Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,620 --> 00:01:02,278
Mr Ryker!
2
00:01:03,412 --> 00:01:08,116
If you'd like to rest in my office,
we'll get a car to take you home.
3
00:01:08,203 --> 00:01:09,826
Here we are...
4
00:01:09,912 --> 00:01:12,910
Please don't worry,
ladies and gentlemen.
5
00:01:12,995 --> 00:01:14,867
Just carry on with the game.
6
00:01:32,787 --> 00:01:35,073
I was right. Police.
7
00:01:35,162 --> 00:01:36,951
Special Branch.
8
00:01:37,037 --> 00:01:39,027
What time is the contact due?
9
00:01:39,120 --> 00:01:41,027
Midnight, precisely.
10
00:01:41,120 --> 00:01:43,360
That's only a couple of minutes.
11
00:01:43,453 --> 00:01:47,992
Don't panic, we'll make the payment,
just as arranged.
12
00:01:49,370 --> 00:01:52,901
- With him around?
- Take him out the back way,
13
00:01:52,995 --> 00:01:55,400
find somewhere quiet and lose him.
14
00:01:55,495 --> 00:01:57,533
I'll look after things here.
15
00:02:07,078 --> 00:02:09,235
- Good luck, sir.
- Thanks.
16
00:02:19,328 --> 00:02:22,279
This is what we do.
We play for a half-hour.
17
00:02:22,370 --> 00:02:25,451
- Win, lose, whatever, we quit.
- All right.
18
00:02:25,537 --> 00:02:28,321
But this is only half an hour for me.
19
00:02:28,412 --> 00:02:32,785
You do what you wish, I'm going
back to the hotel for some sleep.
20
00:02:32,870 --> 00:02:34,944
You deserve it. £200, please.
21
00:02:35,037 --> 00:02:37,821
Look at this club,
really jumping, huh?
22
00:02:37,912 --> 00:02:40,151
- Good evening.
- Good evening.
23
00:02:40,245 --> 00:02:43,445
My friend has
an irresistible urge to gamble.
24
00:02:43,537 --> 00:02:45,362
- Roulette?
- Of course.
25
00:02:45,453 --> 00:02:48,321
Ask for anything you want. Good luck.
26
00:02:48,412 --> 00:02:52,240
I've got a system,
I play all the odd red numbers.
27
00:02:53,578 --> 00:02:55,569
- This way, sir.
- Thank you.
28
00:03:08,703 --> 00:03:10,528
- Bon soir.
- Monsieur.
29
00:03:10,620 --> 00:03:12,445
- Sil vous plait.
- 19.
30
00:03:12,537 --> 00:03:14,527
Make it 7. I mean 19.
31
00:03:14,620 --> 00:03:16,658
Dix-neuf, monsieur.
32
00:03:35,495 --> 00:03:38,066
Dix-neuf, rouge.
33
00:03:39,120 --> 00:03:42,367
- £525.
- I love it, I love it.
34
00:05:25,745 --> 00:05:27,535
Hmm? Oh!
35
00:05:29,870 --> 00:05:31,944
Double it.
36
00:05:32,912 --> 00:05:34,488
Look at that.
37
00:05:34,578 --> 00:05:36,735
Blackjack.
38
00:05:38,620 --> 00:05:40,243
Bully boys.
39
00:05:44,328 --> 00:05:46,947
- 3,500 francs.
- Thank you.
40
00:05:47,037 --> 00:05:50,734
Daniel, have you found a way
of cheating at roulette?
41
00:05:50,828 --> 00:05:53,661
I can't do any wrong. Watch this.
42
00:06:12,078 --> 00:06:15,989
- Nine! Bravo, bravo.
- We should leave...
43
00:06:16,078 --> 00:06:17,868
We're not leaving!
44
00:06:17,953 --> 00:06:21,070
- Why don't you end up a winner?
- I am a winner.
45
00:06:21,162 --> 00:06:25,451
You've broken the laws of science,
physics, magic and chance.
46
00:06:25,537 --> 00:06:29,482
- Tomorrow you'll thank me.
- Let's play a little longer.
47
00:06:29,578 --> 00:06:33,240
For once I'd like to see
someone with a perfect record
48
00:06:33,328 --> 00:06:35,366
pick up their money and leave.
49
00:06:35,453 --> 00:06:37,906
- OK, OK, calm down.
- I am calm.
50
00:06:37,995 --> 00:06:42,617
Take these, will you? We'll just
make a little bet for tips.
51
00:06:42,703 --> 00:06:45,785
- Excusez-moi. 25, please.
- 25, sir.
52
00:06:45,870 --> 00:06:47,493
No more bets.
53
00:06:47,578 --> 00:06:51,738
- Say thank you to the croupier.
- I'm gonna marry him.
54
00:06:56,287 --> 00:06:59,154
- Your winnings, sir.
- I beg your pardon?
55
00:06:59,245 --> 00:07:01,070
- 26.
- No, I bet 25.
56
00:07:01,162 --> 00:07:04,409
I misheard,
I accepted your bet for 26.
57
00:07:04,495 --> 00:07:08,110
Thank you.
I don't believe it.
58
00:07:09,953 --> 00:07:13,899
- Let me help you, sir.
- Yes, please. This is for the boys.
59
00:07:13,995 --> 00:07:15,867
Thank you, sir. Thank you.
60
00:07:20,245 --> 00:07:24,369
- Er, yeah, thank you very much.
- Cash all these in, please.
61
00:07:28,578 --> 00:07:32,489
Hello? I have identified the contact.
62
00:07:32,578 --> 00:07:34,865
He'll be leaving in a minute.
63
00:07:44,203 --> 00:07:46,905
- Thank you.
- And 200.
64
00:07:52,120 --> 00:07:55,616
- Everything in order, sir?
- Perfect, thank you.
65
00:07:55,703 --> 00:07:59,779
- Good night. Good night.
- Good night. He did warn you.
66
00:08:01,870 --> 00:08:03,695
Cab, gentlemen?
67
00:08:18,287 --> 00:08:20,361
- A good win.
- Hmm.
68
00:08:24,953 --> 00:08:28,070
- Good evening, sir.
- Are you the manager?
69
00:08:28,162 --> 00:08:30,864
- Yes. Can I help?
- My name is Heather.
70
00:08:30,953 --> 00:08:34,734
- I'm a little late.
- There's plenty of time, sir.
71
00:08:34,828 --> 00:08:36,949
Enjoy yourself, and good luck.
72
00:08:37,037 --> 00:08:40,485
I've got a system,
I play all the odd red numbers.
73
00:08:40,578 --> 00:08:42,818
We've all got our own systems.
74
00:08:45,537 --> 00:08:48,203
- Did you say you were late?
- Yes.
75
00:08:48,287 --> 00:08:51,320
I also said I play
all the odd red numbers.
76
00:08:51,412 --> 00:08:54,114
- What time were you due?
- Midnight.
77
00:08:54,203 --> 00:08:56,739
- Into my office, quickly.
- You fool!
78
00:08:56,828 --> 00:08:58,321
Do as I say.
79
00:09:01,037 --> 00:09:03,323
- Get after that American!
- Why?
80
00:09:03,412 --> 00:09:05,402
Just get after him!
81
00:09:06,703 --> 00:09:09,156
I think I'm gonna buy a bank.
82
00:09:09,245 --> 00:09:12,693
You could buy Brighton
if you wanted.
83
00:09:36,120 --> 00:09:38,787
- You did what?!
- I paid him out.
84
00:09:38,870 --> 00:09:42,816
I just followed my instructions.
He gave the key phrase.
85
00:09:42,912 --> 00:09:47,569
"I've got a system,
I play all the odd red numbers."
86
00:09:47,662 --> 00:09:49,652
But the second phrase!
87
00:09:49,745 --> 00:09:53,111
"19. Make it 7. I mean 19."
88
00:09:53,203 --> 00:09:55,241
He used it, word for word.
89
00:09:55,328 --> 00:09:58,196
- You should have checked!
- How?
90
00:09:58,287 --> 00:10:01,534
How? I don't know anybody.
I don't know you.
91
00:10:01,620 --> 00:10:04,073
We're not even supposed to talk!
92
00:10:04,162 --> 00:10:07,409
Just let me tell you
what you've done.
93
00:10:07,495 --> 00:10:09,865
- You were late...
- Shut up!
94
00:10:12,412 --> 00:10:14,319
By collecting a big win here,
95
00:10:14,412 --> 00:10:18,109
I would identify myself
as the Network Paymaster.
96
00:10:18,203 --> 00:10:22,279
Somebody was watching for me.
They would then contact me
97
00:10:22,370 --> 00:10:27,027
and name the place where I am to meet
all our key agents in Britain.
98
00:10:27,120 --> 00:10:30,533
- But you didn't collect.
- But the American did.
99
00:10:30,620 --> 00:10:32,445
They'll tell him.
100
00:10:32,537 --> 00:10:34,906
Can't you get it into your head?
101
00:10:34,995 --> 00:10:39,985
You've not only lost £50,000,
you've blown our entire network.
102
00:10:42,203 --> 00:10:46,777
Lordship, we ought to have a party.
You know any girls here in Brighton?
103
00:10:46,870 --> 00:10:49,572
- Give or take 100, about 50.
- 50?
104
00:10:49,662 --> 00:10:53,359
Huh! It'll be a small party,
just you, me and 50 girls.
105
00:10:53,453 --> 00:10:56,736
Why are you sitting down?
What are you gonna do?
106
00:10:56,828 --> 00:10:59,696
- Removing my shoes.
- Are you going to bed?
107
00:10:59,787 --> 00:11:01,279
Exactly.
108
00:11:01,370 --> 00:11:03,905
But... we're supposed to celebrate.
109
00:11:03,995 --> 00:11:07,610
Daniel, it took the Romans
1,000 years of decadence
110
00:11:07,703 --> 00:11:10,654
- to bring about their decline.
- So what?
111
00:11:10,745 --> 00:11:15,284
What took them 1,000 years
is taking us three days...
112
00:11:15,370 --> 00:11:17,195
and three nights.
113
00:11:17,287 --> 00:11:21,743
- Where's your stiff upper lip?
- Right below my bloodshot eyes.
114
00:11:30,328 --> 00:11:34,025
- What took you so long?
- I had to get this from the car.
115
00:11:34,120 --> 00:11:36,490
- Which is the American's?
- Here.
116
00:11:36,578 --> 00:11:40,158
- But he's still in there.
- Get the door open.
117
00:11:40,245 --> 00:11:43,160
- Did you call Ryker?
- Yes.
118
00:11:44,370 --> 00:11:47,238
He'll be out front
in about five minutes.
119
00:12:01,703 --> 00:12:04,986
I'll fix the bug.
You take care of this.
120
00:12:17,495 --> 00:12:19,237
What are you doing?
121
00:12:19,328 --> 00:12:22,196
I am... picking up my pills.
122
00:12:22,287 --> 00:12:24,324
What are you taking a pill for?
123
00:12:24,412 --> 00:12:26,865
- To sleep.
- Sleep?!
124
00:12:26,953 --> 00:12:29,074
Mm-hm, I am going to have...
125
00:12:30,203 --> 00:12:31,613
12...
126
00:12:33,495 --> 00:12:35,948
solid, tranquil hours...
127
00:12:37,287 --> 00:12:39,194
What about the party?
128
00:12:39,287 --> 00:12:42,071
Well, you... you start without me.
129
00:12:42,162 --> 00:12:45,444
- What are you looking for now?
- My pyjamas.
130
00:12:45,537 --> 00:12:48,321
Over there.
How the mighty have fallen.
131
00:12:48,412 --> 00:12:52,192
Whatever happened to you?
Remember the good old days?
132
00:12:52,287 --> 00:12:54,194
You were an eagle, soaring.
133
00:12:54,287 --> 00:12:56,905
- No jim-jams.
- Now you're a chicken.
134
00:12:59,953 --> 00:13:01,576
That should do it.
135
00:13:02,828 --> 00:13:07,237
Why are we going to all this trouble?
Couldn't we just fix him?
136
00:13:07,328 --> 00:13:11,452
It's vital we find the contact.
Vital to the whole network.
137
00:13:11,537 --> 00:13:14,737
Once we know,
the American must be eliminated.
138
00:13:14,828 --> 00:13:16,535
What about the money?
139
00:13:16,620 --> 00:13:19,902
That must look like
straightforward robbery.
140
00:13:34,745 --> 00:13:37,862
Ryker's outside.
I'll just check this.
141
00:13:42,870 --> 00:13:44,991
All set, just waiting for him.
142
00:13:45,078 --> 00:13:48,112
'lf you're receiving,
flash your lights.'
143
00:13:50,495 --> 00:13:52,818
That's OK. Get ready.
144
00:14:09,078 --> 00:14:10,950
Here you are, my pal.
145
00:14:11,912 --> 00:14:14,447
Take this. Salut.
146
00:14:23,620 --> 00:14:25,527
Oh, tragic.
147
00:14:25,620 --> 00:14:27,243
Shame. Oh, well.
148
00:14:28,412 --> 00:14:30,449
You can't win 'em all, I guess.
149
00:14:31,578 --> 00:14:35,359
Good night, sweet prince,
Your Lordship. Rest well.
150
00:14:35,453 --> 00:14:39,778
See you in the morning.
Don't let the bed bugs bite.
151
00:15:11,162 --> 00:15:14,906
Quiet in there, Daniel,
I'm trying to go to sleep.
152
00:15:17,078 --> 00:15:20,361
I don't wish to come to your party!
153
00:15:26,537 --> 00:15:28,160
Brett! Brett!
154
00:15:36,703 --> 00:15:38,326
Brett!
155
00:15:41,745 --> 00:15:43,652
- Danny, I...
- Oof!
156
00:15:54,370 --> 00:15:59,111
Wait a minute, will you please
look at me when I'm talking to... Oh!
157
00:16:00,703 --> 00:16:03,820
There are staff problems
everywhere today.
158
00:16:03,912 --> 00:16:08,036
Now is no time to go to sleep.
Hey! Hey, Your Lordship?
159
00:16:08,120 --> 00:16:10,822
Will you wake up? Come on.
160
00:16:10,912 --> 00:16:13,779
There's no place to fall asleep.
Come on.
161
00:16:13,870 --> 00:16:16,738
- I don't want to!
- Beddy-byes. Let's go.
162
00:16:16,828 --> 00:16:19,530
Let me get you to your room.
163
00:16:23,578 --> 00:16:25,616
Mr Wilde?
164
00:16:25,703 --> 00:16:28,785
Uh, y-yes.
Room service must have sent you.
165
00:16:28,870 --> 00:16:32,152
Let me get rid of this bundle
and I'll be back.
166
00:16:32,245 --> 00:16:34,864
Just don't leave.
167
00:16:40,537 --> 00:16:44,826
Hello! Sorry about the mess
but that's the way it goes.
168
00:16:44,912 --> 00:16:47,779
- But all this money?
- Easy come, easy go.
169
00:16:47,870 --> 00:16:49,908
Now... what can I do for you?
170
00:16:49,995 --> 00:16:52,697
- You know who I am, don't you?
- Tell me.
171
00:16:52,787 --> 00:16:54,612
I am section seven.
172
00:16:54,703 --> 00:16:58,649
Section seven? Oh, nice.
Nice to meet you section seven.
173
00:16:58,745 --> 00:17:02,786
- You do understand?
- I understand everything, darling.
174
00:17:02,870 --> 00:17:06,816
- Take off your scarf and stay.
- There is no time for that.
175
00:17:06,912 --> 00:17:09,826
- Oh, I see.
- Here is our schedule.
176
00:17:09,912 --> 00:17:12,993
Schedule?
We're working to a schedule?
177
00:17:13,078 --> 00:17:14,654
Of course.
178
00:17:14,745 --> 00:17:17,529
We're efficient
but this is ridiculous.
179
00:17:17,620 --> 00:17:20,452
Tomorrow
I will give you instructions.
180
00:17:20,537 --> 00:17:22,693
Er, I don't need instructions.
181
00:17:22,787 --> 00:17:26,401
- Thanks, but...
- How else will you know what to do?
182
00:17:28,662 --> 00:17:33,817
Er, I don't think we're talking
about the same thing. Sit down.
183
00:17:33,912 --> 00:17:39,067
'There is no time.
Read the schedule then destroy it.'
184
00:17:39,162 --> 00:17:41,531
Would you like me to eat it?
185
00:17:41,620 --> 00:17:43,741
Old-fashioned but effective.
186
00:17:43,828 --> 00:17:46,779
That's me,
old-fashioned but effective.
187
00:17:46,870 --> 00:17:51,409
Please, we have no time for
frivolous bourgeois relationships.
188
00:17:51,495 --> 00:17:53,071
- We don't?
- No.
189
00:17:53,162 --> 00:17:57,202
It is not permitted between your rank
and a section seven.
190
00:17:57,287 --> 00:17:59,159
- Oh, I'm sorry.
- I must go.
191
00:17:59,245 --> 00:18:01,734
Yes... I'll take you to the elevator.
192
00:18:01,828 --> 00:18:05,241
Will you, er...? Wait a minute.
193
00:18:05,328 --> 00:18:08,030
Go to the entrance
and follow the girl.
194
00:18:08,120 --> 00:18:12,824
He's baffled for the moment. But it
won't take him long to work it out.
195
00:18:12,912 --> 00:18:16,443
- What should we do?
- Eliminate. It's all we can do.
196
00:18:16,537 --> 00:18:19,203
- Is the explosive in position?
- Yes.
197
00:18:19,287 --> 00:18:21,112
Give me the detonator.
198
00:18:24,745 --> 00:18:27,150
Section seven, please, listen...
199
00:18:27,245 --> 00:18:29,070
I'm section eight!
200
00:18:35,620 --> 00:18:38,073
Hey, come on. Wake up.
201
00:18:38,162 --> 00:18:40,034
Wake up.
202
00:18:40,120 --> 00:18:43,035
- I'm locked out.
- You can't sleep here.
203
00:18:43,120 --> 00:18:46,651
- Where are we going?
- I'll take you to my room...
204
00:18:46,745 --> 00:18:49,826
No, no, Daniel,
there's far too much noise.
205
00:18:49,912 --> 00:18:54,119
What are you talking about?
It's as quiet as a graveyard.
206
00:19:01,703 --> 00:19:03,113
Brett!
207
00:19:21,078 --> 00:19:25,321
You know your problem?
You need a good night's sleep.
208
00:19:25,412 --> 00:19:28,694
I'd get one if someone
wasn't trying to kill me.
209
00:19:28,787 --> 00:19:31,654
- I don't think it's personal.
- Oh, good.
210
00:19:31,745 --> 00:19:33,321
It's money.
211
00:19:33,412 --> 00:19:36,279
Someone bombed me
out of a room for money?
212
00:19:36,370 --> 00:19:39,901
- Good point. What about the girl?
- Section seven?
213
00:19:39,995 --> 00:19:44,320
- What did she want?
- It's all crazy. I don't understand.
214
00:19:44,412 --> 00:19:47,943
Well, next time they try to kill you,
we'll ask them.
215
00:19:48,037 --> 00:19:51,698
I'm not gonna wait
for anybody to try to kill me again.
216
00:19:51,787 --> 00:19:54,950
- I don't think you'll have to wait.
- No?
217
00:19:55,037 --> 00:19:57,572
Don't look around. I said don't!
218
00:19:57,662 --> 00:20:00,778
Two men have been following us
since we left.
219
00:20:04,162 --> 00:20:07,693
- Look casual.
- Is this casual enough for you?
220
00:20:07,787 --> 00:20:10,192
Not that casual. Look out to sea.
221
00:20:12,287 --> 00:20:14,905
- Beautiful view.
- Yeah, beautiful.
222
00:20:14,995 --> 00:20:19,736
On second thoughts, I think it might
be a good idea if we talked to them.
223
00:20:19,828 --> 00:20:22,281
- I will.
- Not here.
224
00:20:22,370 --> 00:20:24,028
Follow me.
225
00:20:24,120 --> 00:20:25,577
Democrat.
226
00:20:52,787 --> 00:20:54,528
Well done, Daniel.
227
00:21:12,037 --> 00:21:13,446
Hold it!
228
00:21:22,037 --> 00:21:24,655
"Sussex County Constabulary."
229
00:21:29,953 --> 00:21:31,576
Daniel! Daniel!
230
00:21:31,662 --> 00:21:33,285
- The fuzz!
- Where?!
231
00:21:33,370 --> 00:21:34,993
Here! Here!
232
00:21:35,078 --> 00:21:37,152
Oh... I'm terribly sorry.
233
00:21:37,245 --> 00:21:40,990
I really didn't mean anything
by that, it was just...
234
00:21:41,078 --> 00:21:43,034
You were following us.
235
00:21:43,120 --> 00:21:47,066
I was keeping observation
until you got to your meeting!
236
00:21:47,162 --> 00:21:50,574
- What meeting?
- The one we're taking you to now.
237
00:21:50,662 --> 00:21:53,778
- Shall we go?
- By all means. Terribly sorry.
238
00:21:53,870 --> 00:21:55,907
- Lead on.
- By... Thank you.
239
00:21:57,953 --> 00:22:01,153
- Any further we'll be in France.
- Here we are.
240
00:22:01,245 --> 00:22:02,654
Inside.
241
00:22:04,412 --> 00:22:06,651
Thank you. Excuse us, won't you?
242
00:22:26,995 --> 00:22:29,281
- Dustin Hoffman.
- Martha Raye.
243
00:22:29,370 --> 00:22:33,067
She's prettier than him.
I'll tell you something...
244
00:22:33,162 --> 00:22:35,697
You look better in the mirror.
245
00:22:42,287 --> 00:22:45,368
- How do you do! Good of you to come.
- Hello.
246
00:22:48,578 --> 00:22:51,695
- Dean. Sir Maxwell Dean.
- Wilde. Sinclair.
247
00:22:51,787 --> 00:22:54,868
Here, have some of these.
Enjoy yourselves.
248
00:23:00,578 --> 00:23:02,783
Did you have us brought here?
249
00:23:02,870 --> 00:23:06,200
Not brought, dear chap, invited.
250
00:23:06,287 --> 00:23:10,660
Try the crane,
or the ice hockey machine. Great fun.
251
00:23:15,412 --> 00:23:17,284
What kind of fuzz are you?
252
00:23:17,370 --> 00:23:19,361
Oh, a bit of everything.
253
00:23:19,453 --> 00:23:22,570
We wanted a chat
about your visit to the club.
254
00:23:22,662 --> 00:23:26,525
Any money I win in England gambling
is tax-free, buddy.
255
00:23:26,620 --> 00:23:30,365
Lucky chap.
But will you live to enjoy it?
256
00:23:31,578 --> 00:23:36,117
Excuse me, if you know this much,
why aren't you arresting people?
257
00:23:36,203 --> 00:23:39,984
No evidence. Things didn't quite
work out last night.
258
00:23:40,078 --> 00:23:44,072
- Somebody goofed, huh?
- Yes. You, Mr Wilde.
259
00:23:44,912 --> 00:23:46,073
Me?
260
00:23:46,162 --> 00:23:50,025
The money you won should've
been paid to a foreign agent,
261
00:23:50,120 --> 00:23:52,406
a man known only as the Paymaster.
262
00:23:52,495 --> 00:23:56,110
He would distribute the cash
to a network of agents.
263
00:23:56,203 --> 00:24:00,493
Somebody's been mistaking me
for this Paymaster?
264
00:24:00,578 --> 00:24:04,951
Yes. By the time they discovered
their mistake it was too late.
265
00:24:05,037 --> 00:24:07,276
A pity. A great pity.
266
00:24:07,370 --> 00:24:09,823
Forgive me if I jump to conclusions
267
00:24:09,912 --> 00:24:13,407
and correct me if I'm wrong,
as I'm sure you will,
268
00:24:13,495 --> 00:24:17,074
your intention was, or is,
to follow the Paymaster
269
00:24:17,162 --> 00:24:19,531
and thereby get the whole network?
270
00:24:19,620 --> 00:24:21,445
Something like that.
271
00:24:21,537 --> 00:24:25,910
Unfortunately, our man in the club
was found dead this morning.
272
00:24:25,995 --> 00:24:28,151
A carefully staged accident.
273
00:24:28,245 --> 00:24:31,776
Now we have only one possible lead.
274
00:24:40,245 --> 00:24:43,942
Forget it, I'm not
leading anyone anywhere anytime.
275
00:24:44,037 --> 00:24:47,367
You don't appreciate
your importance in this.
276
00:24:47,453 --> 00:24:50,404
- Oh.
- These men work in cells.
277
00:24:50,495 --> 00:24:54,359
The men who run the club
wouldn't know the other agents.
278
00:24:54,453 --> 00:25:00,284
Last night a stranger identified you
as the Paymaster because you won.
279
00:25:00,370 --> 00:25:03,783
- They will make contact.
- Has made contact.
280
00:25:03,870 --> 00:25:05,695
Really?
281
00:25:05,787 --> 00:25:09,199
- A girl.
- Hey, whose side are you on anyway?
282
00:25:09,287 --> 00:25:10,910
England's.
283
00:25:10,995 --> 00:25:12,820
Don't listen to him.
284
00:25:12,912 --> 00:25:16,028
You've got the wrong guy.
I could get killed.
285
00:25:16,120 --> 00:25:20,576
Almost certainly. The real Paymaster
will try to eliminate you.
286
00:25:20,662 --> 00:25:25,200
Then why are you standing playing
this machine? Go and arrest him!
287
00:25:25,287 --> 00:25:30,951
We will. Unfortunately, we won't know
who he is until he's killed you.
288
00:25:31,037 --> 00:25:32,743
Oh! Do you hear this?
289
00:25:32,828 --> 00:25:35,696
Excuse me,
but I'm leaving the country.
290
00:25:35,787 --> 00:25:39,069
We do need your help
and I can offer protection.
291
00:25:39,162 --> 00:25:40,441
No.
292
00:25:40,537 --> 00:25:44,151
I must warn you, you'll be a target.
293
00:25:44,245 --> 00:25:48,155
The fastest moving target
you ever saw. Adios, amigos!
294
00:25:50,370 --> 00:25:51,993
Not very British.
295
00:25:52,078 --> 00:25:55,361
Understandable.
From the colonies, you know.
296
00:26:02,370 --> 00:26:06,778
- You will let me know where you are?
- Yeah. You gonna stay?
297
00:26:06,870 --> 00:26:09,275
Of course, you know my curiosity.
298
00:26:09,370 --> 00:26:13,198
Yeah. When you find out
what it's all about let me know.
299
00:26:13,287 --> 00:26:16,617
Drive carefully
and remember the left side...
300
00:26:16,703 --> 00:26:18,279
Don't move.
301
00:26:19,662 --> 00:26:21,699
Just keep absolutely still.
302
00:26:21,787 --> 00:26:24,026
Don't turn on your engine.
303
00:26:24,120 --> 00:26:25,743
What is it?
304
00:26:25,828 --> 00:26:28,910
Have you had any work done
on this car?
305
00:26:28,995 --> 00:26:30,618
No, why?
306
00:26:30,703 --> 00:26:35,160
Open your bonnet very carefully,
I want to see the engine.
307
00:26:35,245 --> 00:26:37,485
It's not a bonnet, it's a hood.
308
00:26:37,578 --> 00:26:41,951
- You're a hood. Would you open it?
- Yeah, but it's in the back.
309
00:26:43,745 --> 00:26:45,570
Foreign cars...
310
00:26:49,787 --> 00:26:51,493
What is it?
311
00:26:51,578 --> 00:26:54,660
Daniel, er, I have
some bad news for you.
312
00:26:54,745 --> 00:26:57,826
- What?
- Be brave and take it like a man.
313
00:26:57,912 --> 00:26:59,986
My living stereo is dead, huh?
314
00:27:00,078 --> 00:27:02,863
You're sitting in an enormous bomb.
315
00:27:05,953 --> 00:27:07,612
Sit still!
316
00:27:07,703 --> 00:27:11,744
I don't know how it's wired in yet.
There may be a trembler.
317
00:27:11,828 --> 00:27:14,696
I'll say there's a trembler. It's me.
318
00:27:14,787 --> 00:27:17,654
There's lots of electronic equipment.
319
00:27:17,745 --> 00:27:20,945
- Go and get an expert.
- There may not be time.
320
00:27:21,037 --> 00:27:25,113
By turning on the ignition you may
have activated the fuse.
321
00:27:25,203 --> 00:27:27,822
It could be any one
of a dozen systems.
322
00:27:27,912 --> 00:27:30,578
All I have to do
is find the detonator.
323
00:27:30,662 --> 00:27:32,866
Do you know anything about this?
324
00:27:32,953 --> 00:27:36,401
Well, I, er,
I took a course once in the army.
325
00:27:36,495 --> 00:27:39,695
- How did you do?
- I failed.
326
00:27:39,787 --> 00:27:41,244
Oh.
327
00:27:41,328 --> 00:27:45,950
Why don't you run for your life?
Get out of here. Will you beat it?
328
00:27:46,037 --> 00:27:47,613
Daniel, I've got it!
329
00:27:47,703 --> 00:27:52,076
Now, it's just a question
of whether I turn it right or left.
330
00:27:52,162 --> 00:27:53,785
What do you think?
331
00:27:53,870 --> 00:27:56,537
Well, er, I think right.
332
00:27:56,620 --> 00:27:59,322
- Turn it left.
- All right.
333
00:27:59,412 --> 00:28:01,070
Brace yourself.
334
00:28:18,537 --> 00:28:20,278
I feel rather faint.
335
00:28:20,370 --> 00:28:22,574
You can get out now.
336
00:28:23,370 --> 00:28:24,993
That's it!
337
00:28:25,078 --> 00:28:29,202
One bomb was all right,
but two makes me mad! I'm staying!
338
00:28:29,287 --> 00:28:33,031
- To work for Sir Maxwell?
- No, for myself! Here.
339
00:28:33,120 --> 00:28:34,529
Oh!
340
00:28:37,078 --> 00:28:39,235
I should have let him drive off.
341
00:28:39,328 --> 00:28:42,694
That moron of yours
should have tailed the girl.
342
00:28:42,787 --> 00:28:46,567
She's smart.
She spotted him right away.
343
00:28:46,662 --> 00:28:50,074
All right.
We'll need to change plans slightly.
344
00:28:50,162 --> 00:28:52,567
Leave Wilde alive a little longer.
345
00:28:52,662 --> 00:28:55,660
Just as well,
that cat's got nine lives.
346
00:28:55,745 --> 00:28:58,364
I must know the contact
before I move.
347
00:28:58,453 --> 00:29:01,653
- How?
- There is a way. Leave it to me.
348
00:29:03,745 --> 00:29:08,449
After that, Wilde dies. And I'll
make a proper job of it this time.
349
00:29:11,245 --> 00:29:13,650
It doesn't make any sense to me.
350
00:29:13,745 --> 00:29:16,316
This just is a list
of names of towns.
351
00:29:16,412 --> 00:29:18,533
It could be in code.
352
00:29:18,620 --> 00:29:21,025
No, she said it was a schedule.
353
00:29:21,120 --> 00:29:24,035
Maybe you have to visit them.
354
00:29:24,120 --> 00:29:27,153
It'd take a week and a half.
Besides...
355
00:29:30,328 --> 00:29:33,943
- What are you supposed to be?
- A brain surgeon.
356
00:29:34,037 --> 00:29:36,821
- You look like a window cleaner.
- Ha ha!
357
00:29:36,912 --> 00:29:39,281
That's what you're supposed to be?
358
00:29:39,370 --> 00:29:43,031
Well, people who don't know you
will recognise you!
359
00:29:43,120 --> 00:29:46,781
That's the point,
nobody looks at window cleaners
360
00:29:46,870 --> 00:29:49,110
and I have to get into that club.
361
00:29:49,203 --> 00:29:51,490
- I'll come with you.
- You can't!
362
00:29:51,578 --> 00:29:56,366
If that girl wishes to make contact
this is the only place she'll come.
363
00:29:56,453 --> 00:29:59,321
I made a copy of this list for you,
364
00:29:59,412 --> 00:30:02,575
see if you can
make some sense out of it.
365
00:30:03,703 --> 00:30:07,069
Sherlock, take the first letter
of each town
366
00:30:07,162 --> 00:30:09,485
and maybe you can make a name of it.
367
00:30:09,578 --> 00:30:13,110
Here, let me open that...
See you later, kid.
368
00:30:15,203 --> 00:30:17,443
"Areckershufunt...!"
369
00:30:53,078 --> 00:30:56,112
Heather's taking
a stupid chance.
370
00:30:56,203 --> 00:30:59,948
Not really.
Wilde's expecting somebody.
371
00:31:00,037 --> 00:31:02,525
He'll be expecting the girl.
372
00:31:02,620 --> 00:31:05,820
So he'll say
there's a change of plan.
373
00:31:05,912 --> 00:31:10,285
I'll tell you something.
Heather's a pro, he'll handle Wilde.
374
00:31:10,370 --> 00:31:15,572
We'll know soon enough.
He should be at the hotel by now.
375
00:31:27,870 --> 00:31:29,777
Where are you going?
376
00:31:29,870 --> 00:31:33,531
Across to the hotel,
to see how things are going on.
377
00:31:35,412 --> 00:31:37,900
- You gonna be here?
- Suppose so.
378
00:31:37,995 --> 00:31:40,151
I'll call if anything comes up.
379
00:31:46,703 --> 00:31:49,452
Just one moment.
380
00:31:51,495 --> 00:31:55,405
No, no, no, no,
I cannot speak any louder.
381
00:31:55,495 --> 00:31:58,114
I do not have laryngitis.
382
00:32:03,162 --> 00:32:04,987
Sani-Phone.
383
00:32:05,078 --> 00:32:09,949
All your germs
is gone when you use Sani-Phone.
384
00:32:11,120 --> 00:32:13,869
Hello? Yes, yes. It's for you.
385
00:32:24,328 --> 00:32:25,869
Ryker!
386
00:32:36,453 --> 00:32:38,076
Lose your ladder?
387
00:32:46,787 --> 00:32:49,275
Legend... overleaf...
388
00:32:51,703 --> 00:32:53,410
Southampton...
389
00:32:53,495 --> 00:32:55,036
Blackmoor...
390
00:32:55,120 --> 00:32:56,992
Bridgwater...
391
00:33:04,578 --> 00:33:08,524
Isn't this going a bit too far?
I was going to tip you.
392
00:33:08,620 --> 00:33:10,278
Stand up, Mr Wilde.
393
00:33:11,995 --> 00:33:13,653
Now sit down.
394
00:33:13,745 --> 00:33:15,736
Keep your hands in sight.
395
00:33:17,162 --> 00:33:20,610
Good. Now we'll wait
for your contact to arrive.
396
00:33:20,703 --> 00:33:22,113
And when she does?
397
00:33:22,203 --> 00:33:26,576
Your part in this will come
to an abrupt and tragic end.
398
00:33:27,703 --> 00:33:29,741
I'm just gonna put this away.
399
00:33:46,703 --> 00:33:50,400
Gentlemen, you...
you really should stop worrying.
400
00:33:50,495 --> 00:33:52,320
You'll end up with ulcers.
401
00:33:52,412 --> 00:33:56,950
My great uncle, the 17th...
or was it 16th? Anyway...
402
00:33:57,037 --> 00:34:00,153
I'd appreciate it
if you'd stop talking.
403
00:34:00,245 --> 00:34:02,947
You sound like my friend
Danny Wilde.
404
00:34:03,037 --> 00:34:04,992
Anyway, the 17th Duke was...
405
00:34:07,120 --> 00:34:08,743
Aah...
406
00:34:08,828 --> 00:34:11,447
You're even beginning act like Danny.
407
00:34:11,537 --> 00:34:13,860
The money?
408
00:34:13,953 --> 00:34:15,778
Oh, it's right here.
409
00:34:15,870 --> 00:34:17,493
Thank you.
410
00:34:17,578 --> 00:34:22,035
It's all there, I didn't spend any.
A couple of tips, that's all.
411
00:34:22,120 --> 00:34:25,450
Are you the guy
that was supposed to collect it?
412
00:34:25,537 --> 00:34:27,362
Yes, I was delayed.
413
00:34:27,453 --> 00:34:31,577
Well, no hard feelings, then,
let's shake hands and...
414
00:34:31,662 --> 00:34:35,158
That would be nice
but I wouldn't know where to go.
415
00:34:35,245 --> 00:34:39,618
That's the beauty of the cell system.
I can't give anyone away.
416
00:34:39,703 --> 00:34:41,741
I'm in the hands of my contact.
417
00:34:41,828 --> 00:34:44,826
What happens
if my contact doesn't show?
418
00:34:46,953 --> 00:34:49,027
She just showed.
419
00:34:49,120 --> 00:34:55,366
Right, let's get this clear, you open
the door and then stand to one side.
420
00:35:01,620 --> 00:35:03,694
Hurry, we have little time.
421
00:35:03,787 --> 00:35:07,911
Yes, I'll just tidy up.
We'll go right along, absolutely.
422
00:35:22,787 --> 00:35:25,156
That'll teach you to fool around.
423
00:35:26,662 --> 00:35:28,985
- What are you doing?
- I kill him.
424
00:35:29,078 --> 00:35:32,823
- No, why would you kill him?
- To kill him is better.
425
00:35:32,912 --> 00:35:35,779
Where did you learn
these kind of things?
426
00:35:37,787 --> 00:35:39,363
Hold this.
427
00:35:39,453 --> 00:35:42,155
Killing and shooting, you're crazy...
428
00:35:43,287 --> 00:35:47,363
There you again. Didn't you
have dolls when you were a kid?
429
00:35:47,453 --> 00:35:49,491
Guns, you're crazy!
430
00:35:49,578 --> 00:35:54,035
And when they opened
the old duke up, it wasn't ulcers,
431
00:35:54,120 --> 00:35:57,817
- he was really a duchess!
- Bring the car around.
432
00:35:57,912 --> 00:36:00,400
It was a freak of nature.
433
00:36:01,620 --> 00:36:04,191
Is this what they say is "it"?
434
00:36:04,287 --> 00:36:05,910
I'm afraid so.
435
00:36:05,995 --> 00:36:09,610
I don't have time
for a short but passionate plea
436
00:36:09,703 --> 00:36:12,156
about man's inhumanity to man?
437
00:36:12,245 --> 00:36:15,445
- I'd rather you didn't.
- Well, in that case...
438
00:36:49,453 --> 00:36:52,985
Awfully bad form,
hitting a handcuffed prisoner.
439
00:36:53,078 --> 00:36:57,202
Snap - or hadn't you noticed?
Would you do me the honours?
440
00:36:57,287 --> 00:37:00,818
- How did you know I was here?
- I've known for hours.
441
00:37:00,912 --> 00:37:03,696
I couldn't move
until your friend left.
442
00:37:03,787 --> 00:37:07,235
- Is he on his way?
- The car's under surveillance.
443
00:37:07,328 --> 00:37:12,235
They're professionals, the girl won't
have a clue she's being followed.
444
00:37:12,328 --> 00:37:14,615
We are being followed.
445
00:37:21,078 --> 00:37:23,152
You think it's that van?
446
00:37:23,245 --> 00:37:25,485
I'll lose them. I'm very expert.
447
00:37:25,578 --> 00:37:27,616
You certainly are.
448
00:37:39,453 --> 00:37:41,278
She's spotted the tail.
449
00:37:42,662 --> 00:37:46,442
Green Dolphin to Blue Whale.
She's seen you. Drop out.
450
00:37:46,537 --> 00:37:49,618
Red Mullet, stand by and take over.
451
00:37:56,495 --> 00:37:58,237
You lost them.
452
00:37:58,328 --> 00:38:01,824
Capitalist intelligence services
are inferior.
453
00:38:01,912 --> 00:38:05,692
I'll say. Will you tell me, please,
where we're going?
454
00:38:17,162 --> 00:38:21,784
'Red Mullet to Green Dolphin,
am trailing subject south.'
455
00:38:21,870 --> 00:38:26,823
Green Dolphin to Red Mullet, stay
in position until next intersection.
456
00:38:26,912 --> 00:38:29,447
Golden Carp, stand by to take over.
457
00:38:38,912 --> 00:38:41,696
She can't move without us knowing.
458
00:38:41,787 --> 00:38:45,994
It's odd.
They're staying in the town limits.
459
00:38:46,078 --> 00:38:49,775
- You said they'd have a rendezvous.
- I'm certain.
460
00:39:00,078 --> 00:39:04,736
'Golden Carp to Green Dolphin,
subjects have not entered my area.'
461
00:39:05,870 --> 00:39:08,359
All units, anybody in contact?
462
00:39:08,453 --> 00:39:10,942
- 'Negative.'
- 'No contact.'
463
00:39:11,037 --> 00:39:13,074
What was your last position?
464
00:39:15,328 --> 00:39:20,116
That's it, they lost your tail here
and made for the railway station.
465
00:39:20,203 --> 00:39:24,067
This is Green Dolphin.
Converge on Brighton Central.
466
00:39:24,162 --> 00:39:27,195
Check all trains for suspects - fast!
467
00:39:28,370 --> 00:39:32,280
Now this makes sense,
it's a list of railway stations.
468
00:39:32,370 --> 00:39:35,487
Brighton, Chichester,
Havant, Fareham...
469
00:39:35,578 --> 00:39:38,660
The Exeter line.
When is the next train?
470
00:39:38,745 --> 00:39:43,900
- Why didn't you give me this before?
- Well, I was a PoW at the time.
471
00:39:43,995 --> 00:39:46,033
A moving train...
472
00:39:46,120 --> 00:39:48,075
the perfect rendezvous.
473
00:39:48,162 --> 00:39:50,946
Exeter train
left two minutes ago, sir.
474
00:39:51,037 --> 00:39:55,445
Get me Whitehall. Recall all units!
Cover the Exeter lines.
475
00:39:55,537 --> 00:39:57,776
- Yes, sir.
- Quick as you can!
476
00:39:57,870 --> 00:40:00,903
Now you'll see
just how efficient we can be.
477
00:40:00,995 --> 00:40:03,744
Oh, damn it, now we've lost him.
478
00:40:11,953 --> 00:40:14,821
Comrade,
or may I call you section seven?
479
00:40:14,912 --> 00:40:18,324
You may call me Lyn,
short for Natashalyn.
480
00:40:18,412 --> 00:40:21,363
Natashalyn,
am I the senior comrade here?
481
00:40:21,453 --> 00:40:23,491
- Of course.
- Put that down.
482
00:40:23,578 --> 00:40:26,197
Where are we going,
and don't do that.
483
00:40:26,287 --> 00:40:29,403
- Very well, we are going nowhere.
- Where?
484
00:40:29,495 --> 00:40:33,074
- I explain. We are already there.
- There? Where?
485
00:40:33,162 --> 00:40:35,282
- Here!
- Oh.
486
00:40:49,328 --> 00:40:53,737
You are very curious man, Mr Wilde,
for an agent, I mean.
487
00:40:53,828 --> 00:40:57,739
Well, it's, er, part of my cover.
488
00:40:57,828 --> 00:41:00,115
I mean, who would take me for a spy?
489
00:41:00,203 --> 00:41:03,984
True. But you seem to have
such capitalist tastes.
490
00:41:04,078 --> 00:41:08,866
You live in luxury hotel, drink
champagne, have expensive clothes...
491
00:41:08,953 --> 00:41:11,027
You think I enjoy it?
492
00:41:11,120 --> 00:41:15,161
Travelling first class, eating in the
finest restaurants,
493
00:41:15,245 --> 00:41:17,283
driving expensive cars.
494
00:41:17,370 --> 00:41:19,941
I hate it. It's torture. Torture!
495
00:41:20,037 --> 00:41:21,944
I do it for the cause.
496
00:41:22,037 --> 00:41:24,157
It must be terrible.
497
00:41:24,245 --> 00:41:27,278
Well, I try to be brave.
498
00:42:11,370 --> 00:42:13,195
Time to go.
499
00:42:13,287 --> 00:42:14,910
Go where?
500
00:42:14,995 --> 00:42:16,536
There.
501
00:42:45,078 --> 00:42:46,986
Oh, a Chinese restaurant!
502
00:42:52,578 --> 00:42:54,320
- Comrade!
- Comrade.
503
00:42:54,412 --> 00:42:58,358
- This is our comrade from the north.
- It is an honour.
504
00:42:58,453 --> 00:43:00,610
Thank you so much.
505
00:43:00,703 --> 00:43:04,116
The others will be here
at 30-second intervals.
506
00:43:04,203 --> 00:43:08,114
- Yes, comrade.
- Comrade, wonderful to see you.
507
00:43:12,620 --> 00:43:14,445
Excuse me, madam.
508
00:43:30,287 --> 00:43:32,989
That looks like
a lot of chicken feed.
509
00:43:33,078 --> 00:43:35,780
I have a list of amounts
for our people.
510
00:43:35,870 --> 00:43:40,906
- I will pay them as they arrive.
- Right, comrade. Absolutely.
511
00:43:40,995 --> 00:43:44,408
- Then you can begin your briefing.
- My briefing?
512
00:43:44,495 --> 00:43:46,616
We are looking forward to that.
513
00:43:46,703 --> 00:43:49,737
I'm looking forward
to my briefing as well.
514
00:44:39,495 --> 00:44:41,984
This is our comrade from the north.
515
00:44:42,078 --> 00:44:43,701
- Comrade.
- Comrade.
516
00:44:43,787 --> 00:44:45,777
About time you visited us.
517
00:44:45,870 --> 00:44:49,070
I try to meet everybody.
Nice to meet you, kid.
518
00:44:49,162 --> 00:44:50,868
Nice to meet you.
519
00:44:50,953 --> 00:44:53,110
What's this? He's a Yank.
520
00:44:53,203 --> 00:44:57,411
I think you mean our comrade
appears to be an American.
521
00:44:57,495 --> 00:44:59,118
Oh, yeah.
522
00:44:59,203 --> 00:45:02,237
Just the same,
I don't like breaking cover.
523
00:45:02,328 --> 00:45:06,109
I don't like it myself,
to tell you the truth.
524
00:45:06,203 --> 00:45:07,862
Better be worth it.
525
00:45:07,953 --> 00:45:10,987
You're right, it better be worth it.
526
00:45:13,620 --> 00:45:15,243
Comrade!
527
00:45:15,328 --> 00:45:17,781
- Delighted, old boy.
- Delighted.
528
00:45:17,870 --> 00:45:21,780
- This is our comrade from London.
- Well, where else?
529
00:45:21,870 --> 00:45:26,243
Dreadful train. Food's appalling.
And as for the service.
530
00:45:27,953 --> 00:45:30,987
It's about time
we had another rail strike.
531
00:45:31,078 --> 00:45:33,567
You think so, huh? Not today though.
532
00:45:33,662 --> 00:45:37,157
I mean today we're on the train
and we're on time.
533
00:45:37,245 --> 00:45:38,903
Oh, I see!
534
00:45:38,995 --> 00:45:43,948
Five, four, three, two, one...
535
00:45:47,078 --> 00:45:50,278
Punctuality. I... I like that.
536
00:45:54,328 --> 00:45:58,986
Will there be changes in our targets
this year or will it be the same?
537
00:45:59,078 --> 00:46:02,657
No, they should be the same,
give or take a little.
538
00:46:02,745 --> 00:46:05,862
- What, comrade?
- Give or take just a little.
539
00:46:05,953 --> 00:46:08,442
But I thought... I'm sorry.
540
00:46:08,537 --> 00:46:11,239
- What about our effort?
- Excellent.
541
00:46:11,328 --> 00:46:15,073
- Not bad for a small unit?
- Wonderful for a small unit.
542
00:46:15,162 --> 00:46:19,902
100,000 men on strike for five weeks.
20 million man hours lost.
543
00:46:19,995 --> 00:46:23,610
That's a lot of men lost.
Not to mention the exports.
544
00:46:23,703 --> 00:46:25,326
- The exports?
- Yeah.
545
00:46:25,412 --> 00:46:29,026
- What do you mean?
- The exports versus the imports.
546
00:46:29,120 --> 00:46:32,201
The logistics of the economy,
balancing...
547
00:46:32,287 --> 00:46:34,573
- You have a point.
- Absolutely.
548
00:46:34,662 --> 00:46:37,197
Here's another comrade.
Excuse me.
549
00:46:37,287 --> 00:46:38,910
- Comrade!
- Comrade!
550
00:46:38,995 --> 00:46:41,151
- Watch your head.
- Comrade!
551
00:46:41,245 --> 00:46:44,527
He's the last one,
you can begin your briefing.
552
00:46:44,620 --> 00:46:49,242
Right. Why don't you say
a few words before my briefing?
553
00:46:51,370 --> 00:46:54,570
And so I give you comrade Brad!
554
00:46:54,662 --> 00:46:56,487
Bravo, comrade.
555
00:46:57,412 --> 00:46:59,449
- Comrades.
- Comrades!
556
00:46:59,537 --> 00:47:01,776
Comrades, comrades...
557
00:47:01,870 --> 00:47:04,738
This is a moving moment for me,
believe me.
558
00:47:04,828 --> 00:47:07,234
It's a great honour to be here.
559
00:47:07,328 --> 00:47:10,990
Up till now you've been
nothing but numbers,
560
00:47:11,078 --> 00:47:15,072
numbers in a file, 603, 907...
Now you're real and live.
561
00:47:15,162 --> 00:47:18,325
Brothers, sisters, comrades!
562
00:47:18,412 --> 00:47:20,035
Comrades!
563
00:47:21,078 --> 00:47:25,819
Comrade, you should begin your
briefing now. We have little time.
564
00:47:25,912 --> 00:47:30,699
What briefing? Oh, the briefing,
yes, of course, the briefing.
565
00:47:37,037 --> 00:47:39,869
Sorry, this is the end
of the train, sir.
566
00:47:39,953 --> 00:47:41,363
Oh.
567
00:47:41,453 --> 00:47:43,906
See that?
That's the end of my fist.
568
00:47:48,912 --> 00:47:52,443
Thank you,
you've saved me the trouble.
569
00:47:52,537 --> 00:47:55,535
Up slowly. Now, unlock the door.
570
00:47:59,912 --> 00:48:03,443
Try harder.
Whatever you're doing, try harder.
571
00:48:03,537 --> 00:48:06,737
If you're striking, strike harder...
572
00:48:06,953 --> 00:48:08,944
Don't move!
573
00:48:09,037 --> 00:48:12,237
There is only one Network Paymaster
and I am he.
574
00:48:12,328 --> 00:48:16,239
- This is the Paymaster!
- You don't really believe that?
575
00:48:16,328 --> 00:48:17,951
She believes it!
576
00:48:38,328 --> 00:48:40,532
- Leave me alone!
- Get him!
577
00:48:46,537 --> 00:48:49,570
- Need any help?
- No. What are you doing?
578
00:49:07,703 --> 00:49:12,610
You don't have to thank me for being
on the right train at the right time.
579
00:49:12,703 --> 00:49:14,860
You're slowing up a bit.
580
00:49:20,953 --> 00:49:22,991
Don't stand there! Help me in!
581
00:49:25,912 --> 00:49:28,365
I don't think we'll need that again.
582
00:49:30,828 --> 00:49:35,320
- Put down the axe. What did I do?
- That's a very good question.
583
00:49:35,412 --> 00:49:38,363
Think of the mess it'll make.
584
00:49:40,287 --> 00:49:44,909
- There, there, feel better?
- They're extraordinary creatures.
585
00:49:44,995 --> 00:49:47,318
We've never met, actually...
45099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.