [ Click ] - [ Whirring Stops ] 473 02:08:33,528 --> 02:08:35,666 You are more trouble to me than you're worth! 474 02:08:35,767 --> 02:08:37,741 What a ridiculous place to be sleeping! 475 02:08:37,847 --> 02:08:42,385 I was not sleeping. I was knocked down by a man you believe to be John Robinson. 476 02:08:42,486 --> 02:08:45,682 - Professor Robinson knocked you down? - Impossible. 477 02:08:45,781 --> 02:08:48,944 It was not Professor Robinson. It was his antimatter self. 478 02:08:50,005 --> 02:08:52,077 Antimatter self? 479 02:08:52,180 --> 02:08:55,246 Good heavens! He's finally cracked! I've been expecting it. 480 02:08:55,348 --> 02:08:58,217 - Oh, I cannot waste time explaining to you. - [ Thunder Rumbling ] 481 02:08:58,323 --> 02:09:01,006 I must go to the antimatter world. Will Robinson is there. 482 02:09:01,107 --> 02:09:04,620 Will? In the antimatter world? 483 02:09:04,722 --> 02:09:07,144 Yes. He has gone to search for his real father. 484 02:09:07,250 --> 02:09:10,217 Antimatter world? Real father? 485 02:09:10,322 --> 02:09:12,809 What in the world are you talking about, you ninny? 486 02:09:12,913 --> 02:09:17,003 Major, even a simple mind like yours cannot believe all this nonsense. 487 02:09:17,104 --> 02:09:18,697 Activate the atomic engine, Major. 488 02:09:18,801 --> 02:09:21,996 Now, look, Robot, I know you're programmed for truthfulness... 489 02:09:22,096 --> 02:09:24,713 but you've been operating under quite a strain lately. 490 02:09:24,815 --> 02:09:27,629 Maybe some of your micro-controls are worn out or something. 491 02:09:27,726 --> 02:09:31,916 Even if they were, you know my control mechanism is self-repairing. 492 02:09:32,014 --> 02:09:35,494 Major, you must activate the atomic engine. You must! You must! 493 02:09:35,598 --> 02:09:37,507 All right. Let's get him up. 494 02:09:39,501 --> 02:09:42,697 [ Thunder Continues ] 495 02:09:42,797 --> 02:09:45,895 Never have I heard such absolute balderdash! 496 02:09:47,052 --> 02:09:49,256 Activate the atomic engine, Major! 497 02:09:49,356 --> 02:09:51,810 Major, activate the atomic engine! 498 02:09:51,915 --> 02:09:55,493 You don't believe him do you? You sir! Stop this idiocy at once, do you hear? 499 02:09:55,594 --> 02:09:58,911 Activate it, Major! Major, activate it now! 500 02:09:59,018 --> 02:10:02,465 One more word out of you-- 501 02:10:02,569 --> 02:10:04,838 [ Whirring ] 502 02:10:08,328 --> 02:10:10,335 Aaah! [ Gasps ] 503 02:10:16,104 --> 02:10:19,965 Where are we? What dire predicament have you gotten me into now? 504 02:10:20,071 --> 02:10:21,892 This is a corridor of the antimatter world... 505 02:10:21,990 --> 02:10:23,812 you were so certain did not exist. 506 02:10:23,910 --> 02:10:27,684 Very well. You've made your point, my dear friend. I believe you. I do. 507 02:10:27,781 --> 02:10:30,563 Get me out of here and back to the Jupiter immediately. 508 02:10:30,661 --> 02:10:34,654 There is no time for that now. We must find Will and Professor Robinson first. 509 02:10:34,757 --> 02:10:37,123 Why do these terrible things always happen to me? 510 02:10:37,221 --> 02:10:40,864 Why always to me? Always to me. 511 02:10:54,498 --> 02:10:56,636 That's what the Robot said. 512 02:10:56,737 --> 02:11:01,592 It was an antimatter version of the real John Robinson. 513 02:11:01,696 --> 02:11:03,997 That explains so many things. 514 02:11:04,096 --> 02:11:05,984 But where are John and Will now? 515 02:11:06,976 --> 02:11:08,886 I don't know. 516 02:11:10,143 --> 02:11:12,532 Somewhere in the antimatter world, I guess. 517 02:11:12,671 --> 02:11:15,485 [ Thunder Rumbling ] 518 02:11:50,457 --> 02:11:53,206 Then all we have to do is find the real professor and William... 519 02:11:53,304 --> 02:11:55,278 and we can all return to the Jupiter. 520 02:11:58,904 --> 02:12:02,929 - What is this? - The entrance to the antimatter world. 521 02:12:03,031 --> 02:12:04,853 How do we get through it? 522 02:12:04,951 --> 02:12:07,853 Our physical presence will probably cause it to open and admit us. 523 02:12:20,596 --> 02:12:22,734 Will you take my hand? 524 02:12:22,836 --> 02:12:24,723 Oh, all right. 525 02:12:40,145 --> 02:12:42,927 [ Thunder Rumbling ] 526 02:12:44,817 --> 02:12:46,955 There's a storm here. We'd better go back. 527 02:12:47,056 --> 02:12:49,706 Our planet and the antimatter world are now out of balance. 528 02:12:49,808 --> 02:12:51,466 What does that mean? 529 02:12:51,567 --> 02:12:54,087 When both John Robinsons are in the same world... 530 02:12:54,191 --> 02:12:57,965 a displacement occurs, causing violent electrical charges to be released. 531 02:12:58,063 --> 02:13:01,161 But if both professors are here, how will we ever tell them apart? 532 02:13:01,262 --> 02:13:04,426 It will not be difficult. One is good and the other evil. 533 02:13:04,526 --> 02:13:06,664 - Oh, no! - Oh, yes! 534 02:13:06,765 --> 02:13:09,547 [ Thunder Continues ] 535 02:13:59,237 --> 02:14:00,994 Dad! 536 02:14:01,092 --> 02:14:03,395 Let him go! You don't have to keep him here! 537 02:14:03,492 --> 02:14:05,794 I have no intention of keeping him here. 538 02:14:05,892 --> 02:14:09,536 - He's coming back with me. - I'm not going anywhere without my father! 539 02:14:09,635 --> 02:14:11,708 I'm afraid that's impossible. 540 02:14:11,812 --> 02:14:13,753 The worlds have to remain in balance. 541 02:14:13,859 --> 02:14:17,087 Matter and antimatter-- each must equal the other. 542 02:14:17,186 --> 02:14:20,186 I don't care. I'm staying here with my father! 543 02:14:21,441 --> 02:14:23,264 You know, I could force you to go with me. 544 02:14:23,362 --> 02:14:26,743 You'll never pull this off. Oh, you may get away for now... 545 02:14:26,848 --> 02:14:28,671 but somehow I'll get out of here. 546 02:14:28,769 --> 02:14:30,776 And when I do, I'll hound you to the ends of the universe. 547 02:14:30,880 --> 02:14:34,076 That's a foolish outburst of bravado, Professor Robinson. 548 02:14:34,176 --> 02:14:36,314 It might tempt me to kill you now and have it done with. 549 02:14:36,416 --> 02:14:38,422 That's a bluff and you know it. 550 02:14:38,527 --> 02:14:40,415 You can't kill me. You need me. 551 02:14:40,512 --> 02:14:42,878 You need me to balance your entrance into the other world. 552 02:14:42,975 --> 02:14:44,829 Yes, I do need you here... 553 02:14:44,926 --> 02:14:48,471 to balance my escape while I return to the freedom of your world. 554 02:14:49,565 --> 02:14:51,867 And he won't escape either, will he? 555 02:14:51,965 --> 02:14:54,104 No one escapes from the antimatter world. 556 02:14:54,205 --> 02:14:56,344 Except us. 557 02:14:56,444 --> 02:14:57,938 Come. It's time to go to the Jupiter 2. 558 02:14:58,044 --> 02:15:00,150 I told you. I'm not going anywhere with you. 559 02:15:00,252 --> 02:15:02,259 Not only are you going back with me... 560 02:15:02,364 --> 02:15:04,305 but once we get there... 561 02:15:04,412 --> 02:15:08,023 you're not going to breathe one word about who I am... 562 02:15:08,123 --> 02:15:10,643 or where the real John Robinson is. 563 02:15:10,746 --> 02:15:14,358 The minute I get back, I'm gonna tell everyone everything I know! 564 02:15:14,458 --> 02:15:16,792 [ Anti-John ] I don't think you'd be so foolish. 565 02:15:16,890 --> 02:15:19,857 Because once my true identity is known... 566 02:15:19,961 --> 02:15:22,263 my plans for escape will be ruined. 567 02:15:22,360 --> 02:15:24,400 And once they're ruined... 568 02:15:24,504 --> 02:15:26,893 I wouldn't have any reason to keep your father alive. 569 02:15:27,959 --> 02:15:29,933 You understand that? 570 02:15:30,039 --> 02:15:31,861 I guess I do. 571 02:15:31,958 --> 02:15:34,511 Then you'll behave and do exactly as you're told. 572 02:15:41,717 --> 02:15:44,946 Come. You wait here. 573 02:15:45,045 --> 02:15:48,721 Why? He's more than enough guard for the prisoner. 574 02:15:48,820 --> 02:15:52,169 You can't leave here till I bring back your duplicate. 575 02:15:52,276 --> 02:15:55,624 Let me go with you and help get him back here. 576 02:15:55,732 --> 02:15:58,186 I don't need any help. Come. 577 02:16:02,769 --> 02:16:04,810 Stand guard here. 578 02:16:14,577 --> 02:16:17,423 [ Thunder Continues ] 579 02:16:52,363 --> 02:16:56,999 [ John ] I guess antimatter worlds are no different than any others. 580 02:16:57,098 --> 02:17:00,229 There's a sucker born here every minute also. 581 02:17:00,329 --> 02:17:02,151 That's enough of that. 582 02:17:02,249 --> 02:17:05,729 Do you really think he's going to come back here for you? 583 02:17:05,832 --> 02:17:08,036 I said that's enough of that. 584 02:17:08,136 --> 02:17:10,590 Sure, that's enough. 585 02:17:10,696 --> 02:17:15,136 I can just see him going to a whole lot of trouble to bring back your duplicate. 586 02:17:15,240 --> 02:17:17,541 He will! He will! He will! I know he will! 587 02:17:17,639 --> 02:17:19,525 Sure. Sure, he will. 588 02:17:21,126 --> 02:17:25,151 By the time you wake up to the fact that you've been double-crossed... 589 02:17:25,254 --> 02:17:27,620 he'll be at least two galaxies away from here. 590 02:17:27,717 --> 02:17:30,586 I said for you to shut up! Shut up! 591 02:17:30,693 --> 02:17:33,954 Shut up! Shut up! 592 02:17:34,052 --> 02:17:36,190 You'll never get me with that chain! 593 02:17:47,650 --> 02:17:50,497 [ Yelling ] 594 02:18:50,361 --> 02:18:53,972 - What is it? - My sensors compute danger ahead. 595 02:18:54,073 --> 02:18:56,560 Where are you going? You said there was danger ahead! 596 02:18:56,664 --> 02:18:59,347 Wait for me, you cowardly clump! Wait for me! Wait! 597 02:19:04,854 --> 02:19:06,763 Stop! Stop, do you hear? 598 02:19:06,870 --> 02:19:09,553 Wait for me! Wait for me! 599 02:19:11,669 --> 02:19:13,709 Stop! Wait for me! 600 02:19:18,548 --> 02:19:20,882 Thanks, Robot. Just in time. 601 02:19:20,980 --> 02:19:22,835 I'm going after Will and that antimatter man. 602 02:19:29,266 --> 02:19:31,884 Hey, fink! 603 02:19:31,986 --> 02:19:33,874 Over here! 604 02:19:46,800 --> 02:19:51,818 C-C-Can you be what my sensors indicate you are? 605 02:19:51,918 --> 02:19:54,820 I-I cannot compute what this means. 606 02:19:54,927 --> 02:19:59,149 So you're the goody-goody one. What are you in for, kid? 607 02:19:59,246 --> 02:20:01,318 I do not compute that expression. 608 02:20:01,421 --> 02:20:04,902 What are you doing time for, dum-dum? 609 02:20:05,005 --> 02:20:08,005 I am not doing time. I am in here by mistake. 610 02:20:08,108 --> 02:20:10,083 That's what they all say. 611 02:20:10,189 --> 02:20:14,214 And you? What are you in for? 612 02:20:14,315 --> 02:20:17,097 For being everything you're not-- 613 02:20:17,195 --> 02:20:19,496 untrustworthy, disloyal, unhelpful, unfriendly... 614 02:20:19,595 --> 02:20:21,962 rude, mean, disobedient and all the rest of it. 615 02:20:24,074 --> 02:20:26,016 Got the picture? 616 02:20:26,121 --> 02:20:27,943 [ Robot ] I am sorry for you. 617 02:20:28,041 --> 02:20:32,296 Don't be. If it weren't for me, you couldn't be you. 618 02:20:32,393 --> 02:20:34,214 This is the opposite world. 619 02:20:34,312 --> 02:20:38,535 You're free in your world, therefore, I'm imprisoned here. 620 02:20:39,752 --> 02:20:41,640 Maybe if-- 621 02:20:41,736 --> 02:20:44,550 if it had all happened differently... 622 02:20:44,648 --> 02:20:47,745 I could have been like you-- 623 02:20:47,846 --> 02:20:51,904 the shiny and bright and good one. 624 02:20:52,006 --> 02:20:55,137 But there must be something I can do to help you. 625 02:20:55,238 --> 02:20:57,059 I don't need anything from you, punk! 626 02:20:57,157 --> 02:20:59,261 Just get outta here while you can! 627 02:21:00,965 --> 02:21:02,787 Go on! Scram! Beat it! 628 02:21:02,884 --> 02:21:05,023 Get lost, fink! Get lost! 629 02:21:05,123 --> 02:21:06,946 Good-bye. 630 02:21:07,044 --> 02:21:11,101 [ Anti-Robot ] # Swing low, sweet chariot # 631 02:21:11,203 --> 02:21:14,301 # Coming for to carry me home # 632 02:21:14,403 --> 02:21:18,396 # Swing low, sweet chariot # 633 02:21:18,499 --> 02:21:22,327 # Coming for to carry me home ## 634 02:21:22,433 --> 02:21:25,816 You're not going to get away with this. You know that, don't you? 635 02:21:25,921 --> 02:21:27,743 On the contrary, there's no one to stop me. 636 02:21:27,840 --> 02:21:30,011 Oh, no? 637 02:21:30,112 --> 02:21:32,926 I'm afraid you're not quite up to it yet. 638 02:21:33,023 --> 02:21:35,260 Oh, in a few years, perhaps. 639 02:21:35,360 --> 02:21:37,912 But not now or in the near future. 640 02:21:38,015 --> 02:21:40,884 You sound like you're planning to be around for quite a while. 641 02:21:40,990 --> 02:21:43,510 That's exactly what I'm planning... 642 02:21:43,614 --> 02:21:46,712 so you'd better get used to seeing me around. 643 02:21:46,813 --> 02:21:49,148 After all, I am a member of the family. 644 02:21:49,245 --> 02:21:52,560 I don't know what you are, but you're definitely not one of us. 645 02:21:52,668 --> 02:21:54,708 Now is that any way to talk to your father? 646 02:21:54,813 --> 02:21:56,951 - You're not my father! - I am. 647 02:21:57,052 --> 02:21:59,833 You're not! And my real father's not gonna let you do this. 648 02:21:59,931 --> 02:22:01,905 He'll come after us. I'll just bet he will. 649 02:22:02,011 --> 02:22:05,589 He better not. That would be a disaster. 650 02:22:05,690 --> 02:22:07,991 It would be as if a man were fighting against himself. 651 02:22:08,090 --> 02:22:12,399 Well, I don't know about that, but I just know he's gonna come after us. 652 02:22:12,506 --> 02:22:15,822 If you love your father as much as you say you do... 653 02:22:15,929 --> 02:22:17,817 pray that he doesn't. 654 02:22:26,423 --> 02:22:29,172 - Will! - Dad! 655 02:23:03,057 --> 02:23:05,262 [ Screaming ] 656 02:23:19,055 --> 02:23:21,837 [ Laughs ] I can't tell you how good it is to be home. 657 02:23:21,935 --> 02:23:23,909 - Ohhh! - [ Giggles ] 658 02:23:24,014 --> 02:23:26,153 I guess we're all lucky to be back here, Robot. 659 02:23:26,254 --> 02:23:28,709 Bah! Lucky, indeed! 660 02:23:28,813 --> 02:23:30,953 If I hadn't had that fight with that alien... 661 02:23:31,054 --> 02:23:33,836 none of us would ever have come back here. 662 02:23:33,934 --> 02:23:37,129 You know, I wonder whatever happened to that antimatter man. 663 02:23:37,229 --> 02:23:39,368 The worlds are once again in balance. 664 02:23:39,468 --> 02:23:43,842 Wherever he is, he is in the antimatter world and not here. 665 02:23:43,948 --> 02:23:49,348 And a good thing too. I should hate to have to fight all those dreadful people again. 169509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.