All language subtitles for (1987) Gomon Kifujin

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,669 --> 00:00:37,662 Production: Norio Sato Producer: Hiroshi Hanzawa 2 00:00:55,389 --> 00:01:01,419 RUSTED BODY 3 00:02:27,949 --> 00:02:29,940 Ah, boss. 4 00:02:32,029 --> 00:02:34,020 What is it? 5 00:02:44,589 --> 00:02:52,098 If he doesn't confess tonight, we'll kill him. 6 00:02:57,229 --> 00:03:00,107 Pigfeed. 7 00:03:01,789 --> 00:03:04,428 Let's do it. 8 00:03:08,189 --> 00:03:10,544 Tonight. 9 00:03:10,829 --> 00:03:13,946 For sure. 10 00:03:33,269 --> 00:03:37,660 You'd better confess before the women show up. 11 00:03:37,789 --> 00:03:39,666 Keiko Asano. 12 00:03:40,029 --> 00:03:42,623 They are really mean 13 00:03:42,789 --> 00:03:45,064 Saeiko Kichika 14 00:03:46,629 --> 00:03:52,261 Ayu Kiokawa Ryota Sakanishi 15 00:03:53,029 --> 00:03:59,138 Hirakazu Yoshihara Tsuyoshi Nonaka 16 00:03:59,629 --> 00:04:02,701 Kohei Tsuzaki 17 00:05:20,549 --> 00:05:25,020 I want to go abroad as soon as possible. 18 00:05:41,749 --> 00:05:45,662 I'll buy a Liechtenstein nationality... 19 00:05:49,829 --> 00:05:54,619 ...and get my old title back. 20 00:05:58,869 --> 00:06:07,106 Viscountess Hiroko Ichijo. 21 00:06:08,749 --> 00:06:17,145 Living in a castle with a Swiss bank account. 22 00:06:27,509 --> 00:06:34,585 Confess now. It's not worth your life. 23 00:06:38,269 --> 00:06:43,548 The lady and my granddaughter are very mean. 24 00:06:43,989 --> 00:06:48,346 I've worked for the Ichijo family a long time. 25 00:06:48,509 --> 00:06:53,025 This old man used to be a major in the imperial military police. 26 00:06:53,669 --> 00:06:56,900 He's a torture expert. 27 00:06:57,189 --> 00:06:59,703 Don't call me an old man. 28 00:07:24,669 --> 00:07:30,187 They're here. I don't know what will happen now. 29 00:07:44,789 --> 00:07:46,666 Stop. 30 00:07:48,389 --> 00:07:50,380 Start talking. 31 00:07:52,749 --> 00:07:57,379 Where did you hide the 160 million yen? 32 00:08:07,349 --> 00:08:10,898 Still don't want to talk? 33 00:08:11,629 --> 00:08:19,309 We know everything. 34 00:08:33,509 --> 00:08:37,900 I hope you can still talk without your teeth... 35 00:08:39,469 --> 00:08:43,348 ...if you want to confess. 36 00:08:50,629 --> 00:08:53,189 I admire you. 37 00:09:06,349 --> 00:09:11,582 What did you say? This thief is so noisy. 38 00:09:16,909 --> 00:09:20,026 Pity on you. 39 00:09:33,349 --> 00:09:37,945 It's not enough. Cut off his penis all the way. 40 00:09:38,869 --> 00:09:43,385 If a bird doesn't sing... kill it. 41 00:09:44,789 --> 00:09:51,228 'lf a bird is not willing to sing it must lose it's life. ' 42 00:10:00,629 --> 00:10:03,666 The safe at the Yamato bank in Shinjuku. 43 00:10:08,149 --> 00:10:09,628 What number? 44 00:10:13,589 --> 00:10:15,068 Got it. Pigfeed. 45 00:10:15,229 --> 00:10:18,266 There's 40 million yen there. - Where's the rest? 46 00:10:18,429 --> 00:10:21,068 I only took 40 million. 47 00:10:24,509 --> 00:10:27,103 It was 160 million. 48 00:10:27,229 --> 00:10:31,507 No. It was only 40 million. 49 00:10:31,629 --> 00:10:33,699 What's the number of the safe? 50 00:10:58,109 --> 00:11:04,105 160 million minus 40 million leaves 120 million. 51 00:11:04,389 --> 00:11:08,667 The bank manager must have taken it himself. 52 00:11:08,829 --> 00:11:12,868 We will take care of the bank manager. 53 00:11:16,309 --> 00:11:21,747 Everybody... All goes according to plan. 54 00:11:22,189 --> 00:11:25,022 Oh, life in a castle. 55 00:11:25,189 --> 00:11:28,101 Lady, at last you can escape from the shame... 56 00:11:28,269 --> 00:11:30,385 ...of living as a commoner. 57 00:11:31,309 --> 00:11:33,664 There is our next target. 58 00:11:34,789 --> 00:11:41,900 Shioju Moriyama, 43 years. And also: 59 00:11:45,549 --> 00:11:49,747 Mankoku Bank. Shinjuku branch manager. 60 00:11:50,669 --> 00:11:55,026 A very common face. Due to McArthur... 61 00:11:55,189 --> 00:11:58,943 ...we have lost the spirit of our divine land. 62 00:11:59,229 --> 00:12:04,303 I detest Yankees and Russians. 63 00:12:11,029 --> 00:12:13,543 Delicious, boss. What is it? 64 00:12:14,069 --> 00:12:16,139 Fresh from the country. 65 00:13:18,829 --> 00:13:23,061 Boss, Moriyama is quite a big shot. 66 00:13:23,989 --> 00:13:28,699 We can handle it with teamwork. 67 00:13:28,869 --> 00:13:34,739 We'll get him, and then... pigfeed. 68 00:13:36,109 --> 00:13:40,705 This is Moriyama, the bank manager. University graduate in Economics. 69 00:13:40,869 --> 00:13:47,263 As a student he was a right-winger in rugby. Quite good. 70 00:13:47,429 --> 00:13:52,503 I wish to test my invention. 71 00:13:53,709 --> 00:13:55,825 Please sit down. 72 00:14:05,069 --> 00:14:08,220 Young man, you may start. 73 00:14:15,469 --> 00:14:17,460 I'll take this. 74 00:14:20,709 --> 00:14:24,907 You have to think it's real. It's very erotic. 75 00:14:25,389 --> 00:14:32,306 But you can't ejaculate inside her. 76 00:14:32,829 --> 00:14:34,706 Erotic, grandpa? 77 00:14:35,949 --> 00:14:37,223 What's so funny? 78 00:14:37,389 --> 00:14:44,067 Grandpa will faint if he finds out you're using me as a bucket. 79 00:14:44,229 --> 00:14:45,708 As a bucket... 80 00:14:45,869 --> 00:14:51,739 It's true. When you want me, all you want is an orgasm. 81 00:14:52,749 --> 00:14:54,546 No foreplay. 82 00:14:54,669 --> 00:14:56,739 Get on with it. 83 00:14:58,549 --> 00:15:00,858 Hey, you... - Call me director. 84 00:15:01,029 --> 00:15:06,626 All right, Miss Director. Shall I show you my professional technique? 85 00:15:06,789 --> 00:15:11,067 It's a pity I do it for free. 86 00:15:12,429 --> 00:15:17,219 Franz Liszt. Finger practice. 87 00:15:23,629 --> 00:15:27,065 Old man, what's that noise? 88 00:15:27,429 --> 00:15:30,978 On this bed both can get an orgasm simultaneously. 89 00:15:31,149 --> 00:15:34,824 An orgasm at the same time? 90 00:16:09,069 --> 00:16:13,665 You're so good. 91 00:16:14,429 --> 00:16:19,901 When two people are making love, this bed will feel it. 92 00:16:21,309 --> 00:16:25,427 A mutual orgasm is the best. 93 00:16:25,589 --> 00:16:32,540 Ejaculation and fertilization will form an orgasm... 94 00:16:32,709 --> 00:16:36,987 ...of ecstasy, of instant death. Rape is instant love. 95 00:16:37,149 --> 00:16:46,421 When they feel the depth of darkness, 20,000 volts of weak current... 96 00:16:46,589 --> 00:16:50,423 ...will take them to heaven. 97 00:16:50,589 --> 00:16:57,347 It will take two people to heaven at the same time. It's great. 98 00:17:23,949 --> 00:17:31,822 This belt will change the erotic pleasure pulse. 99 00:17:32,149 --> 00:17:36,062 It increases Miss Hiroko's sex delusions... 100 00:17:37,549 --> 00:17:43,385 ...and stimulates her G-spot and her anus. 101 00:17:45,269 --> 00:17:51,026 Oh, my lady... 102 00:17:51,509 --> 00:17:58,062 Penis, vagina, clitoris, labia major, labia minor... 103 00:17:58,229 --> 00:18:02,302 ...clitoris, vagina, anus. 104 00:18:02,469 --> 00:18:05,188 Attack. 105 00:18:05,309 --> 00:18:07,823 Holy war. 106 00:18:07,949 --> 00:18:10,463 Japanese men. 107 00:18:11,349 --> 00:18:16,104 The daybreak of Asia. 108 00:18:23,589 --> 00:18:28,265 In bad times you get to know your friends. 109 00:19:04,789 --> 00:19:12,218 My lady, I've always loved you. 110 00:19:13,029 --> 00:19:19,343 Although my body is old, if you need me, you can use me. 111 00:19:28,029 --> 00:19:30,748 You're so good. 112 00:19:32,429 --> 00:19:37,298 I'm at the height of my pleasure. 113 00:19:44,909 --> 00:19:48,504 I made a mistake. 114 00:19:48,629 --> 00:19:51,826 Grandpa, did you ejaculate? 115 00:19:51,989 --> 00:20:00,818 It's wonderful to be in another world instead of this harsh reality. 116 00:20:01,749 --> 00:20:05,628 I can call an emergency shareholders' meeting. 117 00:20:08,149 --> 00:20:11,903 We will kidnap Moriyama and his mistress. 118 00:20:12,189 --> 00:20:19,027 I'll take care of his wife. All the money belongs to the wife. 119 00:20:19,309 --> 00:20:27,660 Equities, properties, everything. A total asset of 1600 million yen. 120 00:20:28,749 --> 00:20:32,537 This 'll be fun. Pigfeed. 121 00:20:32,669 --> 00:20:35,581 I wonder how much Moriyama has embezzled. 122 00:20:36,029 --> 00:20:38,145 700 or 800 million. I'm sure. 123 00:20:38,309 --> 00:20:44,020 It's the end of the world. After the war, education became worthless. 124 00:20:44,189 --> 00:20:49,263 Grown-up men with money lead such makeshift lives. 125 00:20:49,429 --> 00:20:56,380 After you reach the pinnacle of pleasure, you can only go down-hill. 126 00:20:57,029 --> 00:20:59,384 Grandpa, don't you want the money? 127 00:20:59,549 --> 00:21:01,346 Of course I do. 128 00:21:02,989 --> 00:21:12,261 It is sad that nowadays old men have to live at other people's mercy. 129 00:21:12,429 --> 00:21:19,938 In developed countries people have more respect for the elderly. 130 00:21:20,109 --> 00:21:28,585 Elderly who call themselves leaders are corrupt. 131 00:21:28,909 --> 00:21:31,787 Okay, hurry up. 132 00:21:31,949 --> 00:21:38,661 Shut up, commoner. America and Russia are my enemies. 133 00:21:50,069 --> 00:21:55,189 Just a moment. Time out. I made a mistake. 134 00:21:55,429 --> 00:21:58,865 No way. 135 00:21:59,709 --> 00:22:08,378 My lady, I must be a demented, pitiful, old man. 136 00:22:08,669 --> 00:22:13,948 Just now I was telling you about respect for the elderly. 137 00:22:14,229 --> 00:22:22,659 You owe me 27 million yen. You have to work for me until you die. 138 00:22:30,909 --> 00:22:33,423 Grandpa has urinated. 139 00:22:35,349 --> 00:22:37,783 The story of the Urinating Mahjong. 140 00:23:00,829 --> 00:23:07,541 Madam, this is not pleasant. This woman is Natsu Takahara. 141 00:23:07,989 --> 00:23:12,221 She works at your husband's bank as a computer operator. 142 00:23:26,109 --> 00:23:29,818 They have had a relationship for over two years. 143 00:23:30,789 --> 00:23:32,984 You did not know? 144 00:23:41,149 --> 00:23:43,982 If you put that inside, it will tear. 145 00:23:44,149 --> 00:23:47,983 It's okay. I heard it feels good. 146 00:23:53,949 --> 00:23:56,224 Don't move. 147 00:24:39,749 --> 00:24:45,665 I'll take it out. Don't shit. 148 00:24:46,309 --> 00:24:49,142 That was awful. 149 00:24:54,189 --> 00:24:57,386 When will we go away, manager? 150 00:24:57,669 --> 00:25:04,825 One more money transfer. On the 10th we can disappear together. 151 00:25:20,069 --> 00:25:22,264 What about your wife? 152 00:25:22,829 --> 00:25:27,823 When we are settled down, I'll send her the divorce papers. 153 00:25:28,909 --> 00:25:31,981 You married her for her money. 154 00:25:34,469 --> 00:25:37,108 What do you want me to do? 155 00:25:37,389 --> 00:25:45,023 I want you to buy this tape. His shame is also your shame. 156 00:25:52,029 --> 00:25:56,341 All of Moriyama's family assets have to be exchanged. 157 00:25:59,989 --> 00:26:02,105 Okay. 158 00:26:04,229 --> 00:26:06,663 You can take everything. 159 00:26:08,429 --> 00:26:13,344 I don't want anything. 160 00:26:15,029 --> 00:26:18,101 I don't want the videotape either. 161 00:26:20,229 --> 00:26:22,868 What did I do? 162 00:26:25,669 --> 00:26:29,548 Is it so bad I am alive and living? 163 00:26:33,909 --> 00:26:39,586 Being a good person doesn't mean you won't be hurt. 164 00:26:42,029 --> 00:26:44,020 I like you. 165 00:28:13,989 --> 00:28:17,664 Stop. 166 00:28:17,829 --> 00:28:21,583 According to Kant, one has to live in reality... 167 00:28:21,749 --> 00:28:25,901 ...and accept everything that happens to you. 168 00:28:31,909 --> 00:28:34,104 No, don't. 169 00:28:41,469 --> 00:28:44,825 Do you still feel Ioyal to your husband? 170 00:28:47,029 --> 00:28:50,863 What about me? 171 00:28:51,469 --> 00:28:55,781 You can see how much I want you. 172 00:28:57,829 --> 00:28:59,979 You are cruel. 173 00:29:02,669 --> 00:29:05,900 I don't want your money. 174 00:29:09,029 --> 00:29:11,065 I want you. 175 00:29:25,509 --> 00:29:30,788 What do you want me to do? 176 00:29:33,029 --> 00:29:37,545 Come closer. 177 00:30:30,509 --> 00:30:32,181 What's going on? 178 00:31:14,509 --> 00:31:21,108 What's this? Who are you? Leave me alone. 179 00:31:23,069 --> 00:31:25,981 You can't get away with this. 180 00:31:28,109 --> 00:31:33,024 Say something. Show yourself. 181 00:31:42,429 --> 00:31:44,385 I am scared. 182 00:31:44,509 --> 00:31:48,900 Fool. Don't be shaken by something like this. 183 00:31:49,069 --> 00:31:52,459 But I am scared. Help me. 184 00:31:52,909 --> 00:31:55,662 Damn. Stop this game. 185 00:31:56,109 --> 00:31:58,065 I can't take it anymore. 186 00:31:58,749 --> 00:32:06,224 I see, it's a kidnapping. A kidnapping for money. 187 00:32:06,669 --> 00:32:15,179 Fools. It won't earn you a penny. You've kidnapped the wrong person. 188 00:32:24,269 --> 00:32:27,022 Welcome. 189 00:32:29,389 --> 00:32:35,703 Manager, you are in good shape. We'll enjoy hurting you. 190 00:32:36,589 --> 00:32:37,988 What? 191 00:32:38,149 --> 00:32:40,458 How much will you pay for your life? 192 00:32:40,669 --> 00:32:44,059 What are you talking about? I'm just a wage earner. 193 00:32:44,229 --> 00:32:48,666 Tell me where the money is that you took and you will live. 194 00:32:48,829 --> 00:32:51,741 I didn't take it. - I'll sue you. 195 00:32:52,389 --> 00:32:57,144 Oh, yes. You'll sue us, and we'll expose... 196 00:32:57,309 --> 00:33:01,382 ...your embezzlement and adultery. We'll expose it all. 197 00:33:04,549 --> 00:33:08,178 That's why they say college graduate girls are stupid. 198 00:33:08,389 --> 00:33:10,664 Really, you have no brains. 199 00:33:10,949 --> 00:33:13,986 For the likes of you no human rights exist. 200 00:33:14,149 --> 00:33:19,826 You just open you mouth for a blow-job. You're a walking whore. 201 00:33:22,469 --> 00:33:24,460 I really don't know. 202 00:33:45,109 --> 00:33:49,182 How could Yoshida get away with 40 million? 203 00:33:49,469 --> 00:33:54,065 Was that for keeping his mouth shut? 204 00:34:01,189 --> 00:34:04,977 And the remaining 120 million? 205 00:34:06,589 --> 00:34:10,628 Damn the bastard. Yoshida talked. I'll kill him. 206 00:34:12,189 --> 00:34:15,784 He is already pigfeed. 207 00:35:04,589 --> 00:35:07,183 If you don't confess soon... 208 00:35:09,309 --> 00:35:14,099 ...you'll be pigfeed as well. 209 00:35:18,589 --> 00:35:22,218 There is only one way to save yourself. Understand? 210 00:35:25,789 --> 00:35:28,587 No, no, no. 211 00:35:34,109 --> 00:35:40,105 It's only water. Next time it will be different. 212 00:35:40,549 --> 00:35:44,747 I risked my life to get the money. I will not give it up. 213 00:35:44,909 --> 00:35:47,377 If you want it, you must kill me. 214 00:35:47,549 --> 00:35:52,623 But you won't get a penny. 215 00:36:05,789 --> 00:36:11,898 How can I apologize to the spirits of millions of dead soldiers? 216 00:36:12,589 --> 00:36:16,502 You filthy scum. 217 00:36:17,669 --> 00:36:25,701 You crush people who fell down with hunger. 218 00:36:26,829 --> 00:36:31,220 For the face of the world you are like a fake politician... 219 00:36:31,429 --> 00:36:40,827 ...who talks about prosperity and world peace. 220 00:36:42,509 --> 00:36:50,621 You are not human. 221 00:36:53,989 --> 00:36:59,268 The easiest and surest way is to inject a confession drug. 222 00:36:59,429 --> 00:37:06,221 You have to feel that it is a lot harder to live than it is to die. 223 00:37:14,149 --> 00:37:20,622 This will be fun. Hang in there. 224 00:38:06,949 --> 00:38:08,905 Do you wish to say anything? 225 00:38:09,029 --> 00:38:10,382 Never. 226 00:38:10,509 --> 00:38:13,228 I don't know. 227 00:38:31,669 --> 00:38:35,264 I've went through so much trouble to get the money... 228 00:38:35,429 --> 00:38:38,341 ...that I'd rather die than give it away. 229 00:38:55,189 --> 00:38:58,579 If you make any more noise, I'll hit your eyes. 230 00:39:16,429 --> 00:39:19,626 You see, the eel are drunk from the sake. 231 00:39:19,909 --> 00:39:22,298 They are very lively. 232 00:39:24,669 --> 00:39:29,424 You'd better keep your anus tight, as tight as you can. 233 00:39:38,509 --> 00:39:41,069 Stop it. 234 00:39:56,749 --> 00:39:59,058 If your strength weakens... 235 00:39:59,309 --> 00:40:05,828 ...they will enter every hole in your body. Even your anus. 236 00:40:17,069 --> 00:40:19,947 Stop. 237 00:40:23,149 --> 00:40:26,300 It's all in the computer. - Don't talk. 238 00:40:30,429 --> 00:40:32,260 Computer? 239 00:41:14,029 --> 00:41:18,386 You are next. Prepare yourself. 240 00:41:18,509 --> 00:41:24,459 I will not talk about the computer. Even if it means I die. 241 00:41:25,309 --> 00:41:27,265 You. 242 00:41:42,389 --> 00:41:44,027 Hideko. 243 00:41:46,909 --> 00:41:49,343 What kind of man are you? 244 00:41:51,429 --> 00:41:56,787 Damn, Hideko, you too? I will not talk. You can kill me. 245 00:41:56,949 --> 00:42:01,579 You are married to me. You committed adultery. 246 00:43:55,069 --> 00:43:59,938 This kind of thing will backfire. I will not talk. 247 00:44:00,349 --> 00:44:02,544 I wonder... 248 00:44:08,149 --> 00:44:13,223 I wonder if you can beat my lady. 249 00:44:26,189 --> 00:44:30,467 Hideko, I want to be with you. 250 00:44:53,189 --> 00:44:56,738 This is good, what is this? 251 00:45:09,189 --> 00:45:13,068 Hideko, I want you to be mine. 252 00:45:14,949 --> 00:45:18,021 I don't care what will happen to me. 253 00:45:18,429 --> 00:45:22,263 Even if you're playing with me, I don't care. 254 00:45:22,549 --> 00:45:25,859 This world is not bad at all. 255 00:45:26,109 --> 00:45:29,658 Am I doing all right? - It's you I want. 256 00:45:29,829 --> 00:45:35,301 But you will become the wife of a Rolls Royce driver. 257 00:45:54,109 --> 00:45:58,261 She's a good woman, your wife. 258 00:45:58,429 --> 00:46:02,388 That woman is not my wife anymore. 259 00:46:03,069 --> 00:46:09,781 Can you forgive her for being with another man? 260 00:46:10,709 --> 00:46:14,748 I wonder if his penis is better than yours. 261 00:46:14,989 --> 00:46:22,259 Damn. I only made money to look down on her. 262 00:47:32,749 --> 00:47:35,263 Good. It's very tight. 263 00:47:36,069 --> 00:47:38,663 Because you are so good. 264 00:47:38,789 --> 00:47:40,427 You are fantastic. 265 00:47:41,389 --> 00:47:43,107 So are you. 266 00:47:48,869 --> 00:47:53,784 Hideko, I'll be the first to really fuck you. 267 00:48:07,309 --> 00:48:12,099 It's good. How much money do you have? 268 00:48:12,549 --> 00:48:15,859 1 180 million yen. 269 00:49:04,709 --> 00:49:07,177 Tell me the code. 270 00:49:07,309 --> 00:49:11,097 4821... 271 00:49:11,949 --> 00:49:18,388 No, I am not going to lose. You can't fool me. 272 00:49:34,189 --> 00:49:37,261 I have survived because I don't believe others. 273 00:49:37,429 --> 00:49:40,068 You fool, I will not lose. 274 00:49:53,069 --> 00:49:58,189 Touch me. Touch me. 275 00:50:07,149 --> 00:50:09,504 The boss has lost. 276 00:50:10,469 --> 00:50:12,300 My lady... 277 00:50:23,509 --> 00:50:26,581 He's fantastic. 278 00:50:44,789 --> 00:50:47,178 The boss has lost. 279 00:50:49,309 --> 00:50:53,541 We can forget about Nice. 280 00:50:55,469 --> 00:50:57,346 What shall we do? 281 00:50:59,589 --> 00:51:01,864 My lady... 282 00:51:02,589 --> 00:51:04,978 ...it's over. 283 00:51:08,629 --> 00:51:13,749 Boss, what are you going to do? 284 00:51:15,349 --> 00:51:18,898 My lady, I am very sorry. 285 00:51:19,669 --> 00:51:22,820 So now... - So now... 286 00:51:30,509 --> 00:51:32,977 So now we'll give up on Moriyama. 287 00:51:33,149 --> 00:51:35,822 I shall prepare for hara-kiri. 288 00:51:40,549 --> 00:51:44,588 Wait. I will challenge him one more time. 289 00:51:44,869 --> 00:51:49,659 My lady, do you have an idea? 290 00:51:51,789 --> 00:51:55,225 I have a secret weapon. 291 00:52:16,229 --> 00:52:18,538 I don't make the same mistake twice. 292 00:52:43,709 --> 00:52:46,940 Are you hungry, Moriyama? 293 00:52:55,549 --> 00:52:59,781 I like a tough guy like you. 294 00:53:09,229 --> 00:53:14,223 That smells good, doesn't it? I made it. 295 00:53:27,269 --> 00:53:33,060 You smell bad. I'll put you in a hot bath later. 296 00:53:48,349 --> 00:53:51,978 1 180 million yen. You saved a lot. 297 00:53:52,149 --> 00:53:57,177 I don't want it. Take it away. 298 00:53:57,829 --> 00:54:00,389 You're very fit and strong. 299 00:54:04,829 --> 00:54:08,902 Tell us the code number. 300 00:54:10,149 --> 00:54:16,145 Don't you want to be free, and eat plenty of good food? 301 00:54:17,349 --> 00:54:22,867 Stew, sateh, steak... 302 00:54:23,429 --> 00:54:30,141 ...sushi, noodles... Wouldn't that be nice? 303 00:54:30,589 --> 00:54:36,186 Then, after eating a great meal, the warmth of a woman's body. 304 00:54:36,349 --> 00:54:37,828 You... gourmet. 305 00:54:40,789 --> 00:54:44,304 Do you remember how I tasted? 306 00:54:52,229 --> 00:54:54,663 Look at me. 307 00:55:10,909 --> 00:55:15,425 I cannot forget you either. 308 00:55:52,029 --> 00:55:58,582 Moriyama, I have lost. Congratulations. 309 00:56:08,189 --> 00:56:16,745 I'll put you in a bath and then you may go. 310 00:56:43,749 --> 00:56:48,459 But first... 311 00:56:49,109 --> 00:56:55,184 ...make love to me. 312 00:58:42,909 --> 00:58:45,104 It looks like a soap land. 313 00:58:50,829 --> 00:58:53,423 The baths of the old aristocracy... 314 00:58:53,589 --> 00:58:57,582 ...used to be holy places for exchanging information. 315 00:58:57,789 --> 00:59:03,068 Everybody nude, without weapons... 316 00:59:04,909 --> 00:59:07,662 ...and served by aristocratic girls. 317 00:59:11,589 --> 00:59:14,501 So let me serve you. 318 00:59:18,269 --> 00:59:22,421 But then you must make love to me. 319 01:02:23,269 --> 01:02:27,581 You cannot ejaculate. The stiff part will decay. 320 01:02:29,189 --> 01:02:32,704 Stop. You cheated on me. - Shut up, you commoner. 321 01:02:33,589 --> 01:02:40,108 You tried your best, but I have my pride. 322 01:02:59,269 --> 01:03:05,424 Your body shows the vitality to live. 323 01:03:06,029 --> 01:03:12,548 It is full of power and the will to live. 324 01:03:15,749 --> 01:03:17,785 Oh, good. 325 01:03:18,589 --> 01:03:25,939 I like this kind of man, but I can't afford to lose. 326 01:03:35,789 --> 01:03:37,700 He has come once. 327 01:03:38,109 --> 01:03:44,787 She's my boss. I respect her. 328 01:04:04,669 --> 01:04:10,699 No matter how many times he comes, he cannot ejaculate. 329 01:04:11,309 --> 01:04:18,465 It hurts. But it's good. It really hurts. 330 01:04:21,749 --> 01:04:24,468 Confess. 331 01:04:25,069 --> 01:04:27,629 Never. 332 01:05:01,069 --> 01:05:07,588 Here he comes again. Terrific. I am learning a lot. 333 01:05:39,869 --> 01:05:42,258 Help. 334 01:05:42,949 --> 01:05:45,907 Confess, or it will decay. 335 01:05:46,309 --> 01:05:48,869 It hurts. 336 01:05:49,269 --> 01:05:51,624 You see how tight it is? 337 01:05:52,909 --> 01:05:55,139 It feels good. 338 01:05:59,509 --> 01:06:03,548 Which is more important? Your money or your dick? 339 01:06:04,109 --> 01:06:06,418 Money. 340 01:06:10,589 --> 01:06:14,821 Okay, keep your money. But you will live like a eunuch. 341 01:06:14,989 --> 01:06:18,902 Farewell to your weapon. 342 01:06:20,109 --> 01:06:25,422 Okay, okay... I lost. I will tell you. Stop, stop. 343 01:06:25,989 --> 01:06:31,222 Here comes the third time. Your scrotum will explode. 344 01:06:31,549 --> 01:06:35,667 48216709. 345 01:06:37,829 --> 01:06:39,706 I beg you. 346 01:06:39,869 --> 01:06:42,429 Tell me the code number again. 347 01:06:42,789 --> 01:06:47,260 48216709. 348 01:06:51,189 --> 01:06:53,657 Ah... I'm dying. 349 01:06:53,789 --> 01:06:56,383 Ah, me too. 350 01:07:01,629 --> 01:07:09,058 It's done with. Over. The secret weapon of the boss. 351 01:07:09,869 --> 01:07:11,587 Hurrah. 352 01:07:35,189 --> 01:07:41,662 So that's it. The guy is now pigfeed. 353 01:08:10,069 --> 01:08:15,507 Hawaii, Europe, China... 354 01:08:15,629 --> 01:08:18,462 Yes, Shuji Moriyama and myself. 355 01:08:18,869 --> 01:08:21,906 Hideko Moriyama, you have your own. 356 01:08:23,109 --> 01:08:25,543 This is your share, Mr Jiro Koyanagi. 357 01:08:25,669 --> 01:08:28,741 This is Natsu Takahara for Misa. 358 01:08:40,349 --> 01:08:42,465 When you have left the country... 359 01:08:42,629 --> 01:08:46,383 ...you must burn the passports of Moriyama and Natsu. 360 01:08:48,989 --> 01:08:54,143 The two disappeared forever with the stolen money. 361 01:08:58,229 --> 01:08:59,947 Pigfeed. 362 01:10:02,229 --> 01:10:05,744 A bird flown away leaves no dirt. 363 01:10:07,349 --> 01:10:10,864 All's well that ends well. 26431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.