All language subtitles for yColony.S03E08.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,765 Previously on "Colony..." 2 00:00:01,836 --> 00:00:03,069 What is that? 3 00:00:06,195 --> 00:00:07,640 Do you have a solution? 4 00:00:07,703 --> 00:00:10,784 A protocol for building a model colony here in Seattle. 5 00:00:10,832 --> 00:00:14,105 No transitional authority or IGA presence at all. 6 00:00:14,151 --> 00:00:16,276 We are here tonight to welcome 7 00:00:16,355 --> 00:00:18,591 our new local community patrol captain, 8 00:00:18,623 --> 00:00:21,192 Roger Erikson. Thank you, Laura. 9 00:00:21,225 --> 00:00:23,361 It is an honor to serve all of you, 10 00:00:23,394 --> 00:00:24,597 and ensure your safety. 11 00:00:24,629 --> 00:00:26,252 Did they tell you what bus you're in? 12 00:00:26,322 --> 00:00:27,471 They said D. 13 00:00:27,510 --> 00:00:30,268 I know I should let it go, but I felt connected to them. 14 00:00:30,301 --> 00:00:31,905 And I wanna know that they landed safely. 15 00:00:31,930 --> 00:00:33,063 Of course they did. 16 00:00:33,088 --> 00:00:35,162 In one of the public housing blocs. 17 00:00:37,509 --> 00:00:39,344 What's that? 18 00:00:39,377 --> 00:00:41,313 I found a crashed crate in the woods. 19 00:00:41,346 --> 00:00:43,415 I think they're dropping those from planes. 20 00:00:43,448 --> 00:00:45,618 Off duty. 21 00:00:45,651 --> 00:00:48,664 Is that any way to greet an old friend? 22 00:00:50,354 --> 00:00:53,185 You're a hard man to find, Mr. Dalton. 23 00:01:27,526 --> 00:01:30,262 I got him. Block 23. 24 00:02:48,407 --> 00:02:50,375 Watch him. Watch him. 25 00:03:09,728 --> 00:03:11,933 Outlier recaptured. 26 00:03:17,635 --> 00:03:21,334 Synced & corrected by kinglouisxx 27 00:03:29,480 --> 00:03:32,383 I thought I had balls walking into this colony. 28 00:03:32,416 --> 00:03:34,269 But you... 29 00:03:34,586 --> 00:03:37,389 Didn't exactly come in through the main gate. 30 00:03:37,421 --> 00:03:38,923 How'd you get inside? 31 00:03:38,956 --> 00:03:42,860 A friend left the door unlocked. 32 00:03:42,893 --> 00:03:44,330 You don't have a phone? 33 00:03:44,362 --> 00:03:46,664 I'm completely off the grid. 34 00:03:46,698 --> 00:03:49,068 You said you had something? 35 00:03:51,469 --> 00:03:53,904 What's your read on this place? 36 00:03:54,573 --> 00:03:57,443 Better than what's outside, that's for sure. 37 00:03:57,475 --> 00:04:00,411 It's just the LA Colony in a shinier package. 38 00:04:00,444 --> 00:04:03,848 I found some eyes-only IGA documents in LA. 39 00:04:03,881 --> 00:04:06,417 Seattle's a critical asset. 40 00:04:06,450 --> 00:04:07,685 They're working on something big here, 41 00:04:07,718 --> 00:04:10,002 some kind of bio-weapon. 42 00:04:10,721 --> 00:04:13,424 To use against us? Don't know. 43 00:04:13,458 --> 00:04:14,693 But I've been surveilling a target 44 00:04:14,725 --> 00:04:16,853 inside the Seattle Initiative. 45 00:04:17,429 --> 00:04:18,964 I'm ready to approach him. 46 00:04:18,997 --> 00:04:21,896 Thought you might wanna help with that. 47 00:04:22,867 --> 00:04:24,670 Have you spoken to Katie? 48 00:04:24,703 --> 00:04:26,438 I was guessing from her new job 49 00:04:26,470 --> 00:04:29,038 that she might not be receptive. 50 00:04:31,643 --> 00:04:33,479 You got a plan? 51 00:04:33,511 --> 00:04:35,309 Yeah. 52 00:04:35,547 --> 00:04:37,449 Meet my partner. 53 00:04:37,482 --> 00:04:40,106 Then we get to work. 54 00:04:40,752 --> 00:04:44,756 Attention: Please proceed to bus loading zone. 55 00:04:44,790 --> 00:04:46,925 And do you have any family members living in Seattle? 56 00:04:46,958 --> 00:04:50,996 Our nephew was attending Washington when it happened. 57 00:04:51,028 --> 00:04:53,226 But, uh... 58 00:05:01,740 --> 00:05:03,609 Ms. Dalton. 59 00:05:03,641 --> 00:05:04,942 Ms. Dalton? 60 00:05:04,975 --> 00:05:06,644 Thank you. 61 00:05:06,677 --> 00:05:08,980 That concludes the first part of the exam. 62 00:05:21,692 --> 00:05:24,529 Got a minute? Hey, what's up? 63 00:05:26,197 --> 00:05:28,533 I went to see the Winslows. 64 00:05:28,567 --> 00:05:30,903 And they weren'that that apartment. 65 00:05:30,936 --> 00:05:33,505 You went to the apartment? 66 00:05:33,538 --> 00:05:34,773 What happened to them? 67 00:05:34,805 --> 00:05:36,507 I don't know. Maybe they weren't home. 68 00:05:36,540 --> 00:05:37,975 No. No one was there. 69 00:05:38,009 --> 00:05:39,711 The whole building was empty. 70 00:05:39,744 --> 00:05:42,614 Why would you do that? Why would you go there? 71 00:05:42,646 --> 00:05:44,783 Well, because I fought for months to get the Winslows 72 00:05:44,816 --> 00:05:46,819 placed, and I wanted to make sure they were okay. 73 00:05:46,852 --> 00:05:49,455 What... what's going on? Where are we sending people? 74 00:05:49,487 --> 00:05:51,223 There was a day not long ago when it was you 75 00:05:51,256 --> 00:05:52,591 on the other side of that desk, 76 00:05:52,624 --> 00:05:54,094 just hoping for a second chance. 77 00:05:54,119 --> 00:05:55,893 You would have done anything to be here. 78 00:05:55,927 --> 00:05:59,382 To have a home, a job, a place for your kids to go to school. 79 00:05:59,413 --> 00:06:00,866 And I'm grateful for all of that. 80 00:06:00,921 --> 00:06:02,718 Then do your job. 81 00:06:07,639 --> 00:06:09,540 You have a lot of open cases. 82 00:06:09,574 --> 00:06:11,565 You should start clearing them. 83 00:06:45,009 --> 00:06:47,545 Would you like another cup of tea, 84 00:06:47,579 --> 00:06:49,648 Mr. Snyder? 85 00:06:49,680 --> 00:06:52,083 I've had more tea than the Queen. 86 00:06:52,117 --> 00:06:54,720 How much longer is it going to be? 87 00:06:54,752 --> 00:06:56,988 I'm sure it will just be another second. 88 00:07:08,300 --> 00:07:10,703 He's ready for you now. 89 00:07:25,650 --> 00:07:28,020 Alan Snyder. 90 00:07:28,052 --> 00:07:30,755 Global Authority war hero. 91 00:07:30,788 --> 00:07:34,363 I, uh... this is a privilege. 92 00:07:34,658 --> 00:07:36,627 The privilege is all mine, Mr. Kynes. 93 00:07:36,660 --> 00:07:38,438 I came to study at the feet of the master. 94 00:07:38,477 --> 00:07:39,756 You're looking for a second career 95 00:07:39,797 --> 00:07:41,132 in information technology? 96 00:07:41,165 --> 00:07:43,149 I'm afraid my current responsibilities occupy 97 00:07:43,196 --> 00:07:44,635 too much of my bandwidth already. 98 00:07:44,668 --> 00:07:46,062 I'm sure. 99 00:07:46,087 --> 00:07:47,255 You're an attach� now. 100 00:07:47,280 --> 00:07:49,875 Or... or is it, uh, liaison? 101 00:07:49,908 --> 00:07:51,843 I'm a man in need of guidance. 102 00:07:51,876 --> 00:07:54,346 It's no secret that the IGA is keen to replicate 103 00:07:54,379 --> 00:07:55,881 the success that you've had in Seattle. 104 00:07:55,913 --> 00:07:57,547 As we speak, Colonies all over the world 105 00:07:57,594 --> 00:07:58,850 are following your lead. 106 00:07:58,882 --> 00:08:00,918 I've been personally overseeing the implementation 107 00:08:00,951 --> 00:08:02,687 of your protocol in Los Angeles 108 00:08:02,720 --> 00:08:04,956 for the last six months. 109 00:08:04,990 --> 00:08:07,621 With little success, I'm hearing. 110 00:08:08,026 --> 00:08:10,662 Los Angeles has been going through some growing pains. 111 00:08:10,694 --> 00:08:14,165 But that's to be expected when building out a franchise, isn't it? 112 00:08:14,199 --> 00:08:16,100 Mm. 113 00:08:16,134 --> 00:08:17,802 What can I do for you? 114 00:08:17,836 --> 00:08:19,972 Since there is no IGA presence in your bloc, 115 00:08:20,004 --> 00:08:22,523 it's impossible to assess exactly how you implemented 116 00:08:22,562 --> 00:08:23,641 your protocol here. 117 00:08:23,675 --> 00:08:26,778 As you know, there's a large difference between theory 118 00:08:26,811 --> 00:08:28,213 and practice. 119 00:08:28,245 --> 00:08:30,381 You haven't read my memos? I have. 120 00:08:30,414 --> 00:08:31,716 Scrupulously. 121 00:08:31,749 --> 00:08:33,751 But I'm more of a visual learner. 122 00:08:33,784 --> 00:08:35,687 Oh, you came for the grand tour. 123 00:08:35,720 --> 00:08:36,922 I just want the other Colonies to be 124 00:08:36,955 --> 00:08:38,119 as successful as Seattle. 125 00:08:38,144 --> 00:08:39,174 You know what they say. 126 00:08:39,199 --> 00:08:41,035 A rising tide lifts all the boats. 127 00:08:41,066 --> 00:08:42,152 I'm not much of a seaman, 128 00:08:42,199 --> 00:08:45,127 but don't they also say you shouldn't build a new boat 129 00:08:45,158 --> 00:08:46,705 with old wood? 130 00:08:48,133 --> 00:08:51,203 I've made my share of mistakes. 131 00:08:51,235 --> 00:08:53,071 But I try to learn from them. 132 00:08:55,773 --> 00:08:58,243 That's an admirable trait. 133 00:08:58,275 --> 00:09:00,978 Hey. We're on the same side. 134 00:09:01,012 --> 00:09:04,188 I would love to take you behind the curtain. 135 00:09:04,238 --> 00:09:05,610 Personally. 136 00:09:45,456 --> 00:09:46,991 Amy Leonard. 137 00:09:47,024 --> 00:09:48,726 Will Bowman. 138 00:09:48,759 --> 00:09:51,028 Ah, the famous friend from Los Angeles. 139 00:09:51,062 --> 00:09:52,864 I've heard a lot about you. 140 00:09:53,130 --> 00:09:54,919 Who is she? 141 00:09:55,799 --> 00:09:58,703 Amy was with a cell in San Fernando. 142 00:09:58,744 --> 00:10:00,669 Helped me smuggle survivors out of the LA bloc 143 00:10:00,724 --> 00:10:01,734 after the Rendition. 144 00:10:01,798 --> 00:10:03,453 She's also the one who found the workaround 145 00:10:03,498 --> 00:10:05,304 to get me into Seattle. 146 00:10:08,078 --> 00:10:09,313 Nice place. 147 00:10:09,346 --> 00:10:12,049 You must be useful to them. 148 00:10:12,082 --> 00:10:14,018 I'm a doctor. 149 00:10:14,052 --> 00:10:15,253 Once they found that out, they didn't ask 150 00:10:15,286 --> 00:10:17,823 a lot of follow-up questions. 151 00:10:17,855 --> 00:10:19,957 Good story. 152 00:10:19,990 --> 00:10:21,585 She's fully vetted. 153 00:10:25,830 --> 00:10:28,901 We have solid intel. 154 00:10:31,802 --> 00:10:34,004 And a target of opportunity. 155 00:10:34,038 --> 00:10:36,908 You wanna hear about it? 156 00:10:36,941 --> 00:10:38,711 I'm listening. 157 00:10:40,110 --> 00:10:42,514 We've identified a couple of black sites 158 00:10:42,547 --> 00:10:45,082 and an asset who has access. 159 00:10:45,115 --> 00:10:47,085 We think he's some kind of courier, 160 00:10:47,118 --> 00:10:49,855 moving classified materials from site to site. 161 00:10:49,888 --> 00:10:53,359 He travels in an unmarked SUV, keeps odd hours. 162 00:10:53,384 --> 00:10:56,094 But I can't pin down his schedule without a car. 163 00:11:01,032 --> 00:11:03,001 Let's say hello. 164 00:11:17,178 --> 00:11:19,246 There's our guy. 165 00:11:22,971 --> 00:11:26,453 He's the only one who ever leaves here with luggage. 166 00:11:26,486 --> 00:11:30,424 He's always met by the same driver in the same SUV. 167 00:12:00,727 --> 00:12:02,729 He's making an exchange. 168 00:12:02,817 --> 00:12:04,819 Any idea what he might be carrying? 169 00:12:04,938 --> 00:12:06,507 Nope. 170 00:12:33,020 --> 00:12:34,989 Will. 171 00:12:58,248 --> 00:12:59,783 Whoa, whoa, whoa, whoa. 172 00:12:59,816 --> 00:13:01,252 I'm just looking for my fare. 173 00:13:01,286 --> 00:13:03,185 I'm with the motor pool. 174 00:13:03,787 --> 00:13:05,656 Look, I'm sorry, I didn't see you. 175 00:13:05,690 --> 00:13:07,796 My cab is over there. 176 00:13:10,828 --> 00:13:13,351 It was an accident. We're late. 177 00:13:13,778 --> 00:13:15,447 Back to stations. 178 00:13:15,566 --> 00:13:17,567 Stand down. 179 00:13:17,669 --> 00:13:19,934 Back inside. It's okay. 180 00:13:43,795 --> 00:13:45,829 What the hell was that? 181 00:13:45,863 --> 00:13:49,423 I just wanted to get a closer look at his security. 182 00:13:56,373 --> 00:13:57,908 Hey, Marina. 183 00:13:57,941 --> 00:13:59,577 Tablet freeze up again? 184 00:13:59,610 --> 00:14:01,281 Uh, no, not yet, but the day is young. 185 00:14:01,312 --> 00:14:03,647 I, uh, I'm here about today's D4 cases. 186 00:14:03,680 --> 00:14:05,366 Bus D, Gate 4? Mm-hmm. 187 00:14:05,391 --> 00:14:07,203 I'd like a list of who's headed there, please. 188 00:14:07,242 --> 00:14:08,785 I didn't think you were working buses today. 189 00:14:08,836 --> 00:14:09,853 I know. Marcus is running late, 190 00:14:09,887 --> 00:14:12,623 and Michelle asked me to bring him a copy. 191 00:14:12,753 --> 00:14:14,690 No problem. I'll send it to your tablet. 192 00:14:14,723 --> 00:14:16,692 Thank you... um, can I get a hard copy, 193 00:14:16,724 --> 00:14:18,026 since you know how I am with that tablet? 194 00:14:18,058 --> 00:14:21,096 I'll get it to you right away. Thank you. 195 00:14:23,797 --> 00:14:26,434 Buses C and D 196 00:14:26,468 --> 00:14:28,904 are now departing through the south gate. 197 00:14:28,936 --> 00:14:30,971 If you received your transfer papers, 198 00:14:31,004 --> 00:14:33,536 please report there now. 199 00:14:38,599 --> 00:14:40,802 Hi. Mr. Kynes. 200 00:14:42,149 --> 00:14:43,985 Hi, everyone. 201 00:14:44,051 --> 00:14:47,022 I just wanted to thank you for all your hard work. 202 00:14:50,258 --> 00:14:51,893 Michelle, isn't it? 203 00:14:51,933 --> 00:14:53,434 Yes, sir. 204 00:14:53,460 --> 00:14:54,830 It's good to see you. 205 00:14:54,863 --> 00:14:55,997 How's the family? 206 00:14:56,029 --> 00:14:57,865 Everyone's doing great. 207 00:14:57,898 --> 00:15:00,469 I'm glad to hear that. 208 00:15:03,971 --> 00:15:06,073 Well, what do you think, Alan? 209 00:15:06,106 --> 00:15:08,175 So, this is where it starts. 210 00:15:08,209 --> 00:15:10,512 You're bringing in hundreds every week? 211 00:15:10,545 --> 00:15:12,247 Eh, thousands recently. 212 00:15:12,279 --> 00:15:14,782 We've seen to it that everyone west of the Rockies 213 00:15:14,816 --> 00:15:16,951 knows about our Colony. 214 00:15:16,984 --> 00:15:20,922 Los Angeles is offering the housing, 215 00:15:20,955 --> 00:15:23,492 the medical care. 216 00:15:23,524 --> 00:15:25,292 You're not seeing our numbers. 217 00:15:25,325 --> 00:15:27,295 What are we missing? 218 00:15:27,327 --> 00:15:29,767 The invasion brought a lot of hardship and misery 219 00:15:29,806 --> 00:15:31,499 to a lot of people. 220 00:15:31,532 --> 00:15:33,902 That along with poor conditions 221 00:15:33,935 --> 00:15:36,838 in... in poorly-run Colonies. 222 00:15:36,870 --> 00:15:39,880 The intake is always slow at first. 223 00:15:40,808 --> 00:15:42,877 But hope travels fast. 224 00:15:42,911 --> 00:15:46,114 We promise the refugees what they need and we deliver. 225 00:15:46,147 --> 00:15:49,917 People come here because this is an oasis. 226 00:15:49,950 --> 00:15:53,120 So the big secret is positive press. 227 00:15:53,153 --> 00:15:57,335 Positive enough that people overlook the fine print. 228 00:16:00,228 --> 00:16:02,998 We've remade Seattle into the proverbial 229 00:16:03,031 --> 00:16:05,032 "Shining City on the Hill." 230 00:16:05,066 --> 00:16:09,070 This is now what the other Colonies should've been. 231 00:16:09,103 --> 00:16:10,505 But your presence here shows me 232 00:16:10,537 --> 00:16:13,944 that at least the IGA is finally listening. 233 00:16:14,843 --> 00:16:17,045 How are you feeding all of these people? 234 00:16:17,077 --> 00:16:19,218 Even with a fraction of your intake, 235 00:16:19,249 --> 00:16:22,050 Los Angeles is having ration issues. 236 00:16:22,082 --> 00:16:23,951 I'm glad you asked. 237 00:16:23,984 --> 00:16:26,056 That's our next stop. 238 00:16:32,259 --> 00:16:33,561 How'd it go? 239 00:16:33,595 --> 00:16:35,229 Productive. 240 00:16:35,263 --> 00:16:36,897 We have enough of the courier's routine 241 00:16:36,931 --> 00:16:38,999 to start planning the op. 242 00:16:39,032 --> 00:16:40,201 How was Will? 243 00:16:40,242 --> 00:16:42,465 Will's Will. 244 00:16:43,904 --> 00:16:46,207 Something on your mind? 245 00:16:47,207 --> 00:16:48,843 Look, I don't know the guy, 246 00:16:48,877 --> 00:16:51,912 but... I know the look. 247 00:16:51,946 --> 00:16:54,048 I've seen it in every hospital I've worked in. 248 00:16:54,081 --> 00:16:55,423 Something bad happened to your friend. 249 00:16:55,462 --> 00:16:57,407 He's not handling it well. 250 00:16:57,986 --> 00:17:00,255 Seems fine to me. 251 00:17:00,403 --> 00:17:02,306 Are you sure you wanna bring him in on this? 252 00:17:02,360 --> 00:17:03,858 Will's a good operator. 253 00:17:03,892 --> 00:17:05,960 He knows what he's doing. 254 00:17:08,162 --> 00:17:10,297 All right. 255 00:17:10,331 --> 00:17:12,601 When our tango makes his last stop for the day, 256 00:17:12,633 --> 00:17:14,635 you and Will will be waiting in the cab here. 257 00:17:14,669 --> 00:17:16,171 You'll tail him to the alley. 258 00:17:16,203 --> 00:17:18,105 I'll disable the vehicle, then you'll use the cab 259 00:17:18,139 --> 00:17:19,705 to make sure they can't reverse out. 260 00:17:19,783 --> 00:17:22,210 Will's gonna grab the target while I handle the driver. 261 00:17:22,242 --> 00:17:24,078 You just need to get behind the wheel of the cab 262 00:17:24,112 --> 00:17:26,047 and be ready to bug out. 263 00:17:26,079 --> 00:17:28,425 Whole thing should take 30, 40 seconds. 264 00:17:29,316 --> 00:17:31,682 Sounds easy. 265 00:17:38,678 --> 00:17:40,314 You've been a cop before? 266 00:17:40,355 --> 00:17:43,875 Or like, ROTC or something? 267 00:17:43,922 --> 00:17:46,757 Mm-mm, just wanted a change of scene. 268 00:17:46,782 --> 00:17:49,918 My friend told me the benefits are good. 269 00:17:49,952 --> 00:17:52,888 I just hope the physical requirements aren't too tough. 270 00:17:52,922 --> 00:17:55,691 Everyone, take your seats, please. 271 00:17:56,161 --> 00:17:57,596 Thank you. 272 00:17:57,646 --> 00:17:59,414 I'm Captain Roger Erikson. 273 00:17:59,472 --> 00:18:01,376 Team Leader for the Pioneer Square unit 274 00:18:01,401 --> 00:18:03,670 of the Seattle Community Patrol. 275 00:18:03,704 --> 00:18:05,494 I'd like to start by thanking you all for your choice 276 00:18:05,519 --> 00:18:06,550 to serve our city. 277 00:18:06,582 --> 00:18:08,209 Now, here in Seattle 278 00:18:08,242 --> 00:18:09,976 we do things a little bit differently. 279 00:18:10,010 --> 00:18:11,512 We are peacekeepers. 280 00:18:11,544 --> 00:18:13,147 We are ambassadors. 281 00:18:13,179 --> 00:18:15,148 Being a part of the patrol is not about 282 00:18:15,181 --> 00:18:16,827 policing your community, 283 00:18:16,866 --> 00:18:19,897 it's about protecting your community. 284 00:18:20,454 --> 00:18:22,616 Any questions before we start? 285 00:18:23,523 --> 00:18:24,591 Sir. 286 00:18:24,625 --> 00:18:26,594 Who assigns patrol shifts? 287 00:18:26,627 --> 00:18:28,428 Patrol schedules are issued monthly. 288 00:18:28,462 --> 00:18:30,331 Any request to change your schedule needs to be cleared 289 00:18:30,363 --> 00:18:33,266 by a supervising officer. 290 00:18:33,300 --> 00:18:34,601 Great, let's begin. 291 00:18:34,635 --> 00:18:37,471 You can open your start pack to page one. 292 00:18:37,504 --> 00:18:38,706 Follow along. 293 00:18:38,738 --> 00:18:40,707 One. 294 00:18:40,741 --> 00:18:43,244 Oh. 295 00:18:43,276 --> 00:18:45,245 You suck at soccer. 296 00:18:45,279 --> 00:18:47,982 Yeah. 297 00:18:48,014 --> 00:18:49,617 Do you think I'm gonna make the team? 298 00:18:49,649 --> 00:18:52,320 I don't know. How good are the other kids? 299 00:18:52,352 --> 00:18:53,720 You're just supposed to say yes. 300 00:18:53,754 --> 00:18:56,256 Sorry. 301 00:18:56,290 --> 00:18:57,590 How'd you feel about 302 00:18:57,623 --> 00:19:00,360 maybe playing for North Shore instead? 303 00:19:00,394 --> 00:19:02,611 Well... 304 00:19:03,275 --> 00:19:04,799 I'd have to be going to school up there. 305 00:19:04,885 --> 00:19:06,501 Uh-huh. 306 00:19:08,735 --> 00:19:10,437 I don't wanna switch schools. 307 00:19:10,471 --> 00:19:12,306 I started making friends. 308 00:19:12,339 --> 00:19:14,742 Well, North Shore has all kinds of cool programs. 309 00:19:14,774 --> 00:19:18,545 Advanced science, math, computer tech. 310 00:19:20,680 --> 00:19:22,315 Look, you're really smart. 311 00:19:22,349 --> 00:19:24,251 And Seattle's a place where 312 00:19:24,283 --> 00:19:27,321 either you get on the right track or you get left behind. 313 00:19:27,353 --> 00:19:30,590 I don't want you to end up delivering groceries. 314 00:19:30,623 --> 00:19:32,659 Can I still live at home? 315 00:19:32,693 --> 00:19:34,605 Maybe. 316 00:19:35,462 --> 00:19:38,065 Or I may get an apartment up there. 317 00:19:38,098 --> 00:19:39,466 With your girlfriend? 318 00:19:39,500 --> 00:19:42,337 What girlfriend? 319 00:19:49,443 --> 00:19:52,296 I don't think we can live together. 320 00:19:52,745 --> 00:19:55,879 Her father's pretty old school. He'd probably murder me. 321 00:19:56,382 --> 00:19:57,617 What's her name? 322 00:19:57,650 --> 00:19:59,619 Meadow. 323 00:19:59,644 --> 00:20:01,825 What do you like about her? 324 00:20:03,290 --> 00:20:05,027 She's... 325 00:20:05,214 --> 00:20:06,683 normal. 326 00:20:06,827 --> 00:20:08,396 Normal? 327 00:20:08,428 --> 00:20:10,497 I mean, she's other things too. 328 00:20:10,531 --> 00:20:12,299 She's smart like you. 329 00:20:12,331 --> 00:20:14,435 Super funny. 330 00:20:14,467 --> 00:20:17,102 The best part about being around her is 331 00:20:17,303 --> 00:20:20,563 it's easy to pretend all the bad stuff never happened. 332 00:20:21,408 --> 00:20:23,811 She's just kind of normal. 333 00:20:23,843 --> 00:20:25,078 Am I normal? 334 00:20:25,417 --> 00:20:26,571 No. 335 00:20:26,597 --> 00:20:27,648 Bram! 336 00:20:27,680 --> 00:20:30,050 You're the most mature 12-year-old on the planet. 337 00:20:30,083 --> 00:20:32,652 Sometimes I think you must be like Merlin, 338 00:20:32,693 --> 00:20:35,430 traveling backward through time. 339 00:20:36,657 --> 00:20:39,015 Show-off. 340 00:20:40,802 --> 00:20:43,138 Come on, let's go. 341 00:21:03,884 --> 00:21:05,350 All those who have received 342 00:21:05,397 --> 00:21:07,088 preliminary notice for transfer, 343 00:21:07,120 --> 00:21:08,855 proceed to the bus loading zone 344 00:21:08,888 --> 00:21:11,661 and wait for your name to be called. 345 00:21:14,907 --> 00:21:17,209 Are you with a case? Uh, I am. 346 00:21:17,255 --> 00:21:19,066 I'm with a family that just came through, 347 00:21:19,091 --> 00:21:20,701 and their little boy left this behind. 348 00:21:20,734 --> 00:21:23,643 Can I just have a minute to go look for them? 349 00:21:23,704 --> 00:21:25,572 Sure. All those who have received 350 00:21:25,606 --> 00:21:27,508 preliminary notice for transfer, 351 00:21:27,541 --> 00:21:29,443 proceed to the bus loading zone 352 00:21:29,475 --> 00:21:32,352 and wait for your name to be called. 353 00:21:37,484 --> 00:21:39,149 Psst, psst. 354 00:21:39,218 --> 00:21:40,930 Want that? 355 00:21:41,221 --> 00:21:43,390 Yeah. Okay. 356 00:21:48,762 --> 00:21:49,864 Excuse me, sir. 357 00:21:49,897 --> 00:21:51,698 What's your name? 358 00:21:51,732 --> 00:21:53,801 Don Lewis. 359 00:21:53,833 --> 00:21:57,388 Don Lewis. I'm Laura, Mr. Lewis. 360 00:21:57,538 --> 00:21:59,540 Something wrong with my application? 361 00:21:59,572 --> 00:22:01,876 No, not at all. They just sent me to help. 362 00:22:01,908 --> 00:22:03,811 Can I take that from you? 363 00:22:03,843 --> 00:22:05,533 Thank you very much. All right. 364 00:22:05,558 --> 00:22:07,970 All those who have received preliminary notice for transfer, 365 00:22:07,994 --> 00:22:10,008 proceed to the bus loading zone 366 00:22:10,032 --> 00:22:12,181 and wait for your name to be called. 367 00:22:12,220 --> 00:22:14,142 Here. Right here. 368 00:22:26,867 --> 00:22:28,617 Hello, citizens. 369 00:22:28,664 --> 00:22:31,572 Due to a temporary housing shortage in Seattle, 370 00:22:31,611 --> 00:22:34,247 you have been selected for an exciting new opportunity 371 00:22:34,273 --> 00:22:35,876 in the Portland Colony. 372 00:22:35,908 --> 00:22:37,996 You will be among the first settlers, 373 00:22:38,043 --> 00:22:40,181 which means you will have priority access 374 00:22:40,214 --> 00:22:41,916 to state of the art housing 375 00:22:41,948 --> 00:22:44,277 and dynamic job opportunities. 376 00:22:44,368 --> 00:22:46,269 Congratulations. 377 00:23:14,915 --> 00:23:16,483 Right this way. Thank you. 378 00:23:16,538 --> 00:23:18,935 Great. Hold my hand, okay? 379 00:23:19,619 --> 00:23:21,371 Step right up, please. Step right up. 380 00:23:21,396 --> 00:23:22,889 I guess this is my stop. 381 00:23:22,923 --> 00:23:24,725 Thanks for keeping me company. 382 00:23:24,750 --> 00:23:27,653 Hope Portland's as good as they say. 383 00:23:27,694 --> 00:23:29,730 Me too. 384 00:23:30,664 --> 00:23:32,197 Bye. Bye. 385 00:23:32,267 --> 00:23:35,702 Come with me, please. Oh, thank you. 386 00:23:57,859 --> 00:23:58,894 Portland? 387 00:23:59,039 --> 00:24:00,477 What're you talking about? 388 00:24:00,595 --> 00:24:01,796 They're lying to us. 389 00:24:02,478 --> 00:24:03,645 What did you do? 390 00:24:03,727 --> 00:24:05,649 Hundreds of people come here every day. 391 00:24:05,696 --> 00:24:07,697 Families, children... Lower your voice. 392 00:24:07,730 --> 00:24:09,999 We are offering them a home in Seattle, 393 00:24:10,033 --> 00:24:11,968 and jobs and safety. 394 00:24:12,002 --> 00:24:13,504 And then we're... we're... we're 395 00:24:13,536 --> 00:24:15,305 packing them onto buses, and shipping them off 396 00:24:15,350 --> 00:24:16,389 God knows where. 397 00:24:16,420 --> 00:24:18,375 Our job is to run the interviews 398 00:24:18,408 --> 00:24:20,913 and process the intakes. And then what? 399 00:24:21,011 --> 00:24:22,944 That's not our problem. 400 00:24:24,613 --> 00:24:26,082 You knew about this. 401 00:24:26,116 --> 00:24:28,052 Oh, no, I have no idea what you're talking about, 402 00:24:28,084 --> 00:24:30,461 because I don't ask the wrong kinds of questions. 403 00:24:31,506 --> 00:24:33,208 I know how much you care about the job, 404 00:24:33,240 --> 00:24:36,510 so I'm gonna forget about this little incident. 405 00:24:36,693 --> 00:24:39,308 But I suggest you take the day, and, um... 406 00:24:39,495 --> 00:24:41,487 get your head straight. 407 00:24:52,109 --> 00:24:53,610 Their vehicle is disabled. 408 00:24:53,642 --> 00:24:56,465 We pin them in the alley, and then? 409 00:24:57,013 --> 00:24:58,882 We've been over this. 410 00:24:59,049 --> 00:25:00,710 Humor me. 411 00:25:02,054 --> 00:25:03,889 Broussard and I take care of business. 412 00:25:03,931 --> 00:25:05,656 You hang back and watch for bogeys. 413 00:25:05,718 --> 00:25:07,390 Once we have the target, 414 00:25:07,494 --> 00:25:09,918 I drive him out of there. 415 00:25:10,496 --> 00:25:12,265 I actually might have you drive depending on 416 00:25:12,291 --> 00:25:14,167 how feisty the target is. 417 00:25:14,868 --> 00:25:16,941 Be over before you know it. 418 00:25:18,471 --> 00:25:20,361 How do you do that? 419 00:25:20,506 --> 00:25:23,182 Do what? That. 420 00:25:23,709 --> 00:25:25,379 Shut off the part of your brain that knows 421 00:25:25,411 --> 00:25:26,947 how crazy this is. 422 00:25:27,046 --> 00:25:29,432 It works out or it doesn't. 423 00:25:30,317 --> 00:25:32,476 You really don't think about what could happen 424 00:25:32,522 --> 00:25:34,892 if this goes bad? No. 425 00:25:34,987 --> 00:25:36,989 I don't get it. 426 00:25:37,023 --> 00:25:38,391 I only have to worry about myself, 427 00:25:38,425 --> 00:25:40,507 but you have kids. 428 00:25:41,394 --> 00:25:43,497 Just do your job. 429 00:25:51,971 --> 00:25:54,041 How did the organic vegans of Seattle 430 00:25:54,073 --> 00:25:55,475 feel about their produce being farmed 431 00:25:55,507 --> 00:25:57,311 by people in hazmat suits? 432 00:25:57,343 --> 00:26:00,446 Opinions change quickly when faced with real adversity. 433 00:26:03,350 --> 00:26:05,017 We grew those here in our lab. 434 00:26:05,051 --> 00:26:07,020 They were matured in a, uh, solution 435 00:26:07,052 --> 00:26:08,455 for just over three hours. 436 00:26:08,487 --> 00:26:10,505 No fields, no dirt, no sunlight. 437 00:26:10,530 --> 00:26:11,558 If I didn't know any better, 438 00:26:11,591 --> 00:26:13,994 I'd guess that this is our Host's technology. 439 00:26:14,026 --> 00:26:15,478 It is. 440 00:26:16,529 --> 00:26:18,259 You stole it from them? 441 00:26:18,497 --> 00:26:20,650 They gave it to me. 442 00:26:21,067 --> 00:26:23,070 They gave it to you? Yes. 443 00:26:23,095 --> 00:26:26,125 And the IGA knows about it? They do now. 444 00:26:27,607 --> 00:26:30,110 What else did they give you? That's it. 445 00:26:30,142 --> 00:26:32,406 For now. 446 00:26:34,038 --> 00:26:36,615 Can you show me how you do it? Of course. 447 00:26:36,648 --> 00:26:38,351 But there's a two hour decontamination process 448 00:26:38,385 --> 00:26:39,552 to get into the lab. 449 00:26:39,585 --> 00:26:42,655 We can get you into a suit, or we could 450 00:26:42,688 --> 00:26:44,925 head over to the holding facility 451 00:26:44,957 --> 00:26:46,059 if... if you still wanna see it. 452 00:26:46,091 --> 00:26:47,593 We're on a clock? 453 00:26:47,627 --> 00:26:49,629 They don't allow vessels to land on the island 454 00:26:49,661 --> 00:26:51,697 past 8:00. 455 00:26:51,731 --> 00:26:53,982 We have to take a boat? 456 00:26:54,100 --> 00:26:56,599 You get seasick? 457 00:27:01,707 --> 00:27:03,945 Here we go. 458 00:27:29,068 --> 00:27:31,498 He's leaving. 459 00:27:32,561 --> 00:27:34,006 What're you doing? We have to go. 460 00:27:34,040 --> 00:27:35,041 Tell Broussard we're aborting. 461 00:27:35,073 --> 00:27:37,397 What? Out now. 462 00:28:16,783 --> 00:28:17,850 Get down! 463 00:28:29,562 --> 00:28:31,750 What the hell happened? I don't know. 464 00:28:31,804 --> 00:28:34,594 Will threw me out of the cab and took off. 465 00:28:36,511 --> 00:28:38,745 God damn it. Get the hell out of here. 466 00:28:38,771 --> 00:28:40,910 Now. 467 00:29:18,908 --> 00:29:20,878 Ready, sir? 468 00:29:22,217 --> 00:29:24,503 Watch your step, please. 469 00:29:48,342 --> 00:29:50,210 Hey, Mom. 470 00:29:50,244 --> 00:29:51,713 Hey, Bear. 471 00:29:53,347 --> 00:29:55,216 How was your day? 472 00:29:55,248 --> 00:29:57,251 Fine. 473 00:29:59,320 --> 00:30:01,589 Have you eaten? Yeah. 474 00:30:01,621 --> 00:30:04,258 There's food in the fridge if you want some. 475 00:30:12,467 --> 00:30:14,636 What're you wearing? 476 00:30:14,668 --> 00:30:16,603 I'm going to work. 477 00:30:16,637 --> 00:30:18,280 For the patrol? 478 00:30:18,305 --> 00:30:20,636 It's better than being a delivery guy. 479 00:30:21,208 --> 00:30:22,443 We should've talked about this. 480 00:30:22,476 --> 00:30:25,179 We don't talk about anything. 481 00:30:26,546 --> 00:30:28,216 I just want you to be safe. 482 00:30:28,248 --> 00:30:29,616 So do I? 483 00:30:29,649 --> 00:30:31,252 We need to fit in. 484 00:30:31,284 --> 00:30:32,486 And if I do well at the Patrol, 485 00:30:32,520 --> 00:30:35,323 Gracie can go to a better school. 486 00:30:37,190 --> 00:30:39,398 Night. Night. 487 00:30:39,726 --> 00:30:42,062 Just be careful. 488 00:30:51,304 --> 00:30:54,281 You okay, Mom? I'm fine. 489 00:30:54,441 --> 00:30:56,544 Let's get some dinner. 490 00:31:48,696 --> 00:31:51,632 That was bullshit. What happened? 491 00:31:51,666 --> 00:31:53,301 You tell me. 492 00:31:53,333 --> 00:31:54,736 Your guy saw something and just bailed. 493 00:31:54,768 --> 00:31:56,537 That doesn't sound like Will. 494 00:31:56,571 --> 00:31:58,805 You're right, I'm making it up. 495 00:31:58,839 --> 00:32:01,342 He must've had a good reason for doing what he did. 496 00:32:01,374 --> 00:32:02,609 Yeah, he's unstable. 497 00:32:02,642 --> 00:32:04,312 Look, this isn't the first op to go south 498 00:32:04,344 --> 00:32:05,512 and it won't be the last. 499 00:32:05,545 --> 00:32:07,748 But you did what you were supposed to do. 500 00:32:07,782 --> 00:32:09,650 You improvised. 501 00:32:09,684 --> 00:32:12,320 I'm not looking for an "atta-girl." 502 00:32:12,352 --> 00:32:15,556 We could've been killed. I'll handle it. 503 00:32:19,860 --> 00:32:22,764 The guys who responded to the crime scene, 504 00:32:22,796 --> 00:32:24,895 they were pros. 505 00:32:26,601 --> 00:32:29,191 Not Community Patrol. Nope. 506 00:32:29,402 --> 00:32:32,059 From the way they rolled up, 507 00:32:32,372 --> 00:32:34,441 I don't think they were just responding to a crime scene. 508 00:32:34,475 --> 00:32:36,885 They were looking for something. 509 00:33:27,727 --> 00:33:30,478 Is that your bullet? 510 00:33:44,477 --> 00:33:46,614 What the hell is that stuff? 511 00:34:07,367 --> 00:34:09,656 That's not human technology. 512 00:34:10,637 --> 00:34:12,343 No. 513 00:34:14,441 --> 00:34:17,093 Where did it come from? 514 00:34:17,610 --> 00:34:19,880 How did that guy get his hands on it? 515 00:34:39,899 --> 00:34:42,604 Will? 516 00:34:47,541 --> 00:34:50,010 You okay? 517 00:34:54,814 --> 00:34:57,226 You were right about this Colony. 518 00:34:57,550 --> 00:35:00,822 Something bad is happening. 519 00:35:07,827 --> 00:35:11,699 Did you know that Bram joined the Community Patrol? 520 00:35:13,066 --> 00:35:15,869 Good for Bram. 521 00:35:18,072 --> 00:35:20,675 Please stay. 522 00:35:37,159 --> 00:35:38,860 Hey. 523 00:35:39,565 --> 00:35:43,096 Wow, you actually went through with it. 524 00:35:43,307 --> 00:35:45,643 I heard a rumor that you like men in uniform. 525 00:35:45,714 --> 00:35:48,250 Uh... I hope you're not talking about my dad. 526 00:35:48,284 --> 00:35:50,789 Wow, this just got weird. 527 00:35:52,755 --> 00:35:54,757 Did you tell your parents? 528 00:35:54,790 --> 00:35:56,425 My mom knows. 529 00:35:56,458 --> 00:35:57,860 What about Gracie? 530 00:35:57,901 --> 00:36:00,446 She said I looked like the UPS man. 531 00:36:01,275 --> 00:36:03,103 I like her style. 532 00:36:04,732 --> 00:36:06,768 When can I meet them? 533 00:36:06,801 --> 00:36:08,517 Soon. 534 00:36:10,275 --> 00:36:12,944 What, are you afraid they're not gonna like me? 535 00:36:13,010 --> 00:36:15,013 No, of course not. 536 00:36:15,046 --> 00:36:18,415 It's just, my family's complicated. 537 00:36:21,352 --> 00:36:23,958 You should meet Gracie though. 538 00:36:27,357 --> 00:36:28,426 Cool. 539 00:36:33,763 --> 00:36:36,033 Kynes is exactly as you described. 540 00:36:36,066 --> 00:36:39,002 Right down to the galactic size of his ego. 541 00:36:39,035 --> 00:36:42,150 But I do have to admit that he's running a smooth operation. 542 00:36:42,212 --> 00:36:44,075 It's like everything we wanna do in Los Angeles, 543 00:36:44,107 --> 00:36:46,283 and are trying, except better. 544 00:36:47,877 --> 00:36:49,314 Now, there are plenty of 545 00:36:49,346 --> 00:36:51,467 empty capsules at the outlier facility, 546 00:36:51,615 --> 00:36:54,108 but he's definitely meeting his quotas. 547 00:36:54,852 --> 00:36:56,955 Okay. I'll check in later. 548 00:37:23,546 --> 00:37:25,519 Can you hear me over the jammer? 549 00:37:26,558 --> 00:37:29,166 Kynes is smart, so I decided to play it friendly. 550 00:37:29,191 --> 00:37:31,378 But it's even worse than we thought. 551 00:37:31,555 --> 00:37:34,753 He's in direct communication with the Hosts. 552 00:37:34,924 --> 00:37:38,462 In fact, they've given him access to their technology. 553 00:37:38,495 --> 00:37:41,042 Unprecedented access. 554 00:37:42,899 --> 00:37:45,435 I know, but I actually think that it's, uh... 555 00:37:45,468 --> 00:37:47,000 it's good news. 556 00:37:47,112 --> 00:37:50,048 Kynes claims that our Hosts are 557 00:37:50,133 --> 00:37:51,758 aware of everything that he's doing. 558 00:37:51,812 --> 00:37:53,810 But he's not that kind of person just to sit around 559 00:37:53,843 --> 00:37:56,226 and grow mutant cabbages. 560 00:37:56,580 --> 00:37:59,150 Yeah. He's hiding something. 561 00:37:59,299 --> 00:38:01,838 And I'm gonna find it. 562 00:38:09,926 --> 00:38:11,123 A new set arrived this morning. 563 00:38:11,148 --> 00:38:12,896 All admitted through D4. 564 00:38:14,832 --> 00:38:16,921 Go tell our new citizens the good news. 565 00:38:45,903 --> 00:38:48,206 Start explaining. 566 00:38:49,399 --> 00:38:51,418 Explaining what? 567 00:38:51,901 --> 00:38:53,437 Walking out on the op. 568 00:38:53,470 --> 00:38:55,673 Hanging us out to dry. You nearly got us killed. 569 00:38:55,705 --> 00:38:57,073 I told your girl to abort. 570 00:38:57,107 --> 00:38:59,010 You knew it was too late for that. 571 00:39:03,546 --> 00:39:05,844 I saw Alan Snyder. 572 00:39:06,984 --> 00:39:08,486 Where? 573 00:39:08,519 --> 00:39:11,622 Leaving the same building as our target. 574 00:39:11,654 --> 00:39:13,441 I followed him to the docks. 575 00:39:13,490 --> 00:39:15,592 He took a boat to that facility on Blake Island. 576 00:39:15,625 --> 00:39:17,227 The one with the launch platform. 577 00:39:17,261 --> 00:39:20,899 If he's here it's for something big. 578 00:39:22,131 --> 00:39:24,937 What went down with you and Snyder? 579 00:39:25,002 --> 00:39:26,116 It doesn't matter. 580 00:39:26,147 --> 00:39:28,906 It does if you wanna keep working together. 581 00:39:34,496 --> 00:39:35,864 Charlie. 582 00:39:35,914 --> 00:39:38,550 What happened to him? Say that name again, I'm gone. 583 00:39:38,615 --> 00:39:40,293 Fine, go. 584 00:39:40,517 --> 00:39:42,086 Because this isn't how I do business. 585 00:39:42,118 --> 00:39:45,656 Yeah, you had a real crack squad of pros back in LA. 586 00:39:49,050 --> 00:39:50,094 Look. 587 00:39:50,127 --> 00:39:53,164 You and me working together, we can get to Snyder. 588 00:39:53,196 --> 00:39:54,499 And the man has no principles. 589 00:39:54,531 --> 00:39:55,700 If you put the screws to him, 590 00:39:55,732 --> 00:39:57,885 he'll tell you everything he knows. 591 00:39:58,068 --> 00:40:00,238 What do you get out of it? 592 00:40:03,674 --> 00:40:06,616 When you're done I'm gonna kill him. 593 00:40:09,616 --> 00:40:13,616 Preuzeto sa www.titlovi.com 41293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.