Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Sub by ®VIU
Ripped & Resynced by ParkMinYoung℠
2
00:00:07,274 --> 00:00:09,544
It goes all the way back to my father.
3
00:00:10,844 --> 00:00:12,484
I got a call when I was in the army.
4
00:00:13,653 --> 00:00:17,123
That my father had taken his own life.
5
00:00:20,923 --> 00:00:22,724
After being tormented by false accusations that...
6
00:00:23,524 --> 00:00:24,763
he had betrayed his colleagues,
7
00:00:25,724 --> 00:00:28,593
taking the lead in the destruction of the labor union,
8
00:00:31,434 --> 00:00:34,233
and acting as the informant on the company's side.
9
00:00:35,703 --> 00:00:38,703
He sued the company...
10
00:00:38,703 --> 00:00:40,244
for unfair labor practice.
11
00:00:40,244 --> 00:00:41,674
And we stopped that, didn't we?
12
00:00:41,974 --> 00:00:43,443
Yes, the prosecution worked things out...
13
00:00:43,443 --> 00:00:45,044
and laid the dissolution of the labor union...
14
00:00:45,044 --> 00:00:47,053
and the layoffs to his charge.
15
00:00:47,453 --> 00:00:49,754
Because of that, the executives of the dissolved union labor...
16
00:00:49,754 --> 00:00:51,653
and the employees who had been laid off...
17
00:00:51,653 --> 00:00:53,953
all ended up suing him.
18
00:00:54,354 --> 00:00:57,823
So all the charges on the company were dismissed,
19
00:00:58,124 --> 00:01:01,094
and he was the one charged for illegal destruction...
20
00:01:01,094 --> 00:01:02,394
of the labor union.
21
00:01:04,933 --> 00:01:08,133
He committed suicide sometime after,
22
00:01:10,004 --> 00:01:14,674
and we just confirmed that...
23
00:01:15,674 --> 00:01:17,183
he was Han Jae Hyun's father.
24
00:01:21,083 --> 00:01:23,383
It was the most lonely funeral.
25
00:01:32,124 --> 00:01:33,463
No one came.
26
00:01:33,463 --> 00:01:34,633
(1996)
27
00:01:35,633 --> 00:01:36,833
It was as if...
28
00:01:38,264 --> 00:01:39,633
my father had been abandoned.
29
00:01:41,734 --> 00:01:43,704
Why he took his own life,
30
00:01:43,704 --> 00:01:45,073
both Mom and I...
31
00:01:46,404 --> 00:01:48,114
had no idea at all.
32
00:01:49,644 --> 00:01:51,183
Until we found...
33
00:01:51,183 --> 00:01:54,713
all the complaints issued against him in his bag.
34
00:01:56,254 --> 00:01:58,083
Those who didn't attend the funeral...
35
00:01:58,424 --> 00:02:00,954
were named in the complaints.
36
00:02:02,254 --> 00:02:04,393
They blamed him for the broken union.
37
00:02:04,693 --> 00:02:06,863
They blamed him for their lost jobs.
38
00:02:06,863 --> 00:02:09,663
They were sure he embezzled from the company...
39
00:02:09,663 --> 00:02:12,564
and demanded there should be a thorough investigation.
40
00:02:15,073 --> 00:02:17,274
The path my father had taken his whole life,
41
00:02:18,474 --> 00:02:21,943
the path that I was following,
42
00:02:23,013 --> 00:02:24,344
disgusted me.
43
00:02:26,483 --> 00:02:29,953
How I should live and what I should live for.
44
00:02:31,084 --> 00:02:33,994
That's when I made up my mind.
45
00:02:35,193 --> 00:02:37,624
How could we only realize that now?
46
00:02:39,793 --> 00:02:42,193
For fear that our company would be connected to his death,
47
00:02:42,393 --> 00:02:44,064
we made it look like he'd resigned...
48
00:02:44,064 --> 00:02:45,603
and deleted all his files.
49
00:02:45,603 --> 00:02:47,834
When we ran Mr. Han Jae Hyun's identity,
50
00:02:48,203 --> 00:02:49,774
nothing showed up.
51
00:02:50,173 --> 00:02:51,374
I apologize, sir.
52
00:02:51,844 --> 00:02:53,004
And Jae Hyun.
53
00:02:54,344 --> 00:02:56,013
Since when did he know?
54
00:02:57,684 --> 00:03:00,113
Did he know when he approached Seo Kyung?
55
00:03:00,584 --> 00:03:02,154
I don't believe so.
56
00:03:03,184 --> 00:03:04,524
According to IT,
57
00:03:04,524 --> 00:03:06,584
Mr. Han first accessed...
58
00:03:06,584 --> 00:03:09,953
the files on the labor union five years ago.
59
00:03:11,624 --> 00:03:12,863
But five years ago,
60
00:03:13,423 --> 00:03:15,663
a union member called Kwon Hyuk Soo killed himself.
61
00:03:16,163 --> 00:03:19,034
The old man's son?
62
00:03:21,004 --> 00:03:23,643
His death reminded me of my father.
63
00:03:24,904 --> 00:03:26,774
What began with a belief...
64
00:03:27,613 --> 00:03:29,543
turned into foolish naivete,
65
00:03:30,073 --> 00:03:32,284
and the colleagues' resentment and hatred...
66
00:03:34,184 --> 00:03:35,754
sent him to his death.
67
00:03:37,323 --> 00:03:38,453
It was the same.
68
00:03:42,224 --> 00:03:44,363
That's when I started to search for the truth...
69
00:03:44,724 --> 00:03:46,934
and found out that Chairman Jang was behind...
70
00:03:49,293 --> 00:03:51,103
both the deaths.
71
00:03:52,834 --> 00:03:55,703
The days I'd spent as his loyal hound...
72
00:03:57,274 --> 00:03:58,703
became too much to handle.
73
00:04:00,344 --> 00:04:01,543
That is why...
74
00:04:03,073 --> 00:04:05,814
I didn't turn down the four-year stint in prison.
75
00:04:18,264 --> 00:04:20,194
It must've hurt so much.
76
00:04:21,563 --> 00:04:23,493
Being alone for so long.
77
00:04:26,003 --> 00:04:27,574
While I was behind bars,
78
00:04:28,134 --> 00:04:29,974
I thought a lot about my father.
79
00:04:55,863 --> 00:04:57,464
The resentment and fury...
80
00:04:57,764 --> 00:05:00,163
I felt after my father had died...
81
00:05:06,444 --> 00:05:10,144
was actually my guilt and yearning for him.
82
00:05:14,113 --> 00:05:15,584
As time went by,
83
00:05:16,884 --> 00:05:18,654
I felt more guilty...
84
00:05:19,824 --> 00:05:21,493
and missed him even more.
85
00:05:25,264 --> 00:05:26,764
Dad...
86
00:05:31,933 --> 00:05:33,334
Dad.
87
00:05:36,574 --> 00:05:37,603
Dad.
88
00:05:37,774 --> 00:05:39,204
Dad.
89
00:05:40,413 --> 00:05:41,913
Dad.
90
00:05:55,423 --> 00:05:56,694
It's nothing.
91
00:05:57,863 --> 00:05:59,594
Why can't you drink it?
92
00:06:05,334 --> 00:06:06,733
It's delicious.
93
00:06:13,603 --> 00:06:14,813
Jae Hyun.
94
00:06:18,384 --> 00:06:20,113
Your father...
95
00:06:21,454 --> 00:06:23,413
will miss you a lot too.
96
00:06:27,053 --> 00:06:28,894
Just like him,
97
00:06:29,123 --> 00:06:31,993
you're warmhearted and sweet.
98
00:06:33,293 --> 00:06:34,694
You may have lost out,
99
00:06:34,694 --> 00:06:37,563
but you always sided with the weak.
100
00:06:39,933 --> 00:06:43,574
I also think he'll be very curious about you.
101
00:06:44,574 --> 00:06:46,274
About how you will live...
102
00:06:47,144 --> 00:06:48,944
from now on.
103
00:06:49,413 --> 00:06:51,214
And what you will live for.
104
00:07:00,594 --> 00:07:04,594
(Noodles in Anchovy Broth)
105
00:07:10,663 --> 00:07:14,173
We are so very connected in a twisted way.
106
00:07:44,634 --> 00:07:47,673
(Fall of 1995)
107
00:07:55,613 --> 00:07:57,014
Excuse me.
108
00:07:58,483 --> 00:08:00,214
Did the family here move away?
109
00:08:00,853 --> 00:08:04,154
I haven't seen anyone leave in a while.
110
00:08:04,553 --> 00:08:07,324
I don't know if they moved.
111
00:08:38,753 --> 00:08:41,253
FM Music City's last song of the day...
112
00:08:41,253 --> 00:08:42,993
is from Light and Salt.
113
00:08:43,393 --> 00:08:45,623
"Do Not Leave My Side".
114
00:11:50,743 --> 00:11:51,844
Jae Hyun.
115
00:11:53,513 --> 00:11:54,584
Hey.
116
00:11:54,584 --> 00:11:55,783
You're out on break?
117
00:11:58,253 --> 00:12:01,023
Did Ji Su ever come by?
118
00:12:01,094 --> 00:12:02,724
Would she come here?
119
00:12:04,164 --> 00:12:05,594
You said she left on purpose.
120
00:12:05,863 --> 00:12:07,294
But still. Just in case.
121
00:12:08,594 --> 00:12:10,233
She's not at home or on campus.
122
00:12:41,664 --> 00:12:45,103
Hi, this is Yoon Ji Su's boyfriend, Han Jae Hyun's pager.
123
00:12:45,103 --> 00:12:46,564
If you're a guy, press 1 or 2.
124
00:12:46,564 --> 00:12:49,133
And if you're a girl, just hang up. He's taken.
125
00:12:49,133 --> 00:12:51,344
Besides, his girlfriend has a bad temper.
126
00:12:51,344 --> 00:12:53,873
What are you doing? I'll scold you.
127
00:12:56,314 --> 00:12:59,714
Hi, this is Yoon Ji Su's boyfriend, Han Jae Hyun's pager.
128
00:12:59,783 --> 00:13:01,314
If you're a guy, press 1 or 2.
129
00:13:01,314 --> 00:13:03,814
And if you're a girl, just hang up. He's taken.
130
00:13:03,814 --> 00:13:06,224
Besides, his girlfriend has a bad temper.
131
00:13:06,224 --> 00:13:07,424
What are you doing?
132
00:13:09,294 --> 00:13:12,664
Hi, this is Yoon Ji Su's boyfriend, Han Jae Hyun's pager.
133
00:13:12,763 --> 00:13:14,334
If you're a guy, press 1 or 2.
134
00:13:14,334 --> 00:13:16,863
And if you're a girl, just hang up. He's taken.
135
00:13:16,863 --> 00:13:19,334
Besides, his girlfriend has a bad temper.
136
00:13:42,724 --> 00:13:45,294
Did you have to get discharged on such a hot day?
137
00:13:46,263 --> 00:13:49,033
Did you have to come here when I told you not to?
138
00:13:49,033 --> 00:13:50,464
I did out of pity.
139
00:13:50,633 --> 00:13:53,503
You have no dad or girlfriend.
140
00:13:54,633 --> 00:13:56,633
Did you look for Ji Su?
141
00:13:56,773 --> 00:14:00,403
Thanks to you, I became great friends with the music majors.
142
00:14:00,403 --> 00:14:03,814
They grew up wanting for nothing,
143
00:14:03,814 --> 00:14:05,044
and they're so naive.
144
00:14:05,444 --> 00:14:07,143
You got their pager numbers...
145
00:14:07,143 --> 00:14:08,353
instead of looking for Ji Su.
146
00:14:08,353 --> 00:14:10,214
You're talking about pagers?
147
00:14:10,214 --> 00:14:13,824
Hey. The day after tomorrow, I get my new phone.
148
00:14:13,954 --> 00:14:16,023
- Landline?
- Cellphone.
149
00:14:16,424 --> 00:14:17,763
You hold it like this and go...
150
00:14:18,023 --> 00:14:19,694
"Ideal for Korea's geography".
151
00:14:19,694 --> 00:14:22,033
- "Any"...
- Stop talking nonsense and walk.
152
00:14:22,763 --> 00:14:25,103
You should get one too now that you're a civilian.
153
00:14:25,103 --> 00:14:26,304
I need to save money.
154
00:14:26,564 --> 00:14:28,304
Don't you need to have money to save?
155
00:14:28,304 --> 00:14:30,533
- I'll make some.
- Doing what?
156
00:14:32,204 --> 00:14:33,373
Anything.
157
00:14:33,903 --> 00:14:35,944
Will you not take the bar exam?
158
00:14:36,814 --> 00:14:38,084
I have no time for that.
159
00:14:38,684 --> 00:14:40,444
I'll graduate fast and make money.
160
00:14:41,613 --> 00:14:44,153
My mom's weaker and can't work much longer.
161
00:14:44,623 --> 00:14:46,483
My dad's friends and colleagues...
162
00:14:47,424 --> 00:14:48,653
are all gone.
163
00:14:49,253 --> 00:14:50,623
What'll you do with money?
164
00:14:53,094 --> 00:14:55,533
I have to repay a debt.
165
00:14:56,033 --> 00:14:58,304
You're in debt? To whom?
166
00:14:59,903 --> 00:15:01,603
- My dad.
- Your dad?
167
00:15:04,133 --> 00:15:06,944
Did your dad lend you the money for your tuition?
168
00:15:08,214 --> 00:15:11,584
That's totally the American way.
169
00:15:16,184 --> 00:15:19,853
My dad gave me the money he made by working day labor.
170
00:15:21,194 --> 00:15:23,054
You just kept it?
171
00:15:25,164 --> 00:15:26,324
I couldn't spend it.
172
00:15:30,633 --> 00:15:32,763
So I want to return it.
173
00:15:34,974 --> 00:15:36,733
With a million times in interest.
174
00:16:03,733 --> 00:16:06,033
Do you miss your dad a lot?
175
00:16:08,304 --> 00:16:09,503
I don't know.
176
00:16:10,503 --> 00:16:12,373
Why don't you know?
177
00:16:14,613 --> 00:16:15,773
I don't remember him.
178
00:16:17,044 --> 00:16:18,643
When I was out on break,
179
00:16:20,383 --> 00:16:22,253
I last saw him outside my house.
180
00:16:24,153 --> 00:16:25,753
It was late and dark.
181
00:16:28,893 --> 00:16:30,023
I don't remember him.
182
00:16:31,023 --> 00:16:32,464
Why is it like this?
183
00:16:35,263 --> 00:16:37,834
No one lived as tough as you have.
184
00:17:53,204 --> 00:17:54,843
To Ji Su who will be somewhere.
185
00:17:56,843 --> 00:18:00,083
I plan to turn into a different person.
186
00:18:03,154 --> 00:18:04,854
If we meet again one day,
187
00:18:07,053 --> 00:18:08,624
even if I'm very different,
188
00:18:10,293 --> 00:18:11,593
please recognize me.
189
00:18:32,780 --> 00:18:34,119
Will that be enough?
190
00:18:35,020 --> 00:18:37,250
He'll come at us with all he's got.
191
00:18:38,719 --> 00:18:40,290
According to Legal,
192
00:18:40,290 --> 00:18:42,359
there's nothing he can find fault with.
193
00:18:42,990 --> 00:18:46,260
They say the prosecutors are likely to go after him instead.
194
00:18:47,899 --> 00:18:50,230
Did he not know that?
195
00:18:51,770 --> 00:18:53,639
What is he up to?
196
00:18:54,810 --> 00:18:58,080
I'm on the lookout as nothing has surfaced yet.
197
00:18:58,840 --> 00:19:00,840
- The problem is...
- What's the problem?
198
00:19:01,080 --> 00:19:02,750
The ledgers we prepared...
199
00:19:02,750 --> 00:19:04,179
in case of a search and seizure,
200
00:19:04,179 --> 00:19:06,550
the prosecutors took without much of an issue.
201
00:19:08,149 --> 00:19:10,389
It bothers me that they took the past 10 years' worth of...
202
00:19:10,389 --> 00:19:12,889
electronic banking and shareholder meeting minute books.
203
00:19:13,320 --> 00:19:14,689
From our subsidiaries too.
204
00:19:14,689 --> 00:19:17,730
You should've doctored those in advance as well.
205
00:19:17,929 --> 00:19:19,629
It's too much work...
206
00:19:19,629 --> 00:19:22,330
to make sure that the subsidiaries' records correspond...
207
00:19:22,330 --> 00:19:24,570
Why do you make so many excuses these days?
208
00:19:26,669 --> 00:19:28,709
Everyone dies for a reason,
209
00:19:28,709 --> 00:19:30,109
but you have too many reasons.
210
00:19:37,379 --> 00:19:40,320
Mr. Han. The chairman wishes to see you.
211
00:19:45,320 --> 00:19:48,230
I heard you had a busy day yesterday, but you're here early.
212
00:19:49,090 --> 00:19:51,129
You came in early yourself.
213
00:19:51,129 --> 00:19:54,600
I wish the sun would rise earlier each morning.
214
00:19:54,969 --> 00:19:57,270
The joy of work is the joy of life.
215
00:20:01,869 --> 00:20:04,980
What? Do you want me to get to the point?
216
00:20:07,310 --> 00:20:08,409
But then,
217
00:20:09,350 --> 00:20:12,080
I guess our current relationship isn't the kind...
218
00:20:12,080 --> 00:20:13,520
where we exchange niceties.
219
00:20:17,119 --> 00:20:20,189
How far do you want to take this?
220
00:20:23,230 --> 00:20:26,260
Is there no point in asking when we both know the answer?
221
00:20:32,840 --> 00:20:35,109
Do you want to replace me as Hyung Sung's chairman?
222
00:20:39,310 --> 00:20:40,810
All the investigations...
223
00:20:40,810 --> 00:20:42,709
has turned you very silent.
224
00:20:43,050 --> 00:20:45,649
Let's start with the most recent issue.
225
00:20:46,550 --> 00:20:49,119
A prosecutor you became very close with...
226
00:20:49,419 --> 00:20:51,290
searched Seo Kyung's and my offices.
227
00:20:51,719 --> 00:20:54,830
Is it because of Hyung Sung's slush fund and dividends?
228
00:20:54,830 --> 00:20:56,359
They are not Hyung Sung's.
229
00:20:56,959 --> 00:21:00,600
They are your slush fund and dividends.
230
00:21:02,100 --> 00:21:04,429
That is your bare face.
231
00:21:04,429 --> 00:21:07,169
I like this. I enjoy such conversations.
232
00:21:07,369 --> 00:21:09,869
Your words are so pungent and pointed.
233
00:21:12,240 --> 00:21:13,340
But...
234
00:21:14,780 --> 00:21:17,820
do you know the law of exception between family?
235
00:21:18,250 --> 00:21:20,219
The dividends and slush fund...
236
00:21:20,219 --> 00:21:21,889
from your borrowed name accounts.
237
00:21:22,689 --> 00:21:25,419
Even if it goes to me or your wife,
238
00:21:26,159 --> 00:21:28,889
none of us can be held legally responsible.
239
00:21:30,429 --> 00:21:33,260
Theft between family isn't legally theft.
240
00:21:34,899 --> 00:21:38,040
The law of exception applies only to those related by blood.
241
00:21:38,300 --> 00:21:41,840
That literally means people who share blood.
242
00:21:42,109 --> 00:21:45,409
Unfortunately for you, sir, we are not related by blood.
243
00:21:46,780 --> 00:21:48,879
As you never failed to stress,
244
00:21:48,879 --> 00:21:52,350
you and I are from different blood.
245
00:21:57,090 --> 00:22:01,389
You want to come after me and leave Seo Kyung out of this.
246
00:22:01,689 --> 00:22:03,830
I didn't take a single cent.
247
00:22:03,830 --> 00:22:05,830
Everything went to Seo Kyung.
248
00:22:06,560 --> 00:22:09,629
You can tell the prosecutors it's my money,
249
00:22:09,629 --> 00:22:11,469
but I'll say it's my daughter's.
250
00:22:12,639 --> 00:22:13,939
You know that...
251
00:22:14,709 --> 00:22:17,340
how much I loathe going to prison.
252
00:22:18,939 --> 00:22:21,080
Even if I have to sell out my daughter,
253
00:22:21,080 --> 00:22:22,780
I won't ever go to prison.
254
00:22:23,209 --> 00:22:24,250
Yes.
255
00:22:25,449 --> 00:22:28,090
I know very well that you will never let that happen.
256
00:22:28,090 --> 00:22:29,750
It's the same for you too.
257
00:22:30,649 --> 00:22:33,119
She's the mother of your son.
258
00:22:33,859 --> 00:22:35,830
You can't let her get locked up in prison.
259
00:22:36,629 --> 00:22:39,230
On top of that, the money she has...
260
00:22:40,129 --> 00:22:42,929
will be your son, Jun Seo's money.
261
00:22:43,199 --> 00:22:44,270
You know that, right?
262
00:22:47,500 --> 00:22:49,010
I'll handle it myself.
263
00:22:50,340 --> 00:22:52,709
Since we're talking about Jun Seo, let's talk about this.
264
00:22:53,139 --> 00:22:56,550
I heard Yoon Ji Su's son physically harmed Jun Seo.
265
00:22:57,510 --> 00:22:59,179
I was asked how I wanted to handle this.
266
00:22:59,179 --> 00:23:01,149
The news reached me too.
267
00:23:01,790 --> 00:23:03,919
What are you getting at?
268
00:23:04,149 --> 00:23:06,119
Don't ask me questions...
269
00:23:07,060 --> 00:23:09,159
you already know the answers to.
270
00:23:16,570 --> 00:23:17,730
Jae Hyun.
271
00:23:19,340 --> 00:23:20,969
Can you spare some of your time today?
272
00:23:21,909 --> 00:23:24,070
I need to talk to you too.
273
00:23:26,810 --> 00:23:28,709
Let's meet there tonight.
274
00:23:30,609 --> 00:23:32,119
Where we started.
275
00:23:35,649 --> 00:23:38,359
So tell me whom you lost.
276
00:23:39,290 --> 00:23:40,590
I told you my story,
277
00:23:40,590 --> 00:23:43,260
but why won't you share yours? It's not fair.
278
00:23:44,129 --> 00:23:47,030
I definitely know what you have lost.
279
00:23:47,760 --> 00:23:48,830
Do you remember it?
280
00:23:48,830 --> 00:23:49,899
Your sanity.
281
00:23:51,169 --> 00:23:52,399
Is that funny?
282
00:23:53,500 --> 00:23:56,810
I like you very much.
283
00:23:57,709 --> 00:23:59,609
Let's date.
284
00:24:00,179 --> 00:24:02,350
What? Gosh.
285
00:24:06,619 --> 00:24:08,619
That's the only ride I cannot go on.
286
00:24:09,949 --> 00:24:12,320
I can ride the scariest rollercoaster here...
287
00:24:12,419 --> 00:24:15,290
with my eyes open and my arms upraised high.
288
00:24:16,290 --> 00:24:19,129
But I just can't ride that one.
289
00:24:19,699 --> 00:24:21,000
Why is that?
290
00:24:24,030 --> 00:24:25,300
My mother...
291
00:24:25,939 --> 00:24:28,340
left me here.
292
00:24:31,639 --> 00:24:35,310
I was only seven years old then.
293
00:24:37,010 --> 00:24:40,480
I'm cruel because I take after my mother.
294
00:24:50,790 --> 00:24:52,199
You must face it to break it.
295
00:24:53,260 --> 00:24:54,399
Break what?
296
00:24:55,830 --> 00:24:56,869
Your trauma.
297
00:24:58,340 --> 00:25:01,100
Do you think I'm really scared of this ride?
298
00:25:01,469 --> 00:25:03,439
It's just boring.
299
00:25:03,510 --> 00:25:04,879
I'm not a little kid.
300
00:25:06,639 --> 00:25:08,709
I'll make it so that the last person...
301
00:25:09,350 --> 00:25:12,449
you saw on this ride isn't your mother.
302
00:26:04,129 --> 00:26:05,500
If you were going to leave me,
303
00:26:07,240 --> 00:26:09,139
you should have disappeared that day.
304
00:26:10,139 --> 00:26:11,409
What is this?
305
00:26:12,480 --> 00:26:13,580
In the end,
306
00:26:14,780 --> 00:26:16,350
I'm being abandoned again.
307
00:26:23,820 --> 00:26:25,359
Let's go back to that time.
308
00:26:26,419 --> 00:26:28,990
I'll leave Se Hwi, be nice to you,
309
00:26:29,230 --> 00:26:30,590
and love only you.
310
00:26:31,060 --> 00:26:33,699
It's not that I wasn't capable of doing these.
311
00:26:34,459 --> 00:26:35,830
I just chose not to.
312
00:26:36,330 --> 00:26:38,399
It got a bit boring.
313
00:26:39,100 --> 00:26:41,770
So I thought I wanted to give you a wake-up call.
314
00:26:43,010 --> 00:26:46,280
I was looking for something fun and new.
315
00:26:47,510 --> 00:26:50,850
But I don't like any of them. It's all boring.
316
00:26:52,919 --> 00:26:54,350
I'm sorry,
317
00:26:56,719 --> 00:26:59,560
but it will feel like we're putting together a broken glass window.
318
00:27:02,189 --> 00:27:03,830
I should apologize to you.
319
00:27:05,129 --> 00:27:08,270
I will never let you go.
320
00:27:08,969 --> 00:27:11,899
A broken glass window? Why can't I piece it together?
321
00:27:12,270 --> 00:27:15,469
Since I broke it, I'll put it together.
322
00:27:16,969 --> 00:27:18,240
I can put it together...
323
00:27:19,379 --> 00:27:21,109
flawlessly.
324
00:27:51,209 --> 00:27:53,240
What are you doing, Ms. Yoon?
325
00:27:56,350 --> 00:27:57,510
Ma'am.
326
00:28:03,090 --> 00:28:05,659
I'll find a way.
327
00:28:06,959 --> 00:28:08,530
Can you give me some time?
328
00:28:11,959 --> 00:28:13,830
I didn't want to waste your talent,
329
00:28:14,000 --> 00:28:16,100
so I might have been a bit rash.
330
00:28:16,469 --> 00:28:18,300
What does "rash" mean?
331
00:28:22,770 --> 00:28:24,740
Because I wanted something badly,
332
00:28:24,740 --> 00:28:26,709
I ran, but I ended up falling.
333
00:28:28,609 --> 00:28:32,020
Do we have to take some time to want something?
334
00:28:34,320 --> 00:28:35,550
Right.
335
00:28:36,290 --> 00:28:38,619
We should take our time to want something,
336
00:28:42,090 --> 00:28:45,159
but once you want something, it's hard to stop.
337
00:28:46,659 --> 00:28:49,629
I think I was that too.
338
00:28:51,840 --> 00:28:53,240
I was rash.
339
00:28:54,540 --> 00:28:58,540
I bragged to Yu Bin that you were going...
340
00:28:58,540 --> 00:29:00,780
to teach me how to play the piano.
341
00:29:02,409 --> 00:29:04,709
That's not your fault. It's mine.
342
00:29:05,050 --> 00:29:07,280
It's natural for you to want to brag about it.
343
00:29:07,419 --> 00:29:09,719
Trying to do this secretly was my mistake.
344
00:29:11,290 --> 00:29:13,020
What will we do then?
345
00:29:14,290 --> 00:29:17,490
I should open up my own piano academy.
346
00:29:27,969 --> 00:29:32,340
(For Rent)
347
00:29:37,709 --> 00:29:40,080
Don't let anyone see you. Hide here.
348
00:29:40,649 --> 00:29:42,119
I'll bring some money.
349
00:29:49,659 --> 00:29:51,189
Hello, ma'am.
350
00:29:51,189 --> 00:29:53,500
Hello, Ms. Yoon.
351
00:29:59,000 --> 00:30:00,600
Yu Bin's mother...
352
00:30:00,639 --> 00:30:03,340
found out that you didn't graduate college.
353
00:30:04,510 --> 00:30:07,040
You know that Yu Bin and Byeol are in the same class, right?
354
00:30:08,550 --> 00:30:10,510
You gave Byeol a free lesson.
355
00:30:10,550 --> 00:30:12,949
That caused trouble for your job here.
356
00:30:19,560 --> 00:30:21,730
(Jae Hyun)
357
00:30:33,800 --> 00:30:36,810
Then, does it mean you're unemployed?
358
00:30:37,310 --> 00:30:39,709
No. I have a lot of private lessons.
359
00:30:41,709 --> 00:30:43,109
Will that do?
360
00:30:44,310 --> 00:30:45,480
What do you mean?
361
00:30:46,679 --> 00:30:47,949
To make ends meet?
362
00:30:49,290 --> 00:30:50,689
I should make it work.
363
00:30:53,189 --> 00:30:56,659
I can make it work. I don't spend much money.
364
00:30:57,260 --> 00:31:00,659
So losing my job at the academy won't be any problem for me.
365
00:31:04,230 --> 00:31:07,570
Here. This is my personal card, not the corporate card.
366
00:31:08,469 --> 00:31:10,570
The company can't track it. And it doesn't have a limit.
367
00:31:11,540 --> 00:31:13,179
Are you testing me?
368
00:31:13,740 --> 00:31:17,050
"Will you say no to this too?"
369
00:31:17,250 --> 00:31:18,879
I want to help you.
370
00:31:19,580 --> 00:31:21,889
I can't think of any ways to help you except for financially...
371
00:31:21,889 --> 00:31:24,350
to make up for the past 25 years. It's torturing me too.
372
00:31:25,020 --> 00:31:27,520
I didn't know that I lacked imaginations.
373
00:31:27,520 --> 00:31:29,530
Then, you should improve on it.
374
00:31:29,830 --> 00:31:32,030
Use that money to take lessons or go to an academy.
375
00:31:39,399 --> 00:31:40,699
She hasn't changed.
376
00:31:44,840 --> 00:31:46,080
Is it you, Hye Jung?
377
00:31:52,080 --> 00:31:53,379
I didn't order anything.
378
00:31:53,580 --> 00:31:55,149
Aren't you Ms. Yoon Ji Su?
379
00:31:55,550 --> 00:31:56,750
Yes, I am.
380
00:31:59,060 --> 00:32:00,859
My gosh, what's all that?
381
00:32:01,159 --> 00:32:03,090
I see. Will a war break out tomorrow?
382
00:32:03,990 --> 00:32:07,730
Gosh, is this a house or a supermarket?
383
00:32:08,570 --> 00:32:10,070
Do you want to take some of it?
384
00:32:10,800 --> 00:32:12,000
Where did you get all of this?
385
00:32:12,139 --> 00:32:14,300
There's no way you'd buy this much food.
386
00:32:14,500 --> 00:32:16,409
You're a cheapskate who buys rice by the bag.
387
00:32:16,810 --> 00:32:20,639
Hey, did you get registered as someone in need?
388
00:32:20,639 --> 00:32:22,879
Is this from a charity or something?
389
00:32:24,280 --> 00:32:25,480
It's from Jae Hyun.
390
00:32:27,750 --> 00:32:29,149
You're still meeting him?
391
00:32:29,490 --> 00:32:31,290
Sit down. I'll cook you something delicious.
392
00:32:31,820 --> 00:32:32,889
Forget it.
393
00:32:33,219 --> 00:32:35,060
How can I eat here? It's too disturbing.
394
00:32:36,459 --> 00:32:37,659
Let's eat out.
395
00:32:38,760 --> 00:32:39,830
Shall we?
396
00:32:40,399 --> 00:32:42,669
I thought you quit drinking. You haven't been here for a while.
397
00:32:43,399 --> 00:32:45,840
I couldn't come because I'm busy trying to make a living.
398
00:32:46,669 --> 00:32:48,340
I won't charge you. Just come.
399
00:32:49,240 --> 00:32:51,240
Does your liquor fall from the sky?
400
00:32:51,240 --> 00:32:53,580
I'm sure you use your cards to buy the liquor and ingredients.
401
00:32:53,580 --> 00:32:54,909
How could I drink it for free?
402
00:32:55,139 --> 00:32:57,010
Anyway, credit card statements scare me the most.
403
00:32:57,010 --> 00:32:58,649
I hope the 25th of the month doesn't exist.
404
00:32:58,649 --> 00:33:01,050
It could go like this. 23rd, 24th, and 26th.
405
00:33:01,050 --> 00:33:02,589
Then, you won't get paid either.
406
00:33:02,589 --> 00:33:04,920
I should change the date of my payment then.
407
00:33:12,960 --> 00:33:14,860
Why aren't you drinking?
408
00:33:17,069 --> 00:33:18,100
It's just because.
409
00:33:21,839 --> 00:33:24,509
How will you break this awkwardness? Did you two fight?
410
00:33:24,710 --> 00:33:26,580
We didn't fight.
411
00:33:26,580 --> 00:33:28,339
Do you fight with your fingers?
412
00:33:28,339 --> 00:33:30,949
- Fingers?
- Fingers I can't hurt.
413
00:33:36,350 --> 00:33:39,489
Be careful. She might be your middle finger.
414
00:33:39,790 --> 00:33:40,860
In that case...
415
00:33:44,159 --> 00:33:45,699
Don't do that.
416
00:33:46,630 --> 00:33:50,299
My gosh. Don't smile at me. You look gorgeous.
417
00:33:51,069 --> 00:33:52,900
This is why he can't give you up.
418
00:34:51,960 --> 00:34:53,429
Thank you for everything, Young Woo.
419
00:34:56,199 --> 00:34:57,299
And I'm sorry.
420
00:35:30,369 --> 00:35:32,040
- Hello?
- Hi.
421
00:35:32,199 --> 00:35:33,940
This is the sanatorium.
422
00:35:34,069 --> 00:35:35,170
I see. Hello.
423
00:35:35,170 --> 00:35:39,679
By the way, I was wondering if you could come by today.
424
00:35:40,040 --> 00:35:41,440
What is this about?
425
00:35:41,739 --> 00:35:43,909
Mr. Yoon is asking for you.
426
00:35:45,679 --> 00:35:47,420
Did something happen to him again?
427
00:35:47,750 --> 00:35:51,089
No. Actually, he's doing better.
428
00:35:51,089 --> 00:35:52,659
He's lucid.
429
00:35:54,319 --> 00:35:55,429
I see.
430
00:36:10,369 --> 00:36:11,440
Sir.
431
00:36:15,750 --> 00:36:17,110
I heard you asked for me.
432
00:36:17,949 --> 00:36:19,049
Do you want...
433
00:36:20,080 --> 00:36:22,020
some fresh air?
434
00:36:40,069 --> 00:36:41,299
Don't...
435
00:36:42,210 --> 00:36:44,239
forgive me.
436
00:36:47,040 --> 00:36:48,139
I'll be okay...
437
00:36:50,049 --> 00:36:51,310
if you push me...
438
00:36:52,449 --> 00:36:55,420
from this cliff now.
439
00:37:04,830 --> 00:37:06,500
What are you talking about?
440
00:37:08,199 --> 00:37:10,469
Ji Su didn't do anything wrong.
441
00:37:11,000 --> 00:37:12,339
So...
442
00:37:14,440 --> 00:37:16,969
you should punish me for everything.
443
00:37:20,110 --> 00:37:21,940
I can't let my daughter...
444
00:37:23,850 --> 00:37:26,350
be in any more pain.
445
00:37:33,759 --> 00:37:35,560
The one who prosecuted...
446
00:37:38,060 --> 00:37:41,100
your father for illegal labor acts...
447
00:37:44,630 --> 00:37:46,069
was me.
448
00:37:53,679 --> 00:37:54,679
(May 1995)
449
00:37:54,679 --> 00:37:56,009
The summer that year...
450
00:37:57,009 --> 00:38:00,279
That was the summer when my life had stopped.
451
00:38:00,520 --> 00:38:03,319
When you ran away with Ji Su,
452
00:38:04,389 --> 00:38:07,489
your father reported the management of Hyung Sung Group...
453
00:38:07,489 --> 00:38:09,389
to the Seoul Central District Prosecutors' Office...
454
00:38:09,389 --> 00:38:11,529
for disbanding the labor union.
455
00:38:12,830 --> 00:38:14,360
As soon as I heard about it,
456
00:38:14,360 --> 00:38:16,670
I knew he was your father.
457
00:38:18,000 --> 00:38:23,540
That time, I was utterly enraged against you and Ji Su.
458
00:38:24,270 --> 00:38:27,710
And your father showed up in front of me.
459
00:38:28,409 --> 00:38:30,380
And so did Chairman Jang San.
460
00:38:32,110 --> 00:38:34,779
Chairman Jang asked me to quash...
461
00:38:34,779 --> 00:38:38,420
your father's report against Hyung Sung Group.
462
00:38:39,159 --> 00:38:40,719
But instead of doing so,
463
00:38:42,119 --> 00:38:45,089
I made them prosecute your dad.
464
00:38:47,900 --> 00:38:51,670
I used the evidence your father submitted...
465
00:38:51,670 --> 00:38:53,739
to report Hyung Sung Group's crimes...
466
00:38:54,770 --> 00:38:58,210
and framed your father for those crimes.
467
00:38:59,880 --> 00:39:02,040
Your father was in despair.
468
00:39:02,449 --> 00:39:04,409
Chairman Jang was happy.
469
00:39:05,279 --> 00:39:07,319
And I was satisfied.
470
00:39:08,989 --> 00:39:10,389
Chairman Jang...
471
00:39:10,989 --> 00:39:14,420
promised to support me so I could become a politician.
472
00:39:15,389 --> 00:39:18,690
I felt as if the deeper my rage for you and Ji Su became,
473
00:39:19,060 --> 00:39:21,199
the bigger my reward became.
474
00:39:22,369 --> 00:39:24,699
I told myself that I was livid,
475
00:39:25,400 --> 00:39:27,400
but I was smiling.
476
00:39:28,400 --> 00:39:32,940
And that summer, my life came to an end.
477
00:39:36,750 --> 00:39:37,779
I had lost...
478
00:39:39,119 --> 00:39:42,589
a house and a family to return to.
479
00:39:43,790 --> 00:39:47,360
I lost my job and career.
480
00:39:48,159 --> 00:39:50,860
I didn't know the meaning of the scale...
481
00:39:52,159 --> 00:39:57,000
Lady Justice was holding in front of the courthouse.
482
00:39:58,600 --> 00:40:00,369
And I had forgotten...
483
00:40:01,299 --> 00:40:04,239
the warning of the sword which she held in the other hand.
484
00:40:07,739 --> 00:40:09,080
That summer,
485
00:40:10,650 --> 00:40:11,909
it only took a moment...
486
00:40:16,020 --> 00:40:18,089
for me to lose everything.
487
00:40:19,119 --> 00:40:20,920
Ever since then,
488
00:40:23,529 --> 00:40:26,000
my clock stopped running.
489
00:40:30,029 --> 00:40:31,369
Now,
490
00:40:33,699 --> 00:40:37,210
my body wants to stop running as well.
491
00:40:43,179 --> 00:40:46,449
I am truly sorry.
492
00:40:53,759 --> 00:40:56,089
The crime I have committed against you...
493
00:40:57,630 --> 00:41:00,159
is too grave and deep.
494
00:41:03,330 --> 00:41:04,500
Please...
495
00:41:05,569 --> 00:41:08,839
accept my apology.
496
00:41:36,230 --> 00:41:38,230
Did something happen at the sanatorium?
497
00:41:38,230 --> 00:41:39,540
You don't look good at all.
498
00:42:04,159 --> 00:42:05,190
Jun Seo.
499
00:42:08,159 --> 00:42:09,529
Do you want to go on a trip with me?
500
00:42:13,000 --> 00:42:15,239
We can go camping, like last time,
501
00:42:15,670 --> 00:42:17,540
or we can go night fishing.
502
00:42:18,310 --> 00:42:20,040
Or we can go hiking.
503
00:42:23,179 --> 00:42:25,850
There's a beach in Gangneung...
504
00:42:25,850 --> 00:42:27,619
and other fun things to do.
505
00:42:31,850 --> 00:42:33,819
There are more exciting things to do...
506
00:42:33,819 --> 00:42:36,529
outside that small world in your hand,
507
00:42:38,759 --> 00:42:40,000
so give it a thought.
508
00:42:53,110 --> 00:42:54,179
Dad.
509
00:42:58,750 --> 00:42:59,949
You're late.
510
00:43:00,319 --> 00:43:02,920
You must have a lot of plans since it's your first leave.
511
00:43:03,719 --> 00:43:05,049
Why are you out here?
512
00:43:06,259 --> 00:43:08,020
And why are you smoking again?
513
00:43:09,489 --> 00:43:13,330
I was just having a hard time falling asleep.
514
00:43:19,940 --> 00:43:21,069
Let's go inside.
515
00:43:26,880 --> 00:43:30,409
He left this so you can get something to eat before you go back.
516
00:43:30,409 --> 00:43:32,350
I guess that's why he's working.
517
00:43:41,819 --> 00:43:45,230
What kind of work is Dad doing?
518
00:43:45,560 --> 00:43:47,600
He won't say,
519
00:43:48,299 --> 00:43:51,529
but he always comes back with his hands all dirty,
520
00:43:51,730 --> 00:43:54,040
so it can't be anything easy.
521
00:43:58,639 --> 00:44:00,310
It looks like he gave me...
522
00:44:01,610 --> 00:44:03,110
his whole daily pay.
523
00:44:03,110 --> 00:44:04,949
(30 dollars)
524
00:45:10,080 --> 00:45:11,380
How are things going?
525
00:45:12,580 --> 00:45:13,779
Nothing special.
526
00:45:14,549 --> 00:45:17,750
I played several parts, but I'm not getting any leads.
527
00:45:19,719 --> 00:45:22,630
Why do you keep seeing me?
528
00:45:22,630 --> 00:45:23,759
Obviously...
529
00:45:26,360 --> 00:45:27,500
because I like you.
530
00:45:29,900 --> 00:45:32,069
Me or my money?
531
00:45:34,770 --> 00:45:36,110
What's up with you today?
532
00:45:36,469 --> 00:45:39,509
Did something happen at home again?
533
00:45:42,279 --> 00:45:46,049
You don't want me to get a divorce, do you?
534
00:45:47,179 --> 00:45:49,119
That way you can toy with me for a while...
535
00:45:49,119 --> 00:45:51,020
and then move on elsewhere.
536
00:45:53,290 --> 00:45:54,360
You're right.
537
00:45:55,589 --> 00:45:57,290
I don't want you to get a divorce.
538
00:46:00,400 --> 00:46:02,029
Because I think you'd have a hard time.
539
00:46:07,270 --> 00:46:08,839
I know you still love him a lot.
540
00:46:10,239 --> 00:46:11,270
Your husband.
541
00:46:14,009 --> 00:46:17,480
I'm sorry. I'm practicing this these days.
542
00:46:31,366 --> 00:46:33,537
I have a lesson, so have the lunch box...
543
00:46:33,537 --> 00:46:35,966
and fruit when Grandpa wakes up.
544
00:46:37,506 --> 00:46:39,506
What if Grandpa gets mad?
545
00:46:39,906 --> 00:46:41,707
He doesn't even remember me.
546
00:46:41,707 --> 00:46:43,147
You'll be better off, then.
547
00:46:43,406 --> 00:46:45,647
He doesn't get mad at strangers.
548
00:46:45,807 --> 00:46:46,846
I'll be back.
549
00:46:47,747 --> 00:46:48,846
Okay.
550
00:47:13,837 --> 00:47:15,077
Hello.
551
00:47:15,077 --> 00:47:16,107
Yes.
552
00:47:17,877 --> 00:47:19,946
You should put on some weight.
553
00:47:20,316 --> 00:47:23,787
You're so scrawny, just like your mother.
554
00:47:25,787 --> 00:47:28,687
What grade are you in, again?
555
00:47:29,986 --> 00:47:31,386
Eight grade, sir.
556
00:47:32,127 --> 00:47:33,296
Right.
557
00:47:34,256 --> 00:47:36,796
Do middle schoolers play with these?
558
00:47:37,227 --> 00:47:40,466
I brought these for you because I thought you were younger.
559
00:47:41,096 --> 00:47:44,437
I don't have anything else to give you.
560
00:47:44,837 --> 00:47:46,977
It's okay, sir. I like these.
561
00:47:47,337 --> 00:47:48,676
Is that so?
562
00:47:49,747 --> 00:47:52,147
Then take this.
563
00:47:52,776 --> 00:47:54,446
And this too.
564
00:47:55,477 --> 00:47:57,647
And this.
565
00:47:58,386 --> 00:48:00,386
Take this as well.
566
00:48:02,926 --> 00:48:06,397
But this isn't for free.
567
00:48:07,727 --> 00:48:08,796
Sorry?
568
00:48:09,426 --> 00:48:13,196
I'm giving these for you to listen to your mother...
569
00:48:13,296 --> 00:48:15,796
and always take her side.
570
00:48:17,366 --> 00:48:18,406
Yes, sir.
571
00:48:19,107 --> 00:48:23,807
Your mother has gone through so much,
572
00:48:24,807 --> 00:48:28,176
so you need to make her happy...
573
00:48:29,216 --> 00:48:30,886
by supporting her...
574
00:48:31,687 --> 00:48:33,587
and taking her side.
575
00:48:34,557 --> 00:48:37,926
The two of you need to live...
576
00:48:38,256 --> 00:48:39,796
happily ever after...
577
00:48:40,827 --> 00:48:44,296
for a long long time, okay?
578
00:49:07,357 --> 00:49:08,957
Are you sure you won't regret it?
579
00:49:09,656 --> 00:49:10,886
Quitting school.
580
00:49:14,756 --> 00:49:16,026
Yes.
581
00:49:16,026 --> 00:49:18,127
And you won't say why you got into that fight?
582
00:49:18,897 --> 00:49:20,196
I'm sorry.
583
00:49:23,107 --> 00:49:24,267
But Young Min,
584
00:49:24,636 --> 00:49:26,066
you are in the worst situation...
585
00:49:27,337 --> 00:49:29,846
when it comes to childcare.
586
00:49:30,807 --> 00:49:32,946
That means I can win you back 99 percent...
587
00:49:32,946 --> 00:49:35,577
if I file a lawsuit.
588
00:49:36,046 --> 00:49:39,216
So you'd be better off telling me.
589
00:49:40,187 --> 00:49:43,386
Why you got into that fight, and why you decided to drop out.
590
00:49:44,026 --> 00:49:46,727
If it's a financial reason,
591
00:49:46,827 --> 00:49:48,497
I have no other choice but to bring you back.
592
00:49:48,596 --> 00:49:50,227
It's not like that.
593
00:49:50,426 --> 00:49:52,696
Then what is it?
594
00:50:02,377 --> 00:50:06,276
But I think I will like living with you as well.
595
00:50:13,816 --> 00:50:16,017
(Caregiver)
596
00:50:17,327 --> 00:50:19,457
- Yes, ma'am?
- Ms. Yoon,
597
00:50:19,457 --> 00:50:22,727
your father suddenly showed difficulty in breathing,
598
00:50:22,796 --> 00:50:25,196
so he was taken to the ER.
599
00:50:33,877 --> 00:50:35,337
His pneumonia symptoms worsened,
600
00:50:35,937 --> 00:50:37,906
so he currently can not breathe on his own.
601
00:50:45,446 --> 00:50:51,026
(Intensive Care Unit)
602
00:51:00,296 --> 00:51:01,497
Ji Su.
603
00:51:01,997 --> 00:51:04,466
I got a call from Hye Jung. She told me to hurry ahead.
604
00:51:05,767 --> 00:51:06,807
I see.
605
00:51:07,537 --> 00:51:09,747
What's going on?
606
00:51:12,307 --> 00:51:16,017
He had pneumonia, and it worsened.
607
00:51:28,997 --> 00:51:31,397
Were you surprised to get my call?
608
00:51:32,327 --> 00:51:33,897
Yes, a bit.
609
00:51:34,397 --> 00:51:37,267
We don't know how long your mom will have to stay at the hospital,
610
00:51:37,267 --> 00:51:39,776
so she said you can spend the night at my place...
611
00:51:39,776 --> 00:51:41,707
and come to the hospital tomorrow morning.
612
00:51:42,107 --> 00:51:43,176
Okay.
613
00:51:43,776 --> 00:51:48,977
Oh, and my husband may look a bit threatening,
614
00:51:49,147 --> 00:51:51,546
but he isn't a bad guy, so don't worry and eat with him.
615
00:51:52,046 --> 00:51:54,457
Then, you can watch TV...
616
00:51:54,886 --> 00:51:56,756
or study if you'd like to.
617
00:51:58,287 --> 00:52:01,457
But is Grandpa okay?
618
00:52:01,457 --> 00:52:02,596
Hey.
619
00:52:03,526 --> 00:52:06,366
Your grandpa is a strong man.
620
00:52:06,837 --> 00:52:08,096
You may not know it,
621
00:52:08,096 --> 00:52:11,366
but he used to be one of the top three...
622
00:52:11,366 --> 00:52:14,006
strongest men in the country.
623
00:52:15,437 --> 00:52:16,647
He looked skinny.
624
00:52:16,807 --> 00:52:19,506
Not strong like a wrestler,
625
00:52:19,506 --> 00:52:22,017
but like taking in bad guys and so.
626
00:52:23,046 --> 00:52:24,187
That power.
627
00:52:25,346 --> 00:52:26,386
Okay.
628
00:52:30,857 --> 00:52:33,627
(Dong Jin)
629
00:52:35,426 --> 00:52:36,566
What?
630
00:52:36,566 --> 00:52:38,627
What do you say we go to Young Woo's bar tonight?
631
00:52:38,966 --> 00:52:41,136
I landed some extra cash.
632
00:52:41,736 --> 00:52:43,866
Goodness, you.
633
00:52:43,866 --> 00:52:47,437
This is not the time for that.
634
00:52:57,087 --> 00:52:59,147
- Yes, Dong Jin.
- Aren't you going to the hospital?
635
00:52:59,986 --> 00:53:01,616
- Hospital?
- I knew it.
636
00:53:01,616 --> 00:53:03,087
Of course, Ji Su didn't tell you.
637
00:53:03,457 --> 00:53:04,526
What are you talking about?
638
00:53:05,087 --> 00:53:08,256
Ji Su's father is in the ICU right now.
639
00:53:12,466 --> 00:53:14,466
(Intensive Care Unit)
640
00:53:18,937 --> 00:53:20,406
Are you Mr. Yoon Hyung Gu's guardian?
641
00:53:21,037 --> 00:53:22,877
Do you have any other family members heading over?
642
00:53:23,647 --> 00:53:25,077
Not anymore.
643
00:53:25,707 --> 00:53:27,346
He does have a young grandchild, though.
644
00:53:27,676 --> 00:53:31,787
I think you should come in and spend your final moments.
645
00:54:03,647 --> 00:54:05,816
Doesn't he need to have the ventilator on?
646
00:54:05,816 --> 00:54:07,517
He signed the papers saying he will forego...
647
00:54:07,517 --> 00:54:08,957
any life-sustaining treatment.
648
00:54:12,886 --> 00:54:15,526
I'm sorry, Ji Su.
649
00:54:18,727 --> 00:54:21,837
If you're really sorry, then you need to get back up.
650
00:54:22,667 --> 00:54:23,807
I never...
651
00:54:24,837 --> 00:54:27,736
gave you a proper hug.
652
00:54:30,946 --> 00:54:34,216
No, it's okay.
653
00:54:35,276 --> 00:54:36,346
I will take...
654
00:54:37,517 --> 00:54:40,386
all the wicked things I have done...
655
00:54:41,957 --> 00:54:44,557
and the burden...
656
00:54:46,057 --> 00:54:49,426
I had given you with me,
657
00:54:50,327 --> 00:54:51,426
so that...
658
00:54:53,537 --> 00:54:57,006
you will only be left with the good things.
659
00:55:00,437 --> 00:55:01,537
Make sure...
660
00:55:03,446 --> 00:55:06,716
to live happily, Ji Su.
661
00:55:14,517 --> 00:55:18,256
Dad, I'm so sorry.
662
00:55:23,897 --> 00:55:25,727
Dad.
663
00:55:26,327 --> 00:55:28,167
Make sure to tell Mom and Ji Young...
664
00:55:29,667 --> 00:55:32,136
that I'm sorry.
665
00:55:32,966 --> 00:55:34,077
Okay?
666
00:55:34,977 --> 00:55:36,077
Dad?
667
00:55:39,406 --> 00:55:41,946
Dad!
668
00:55:44,287 --> 00:55:45,816
Dad!
669
00:57:07,997 --> 00:57:09,096
I don't want...
670
00:57:15,077 --> 00:57:17,747
anyone to leave me anymore.
671
00:58:17,037 --> 00:58:18,906
(When My Love Blooms)
672
00:58:19,767 --> 00:58:23,377
The one your father hated the most was me.
673
00:58:24,577 --> 00:58:27,247
I couldn't dare say it to you,
674
00:58:27,647 --> 00:58:31,216
so I'm leaving this letter.
675
00:58:31,946 --> 00:58:33,247
The chief prosecutor is who?
676
00:58:33,816 --> 00:58:37,386
The people may be dead, but the facts live on.
677
00:58:37,627 --> 00:58:41,627
I really don't want anyone to leave me anymore, but...
678
00:58:42,696 --> 00:58:43,796
It's all right.
679
00:58:44,997 --> 00:58:46,227
Everything will be all right now.
680
00:58:48,625 --> 00:58:51,219
Sub by ®VIU
Ripped & Resynced by ParkMinYoung℠
47815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.