Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,920 --> 00:00:29,920
LATITUDE ZERO
2
00:01:43,700 --> 00:01:46,770
Longitude, one hundred eighty degrees.
3
00:01:46,990 --> 00:01:48,030
Latitude...
4
00:01:48,330 --> 00:01:49,160
...ZERO!
5
00:01:53,670 --> 00:01:56,330
The spring of 1969.
6
00:01:56,720 --> 00:01:59,040
The largest oceanographic
ship in the world,
7
00:01:59,060 --> 00:02:01,550
the Japanese research
vessel "Fuji"...
8
00:02:02,190 --> 00:02:04,590
...has sailed eastward
from the Gilbert Islands to...
9
00:02:04,620 --> 00:02:07,430
...an area in the
equatorial South Pacific
10
00:02:08,030 --> 00:02:11,000
to investigate and
analyze what is known...
11
00:02:11,020 --> 00:02:12,690
...as the Cromwell Current,
12
00:02:13,320 --> 00:02:16,180
a subsurface stream
flowing east from New Guinea
13
00:02:16,510 --> 00:02:18,280
to the coast of Ecuador.
14
00:02:19,650 --> 00:02:20,830
Why do they study it?
15
00:02:21,220 --> 00:02:25,380
Because possibly it can be used
by submarines to increase speed...
16
00:02:25,860 --> 00:02:29,640
...just as the jet stream is
used by high-flying aircraft.
17
00:03:17,510 --> 00:03:18,680
Shall we go?
18
00:03:22,030 --> 00:03:27,060
Dr. Ken Tashiro, physicist and
oceanographer is in command.
19
00:03:27,350 --> 00:03:30,000
Aiding him is Dr. Jules Masson.
20
00:03:30,060 --> 00:03:34,150
A French geologist and veteran
of many bathysphere expeditions.
21
00:03:35,100 --> 00:03:37,710
Perry Lawton from Trans Globe News...
22
00:03:38,470 --> 00:03:42,520
His story and photographs are to be
"pooled", that is made available to...
23
00:03:42,540 --> 00:03:44,820
...all the various news services.
24
00:03:50,880 --> 00:03:51,450
Oh!
25
00:03:55,440 --> 00:03:56,930
I wasn't going to
light up in here.
26
00:03:56,950 --> 00:03:59,420
I just carry it to ease my mind.
27
00:04:04,480 --> 00:04:07,040
This is control.
How do you read us?
28
00:04:07,530 --> 00:04:11,100
Loud and clear.
Just passing twenty fathoms.
29
00:04:11,290 --> 00:04:13,110
How's the temperature?
30
00:04:14,260 --> 00:04:17,430
Exterior water temp
two-zero degrees centigrade.
31
00:04:18,280 --> 00:04:20,340
Bathysphere temp two-six.
32
00:04:21,040 --> 00:04:23,490
It better get cooler.
We not gonna light each other...
33
00:04:26,740 --> 00:04:28,700
Has the depth of mission
being determinate?
34
00:04:28,910 --> 00:04:29,950
Negative!
35
00:04:30,150 --> 00:04:33,140
The DSL is very dense in this area.
36
00:04:33,460 --> 00:04:35,810
The SONAR findings are inconclusive.
37
00:04:36,580 --> 00:04:39,320
But you probably reached
the bottom of the current,
38
00:04:39,450 --> 00:04:41,450
around 100 fathoms.
39
00:04:41,570 --> 00:04:46,090
We'll be pulling you up in twelve hours.
Have a good trip. Out.
40
00:04:46,450 --> 00:04:48,070
What is the DSL?
41
00:04:48,750 --> 00:04:51,580
DSL stands for deep scattering layer.
42
00:04:52,000 --> 00:04:56,360
Is composed of living organisms,
that scatters or reverts sound pulses.
43
00:04:56,600 --> 00:04:59,380
Organisms that reflect sound...
44
00:05:00,380 --> 00:05:02,660
That's why.
Can it be photographed?
45
00:05:03,150 --> 00:05:06,070
They never have never been,
at least conclusively.
46
00:05:06,220 --> 00:05:10,150
Might be a manu fish,
even a squid. We just don't know.
47
00:05:10,510 --> 00:05:11,520
Oh, that's why.
48
00:05:11,550 --> 00:05:13,980
Yes, I can see those
red lines right now.
49
00:05:14,370 --> 00:05:18,430
Divers in Cromwell Current
find sound reflective squids.
50
00:05:18,940 --> 00:05:23,660
Gentlemen, that for sure is
not gonna get me any surprise.
51
00:05:24,900 --> 00:05:27,650
Red lights increase vision
as we get deeper.
52
00:05:41,410 --> 00:05:42,900
How deeper are we now?
53
00:05:44,280 --> 00:05:47,610
Nearing 300 feet, close to 90 meters.
54
00:05:53,540 --> 00:05:54,550
Check this!
55
00:06:02,590 --> 00:06:04,800
How come they're all going one way?
56
00:06:20,490 --> 00:06:22,190
What'd you make of it?
57
00:06:24,370 --> 00:06:26,980
Do they know something that we don't?
58
00:06:27,320 --> 00:06:29,100
Turn on the searchlights.
59
00:06:47,810 --> 00:06:50,460
Exterior water temp is one-five...
60
00:06:51,970 --> 00:06:54,010
That's normal for this depth.
61
00:07:04,430 --> 00:07:07,730
Dr. Tashiro, do you read us?
Go ahead!
62
00:07:08,160 --> 00:07:12,520
Ship board seismograph indicate
some sort of disturbance on the sea floor.
63
00:07:12,650 --> 00:07:15,230
Have you observed
anything unusual?
64
00:07:16,600 --> 00:07:18,600
Everything seems normal.
65
00:07:18,770 --> 00:07:21,610
Stand by.
Except, all marine
live has disappeared.
66
00:07:21,610 --> 00:07:21,760
Stand by.
67
00:07:23,560 --> 00:07:25,290
The director is dropping the mission.
68
00:07:25,470 --> 00:07:27,750
We'll start pulling you
up to the surface immediately.
69
00:07:28,740 --> 00:07:29,490
Out!
70
00:07:52,800 --> 00:07:55,520
Hey! What's that coming at us?
71
00:12:46,390 --> 00:12:47,750
Wherever we are...
72
00:12:48,460 --> 00:12:50,460
I'm sure we're all better than we were.
73
00:12:52,980 --> 00:12:56,280
Hey, we don't have any scars either.
74
00:12:56,500 --> 00:12:59,060
Look, they are all healed.
75
00:13:09,280 --> 00:13:11,400
I'm Dr. Anne Barton.
Glad to see you two
are feeling better.
76
00:13:11,400 --> 00:13:11,780
I'm Dr. Anne Barton.
77
00:13:13,120 --> 00:13:14,600
Dr. Tashiro...
78
00:13:14,630 --> 00:13:16,450
I'm Perry Lawton.
79
00:13:16,480 --> 00:13:18,740
And your companion...what's his name?
80
00:13:18,790 --> 00:13:21,840
Jules...Dr. Jules Masson.
81
00:13:23,200 --> 00:13:24,030
He's okay?
82
00:13:24,050 --> 00:13:27,180
We're taking care of him.
He's in a separate cabin.
83
00:13:27,790 --> 00:13:31,790
When you feel up to getting dressed,
the Control Room's straight ahead.
84
00:13:32,980 --> 00:13:36,680
Oh, I don't know whose camera it is,
but I put it there.
85
00:13:41,470 --> 00:13:43,340
Doctor of medicine?
86
00:13:52,390 --> 00:13:54,420
Harry.
Yes.
87
00:14:00,980 --> 00:14:01,770
Hi.
88
00:14:51,580 --> 00:14:53,670
Oh, nice to see you up and about.
89
00:14:53,750 --> 00:14:55,800
You must be Dr. Tashiro...
90
00:14:55,880 --> 00:14:56,410
Yes.
91
00:14:56,430 --> 00:14:59,000
I'm Captain Craig McKenzie.
Welcome aboard the Alpha.
92
00:14:59,280 --> 00:15:01,120
This is my assistant, Kobo.
93
00:15:03,670 --> 00:15:04,440
Mr. Lawton...
94
00:15:04,570 --> 00:15:05,570
Trans Globe...
95
00:15:05,590 --> 00:15:08,170
Ah yes, all the news from pole to pole.
96
00:15:08,230 --> 00:15:09,620
We do try.
97
00:15:10,050 --> 00:15:11,760
How is Dr. Masson, sir?
98
00:15:11,790 --> 00:15:15,640
Dr. Barton reported he is suffering
from shock and a cranial injury.
99
00:15:15,720 --> 00:15:16,680
Is it bad?
100
00:15:16,950 --> 00:15:19,680
Everything is being done to effect
his recovery as soon as possible.
101
00:15:19,770 --> 00:15:21,690
This Dr. Barton is kind
of young, isn't she?
102
00:15:21,730 --> 00:15:23,420
She doesn't look
much like a doctor.
103
00:15:23,550 --> 00:15:25,040
Mr. Lawton,
104
00:15:25,850 --> 00:15:27,440
what's a doctor
supposed to look like?
105
00:15:27,640 --> 00:15:28,730
Well...
106
00:15:29,000 --> 00:15:30,880
Now, there...what is that?
107
00:15:33,540 --> 00:15:36,670
That is the volcano that tore
you loose from your mooring.
108
00:15:37,840 --> 00:15:40,770
Now you're seeing it from a viewing
scanner we have on the surface.
109
00:15:40,910 --> 00:15:42,310
How close is it?
110
00:15:43,540 --> 00:15:45,170
About ten miles away.
111
00:15:45,690 --> 00:15:48,910
Our vulcanologists have been
predicting this eruption about a month.
112
00:15:48,940 --> 00:15:51,200
That's why we happening to be in this area.
To observe it.
113
00:15:51,220 --> 00:15:54,010
And that's why we happened
to observe your difficulty.
114
00:15:54,980 --> 00:15:59,200
Had you been dropped two miles farther
south, you'd have been incinerated.
115
00:15:59,870 --> 00:16:01,830
That's a pleasant thought.
116
00:16:02,260 --> 00:16:03,520
Where are we?
117
00:16:03,580 --> 00:16:05,150
What is this anyway?
118
00:16:05,270 --> 00:16:07,490
This is the Alpha, a submersible.
119
00:16:07,640 --> 00:16:09,770
An American nuclear sub?
120
00:16:11,950 --> 00:16:13,300
Or Japanese?
121
00:16:13,420 --> 00:16:16,990
No. Mr. Lawton, neither are we
American, Russian, British...
122
00:16:17,010 --> 00:16:18,430
...nor any other nationality.
123
00:16:18,460 --> 00:16:19,980
We are neutral.
124
00:16:21,740 --> 00:16:22,970
You're neutral?
125
00:16:23,350 --> 00:16:27,110
Look, a submarine like this has got to
come from somewhere. Now where?
126
00:16:28,460 --> 00:16:30,610
-That's irrelevant.
-No, I don't think it is.
127
00:16:30,640 --> 00:16:33,160
Listen, I'm a reporter.
I do know a story when I see one.
128
00:16:33,190 --> 00:16:37,100
I imagine you do, but you can't
cable your editors from here.
129
00:16:39,300 --> 00:16:40,130
Perry!
130
00:16:46,580 --> 00:16:51,410
The Alpha, launched June 21 , 1805...
131
00:16:51,610 --> 00:16:53,960
Stornaway Harbor, Hebrides...
132
00:16:54,490 --> 00:16:56,350
that's in Scotland, isn't it?
133
00:16:57,080 --> 00:16:58,950
1805!
134
00:17:01,130 --> 00:17:05,430
That would make this submarine
a hundred sixty-four years old!
135
00:17:05,650 --> 00:17:07,040
You don't believe that, do you?
136
00:17:08,440 --> 00:17:09,830
Neither do I.
137
00:17:15,100 --> 00:17:17,420
Excuse me, Captain McKenzie.
138
00:17:17,440 --> 00:17:18,200
Yes?
139
00:17:18,480 --> 00:17:22,560
This business about your submarine
being launched in 1805...
140
00:17:23,320 --> 00:17:24,900
That's a hoax, isn't it?
141
00:17:25,280 --> 00:17:25,970
What?
142
00:17:26,540 --> 00:17:27,620
I mean...a joke.
143
00:17:28,070 --> 00:17:28,850
No.
144
00:17:29,350 --> 00:17:33,540
But the first success submarine
wasn't build until the 1880's.
145
00:17:33,720 --> 00:17:36,070
Not quite accurate, doctor.
146
00:17:36,430 --> 00:17:39,950
A Dutchman named Van Drebbel while in
the services of King James of England
147
00:17:39,980 --> 00:17:43,000
build the submersible that
was powered by 12 rowers.
148
00:17:43,030 --> 00:17:46,680
And they rowed at the Thames
of the depth of nearly 15 feet.
149
00:17:47,390 --> 00:17:48,710
Yes...
150
00:17:49,060 --> 00:17:50,530
1620.
151
00:17:54,070 --> 00:17:56,900
Captain, he's not responding.
152
00:17:56,920 --> 00:18:00,220
I am afraid, we can't treat him
successfully aboard the Alpha.
153
00:18:00,320 --> 00:18:03,760
You realize the importance of
our presence here.
154
00:18:04,210 --> 00:18:07,080
-How urgent is this problem?
-Very urgent.
155
00:18:07,150 --> 00:18:09,110
The shock factor is manageable, but...
156
00:18:09,140 --> 00:18:12,960
...he suffered some internal injuries
requiring care we're not equipped to give.
157
00:18:13,100 --> 00:18:15,660
Then you recommend
we call off this mission?
158
00:18:15,770 --> 00:18:17,560
If he's to live.
159
00:18:19,950 --> 00:18:23,500
What are you gonna do now, Captain?
Toss a coin?
160
00:18:30,020 --> 00:18:33,190
-Kobo, set course to El-zee.
-Yes, Captain.
161
00:18:40,650 --> 00:18:43,930
Hello, El-zee, this is the Alpha.
162
00:18:44,090 --> 00:18:45,860
Go ahead, Captain McKenzie.
163
00:18:46,200 --> 00:18:48,240
We are aborting the mission.
164
00:18:49,290 --> 00:18:53,030
Alert Rehabilitation Clinic to pick up
injured man as soon as we dock.
165
00:18:53,950 --> 00:18:54,940
That is all.
166
00:18:56,070 --> 00:18:56,990
Kobo...
167
00:18:58,300 --> 00:18:59,690
Flank speed.
168
00:18:59,760 --> 00:19:00,980
Yes, Captain.
169
00:19:09,150 --> 00:19:11,720
All right Doctor?
Thank you.
170
00:19:13,590 --> 00:19:15,290
How fast are we going, anyhow?
171
00:19:15,440 --> 00:19:17,710
A shade under eighty knots.
172
00:19:17,900 --> 00:19:20,200
Now, if you'll excuse me...
173
00:19:25,140 --> 00:19:26,890
Dock at Latitude Zero?
174
00:19:27,080 --> 00:19:28,360
That's only a place on maps,
175
00:19:28,390 --> 00:19:31,210
where the Equator and
international Date Line cross.
176
00:19:31,430 --> 00:19:33,650
But, there's no land there.
177
00:20:15,440 --> 00:20:16,130
Malic!
178
00:20:17,090 --> 00:20:18,840
Malic!
Come quickly!
179
00:20:22,300 --> 00:20:24,830
Have our agents finally
kidnapped Dr. Okada?
180
00:20:24,930 --> 00:20:27,370
No word from them, but look!
181
00:20:27,800 --> 00:20:30,190
McKenzie is leaving the volcano.
182
00:20:58,850 --> 00:21:01,330
Kroiga, this is Malic.
183
00:21:02,490 --> 00:21:05,320
I am here, my lord Malic.
184
00:21:05,460 --> 00:21:09,330
The Alpha is northeast of you,
on course for Latitude Zero.
185
00:21:09,540 --> 00:21:13,190
It would please me if you
intercepted and destroyed it.
186
00:21:13,590 --> 00:21:16,290
Your wish is my command, my lord.
187
00:21:19,040 --> 00:21:22,090
We're near enough to
get McKenzie this time.
188
00:21:23,540 --> 00:21:26,450
You should reach the Alpha
within the quarter hour.
189
00:21:27,040 --> 00:21:29,080
Do your best, little one.
190
00:21:29,510 --> 00:21:31,580
McKenzie will be destroyed.
191
00:21:31,670 --> 00:21:33,710
This I promise, my lord.
192
00:21:33,730 --> 00:21:36,820
And your reward shall
be waiting, little one.
193
00:21:43,470 --> 00:21:45,560
Your jealousy is showing.
194
00:21:46,470 --> 00:21:48,610
I can't help it.
I just hate that woman.
195
00:21:48,640 --> 00:21:51,120
Don't be silly.
She's useful to us.
196
00:21:53,820 --> 00:21:56,040
You're the only woman I keep with me.
197
00:21:56,060 --> 00:21:57,670
Why don't you tell me you
gonna get rid of her,
198
00:21:57,690 --> 00:21:59,470
and let Ching take
over the Black Shark?
199
00:21:59,490 --> 00:22:04,360
I will, eventually...
after she destroys the Alpha and McKenzie.
200
00:22:06,710 --> 00:22:11,020
Later, Lucretia, when we have
something to really celebrate.
201
00:23:06,780 --> 00:23:08,340
The Black Shark.
202
00:23:08,860 --> 00:23:10,130
Is it going to attack?
203
00:23:10,230 --> 00:23:12,190
It always has.
Cover the the lights.
204
00:23:12,220 --> 00:23:12,780
Yes.
205
00:23:15,460 --> 00:23:16,980
Do you have anything to fight it with?
206
00:23:17,010 --> 00:23:19,490
Nothing is powerful as what it has.
207
00:23:20,270 --> 00:23:22,150
That includes speed!
208
00:23:23,150 --> 00:23:25,810
It's a matter of how to escape.
209
00:24:15,680 --> 00:24:17,640
Go up twenty meters.
210
00:24:40,340 --> 00:24:42,510
Maybe that avalanche caught them.
211
00:25:07,900 --> 00:25:09,900
Stay above two strokes.
212
00:25:23,980 --> 00:25:26,590
Prepare search missiles!
213
00:25:47,880 --> 00:25:50,150
Search missiles ready!
214
00:26:19,800 --> 00:26:21,670
Those aren't torpedoes!
215
00:26:22,760 --> 00:26:24,300
Search missiles.
216
00:26:24,370 --> 00:26:26,200
Follow our heat path.
217
00:26:26,370 --> 00:26:29,460
Kobo, activate the icing equipment.
218
00:26:29,770 --> 00:26:30,590
Yes, Captain.
219
00:26:41,240 --> 00:26:42,680
It doesn't work, Captain.
220
00:27:07,020 --> 00:27:08,890
Do something!
Will you!
221
00:27:30,630 --> 00:27:33,330
McKenzie has increased
the mobility of the Alpha.
222
00:27:33,350 --> 00:27:36,400
He's forever changing
something on that damned boat!
223
00:27:37,000 --> 00:27:39,450
Your ''little one'' is no match for him.
224
00:27:39,470 --> 00:27:42,370
Don't underestimate her
just because you dislike her.
225
00:27:42,750 --> 00:27:44,160
She was stupid!
226
00:27:44,270 --> 00:27:47,670
If those missiles had backfired,
she could have cost us the Black Shark.
227
00:27:58,070 --> 00:28:02,070
Trying to get close up to use
their laser cannon, I would guess.
228
00:28:24,060 --> 00:28:25,150
Another sub!
229
00:28:25,180 --> 00:28:27,830
No.
That's a ghost image of us.
230
00:28:38,040 --> 00:28:39,300
Marvelous!
231
00:28:39,680 --> 00:28:41,240
How ingenious!
232
00:28:44,920 --> 00:28:47,360
It must be a projection
device of some kind.
233
00:28:47,380 --> 00:28:50,860
Of course! But which is the real Alpha
and which is the image?
234
00:28:53,090 --> 00:28:56,750
How bloody inventive that McKenzie is!
235
00:29:14,030 --> 00:29:15,300
I have done it!
236
00:29:15,570 --> 00:29:17,980
I have finally done it!
237
00:29:23,190 --> 00:29:24,710
Did she do it?
238
00:29:25,690 --> 00:29:28,860
That's what McKenzie
would like us to believe.
239
00:29:30,740 --> 00:29:31,400
Look!
240
00:29:33,860 --> 00:29:35,860
He has made a fool of her.
241
00:29:36,220 --> 00:29:39,090
She shouldn't have fired
those missiles so soon!
242
00:29:47,480 --> 00:29:49,180
How did you do that?
243
00:29:49,370 --> 00:29:53,690
Well, not exactly with mirrors,
Dr. Tashiro.
244
00:29:57,830 --> 00:29:59,050
Top speed!
245
00:29:59,740 --> 00:30:00,700
Ram it!
246
00:30:35,150 --> 00:30:36,720
What's that glow?
247
00:30:36,740 --> 00:30:39,700
That's the light of our artificial sun.
248
00:30:40,460 --> 00:30:42,380
Sun?
Under the sea?
249
00:30:43,040 --> 00:30:45,820
Kobo, turn on the equalizers.
250
00:30:46,280 --> 00:30:47,240
Yes, Captain.
251
00:31:04,700 --> 00:31:06,530
Faster! Faster!
252
00:31:44,880 --> 00:31:47,360
I’m sure Kroiga did her best.
253
00:31:47,390 --> 00:31:49,390
She shouldn't have failed...
254
00:32:00,410 --> 00:32:02,940
Order the Black Shark
back to Blood Rock.
255
00:32:03,050 --> 00:32:07,620
Then contact our agents in Japan and
find out about kidnapping Dr. Okada.
256
00:32:23,030 --> 00:32:25,470
I better get back to my patient.
257
00:32:31,190 --> 00:32:33,630
What happened to the Black Shark?
258
00:32:34,220 --> 00:32:38,630
The electronic shield of light
prevents entry into Latitude Zero...
259
00:32:38,650 --> 00:32:42,110
...to all vehicles except the Alpha
and a few others that have...
260
00:32:42,140 --> 00:32:43,900
...equalizing equipment.
261
00:32:44,030 --> 00:32:47,290
It's a sort of electronic
fence around your ranch, right?
262
00:32:47,320 --> 00:32:49,290
In a sense, yes.
263
00:32:49,310 --> 00:32:51,700
-Kobo, take over, please.
-Yes, Captain.
264
00:32:54,520 --> 00:32:56,620
Who does the Black Shark belong to?
265
00:32:56,640 --> 00:33:02,080
To an evil genius named Malic,
and his companion Lucretia.
266
00:33:02,890 --> 00:33:05,670
His captain is Kroiga, a woman.
267
00:33:09,710 --> 00:33:13,740
Formidable opponent.
More skillful than most seamen.
268
00:33:16,020 --> 00:33:18,190
Where's this Black Shark from?
269
00:33:18,220 --> 00:33:20,490
Malic's base at Blood Rock.
270
00:33:20,620 --> 00:33:23,110
It's an island some
distance north of here.
271
00:33:23,200 --> 00:33:25,550
And you're always at war
with each other?
272
00:33:25,660 --> 00:33:31,220
He lives up to his name. In one archaic
language ''Malic'' means murderer.
273
00:33:31,920 --> 00:33:33,940
If it wasn't for the
efforts of Latitude Zero,
274
00:33:33,970 --> 00:33:36,220
he might have taken
over your world...
275
00:33:36,250 --> 00:33:37,680
...a century ago.
276
00:33:38,300 --> 00:33:39,910
A century ago?
277
00:33:39,980 --> 00:33:42,670
Yes, we were students, not friends, really.
278
00:33:42,750 --> 00:33:44,620
We aren't enemies neither.
279
00:33:44,800 --> 00:33:46,670
He chose one path...I another.
280
00:33:46,780 --> 00:33:48,300
Wait, just a minute.
281
00:33:48,890 --> 00:33:54,110
You and he were students
together a century ago, right?
282
00:33:54,130 --> 00:33:54,740
Yes.
283
00:33:54,880 --> 00:33:57,180
What?
Just how old are you?
284
00:33:57,420 --> 00:33:58,040
Well...
285
00:33:59,700 --> 00:34:02,120
Since you question everything, I
don't expect you to believe this
286
00:34:02,140 --> 00:34:04,750
or much of anything else
you're about to see.
287
00:34:05,130 --> 00:34:07,810
I am two hundred and four years old.
288
00:34:07,840 --> 00:34:10,620
Malic is now two hundred and three.
289
00:34:13,420 --> 00:34:15,590
And this Dr. Barton...
290
00:34:16,830 --> 00:34:18,830
How old does that make her?
291
00:34:18,950 --> 00:34:20,340
Mr. Lawton.
292
00:34:20,740 --> 00:34:25,090
Even in Latitude Zero, gentlemen
do not discuss the age of a lady.
293
00:34:26,500 --> 00:34:29,520
We'll be docking soon.
294
00:37:07,630 --> 00:37:08,430
This Sir...
295
00:37:09,100 --> 00:37:10,810
we are actually at the
bottom of the sea?
296
00:37:10,830 --> 00:37:13,790
Yes, a little more than
eleven thousand fathoms.
297
00:37:14,050 --> 00:37:16,490
Is taking pictures here forbidden?
298
00:37:16,520 --> 00:37:17,340
Not at all.
299
00:37:17,370 --> 00:37:20,490
Oh good, because nobody's gonna
believe me unless I show them pictures.
300
00:37:21,010 --> 00:37:23,880
They might not even
believe me anyway.
301
00:37:28,790 --> 00:37:30,000
Gently, Kobo.
302
00:37:30,030 --> 00:37:30,550
Yes.
303
00:37:35,020 --> 00:37:37,280
-Is he all right?
-He will be better soon.
304
00:37:37,460 --> 00:37:40,250
I'll go with him to the
Rehabilitation Clinic.
305
00:38:04,260 --> 00:38:05,920
Is that electrically operated?
306
00:38:06,000 --> 00:38:09,090
Yes. We have no internal
combustion machines here.
307
00:38:09,180 --> 00:38:10,790
So no smog.
308
00:38:11,850 --> 00:38:12,830
Kobo.
Yes.
309
00:38:13,370 --> 00:38:15,790
report the malfunction of the
icing equipment and have...
310
00:38:15,850 --> 00:38:18,640
...and have the R and D
people make the modifications
311
00:38:18,660 --> 00:38:20,670
on the bow rudders
as I requested.
312
00:38:21,010 --> 00:38:22,010
Yes, Captain.
313
00:38:22,070 --> 00:38:22,870
Now...
314
00:38:23,610 --> 00:38:25,070
to the Great Hall.
315
00:39:05,860 --> 00:39:08,380
This is a model of Latitude Zero.
316
00:39:08,640 --> 00:39:11,030
Here's the Great Hall where we are now.
317
00:39:11,320 --> 00:39:12,330
Fabulous.
318
00:39:12,430 --> 00:39:13,520
Who does it all belong to?
319
00:39:13,640 --> 00:39:15,250
To the people who live here.
320
00:39:15,750 --> 00:39:19,220
That lady over there looks like
she just got here by a wagon train.
321
00:39:20,900 --> 00:39:24,460
Some of our people prefer the styles
they wore when they arrived.
322
00:39:25,540 --> 00:39:26,550
But who runs it?
323
00:39:26,580 --> 00:39:28,720
Nothing like this can
operate all by itself!
324
00:39:28,740 --> 00:39:33,350
Mr. Lawton, are you skeptical by
nature or because of your profession?
325
00:39:33,430 --> 00:39:34,660
I'm a realist.
326
00:39:35,960 --> 00:39:37,540
We are the realists.
327
00:39:37,610 --> 00:39:39,680
That's why we're not political here.
328
00:39:40,360 --> 00:39:45,690
Politics are only needed by people
incapable of running their own lives.
329
00:39:47,540 --> 00:39:48,630
I'm sorry.
330
00:39:48,670 --> 00:39:50,200
Quite all right.
331
00:39:57,020 --> 00:39:58,270
Welcome home, Craig!
332
00:39:58,470 --> 00:39:59,660
How was the volcano?
333
00:39:59,680 --> 00:40:00,550
Erupting!
334
00:40:01,940 --> 00:40:04,660
Professor Bella, a nuclear physicist.
335
00:40:04,880 --> 00:40:06,850
He's made many contributions
to our sunshine.
336
00:40:06,910 --> 00:40:09,360
Now we can get much more Vitamin D.
337
00:40:10,800 --> 00:40:14,230
Comes up six o'clock in the morning
and dims down at eight at night.
338
00:40:15,260 --> 00:40:17,390
Please, change my name to Alice.
339
00:40:17,410 --> 00:40:21,680
I didn't take a ride in a bathysphere.
I just fell through the looking glass.
340
00:40:21,700 --> 00:40:26,100
Mr. Lawton, you can be very good
company when you aren't glowering.
341
00:40:26,120 --> 00:40:27,470
Thank you.
342
00:40:27,960 --> 00:40:29,310
Dr. Karnack!
343
00:40:29,730 --> 00:40:31,730
Don't you look fine today.
344
00:40:35,120 --> 00:40:36,560
Dr. Karnack?
345
00:40:36,740 --> 00:40:38,960
Karnack?
The Russian mathematician?
346
00:40:38,980 --> 00:40:39,500
Yes.
347
00:40:39,780 --> 00:40:43,860
He was reported killed in an
air crash five or six years ago!
348
00:40:44,550 --> 00:40:48,650
Ah, and that water fall
in those mountains.
349
00:40:48,670 --> 00:40:49,720
Yes!
350
00:40:49,760 --> 00:40:54,350
That's the source of our fresh water river.
They evaporate it in the hills, over there.
351
00:40:58,020 --> 00:41:00,090
Dr. Tashiro seemed to understand
352
00:41:00,120 --> 00:41:03,070
what I tried to explain
about Latitude Zero.
353
00:41:03,090 --> 00:41:06,550
But Perry Lawton found it
difficult to accept.
354
00:41:07,960 --> 00:41:11,170
But he appreciated that the
variety of architectural styles...
355
00:41:11,190 --> 00:41:15,160
...in our residential areas
representing international tastes...
356
00:41:15,190 --> 00:41:19,400
...and reflected the desire to preserve
what was good from the past.
357
00:41:20,150 --> 00:41:23,340
I'm sorry.
A place like this just cannot run itself.
358
00:41:23,550 --> 00:41:25,740
Maybe you'll never understand.
359
00:41:26,110 --> 00:41:29,370
But when...greed is made meaningless,
360
00:41:29,940 --> 00:41:34,040
there is no reason for one to seek
power over his neighbors or become a..
361
00:41:34,350 --> 00:41:36,830
as you, buddy,
a though dog.
362
00:41:37,500 --> 00:41:40,750
Are you trying to tell us
that nobody down here ever...
363
00:41:40,790 --> 00:41:43,080
...raises his voice or has an argument?
364
00:41:43,170 --> 00:41:48,260
Of course we all do, but arguments are
to solve problems, not bolster egos.
365
00:41:51,120 --> 00:41:53,020
You really go for this, don't you?
366
00:41:53,050 --> 00:41:55,000
-Yes, I do.
-All right.
367
00:41:55,840 --> 00:41:59,060
Does everybody down here
wear gold clothing?
368
00:41:59,970 --> 00:42:01,670
We use a good deal of it.
369
00:42:01,690 --> 00:42:03,910
You mean there are gold mines here?
370
00:42:04,090 --> 00:42:06,340
No.
We extract it from sea water.
371
00:42:06,370 --> 00:42:08,570
It's inexpensive and very practical.
372
00:42:08,700 --> 00:42:11,430
No laundry, you know...
373
00:42:12,620 --> 00:42:16,400
Captain McKenzie,
where exactly is Jules Masson now?
374
00:42:16,740 --> 00:42:21,030
He is right here
in the rehabilitation clinic.
375
00:42:33,660 --> 00:42:35,840
Everything is near normal.
376
00:42:36,050 --> 00:42:39,880
You see, the cranial bruise
has already healed.
377
00:42:40,660 --> 00:42:42,970
The lung puncture has closed.
378
00:42:44,320 --> 00:42:47,540
The broken ribs have knitted quickly.
379
00:42:47,960 --> 00:42:52,620
The new narrow injections promote
healing in a miraculously short time.
380
00:42:52,730 --> 00:42:55,210
Really nothing to be concerned about.
381
00:42:55,340 --> 00:42:58,900
All he now requires is
ample sleep.
382
00:42:59,140 --> 00:43:01,620
When can he be released, Dr. Sugata?
383
00:43:01,810 --> 00:43:03,210
In the morning.
384
00:43:05,880 --> 00:43:07,880
Goodnight, Dr. Barton.
385
00:43:08,010 --> 00:43:09,880
'Night, Dr. Sugata.
386
00:43:43,010 --> 00:43:44,270
Come in, gentlemen.
387
00:43:48,450 --> 00:43:49,540
Excuse me.
388
00:43:51,090 --> 00:43:52,400
Here's the bathroom.
389
00:43:52,420 --> 00:43:55,120
Tomorrow morning this closet
will be full of fresh clothing.
390
00:43:55,140 --> 00:43:57,450
The YMCA was never like this.
391
00:43:57,840 --> 00:43:59,230
Here's the bed.
392
00:44:04,700 --> 00:44:07,000
Captain McKenzie!
Is this what I think it is?
393
00:44:07,450 --> 00:44:08,530
A diamond.
394
00:44:08,950 --> 00:44:10,080
Is it real?
395
00:44:11,100 --> 00:44:13,670
Everything in Latitude Zero is real.
396
00:44:15,480 --> 00:44:18,520
Do you mind if I take a few
of those stones, Captain?
397
00:44:20,340 --> 00:44:21,590
Take all you like.
398
00:44:21,680 --> 00:44:24,630
We only use them for
abrasive or cutting tools.
399
00:44:26,240 --> 00:44:28,810
That's their only real value to us.
400
00:44:40,300 --> 00:44:41,650
Why are you sweating?
401
00:44:41,840 --> 00:44:45,230
Because I never was an
instant millionaire before! That's why!
402
00:44:45,250 --> 00:44:47,300
Thank you very much,
Captain McKenzie!
403
00:44:47,810 --> 00:44:49,080
Don't mention it.
404
00:44:52,520 --> 00:44:55,710
For dinner, do we got a mess hall or what?
Oh!
405
00:44:56,350 --> 00:44:57,890
The schedule is here.
406
00:45:05,260 --> 00:45:08,630
You press these buttons to select
what you want from the menu,
407
00:45:08,660 --> 00:45:12,080
and it will be delivered through
there from the central kitchen.
408
00:45:12,420 --> 00:45:16,020
What is this:
caviar, rack of lamb, prime rib...
409
00:45:19,530 --> 00:45:21,530
Well, and who you get to prepare this food?
410
00:45:21,600 --> 00:45:26,370
Oh, this is a hobby.
Today the chef is Dr. Ildoro, mineralogist.
411
00:45:27,310 --> 00:45:28,530
Don't worry.
412
00:45:28,650 --> 00:45:31,220
You won't find any stones in your stomach.
413
00:45:31,420 --> 00:45:34,420
Goodnight, gentlemen.
I'll see you in my office tomorrow.
414
00:45:52,630 --> 00:45:54,490
You can't have everything.
415
00:45:55,530 --> 00:45:58,050
No moon, no stars.
416
00:45:59,100 --> 00:46:02,930
Do you realize that those people
McKenzie talked to, or about,
417
00:46:03,020 --> 00:46:04,390
all disappeared...
418
00:46:05,370 --> 00:46:09,370
...or they were reported missing
and finally presumed to be dead.
419
00:46:10,740 --> 00:46:14,350
Maybe we're in Paradise
and don't even know it.
420
00:46:14,810 --> 00:46:17,290
Oh, come on now!
I'm serious!
421
00:46:19,720 --> 00:46:21,240
You think maybe we're dead.
422
00:46:22,100 --> 00:46:24,720
I don't know.
I've never been dead before.
423
00:46:29,460 --> 00:46:30,620
You know what,
424
00:46:31,220 --> 00:46:33,730
McKenzie and some
of his cronies...
425
00:46:34,000 --> 00:46:35,920
...they could've
kidnapped those people
426
00:46:36,400 --> 00:46:38,070
they could've brought them down here.
427
00:46:38,800 --> 00:46:41,770
and then brainwashed them
into working for him.
428
00:46:42,200 --> 00:46:43,920
You're out of your head.
429
00:46:44,410 --> 00:46:46,570
And now he's trying
to brainwash us!
430
00:46:46,690 --> 00:46:49,090
You act like he's
already gotten to you!
431
00:46:49,320 --> 00:46:50,720
He sure has.
432
00:46:51,840 --> 00:46:54,390
Or maybe while we
were still out,
433
00:46:54,580 --> 00:46:57,080
we were given some
sort of injections
434
00:46:57,100 --> 00:46:58,890
that might have caused
hallucinations!
435
00:47:00,600 --> 00:47:01,920
Oh, come on!
436
00:47:02,050 --> 00:47:03,150
No, I mean it.
437
00:47:03,780 --> 00:47:06,050
When we come to, we
might find we're just...
438
00:47:06,120 --> 00:47:07,940
another exhibit in Marineland.
439
00:47:28,540 --> 00:47:29,990
You gonna join me?
440
00:47:31,940 --> 00:47:36,300
Or should I enjoy
all this hallucination all by myself.
441
00:47:51,780 --> 00:47:53,410
I'll be dead.
442
00:48:02,730 --> 00:48:04,730
To Latitude Zero.
443
00:48:23,450 --> 00:48:25,980
What's McKenzie up to now?
444
00:48:26,210 --> 00:48:28,420
He's doing something to the Alpha.
445
00:48:28,550 --> 00:48:32,290
Every change he makes in it also
makes him more difficult to destroy.
446
00:48:34,790 --> 00:48:37,350
If only there was some way
to puncture that dome...
447
00:48:37,380 --> 00:48:39,490
You know there's no way of doing that!
448
00:48:39,730 --> 00:48:43,470
We must get him away from there.
In the open we never gonna get him.
449
00:48:49,170 --> 00:48:50,630
This is Malic...
450
00:48:51,310 --> 00:48:52,890
From Tokyo? Go ahead.
451
00:48:54,480 --> 00:48:56,260
Dr. Okada has escaped?
452
00:48:56,340 --> 00:48:57,520
Escaped?
453
00:48:57,830 --> 00:49:01,920
I'm not interested in how or why
you failed to kidnap him in Tokyo.
454
00:49:03,240 --> 00:49:04,850
When did he sail?
455
00:49:05,280 --> 00:49:06,390
What route?
456
00:49:07,640 --> 00:49:10,980
Report to our agent in Osaka
and wait for further orders.
457
00:49:13,020 --> 00:49:16,180
Dr. Okada and his daughter
sailed from Yokohama last night.
458
00:49:16,270 --> 00:49:19,190
The ship is bound for Honolulu,
then San Francisco.
459
00:49:19,430 --> 00:49:21,600
Are Latitude Zero agents with him?
460
00:49:21,630 --> 00:49:22,800
I don't know.
461
00:49:23,610 --> 00:49:25,870
But, we've got to get Okada here.
462
00:49:25,890 --> 00:49:27,660
Killing two birds with one stone...
463
00:49:27,870 --> 00:49:33,290
I'll get the secret of his immunized
radiation formula and also use him as bait!
464
00:49:34,370 --> 00:49:35,670
Don't you see?
465
00:49:35,770 --> 00:49:39,720
I'll make sure McKenzie finds out
Okada is here on Blood Rock.
466
00:49:39,940 --> 00:49:43,940
When he comes to rescue him,
it'll be the end of McKenzie!
467
00:49:44,150 --> 00:49:47,630
Yes.
But you are inviting him to invade us.
468
00:49:47,670 --> 00:49:49,840
That's the idea, Lucretia.
469
00:49:50,520 --> 00:49:53,170
Now contact Kroiga for me.
470
00:49:53,350 --> 00:49:58,480
She has one more mission to perform
before I ''retire'' her from service.
471
00:50:03,020 --> 00:50:05,750
I'm very grateful to you for
saving my life, Captain McKenzie.
472
00:50:05,770 --> 00:50:09,700
Not at all, Dr. Masson.
She talked me into it...
473
00:50:10,430 --> 00:50:12,340
-Good morning.
-Good morning.
474
00:50:13,120 --> 00:50:14,560
Hey you are fine!
475
00:50:14,590 --> 00:50:17,470
Why shouldn't I?
Look who's been taking care of me.
476
00:50:17,550 --> 00:50:19,770
Well, they sure got you
up and around fast, didn't they?
477
00:50:19,800 --> 00:50:22,830
From I've seen so far,
I hasn't even in a mild medical problem.
478
00:50:22,860 --> 00:50:23,770
Oh I see...
479
00:50:24,260 --> 00:50:25,050
Hey!
480
00:50:25,190 --> 00:50:27,540
Quite layout? , isn't he?
Yes, great.
481
00:50:32,300 --> 00:50:33,670
What's this thing?
482
00:50:34,200 --> 00:50:36,850
This is a model of
a special vehicle...
483
00:50:39,100 --> 00:50:42,440
Used for transporting
Project Teams to and from...
484
00:50:42,690 --> 00:50:43,980
...Latitude Zero.
485
00:50:44,010 --> 00:50:45,140
From where?
486
00:50:45,160 --> 00:50:46,380
All over the world.
487
00:50:46,950 --> 00:50:50,010
For instance,
Project Team Three.
488
00:50:56,530 --> 00:50:59,270
The chemist is Sir Morris Polley.
489
00:50:59,510 --> 00:51:01,070
But, he defected to the Communists!
490
00:51:01,100 --> 00:51:02,940
So the Western Press reported.
491
00:51:03,150 --> 00:51:05,340
The Communists said nothing
preferring let
492
00:51:05,360 --> 00:51:08,410
the West believe he indeed
had defected to them.
493
00:51:09,250 --> 00:51:11,680
The truth is one of those
brought here is working on...
494
00:51:11,700 --> 00:51:15,550
... pure science
instead of ''profitable'' science.
495
00:51:15,710 --> 00:51:18,060
What if he decides he'd
rather go back to London?
496
00:51:18,120 --> 00:51:20,250
Oh, we will take him home.
497
00:51:22,160 --> 00:51:24,880
That young man is from
Project Team Eight.
498
00:51:25,180 --> 00:51:27,840
The man with him is
Sergey Kievsky, the biologist.
499
00:51:30,370 --> 00:51:33,610
I thought he took
political asylum in Canada.
500
00:51:33,680 --> 00:51:34,840
So you read...
501
00:51:35,090 --> 00:51:38,750
The Communists read he had taken
his family on a holiday to Egypt.
502
00:51:39,130 --> 00:51:41,620
Actually, he is here.
503
00:51:43,720 --> 00:51:45,650
Here is Dr. Okada.
504
00:51:45,970 --> 00:51:48,840
Three years ago
when he received the Nobel Prize.
505
00:51:59,810 --> 00:52:03,420
Every nation in the world tried to
lure him into working for them...
506
00:52:03,450 --> 00:52:05,310
...or steal his discovery.
507
00:52:05,580 --> 00:52:07,130
Including Malic.
508
00:52:11,380 --> 00:52:13,430
These men are from
Project Team Fourteen...
509
00:52:13,460 --> 00:52:17,620
...when they explained Latitude Zero
to Dr. Okada and his daughter.
510
00:52:17,820 --> 00:52:19,130
That was last month.
511
00:52:19,320 --> 00:52:20,830
And where are they now?
512
00:52:21,930 --> 00:52:23,280
Are on their way to Hawaii.
513
00:52:24,200 --> 00:52:26,430
To meet the Team to bring them here.
514
00:52:38,580 --> 00:52:39,440
Father!
515
00:53:17,820 --> 00:53:19,870
The ship will radio for help.
516
00:53:20,290 --> 00:53:22,240
Aid may come before
Kroiga can get
517
00:53:22,260 --> 00:53:25,100
Dr. Okada and his daughter
aboard the Black Shark.
518
00:53:25,340 --> 00:53:29,250
That's so none will risk firing for
fear of injuring our noted guest.
519
00:53:29,330 --> 00:53:33,120
Besides, I think we can
count on the little one.
520
00:53:33,890 --> 00:53:37,840
Captain, what's this Okada
done that's so important?
521
00:53:37,940 --> 00:53:39,540
He developed a serum
522
00:53:39,940 --> 00:53:42,590
that can immunize
against radiation.
523
00:53:44,140 --> 00:53:45,960
No wonder every nation wants it.
524
00:53:46,270 --> 00:53:48,180
Exactly. Any one
government could immunize
525
00:53:48,200 --> 00:53:50,490
its own population and
destroy all opposition.
526
00:53:50,510 --> 00:53:53,190
But Dr. Okada has refused
to reveal his formula
527
00:53:53,330 --> 00:53:55,530
until all mankind posses it.
528
00:53:56,450 --> 00:53:57,010
But...
529
00:53:57,640 --> 00:54:02,290
after these people here in Latitude
Zero invent something or whatever...
530
00:54:03,440 --> 00:54:07,400
...how is it going to benefit mankind
if you keep everything down here?
531
00:54:09,730 --> 00:54:12,080
We frequently manage to...
532
00:54:12,510 --> 00:54:15,940
find new discoveries into medical
laboratories of the world.
533
00:54:35,330 --> 00:54:39,660
The passenger liner en route
from Japan to Honolulu...
534
00:54:39,680 --> 00:54:43,920
...was stopped on the high seas
by a mysterious submarine,
535
00:54:43,950 --> 00:54:45,890
identity not established.
536
00:54:46,140 --> 00:54:50,930
And the Nobel Prize-winning bacteriologist,
Dr. Shogoro Okada and...
537
00:54:50,960 --> 00:54:54,820
...his daughter, Tsuruko, were forcibly
taken from the ship...
538
00:54:54,840 --> 00:54:57,120
... by hostile persons unknown.
539
00:54:57,150 --> 00:55:02,180
...the kidnapping of the famous
scientist is intolerable!
540
00:55:03,420 --> 00:55:08,470
At this very moment, our Ambassador
to the United Nations...
541
00:55:08,720 --> 00:55:15,770
...is protesting to the Secretary General
about the high-handed act of piracy.
542
00:55:16,040 --> 00:55:19,000
The identity of the submarine
has not yet been confirmed.
543
00:55:19,250 --> 00:55:21,040
But since it was not American...
544
00:55:21,070 --> 00:55:25,380
...the evidence indicated it may have
been either of Soviet design...
545
00:55:25,460 --> 00:55:27,870
...or a new aggressive
step by Red China.
546
00:55:28,070 --> 00:55:29,790
Strong diplomatic protests...
547
00:55:31,100 --> 00:55:33,880
Any report from Project Team H?
548
00:55:34,220 --> 00:55:37,030
Team H from Hawaii.
Standby.
549
00:55:37,310 --> 00:55:38,470
This is Yankton.
550
00:55:38,800 --> 00:55:41,740
We are waiting to meet Okada
and his daughter in Honolulu
551
00:55:41,770 --> 00:55:43,060
and bring them to El-Zee,
552
00:55:43,080 --> 00:55:47,630
after supplying identical substitutes
to continue the voyage to San Francisco
553
00:55:47,650 --> 00:55:49,170
to cover his disappearance
554
00:55:49,590 --> 00:55:51,450
We're now waiting for instructions.
555
00:55:51,690 --> 00:55:53,690
None now. Stay put.
556
00:55:57,110 --> 00:55:59,420
No! I will tell you nothing!
557
00:56:01,990 --> 00:56:05,510
Dr. Okada, you judge us wrongly.
558
00:56:06,050 --> 00:56:08,890
We new you were going to be
taken for that ship in Honolulu
559
00:56:08,910 --> 00:56:10,570
and spirited away
to Latitude Zero...
560
00:56:10,590 --> 00:56:12,990
...never to be heard from again.
561
00:56:13,300 --> 00:56:15,560
We are going willingly to that place.
562
00:56:15,730 --> 00:56:16,900
I see.
563
00:56:17,270 --> 00:56:21,180
Well, if that's your desire, I'll see to it
that you get there...
564
00:56:21,580 --> 00:56:25,580
...as soon as you give me the
formula for the immunization serum.
565
00:56:25,790 --> 00:56:26,790
Never.
566
00:56:29,080 --> 00:56:33,240
Well, you're probably too upset
to think clearly right now.
567
00:56:33,270 --> 00:56:36,880
Take a little rest, and
then we'll talk again.
568
00:56:38,760 --> 00:56:41,500
That way, Doctor and Tsuruko-san.
569
00:56:53,620 --> 00:56:57,750
Do I get a reward for
having brought them to you?
570
00:56:57,780 --> 00:57:01,560
Of course, little one.
Just what did you have in mind?
571
00:57:01,740 --> 00:57:03,700
To be alone with you.
572
00:57:05,000 --> 00:57:07,350
It's a long time.
573
00:57:07,380 --> 00:57:08,510
Too long.
574
00:57:09,230 --> 00:57:12,880
Come with me. I'll take you
where we can be together.
575
00:57:20,500 --> 00:57:21,720
Kroiga...
576
00:57:24,770 --> 00:57:26,810
Wait in here, little one.
577
00:57:33,620 --> 00:57:35,090
Oh, no!
578
00:57:35,110 --> 00:57:36,290
Malic...
579
00:57:37,270 --> 00:57:40,430
Damn you!
580
00:57:40,460 --> 00:57:43,020
What's that noise?
What happened to her?
581
00:57:43,090 --> 00:57:44,230
Nothing...
582
00:57:44,250 --> 00:57:45,070
yet.
583
00:57:45,970 --> 00:57:47,620
This way, please.
584
00:57:51,680 --> 00:57:54,810
Please, this is our guest room.
585
00:58:10,850 --> 00:58:12,790
You can rest here, Doctor,
586
00:58:13,130 --> 00:58:15,150
and think about my proposition.
587
00:58:15,380 --> 00:58:18,250
I will not cooperate
with you at any time.
588
00:58:20,440 --> 00:58:22,590
You may change your mind.
589
00:58:33,380 --> 00:58:35,550
This is one of my creations.
590
00:58:36,170 --> 00:58:39,820
They will keep you company
for the next twelve hours.
591
00:58:44,150 --> 00:58:48,500
Convince your father to cooperate,
or I'll turn you into a creature like that.
592
00:58:48,630 --> 00:58:49,980
No, no...
593
00:58:50,440 --> 00:58:52,310
You're a monster!
594
00:58:52,700 --> 00:58:54,830
No, I am a genius.
595
00:58:55,740 --> 00:58:58,700
If you continue to be
obstinate, Dr. Okada...
596
00:58:58,720 --> 00:59:01,760
...you will force me to get
your formula in my own way...
597
00:59:02,170 --> 00:59:06,760
...by surgically removing your brain,
and then dissecting its memory bank.
598
00:59:06,880 --> 00:59:08,530
That's impossible!
599
00:59:08,620 --> 00:59:10,310
Not for me.
600
00:59:11,210 --> 00:59:13,300
You have twelve hours.
601
00:59:42,320 --> 00:59:46,060
Now to let McKenzie know
that I have Dr. Okada...
602
00:59:53,550 --> 00:59:55,860
It's originating from someone here!
603
00:59:55,880 --> 00:59:59,190
Yes, it's Okada.
604
00:59:59,400 --> 01:00:02,590
How convenient that they
supplied him with a homing device.
605
01:00:03,810 --> 01:00:04,690
Very good.
606
01:00:04,730 --> 01:00:08,080
It saves me the trouble of
telling McKenzie where Okada is.
607
01:00:08,220 --> 01:00:11,750
-That will bring him here.
-Exactly what I want.
608
01:00:11,820 --> 01:00:15,990
We're getting a signal on 87.4.
We'll have its location in a moment.
609
01:00:17,230 --> 01:00:19,050
McKenzie.
-Yes, sir.
610
01:00:19,270 --> 01:00:22,610
Have the modifications on the Alpha
I requested been completed?
611
01:00:22,890 --> 01:00:25,800
The work is done, but testing will
require at least another day.
612
01:00:25,830 --> 01:00:29,230
No time for testing.
She must be ready within one hour.
613
01:00:30,700 --> 01:00:31,740
Thank you.
614
01:00:35,560 --> 01:00:40,000
The signal is stabilized, therefore
Okada can not be on the Black Shark.
615
01:00:46,150 --> 01:00:48,020
They have to be on Blood Rock.
616
01:00:48,310 --> 01:00:50,830
No land or island shows at that point.
617
01:00:50,850 --> 01:00:52,980
Plenty of islands have
never input on maps.
618
01:00:53,010 --> 01:00:55,270
How can Okada let you know where he is?
619
01:00:55,290 --> 01:00:57,860
We gave him a homing device
before he left Tokyo.
620
01:00:57,920 --> 01:01:02,120
Gentlemen, I had planned to return you to
the surface today, but it'll have to wait.
621
01:01:02,250 --> 01:01:06,990
Anne, we must select three men to
go with us on this rescue attempt.
622
01:01:07,120 --> 01:01:09,730
What's the matter with us?
623
01:01:10,600 --> 01:01:14,550
We're only alive because you
put us safe without the bathysphere
624
01:01:14,930 --> 01:01:16,590
Let us go with you.
625
01:01:17,410 --> 01:01:18,540
I wouldn't miss it.
626
01:01:19,460 --> 01:01:22,810
I must warn you the dangers
will be very great.
627
01:01:23,000 --> 01:01:26,230
So, how do we start preparing for them?
628
01:01:27,110 --> 01:01:29,290
You may need a doctor, Captain?
629
01:01:30,660 --> 01:01:33,860
All right, but you'll remain
aboard the Alpha.
630
01:01:34,690 --> 01:01:37,780
First, to the Bath of immunity.
631
01:01:39,540 --> 01:01:40,940
The bath of what?
632
01:01:51,390 --> 01:01:54,870
Now, you see, Gentlemen,
that's how it's done.
633
01:01:56,060 --> 01:01:59,150
The immunity only lasts
for twenty-four hours.
634
01:02:12,040 --> 01:02:15,050
Submerge for a count of three.
635
01:02:31,850 --> 01:02:33,070
Uh, ladies first.
636
01:02:33,230 --> 01:02:35,450
I think you'd better go first.
637
01:02:49,780 --> 01:02:52,520
You know, I thought
we would look like Easter Eggs.
638
01:02:59,810 --> 01:03:02,200
-You'd better be tested too.
-No...
639
01:03:10,900 --> 01:03:11,900
Ah, me?
640
01:03:15,050 --> 01:03:17,680
I've been hit harder
with ping pong balls.
641
01:03:28,110 --> 01:03:30,420
These are made of Corvexo...
642
01:03:30,940 --> 01:03:33,220
an alloy of gold and platinum.
643
01:03:34,160 --> 01:03:36,570
Impervious to all temperatures.
644
01:03:36,690 --> 01:03:40,430
And this is an added precaution,
put them on.
645
01:03:40,550 --> 01:03:42,590
Then, we'll board the Alpha.
646
01:03:43,310 --> 01:03:45,010
-Mr. Lawton.
-Thank you.
647
01:03:53,260 --> 01:03:55,120
Have you changed your mind, Dr. Okada?
648
01:03:55,150 --> 01:03:56,100
Never!
649
01:03:56,630 --> 01:03:58,260
Do you expect to be rescued?
650
01:03:58,290 --> 01:04:01,860
The people of Latitude Zero
already know where we are.
651
01:04:02,050 --> 01:04:05,960
I certainly hope so. They've had
ample time to pinpoint your location.
652
01:04:06,310 --> 01:04:10,180
That’s why I didn't take that homing device
away from you when you first time turn on.
653
01:04:21,730 --> 01:04:23,070
Ingenious.
654
01:04:24,110 --> 01:04:26,410
Much less obvious than others.
655
01:04:27,030 --> 01:04:29,340
But they've served their purpose.
656
01:04:31,040 --> 01:04:33,870
Bring them to the operating room.
657
01:04:56,050 --> 01:04:58,840
El-zee, El-zee, this is the Alpha.
658
01:04:58,860 --> 01:04:59,850
This is El-zee.
659
01:04:59,880 --> 01:05:02,660
Are you still hearing
the homing device?
660
01:05:02,810 --> 01:05:05,730
Negative, it stopped, twelve seconds ago.
661
01:05:15,370 --> 01:05:20,900
No...no...no...please...no...
662
01:05:21,040 --> 01:05:25,010
No..no...Malic please...no!
663
01:05:25,310 --> 01:05:27,300
Please, no, Malic...
664
01:05:27,330 --> 01:05:30,290
No, no, please...Malic!
665
01:05:30,720 --> 01:05:32,030
No!
666
01:05:34,370 --> 01:05:38,580
You're a monster...a fiend...damn you!
667
01:05:38,600 --> 01:05:43,160
I hope you die...die...die...
668
01:05:47,880 --> 01:05:52,930
While we're waiting for the arrival of
your benefactor, I'll demonstrate my skill.
669
01:05:53,160 --> 01:05:57,720
by creating the creature that
will kill Captain McKenzie for me.
670
01:06:29,070 --> 01:06:30,630
Nearly an anesthetic.
671
01:06:32,800 --> 01:06:34,800
He is to watch everything.
672
01:06:50,160 --> 01:06:52,160
Is that way in all sides?
Yes.
673
01:06:52,190 --> 01:06:53,850
And how we get up those cliffs?
674
01:06:55,310 --> 01:06:58,040
Anne, cover for Kobo.
675
01:07:05,940 --> 01:07:07,940
The rest of your equipment.
676
01:07:12,020 --> 01:07:14,230
This is the Helium Elevation Belt.
677
01:07:14,380 --> 01:07:19,240
Rocket-powered, it permits a person to
climb to high altitudes very quickly.
678
01:07:19,560 --> 01:07:21,840
That's the answer of my question, right?
679
01:07:22,510 --> 01:07:24,330
Here is the safety.
680
01:07:25,020 --> 01:07:26,410
Here's the trigger.
681
01:07:26,880 --> 01:07:30,180
Now these are dangerous
and diverse weapons.
682
01:07:31,330 --> 01:07:32,640
In the fingers.
683
01:07:35,260 --> 01:07:38,740
The first finger emits a jet of fire.
684
01:07:38,910 --> 01:07:40,960
-A miniature flame-thrower?
-Yes.
685
01:07:41,300 --> 01:07:44,380
The second
a paralyzing gas...
686
01:07:44,930 --> 01:07:47,100
...that immobilizes but does not kill.
687
01:07:47,200 --> 01:07:49,670
How do we keep from
immobilizes ourselves with it?
688
01:07:49,760 --> 01:07:53,020
The Bath of Immunity and
Corvexo suit will prevent that.
689
01:07:53,820 --> 01:07:57,690
The third discharges a
laser beam that is lethal...
690
01:07:58,170 --> 01:08:00,040
...up to one hundred yards.
691
01:08:00,540 --> 01:08:04,150
Each is fired...
by its own switch on the wrist.
692
01:08:04,300 --> 01:08:05,830
Under no circumstances...
693
01:08:06,570 --> 01:08:08,740
are you to use any
of these weapons,
694
01:08:08,910 --> 01:08:11,290
unless I specifically
give you the order.
695
01:08:25,330 --> 01:08:28,450
I can't stand it!
No!
696
01:08:32,360 --> 01:08:34,140
Can you see?
697
01:08:34,610 --> 01:08:36,700
The brain of this lion.
698
01:08:46,410 --> 01:08:48,650
Your doctors are so elated that
they have finally been able to...
699
01:08:48,670 --> 01:08:51,550
...transplant organs
from one human to another.
700
01:08:52,180 --> 01:08:53,710
That's child's play.
701
01:08:54,010 --> 01:08:58,450
I'm now going to transplant a human
brain into the head of this lion.
702
01:08:58,650 --> 01:09:02,320
My God, no!
Don't kill that woman!
703
01:09:02,480 --> 01:09:06,610
Think of it, Dr. Okada, a
human's brain in a savage beast!
704
01:09:07,070 --> 01:09:10,380
It will be able to understand
and obey my orders.
705
01:09:11,520 --> 01:09:14,510
Ah, what a marvelous creature
this is going to be!
706
01:09:14,890 --> 01:09:17,630
I beg you.
Don't do this terrible thing!
707
01:09:17,710 --> 01:09:19,370
I'll give you the formula.
708
01:09:19,390 --> 01:09:21,490
Only stop this, and let her go!
709
01:09:22,340 --> 01:09:24,410
It's too late, Doctor.
710
01:09:35,600 --> 01:09:38,950
There is a ledge below at eighty feet.
711
01:09:40,280 --> 01:09:43,090
After we leave, submerge
712
01:09:44,180 --> 01:09:46,260
and let the Alpha settle on it.
713
01:10:01,280 --> 01:10:05,330
The Alpha has surfaced
beside the cliff wall.
714
01:10:05,670 --> 01:10:08,560
Administer the anesthetic to the condor.
715
01:10:13,940 --> 01:10:15,190
You are to remain on that ledge...
716
01:10:15,220 --> 01:10:19,120
...until you receive a radio signal
from me to surface.
717
01:10:19,910 --> 01:10:23,130
If you fail to receive
that signal by dusk...
718
01:10:25,180 --> 01:10:28,620
...you are to return to
Latitude Zero immediately.
719
01:10:29,320 --> 01:10:31,630
Is that understood?
Immediately.
720
01:10:31,650 --> 01:10:33,130
Yes, Captain.
721
01:10:39,750 --> 01:10:40,930
Be careful.
722
01:10:41,480 --> 01:10:42,390
Yeah.
723
01:10:53,300 --> 01:10:55,050
I must be crazy!
724
01:10:56,180 --> 01:10:58,050
Changed your mind?
Don't want to come alone?
725
01:10:58,080 --> 01:11:00,170
No, is not that.
I didn't bring my camera with me.
726
01:11:00,190 --> 01:11:02,580
I didn't bring one lousy camera.
727
01:12:14,670 --> 01:12:16,060
Malic, look!
728
01:12:28,620 --> 01:12:30,050
McKenzie has arrived!
729
01:12:30,160 --> 01:12:33,490
Now watch and see what happens
to him and his little group.
730
01:12:43,950 --> 01:12:46,590
I've seen pictures of the moon
that looks a lot more inviting.
731
01:12:46,620 --> 01:12:48,920
Captain, you've never been here before?
732
01:12:49,030 --> 01:12:50,030
First time.
733
01:12:50,270 --> 01:12:52,460
That’s great.
How do we find Dr. Okada?
734
01:12:52,490 --> 01:12:53,630
We have to search.
735
01:12:54,690 --> 01:12:56,330
Could be in that tower.
736
01:12:57,630 --> 01:12:59,720
It looks like a way down.
737
01:13:10,790 --> 01:13:11,960
What's the matter?
738
01:13:15,180 --> 01:13:17,310
It's a strong magnetic force.
739
01:13:18,820 --> 01:13:21,430
Lock on the lever
on our elevation belts!
740
01:13:32,210 --> 01:13:33,030
Captain!
741
01:13:34,530 --> 01:13:39,140
Kobo, try to pull us out.
One at a time.
742
01:13:42,750 --> 01:13:44,620
They're getting loose!
743
01:13:52,110 --> 01:13:52,980
Malic.
744
01:13:53,340 --> 01:13:54,910
They freed themselves.
745
01:13:54,910 --> 01:13:56,800
Don't matter.
Don't bother me.
746
01:14:18,370 --> 01:14:20,800
Kroiga, do you hear me?
747
01:14:22,590 --> 01:14:24,220
You see, Dr. Okada!
748
01:14:24,250 --> 01:14:26,520
My new creation even
knows its name!
749
01:14:27,300 --> 01:14:29,260
This amplification serum.
750
01:14:29,330 --> 01:14:32,080
It will increase the size of
this creature at least three times.
751
01:14:32,100 --> 01:14:33,770
All within a few minutes.
752
01:14:41,850 --> 01:14:44,340
Kroiga! Come here!
753
01:14:50,070 --> 01:14:53,940
It can't be...
a beast with the brain of a human!
754
01:15:03,300 --> 01:15:04,120
Go!
755
01:15:04,600 --> 01:15:06,950
Find McKenzie and kill him!
756
01:15:09,550 --> 01:15:11,850
Yes!
Kill McKenzie!
757
01:15:11,910 --> 01:15:14,910
You understand?
Kill McKenzie!
758
01:15:19,690 --> 01:15:23,480
Now Dr. Okada,
it is your turn.
759
01:15:25,570 --> 01:15:27,220
No, no!
760
01:15:41,570 --> 01:15:42,790
Silence her!
761
01:15:58,750 --> 01:15:59,490
Hurry!
762
01:16:26,500 --> 01:16:29,500
Doctor, doctor!
This way!
763
01:16:36,470 --> 01:16:37,460
Are you all right?
764
01:16:38,230 --> 01:16:41,250
You look all right, OK?
I guess so.
765
01:17:52,010 --> 01:17:54,140
Back to that tunnel we just pass!
766
01:18:22,080 --> 01:18:24,000
We head to that high ground.
767
01:18:42,530 --> 01:18:46,110
Rather a better attack,
I should have only a few bones to pick on.
768
01:18:56,660 --> 01:18:58,660
Watch out!
There!
769
01:19:44,870 --> 01:19:46,570
Maybe we can wade across.
770
01:19:47,430 --> 01:19:48,600
I'll go.
771
01:20:09,810 --> 01:20:11,420
Let's get his boots off, Ken.
772
01:20:27,400 --> 01:20:29,760
Captain McKenzie!
Over here!
773
01:20:46,260 --> 01:20:47,480
Can you make it?
774
01:20:47,600 --> 01:20:48,530
I'm okay.
775
01:20:52,490 --> 01:20:53,870
Jules, get back here.
776
01:20:55,220 --> 01:20:57,480
Grab him. .
Two on each side.
777
01:20:58,100 --> 01:21:00,100
Activate your elevation belts!
778
01:21:46,440 --> 01:21:47,610
Kroiga!
779
01:21:49,340 --> 01:21:50,430
Kroiga!
780
01:21:52,910 --> 01:21:54,290
Kroiga was a fool as a woman.
781
01:21:54,310 --> 01:21:57,060
Is she also a fool as a griffin!
Why doesn't she attack?
782
01:22:08,350 --> 01:22:11,310
But you will not scape, Dr. Okada!
783
01:22:13,210 --> 01:22:17,550
Please, please don't hurt my father!
784
01:22:33,710 --> 01:22:34,750
Malic!
785
01:22:41,740 --> 01:22:42,860
Idiot!
786
01:22:43,290 --> 01:22:45,290
Why didn't she get McKenzie?
787
01:23:07,200 --> 01:23:08,360
-Kobo!
Yes.
788
01:23:09,250 --> 01:23:11,120
Try that lock.
-Yes, Captain.
789
01:23:24,290 --> 01:23:25,680
Give me the anesthetic.
790
01:23:33,560 --> 01:23:34,730
McKenzie!
791
01:24:15,340 --> 01:24:16,470
Lucretia!
792
01:24:18,450 --> 01:24:19,590
Lucretia...
793
01:24:20,980 --> 01:24:22,980
I.... I didn't....
794
01:24:24,090 --> 01:24:26,050
I didn't mean.
795
01:24:26,410 --> 01:24:27,840
I know Malic.
796
01:24:30,980 --> 01:24:32,280
Malic...
797
01:24:37,950 --> 01:24:38,990
Kill him!
798
01:25:43,770 --> 01:25:45,290
Ah! Malic!
799
01:26:31,670 --> 01:26:32,700
Thank you!
800
01:26:33,000 --> 01:26:34,030
Thank you!
801
01:26:34,430 --> 01:26:35,650
Father!
802
01:26:36,030 --> 01:26:37,350
Tsuruko!
803
01:26:38,210 --> 01:26:39,340
Father!
804
01:26:40,450 --> 01:26:43,190
-Captain McKenzie?
-We'll talk later, Dr. Okada.
805
01:26:43,320 --> 01:26:44,790
Malic has escaped.
806
01:26:45,120 --> 01:26:47,070
We must hurry back to the Alpha.
807
01:26:49,350 --> 01:26:50,220
Captain!
808
01:28:14,030 --> 01:28:16,300
Dr. Okada, Tsuruko.
809
01:28:16,410 --> 01:28:18,810
This is Dr. Anne Barton. She
will take care of you.
810
01:28:19,710 --> 01:28:21,980
Where's Jules...Dr. Masson?
811
01:28:22,230 --> 01:28:24,690
He's up there
with Kobo and Mr. Lawton.
812
01:28:25,490 --> 01:28:27,460
We have to go back to help them down.
813
01:28:27,800 --> 01:28:28,850
Are they all right?
814
01:28:28,870 --> 01:28:30,830
Everybody is all right,
except Malic escaped us.
815
01:28:30,860 --> 01:28:31,510
Ready!
816
01:28:31,530 --> 01:28:32,180
Yes.
817
01:28:53,850 --> 01:28:55,120
Is that what I think it is?
818
01:28:55,350 --> 01:28:56,700
The Black Shark!
819
01:28:56,830 --> 01:28:57,830
Let's go!
820
01:29:28,600 --> 01:29:29,950
Inside, everybody!
821
01:29:30,190 --> 01:29:30,930
Hurry!
822
01:31:06,600 --> 01:31:09,730
Try to overcome this force, my friend!
823
01:31:15,570 --> 01:31:17,740
We are being pulled by a
strong magnetic force.
824
01:31:27,470 --> 01:31:31,170
We're in a magnetic field
coming from that cliff!
825
01:31:58,310 --> 01:32:00,440
-Prepare the laser gun.
-Yes, sir.
826
01:32:02,420 --> 01:32:07,420
I'm going to destroy the Alpha and
everyone on her, piece by piece!
827
01:32:15,590 --> 01:32:18,960
That laser cannon is aimed on us.
-Hold to something stead, all of you.
828
01:32:18,980 --> 01:32:19,880
-What's going to happen?
829
01:32:20,030 --> 01:32:23,820
The first time, test of the modification
installed just before we left. Kobo.
830
01:32:24,750 --> 01:32:27,760
Activate bow rudders.
Yes, captain.
831
01:32:28,660 --> 01:32:31,430
If this works, we're going to fly.
832
01:32:33,210 --> 01:32:34,000
Fly?
833
01:32:58,900 --> 01:33:00,500
Now or never.
834
01:33:15,820 --> 01:33:17,500
Aim the laser gun!
835
01:33:30,400 --> 01:33:32,400
Laser Ready!
836
01:33:32,980 --> 01:33:33,850
Fire!
837
01:33:34,190 --> 01:33:35,110
Fire!
838
01:33:47,900 --> 01:33:50,770
Shoot it down!
Shoot it down!
839
01:34:17,400 --> 01:34:18,790
Get out!
840
01:34:34,600 --> 01:34:36,550
Out of my way!
841
01:34:40,050 --> 01:34:42,520
Sir! We are being pulled to land!
842
01:35:01,040 --> 01:35:01,950
How ironic.
843
01:35:03,650 --> 01:35:06,710
Black Shark has been
caught in the magnetic field!
844
01:35:28,150 --> 01:35:29,490
Sir, look out!
845
01:36:46,590 --> 01:36:48,510
Scratch one submarine!
846
01:37:17,610 --> 01:37:19,610
Scratch one island!
847
01:38:37,390 --> 01:38:38,310
I know.
848
01:38:38,360 --> 01:38:40,520
I've already told them goodbye
and I wished them luck,
849
01:38:40,540 --> 01:38:42,430
which I figure they've
already found.
850
01:38:43,360 --> 01:38:45,800
A logical conclusion
for a good reporter.
851
01:38:45,820 --> 01:38:46,590
Have a chair.
852
01:38:48,590 --> 01:38:52,160
I suppose you're anxious to
get back to your own world.
853
01:38:52,290 --> 01:38:55,720
Well, with the terrific story I've got,
plus the pictures to prove it...
854
01:38:55,880 --> 01:39:00,470
...and a tobacco pouch full of diamonds,
it's the only place to go.
855
01:39:00,680 --> 01:39:02,760
Uh, Captain McKenzie...
856
01:39:03,140 --> 01:39:08,140
You said everything down here was developed
for the benefit of mankind, right?
857
01:39:10,760 --> 01:39:14,980
When are you going to let the rest
of the world in on this secret?
858
01:39:15,350 --> 01:39:16,520
Mr. Lawton,
859
01:39:17,010 --> 01:39:20,580
none of us is wise enough to know
when men will live in harmony.
860
01:39:20,600 --> 01:39:24,250
We do believe that eventually,
must until then...
861
01:39:24,830 --> 01:39:26,130
we must continue our work here,
862
01:39:26,150 --> 01:39:29,080
because is the only place on
this planet where we can.
863
01:39:32,430 --> 01:39:35,870
Kobo, arrange to return
Mr. Lawton to the surface.
864
01:39:36,020 --> 01:39:37,160
Yes, Captain.
865
01:39:37,590 --> 01:39:38,770
Good luck.
866
01:39:38,970 --> 01:39:40,100
Thank you.
867
01:40:12,130 --> 01:40:13,490
Captain, excuse me.
868
01:40:14,360 --> 01:40:17,620
How much longer before the
spacecraft splashes down, Captain?
869
01:40:17,730 --> 01:40:21,970
The American officers aboard tell us
that re-entry should begin at...
870
01:40:22,000 --> 01:40:23,700
...eleven hundred hours.
871
01:40:23,780 --> 01:40:27,210
Raft adrift off starboard bow, sir!
872
01:40:33,330 --> 01:40:35,820
Oh, over there!
873
01:40:39,660 --> 01:40:45,170
Look, I've told you all a dozen times.
The other two decide to remain down there.
874
01:40:45,500 --> 01:40:46,640
This captain...
875
01:40:46,660 --> 01:40:49,600
-At the bottom of the ocean?
It's the truth, I swear!
876
01:40:49,620 --> 01:40:52,090
And all those scientists
the world think are dead...
877
01:40:52,110 --> 01:40:56,170
...are really alive.
They are working down there. I saw them!
878
01:41:10,340 --> 01:41:11,600
What is this?
879
01:41:11,630 --> 01:41:14,760
He seems to think I'm
somebody called Tashiro.
880
01:41:16,090 --> 01:41:17,700
If you please, Gentlemen...
881
01:41:18,590 --> 01:41:21,500
I'll be in the radio room
with Lt. Hastings.
882
01:41:21,520 --> 01:41:22,520
Thank you.
883
01:41:27,540 --> 01:41:29,070
What are you doing here?
884
01:41:29,090 --> 01:41:31,970
I'm temporarily assigned
to this ship to observe the...
885
01:41:31,990 --> 01:41:35,900
...pick-up of a space-craft,
Commander Glenn McKenzie.
886
01:41:36,190 --> 01:41:39,800
You look exactly like
Captain Craig McKenzie.
887
01:41:46,350 --> 01:41:50,050
Now, you can see for yourself
the pictures I took!
888
01:41:54,060 --> 01:41:56,270
-Nothing on this film.
-What?
889
01:42:01,770 --> 01:42:02,860
Blank!
890
01:42:02,970 --> 01:42:03,580
What?
891
01:42:04,050 --> 01:42:07,670
That's his lousy darkroom
that ruined my films.
892
01:42:07,760 --> 01:42:10,190
I took pictures of everything there.
893
01:42:11,230 --> 01:42:12,410
Wait a minute!
894
01:42:14,330 --> 01:42:16,010
I can prove it to you.
895
01:42:22,150 --> 01:42:23,410
You see this...
896
01:42:38,640 --> 01:42:41,120
It was full of diamonds.
897
01:42:42,610 --> 01:42:44,800
Captain McKenzie gave them to me.
898
01:42:45,930 --> 01:42:47,680
I come from a long line of McKenzie’s.
899
01:42:47,700 --> 01:42:51,110
I never knew any rich enough to
give away diamonds.
900
01:42:53,110 --> 01:42:55,800
Lt. Hastings, you better bring a corpsman
to the wardroom.
901
01:42:56,080 --> 01:42:57,320
Right, sir.
Thank you.
902
01:42:58,300 --> 01:43:00,460
Until this mission is completed,
903
01:43:01,420 --> 01:43:03,260
you will be cared for
in sick bay.
904
01:43:06,220 --> 01:43:08,220
But I'm not sick!
905
01:43:08,730 --> 01:43:12,270
You are all so hung up
on exploring space.
906
01:43:12,390 --> 01:43:15,370
You're not even interested in
learning about a miracle that exists
907
01:43:15,390 --> 01:43:17,470
right here on our own planet.
908
01:43:17,860 --> 01:43:22,520
When this miracle you seen
so hang upon can be true...
909
01:43:23,430 --> 01:43:26,250
...we'll be most interested, Mr. Lawton.
910
01:43:28,330 --> 01:43:30,060
Here's the patient, Lt. Hastings.
911
01:43:35,860 --> 01:43:36,940
But you...
912
01:43:38,200 --> 01:43:40,250
-Take care of him, corpsmen.
-Yes, sir.
913
01:43:58,250 --> 01:44:00,070
Telegram, Captain.
914
01:44:06,090 --> 01:44:08,700
It's from New York Bank to Perry Lawton.
915
01:44:08,900 --> 01:44:10,380
Listen to this...
916
01:44:10,960 --> 01:44:15,440
''Have received six hundred karats
of diamonds from unknown sender...
917
01:44:15,520 --> 01:44:19,310
''...instructing we hold for safe
keeping pending your return.''
918
01:44:19,520 --> 01:44:21,740
How the bank knows
he is aboard this ship?
919
01:44:21,770 --> 01:44:23,120
And as I know...
920
01:44:23,630 --> 01:44:26,010
he is essentially
the richest man aboard.
921
01:44:26,740 --> 01:44:28,840
Here is one from SOPAC, sir.
922
01:44:28,960 --> 01:44:33,750
The rendez-vous area is now Tango X-Ray
for splash-down of the spacecraft.
923
01:44:33,860 --> 01:44:36,290
Better ask the captain to change course.
924
01:44:36,410 --> 01:44:37,370
Captain!
925
01:44:38,630 --> 01:44:41,150
Longitude one seven six.
926
01:44:41,540 --> 01:44:43,020
One seven six.
927
01:44:43,280 --> 01:44:44,410
Latitude...
928
01:44:44,920 --> 01:44:46,090
Latitude...
929
01:44:47,090 --> 01:44:47,920
Zero.
930
01:44:48,270 --> 01:44:49,140
Zero.
931
01:45:04,200 --> 01:45:08,980
THE END
69199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.