All language subtitles for (1969) Latitude Zero.DVDRip.XviD (ing)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,920 --> 00:00:29,920 LATITUDE ZERO 2 00:01:43,700 --> 00:01:46,770 Longitude, one hundred eighty degrees. 3 00:01:46,990 --> 00:01:48,030 Latitude... 4 00:01:48,330 --> 00:01:49,160 ...ZERO! 5 00:01:53,670 --> 00:01:56,330 The spring of 1969. 6 00:01:56,720 --> 00:01:59,040 The largest oceanographic ship in the world, 7 00:01:59,060 --> 00:02:01,550 the Japanese research vessel "Fuji"... 8 00:02:02,190 --> 00:02:04,590 ...has sailed eastward from the Gilbert Islands to... 9 00:02:04,620 --> 00:02:07,430 ...an area in the equatorial South Pacific 10 00:02:08,030 --> 00:02:11,000 to investigate and analyze what is known... 11 00:02:11,020 --> 00:02:12,690 ...as the Cromwell Current, 12 00:02:13,320 --> 00:02:16,180 a subsurface stream flowing east from New Guinea 13 00:02:16,510 --> 00:02:18,280 to the coast of Ecuador. 14 00:02:19,650 --> 00:02:20,830 Why do they study it? 15 00:02:21,220 --> 00:02:25,380 Because possibly it can be used by submarines to increase speed... 16 00:02:25,860 --> 00:02:29,640 ...just as the jet stream is used by high-flying aircraft. 17 00:03:17,510 --> 00:03:18,680 Shall we go? 18 00:03:22,030 --> 00:03:27,060 Dr. Ken Tashiro, physicist and oceanographer is in command. 19 00:03:27,350 --> 00:03:30,000 Aiding him is Dr. Jules Masson. 20 00:03:30,060 --> 00:03:34,150 A French geologist and veteran of many bathysphere expeditions. 21 00:03:35,100 --> 00:03:37,710 Perry Lawton from Trans Globe News... 22 00:03:38,470 --> 00:03:42,520 His story and photographs are to be "pooled", that is made available to... 23 00:03:42,540 --> 00:03:44,820 ...all the various news services. 24 00:03:50,880 --> 00:03:51,450 Oh! 25 00:03:55,440 --> 00:03:56,930 I wasn't going to light up in here. 26 00:03:56,950 --> 00:03:59,420 I just carry it to ease my mind. 27 00:04:04,480 --> 00:04:07,040 This is control. How do you read us? 28 00:04:07,530 --> 00:04:11,100 Loud and clear. Just passing twenty fathoms. 29 00:04:11,290 --> 00:04:13,110 How's the temperature? 30 00:04:14,260 --> 00:04:17,430 Exterior water temp two-zero degrees centigrade. 31 00:04:18,280 --> 00:04:20,340 Bathysphere temp two-six. 32 00:04:21,040 --> 00:04:23,490 It better get cooler. We not gonna light each other... 33 00:04:26,740 --> 00:04:28,700 Has the depth of mission being determinate? 34 00:04:28,910 --> 00:04:29,950 Negative! 35 00:04:30,150 --> 00:04:33,140 The DSL is very dense in this area. 36 00:04:33,460 --> 00:04:35,810 The SONAR findings are inconclusive. 37 00:04:36,580 --> 00:04:39,320 But you probably reached the bottom of the current, 38 00:04:39,450 --> 00:04:41,450 around 100 fathoms. 39 00:04:41,570 --> 00:04:46,090 We'll be pulling you up in twelve hours. Have a good trip. Out. 40 00:04:46,450 --> 00:04:48,070 What is the DSL? 41 00:04:48,750 --> 00:04:51,580 DSL stands for deep scattering layer. 42 00:04:52,000 --> 00:04:56,360 Is composed of living organisms, that scatters or reverts sound pulses. 43 00:04:56,600 --> 00:04:59,380 Organisms that reflect sound... 44 00:05:00,380 --> 00:05:02,660 That's why. Can it be photographed? 45 00:05:03,150 --> 00:05:06,070 They never have never been, at least conclusively. 46 00:05:06,220 --> 00:05:10,150 Might be a manu fish, even a squid. We just don't know. 47 00:05:10,510 --> 00:05:11,520 Oh, that's why. 48 00:05:11,550 --> 00:05:13,980 Yes, I can see those red lines right now. 49 00:05:14,370 --> 00:05:18,430 Divers in Cromwell Current find sound reflective squids. 50 00:05:18,940 --> 00:05:23,660 Gentlemen, that for sure is not gonna get me any surprise. 51 00:05:24,900 --> 00:05:27,650 Red lights increase vision as we get deeper. 52 00:05:41,410 --> 00:05:42,900 How deeper are we now? 53 00:05:44,280 --> 00:05:47,610 Nearing 300 feet, close to 90 meters. 54 00:05:53,540 --> 00:05:54,550 Check this! 55 00:06:02,590 --> 00:06:04,800 How come they're all going one way? 56 00:06:20,490 --> 00:06:22,190 What'd you make of it? 57 00:06:24,370 --> 00:06:26,980 Do they know something that we don't? 58 00:06:27,320 --> 00:06:29,100 Turn on the searchlights. 59 00:06:47,810 --> 00:06:50,460 Exterior water temp is one-five... 60 00:06:51,970 --> 00:06:54,010 That's normal for this depth. 61 00:07:04,430 --> 00:07:07,730 Dr. Tashiro, do you read us? Go ahead! 62 00:07:08,160 --> 00:07:12,520 Ship board seismograph indicate some sort of disturbance on the sea floor. 63 00:07:12,650 --> 00:07:15,230 Have you observed anything unusual? 64 00:07:16,600 --> 00:07:18,600 Everything seems normal. 65 00:07:18,770 --> 00:07:21,610 Stand by. Except, all marine live has disappeared. 66 00:07:21,610 --> 00:07:21,760 Stand by. 67 00:07:23,560 --> 00:07:25,290 The director is dropping the mission. 68 00:07:25,470 --> 00:07:27,750 We'll start pulling you up to the surface immediately. 69 00:07:28,740 --> 00:07:29,490 Out! 70 00:07:52,800 --> 00:07:55,520 Hey! What's that coming at us? 71 00:12:46,390 --> 00:12:47,750 Wherever we are... 72 00:12:48,460 --> 00:12:50,460 I'm sure we're all better than we were. 73 00:12:52,980 --> 00:12:56,280 Hey, we don't have any scars either. 74 00:12:56,500 --> 00:12:59,060 Look, they are all healed. 75 00:13:09,280 --> 00:13:11,400 I'm Dr. Anne Barton. Glad to see you two are feeling better. 76 00:13:11,400 --> 00:13:11,780 I'm Dr. Anne Barton. 77 00:13:13,120 --> 00:13:14,600 Dr. Tashiro... 78 00:13:14,630 --> 00:13:16,450 I'm Perry Lawton. 79 00:13:16,480 --> 00:13:18,740 And your companion...what's his name? 80 00:13:18,790 --> 00:13:21,840 Jules...Dr. Jules Masson. 81 00:13:23,200 --> 00:13:24,030 He's okay? 82 00:13:24,050 --> 00:13:27,180 We're taking care of him. He's in a separate cabin. 83 00:13:27,790 --> 00:13:31,790 When you feel up to getting dressed, the Control Room's straight ahead. 84 00:13:32,980 --> 00:13:36,680 Oh, I don't know whose camera it is, but I put it there. 85 00:13:41,470 --> 00:13:43,340 Doctor of medicine? 86 00:13:52,390 --> 00:13:54,420 Harry. Yes. 87 00:14:00,980 --> 00:14:01,770 Hi. 88 00:14:51,580 --> 00:14:53,670 Oh, nice to see you up and about. 89 00:14:53,750 --> 00:14:55,800 You must be Dr. Tashiro... 90 00:14:55,880 --> 00:14:56,410 Yes. 91 00:14:56,430 --> 00:14:59,000 I'm Captain Craig McKenzie. Welcome aboard the Alpha. 92 00:14:59,280 --> 00:15:01,120 This is my assistant, Kobo. 93 00:15:03,670 --> 00:15:04,440 Mr. Lawton... 94 00:15:04,570 --> 00:15:05,570 Trans Globe... 95 00:15:05,590 --> 00:15:08,170 Ah yes, all the news from pole to pole. 96 00:15:08,230 --> 00:15:09,620 We do try. 97 00:15:10,050 --> 00:15:11,760 How is Dr. Masson, sir? 98 00:15:11,790 --> 00:15:15,640 Dr. Barton reported he is suffering from shock and a cranial injury. 99 00:15:15,720 --> 00:15:16,680 Is it bad? 100 00:15:16,950 --> 00:15:19,680 Everything is being done to effect his recovery as soon as possible. 101 00:15:19,770 --> 00:15:21,690 This Dr. Barton is kind of young, isn't she? 102 00:15:21,730 --> 00:15:23,420 She doesn't look much like a doctor. 103 00:15:23,550 --> 00:15:25,040 Mr. Lawton, 104 00:15:25,850 --> 00:15:27,440 what's a doctor supposed to look like? 105 00:15:27,640 --> 00:15:28,730 Well... 106 00:15:29,000 --> 00:15:30,880 Now, there...what is that? 107 00:15:33,540 --> 00:15:36,670 That is the volcano that tore you loose from your mooring. 108 00:15:37,840 --> 00:15:40,770 Now you're seeing it from a viewing scanner we have on the surface. 109 00:15:40,910 --> 00:15:42,310 How close is it? 110 00:15:43,540 --> 00:15:45,170 About ten miles away. 111 00:15:45,690 --> 00:15:48,910 Our vulcanologists have been predicting this eruption about a month. 112 00:15:48,940 --> 00:15:51,200 That's why we happening to be in this area. To observe it. 113 00:15:51,220 --> 00:15:54,010 And that's why we happened to observe your difficulty. 114 00:15:54,980 --> 00:15:59,200 Had you been dropped two miles farther south, you'd have been incinerated. 115 00:15:59,870 --> 00:16:01,830 That's a pleasant thought. 116 00:16:02,260 --> 00:16:03,520 Where are we? 117 00:16:03,580 --> 00:16:05,150 What is this anyway? 118 00:16:05,270 --> 00:16:07,490 This is the Alpha, a submersible. 119 00:16:07,640 --> 00:16:09,770 An American nuclear sub? 120 00:16:11,950 --> 00:16:13,300 Or Japanese? 121 00:16:13,420 --> 00:16:16,990 No. Mr. Lawton, neither are we American, Russian, British... 122 00:16:17,010 --> 00:16:18,430 ...nor any other nationality. 123 00:16:18,460 --> 00:16:19,980 We are neutral. 124 00:16:21,740 --> 00:16:22,970 You're neutral? 125 00:16:23,350 --> 00:16:27,110 Look, a submarine like this has got to come from somewhere. Now where? 126 00:16:28,460 --> 00:16:30,610 -That's irrelevant. -No, I don't think it is. 127 00:16:30,640 --> 00:16:33,160 Listen, I'm a reporter. I do know a story when I see one. 128 00:16:33,190 --> 00:16:37,100 I imagine you do, but you can't cable your editors from here. 129 00:16:39,300 --> 00:16:40,130 Perry! 130 00:16:46,580 --> 00:16:51,410 The Alpha, launched June 21 , 1805... 131 00:16:51,610 --> 00:16:53,960 Stornaway Harbor, Hebrides... 132 00:16:54,490 --> 00:16:56,350 that's in Scotland, isn't it? 133 00:16:57,080 --> 00:16:58,950 1805! 134 00:17:01,130 --> 00:17:05,430 That would make this submarine a hundred sixty-four years old! 135 00:17:05,650 --> 00:17:07,040 You don't believe that, do you? 136 00:17:08,440 --> 00:17:09,830 Neither do I. 137 00:17:15,100 --> 00:17:17,420 Excuse me, Captain McKenzie. 138 00:17:17,440 --> 00:17:18,200 Yes? 139 00:17:18,480 --> 00:17:22,560 This business about your submarine being launched in 1805... 140 00:17:23,320 --> 00:17:24,900 That's a hoax, isn't it? 141 00:17:25,280 --> 00:17:25,970 What? 142 00:17:26,540 --> 00:17:27,620 I mean...a joke. 143 00:17:28,070 --> 00:17:28,850 No. 144 00:17:29,350 --> 00:17:33,540 But the first success submarine wasn't build until the 1880's. 145 00:17:33,720 --> 00:17:36,070 Not quite accurate, doctor. 146 00:17:36,430 --> 00:17:39,950 A Dutchman named Van Drebbel while in the services of King James of England 147 00:17:39,980 --> 00:17:43,000 build the submersible that was powered by 12 rowers. 148 00:17:43,030 --> 00:17:46,680 And they rowed at the Thames of the depth of nearly 15 feet. 149 00:17:47,390 --> 00:17:48,710 Yes... 150 00:17:49,060 --> 00:17:50,530 1620. 151 00:17:54,070 --> 00:17:56,900 Captain, he's not responding. 152 00:17:56,920 --> 00:18:00,220 I am afraid, we can't treat him successfully aboard the Alpha. 153 00:18:00,320 --> 00:18:03,760 You realize the importance of our presence here. 154 00:18:04,210 --> 00:18:07,080 -How urgent is this problem? -Very urgent. 155 00:18:07,150 --> 00:18:09,110 The shock factor is manageable, but... 156 00:18:09,140 --> 00:18:12,960 ...he suffered some internal injuries requiring care we're not equipped to give. 157 00:18:13,100 --> 00:18:15,660 Then you recommend we call off this mission? 158 00:18:15,770 --> 00:18:17,560 If he's to live. 159 00:18:19,950 --> 00:18:23,500 What are you gonna do now, Captain? Toss a coin? 160 00:18:30,020 --> 00:18:33,190 -Kobo, set course to El-zee. -Yes, Captain. 161 00:18:40,650 --> 00:18:43,930 Hello, El-zee, this is the Alpha. 162 00:18:44,090 --> 00:18:45,860 Go ahead, Captain McKenzie. 163 00:18:46,200 --> 00:18:48,240 We are aborting the mission. 164 00:18:49,290 --> 00:18:53,030 Alert Rehabilitation Clinic to pick up injured man as soon as we dock. 165 00:18:53,950 --> 00:18:54,940 That is all. 166 00:18:56,070 --> 00:18:56,990 Kobo... 167 00:18:58,300 --> 00:18:59,690 Flank speed. 168 00:18:59,760 --> 00:19:00,980 Yes, Captain. 169 00:19:09,150 --> 00:19:11,720 All right Doctor? Thank you. 170 00:19:13,590 --> 00:19:15,290 How fast are we going, anyhow? 171 00:19:15,440 --> 00:19:17,710 A shade under eighty knots. 172 00:19:17,900 --> 00:19:20,200 Now, if you'll excuse me... 173 00:19:25,140 --> 00:19:26,890 Dock at Latitude Zero? 174 00:19:27,080 --> 00:19:28,360 That's only a place on maps, 175 00:19:28,390 --> 00:19:31,210 where the Equator and international Date Line cross. 176 00:19:31,430 --> 00:19:33,650 But, there's no land there. 177 00:20:15,440 --> 00:20:16,130 Malic! 178 00:20:17,090 --> 00:20:18,840 Malic! Come quickly! 179 00:20:22,300 --> 00:20:24,830 Have our agents finally kidnapped Dr. Okada? 180 00:20:24,930 --> 00:20:27,370 No word from them, but look! 181 00:20:27,800 --> 00:20:30,190 McKenzie is leaving the volcano. 182 00:20:58,850 --> 00:21:01,330 Kroiga, this is Malic. 183 00:21:02,490 --> 00:21:05,320 I am here, my lord Malic. 184 00:21:05,460 --> 00:21:09,330 The Alpha is northeast of you, on course for Latitude Zero. 185 00:21:09,540 --> 00:21:13,190 It would please me if you intercepted and destroyed it. 186 00:21:13,590 --> 00:21:16,290 Your wish is my command, my lord. 187 00:21:19,040 --> 00:21:22,090 We're near enough to get McKenzie this time. 188 00:21:23,540 --> 00:21:26,450 You should reach the Alpha within the quarter hour. 189 00:21:27,040 --> 00:21:29,080 Do your best, little one. 190 00:21:29,510 --> 00:21:31,580 McKenzie will be destroyed. 191 00:21:31,670 --> 00:21:33,710 This I promise, my lord. 192 00:21:33,730 --> 00:21:36,820 And your reward shall be waiting, little one. 193 00:21:43,470 --> 00:21:45,560 Your jealousy is showing. 194 00:21:46,470 --> 00:21:48,610 I can't help it. I just hate that woman. 195 00:21:48,640 --> 00:21:51,120 Don't be silly. She's useful to us. 196 00:21:53,820 --> 00:21:56,040 You're the only woman I keep with me. 197 00:21:56,060 --> 00:21:57,670 Why don't you tell me you gonna get rid of her, 198 00:21:57,690 --> 00:21:59,470 and let Ching take over the Black Shark? 199 00:21:59,490 --> 00:22:04,360 I will, eventually... after she destroys the Alpha and McKenzie. 200 00:22:06,710 --> 00:22:11,020 Later, Lucretia, when we have something to really celebrate. 201 00:23:06,780 --> 00:23:08,340 The Black Shark. 202 00:23:08,860 --> 00:23:10,130 Is it going to attack? 203 00:23:10,230 --> 00:23:12,190 It always has. Cover the the lights. 204 00:23:12,220 --> 00:23:12,780 Yes. 205 00:23:15,460 --> 00:23:16,980 Do you have anything to fight it with? 206 00:23:17,010 --> 00:23:19,490 Nothing is powerful as what it has. 207 00:23:20,270 --> 00:23:22,150 That includes speed! 208 00:23:23,150 --> 00:23:25,810 It's a matter of how to escape. 209 00:24:15,680 --> 00:24:17,640 Go up twenty meters. 210 00:24:40,340 --> 00:24:42,510 Maybe that avalanche caught them. 211 00:25:07,900 --> 00:25:09,900 Stay above two strokes. 212 00:25:23,980 --> 00:25:26,590 Prepare search missiles! 213 00:25:47,880 --> 00:25:50,150 Search missiles ready! 214 00:26:19,800 --> 00:26:21,670 Those aren't torpedoes! 215 00:26:22,760 --> 00:26:24,300 Search missiles. 216 00:26:24,370 --> 00:26:26,200 Follow our heat path. 217 00:26:26,370 --> 00:26:29,460 Kobo, activate the icing equipment. 218 00:26:29,770 --> 00:26:30,590 Yes, Captain. 219 00:26:41,240 --> 00:26:42,680 It doesn't work, Captain. 220 00:27:07,020 --> 00:27:08,890 Do something! Will you! 221 00:27:30,630 --> 00:27:33,330 McKenzie has increased the mobility of the Alpha. 222 00:27:33,350 --> 00:27:36,400 He's forever changing something on that damned boat! 223 00:27:37,000 --> 00:27:39,450 Your ''little one'' is no match for him. 224 00:27:39,470 --> 00:27:42,370 Don't underestimate her just because you dislike her. 225 00:27:42,750 --> 00:27:44,160 She was stupid! 226 00:27:44,270 --> 00:27:47,670 If those missiles had backfired, she could have cost us the Black Shark. 227 00:27:58,070 --> 00:28:02,070 Trying to get close up to use their laser cannon, I would guess. 228 00:28:24,060 --> 00:28:25,150 Another sub! 229 00:28:25,180 --> 00:28:27,830 No. That's a ghost image of us. 230 00:28:38,040 --> 00:28:39,300 Marvelous! 231 00:28:39,680 --> 00:28:41,240 How ingenious! 232 00:28:44,920 --> 00:28:47,360 It must be a projection device of some kind. 233 00:28:47,380 --> 00:28:50,860 Of course! But which is the real Alpha and which is the image? 234 00:28:53,090 --> 00:28:56,750 How bloody inventive that McKenzie is! 235 00:29:14,030 --> 00:29:15,300 I have done it! 236 00:29:15,570 --> 00:29:17,980 I have finally done it! 237 00:29:23,190 --> 00:29:24,710 Did she do it? 238 00:29:25,690 --> 00:29:28,860 That's what McKenzie would like us to believe. 239 00:29:30,740 --> 00:29:31,400 Look! 240 00:29:33,860 --> 00:29:35,860 He has made a fool of her. 241 00:29:36,220 --> 00:29:39,090 She shouldn't have fired those missiles so soon! 242 00:29:47,480 --> 00:29:49,180 How did you do that? 243 00:29:49,370 --> 00:29:53,690 Well, not exactly with mirrors, Dr. Tashiro. 244 00:29:57,830 --> 00:29:59,050 Top speed! 245 00:29:59,740 --> 00:30:00,700 Ram it! 246 00:30:35,150 --> 00:30:36,720 What's that glow? 247 00:30:36,740 --> 00:30:39,700 That's the light of our artificial sun. 248 00:30:40,460 --> 00:30:42,380 Sun? Under the sea? 249 00:30:43,040 --> 00:30:45,820 Kobo, turn on the equalizers. 250 00:30:46,280 --> 00:30:47,240 Yes, Captain. 251 00:31:04,700 --> 00:31:06,530 Faster! Faster! 252 00:31:44,880 --> 00:31:47,360 I’m sure Kroiga did her best. 253 00:31:47,390 --> 00:31:49,390 She shouldn't have failed... 254 00:32:00,410 --> 00:32:02,940 Order the Black Shark back to Blood Rock. 255 00:32:03,050 --> 00:32:07,620 Then contact our agents in Japan and find out about kidnapping Dr. Okada. 256 00:32:23,030 --> 00:32:25,470 I better get back to my patient. 257 00:32:31,190 --> 00:32:33,630 What happened to the Black Shark? 258 00:32:34,220 --> 00:32:38,630 The electronic shield of light prevents entry into Latitude Zero... 259 00:32:38,650 --> 00:32:42,110 ...to all vehicles except the Alpha and a few others that have... 260 00:32:42,140 --> 00:32:43,900 ...equalizing equipment. 261 00:32:44,030 --> 00:32:47,290 It's a sort of electronic fence around your ranch, right? 262 00:32:47,320 --> 00:32:49,290 In a sense, yes. 263 00:32:49,310 --> 00:32:51,700 -Kobo, take over, please. -Yes, Captain. 264 00:32:54,520 --> 00:32:56,620 Who does the Black Shark belong to? 265 00:32:56,640 --> 00:33:02,080 To an evil genius named Malic, and his companion Lucretia. 266 00:33:02,890 --> 00:33:05,670 His captain is Kroiga, a woman. 267 00:33:09,710 --> 00:33:13,740 Formidable opponent. More skillful than most seamen. 268 00:33:16,020 --> 00:33:18,190 Where's this Black Shark from? 269 00:33:18,220 --> 00:33:20,490 Malic's base at Blood Rock. 270 00:33:20,620 --> 00:33:23,110 It's an island some distance north of here. 271 00:33:23,200 --> 00:33:25,550 And you're always at war with each other? 272 00:33:25,660 --> 00:33:31,220 He lives up to his name. In one archaic language ''Malic'' means murderer. 273 00:33:31,920 --> 00:33:33,940 If it wasn't for the efforts of Latitude Zero, 274 00:33:33,970 --> 00:33:36,220 he might have taken over your world... 275 00:33:36,250 --> 00:33:37,680 ...a century ago. 276 00:33:38,300 --> 00:33:39,910 A century ago? 277 00:33:39,980 --> 00:33:42,670 Yes, we were students, not friends, really. 278 00:33:42,750 --> 00:33:44,620 We aren't enemies neither. 279 00:33:44,800 --> 00:33:46,670 He chose one path...I another. 280 00:33:46,780 --> 00:33:48,300 Wait, just a minute. 281 00:33:48,890 --> 00:33:54,110 You and he were students together a century ago, right? 282 00:33:54,130 --> 00:33:54,740 Yes. 283 00:33:54,880 --> 00:33:57,180 What? Just how old are you? 284 00:33:57,420 --> 00:33:58,040 Well... 285 00:33:59,700 --> 00:34:02,120 Since you question everything, I don't expect you to believe this 286 00:34:02,140 --> 00:34:04,750 or much of anything else you're about to see. 287 00:34:05,130 --> 00:34:07,810 I am two hundred and four years old. 288 00:34:07,840 --> 00:34:10,620 Malic is now two hundred and three. 289 00:34:13,420 --> 00:34:15,590 And this Dr. Barton... 290 00:34:16,830 --> 00:34:18,830 How old does that make her? 291 00:34:18,950 --> 00:34:20,340 Mr. Lawton. 292 00:34:20,740 --> 00:34:25,090 Even in Latitude Zero, gentlemen do not discuss the age of a lady. 293 00:34:26,500 --> 00:34:29,520 We'll be docking soon. 294 00:37:07,630 --> 00:37:08,430 This Sir... 295 00:37:09,100 --> 00:37:10,810 we are actually at the bottom of the sea? 296 00:37:10,830 --> 00:37:13,790 Yes, a little more than eleven thousand fathoms. 297 00:37:14,050 --> 00:37:16,490 Is taking pictures here forbidden? 298 00:37:16,520 --> 00:37:17,340 Not at all. 299 00:37:17,370 --> 00:37:20,490 Oh good, because nobody's gonna believe me unless I show them pictures. 300 00:37:21,010 --> 00:37:23,880 They might not even believe me anyway. 301 00:37:28,790 --> 00:37:30,000 Gently, Kobo. 302 00:37:30,030 --> 00:37:30,550 Yes. 303 00:37:35,020 --> 00:37:37,280 -Is he all right? -He will be better soon. 304 00:37:37,460 --> 00:37:40,250 I'll go with him to the Rehabilitation Clinic. 305 00:38:04,260 --> 00:38:05,920 Is that electrically operated? 306 00:38:06,000 --> 00:38:09,090 Yes. We have no internal combustion machines here. 307 00:38:09,180 --> 00:38:10,790 So no smog. 308 00:38:11,850 --> 00:38:12,830 Kobo. Yes. 309 00:38:13,370 --> 00:38:15,790 report the malfunction of the icing equipment and have... 310 00:38:15,850 --> 00:38:18,640 ...and have the R and D people make the modifications 311 00:38:18,660 --> 00:38:20,670 on the bow rudders as I requested. 312 00:38:21,010 --> 00:38:22,010 Yes, Captain. 313 00:38:22,070 --> 00:38:22,870 Now... 314 00:38:23,610 --> 00:38:25,070 to the Great Hall. 315 00:39:05,860 --> 00:39:08,380 This is a model of Latitude Zero. 316 00:39:08,640 --> 00:39:11,030 Here's the Great Hall where we are now. 317 00:39:11,320 --> 00:39:12,330 Fabulous. 318 00:39:12,430 --> 00:39:13,520 Who does it all belong to? 319 00:39:13,640 --> 00:39:15,250 To the people who live here. 320 00:39:15,750 --> 00:39:19,220 That lady over there looks like she just got here by a wagon train. 321 00:39:20,900 --> 00:39:24,460 Some of our people prefer the styles they wore when they arrived. 322 00:39:25,540 --> 00:39:26,550 But who runs it? 323 00:39:26,580 --> 00:39:28,720 Nothing like this can operate all by itself! 324 00:39:28,740 --> 00:39:33,350 Mr. Lawton, are you skeptical by nature or because of your profession? 325 00:39:33,430 --> 00:39:34,660 I'm a realist. 326 00:39:35,960 --> 00:39:37,540 We are the realists. 327 00:39:37,610 --> 00:39:39,680 That's why we're not political here. 328 00:39:40,360 --> 00:39:45,690 Politics are only needed by people incapable of running their own lives. 329 00:39:47,540 --> 00:39:48,630 I'm sorry. 330 00:39:48,670 --> 00:39:50,200 Quite all right. 331 00:39:57,020 --> 00:39:58,270 Welcome home, Craig! 332 00:39:58,470 --> 00:39:59,660 How was the volcano? 333 00:39:59,680 --> 00:40:00,550 Erupting! 334 00:40:01,940 --> 00:40:04,660 Professor Bella, a nuclear physicist. 335 00:40:04,880 --> 00:40:06,850 He's made many contributions to our sunshine. 336 00:40:06,910 --> 00:40:09,360 Now we can get much more Vitamin D. 337 00:40:10,800 --> 00:40:14,230 Comes up six o'clock in the morning and dims down at eight at night. 338 00:40:15,260 --> 00:40:17,390 Please, change my name to Alice. 339 00:40:17,410 --> 00:40:21,680 I didn't take a ride in a bathysphere. I just fell through the looking glass. 340 00:40:21,700 --> 00:40:26,100 Mr. Lawton, you can be very good company when you aren't glowering. 341 00:40:26,120 --> 00:40:27,470 Thank you. 342 00:40:27,960 --> 00:40:29,310 Dr. Karnack! 343 00:40:29,730 --> 00:40:31,730 Don't you look fine today. 344 00:40:35,120 --> 00:40:36,560 Dr. Karnack? 345 00:40:36,740 --> 00:40:38,960 Karnack? The Russian mathematician? 346 00:40:38,980 --> 00:40:39,500 Yes. 347 00:40:39,780 --> 00:40:43,860 He was reported killed in an air crash five or six years ago! 348 00:40:44,550 --> 00:40:48,650 Ah, and that water fall in those mountains. 349 00:40:48,670 --> 00:40:49,720 Yes! 350 00:40:49,760 --> 00:40:54,350 That's the source of our fresh water river. They evaporate it in the hills, over there. 351 00:40:58,020 --> 00:41:00,090 Dr. Tashiro seemed to understand 352 00:41:00,120 --> 00:41:03,070 what I tried to explain about Latitude Zero. 353 00:41:03,090 --> 00:41:06,550 But Perry Lawton found it difficult to accept. 354 00:41:07,960 --> 00:41:11,170 But he appreciated that the variety of architectural styles... 355 00:41:11,190 --> 00:41:15,160 ...in our residential areas representing international tastes... 356 00:41:15,190 --> 00:41:19,400 ...and reflected the desire to preserve what was good from the past. 357 00:41:20,150 --> 00:41:23,340 I'm sorry. A place like this just cannot run itself. 358 00:41:23,550 --> 00:41:25,740 Maybe you'll never understand. 359 00:41:26,110 --> 00:41:29,370 But when...greed is made meaningless, 360 00:41:29,940 --> 00:41:34,040 there is no reason for one to seek power over his neighbors or become a.. 361 00:41:34,350 --> 00:41:36,830 as you, buddy, a though dog. 362 00:41:37,500 --> 00:41:40,750 Are you trying to tell us that nobody down here ever... 363 00:41:40,790 --> 00:41:43,080 ...raises his voice or has an argument? 364 00:41:43,170 --> 00:41:48,260 Of course we all do, but arguments are to solve problems, not bolster egos. 365 00:41:51,120 --> 00:41:53,020 You really go for this, don't you? 366 00:41:53,050 --> 00:41:55,000 -Yes, I do. -All right. 367 00:41:55,840 --> 00:41:59,060 Does everybody down here wear gold clothing? 368 00:41:59,970 --> 00:42:01,670 We use a good deal of it. 369 00:42:01,690 --> 00:42:03,910 You mean there are gold mines here? 370 00:42:04,090 --> 00:42:06,340 No. We extract it from sea water. 371 00:42:06,370 --> 00:42:08,570 It's inexpensive and very practical. 372 00:42:08,700 --> 00:42:11,430 No laundry, you know... 373 00:42:12,620 --> 00:42:16,400 Captain McKenzie, where exactly is Jules Masson now? 374 00:42:16,740 --> 00:42:21,030 He is right here in the rehabilitation clinic. 375 00:42:33,660 --> 00:42:35,840 Everything is near normal. 376 00:42:36,050 --> 00:42:39,880 You see, the cranial bruise has already healed. 377 00:42:40,660 --> 00:42:42,970 The lung puncture has closed. 378 00:42:44,320 --> 00:42:47,540 The broken ribs have knitted quickly. 379 00:42:47,960 --> 00:42:52,620 The new narrow injections promote healing in a miraculously short time. 380 00:42:52,730 --> 00:42:55,210 Really nothing to be concerned about. 381 00:42:55,340 --> 00:42:58,900 All he now requires is ample sleep. 382 00:42:59,140 --> 00:43:01,620 When can he be released, Dr. Sugata? 383 00:43:01,810 --> 00:43:03,210 In the morning. 384 00:43:05,880 --> 00:43:07,880 Goodnight, Dr. Barton. 385 00:43:08,010 --> 00:43:09,880 'Night, Dr. Sugata. 386 00:43:43,010 --> 00:43:44,270 Come in, gentlemen. 387 00:43:48,450 --> 00:43:49,540 Excuse me. 388 00:43:51,090 --> 00:43:52,400 Here's the bathroom. 389 00:43:52,420 --> 00:43:55,120 Tomorrow morning this closet will be full of fresh clothing. 390 00:43:55,140 --> 00:43:57,450 The YMCA was never like this. 391 00:43:57,840 --> 00:43:59,230 Here's the bed. 392 00:44:04,700 --> 00:44:07,000 Captain McKenzie! Is this what I think it is? 393 00:44:07,450 --> 00:44:08,530 A diamond. 394 00:44:08,950 --> 00:44:10,080 Is it real? 395 00:44:11,100 --> 00:44:13,670 Everything in Latitude Zero is real. 396 00:44:15,480 --> 00:44:18,520 Do you mind if I take a few of those stones, Captain? 397 00:44:20,340 --> 00:44:21,590 Take all you like. 398 00:44:21,680 --> 00:44:24,630 We only use them for abrasive or cutting tools. 399 00:44:26,240 --> 00:44:28,810 That's their only real value to us. 400 00:44:40,300 --> 00:44:41,650 Why are you sweating? 401 00:44:41,840 --> 00:44:45,230 Because I never was an instant millionaire before! That's why! 402 00:44:45,250 --> 00:44:47,300 Thank you very much, Captain McKenzie! 403 00:44:47,810 --> 00:44:49,080 Don't mention it. 404 00:44:52,520 --> 00:44:55,710 For dinner, do we got a mess hall or what? Oh! 405 00:44:56,350 --> 00:44:57,890 The schedule is here. 406 00:45:05,260 --> 00:45:08,630 You press these buttons to select what you want from the menu, 407 00:45:08,660 --> 00:45:12,080 and it will be delivered through there from the central kitchen. 408 00:45:12,420 --> 00:45:16,020 What is this: caviar, rack of lamb, prime rib... 409 00:45:19,530 --> 00:45:21,530 Well, and who you get to prepare this food? 410 00:45:21,600 --> 00:45:26,370 Oh, this is a hobby. Today the chef is Dr. Ildoro, mineralogist. 411 00:45:27,310 --> 00:45:28,530 Don't worry. 412 00:45:28,650 --> 00:45:31,220 You won't find any stones in your stomach. 413 00:45:31,420 --> 00:45:34,420 Goodnight, gentlemen. I'll see you in my office tomorrow. 414 00:45:52,630 --> 00:45:54,490 You can't have everything. 415 00:45:55,530 --> 00:45:58,050 No moon, no stars. 416 00:45:59,100 --> 00:46:02,930 Do you realize that those people McKenzie talked to, or about, 417 00:46:03,020 --> 00:46:04,390 all disappeared... 418 00:46:05,370 --> 00:46:09,370 ...or they were reported missing and finally presumed to be dead. 419 00:46:10,740 --> 00:46:14,350 Maybe we're in Paradise and don't even know it. 420 00:46:14,810 --> 00:46:17,290 Oh, come on now! I'm serious! 421 00:46:19,720 --> 00:46:21,240 You think maybe we're dead. 422 00:46:22,100 --> 00:46:24,720 I don't know. I've never been dead before. 423 00:46:29,460 --> 00:46:30,620 You know what, 424 00:46:31,220 --> 00:46:33,730 McKenzie and some of his cronies... 425 00:46:34,000 --> 00:46:35,920 ...they could've kidnapped those people 426 00:46:36,400 --> 00:46:38,070 they could've brought them down here. 427 00:46:38,800 --> 00:46:41,770 and then brainwashed them into working for him. 428 00:46:42,200 --> 00:46:43,920 You're out of your head. 429 00:46:44,410 --> 00:46:46,570 And now he's trying to brainwash us! 430 00:46:46,690 --> 00:46:49,090 You act like he's already gotten to you! 431 00:46:49,320 --> 00:46:50,720 He sure has. 432 00:46:51,840 --> 00:46:54,390 Or maybe while we were still out, 433 00:46:54,580 --> 00:46:57,080 we were given some sort of injections 434 00:46:57,100 --> 00:46:58,890 that might have caused hallucinations! 435 00:47:00,600 --> 00:47:01,920 Oh, come on! 436 00:47:02,050 --> 00:47:03,150 No, I mean it. 437 00:47:03,780 --> 00:47:06,050 When we come to, we might find we're just... 438 00:47:06,120 --> 00:47:07,940 another exhibit in Marineland. 439 00:47:28,540 --> 00:47:29,990 You gonna join me? 440 00:47:31,940 --> 00:47:36,300 Or should I enjoy all this hallucination all by myself. 441 00:47:51,780 --> 00:47:53,410 I'll be dead. 442 00:48:02,730 --> 00:48:04,730 To Latitude Zero. 443 00:48:23,450 --> 00:48:25,980 What's McKenzie up to now? 444 00:48:26,210 --> 00:48:28,420 He's doing something to the Alpha. 445 00:48:28,550 --> 00:48:32,290 Every change he makes in it also makes him more difficult to destroy. 446 00:48:34,790 --> 00:48:37,350 If only there was some way to puncture that dome... 447 00:48:37,380 --> 00:48:39,490 You know there's no way of doing that! 448 00:48:39,730 --> 00:48:43,470 We must get him away from there. In the open we never gonna get him. 449 00:48:49,170 --> 00:48:50,630 This is Malic... 450 00:48:51,310 --> 00:48:52,890 From Tokyo? Go ahead. 451 00:48:54,480 --> 00:48:56,260 Dr. Okada has escaped? 452 00:48:56,340 --> 00:48:57,520 Escaped? 453 00:48:57,830 --> 00:49:01,920 I'm not interested in how or why you failed to kidnap him in Tokyo. 454 00:49:03,240 --> 00:49:04,850 When did he sail? 455 00:49:05,280 --> 00:49:06,390 What route? 456 00:49:07,640 --> 00:49:10,980 Report to our agent in Osaka and wait for further orders. 457 00:49:13,020 --> 00:49:16,180 Dr. Okada and his daughter sailed from Yokohama last night. 458 00:49:16,270 --> 00:49:19,190 The ship is bound for Honolulu, then San Francisco. 459 00:49:19,430 --> 00:49:21,600 Are Latitude Zero agents with him? 460 00:49:21,630 --> 00:49:22,800 I don't know. 461 00:49:23,610 --> 00:49:25,870 But, we've got to get Okada here. 462 00:49:25,890 --> 00:49:27,660 Killing two birds with one stone... 463 00:49:27,870 --> 00:49:33,290 I'll get the secret of his immunized radiation formula and also use him as bait! 464 00:49:34,370 --> 00:49:35,670 Don't you see? 465 00:49:35,770 --> 00:49:39,720 I'll make sure McKenzie finds out Okada is here on Blood Rock. 466 00:49:39,940 --> 00:49:43,940 When he comes to rescue him, it'll be the end of McKenzie! 467 00:49:44,150 --> 00:49:47,630 Yes. But you are inviting him to invade us. 468 00:49:47,670 --> 00:49:49,840 That's the idea, Lucretia. 469 00:49:50,520 --> 00:49:53,170 Now contact Kroiga for me. 470 00:49:53,350 --> 00:49:58,480 She has one more mission to perform before I ''retire'' her from service. 471 00:50:03,020 --> 00:50:05,750 I'm very grateful to you for saving my life, Captain McKenzie. 472 00:50:05,770 --> 00:50:09,700 Not at all, Dr. Masson. She talked me into it... 473 00:50:10,430 --> 00:50:12,340 -Good morning. -Good morning. 474 00:50:13,120 --> 00:50:14,560 Hey you are fine! 475 00:50:14,590 --> 00:50:17,470 Why shouldn't I? Look who's been taking care of me. 476 00:50:17,550 --> 00:50:19,770 Well, they sure got you up and around fast, didn't they? 477 00:50:19,800 --> 00:50:22,830 From I've seen so far, I hasn't even in a mild medical problem. 478 00:50:22,860 --> 00:50:23,770 Oh I see... 479 00:50:24,260 --> 00:50:25,050 Hey! 480 00:50:25,190 --> 00:50:27,540 Quite layout? , isn't he? Yes, great. 481 00:50:32,300 --> 00:50:33,670 What's this thing? 482 00:50:34,200 --> 00:50:36,850 This is a model of a special vehicle... 483 00:50:39,100 --> 00:50:42,440 Used for transporting Project Teams to and from... 484 00:50:42,690 --> 00:50:43,980 ...Latitude Zero. 485 00:50:44,010 --> 00:50:45,140 From where? 486 00:50:45,160 --> 00:50:46,380 All over the world. 487 00:50:46,950 --> 00:50:50,010 For instance, Project Team Three. 488 00:50:56,530 --> 00:50:59,270 The chemist is Sir Morris Polley. 489 00:50:59,510 --> 00:51:01,070 But, he defected to the Communists! 490 00:51:01,100 --> 00:51:02,940 So the Western Press reported. 491 00:51:03,150 --> 00:51:05,340 The Communists said nothing preferring let 492 00:51:05,360 --> 00:51:08,410 the West believe he indeed had defected to them. 493 00:51:09,250 --> 00:51:11,680 The truth is one of those brought here is working on... 494 00:51:11,700 --> 00:51:15,550 ... pure science instead of ''profitable'' science. 495 00:51:15,710 --> 00:51:18,060 What if he decides he'd rather go back to London? 496 00:51:18,120 --> 00:51:20,250 Oh, we will take him home. 497 00:51:22,160 --> 00:51:24,880 That young man is from Project Team Eight. 498 00:51:25,180 --> 00:51:27,840 The man with him is Sergey Kievsky, the biologist. 499 00:51:30,370 --> 00:51:33,610 I thought he took political asylum in Canada. 500 00:51:33,680 --> 00:51:34,840 So you read... 501 00:51:35,090 --> 00:51:38,750 The Communists read he had taken his family on a holiday to Egypt. 502 00:51:39,130 --> 00:51:41,620 Actually, he is here. 503 00:51:43,720 --> 00:51:45,650 Here is Dr. Okada. 504 00:51:45,970 --> 00:51:48,840 Three years ago when he received the Nobel Prize. 505 00:51:59,810 --> 00:52:03,420 Every nation in the world tried to lure him into working for them... 506 00:52:03,450 --> 00:52:05,310 ...or steal his discovery. 507 00:52:05,580 --> 00:52:07,130 Including Malic. 508 00:52:11,380 --> 00:52:13,430 These men are from Project Team Fourteen... 509 00:52:13,460 --> 00:52:17,620 ...when they explained Latitude Zero to Dr. Okada and his daughter. 510 00:52:17,820 --> 00:52:19,130 That was last month. 511 00:52:19,320 --> 00:52:20,830 And where are they now? 512 00:52:21,930 --> 00:52:23,280 Are on their way to Hawaii. 513 00:52:24,200 --> 00:52:26,430 To meet the Team to bring them here. 514 00:52:38,580 --> 00:52:39,440 Father! 515 00:53:17,820 --> 00:53:19,870 The ship will radio for help. 516 00:53:20,290 --> 00:53:22,240 Aid may come before Kroiga can get 517 00:53:22,260 --> 00:53:25,100 Dr. Okada and his daughter aboard the Black Shark. 518 00:53:25,340 --> 00:53:29,250 That's so none will risk firing for fear of injuring our noted guest. 519 00:53:29,330 --> 00:53:33,120 Besides, I think we can count on the little one. 520 00:53:33,890 --> 00:53:37,840 Captain, what's this Okada done that's so important? 521 00:53:37,940 --> 00:53:39,540 He developed a serum 522 00:53:39,940 --> 00:53:42,590 that can immunize against radiation. 523 00:53:44,140 --> 00:53:45,960 No wonder every nation wants it. 524 00:53:46,270 --> 00:53:48,180 Exactly. Any one government could immunize 525 00:53:48,200 --> 00:53:50,490 its own population and destroy all opposition. 526 00:53:50,510 --> 00:53:53,190 But Dr. Okada has refused to reveal his formula 527 00:53:53,330 --> 00:53:55,530 until all mankind posses it. 528 00:53:56,450 --> 00:53:57,010 But... 529 00:53:57,640 --> 00:54:02,290 after these people here in Latitude Zero invent something or whatever... 530 00:54:03,440 --> 00:54:07,400 ...how is it going to benefit mankind if you keep everything down here? 531 00:54:09,730 --> 00:54:12,080 We frequently manage to... 532 00:54:12,510 --> 00:54:15,940 find new discoveries into medical laboratories of the world. 533 00:54:35,330 --> 00:54:39,660 The passenger liner en route from Japan to Honolulu... 534 00:54:39,680 --> 00:54:43,920 ...was stopped on the high seas by a mysterious submarine, 535 00:54:43,950 --> 00:54:45,890 identity not established. 536 00:54:46,140 --> 00:54:50,930 And the Nobel Prize-winning bacteriologist, Dr. Shogoro Okada and... 537 00:54:50,960 --> 00:54:54,820 ...his daughter, Tsuruko, were forcibly taken from the ship... 538 00:54:54,840 --> 00:54:57,120 ... by hostile persons unknown. 539 00:54:57,150 --> 00:55:02,180 ...the kidnapping of the famous scientist is intolerable! 540 00:55:03,420 --> 00:55:08,470 At this very moment, our Ambassador to the United Nations... 541 00:55:08,720 --> 00:55:15,770 ...is protesting to the Secretary General about the high-handed act of piracy. 542 00:55:16,040 --> 00:55:19,000 The identity of the submarine has not yet been confirmed. 543 00:55:19,250 --> 00:55:21,040 But since it was not American... 544 00:55:21,070 --> 00:55:25,380 ...the evidence indicated it may have been either of Soviet design... 545 00:55:25,460 --> 00:55:27,870 ...or a new aggressive step by Red China. 546 00:55:28,070 --> 00:55:29,790 Strong diplomatic protests... 547 00:55:31,100 --> 00:55:33,880 Any report from Project Team H? 548 00:55:34,220 --> 00:55:37,030 Team H from Hawaii. Standby. 549 00:55:37,310 --> 00:55:38,470 This is Yankton. 550 00:55:38,800 --> 00:55:41,740 We are waiting to meet Okada and his daughter in Honolulu 551 00:55:41,770 --> 00:55:43,060 and bring them to El-Zee, 552 00:55:43,080 --> 00:55:47,630 after supplying identical substitutes to continue the voyage to San Francisco 553 00:55:47,650 --> 00:55:49,170 to cover his disappearance 554 00:55:49,590 --> 00:55:51,450 We're now waiting for instructions. 555 00:55:51,690 --> 00:55:53,690 None now. Stay put. 556 00:55:57,110 --> 00:55:59,420 No! I will tell you nothing! 557 00:56:01,990 --> 00:56:05,510 Dr. Okada, you judge us wrongly. 558 00:56:06,050 --> 00:56:08,890 We new you were going to be taken for that ship in Honolulu 559 00:56:08,910 --> 00:56:10,570 and spirited away to Latitude Zero... 560 00:56:10,590 --> 00:56:12,990 ...never to be heard from again. 561 00:56:13,300 --> 00:56:15,560 We are going willingly to that place. 562 00:56:15,730 --> 00:56:16,900 I see. 563 00:56:17,270 --> 00:56:21,180 Well, if that's your desire, I'll see to it that you get there... 564 00:56:21,580 --> 00:56:25,580 ...as soon as you give me the formula for the immunization serum. 565 00:56:25,790 --> 00:56:26,790 Never. 566 00:56:29,080 --> 00:56:33,240 Well, you're probably too upset to think clearly right now. 567 00:56:33,270 --> 00:56:36,880 Take a little rest, and then we'll talk again. 568 00:56:38,760 --> 00:56:41,500 That way, Doctor and Tsuruko-san. 569 00:56:53,620 --> 00:56:57,750 Do I get a reward for having brought them to you? 570 00:56:57,780 --> 00:57:01,560 Of course, little one. Just what did you have in mind? 571 00:57:01,740 --> 00:57:03,700 To be alone with you. 572 00:57:05,000 --> 00:57:07,350 It's a long time. 573 00:57:07,380 --> 00:57:08,510 Too long. 574 00:57:09,230 --> 00:57:12,880 Come with me. I'll take you where we can be together. 575 00:57:20,500 --> 00:57:21,720 Kroiga... 576 00:57:24,770 --> 00:57:26,810 Wait in here, little one. 577 00:57:33,620 --> 00:57:35,090 Oh, no! 578 00:57:35,110 --> 00:57:36,290 Malic... 579 00:57:37,270 --> 00:57:40,430 Damn you! 580 00:57:40,460 --> 00:57:43,020 What's that noise? What happened to her? 581 00:57:43,090 --> 00:57:44,230 Nothing... 582 00:57:44,250 --> 00:57:45,070 yet. 583 00:57:45,970 --> 00:57:47,620 This way, please. 584 00:57:51,680 --> 00:57:54,810 Please, this is our guest room. 585 00:58:10,850 --> 00:58:12,790 You can rest here, Doctor, 586 00:58:13,130 --> 00:58:15,150 and think about my proposition. 587 00:58:15,380 --> 00:58:18,250 I will not cooperate with you at any time. 588 00:58:20,440 --> 00:58:22,590 You may change your mind. 589 00:58:33,380 --> 00:58:35,550 This is one of my creations. 590 00:58:36,170 --> 00:58:39,820 They will keep you company for the next twelve hours. 591 00:58:44,150 --> 00:58:48,500 Convince your father to cooperate, or I'll turn you into a creature like that. 592 00:58:48,630 --> 00:58:49,980 No, no... 593 00:58:50,440 --> 00:58:52,310 You're a monster! 594 00:58:52,700 --> 00:58:54,830 No, I am a genius. 595 00:58:55,740 --> 00:58:58,700 If you continue to be obstinate, Dr. Okada... 596 00:58:58,720 --> 00:59:01,760 ...you will force me to get your formula in my own way... 597 00:59:02,170 --> 00:59:06,760 ...by surgically removing your brain, and then dissecting its memory bank. 598 00:59:06,880 --> 00:59:08,530 That's impossible! 599 00:59:08,620 --> 00:59:10,310 Not for me. 600 00:59:11,210 --> 00:59:13,300 You have twelve hours. 601 00:59:42,320 --> 00:59:46,060 Now to let McKenzie know that I have Dr. Okada... 602 00:59:53,550 --> 00:59:55,860 It's originating from someone here! 603 00:59:55,880 --> 00:59:59,190 Yes, it's Okada. 604 00:59:59,400 --> 01:00:02,590 How convenient that they supplied him with a homing device. 605 01:00:03,810 --> 01:00:04,690 Very good. 606 01:00:04,730 --> 01:00:08,080 It saves me the trouble of telling McKenzie where Okada is. 607 01:00:08,220 --> 01:00:11,750 -That will bring him here. -Exactly what I want. 608 01:00:11,820 --> 01:00:15,990 We're getting a signal on 87.4. We'll have its location in a moment. 609 01:00:17,230 --> 01:00:19,050 McKenzie. -Yes, sir. 610 01:00:19,270 --> 01:00:22,610 Have the modifications on the Alpha I requested been completed? 611 01:00:22,890 --> 01:00:25,800 The work is done, but testing will require at least another day. 612 01:00:25,830 --> 01:00:29,230 No time for testing. She must be ready within one hour. 613 01:00:30,700 --> 01:00:31,740 Thank you. 614 01:00:35,560 --> 01:00:40,000 The signal is stabilized, therefore Okada can not be on the Black Shark. 615 01:00:46,150 --> 01:00:48,020 They have to be on Blood Rock. 616 01:00:48,310 --> 01:00:50,830 No land or island shows at that point. 617 01:00:50,850 --> 01:00:52,980 Plenty of islands have never input on maps. 618 01:00:53,010 --> 01:00:55,270 How can Okada let you know where he is? 619 01:00:55,290 --> 01:00:57,860 We gave him a homing device before he left Tokyo. 620 01:00:57,920 --> 01:01:02,120 Gentlemen, I had planned to return you to the surface today, but it'll have to wait. 621 01:01:02,250 --> 01:01:06,990 Anne, we must select three men to go with us on this rescue attempt. 622 01:01:07,120 --> 01:01:09,730 What's the matter with us? 623 01:01:10,600 --> 01:01:14,550 We're only alive because you put us safe without the bathysphere 624 01:01:14,930 --> 01:01:16,590 Let us go with you. 625 01:01:17,410 --> 01:01:18,540 I wouldn't miss it. 626 01:01:19,460 --> 01:01:22,810 I must warn you the dangers will be very great. 627 01:01:23,000 --> 01:01:26,230 So, how do we start preparing for them? 628 01:01:27,110 --> 01:01:29,290 You may need a doctor, Captain? 629 01:01:30,660 --> 01:01:33,860 All right, but you'll remain aboard the Alpha. 630 01:01:34,690 --> 01:01:37,780 First, to the Bath of immunity. 631 01:01:39,540 --> 01:01:40,940 The bath of what? 632 01:01:51,390 --> 01:01:54,870 Now, you see, Gentlemen, that's how it's done. 633 01:01:56,060 --> 01:01:59,150 The immunity only lasts for twenty-four hours. 634 01:02:12,040 --> 01:02:15,050 Submerge for a count of three. 635 01:02:31,850 --> 01:02:33,070 Uh, ladies first. 636 01:02:33,230 --> 01:02:35,450 I think you'd better go first. 637 01:02:49,780 --> 01:02:52,520 You know, I thought we would look like Easter Eggs. 638 01:02:59,810 --> 01:03:02,200 -You'd better be tested too. -No... 639 01:03:10,900 --> 01:03:11,900 Ah, me? 640 01:03:15,050 --> 01:03:17,680 I've been hit harder with ping pong balls. 641 01:03:28,110 --> 01:03:30,420 These are made of Corvexo... 642 01:03:30,940 --> 01:03:33,220 an alloy of gold and platinum. 643 01:03:34,160 --> 01:03:36,570 Impervious to all temperatures. 644 01:03:36,690 --> 01:03:40,430 And this is an added precaution, put them on. 645 01:03:40,550 --> 01:03:42,590 Then, we'll board the Alpha. 646 01:03:43,310 --> 01:03:45,010 -Mr. Lawton. -Thank you. 647 01:03:53,260 --> 01:03:55,120 Have you changed your mind, Dr. Okada? 648 01:03:55,150 --> 01:03:56,100 Never! 649 01:03:56,630 --> 01:03:58,260 Do you expect to be rescued? 650 01:03:58,290 --> 01:04:01,860 The people of Latitude Zero already know where we are. 651 01:04:02,050 --> 01:04:05,960 I certainly hope so. They've had ample time to pinpoint your location. 652 01:04:06,310 --> 01:04:10,180 That’s why I didn't take that homing device away from you when you first time turn on. 653 01:04:21,730 --> 01:04:23,070 Ingenious. 654 01:04:24,110 --> 01:04:26,410 Much less obvious than others. 655 01:04:27,030 --> 01:04:29,340 But they've served their purpose. 656 01:04:31,040 --> 01:04:33,870 Bring them to the operating room. 657 01:04:56,050 --> 01:04:58,840 El-zee, El-zee, this is the Alpha. 658 01:04:58,860 --> 01:04:59,850 This is El-zee. 659 01:04:59,880 --> 01:05:02,660 Are you still hearing the homing device? 660 01:05:02,810 --> 01:05:05,730 Negative, it stopped, twelve seconds ago. 661 01:05:15,370 --> 01:05:20,900 No...no...no...please...no... 662 01:05:21,040 --> 01:05:25,010 No..no...Malic please...no! 663 01:05:25,310 --> 01:05:27,300 Please, no, Malic... 664 01:05:27,330 --> 01:05:30,290 No, no, please...Malic! 665 01:05:30,720 --> 01:05:32,030 No! 666 01:05:34,370 --> 01:05:38,580 You're a monster...a fiend...damn you! 667 01:05:38,600 --> 01:05:43,160 I hope you die...die...die... 668 01:05:47,880 --> 01:05:52,930 While we're waiting for the arrival of your benefactor, I'll demonstrate my skill. 669 01:05:53,160 --> 01:05:57,720 by creating the creature that will kill Captain McKenzie for me. 670 01:06:29,070 --> 01:06:30,630 Nearly an anesthetic. 671 01:06:32,800 --> 01:06:34,800 He is to watch everything. 672 01:06:50,160 --> 01:06:52,160 Is that way in all sides? Yes. 673 01:06:52,190 --> 01:06:53,850 And how we get up those cliffs? 674 01:06:55,310 --> 01:06:58,040 Anne, cover for Kobo. 675 01:07:05,940 --> 01:07:07,940 The rest of your equipment. 676 01:07:12,020 --> 01:07:14,230 This is the Helium Elevation Belt. 677 01:07:14,380 --> 01:07:19,240 Rocket-powered, it permits a person to climb to high altitudes very quickly. 678 01:07:19,560 --> 01:07:21,840 That's the answer of my question, right? 679 01:07:22,510 --> 01:07:24,330 Here is the safety. 680 01:07:25,020 --> 01:07:26,410 Here's the trigger. 681 01:07:26,880 --> 01:07:30,180 Now these are dangerous and diverse weapons. 682 01:07:31,330 --> 01:07:32,640 In the fingers. 683 01:07:35,260 --> 01:07:38,740 The first finger emits a jet of fire. 684 01:07:38,910 --> 01:07:40,960 -A miniature flame-thrower? -Yes. 685 01:07:41,300 --> 01:07:44,380 The second a paralyzing gas... 686 01:07:44,930 --> 01:07:47,100 ...that immobilizes but does not kill. 687 01:07:47,200 --> 01:07:49,670 How do we keep from immobilizes ourselves with it? 688 01:07:49,760 --> 01:07:53,020 The Bath of Immunity and Corvexo suit will prevent that. 689 01:07:53,820 --> 01:07:57,690 The third discharges a laser beam that is lethal... 690 01:07:58,170 --> 01:08:00,040 ...up to one hundred yards. 691 01:08:00,540 --> 01:08:04,150 Each is fired... by its own switch on the wrist. 692 01:08:04,300 --> 01:08:05,830 Under no circumstances... 693 01:08:06,570 --> 01:08:08,740 are you to use any of these weapons, 694 01:08:08,910 --> 01:08:11,290 unless I specifically give you the order. 695 01:08:25,330 --> 01:08:28,450 I can't stand it! No! 696 01:08:32,360 --> 01:08:34,140 Can you see? 697 01:08:34,610 --> 01:08:36,700 The brain of this lion. 698 01:08:46,410 --> 01:08:48,650 Your doctors are so elated that they have finally been able to... 699 01:08:48,670 --> 01:08:51,550 ...transplant organs from one human to another. 700 01:08:52,180 --> 01:08:53,710 That's child's play. 701 01:08:54,010 --> 01:08:58,450 I'm now going to transplant a human brain into the head of this lion. 702 01:08:58,650 --> 01:09:02,320 My God, no! Don't kill that woman! 703 01:09:02,480 --> 01:09:06,610 Think of it, Dr. Okada, a human's brain in a savage beast! 704 01:09:07,070 --> 01:09:10,380 It will be able to understand and obey my orders. 705 01:09:11,520 --> 01:09:14,510 Ah, what a marvelous creature this is going to be! 706 01:09:14,890 --> 01:09:17,630 I beg you. Don't do this terrible thing! 707 01:09:17,710 --> 01:09:19,370 I'll give you the formula. 708 01:09:19,390 --> 01:09:21,490 Only stop this, and let her go! 709 01:09:22,340 --> 01:09:24,410 It's too late, Doctor. 710 01:09:35,600 --> 01:09:38,950 There is a ledge below at eighty feet. 711 01:09:40,280 --> 01:09:43,090 After we leave, submerge 712 01:09:44,180 --> 01:09:46,260 and let the Alpha settle on it. 713 01:10:01,280 --> 01:10:05,330 The Alpha has surfaced beside the cliff wall. 714 01:10:05,670 --> 01:10:08,560 Administer the anesthetic to the condor. 715 01:10:13,940 --> 01:10:15,190 You are to remain on that ledge... 716 01:10:15,220 --> 01:10:19,120 ...until you receive a radio signal from me to surface. 717 01:10:19,910 --> 01:10:23,130 If you fail to receive that signal by dusk... 718 01:10:25,180 --> 01:10:28,620 ...you are to return to Latitude Zero immediately. 719 01:10:29,320 --> 01:10:31,630 Is that understood? Immediately. 720 01:10:31,650 --> 01:10:33,130 Yes, Captain. 721 01:10:39,750 --> 01:10:40,930 Be careful. 722 01:10:41,480 --> 01:10:42,390 Yeah. 723 01:10:53,300 --> 01:10:55,050 I must be crazy! 724 01:10:56,180 --> 01:10:58,050 Changed your mind? Don't want to come alone? 725 01:10:58,080 --> 01:11:00,170 No, is not that. I didn't bring my camera with me. 726 01:11:00,190 --> 01:11:02,580 I didn't bring one lousy camera. 727 01:12:14,670 --> 01:12:16,060 Malic, look! 728 01:12:28,620 --> 01:12:30,050 McKenzie has arrived! 729 01:12:30,160 --> 01:12:33,490 Now watch and see what happens to him and his little group. 730 01:12:43,950 --> 01:12:46,590 I've seen pictures of the moon that looks a lot more inviting. 731 01:12:46,620 --> 01:12:48,920 Captain, you've never been here before? 732 01:12:49,030 --> 01:12:50,030 First time. 733 01:12:50,270 --> 01:12:52,460 That’s great. How do we find Dr. Okada? 734 01:12:52,490 --> 01:12:53,630 We have to search. 735 01:12:54,690 --> 01:12:56,330 Could be in that tower. 736 01:12:57,630 --> 01:12:59,720 It looks like a way down. 737 01:13:10,790 --> 01:13:11,960 What's the matter? 738 01:13:15,180 --> 01:13:17,310 It's a strong magnetic force. 739 01:13:18,820 --> 01:13:21,430 Lock on the lever on our elevation belts! 740 01:13:32,210 --> 01:13:33,030 Captain! 741 01:13:34,530 --> 01:13:39,140 Kobo, try to pull us out. One at a time. 742 01:13:42,750 --> 01:13:44,620 They're getting loose! 743 01:13:52,110 --> 01:13:52,980 Malic. 744 01:13:53,340 --> 01:13:54,910 They freed themselves. 745 01:13:54,910 --> 01:13:56,800 Don't matter. Don't bother me. 746 01:14:18,370 --> 01:14:20,800 Kroiga, do you hear me? 747 01:14:22,590 --> 01:14:24,220 You see, Dr. Okada! 748 01:14:24,250 --> 01:14:26,520 My new creation even knows its name! 749 01:14:27,300 --> 01:14:29,260 This amplification serum. 750 01:14:29,330 --> 01:14:32,080 It will increase the size of this creature at least three times. 751 01:14:32,100 --> 01:14:33,770 All within a few minutes. 752 01:14:41,850 --> 01:14:44,340 Kroiga! Come here! 753 01:14:50,070 --> 01:14:53,940 It can't be... a beast with the brain of a human! 754 01:15:03,300 --> 01:15:04,120 Go! 755 01:15:04,600 --> 01:15:06,950 Find McKenzie and kill him! 756 01:15:09,550 --> 01:15:11,850 Yes! Kill McKenzie! 757 01:15:11,910 --> 01:15:14,910 You understand? Kill McKenzie! 758 01:15:19,690 --> 01:15:23,480 Now Dr. Okada, it is your turn. 759 01:15:25,570 --> 01:15:27,220 No, no! 760 01:15:41,570 --> 01:15:42,790 Silence her! 761 01:15:58,750 --> 01:15:59,490 Hurry! 762 01:16:26,500 --> 01:16:29,500 Doctor, doctor! This way! 763 01:16:36,470 --> 01:16:37,460 Are you all right? 764 01:16:38,230 --> 01:16:41,250 You look all right, OK? I guess so. 765 01:17:52,010 --> 01:17:54,140 Back to that tunnel we just pass! 766 01:18:22,080 --> 01:18:24,000 We head to that high ground. 767 01:18:42,530 --> 01:18:46,110 Rather a better attack, I should have only a few bones to pick on. 768 01:18:56,660 --> 01:18:58,660 Watch out! There! 769 01:19:44,870 --> 01:19:46,570 Maybe we can wade across. 770 01:19:47,430 --> 01:19:48,600 I'll go. 771 01:20:09,810 --> 01:20:11,420 Let's get his boots off, Ken. 772 01:20:27,400 --> 01:20:29,760 Captain McKenzie! Over here! 773 01:20:46,260 --> 01:20:47,480 Can you make it? 774 01:20:47,600 --> 01:20:48,530 I'm okay. 775 01:20:52,490 --> 01:20:53,870 Jules, get back here. 776 01:20:55,220 --> 01:20:57,480 Grab him. . Two on each side. 777 01:20:58,100 --> 01:21:00,100 Activate your elevation belts! 778 01:21:46,440 --> 01:21:47,610 Kroiga! 779 01:21:49,340 --> 01:21:50,430 Kroiga! 780 01:21:52,910 --> 01:21:54,290 Kroiga was a fool as a woman. 781 01:21:54,310 --> 01:21:57,060 Is she also a fool as a griffin! Why doesn't she attack? 782 01:22:08,350 --> 01:22:11,310 But you will not scape, Dr. Okada! 783 01:22:13,210 --> 01:22:17,550 Please, please don't hurt my father! 784 01:22:33,710 --> 01:22:34,750 Malic! 785 01:22:41,740 --> 01:22:42,860 Idiot! 786 01:22:43,290 --> 01:22:45,290 Why didn't she get McKenzie? 787 01:23:07,200 --> 01:23:08,360 -Kobo! Yes. 788 01:23:09,250 --> 01:23:11,120 Try that lock. -Yes, Captain. 789 01:23:24,290 --> 01:23:25,680 Give me the anesthetic. 790 01:23:33,560 --> 01:23:34,730 McKenzie! 791 01:24:15,340 --> 01:24:16,470 Lucretia! 792 01:24:18,450 --> 01:24:19,590 Lucretia... 793 01:24:20,980 --> 01:24:22,980 I.... I didn't.... 794 01:24:24,090 --> 01:24:26,050 I didn't mean. 795 01:24:26,410 --> 01:24:27,840 I know Malic. 796 01:24:30,980 --> 01:24:32,280 Malic... 797 01:24:37,950 --> 01:24:38,990 Kill him! 798 01:25:43,770 --> 01:25:45,290 Ah! Malic! 799 01:26:31,670 --> 01:26:32,700 Thank you! 800 01:26:33,000 --> 01:26:34,030 Thank you! 801 01:26:34,430 --> 01:26:35,650 Father! 802 01:26:36,030 --> 01:26:37,350 Tsuruko! 803 01:26:38,210 --> 01:26:39,340 Father! 804 01:26:40,450 --> 01:26:43,190 -Captain McKenzie? -We'll talk later, Dr. Okada. 805 01:26:43,320 --> 01:26:44,790 Malic has escaped. 806 01:26:45,120 --> 01:26:47,070 We must hurry back to the Alpha. 807 01:26:49,350 --> 01:26:50,220 Captain! 808 01:28:14,030 --> 01:28:16,300 Dr. Okada, Tsuruko. 809 01:28:16,410 --> 01:28:18,810 This is Dr. Anne Barton. She will take care of you. 810 01:28:19,710 --> 01:28:21,980 Where's Jules...Dr. Masson? 811 01:28:22,230 --> 01:28:24,690 He's up there with Kobo and Mr. Lawton. 812 01:28:25,490 --> 01:28:27,460 We have to go back to help them down. 813 01:28:27,800 --> 01:28:28,850 Are they all right? 814 01:28:28,870 --> 01:28:30,830 Everybody is all right, except Malic escaped us. 815 01:28:30,860 --> 01:28:31,510 Ready! 816 01:28:31,530 --> 01:28:32,180 Yes. 817 01:28:53,850 --> 01:28:55,120 Is that what I think it is? 818 01:28:55,350 --> 01:28:56,700 The Black Shark! 819 01:28:56,830 --> 01:28:57,830 Let's go! 820 01:29:28,600 --> 01:29:29,950 Inside, everybody! 821 01:29:30,190 --> 01:29:30,930 Hurry! 822 01:31:06,600 --> 01:31:09,730 Try to overcome this force, my friend! 823 01:31:15,570 --> 01:31:17,740 We are being pulled by a strong magnetic force. 824 01:31:27,470 --> 01:31:31,170 We're in a magnetic field coming from that cliff! 825 01:31:58,310 --> 01:32:00,440 -Prepare the laser gun. -Yes, sir. 826 01:32:02,420 --> 01:32:07,420 I'm going to destroy the Alpha and everyone on her, piece by piece! 827 01:32:15,590 --> 01:32:18,960 That laser cannon is aimed on us. -Hold to something stead, all of you. 828 01:32:18,980 --> 01:32:19,880 -What's going to happen? 829 01:32:20,030 --> 01:32:23,820 The first time, test of the modification installed just before we left. Kobo. 830 01:32:24,750 --> 01:32:27,760 Activate bow rudders. Yes, captain. 831 01:32:28,660 --> 01:32:31,430 If this works, we're going to fly. 832 01:32:33,210 --> 01:32:34,000 Fly? 833 01:32:58,900 --> 01:33:00,500 Now or never. 834 01:33:15,820 --> 01:33:17,500 Aim the laser gun! 835 01:33:30,400 --> 01:33:32,400 Laser Ready! 836 01:33:32,980 --> 01:33:33,850 Fire! 837 01:33:34,190 --> 01:33:35,110 Fire! 838 01:33:47,900 --> 01:33:50,770 Shoot it down! Shoot it down! 839 01:34:17,400 --> 01:34:18,790 Get out! 840 01:34:34,600 --> 01:34:36,550 Out of my way! 841 01:34:40,050 --> 01:34:42,520 Sir! We are being pulled to land! 842 01:35:01,040 --> 01:35:01,950 How ironic. 843 01:35:03,650 --> 01:35:06,710 Black Shark has been caught in the magnetic field! 844 01:35:28,150 --> 01:35:29,490 Sir, look out! 845 01:36:46,590 --> 01:36:48,510 Scratch one submarine! 846 01:37:17,610 --> 01:37:19,610 Scratch one island! 847 01:38:37,390 --> 01:38:38,310 I know. 848 01:38:38,360 --> 01:38:40,520 I've already told them goodbye and I wished them luck, 849 01:38:40,540 --> 01:38:42,430 which I figure they've already found. 850 01:38:43,360 --> 01:38:45,800 A logical conclusion for a good reporter. 851 01:38:45,820 --> 01:38:46,590 Have a chair. 852 01:38:48,590 --> 01:38:52,160 I suppose you're anxious to get back to your own world. 853 01:38:52,290 --> 01:38:55,720 Well, with the terrific story I've got, plus the pictures to prove it... 854 01:38:55,880 --> 01:39:00,470 ...and a tobacco pouch full of diamonds, it's the only place to go. 855 01:39:00,680 --> 01:39:02,760 Uh, Captain McKenzie... 856 01:39:03,140 --> 01:39:08,140 You said everything down here was developed for the benefit of mankind, right? 857 01:39:10,760 --> 01:39:14,980 When are you going to let the rest of the world in on this secret? 858 01:39:15,350 --> 01:39:16,520 Mr. Lawton, 859 01:39:17,010 --> 01:39:20,580 none of us is wise enough to know when men will live in harmony. 860 01:39:20,600 --> 01:39:24,250 We do believe that eventually, must until then... 861 01:39:24,830 --> 01:39:26,130 we must continue our work here, 862 01:39:26,150 --> 01:39:29,080 because is the only place on this planet where we can. 863 01:39:32,430 --> 01:39:35,870 Kobo, arrange to return Mr. Lawton to the surface. 864 01:39:36,020 --> 01:39:37,160 Yes, Captain. 865 01:39:37,590 --> 01:39:38,770 Good luck. 866 01:39:38,970 --> 01:39:40,100 Thank you. 867 01:40:12,130 --> 01:40:13,490 Captain, excuse me. 868 01:40:14,360 --> 01:40:17,620 How much longer before the spacecraft splashes down, Captain? 869 01:40:17,730 --> 01:40:21,970 The American officers aboard tell us that re-entry should begin at... 870 01:40:22,000 --> 01:40:23,700 ...eleven hundred hours. 871 01:40:23,780 --> 01:40:27,210 Raft adrift off starboard bow, sir! 872 01:40:33,330 --> 01:40:35,820 Oh, over there! 873 01:40:39,660 --> 01:40:45,170 Look, I've told you all a dozen times. The other two decide to remain down there. 874 01:40:45,500 --> 01:40:46,640 This captain... 875 01:40:46,660 --> 01:40:49,600 -At the bottom of the ocean? It's the truth, I swear! 876 01:40:49,620 --> 01:40:52,090 And all those scientists the world think are dead... 877 01:40:52,110 --> 01:40:56,170 ...are really alive. They are working down there. I saw them! 878 01:41:10,340 --> 01:41:11,600 What is this? 879 01:41:11,630 --> 01:41:14,760 He seems to think I'm somebody called Tashiro. 880 01:41:16,090 --> 01:41:17,700 If you please, Gentlemen... 881 01:41:18,590 --> 01:41:21,500 I'll be in the radio room with Lt. Hastings. 882 01:41:21,520 --> 01:41:22,520 Thank you. 883 01:41:27,540 --> 01:41:29,070 What are you doing here? 884 01:41:29,090 --> 01:41:31,970 I'm temporarily assigned to this ship to observe the... 885 01:41:31,990 --> 01:41:35,900 ...pick-up of a space-craft, Commander Glenn McKenzie. 886 01:41:36,190 --> 01:41:39,800 You look exactly like Captain Craig McKenzie. 887 01:41:46,350 --> 01:41:50,050 Now, you can see for yourself the pictures I took! 888 01:41:54,060 --> 01:41:56,270 -Nothing on this film. -What? 889 01:42:01,770 --> 01:42:02,860 Blank! 890 01:42:02,970 --> 01:42:03,580 What? 891 01:42:04,050 --> 01:42:07,670 That's his lousy darkroom that ruined my films. 892 01:42:07,760 --> 01:42:10,190 I took pictures of everything there. 893 01:42:11,230 --> 01:42:12,410 Wait a minute! 894 01:42:14,330 --> 01:42:16,010 I can prove it to you. 895 01:42:22,150 --> 01:42:23,410 You see this... 896 01:42:38,640 --> 01:42:41,120 It was full of diamonds. 897 01:42:42,610 --> 01:42:44,800 Captain McKenzie gave them to me. 898 01:42:45,930 --> 01:42:47,680 I come from a long line of McKenzie’s. 899 01:42:47,700 --> 01:42:51,110 I never knew any rich enough to give away diamonds. 900 01:42:53,110 --> 01:42:55,800 Lt. Hastings, you better bring a corpsman to the wardroom. 901 01:42:56,080 --> 01:42:57,320 Right, sir. Thank you. 902 01:42:58,300 --> 01:43:00,460 Until this mission is completed, 903 01:43:01,420 --> 01:43:03,260 you will be cared for in sick bay. 904 01:43:06,220 --> 01:43:08,220 But I'm not sick! 905 01:43:08,730 --> 01:43:12,270 You are all so hung up on exploring space. 906 01:43:12,390 --> 01:43:15,370 You're not even interested in learning about a miracle that exists 907 01:43:15,390 --> 01:43:17,470 right here on our own planet. 908 01:43:17,860 --> 01:43:22,520 When this miracle you seen so hang upon can be true... 909 01:43:23,430 --> 01:43:26,250 ...we'll be most interested, Mr. Lawton. 910 01:43:28,330 --> 01:43:30,060 Here's the patient, Lt. Hastings. 911 01:43:35,860 --> 01:43:36,940 But you... 912 01:43:38,200 --> 01:43:40,250 -Take care of him, corpsmen. -Yes, sir. 913 01:43:58,250 --> 01:44:00,070 Telegram, Captain. 914 01:44:06,090 --> 01:44:08,700 It's from New York Bank to Perry Lawton. 915 01:44:08,900 --> 01:44:10,380 Listen to this... 916 01:44:10,960 --> 01:44:15,440 ''Have received six hundred karats of diamonds from unknown sender... 917 01:44:15,520 --> 01:44:19,310 ''...instructing we hold for safe keeping pending your return.'' 918 01:44:19,520 --> 01:44:21,740 How the bank knows he is aboard this ship? 919 01:44:21,770 --> 01:44:23,120 And as I know... 920 01:44:23,630 --> 01:44:26,010 he is essentially the richest man aboard. 921 01:44:26,740 --> 01:44:28,840 Here is one from SOPAC, sir. 922 01:44:28,960 --> 01:44:33,750 The rendez-vous area is now Tango X-Ray for splash-down of the spacecraft. 923 01:44:33,860 --> 01:44:36,290 Better ask the captain to change course. 924 01:44:36,410 --> 01:44:37,370 Captain! 925 01:44:38,630 --> 01:44:41,150 Longitude one seven six. 926 01:44:41,540 --> 01:44:43,020 One seven six. 927 01:44:43,280 --> 01:44:44,410 Latitude... 928 01:44:44,920 --> 01:44:46,090 Latitude... 929 01:44:47,090 --> 01:44:47,920 Zero. 930 01:44:48,270 --> 01:44:49,140 Zero. 931 01:45:04,200 --> 01:45:08,980 THE END 69199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.