Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,520 --> 00:00:57,530
[Il y a environ 1 million de patients et de familles] [qui se battent contre la métaplasie myéloïde.]
2
00:00:57,530 --> 00:01:02,510
[Ces patients développent parfois une leucémie et il n'y a aucun traitement.]
[Ce film est dédié aux patients atteints de métaplasie myéloïde]
3
00:01:02,510 --> 00:01:07,270
[et à leur famille, espérant que l'on trouvera bientôt un remède.]
4
00:01:13,250 --> 00:01:31,250
Traduction Edit et Time : Yeonieoni
5
00:01:31,270 --> 00:01:41,270
Check : Yeoga Chingu
6
00:03:00,780 --> 00:03:07,520
-= Neige sur la mer = -
7
00:03:29,870 --> 00:03:31,330
Monsieur !
8
00:03:50,470 --> 00:03:54,880
Tu as attendu longtemps ? Désolée, je me suis endormie dans le bus.
9
00:03:55,780 --> 00:03:57,910
Tu veux commander quelque chose ? Je te prends la même chose.
10
00:03:58,060 --> 00:03:59,780
Non, j'y vais.
11
00:04:15,560 --> 00:04:16,960
Je devais te donner quelque chose.
12
00:04:17,690 --> 00:04:20,060
Je l'avais fait moi-même mais je l'ai perdu dans le bus.
13
00:04:20,570 --> 00:04:21,500
Vraiment ?
14
00:04:23,470 --> 00:04:24,100
Seon Mi...
15
00:04:25,710 --> 00:04:26,730
Je dois te dire quelque chose.
16
00:04:29,880 --> 00:04:31,610
Vas-y.
17
00:04:32,020 --> 00:04:33,420
Nous devrions rompre.
18
00:05:29,500 --> 00:05:32,440
Sunbae vous étiez-là. Je vous ai cherché partout.
19
00:05:33,180 --> 00:05:34,000
Qu'il y a-t-il ?
20
00:05:34,510 --> 00:05:36,540
Il y a encore un problème avec Dol Mi. Venez vite.
21
00:05:41,990 --> 00:05:43,550
On devait changer l'eau aujourd'hui non ?
22
00:05:43,830 --> 00:05:45,560
Oui, pourquoi ?
23
00:05:45,650 --> 00:05:47,770
Va chercher l'instrument de mesure pour la concentration.
24
00:05:59,000 --> 00:06:00,300
Il est difficile à satisfaire.
25
00:06:00,300 --> 00:06:03,860
Puisque c'est un beta d'un poisson combattant, il est difficile de s'en occuper.
26
00:06:04,100 --> 00:06:07,470
Parce qu'il est toujours seul.
27
00:06:08,480 --> 00:06:09,500
C'est un solitaire.
28
00:06:09,810 --> 00:06:14,980
Si on le mettait avec les autres. Il se battrait comme un fou.
29
00:07:08,030 --> 00:07:08,820
Hé, vous !
30
00:07:12,910 --> 00:07:14,570
Vous, avec les ramyeon !
31
00:07:17,510 --> 00:07:19,040
Pourquoi vous me regardez ?
32
00:07:20,120 --> 00:07:23,060
Je ne vous regardais pas.
33
00:07:23,930 --> 00:07:25,830
J'aimais juste le son de la chanson.
34
00:07:27,670 --> 00:07:29,130
Mais est-ce cassé ?
35
00:07:30,740 --> 00:07:34,180
Comment s'appelle la chanson ?
36
00:07:34,910 --> 00:07:36,580
Je veux juste finir de l'écouter.
37
00:08:17,330 --> 00:08:26,300
Oppa, réveille-toi ! Ne nous quitte pas.
38
00:08:33,200 --> 00:08:36,760
Oppa... réveille-toi.
39
00:08:38,040 --> 00:08:39,160
Papa.
40
00:08:41,040 --> 00:08:42,140
J'ai...
41
00:08:45,990 --> 00:08:47,650
ce qui viendra demain...
42
00:08:49,190 --> 00:08:51,060
me fait peur.
43
00:09:19,890 --> 00:09:23,260
Hé, faites attention !
44
00:09:54,220 --> 00:09:55,350
Vous auriez pu tomber !
45
00:10:00,730 --> 00:10:01,720
Oh mon dieu !
46
00:10:04,040 --> 00:10:05,030
Hé !
47
00:10:06,880 --> 00:10:07,870
Excusez-moi !
48
00:10:44,760 --> 00:10:46,220
- Tu es venue tôt aujourd'hui.
- Oui
49
00:10:46,290 --> 00:10:47,850
Bonjour ! Vous voulez du café ?
50
00:10:47,930 --> 00:10:50,690
Non, je vais le faire. Tu en veux aussi ?
51
00:10:50,770 --> 00:10:52,760
Non, vous savez que je n'en bois pas.
52
00:10:55,480 --> 00:10:58,340
Tu as changé de parfum !
53
00:11:00,390 --> 00:11:01,440
Eonni, c'est bien ça, n'est-ce pas ?
54
00:11:03,160 --> 00:11:10,090
Tu es capable de distinguer les odeurs, tu est vraiment une personne incroyable.
55
00:11:14,850 --> 00:11:15,910
Alors comment c'était hier ?
56
00:11:16,920 --> 00:11:17,440
Hier ?
57
00:11:18,150 --> 00:11:19,750
Et bien ...
58
00:11:20,190 --> 00:11:22,350
Hein ? c'est quoi cette tête ?
59
00:11:22,760 --> 00:11:26,760
Tu étais si excitée hier de faire du parfum pour ton petit ami.
60
00:11:27,300 --> 00:11:29,240
Quoi ? Il ne l'a pas appréciée ?
61
00:11:30,110 --> 00:11:32,810
Non, je l'ai perdu.
62
00:11:37,500 --> 00:11:40,490
Tes globules restent faibles, les résultats sont bons,
63
00:11:42,800 --> 00:11:44,470
Mais,...
64
00:11:44,900 --> 00:11:47,080
Prends tes médicaments que je te prescrit...
65
00:11:47,080 --> 00:11:49,410
n'attrape pas froid, dors bien
66
00:11:50,120 --> 00:11:51,480
et surtout mange comme il faut.
67
00:11:53,530 --> 00:11:55,850
Pfiou, dieu merci.
68
00:11:57,700 --> 00:11:59,300
Vraiment merci beaucoup
69
00:11:59,300 --> 00:12:02,370
- Ce n'est rien, mangeons ensemble si tu n'as pas encore mangé.
70
00:12:02,370 --> 00:12:04,980
Désolée, je suis en retard au travail.
71
00:12:06,000 --> 00:12:10,040
Au fait, avez-vous rendu visite à mon père récemment ?
72
00:12:10,360 --> 00:12:12,420
J'ai vu des fleurs là-bas. La sorte qu'il aimait beaucoup.
73
00:12:12,530 --> 00:12:16,490
Oui, je suis allé le voir pour son mémorial.
74
00:12:24,150 --> 00:12:25,210
Un pot de fleur.
75
00:12:27,090 --> 00:12:29,850
Mettez ça dans votre voiture.
76
00:12:30,500 --> 00:12:32,430
Je l'ai fait poussée au travail.
77
00:12:33,030 --> 00:12:37,030
C'est une daphné. Sa fragrance s'étend sur 400 km.
78
00:12:37,880 --> 00:12:39,400
Alors... merci
79
00:13:26,700 --> 00:13:27,700
Zut !
80
00:13:50,030 --> 00:13:51,030
Retournes-y tout de suite !
81
00:13:51,030 --> 00:13:51,990
Vas-y !
82
00:13:54,000 --> 00:13:56,530
Fais vingt tours de cinquante mètres.
83
00:14:08,100 --> 00:14:08,610
Sang Woo !
84
00:14:11,200 --> 00:14:12,000
Viens t’asseoir ici.
85
00:14:18,180 --> 00:14:20,510
Nous avons commencé à nager ensemble quand nous étions au collège.
86
00:14:20,980 --> 00:14:23,140
Un de nous est devenu coach pour l'équipe d'un club de natation
87
00:14:24,080 --> 00:14:26,080
et l'autre est devenu un nageur mis au banc.
88
00:14:27,430 --> 00:14:29,920
Comment ça se passe avec les enfants barbotant dans l'eau ?
89
00:14:31,170 --> 00:14:31,890
Tu t’amuses ?
90
00:14:32,070 --> 00:14:34,090
Si je le faisais pour m'amuser, j'aurais déjà démissionné.
91
00:14:35,210 --> 00:14:37,940
Vas-y que veux-tu me dire ?
92
00:14:44,960 --> 00:14:47,990
J'ai entendu dire que tu as reçu une offre d'emploi pour un aquarium.
93
00:14:50,000 --> 00:14:52,670
Un gardien d'aquarium est bien payé, non ?
94
00:14:54,210 --> 00:14:58,710
Nous avons la trentaine et devrions nous concentrer sur un vrai travail.
95
00:14:59,760 --> 00:15:00,980
Arrête la natation.
96
00:15:02,630 --> 00:15:06,690
De cette façon, tu gagner ta vie durant ces moments difficiles.
97
00:15:07,400 --> 00:15:11,140
Je gagne très bien ma vie pour l'instant. Occupe-toi de tes affaires.
98
00:15:11,580 --> 00:15:15,240
Tu ne comptes pas te marier ? Pense à tes parents.
99
00:15:18,530 --> 00:15:20,350
J'y penserai quant tu te seras remarié.
100
00:15:21,570 --> 00:15:23,030
D'ici là je vais y réféchir.
101
00:15:24,030 --> 00:15:26,570
J'y vais. Ne me vire pas.
102
00:15:28,000 --> 00:15:31,220
Essayes si tu me vires, j'emménagerai chez toi.
103
00:15:44,680 --> 00:15:45,540
Il fait froid.
104
00:16:02,110 --> 00:16:03,310
Il n'y a pas d'étiquette ?
105
00:16:03,410 --> 00:16:06,080
(Parfumerie Hanbul - Parfumeuse Kim Seon Mi)
106
00:16:45,000 --> 00:16:50,070
Y'a quelqu'un, hein ?
107
00:17:01,330 --> 00:17:02,760
J'ai eu peur.
108
00:17:06,100 --> 00:17:08,570
Vous êtes...?
109
00:17:08,570 --> 00:17:09,800
Vous ne vous souvenez pas de moi ?
110
00:17:11,110 --> 00:17:12,550
Hier... au fleuve Han.
111
00:17:15,590 --> 00:17:17,350
Vous êtes en vie.
112
00:17:18,490 --> 00:17:21,430
Oui... grâce à vous.
113
00:17:24,240 --> 00:17:27,180
On dirai que ceci vous appartient
114
00:17:33,800 --> 00:17:35,660
Vous faites des heures supplémentaires ?
115
00:17:36,330 --> 00:17:39,270
Oui, et bien ... Comment m'avez-vous trouvez ?
116
00:17:40,840 --> 00:17:42,330
L'adresse sur la boîte
117
00:17:43,180 --> 00:17:47,380
Ça avait l'air d'être un jouet précieux puisque vous y avez mis vos coordonnées.
118
00:17:47,480 --> 00:17:50,460
J'aurais pu vous appeler mais je suis venu juste au cas où.
119
00:17:50,760 --> 00:17:54,720
Ce n'est pas un jouet mais une boite à musique.
120
00:17:55,730 --> 00:17:59,870
- Bien sûr, c'est une boite à musique, n'est-ce pas ?
- Oui.
121
00:18:04,520 --> 00:18:08,250
- Vous pouvez retourner travailler
-Oui
122
00:18:12,770 --> 00:18:13,630
Attendez !
123
00:18:15,810 --> 00:18:17,300
Avez-vous dîné ?
124
00:18:19,920 --> 00:18:22,440
Du porridge ?
125
00:18:23,460 --> 00:18:25,750
Vous n'aimez pas le porridge ?
126
00:18:40,360 --> 00:18:43,420
Est-ce que cet endroit est un genre de laboratoire ?
127
00:18:43,900 --> 00:18:51,640
Je suis une parfumeuse. Je crée les odeurs pour les parfums et les cosmétiques.
128
00:18:51,810 --> 00:18:53,780
Ah, une parfumeuse.
129
00:18:55,220 --> 00:18:56,650
Vous avez un travail intéressant.
130
00:18:58,800 --> 00:19:00,630
Quel shampoing utilisez-vous ?
131
00:19:02,470 --> 00:19:05,230
Je suis curieuse car il a une odeur vraiment unique.
132
00:19:06,370 --> 00:19:10,310
J'ai un odorat très aiguisé à cause de mon travail.
133
00:19:10,850 --> 00:19:14,910
Je n'utilise pas de shampoing. Juste du savon.
134
00:19:15,930 --> 00:19:17,860
Vous ne faites probablement pas de savon.
135
00:19:32,960 --> 00:19:39,430
Merci pour la boite à musique. Elle a beaucoup de valeur pour moi.
136
00:19:43,650 --> 00:19:44,670
Vous vous êtes bléssée.
137
00:19:47,820 --> 00:19:48,850
Vous vous êtes battue.
138
00:19:51,400 --> 00:19:55,700
Non, ce n'est rien. C'est juste un peu sensible.
139
00:20:23,960 --> 00:20:25,290
Donnez-moi votre main.
140
00:20:48,340 --> 00:20:52,410
C'est pour les athlètes professionnels, ça aide à le faire disparaître rapidement.
141
00:21:01,730 --> 00:21:02,560
Rentrez.
142
00:21:03,100 --> 00:21:06,350
Oui merci, soyez prudent sur la route.
143
00:21:06,350 --> 00:21:07,900
Oui.
144
00:21:09,480 --> 00:21:13,280
Ah, pourriez-vous me donner vos mains ?
145
00:21:14,860 --> 00:21:15,920
- Mes mains ?
146
00:21:30,690 --> 00:21:35,320
Vos mains sont très grandes et robustes, comme mon père.
147
00:21:35,930 --> 00:21:36,690
Quoi ?
148
00:21:39,040 --> 00:21:44,380
Non rien, j'y vais. On se reverras à nouveau ?
149
00:21:45,720 --> 00:21:47,820
D'accord à bientôt.
150
00:21:48,790 --> 00:21:49,590
Salut.
151
00:22:24,700 --> 00:22:27,030
Allez, prenez ça.
152
00:22:54,020 --> 00:22:54,850
Grand-mère.
153
00:22:57,860 --> 00:22:58,550
Grand-mère.
154
00:23:00,500 --> 00:23:03,560
Tu veux du kimbab ? Combien ?
155
00:23:04,040 --> 00:23:06,640
Deux, s'il-vous-plait.
D'accord, j'arrive.
156
00:23:12,060 --> 00:23:13,460
Aigoo, mais qui voilà...
157
00:23:14,760 --> 00:23:18,100
C'est Seon Mi c'est ça ?
158
00:23:19,570 --> 00:23:23,980
Votre mémoire est incroyable ! Comment allez-vous ?
159
00:23:23,980 --> 00:23:24,940
Evidemment.
160
00:23:27,590 --> 00:23:34,900
Tu es devenue une jolie femme. Voyons un peu ça.
161
00:23:36,140 --> 00:23:37,600
Grand-mère.
162
00:24:01,290 --> 00:24:03,020
(Kim Woo Ho)
163
00:24:06,930 --> 00:24:07,860
Woo Ho.
164
00:24:23,660 --> 00:24:25,900
Tu es toujours aussi jolie.
165
00:24:35,020 --> 00:24:39,830
Enfant, je jouais dans cet endroit et je pêchais avec mon père.
166
00:24:43,840 --> 00:24:45,530
- Tiens, ce que t'as demandé.
- Oui...
167
00:24:45,650 --> 00:24:48,800
Merci. J'ai cherché cette photo partout.
168
00:24:49,750 --> 00:24:51,840
Il semblerait qu'il y ait qu'une seule copie.
169
00:24:55,860 --> 00:24:57,790
Alors, comment ça va ?
170
00:24:57,790 --> 00:25:02,230
De quoi tu parles, tu ne peux pas faire semblant de ne pas savoir ?
171
00:25:03,140 --> 00:25:04,800
J'ai contracté une leucémie.
172
00:25:06,850 --> 00:25:08,510
Je me sens pas très bien.
173
00:25:10,620 --> 00:25:12,060
Combien de temps je vais pouvoir vivre ?
174
00:25:13,030 --> 00:25:15,720
Toi et moi sommes liés bizarrement.
175
00:25:16,830 --> 00:25:19,130
Métaplasie myéloïde.
176
00:25:19,870 --> 00:25:21,570
C'est même difficile à prononcer.
177
00:25:33,670 --> 00:25:34,660
Qu'est-ce que c'est ?
178
00:25:35,000 --> 00:25:36,910
N'est-ce pas évident que c'est ma clef de voiture ?
179
00:25:38,180 --> 00:25:41,770
Tu as toujours voulu l'utiliser. Elle est à toi pour quelques jours.
180
00:25:44,360 --> 00:25:47,020
Vraiment ? T'es sûre ?
181
00:25:54,640 --> 00:25:55,630
Oui.
182
00:25:56,510 --> 00:25:58,950
Bâtiment 63
183
00:26:20,360 --> 00:26:21,790
Doucement, hein !
184
00:26:25,670 --> 00:26:28,140
Pousse-le doucement, comme ça.
Donne-le moi.
185
00:26:29,910 --> 00:26:31,780
Sunbae, vous avez un invité.
186
00:26:31,920 --> 00:26:32,780
Qui, moi ?
187
00:26:33,090 --> 00:26:35,750
Oui, une femme, allez vite voir.
188
00:26:35,750 --> 00:26:38,260
Elle vous attend au bureau depuis plus d'une demi heure.
189
00:26:43,270 --> 00:26:45,670
Tiens, exerces-toi correctement !
190
00:26:49,420 --> 00:26:51,720
Vous ne savez pas que cette endroit est réservée au personnel ?
191
00:26:52,020 --> 00:26:55,080
Désolée, je vous dédommagerai
192
00:26:55,360 --> 00:26:57,260
- Ah vraiment !
- Je suis désolée, vraiment désolée.
193
00:26:57,430 --> 00:26:58,760
Vraiment !
194
00:27:01,440 --> 00:27:02,300
Qu'est-ce qu'il se passe ?
195
00:27:03,210 --> 00:27:08,920
J'ai tout renversé à cause d'elle. Nous nous sommes percutés.
196
00:27:09,860 --> 00:27:11,990
Quel est le problème ? Tu peux en refaire.
197
00:27:11,990 --> 00:27:13,390
Sunbae !
198
00:27:14,230 --> 00:27:19,670
Comment je peux faire, ça m'a pris plus d'une heure.
199
00:27:21,410 --> 00:27:23,180
Vous avez du temps, hein ?
200
00:27:23,180 --> 00:27:24,280
Vous aussi aidez-moi !
201
00:27:30,060 --> 00:27:31,930
Vous avez toujours été aussi doué avec un couteau ?
202
00:27:31,930 --> 00:27:33,990
Vous avez toujours été quelqu'un qui tourne autour du pot ?
203
00:27:35,110 --> 00:27:39,100
Vous auriez pu m'appeler. Donnez-moi ce poisson.
204
00:27:43,290 --> 00:27:47,320
A part les jouets quand j'étais enfant, je n'avais jamais touché un couteau.
205
00:27:47,460 --> 00:27:51,960
Mais j'ai appris à utiliser un couteau quand j'ai commencé à travailler ici.
206
00:27:52,140 --> 00:27:56,710
Ah, c'est pour ça que vos mains sentaient le poisson.
207
00:27:59,050 --> 00:28:00,020
Vraiment ?
208
00:28:01,460 --> 00:28:03,360
Je les lave soigneusement tous les jours.
209
00:28:03,760 --> 00:28:07,760
Vos mains sentent comme celles de mon père.
210
00:28:09,370 --> 00:28:12,310
Mon père adorait la pêche.
211
00:28:13,080 --> 00:28:16,750
Il allait pêcher quand je dormais
212
00:28:17,020 --> 00:28:20,760
et revenait au matin avec un panier plein de poissons.
213
00:28:21,160 --> 00:28:27,440
Vos mains sentent exactement comme celles de mon père à l'époque.
214
00:28:29,480 --> 00:28:32,880
Votre père est décédé ?
215
00:28:35,320 --> 00:28:37,820
Peut-être que je l'ai trop stressé.
216
00:28:39,100 --> 00:28:41,160
Il est décédé quand j'avais 11 ans.
217
00:28:41,440 --> 00:28:44,930
Ma mère est morte de complications en accouchant.
218
00:28:47,210 --> 00:28:51,850
La boîte à musique Sang Woo m'est revenue ce jour-là,
219
00:28:53,130 --> 00:28:54,890
est une relique du défunt père.
220
00:28:55,200 --> 00:28:59,900
C'est un souvenir de lui qu'il m'a donné comme dernier cadeau.
221
00:29:02,810 --> 00:29:06,180
Si c'est aussi important pour vous, pourquoi ne pas la réparer ?
222
00:29:07,050 --> 00:29:09,290
Je me suis déjà renseignée mais...
223
00:29:09,290 --> 00:29:13,820
mais comme c'est fait main, toutes les parties doivent être changées.
224
00:29:14,330 --> 00:29:18,240
Je pense que c'est mieux de le garder comme ça plutôt que de tout changer.
225
00:29:19,480 --> 00:29:20,840
Voilà !
226
00:29:21,920 --> 00:29:23,110
On a fini, non ?
227
00:29:24,890 --> 00:29:26,950
Je peux venir les nourir avec vous ?
228
00:29:31,000 --> 00:29:39,000
Viens manger, viens... tiens tiens... Ah !
229
00:29:46,600 --> 00:29:49,800
Comme la dernière fois tu m'as poussé ?
230
00:29:51,910 --> 00:29:54,850
Pourquoi me tutoyer ?
231
00:30:16,620 --> 00:30:19,420
- Je m'ennuie
- Tu veux jouer aux mots à la chaine ?
232
00:30:23,420 --> 00:30:25,420
Ça marche !
233
00:30:27,420 --> 00:30:29,420
- Café... !
234
00:30:46,350 --> 00:30:48,000
- Qu'est ce que tu fais demain on part en balade ?
- Ça marche
235
00:30:50,920 --> 00:30:52,360
- Bonjour Seon Mi !
- Salut !
236
00:31:43,960 --> 00:31:45,430
- Vous n'entrez pas ?
- Oh!
237
00:31:47,300 --> 00:31:49,200
Oui je vais entrer.
238
00:31:50,940 --> 00:31:52,430
Comme c'est la première visite,
239
00:31:53,050 --> 00:31:56,580
je n'aurai pas du venir les mains vide.
240
00:31:58,400 --> 00:32:03,460
Maintenant que j'y réfléchis, tu ne serais pas un peu naïf.
241
00:32:04,070 --> 00:32:09,510
Pas naïf mais on me dit souvent que je suis pur.
242
00:32:10,510 --> 00:32:12,510
Peu importe ! N'entrez pas si vous ne voulez pas.
243
00:32:13,450 --> 00:32:17,150
Pourquoi cet empressement ?
244
00:32:29,590 --> 00:32:31,140
Tu as Beta ?
245
00:32:32,290 --> 00:32:33,590
Depuis combien de temps l'élèves-tu ?
246
00:32:39,040 --> 00:32:40,100
Il est beau hein ?
247
00:32:40,770 --> 00:32:43,400
Cela fait depuis trois ans.
248
00:32:46,050 --> 00:32:48,350
Pourquoi ? On ne va pas ensemble ?
249
00:32:50,430 --> 00:32:51,320
D'une certaine façon.
250
00:32:53,260 --> 00:32:56,240
Vraiment ? Je trouve qu'on se ressemble
251
00:32:57,440 --> 00:33:02,350
sur le fait qu'on soit seuls et bons dans la bagarre.
252
00:33:03,220 --> 00:33:05,120
Fait comme chez toi. Je vais me changer.
253
00:33:05,290 --> 00:33:05,650
Oui.
254
00:33:21,390 --> 00:33:22,750
Table chauffante ?
255
00:33:39,560 --> 00:33:43,360
Métaplasie myéloïde ?
256
00:33:47,100 --> 00:33:53,380
Seon Mi, sors vite si tu as fini de te changer.
257
00:33:58,490 --> 00:34:02,400
Tu peux me dire ce que c'est ?
258
00:34:07,580 --> 00:34:08,570
Sang Woo...
259
00:34:10,280 --> 00:34:11,610
Du Sang...
260
00:34:56,570 --> 00:34:57,470
Cette patiente...
261
00:35:00,350 --> 00:35:01,410
ça va aller pour elle hein ?
262
00:35:02,290 --> 00:35:03,110
Qui êtes-vous ?
263
00:35:04,160 --> 00:35:08,720
Nous venons de nous rencontrer. Pouvez-vous me dire comment elle va ?
264
00:35:09,400 --> 00:35:13,800
Dois-je dire à quelqu'un qui la connaît tout juste, comment elle va ?
265
00:35:38,720 --> 00:35:42,790
Seon Mi je l'aime énormément.
266
00:35:43,870 --> 00:35:45,330
Dites-le moi je vous prie.
267
00:35:47,710 --> 00:35:52,450
Quel drôle de garçon, tu essaies de savoir comment elle va,
268
00:35:52,500 --> 00:36:01,800
à quel point est-elle malade en utilisant tes sentiments pour elle.
269
00:36:03,210 --> 00:36:04,500
Est-ce logique pour toi ?
270
00:36:11,720 --> 00:36:13,380
Qu'attends-tu ? Suis-moi.
271
00:36:14,560 --> 00:36:17,190
Métaplasie myéloïde.
272
00:36:17,870 --> 00:36:21,900
Pour simplifier cela, c'est presqu'une leucémie.
273
00:36:23,910 --> 00:36:27,850
Cette maladie est plus répandue chez les personnes âgées.
274
00:36:28,520 --> 00:36:34,660
mais Elle l'a contractée avant l'age dix ans.
275
00:36:35,800 --> 00:36:38,430
Son père est mort de la même chose.
276
00:36:39,810 --> 00:36:44,180
Attendez. Je ne comprends pas ce que vous dites.
277
00:36:45,420 --> 00:36:48,820
Comment peut-elle avoir l'air si normale ?
278
00:36:50,300 --> 00:36:56,970
Ça ira pour elle tant qu'elle ne développe pas de leucémie.
279
00:36:58,010 --> 00:37:02,210
Un ami de Seon Mi a été diagnostiqué avec la même maladie,
280
00:37:02,590 --> 00:37:05,720
une leucémie aiguë.
281
00:37:06,500 --> 00:37:12,300
À moins qu'il n'ait une transplantation de moelle osseuse, il ne tiendra pas une année de plus.
282
00:37:14,040 --> 00:37:16,510
On se sait pas quand Seon Mi la déclarera.
283
00:37:52,520 --> 00:37:55,280
Lee Hyeon Ji
284
00:38:02,610 --> 00:38:03,770
Laissons l'encens brûler
285
00:38:04,610 --> 00:38:05,980
et allons prendre un café.
286
00:38:14,430 --> 00:38:18,390
Regrettes-tu d'avoir rencontré ma sœur ?
287
00:38:20,340 --> 00:38:22,430
Sale gosse, t'es saoul après avoir bu un café ?
288
00:38:25,050 --> 00:38:26,420
Pourquoi veux-tu savoir ?
289
00:38:28,490 --> 00:38:31,830
-Si tu ne veux rien dire oublie que j'ai demandé.
- Non ce n'est pas que je veux rien dire.
290
00:38:33,730 --> 00:38:37,300
Je me demande seulement pourquoi tu parles de ça subitement.
291
00:38:41,420 --> 00:38:42,410
Que se passe-t-il ?
292
00:38:42,990 --> 00:38:43,950
Rien.
293
00:38:45,560 --> 00:38:49,520
J'étais juste curieux.
294
00:39:03,490 --> 00:39:05,020
Ça doit être ici.
295
00:39:09,640 --> 00:39:10,800
Attendez une minute.
296
00:39:15,980 --> 00:39:16,850
Te voilà.
297
00:39:18,960 --> 00:39:20,690
C'est quoi ça ?
298
00:39:21,390 --> 00:39:24,730
La dernière fois que je suis venu,
299
00:39:24,830 --> 00:39:27,960
j'ai trouvé le kotatsu cassé, alors je suis venu le réparer.
300
00:39:24,830 --> 00:39:27,960
[Kotatsu = Table chaufante]
301
00:39:29,510 --> 00:39:30,640
Mais la porte était verrouillée.
302
00:39:31,380 --> 00:39:34,550
J'ai appeler un serrurier et il a dit que la serrure était vieille et pourrie.
303
00:39:34,820 --> 00:39:36,550
Ta maison aurait pu se faire cambrioler.
304
00:39:36,760 --> 00:39:39,490
Alors j'ai remplacé ça par la meilleure serrure.
305
00:39:39,800 --> 00:39:43,570
- Comment ?
- Il fait froid, entre.
306
00:39:59,900 --> 00:40:04,000
Le mot de passe c'est 0707. Mon anniversaire.
307
00:40:04,880 --> 00:40:06,610
Change-le si tu veux.
308
00:40:27,220 --> 00:40:30,890
Le Dr. Cho m'a parlé de ta maladie l'autre jour.
309
00:40:32,840 --> 00:40:34,560
Il a essayé de m'effrayer.
310
00:40:36,940 --> 00:40:40,400
J'ai changé d'avis depuis hier.
311
00:40:40,980 --> 00:40:41,950
Hier ?
312
00:40:44,590 --> 00:40:47,990
Quel jour étions-nous hier ?
313
00:40:59,490 --> 00:41:00,110
Nous devrions...
314
00:41:02,960 --> 00:41:06,630
simplement suivre le chemin que nous dictent nos cœurs.
315
00:41:08,170 --> 00:41:15,950
Je ne sais pas combien tu es malade,
316
00:41:17,720 --> 00:41:20,190
mais cela ne va pas nous séparer.
317
00:41:56,700 --> 00:42:00,900
Tu m'as beaucoup manqué.
318
00:42:02,710 --> 00:42:07,880
Cela me faisait davantage mal que lorsque mon corps me lâchait.
319
00:42:44,090 --> 00:42:45,250
Tu es en avance aujourd'hui !
320
00:42:52,980 --> 00:42:55,840
Prends votre temps. C'est amusant de regarder en attendant.
321
00:42:57,080 --> 00:42:59,180
J'en ai pour 30 minutes attends-moi dans le bureau du coach.
322
00:42:59,320 --> 00:43:00,650
Je lui ai dit que tu venais.
323
00:43:00,650 --> 00:43:01,280
OK !
324
00:43:04,370 --> 00:43:06,830
Beau nageur. Fighting !
325
00:43:12,050 --> 00:43:13,740
Vas-y ! Tu pourrais te mouiller.
326
00:43:14,890 --> 00:43:16,110
Fighting !
327
00:43:27,140 --> 00:43:31,310
J'ai entendu dire que Sang Woo et vous êtes amis depuis l'école primaire.
328
00:43:32,890 --> 00:43:34,220
Vous en avez entendu parler.
329
00:43:35,160 --> 00:43:39,100
Il doit vraiment vous aimer. Je suis juste son coach.
330
00:43:44,850 --> 00:43:46,640
S'agit-il de votre femme ?
331
00:43:48,120 --> 00:43:50,180
Je ne savais pas que vous étiez marié.
332
00:43:51,830 --> 00:43:53,820
C'est la sœur de Sang Woo.
333
00:43:55,370 --> 00:43:58,200
Il ne parle pas trop de Hyeon Ji ?
334
00:43:59,140 --> 00:44:04,380
Un an après notre mariage, elle est tombée gravement malade.
335
00:44:05,720 --> 00:44:07,950
La semaine dernière était le troisième anniversaire de sa mort.
336
00:44:12,070 --> 00:44:15,400
Je ne savais pas. Je suis désolée.
337
00:44:17,180 --> 00:44:21,010
En y pensant, il était bizarre l'autre jour.
338
00:44:22,350 --> 00:44:26,160
- Comment ?
- Il m'a demandé soudainement
339
00:44:27,830 --> 00:44:30,960
si je regrettais de l'avoir rencontrée.
340
00:44:31,940 --> 00:44:36,070
Sang Woo est son petit frère, son cœur aussi a été brisé.
341
00:44:37,950 --> 00:44:44,420
Après la mort de ma femme j'ai décidé de m'occuper de son petit frère.
342
00:45:08,500 --> 00:45:09,780
Tu vas bien ?
343
00:45:18,090 --> 00:45:19,320
Eh bien...
344
00:45:22,770 --> 00:45:23,760
Je...
345
00:45:26,480 --> 00:45:28,110
ne vais pas être malade.
346
00:45:32,090 --> 00:45:36,260
Je ne serai jamais malade...
347
00:45:37,830 --> 00:45:39,390
et je serai toujours en bonne santé.
348
00:45:47,500 --> 00:45:48,810
Je le promets.
349
00:46:22,150 --> 00:46:23,520
[Regarde à côté de toi]
350
00:47:01,560 --> 00:47:03,160
[Veux-tu m'épouser ?]
351
00:47:56,510 --> 00:47:59,000
Pourquoi es-tu toujours ici ?
352
00:47:59,110 --> 00:48:01,440
Je t'attendais.
353
00:48:03,890 --> 00:48:06,550
Entrons pour nous réchauffer. Viens.
354
00:48:09,450 --> 00:48:10,330
Quoi ?
355
00:48:12,000 --> 00:48:13,390
J'entrerai toute seule
356
00:48:15,140 --> 00:48:16,440
Ne t'inquiète pas.
357
00:48:17,150 --> 00:48:18,010
Ne fais pas ça.
358
00:48:18,020 --> 00:48:20,390
Ça ne va pas marcher, pas comme ça, pas aujourd'hui.
359
00:48:20,390 --> 00:48:24,620
Pourquoi pas ? Je n'ai pas non plus de plan.
360
00:48:26,430 --> 00:48:30,130
Je vais entrer parler à vos ton père et ta mère.
361
00:48:55,490 --> 00:48:58,120
Bonjour, Père, Mère.
362
00:49:00,930 --> 00:49:04,630
Je m'appelle Kim Seon Mi. Puis-je entrer ?
363
00:49:05,580 --> 00:49:07,980
Il fait froid dehors.
364
00:49:08,980 --> 00:49:12,010
Je suis contre votre mariage.
365
00:49:13,020 --> 00:49:16,030
Parce que j'ai perdu ma fille de cette façon.
366
00:49:16,030 --> 00:49:20,530
Pourquoi accepterai-je c'est pour ça que je dit cela.
367
00:49:22,240 --> 00:49:26,110
Je ne peux plus voir les gens malades. Je ne veux pas te voir.
368
00:49:28,520 --> 00:49:31,560
Madame, je comprends tout à fait...
369
00:49:31,560 --> 00:49:33,120
Écoute jusqu'à ce que je termine.
370
00:49:34,100 --> 00:49:40,010
Sang Woo a été dévasté après la mort de sa sœur.
371
00:49:40,980 --> 00:49:43,170
Puisqu'il est si gentil depuis qu'il est enfant,
372
00:49:44,120 --> 00:49:48,990
il ne peut supporter de voir les gens qu'il aime souffrir.
373
00:49:49,690 --> 00:49:51,430
C'est pour ça que je ne peux pas t'accepter.
374
00:49:51,430 --> 00:49:53,400
J'ai peur qu'il soit blessé.
375
00:49:54,240 --> 00:49:58,180
Je comprends tout à fait.
376
00:49:58,480 --> 00:49:59,670
Comprendre quoi ?
377
00:50:03,290 --> 00:50:04,690
Vous êtes vraiment gentil, hein !
378
00:50:05,560 --> 00:50:07,960
Vous ne voyez pas que Seon Mi est glacée là ?
379
00:50:09,370 --> 00:50:11,460
Et vous ne lui avez même pas donné une tasse de thé.
380
00:50:13,070 --> 00:50:15,440
Allons-y. Nous n'avons pas besoin de leur approbation.
381
00:50:15,550 --> 00:50:19,710
Cet enfant vraiment ! Comment oses-tu dire ça à tes propres parents ?
382
00:50:23,000 --> 00:50:24,460
Le Coach Nam...
383
00:50:25,000 --> 00:50:28,000
Quand il était épuisé à force de s'occuper de Hyeon Ji,
384
00:50:28,740 --> 00:50:30,570
que lui avez-vous dit ?
385
00:50:32,180 --> 00:50:33,440
Vous l'avez remercié
386
00:50:35,590 --> 00:50:37,550
Hyeon Ji grâve au coach Nam
387
00:50:38,220 --> 00:50:40,450
à garder l'espoir de vivre.
388
00:50:40,660 --> 00:50:44,070
Nous sommes chacun l'espoir de l'autre
389
00:50:46,110 --> 00:50:47,470
et notre raison de vivre.
390
00:50:49,610 --> 00:50:52,670
Si vous l'avez remercié uniquement pour l'espoir qu'il a donné à votre fille,
391
00:50:53,390 --> 00:50:57,220
père alors vous ne le méritez pas.
392
00:51:17,600 --> 00:51:20,600
Sexy !
393
00:51:21,310 --> 00:51:22,170
Tu es prête ?
394
00:51:25,320 --> 00:51:26,340
Suis-je jolie ?
395
00:51:28,660 --> 00:51:30,420
Tu es jolie.
396
00:51:31,830 --> 00:51:35,670
-Tu es tellement jolies que mes jambes faiblissent...
- Menteur !
397
00:51:39,900 --> 00:51:41,270
C'est mon père.
398
00:51:50,200 --> 00:51:52,570
Je suis désolé...
399
00:51:53,770 --> 00:52:00,150
"qu'à cause de moi ma fille ne soit pas en si bonne santé comme les autres."
J'ai honte.
400
00:52:01,760 --> 00:52:07,290
Si mon père était là, il aurait définitivement dit ça.
401
00:52:10,640 --> 00:52:16,240
"Ne vous inquiétez pas. Je prendrai toujours soin d'elle."
402
00:52:19,760 --> 00:52:25,100
Si ton père était là, c'est ce que je lui aurais répondu.
403
00:53:18,810 --> 00:53:19,930
Le diner n'est pas encore prêt ?
404
00:53:21,380 --> 00:53:24,510
- C'est prêt. Viens.
- Oui.
405
00:53:28,630 --> 00:53:30,650
Tes vacances sont bientôt finies, n'est-ce pas ?
406
00:53:30,830 --> 00:53:33,460
- Tu repars au labo, la semaine prochaine ?
- Oui...
407
00:53:35,270 --> 00:53:41,900
C'est le cas mais si reprenais plutôt le travail la semaine prochaine après ta compétition préliminaire ?
408
00:53:41,900 --> 00:53:45,750
Non tu n'as pas à t'inquiéter pour moi.
409
00:53:47,900 --> 00:53:51,560
Oh, j'ai pas envie de retourner travailler.
410
00:53:53,270 --> 00:53:56,250
J'aime être une femme au foyer.
411
00:53:56,910 --> 00:54:00,410
J'aime être à la maison et m'occuper de mon beau nageur Lee Sang Soo.
412
00:54:01,590 --> 00:54:06,190
Beau nageur, est ce que j ai l'air d'un beau nageur.
413
00:54:09,810 --> 00:54:10,830
Tu as attrapé froid ?
414
00:54:12,380 --> 00:54:15,940
Non, non. C'est juste quelque chose dans ma gorge.
415
00:54:16,420 --> 00:54:19,910
Tu es sure ? Tu toussais la nuit dernière.
416
00:54:21,400 --> 00:54:22,590
Tu vas vraiment bien ?
417
00:54:23,630 --> 00:54:25,600
Ne t'inquiète pas. Ce n'est pas un rhume.
418
00:54:26,570 --> 00:54:29,870
Grâce à toi, notre maison est si chaude.
419
00:54:30,650 --> 00:54:34,520
Avec le système de chauffage de notre maison,
il ferai chaud même en Arctique.
420
00:55:09,290 --> 00:55:14,960
Je vais bien, juste un rhume...
421
00:55:22,420 --> 00:55:24,350
Seon Mi, nous allons commencer l'examen.
422
00:55:24,590 --> 00:55:25,920
Prenez une profonde respiration.
423
00:55:30,330 --> 00:55:33,790
Comment de temps cela prendra-t-il ?
424
00:55:34,370 --> 00:55:39,610
Hein, je ne sais pas trop.
425
00:55:39,920 --> 00:55:41,820
Aujourd'hui le beau Lee Sang Soo ...
426
00:55:43,060 --> 00:55:49,830
Non, mon mari a une compétition préliminaire aujourd'hui.
427
00:55:50,470 --> 00:55:54,340
Je vois. J'essaierai d'être aussi rapide que possible.
428
00:55:55,510 --> 00:55:58,780
Relaxez-vous maintenant. Relaxez-vous et ça va arriver.
429
00:56:07,540 --> 00:56:09,370
Freestyle des hommes
Voie 2 Lee Sang Woo
430
00:57:01,950 --> 00:57:02,810
Lee Sang Woo 01:50:80 1er
431
00:57:08,160 --> 00:57:09,120
Lee Sang Woo 01:50:80 1er
432
00:57:30,000 --> 00:57:32,730
Je te cherchais, mais je n'ai pas pu te trouver.
433
00:57:33,770 --> 00:57:35,640
J'étais cachée et je regardais.
434
00:57:36,180 --> 00:57:38,480
J'avais peur de te mettre une pression inutile.
435
00:57:39,450 --> 00:57:43,690
En tout cas, nageur Lee Sang Woo, tu as été incroyable aujourd'hui.
436
00:57:46,500 --> 00:57:49,960
Mais alors, qu'a dit le médecin ? Comment était l'examen ?
437
00:57:55,450 --> 00:57:58,820
Il a dit que c'était un rhume. J'ai pris un médicament.
438
00:57:59,020 --> 00:58:01,550
Alors, pourquoi cela dure-t-il depuis plus de 2 semaines ?
439
00:58:02,600 --> 00:58:07,470
Allons ensemble à l’hôpital demain. J'appellerai le docteur Cho.
440
00:58:08,640 --> 00:58:11,940
Il n'y a pas besoin. Je suis sure que c'est un rhume.
441
00:58:13,020 --> 00:58:14,640
Je connais bien ma condition.
442
00:58:30,750 --> 00:58:37,100
Cette année ça fait 37 ans que je suis docteur.
443
00:58:39,670 --> 00:58:46,100
Personnellement, j'ai vu des bons jours, mais plus de mauvais jours.
444
00:58:46,980 --> 00:58:53,260
Une des meilleurs jours fut de voir mon patient favori en bonne santé
445
00:58:54,300 --> 00:59:01,040
et la voir assister à son mariage quand elle fut magnifiquement bien habillée.
446
00:59:03,520 --> 00:59:10,760
Nous espérons tous que dans la vie, les choses sont encourageantes.
447
00:59:13,900 --> 00:59:15,170
Quel est le résultat ?
448
00:59:19,820 --> 00:59:21,910
Je suis vraiment désolé de vous dire ça.
449
00:59:23,620 --> 00:59:33,130
Votre maladie s'est détériorée en une leucémie myéloïde aiguë.
450
01:00:35,100 --> 01:00:37,090
- Celui-ci semblait mort.
- Quoi ? Où ça ?
451
01:00:37,170 --> 01:00:41,270
- Là, le poisson est mort.
- On dirait que c'est Betta.
452
01:01:39,320 --> 01:01:42,820
- J'ai besoin de voir Dr. Cho.
- Vous ne pouvez pas faire irruption comme ça !
453
01:01:47,170 --> 01:01:50,370
Docteur, il faut que nous parlions.
454
01:01:51,010 --> 01:01:53,310
Seon Mi a disparu.
455
01:01:54,390 --> 01:01:56,880
Tous ses vêtements et ses affaires ont aussi disparu.
456
01:01:57,390 --> 01:01:59,730
Où est Seon Mi ?
457
01:02:00,100 --> 01:02:01,470
Je suis le gardien de Seon Mi.
458
01:02:01,470 --> 01:02:06,000
Quel gardien ne connais pas l'état de santé de sa femme ?
459
01:02:08,500 --> 01:02:10,310
L'état de santé de Seon Mi pourquoi ?
460
01:02:10,400 --> 01:02:14,760
Pour l'instant, les souhaits du patient sont prioritaires.
461
01:02:16,960 --> 01:02:21,930
En raison de sa maladie l'a amenée à quitter le foyer,
462
01:02:22,370 --> 01:02:26,780
quelle qu'en soit la raison, ça veut dire qu'elle n'a pas envie d'être avec vous.
463
01:02:30,290 --> 01:02:31,690
Vous devriez respecter sa décision.
464
01:02:32,490 --> 01:02:34,990
Ce serait mieux pour elle.
465
01:03:13,240 --> 01:03:14,210
Woo Ho.
466
01:03:16,920 --> 01:03:17,810
C'est moi.
467
01:03:19,120 --> 01:03:20,020
Est-ce que ça va ?
468
01:03:34,950 --> 01:03:38,390
Tu t'en sors ?
469
01:04:27,250 --> 01:04:29,020
J'ai envie de vivre.
470
01:04:31,330 --> 01:04:32,320
Sang Woo.
471
01:04:34,840 --> 01:04:39,240
T'aimer de plus en plus,
472
01:04:40,910 --> 01:04:43,850
je veux vivre en t'aimant chaque jour.
473
01:04:47,330 --> 01:04:49,120
Tu me manques, Sang Woo.
474
01:04:56,610 --> 01:04:58,140
Un, deux, trois.
475
01:04:58,380 --> 01:04:59,970
Un, deux, trois.
476
01:05:25,070 --> 01:05:26,090
Te voilà.
477
01:05:28,110 --> 01:05:29,200
J'ai trouvé Seon Mi.
478
01:05:32,550 --> 01:05:33,280
Comment ?
479
01:05:34,120 --> 01:05:36,140
Sa tante est venue me voir à la piscine.
480
01:05:36,660 --> 01:05:38,180
Elle est à l'hôpital à Tong Yeong.
481
01:05:39,130 --> 01:05:41,360
Seon Mi avait l'habitude d'y aller quand elle était jeune.
482
01:05:40,350 --> 01:05:41,000
Ici, tiens.
483
01:05:52,190 --> 01:05:52,980
Sang Woo !
484
01:05:59,430 --> 01:06:03,270
Si tu vas la voir maintenant ça risque d'être difficile.
485
01:06:06,050 --> 01:06:08,110
Elle pourrait avoir l'air différente d'il y a un mois.
486
01:06:11,120 --> 01:06:13,990
Je ne sais pas si ce que je fais est bien ou pas.
487
01:06:19,400 --> 01:06:20,550
Merci
488
01:06:23,250 --> 01:06:24,240
J'y vais.
489
01:06:53,710 --> 01:06:55,440
Qu'est-ce que tu fais ici comme ça ?
490
01:06:57,380 --> 01:07:01,510
J'en ai marre du cache-cache. Arrêtons
491
01:07:01,510 --> 01:07:03,150
Sang Woo, Je...
492
01:07:11,610 --> 01:07:14,370
Mets ton empreinte ici, s'il-te-plait.
493
01:07:15,450 --> 01:07:19,080
Ne me fais pas ça. Je ne peux pas...
494
01:07:19,390 --> 01:07:22,420
Es-tu bête ? Tu ne vois pas comment je suis ?
495
01:07:22,700 --> 01:07:25,360
Je vais bientôt mourir comme Woo Ho.
496
01:07:41,470 --> 01:07:45,670
Tu te souviens de ce que tu m'a promis ce jour-là dans le bus ?
497
01:07:46,680 --> 01:07:47,770
Que tu ne serais pas malade.
498
01:07:49,150 --> 01:07:50,310
Que tu serais en bonne santé.
499
01:07:51,650 --> 01:07:56,150
Tu avais dit que la vie tiendrait cette promesse. Ne pense même pas à la briser.
500
01:07:59,770 --> 01:08:03,110
Tamponne ça et souviens t'en !
501
01:08:04,780 --> 01:08:09,190
Une fois que tu auras mis ton empreinte, on restera ensemble pour toujours.
502
01:08:10,060 --> 01:08:10,720
Pour toujours !
503
01:08:11,790 --> 01:08:12,760
Compris ?
504
01:08:24,290 --> 01:08:26,590
Certificat de mariage
505
01:08:24,290 --> 01:08:28,590
En Corée pour les couples "mariés" n'enregistrent pas toujours leur mariage immédiatement)
506
01:08:55,580 --> 01:08:58,000
Sorry, you have this herb?
507
01:08:58,000 --> 01:08:59,550
Avez-vous cette plante ?
508
01:09:18,500 --> 01:09:20,250
Tu n'as déjà plus faim ?
509
01:09:22,270 --> 01:09:23,820
Oui, mon estomac me fait un peu mal.
510
01:09:25,370 --> 01:09:26,570
Tu devrais en manger plus.
511
01:09:32,850 --> 01:09:35,190
Allez, prends ça. Cul sec !
512
01:09:50,190 --> 01:09:51,450
Pas celui-là, je veux un autre goût.
513
01:09:54,430 --> 01:09:55,660
Fraise, ça te va ?
514
01:10:09,560 --> 01:10:11,250
- Mets ça là.
- Oui !
515
01:10:16,270 --> 01:10:18,760
Remède maison avec régime végétarien
516
01:10:24,220 --> 01:10:26,850
Sang Woo reste avec toi tout le temps ?
517
01:10:27,260 --> 01:10:31,600
[Gomo = Tante paternelle]
518
01:10:27,260 --> 01:10:31,600
Oui, tous les jours sauf quand Gomo vient me voir une fois par mois.
519
01:10:32,340 --> 01:10:34,050
Waouh, c'est si adorable.
520
01:10:34,050 --> 01:10:35,170
Il dors où ?
521
01:10:35,640 --> 01:10:37,200
Ici, dans ce lit temporaire.
522
01:10:37,380 --> 01:10:41,250
Des fois, dans mon lit avec moi.
523
01:10:42,390 --> 01:10:46,590
- Peu importe.
- Essaie la mienne aussi.
524
01:10:47,570 --> 01:10:52,230
Tu veux la voir ?
525
01:10:52,980 --> 01:10:54,710
L'as-tu apporté ?
526
01:10:54,910 --> 01:10:57,890
Bien sur. Donne-le moi.
527
01:10:58,920 --> 01:11:02,490
- C'était dur à avoir !
- Eoni, merci.
528
01:11:07,400 --> 01:11:08,660
Sang Woo qu'y a-t-il ?
529
01:11:08,900 --> 01:11:12,310
Vous devez tous avoir faim, voulez vous manger quelque chose ?
530
01:11:12,680 --> 01:11:15,850
Tout va bien, on va bientôt partir.
531
01:11:16,490 --> 01:11:17,620
Bien alors...
532
01:11:19,800 --> 01:11:22,230
continuez à passer un bon moment.
533
01:11:27,240 --> 01:11:28,650
Il est trop mignon.
534
01:11:49,920 --> 01:11:51,980
Je pense que je devrais rester aujourd'hui.
535
01:11:52,260 --> 01:11:54,700
Laissez-moi prendre soin d'elle aujourd'hui.
536
01:11:54,770 --> 01:11:56,600
Non, ne fais pas ça.
537
01:11:56,900 --> 01:11:59,500
C'est ton jour de libre dans le mois profite en pour allez prendre l'air
538
01:12:00,010 --> 01:12:01,700
Mange bien mais ne bois pas trop !
539
01:12:02,310 --> 01:12:07,280
Ça fait longtemps qu'on a pas pu bavarder tranquillement,
ne t'inquiète pas.
540
01:12:07,630 --> 01:12:08,990
Je reviendrais bientôt.
541
01:12:09,430 --> 01:12:10,860
Je vous la confie.
542
01:12:11,730 --> 01:12:12,820
À tout à l'heure.
543
01:12:40,790 --> 01:12:42,280
C'est difficile ?
544
01:12:43,660 --> 01:12:44,920
De quoi tu parles !
545
01:12:45,700 --> 01:12:49,540
Tu essayes toujours la médecine traditionnelle ?
546
01:12:53,050 --> 01:12:54,310
Ça va mieux ?
547
01:12:55,390 --> 01:12:57,790
Pas encore. Peut-être que cela prend du temps.
548
01:12:59,430 --> 01:13:01,730
J'attendrai et je verrai. Mais je suis sure que ça aidera.
549
01:13:02,600 --> 01:13:05,760
Tu es en final de la compétition nationale.
550
01:13:06,610 --> 01:13:07,500
Tu peux ?
551
01:13:11,880 --> 01:13:13,610
Je n'ai pas le temps pour ça.
552
01:13:15,060 --> 01:13:17,490
J'ai besoin de plus de temps pour sauver Seon Mi.
553
01:13:19,100 --> 01:13:20,760
C'est mon unique priorité.
554
01:13:22,740 --> 01:13:25,440
Tu ne peux pas aller à la finale à ma place ?
555
01:13:27,750 --> 01:13:28,540
Buvons un verre.
556
01:14:44,800 --> 01:14:46,030
Tu sens l'alcool.
557
01:14:46,740 --> 01:14:49,670
Pourquoi es-tu ici au lieu de dormir ? Tu m'attendais ?
558
01:14:52,050 --> 01:14:55,920
Je ne pouvais pas dormir et tu me manquais.
559
01:14:57,530 --> 01:14:58,990
Pourquoi es-tu venu tôt ?
560
01:14:59,000 --> 01:15:00,600
Je le savais, sinon
561
01:15:00,600 --> 01:15:03,000
tu m'aurai attendu ici toute la nuit ?
562
01:15:06,540 --> 01:15:08,570
Tu n'écoutes vraiment jamais !
563
01:15:19,600 --> 01:15:21,190
Comment faire tu me manquais !
564
01:15:22,640 --> 01:15:25,040
Sans toi, j'ai vraiment trop peur !
565
01:15:27,750 --> 01:15:29,720
Je veux voir la neige.
566
01:15:32,060 --> 01:15:36,730
Je n'ai pas vu la neige une seule fois cette hiver.
567
01:15:38,840 --> 01:15:40,530
Tu sais que la neige sent aussi ?
568
01:15:41,740 --> 01:15:42,840
La neige sent ?
569
01:15:44,150 --> 01:15:46,780
Oui, la neige a une odeur.
570
01:15:47,960 --> 01:15:53,800
Ça a l'odeur d'un chemin à l'aube après la pluie et la mer en hiver...
571
01:15:55,040 --> 01:15:57,940
L'odeur de chaque à moitié.
572
01:16:02,690 --> 01:16:03,240
Sortons.
573
01:16:04,290 --> 01:16:05,050
Où ?
574
01:16:05,730 --> 01:16:06,550
Allons voir la neige.
575
01:16:48,910 --> 01:16:50,000
Merci.
576
01:16:53,820 --> 01:16:56,220
Je ne l'oublierai jamais.
577
01:17:56,680 --> 01:17:58,670
Seon Mi ! Seon Mi !
578
01:18:14,680 --> 01:18:20,250
Elle a un nombre élevé de globules blancs et ils sont tous malveillants.
579
01:18:20,990 --> 01:18:28,130
Son taux de déclin est même plus rapide que celui de Woo Ho, son ami avec la même maladie.
580
01:18:30,980 --> 01:18:31,940
Que faisons-nous ?
581
01:18:32,010 --> 01:18:34,710
La seule solution est une transplantation de moelle osseuse.
582
01:18:35,290 --> 01:18:39,850
Si vous ne l'amenez pas directement dans un meilleur hôpital, elle mourra.
583
01:18:45,740 --> 01:18:47,870
Dois-je changer d'hopital soudainement ?
584
01:18:48,240 --> 01:18:49,870
Est-ce que tout ça est nécessaire ?
585
01:18:54,290 --> 01:18:56,890
Docteur Cho est là.
586
01:18:58,000 --> 01:19:00,020
Est-ce parce que tu pars sans dire aurevoir ?
587
01:19:01,200 --> 01:19:04,330
Rendons-leur visite quand tu iras mieux.
588
01:19:16,070 --> 01:19:19,660
Allez. Mange un peu plus. Tu n'as rien avalé depuis deux jours.
589
01:19:19,940 --> 01:19:21,880
Non, je ne veux pas manger.
590
01:19:26,320 --> 01:19:30,160
Allez, juste trois cuillères.
591
01:19:46,260 --> 01:19:47,690
Pourquoi agis-tu comme un enfant ?
592
01:19:48,160 --> 01:19:49,920
Ne sois pas stupidement têtue !
593
01:19:50,900 --> 01:19:55,800
C'est mieux pour toi de rester ici pour trouver un donneur.
594
01:19:55,800 --> 01:19:57,140
Têtue ?
595
01:19:58,820 --> 01:20:00,180
Tu me trouve têtue ?
596
01:20:00,790 --> 01:20:03,760
J'ai fait les examens et j'ai pris des médicaments comme on me l'a conseillé.
597
01:20:04,430 --> 01:20:08,330
J'ai vécu comme une esclave sans poser d'objection. Comment ça têtue.
598
01:20:09,940 --> 01:20:15,040
Pour quelqu'un comme moi, est-ce possible d'être têtu ? Tu sais que je ne peux pas.
599
01:20:16,790 --> 01:20:22,490
Je me sens mal pour ceux qui ont peur de me voir mourir.
600
01:20:23,470 --> 01:20:24,860
Et je me sens coupable...
601
01:20:27,340 --> 01:20:31,800
Je pense que ce serai mieux de mourir maintenant.
602
01:20:55,330 --> 01:20:59,770
J'ai entendu parlé de toi par ton beau-frère.
603
01:21:00,970 --> 01:21:02,960
Tu cherches un donneur de moelle osseuse ?
604
01:21:21,450 --> 01:21:24,510
C'est le numéro d'une association qui aide à trouver un donneur.
605
01:21:30,360 --> 01:21:31,800
Merci, papa.
606
01:21:37,880 --> 01:21:39,370
Laisse-moi voir tes mains.
607
01:21:48,830 --> 01:21:50,530
Tu as de belles mains.
608
01:21:54,010 --> 01:21:59,350
Tu as du être déçue qu'on ne vienne pas au mariage.
609
01:22:01,590 --> 01:22:03,920
Oui, très déçue.
610
01:22:06,430 --> 01:22:10,170
Parce que tu vous m'avez manqué.
611
01:22:13,280 --> 01:22:16,910
Je n'accepte toujours pas ton mariage.
612
01:22:19,390 --> 01:22:21,450
Je ne serai pas là pour toi non plus.
613
01:22:23,300 --> 01:22:27,140
Mais accroche-toi quoi qu'il en soit.
614
01:22:27,580 --> 01:22:32,380
Il faut qu'on se revoie en souriant quand tu seras en bonne santé.
615
01:22:35,660 --> 01:22:37,320
C'est la seule chose que je te demande.
616
01:22:38,460 --> 01:22:39,560
Eomoni...
617
01:22:41,000 --> 01:22:42,090
J'y vais.
618
01:22:45,940 --> 01:22:46,930
Eomoni ...
619
01:22:52,460 --> 01:23:01,370
Pourriez-vous me faire un câlin, juste une fois ?
620
01:23:20,650 --> 01:23:25,420
Sois forte. Ayons de l'espoir ensemble, mon bébé.
621
01:23:44,530 --> 01:23:49,430
Akita
- 1 mois plus tard
622
01:23:59,290 --> 01:24:00,950
Tu veux quelque chose pour te réchauffer ?
623
01:24:01,190 --> 01:24:02,120
Non merci.
624
01:24:03,600 --> 01:24:06,230
Il sera là dans une minute. Attendons.
625
01:24:12,350 --> 01:24:13,370
M. Sang Woo !
626
01:24:14,150 --> 01:24:16,640
- Bonjour enchanté.
. - Enchanté !
627
01:24:17,060 --> 01:24:18,260
Vous avez attendu longtemps ?
628
01:24:18,260 --> 01:24:20,630
Je suis désolée d'avoir pris du temps à aller chercher ma fille à l'école.
629
01:24:22,250 --> 01:24:23,380
Vous devez être Seon Mi.
630
01:24:24,170 --> 01:24:27,510
Voici M. Kim de Sharing Foundation au Japon.
631
01:24:28,250 --> 01:24:30,480
Il nous a beaucoup aidé.
632
01:24:30,680 --> 01:24:32,120
Enchanté, Seon Mi.
633
01:24:38,170 --> 01:24:40,070
Félicitations, vous deux.
634
01:24:42,480 --> 01:24:43,670
Merci.
635
01:24:45,180 --> 01:24:47,280
Mon père a travaillé avec le Japon pendant 30 ans.
636
01:24:47,280 --> 01:24:48,750
Cela nous a beaucoup aidé.
637
01:24:51,130 --> 01:24:52,220
Attendez
638
01:24:52,630 --> 01:24:54,360
Il m'on dit de venir vous chercher
639
01:24:54,500 --> 01:24:59,270
et d'appeler la fondation à votre arrivée.
640
01:25:06,550 --> 01:25:11,760
Attendez ! Pourriez-vous vous garer un instant ?
641
01:25:26,590 --> 01:25:30,050
Le vent est fort, tu n'as pas froid ?
642
01:25:30,770 --> 01:25:35,470
C'est beau et agréable. J'aime beaucoup.
643
01:25:39,720 --> 01:25:42,730
Quand est-ce qu'il a neigé pour la dernière fois ici ?
644
01:25:42,730 --> 01:25:47,030
Neigé ? J'en ai marre de la neige.
645
01:25:47,640 --> 01:25:52,540
Mais maintenant que j'y pense, ça fait une semaine qu'il n'a pas neigé.
646
01:25:55,480 --> 01:25:59,650
Ne vous inquiétez pas, il va beaucoup neigé bientôt.
647
01:26:00,460 --> 01:26:03,160
Puisqu'on a du temps avant de rencontrer la fondation,
648
01:26:03,430 --> 01:26:04,730
tu veux aller te promener ?
649
01:26:05,500 --> 01:26:08,200
- Vraiment ? Je peux ?
- Bien sûr
650
01:26:09,140 --> 01:26:11,740
Tu peux faire tout ce que tu veux à Akita, chérie.
651
01:26:12,550 --> 01:26:14,710
Sauf dire non à la transplantation.
652
01:26:19,460 --> 01:26:20,760
Hye Mi, allons nous promener, d'accord ?
653
01:27:25,330 --> 01:27:27,260
Tout va bien aller maintenant.
654
01:27:39,220 --> 01:27:44,360
S'il-vous-plait dites-lui à quel point je suis reconnaissant.
655
01:27:46,840 --> 01:27:48,740
Est-elle mariée ?
656
01:27:50,580 --> 01:27:53,210
Vous voulez vraiment que je demande ça à une femme célibataire ?
657
01:27:53,280 --> 01:27:57,150
Non, non ... Attendez.
658
01:28:06,340 --> 01:28:09,470
La patiente m'a demandé de vous donner ça.
659
01:28:12,990 --> 01:28:14,290
C'est une Daphné.
660
01:28:15,290 --> 01:28:20,460
Dites-lui que le patient l'a cultivée pour montrer sa reconnaissance.
661
01:28:21,390 --> 01:28:23,390
C'est très joli. Merci.
662
01:28:25,310 --> 01:28:29,310
Elle a dit, merci pour ce beau cadeau.
663
01:28:40,940 --> 01:28:45,750
- Oh non.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
664
01:28:46,720 --> 01:28:51,960
On a pneu crevé. On ne peut pas continuer avec.
665
01:28:52,970 --> 01:28:57,240
Restez ici, je vais aller chercher de l'aide.
666
01:29:54,620 --> 01:29:56,420
Il a dit qu'il allait essayer.
667
01:29:56,660 --> 01:30:02,500
C'est trop vieux, donc tout doit être remplacé.
668
01:30:03,000 --> 01:30:04,530
Pourriez-vous lui redemander une fois ?
669
01:30:04,940 --> 01:30:09,710
C'est très important pour Seon Mi, c'estun souvenir de son père.
670
01:30:09,850 --> 01:30:12,840
S'il-vous-plait demandez-lui de le réparer encore une fois.
671
01:30:15,640 --> 01:30:18,040
Je vois.
672
01:30:19,240 --> 01:30:22,040
Cela prendra tout de même un moment.
673
01:30:23,410 --> 01:30:24,340
Que dit-il ?
674
01:30:24,710 --> 01:30:26,510
Que cela prendra plusieurs jours.
675
01:30:29,660 --> 01:30:32,320
Merci. Je vous remercie.
676
01:30:36,140 --> 01:30:41,480
Au fait, j'ai un cadeau pour toi.
677
01:30:42,080 --> 01:30:42,880
Un cadeau ?
678
01:30:45,390 --> 01:30:46,980
Passez-moi le sac là-bas.
679
01:30:57,810 --> 01:30:58,740
Ça ?
680
01:30:59,410 --> 01:31:00,380
Ouvrez-le.
681
01:31:13,780 --> 01:31:14,740
C'est de l'eau de cologne.
682
01:31:16,450 --> 01:31:17,540
Quand l'as-tu faite ?
683
01:31:18,390 --> 01:31:21,550
En fait, je l'ai faite il y a un moment.
684
01:31:22,430 --> 01:31:27,870
Je voulais te faire une surprise, alors je l'ai fait secrètement à l'hôpital.
685
01:31:30,680 --> 01:31:33,410
Tu as un nom pour ça ?
686
01:31:34,580 --> 01:31:36,070
Mer enneigée.
687
01:31:39,490 --> 01:31:40,460
Secoue-le.
688
01:31:46,570 --> 01:31:47,470
J'aime.
689
01:31:51,580 --> 01:31:53,880
Merci beaucoup.
690
01:31:54,660 --> 01:31:57,990
Vous n'avez rien pour moi ?
691
01:31:59,800 --> 01:32:05,640
Mon cadeau t'attendra après ta transplantation.
692
01:32:06,950 --> 01:32:11,820
Vraiment ? Cela a l'air d'être quelque chose de spécial.
693
01:32:13,960 --> 01:32:14,860
Patiente pour cela.
694
01:32:18,800 --> 01:32:21,430
Nous sommes prêt pour l'opération.
695
01:32:24,020 --> 01:32:27,850
Attendez, donnez-nous un instant.
696
01:32:38,910 --> 01:32:40,610
Tu vas arriver a traverser ça.
697
01:32:42,120 --> 01:32:42,880
Hmm.
698
01:33:12,910 --> 01:33:14,240
- Cela se passe bien.
- Oui tout va bien.
699
01:33:15,280 --> 01:33:16,720
Elle a passé la phase critique.
700
01:33:42,670 --> 01:33:47,510
L'opération est un succès total. Félicitations Sang Woo.
701
01:33:48,980 --> 01:33:50,070
Vraiment ?
702
01:33:50,990 --> 01:33:52,780
Ne changez pas d'avis plus tard.
703
01:33:52,860 --> 01:33:56,230
Tu as toujours été trompé ou quoi ? Fais-moi confiance.
704
01:33:57,000 --> 01:34:00,160
Seon Mi ira bien maintenant.
705
01:34:19,240 --> 01:34:20,210
Chérie.
706
01:34:22,920 --> 01:34:26,910
Tu t'en es bien sortie, vraiment.
707
01:34:29,330 --> 01:34:31,890
- Kim Siljang-nim, lend me your car keys.
-Mes clefs ?
708
01:34:32,890 --> 01:34:35,340
Chercher le cadeau pour Seon Mi
709
01:34:35,340 --> 01:34:37,670
J'ai promis de lui donner après la transplantation.
710
01:34:37,740 --> 01:34:39,230
- Cadeau, je vais aller te le chercher.
711
01:34:39,310 --> 01:34:41,780
Non je vais y aller.
712
01:34:41,850 --> 01:34:43,790
Ok, voici les clefs.
713
01:35:14,920 --> 01:35:18,120
Voilà c'est réparer, vous pouvez vérifier.
714
01:35:24,900 --> 01:35:26,130
Merci beaucoup.
715
01:38:07,390 --> 01:38:13,060
Pourquoi est-il si froid ?
716
01:38:20,380 --> 01:38:30,490
Pourquoi est-il si froid ? Répondez-moi.
717
01:39:47,920 --> 01:39:49,050
Grand-mère...
718
01:39:51,360 --> 01:39:52,950
Il pleut dehors.
719
01:40:10,600 --> 01:40:13,430
[Un an plus tard]
720
01:41:28,050 --> 01:41:31,080
Il y a quelques jours, j'ai eu un rêve étrange.
721
01:41:32,320 --> 01:41:36,390
Nous marchions sur une route de montagne enneigée.
722
01:41:37,340 --> 01:41:42,040
À la fin de la route, tu as dit d'une voix calme
723
01:41:43,480 --> 01:41:46,610
il est temps pour nous de nous séparer.
724
01:41:48,090 --> 01:41:54,190
Toi et moi avons des chemins différents.
725
01:41:56,070 --> 01:42:01,010
Alors à partir de maintenant, nous devrions nous séparer.
726
01:42:03,190 --> 01:42:05,450
Si cela avait été réel, je ne t'aurais pas laissée partir.
727
01:42:08,060 --> 01:42:10,660
Je ne peux l'imaginer.
728
01:42:12,040 --> 01:42:15,170
Mais dans le rêve, j'ai été différent.
729
01:42:16,450 --> 01:42:19,780
Je souriais et disais au revoir,
730
01:42:21,120 --> 01:42:23,760
en te disant de prendre soin de toi.
731
01:42:23,760 --> 01:42:28,170
Même en ce moment là, mon cœur palpite.
732
01:42:30,170 --> 01:42:34,270
Ma bien aimée, Seon Mi.
733
01:42:36,050 --> 01:42:40,220
À partir de maintenant, ne nous séparons jamais.
734
01:42:41,430 --> 01:42:45,060
Pas même un jour, pas même une seconde,
735
01:42:46,370 --> 01:42:50,610
ne lâchons jamais la main que nous tenons.
736
01:43:19,270 --> 01:43:23,140
- On se reverra hein ?
-Bien sûr.
737
01:43:23,140 --> 01:43:43,140
Check : Yeoga Chingu QC : Yumiko
738
01:43:23,140 --> 01:43:43,140
Traduction : Yeonieoni
739
01:44:18,090 --> 01:44:24,900
♫ Arrête de pleurer maintenant ♫
740
01:44:24,900 --> 01:44:31,300
♫ Dépêche toi et souris maintenant. ♫
741
01:44:31,300 --> 01:44:45,290
♫ Fait moi ce regard que je trouve si joli. ♫
742
01:44:45,290 --> 01:44:58,050
♫ Accepte que ce n'est que pour un moment ♫
743
01:44:59,680 --> 01:45:08,200
♫ Même si on est séparés maintenant ♫
744
01:45:08,300 --> 01:45:14,100
♫ Je crois qu'on se reverra, ♫
745
01:45:14,100 --> 01:45:20,800
♫ Au revoir, mon bel amour ♫
746
01:45:20,800 --> 01:45:26,800
♫ Au revoir, mon bel amour ♫
747
01:45:26,900 --> 01:45:39,800
♫ J'espère que tu me feras voler avec ce sourire chaleureux. ♫
748
01:45:40,600 --> 01:45:47,000
♫ Un jour, je te reverrai ♫
749
01:45:47,300 --> 01:45:54,700
♫ Un jour, je t'aimerai davantage. ♫
750
01:45:54,900 --> 01:46:01,870
♫ Maintenant cesse de pleurer juste un instant ♫
751
01:46:01,870 --> 01:46:07,500
♫ et remplis ton coeur vide. ♫
752
01:46:25,200 --> 01:46:30,500
♫ Tout comme la neige blanche même si elle fond. ♫
753
01:46:32,000 --> 01:46:38,300
♫ notre amour a grandit ♫
754
01:46:39,300 --> 01:46:47,700
♫ Il se propage à l'intérieur du brouillard ♫
755
01:46:47,700 --> 01:46:52,390
♫ et notre amour grandit jour après jour ♫
756
01:46:53,000 --> 01:46:58,890
♫ Au revoir, mon bel amour ♫
757
01:46:59,490 --> 01:47:05,600
♫ Au revoir, mon bel amour ♫
758
01:47:07,000 --> 01:47:18,600
♫ J'espère que tu me feras voler avec ce sourire chaleureux. ♫
759
01:47:20,300 --> 01:47:26,800
♫ Un jour, je te reverrai ♫
760
01:47:26,800 --> 01:47:35,710
♫ Un jour, je t'aimerai davantage. ♫
761
01:47:35,710 --> 01:47:42,870
♫ Maintenant cesse de pleurer juste un instant ♫
762
01:47:42,870 --> 01:47:47,000
♫ et remplis ton coeur vide. ♫
763
01:47:47,120 --> 01:47:53,920
♫ Au revoir ♫
58465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.