All language subtitles for superstition.s01e09.webrip.x264-tbs NONHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,185 --> 00:00:03,669 Last time on Superstition... 2 00:00:05,080 --> 00:00:07,840 Calvin and I have agreed to figure us out before we involve you. 3 00:00:08,025 --> 00:00:09,633 I'm offering you an ear and comfort. 4 00:00:09,826 --> 00:00:11,301 Come on! This is your sanctuary. 5 00:00:11,495 --> 00:00:13,387 It's a place just for you. 6 00:00:13,572 --> 00:00:17,057 I think me and my pals are doing just fine. 7 00:00:17,243 --> 00:00:20,978 No matter what, parents protect their children from monsters. 8 00:00:21,505 --> 00:00:22,521 Bea! 9 00:00:22,706 --> 00:00:23,480 You know what we got? 10 00:00:23,673 --> 00:00:24,982 What do we have? 11 00:00:26,285 --> 00:00:26,942 We have that magic life square I always talk about. 12 00:00:27,052 --> 00:00:30,529 - One leg is health. - Mmm-hmm. 13 00:00:30,714 --> 00:00:33,615 One leg is wealth. 14 00:00:33,725 --> 00:00:35,993 - The most important is love. - Uh-huh. 15 00:00:36,612 --> 00:00:37,494 Last is? 16 00:00:37,687 --> 00:00:38,454 Time. 17 00:00:38,947 --> 00:00:40,122 Time. 18 00:00:40,232 --> 00:00:42,458 I know that smile of yours. 19 00:00:43,693 --> 00:00:44,634 Huh? 20 00:00:44,694 --> 00:00:49,298 It's not every day we get "me and you" time. 21 00:00:49,458 --> 00:00:51,341 No infernals to fight. 22 00:00:52,536 --> 00:00:54,136 No services to perform. 23 00:00:56,740 --> 00:00:58,307 No kids interfering. 24 00:01:00,135 --> 00:01:02,269 I see those mimosas have stirred up a little 25 00:01:02,454 --> 00:01:03,228 mischief in you. 26 00:01:06,883 --> 00:01:09,068 You'll see how much mischief when I get you inside. 27 00:01:13,223 --> 00:01:15,574 The lock's upside down. 28 00:01:15,759 --> 00:01:18,327 There is an old wives' tale that doing so keeps 29 00:01:18,436 --> 00:01:19,912 evil spirits from entering the home. 30 00:01:20,989 --> 00:01:22,664 But who flipped it? 31 00:02:00,437 --> 00:02:01,954 Nothing but Huey. 32 00:02:02,139 --> 00:02:04,039 That cat didn't flip the lock. 33 00:02:04,149 --> 00:02:04,873 No! 34 00:02:05,984 --> 00:02:07,668 But a cooler cat did. 35 00:02:09,821 --> 00:02:11,547 Uncle Bubba! 36 00:02:11,707 --> 00:02:14,466 But y'all look like Bonnie and Clyde comin' in here, man. 37 00:02:15,660 --> 00:02:16,844 How you doing? 38 00:02:20,498 --> 00:02:22,307 I hope I'm not interrupting anything. 39 00:02:22,493 --> 00:02:23,308 Just everything. 40 00:02:27,631 --> 00:02:29,606 Ignore Issac! He's just playing. 41 00:02:29,799 --> 00:02:31,233 None of that French stuff in here, okay? 42 00:02:31,343 --> 00:02:32,234 Okay. 43 00:02:32,344 --> 00:02:33,694 Now you know what I want. 44 00:02:33,879 --> 00:02:35,404 We gotta make a do with a dude. 45 00:02:35,513 --> 00:02:37,406 You best to give it me or I'm gonna have to take it. 46 00:02:37,515 --> 00:02:38,907 Oh, no! 47 00:02:40,235 --> 00:02:40,909 Already know what it is. Uncle Bubba just wanna make sure. 48 00:02:41,920 --> 00:02:42,619 - Measure twice, cut once. - Okay, okay. 49 00:02:42,812 --> 00:02:45,080 Twenty-six, I'm feeling it. 50 00:02:45,857 --> 00:02:47,166 Hello, 26! 51 00:02:49,745 --> 00:02:52,504 All right, all right! You up, Buttercup! 52 00:02:53,248 --> 00:02:54,356 Buttercup? 53 00:02:54,416 --> 00:02:57,634 Okay, Uncle Bubba, maybe enough with the tape, okay? 54 00:02:57,827 --> 00:02:59,386 Okay. I get it, I get it. 55 00:02:59,571 --> 00:03:00,888 Y'all wanna challenge Uncle Bubba. 56 00:03:01,073 --> 00:03:02,973 Tapeless it is. Cool, cool. 57 00:03:03,166 --> 00:03:05,517 Now come on here and let me see what's up all up in there... 58 00:03:05,703 --> 00:03:09,188 Let me see. Yeah, yeah, yeah, yeah. 59 00:03:09,373 --> 00:03:10,939 Man, if I do this you gonna owe me, right? 60 00:03:11,049 --> 00:03:12,274 Yeah. 61 00:03:12,384 --> 00:03:15,277 Waist, 34, chest 42, 62 00:03:15,387 --> 00:03:17,529 inseam 35. 63 00:03:17,715 --> 00:03:19,072 You got me. 64 00:03:19,258 --> 00:03:21,033 Come on, bring it in, bring it in. 65 00:03:21,218 --> 00:03:22,409 How you doin'? 66 00:03:24,054 --> 00:03:24,357 He cannot stand this, you know what I'm sayin'. 67 00:03:24,358 --> 00:03:24,661 Yeah, no, no. 68 00:03:25,556 --> 00:03:25,871 But I just love seein' you guys. 69 00:03:27,115 --> 00:03:28,707 And little brother, actually, it is good to see you. 70 00:03:28,892 --> 00:03:29,833 You just... 71 00:03:30,026 --> 00:03:31,418 You caught us by surprise, is all. 72 00:03:32,804 --> 00:03:33,962 Oh, y'all just wanna know why this crazy negro is in here. 73 00:03:34,072 --> 00:03:35,756 - No. - Yes. Why is... 74 00:03:37,701 --> 00:03:38,842 Why are you here? 75 00:03:39,035 --> 00:03:40,552 I have a spiritual problem, 76 00:03:40,738 --> 00:03:43,639 that requires a particular set of skills. 77 00:03:43,748 --> 00:03:47,267 The kind only my family can provide. 78 00:03:47,453 --> 00:03:49,311 What's the problem with your spirit? 79 00:03:49,421 --> 00:03:51,104 Mine is a dandy, Bea. 80 00:03:52,657 --> 00:03:54,399 It's the evil one that follows me around, is a whole bucket of bad. 81 00:03:56,328 --> 00:03:57,069 That evil clock... 82 00:03:58,497 --> 00:04:02,199 Well... So thoughtful of you to leave that evil spirit to us. 83 00:04:02,392 --> 00:04:04,493 I knew you guys will understand. 84 00:04:10,233 --> 00:04:14,419 Only Uncle Bubba can put that smile on Garvey's face. 85 00:04:14,605 --> 00:04:17,172 I'm gonna have a big old smile on my face. 86 00:04:17,282 --> 00:04:20,133 Once I bounce his crazy ass back where he belong. 87 00:04:20,319 --> 00:04:21,510 He's not crazy. 88 00:04:22,412 --> 00:04:25,514 Eccentric, OCD. 89 00:04:25,674 --> 00:04:27,724 Acutely superstitious but... 90 00:04:27,917 --> 00:04:28,784 Ultimately harmless. 91 00:04:28,844 --> 00:04:31,728 And he knows how to get on my last nerve. 92 00:04:31,921 --> 00:04:33,855 Hey, the man adores you. 93 00:04:33,965 --> 00:04:36,692 Show Uncle Bubba a little kindness. 94 00:04:36,852 --> 00:04:38,277 I'll make it worth your while. 95 00:04:39,471 --> 00:04:42,322 I was gonna make it worth your while, 96 00:04:42,508 --> 00:04:43,865 before he showed up. 97 00:04:45,101 --> 00:04:46,827 You can still. 98 00:04:48,271 --> 00:04:49,955 After you help Uncle Bubba. 99 00:04:54,778 --> 00:04:56,169 I'll be upstairs. 100 00:04:57,947 --> 00:04:58,714 Bea! 101 00:05:02,619 --> 00:05:03,427 Tick-tock! 102 00:05:06,623 --> 00:05:08,265 That is no fair. 103 00:05:09,667 --> 00:05:10,851 Check this out right here. 104 00:05:11,036 --> 00:05:12,644 Oh, my God. 105 00:05:12,830 --> 00:05:14,771 Uncle, this is beautiful. 106 00:05:14,964 --> 00:05:18,650 You know, I was gonna send it two-day postage, but it woulda been $13.13, 107 00:05:18,836 --> 00:05:21,111 and three-day would have been $6.66, 108 00:05:21,304 --> 00:05:23,363 so I thought it would be best if I just bring it to you myself. 109 00:05:23,549 --> 00:05:25,907 That's, uh... Cautious of you. 110 00:05:26,068 --> 00:05:28,493 Do you feel me? 'Cause the Druid says 111 00:05:28,679 --> 00:05:31,163 those numbers will make you have very bad nightmares. 112 00:05:31,348 --> 00:05:33,665 Uncle Bubba is an expert on global superstitions, 113 00:05:33,851 --> 00:05:35,250 and an incredible tailor. 114 00:05:35,410 --> 00:05:36,460 - Thank you. - Uncle? 115 00:05:37,412 --> 00:05:38,628 -Yeah? -Wanna see if he measures up? 116 00:05:38,822 --> 00:05:40,756 Girl, I was thinking the same thing. 117 00:05:40,865 --> 00:05:42,424 Good God almighty... 118 00:05:43,827 --> 00:05:43,859 He can tell if we're a good match, through our measurements. 119 00:05:44,586 --> 00:05:45,510 I call it the measure of love. 120 00:05:46,196 --> 00:05:47,012 Yeah, it's a science. 121 00:05:47,939 --> 00:05:49,097 Come on, let me look at ya, man. 122 00:05:49,207 --> 00:05:52,768 Shoulder to wrist is a perfect 36. 123 00:05:52,877 --> 00:05:54,311 All right, normal on the chest. 124 00:05:54,504 --> 00:05:56,396 That can be something to worry about. 125 00:05:56,582 --> 00:05:58,148 He's got an impressive inseam, 126 00:05:58,341 --> 00:06:00,108 and not for a white boy neither. 127 00:06:00,218 --> 00:06:03,111 Now had I said, "For a white boy..." 128 00:06:03,221 --> 00:06:04,988 That would have been racialistic. 129 00:06:05,181 --> 00:06:06,740 But I said not. 130 00:06:06,925 --> 00:06:08,742 He's sizing up to be a perfect match. 131 00:06:08,927 --> 00:06:10,243 We are? 132 00:06:10,429 --> 00:06:12,537 You got a 14-inch neck there, Russell. 133 00:06:12,723 --> 00:06:14,706 You should be proud of that shit. 134 00:06:14,892 --> 00:06:16,416 And confident. 135 00:06:17,895 --> 00:06:17,967 See, why don't the rest of your family see me the way he does? 136 00:06:18,787 --> 00:06:19,878 You know what I'm thinking, baby girl? 137 00:06:20,805 --> 00:06:22,506 I'm thinking paisley and pleats. 138 00:06:25,569 --> 00:06:30,305 I'm gonna get right on it after I rid myself of that evil-ass clock, 139 00:06:30,415 --> 00:06:33,100 which is harmless unless you touch it the wrong way. 140 00:06:33,285 --> 00:06:35,894 I'm a magnet for all things paranormal. 141 00:06:36,079 --> 00:06:38,355 I've been struck by lightning 47 times so far. 142 00:06:38,548 --> 00:06:41,900 I can feel it coming though. Gives me a chance to get my feet planted. 143 00:06:42,085 --> 00:06:44,444 You gotta get your feet right when lightning come. 144 00:06:44,630 --> 00:06:48,865 Because if you don't, Lord, cancel Kwanzaa. 145 00:06:49,058 --> 00:06:51,201 It's been a minute though, so I'm probably due. 146 00:06:51,394 --> 00:06:53,286 And that particular devil right there 147 00:06:53,472 --> 00:06:55,580 keep finding its way back to me. 148 00:06:55,766 --> 00:06:58,792 It's a prison that holds an angry ghost, 149 00:06:58,977 --> 00:07:00,627 that just won't leave me be. 150 00:07:02,814 --> 00:07:04,381 Okay, don't touch it. 151 00:07:04,574 --> 00:07:07,717 Okay? 'Cause you gotta get some salt, a lavender candle 152 00:07:07,911 --> 00:07:09,970 and a goat's horn, and don't even look at it. 153 00:07:10,155 --> 00:07:10,679 Okay. 154 00:07:12,749 --> 00:07:14,099 I'm digging this dude. 155 00:07:14,284 --> 00:07:17,310 I mean, 47 times stuck by lightning... Come on. 156 00:07:17,496 --> 00:07:19,938 I'm sure there's nothing wrong with this clock either. 157 00:07:20,123 --> 00:07:22,190 Is that a raven or a crow? 158 00:07:22,300 --> 00:07:23,984 Russ, we actually probably shouldn't touch that. 159 00:07:45,782 --> 00:07:47,841 I don't even wanna know. 160 00:07:49,786 --> 00:07:51,511 Well, hey there, Chief! 161 00:07:51,697 --> 00:07:52,971 Hey, yourself! 162 00:07:54,658 --> 00:07:56,766 I have set up my phone to give me an alert 163 00:07:56,960 --> 00:07:58,894 anytime Garvey's phone gets near Russ' car. 164 00:08:00,055 --> 00:08:01,480 - Russ? - Russ. 165 00:08:01,665 --> 00:08:02,898 Good old Russ! 166 00:08:03,007 --> 00:08:03,565 I don't know about that kid. 167 00:08:03,725 --> 00:08:05,233 He's not a bad kid. 168 00:08:05,343 --> 00:08:07,736 I knew guys like Russ when I was in the service. 169 00:08:07,845 --> 00:08:09,613 They all look at women like some hill to climb. 170 00:08:09,806 --> 00:08:12,115 At one point, wasn't I that hill for you? 171 00:08:12,308 --> 00:08:13,617 - More like a mountain. - Yeah. 172 00:08:13,810 --> 00:08:15,410 - More like a mountain. - I climbed it though. 173 00:08:15,520 --> 00:08:16,495 Oh, my God! 174 00:08:18,240 --> 00:08:20,040 I fully embrace this double standard. 175 00:08:20,225 --> 00:08:21,458 You do. 176 00:08:21,651 --> 00:08:23,418 But she still shouldn't be with him. 177 00:08:23,528 --> 00:08:24,794 You should shut it down. 178 00:08:24,988 --> 00:08:26,463 Oh, yeah. 179 00:08:27,932 --> 00:08:29,841 Remember when my parents tried that with us? Worked flawlessly. 180 00:08:30,027 --> 00:08:31,259 I persisted. 181 00:08:32,437 --> 00:08:33,887 Russ isn't exactly my first choice for Garvey, 182 00:08:35,440 --> 00:08:36,806 but he does make her feel like a normal kid and that's important too. 183 00:08:37,709 --> 00:08:39,851 For your lovely date. 184 00:08:40,037 --> 00:08:41,770 Thank you, but this is not a date. 185 00:08:42,597 --> 00:08:43,939 Deny all you want, 186 00:08:44,048 --> 00:08:46,942 but I'm an expert on such matters. 187 00:08:47,051 --> 00:08:50,153 The look in your eyes says it all. 188 00:08:50,346 --> 00:08:53,782 Personally, I wouldn't argue with an expert. 189 00:08:53,891 --> 00:08:55,909 But if this isn't a date, 190 00:08:56,094 --> 00:08:58,036 then I only have to pay for one meal, right? 191 00:08:58,221 --> 00:08:59,913 Wrong, very wrong! 192 00:09:00,523 --> 00:09:01,581 Thank you. 193 00:09:03,192 --> 00:09:04,133 You tried it. 194 00:09:04,193 --> 00:09:06,503 You know, this might not be a date but... 195 00:09:06,696 --> 00:09:09,381 The chemistry is certainly undeniable. 196 00:09:09,566 --> 00:09:13,635 We are two old friends who fell into the familiar. 197 00:09:13,795 --> 00:09:15,303 Is that what we're calling it now? 198 00:09:15,413 --> 00:09:16,471 Cute. 199 00:09:16,581 --> 00:09:20,016 Classic case of sparks versus emotion. 200 00:09:20,209 --> 00:09:23,061 Do I even wanna know what that alert means for our daughter? 201 00:09:23,246 --> 00:09:25,689 Actually, you are off the hook, this is work. 202 00:09:25,882 --> 00:09:28,984 Some big guy in a derby and a plaid suit 203 00:09:29,093 --> 00:09:30,986 got all freaked out and started running around the place backwards 204 00:09:31,095 --> 00:09:33,697 because a black cat crossed his path. 205 00:09:33,890 --> 00:09:35,198 Who does that? 206 00:09:35,391 --> 00:09:37,450 I just don't understand. I do not understand. 207 00:09:37,636 --> 00:09:39,619 Where could they go? Where did the kids go? 208 00:09:39,805 --> 00:09:41,204 -And Garvey left her dress, man... -Bubba! 209 00:09:41,397 --> 00:09:43,039 Bubba, calm down now, okay? 210 00:09:43,232 --> 00:09:45,917 Now I want you to tell us why you think you're being haunted. 211 00:09:46,103 --> 00:09:47,460 Someone brought it to me. 212 00:09:47,646 --> 00:09:49,421 It was sent to me by this weird clockmaker. 213 00:09:49,606 --> 00:09:51,715 Ah, you calling somebody else weird. You hear that? 214 00:09:51,908 --> 00:09:54,884 Okay, Uncle Bubba, we are doing whatever we can. We're trying. 215 00:09:55,078 --> 00:09:56,761 But Garvey wouldn't leave without saying goodbye. 216 00:09:56,947 --> 00:09:58,179 She's a teenager, Bubba! 217 00:09:58,289 --> 00:10:00,390 You barely get a hello or a goodbye out of her. 218 00:10:00,583 --> 00:10:03,184 All right, she probably just was in a hurry and she'll be right back. 219 00:10:03,294 --> 00:10:04,853 Well, check the cars. 220 00:10:04,962 --> 00:10:05,937 - Really? - Yes. 221 00:10:10,669 --> 00:10:11,735 Checking the cars. 222 00:10:11,928 --> 00:10:13,486 All right, Bubba, you got us. 223 00:10:13,672 --> 00:10:15,614 This is what we're doing with our day now. 224 00:10:15,799 --> 00:10:16,865 So, help us help you. 225 00:10:16,974 --> 00:10:18,450 Tell me about this damn clock. 226 00:10:18,635 --> 00:10:19,784 Okay, I'll tell you what... 227 00:10:19,970 --> 00:10:21,202 When this clock was restarted, 228 00:10:21,363 --> 00:10:25,332 not only did the spirit stay here, it got attached to me. 229 00:10:25,517 --> 00:10:27,167 It got attached to you? 230 00:10:27,352 --> 00:10:29,044 -Yes. -Bubba, if we can't prove it, 231 00:10:29,153 --> 00:10:30,587 how we gonna help you out? 232 00:10:31,948 --> 00:10:33,214 And if we can't help you out, then you know what time it is? 233 00:10:33,375 --> 00:10:34,323 What time is it? 234 00:10:34,450 --> 00:10:36,760 Time to get your ass back to Shadybrook. 235 00:10:36,953 --> 00:10:38,762 Oh, not until we get this fixed first. 236 00:10:38,955 --> 00:10:39,471 - Bubba! - Russ! 237 00:10:40,382 --> 00:10:41,130 Garvey! 238 00:10:45,002 --> 00:10:46,478 The cars are still here, 239 00:10:46,663 --> 00:10:48,229 but there is no sign of them. 240 00:10:55,972 --> 00:10:57,072 Uh-oh! 241 00:10:57,181 --> 00:10:58,990 Uh-oh, what? 242 00:10:59,176 --> 00:11:00,408 They're in that clock. 243 00:11:01,477 --> 00:11:02,827 What? 244 00:11:03,013 --> 00:11:04,412 They must have touched it the wrong way. 245 00:11:04,522 --> 00:11:05,789 I told them not to do it. 246 00:11:05,982 --> 00:11:07,290 Kids today! 247 00:11:30,173 --> 00:11:31,439 Oh, Russ! 248 00:11:31,599 --> 00:11:33,441 Did you have to touch that clock? 249 00:11:33,601 --> 00:11:34,734 Where are we? 250 00:11:34,920 --> 00:11:36,486 Well, take a guess. 251 00:11:36,679 --> 00:11:38,655 - I don't know. - We're in the clock, 252 00:11:38,848 --> 00:11:41,157 or some sort of clock dimension. 253 00:11:41,350 --> 00:11:45,120 That's impossible! Garve, people can't just go into clocks. 254 00:11:45,280 --> 00:11:46,663 Yeah, tell that to my mom. 255 00:11:46,856 --> 00:11:48,206 She spent a few days in a mirror. 256 00:11:48,391 --> 00:11:49,207 What? 257 00:11:49,784 --> 00:11:51,376 Look, forget it. 258 00:11:51,561 --> 00:11:52,794 We just gotta get the hell out of here. 259 00:12:02,297 --> 00:12:03,263 What the hell? 260 00:12:04,632 --> 00:12:05,724 Look, 261 00:12:07,543 --> 00:12:08,435 there's a door. 262 00:12:10,138 --> 00:12:11,271 Give me my phone. 263 00:12:17,553 --> 00:12:18,611 No service. 264 00:12:22,725 --> 00:12:24,200 I guess that's the way to go. 265 00:12:27,414 --> 00:12:28,663 Oh, no. 266 00:12:33,495 --> 00:12:34,836 Garve! 267 00:12:47,250 --> 00:12:49,017 Oh, Garve! 268 00:12:49,177 --> 00:12:51,895 This is amazing. I mean, we could sell these clocks. 269 00:12:52,088 --> 00:12:53,021 You might see spooky, 270 00:12:54,257 --> 00:12:55,106 but I'm a visionary, 'cause you know what I see? 271 00:12:56,200 --> 00:12:58,151 Hamilton staring at me from 20-dollar bills. 272 00:12:58,336 --> 00:12:59,760 Andrew Jackson's on the 20. 273 00:12:59,871 --> 00:13:02,739 Yeah, whatever. Plenty of room for all the dead white dudes in my wallet. 274 00:13:03,474 --> 00:13:05,241 Brilliant! 275 00:13:06,861 --> 00:13:08,578 Russ, we are definitely in some supernatural space. 276 00:13:09,864 --> 00:13:12,332 If we are in a clock, I mean... 277 00:13:12,517 --> 00:13:14,250 And fiddling with one got us in here. 278 00:13:14,443 --> 00:13:16,878 Maybe we just need to fiddle with the right one to get us out, okay? 279 00:13:17,038 --> 00:13:19,881 - Um... - Russ, Russ, Russ... Look. 280 00:13:20,041 --> 00:13:21,049 That could send us somewhere really worse 281 00:13:21,209 --> 00:13:22,467 or trigger something really bad. 282 00:13:22,652 --> 00:13:23,843 We just... 283 00:13:24,029 --> 00:13:25,845 We need to evaluate our situation, 284 00:13:26,031 --> 00:13:27,305 feel our options and go from there. 285 00:13:27,490 --> 00:13:29,474 How do you know this? 286 00:13:29,659 --> 00:13:32,685 Grandpa always said the best decisions are the informed ones. 287 00:13:33,814 --> 00:13:35,855 I'm guessing that's the way to go. 288 00:13:36,041 --> 00:13:37,732 Wait a minute. 289 00:13:39,394 --> 00:13:39,466 You brought this into our home and you're telling me the kids are stuck in it? 290 00:13:39,744 --> 00:13:41,236 Yes. 291 00:13:43,973 --> 00:13:45,573 How do we get them out? 292 00:13:45,733 --> 00:13:48,034 Apparently, we're dealing with a stage four poltergeist here. 293 00:13:48,219 --> 00:13:49,828 Let's classify later, Uncle Bubba. 294 00:13:50,013 --> 00:13:51,704 We need to get the kids back now. 295 00:13:51,890 --> 00:13:53,873 Yeah, but in order to get through this, 296 00:13:54,059 --> 00:13:54,916 we gotta find out 297 00:13:56,094 --> 00:13:57,293 which spirit or spirits that are in this clock. 298 00:13:58,188 --> 00:13:59,462 You know what I am saying? Because, 299 00:14:00,690 --> 00:14:01,297 one of them seems not to be in a very chatty mood. 300 00:14:02,325 --> 00:14:02,340 And the only reason I stopped by here... 301 00:14:04,827 --> 00:14:06,928 ...was to... Tagert... The clock man... 302 00:14:07,088 --> 00:14:08,471 The clock repairman, he made this. 303 00:14:08,664 --> 00:14:10,056 Tagert is the one that sent you the clock? 304 00:14:10,241 --> 00:14:12,267 Yes. Or one of his minions. 305 00:14:12,427 --> 00:14:13,852 I thought it was a gift. 306 00:14:14,037 --> 00:14:15,270 Why? 307 00:14:15,430 --> 00:14:17,146 Hell, I don't know. 308 00:14:17,340 --> 00:14:19,065 I borrowed some money from him, 309 00:14:19,250 --> 00:14:22,527 and I slept with his wife, but what does that have to do with him? 310 00:14:22,712 --> 00:14:25,238 Wait a minute, wait a minute, you... Wait a minute. 311 00:14:25,423 --> 00:14:26,547 My grandbaby is in this clock 312 00:14:26,608 --> 00:14:28,575 'cause you couldn't keep it in your big old pants? 313 00:14:28,760 --> 00:14:31,452 Hey, he wasn't embracing none of his spousal duties. 314 00:14:31,613 --> 00:14:32,871 Naturally, I had to. 315 00:14:33,056 --> 00:14:33,997 Naturally? 316 00:14:34,190 --> 00:14:35,707 Yeah, but you know what though? 317 00:14:35,892 --> 00:14:38,251 She went back and told him everything. 318 00:14:38,436 --> 00:14:40,086 Man, like Dr. King said, 319 00:14:41,697 --> 00:14:43,464 "Bitches be tripping." 320 00:14:43,625 --> 00:14:47,552 Okay, I don't think Dr. King ever said that. 321 00:14:47,737 --> 00:14:50,847 And Bubba, we're not gonna refer to women that way in this house. 322 00:14:51,040 --> 00:14:52,015 Thank you. 323 00:14:52,208 --> 00:14:53,391 I'm sorry. 324 00:14:53,576 --> 00:14:55,143 Okay, why don't you 325 00:14:56,712 --> 00:14:58,813 call May and have her scoop up this Tagert guy and bring him back here? 326 00:14:58,973 --> 00:15:01,608 And I'll continue to work on contacting the spirit. 327 00:15:07,723 --> 00:15:10,241 Listen, just because we fight like a couple doesn't make us one. 328 00:15:10,427 --> 00:15:13,244 You just don't wanna admit to what the rose lady already knows. 329 00:15:13,430 --> 00:15:14,787 Yeah. 330 00:15:14,973 --> 00:15:16,915 A way to sell another rose to another idiot. 331 00:15:23,773 --> 00:15:24,672 Thank you. 332 00:15:26,426 --> 00:15:27,741 Still, it's gonna die, 333 00:15:27,852 --> 00:15:30,303 it's gonna dry and the petals are gonna be blowing around 334 00:15:30,488 --> 00:15:32,722 with the wind and we still have 16 years of stuff 335 00:15:32,915 --> 00:15:34,390 we don't know about each other. 336 00:15:34,583 --> 00:15:37,727 I mean, you're sexy, but that still doesn't change... 337 00:15:37,920 --> 00:15:39,395 You do understand what I'm trying to say, right? 338 00:15:39,588 --> 00:15:41,064 - Yes. - Thank you. 339 00:15:41,257 --> 00:15:42,523 You think I'm sexy. 340 00:15:43,793 --> 00:15:45,693 - Oh, my God! You gotta be kidding me. 341 00:15:45,853 --> 00:15:46,819 Hold on. 342 00:15:47,005 --> 00:15:49,906 Issac, hi! I am here with your son, Casanova. 343 00:15:50,099 --> 00:15:51,324 What's up, Pop? 344 00:15:52,710 --> 00:15:53,993 Hey, I need you guys to pick up a man named Tagert. 345 00:15:54,179 --> 00:15:55,745 What? Why? 346 00:15:57,440 --> 00:15:57,472 He may have Garvey and Russ captive in an enchanted clock. 347 00:15:58,883 --> 00:15:59,374 Don't ask. Just get over to Edgewood Drive. 348 00:16:01,110 --> 00:16:02,794 - On it. - Turn right. 349 00:16:06,874 --> 00:16:08,007 Wait, Russ! Russ! 350 00:16:44,320 --> 00:16:46,254 - Garvey, come here... - Wait, Russ... 351 00:16:47,340 --> 00:16:48,673 What the... 352 00:16:48,858 --> 00:16:50,258 Look at that! 353 00:16:50,418 --> 00:16:51,509 God! Don't... 354 00:16:56,516 --> 00:16:58,266 What did I tell you? 355 00:16:58,426 --> 00:17:01,227 Did it ding because I touched it? 356 00:17:01,929 --> 00:17:03,938 Oh, sorry! 357 00:17:04,098 --> 00:17:05,481 Just keep your hands to yourself, all right? 358 00:17:07,435 --> 00:17:10,319 Okay, so, since the spirit is tied to the clock, 359 00:17:10,513 --> 00:17:12,989 I constructed a Ouija board in a paper plate 360 00:17:13,182 --> 00:17:14,615 as a means to communicate with it. 361 00:17:14,776 --> 00:17:16,534 - That is clever, Bea. - Thank you. 362 00:17:16,719 --> 00:17:18,411 This clock looks just like the Wheel of Fortune, 363 00:17:18,596 --> 00:17:20,538 except the prize could get the kids back. 364 00:17:20,723 --> 00:17:22,373 -Well, thank you for that insight. -Yeah, you're welcome. 365 00:17:22,559 --> 00:17:23,791 Okay, shh, shh! 366 00:17:26,287 --> 00:17:28,755 Help us, lost spirits. 367 00:17:28,940 --> 00:17:30,923 Tell us... 368 00:17:31,109 --> 00:17:32,383 Who are we communicating with? 369 00:17:49,477 --> 00:17:51,027 Agnes! 370 00:17:51,220 --> 00:17:52,653 Agnes, that's her name. 371 00:17:52,814 --> 00:17:54,322 - Ask Angus... - Agnes! 372 00:17:54,482 --> 00:17:56,199 Whatever. Ask her her favorite color. 373 00:17:56,392 --> 00:17:58,076 Ask her why she took the kids. 374 00:17:58,261 --> 00:18:00,953 Wait a minute, I know this clock and this clock knows me. 375 00:18:01,139 --> 00:18:03,581 I could have been giving it my own command. 376 00:18:03,766 --> 00:18:06,167 I'm not commanding it, Uncle Bubba, I'm simply asking it. 377 00:18:06,327 --> 00:18:08,961 Come on, I got this. Come on, come on. I got this. 378 00:18:09,405 --> 00:18:10,671 Back up! 379 00:18:12,333 --> 00:18:13,633 What's up, Angie? 380 00:18:13,818 --> 00:18:14,926 It's the Bubster here. 381 00:18:15,428 --> 00:18:16,910 Look here. 382 00:18:17,021 --> 00:18:19,847 You snatched up two of the kids and we need to be with them right now. 383 00:18:33,854 --> 00:18:34,862 Hello! 384 00:18:40,144 --> 00:18:42,620 Angie may have misunderstood me. 385 00:18:42,805 --> 00:18:43,871 Oh, you think? 386 00:18:44,031 --> 00:18:45,039 Garvey! 387 00:18:45,959 --> 00:18:47,208 Russ! 388 00:18:48,444 --> 00:18:49,836 No doors. 389 00:19:09,965 --> 00:19:11,149 What the hell is this? 390 00:19:17,473 --> 00:19:18,447 No service. 391 00:19:19,659 --> 00:19:20,974 What are you doing, man? 392 00:19:21,085 --> 00:19:24,912 It's a Mazuza-fix. It's a cross and a Mazuza hybrid, 393 00:19:25,072 --> 00:19:27,665 to dispel on a cross spectrum 394 00:19:27,850 --> 00:19:29,750 between that and your ring. 395 00:19:30,986 --> 00:19:33,212 Bubba, my ring is back in the Alchemy room. 396 00:19:33,398 --> 00:19:34,589 What? 397 00:19:35,824 --> 00:19:35,856 We weren't planning to leave the way we did, brother. 398 00:19:36,158 --> 00:19:37,758 Oh, man! 399 00:19:37,919 --> 00:19:39,093 You wanna know what I think is going on? 400 00:19:39,253 --> 00:19:40,261 What's going on? 401 00:19:41,163 --> 00:19:42,763 I think your boy Tagert 402 00:19:42,924 --> 00:19:45,183 teamed up with that evil spirit, Agnes, 403 00:19:45,368 --> 00:19:50,730 and they're using this clock environment like some kind of Venus flytrap. 404 00:19:50,915 --> 00:19:52,607 And you know who they wanna trap, Bubba? 405 00:19:52,767 --> 00:19:53,816 - Who? - You! 406 00:19:54,009 --> 00:19:55,109 And they got your ass. 407 00:19:56,287 --> 00:19:57,445 They got me, they got Russ and they got Garvey, 408 00:19:58,681 --> 00:20:00,114 and our job is to get those kids and get outta here, 409 00:20:00,224 --> 00:20:01,407 as quickly as we can, 410 00:20:02,351 --> 00:20:03,910 by any means necessary, Bubba. 411 00:20:04,095 --> 00:20:05,620 This is why I wore my superstition jacket, baby! 412 00:20:05,780 --> 00:20:08,289 I got a rabbit foot, I got crosses. 413 00:20:08,399 --> 00:20:10,458 I got soap, Greek isles. 414 00:20:10,618 --> 00:20:13,294 Yeah, and check this out. Brass knuckles, with runes. 415 00:20:13,454 --> 00:20:14,587 You likey? 416 00:20:16,365 --> 00:20:17,924 - Runes, huh? - Yeah. 417 00:20:21,370 --> 00:20:22,211 Yeah, I likey. 418 00:20:22,371 --> 00:20:24,263 I thought you would. 419 00:20:31,422 --> 00:20:34,106 I didn't wanna leave it in the Alchemy room, for obvious reasons. 420 00:20:35,217 --> 00:20:36,734 So, Uncle Bubba said that and then... 421 00:20:36,919 --> 00:20:37,735 And then he... 422 00:20:37,920 --> 00:20:40,821 Commanded the clock and they were both gone. 423 00:20:40,931 --> 00:20:42,323 - I know, it sounds... - Perfect! 424 00:20:43,726 --> 00:20:44,784 Good riddance. 425 00:20:45,769 --> 00:20:47,912 No, no... I just think she... 426 00:20:48,097 --> 00:20:50,248 I got it. I got it. 427 00:20:54,278 --> 00:20:56,587 Tagert, do I need to remind you that you have four people in that time trap 428 00:20:56,773 --> 00:20:57,630 you made? 429 00:20:58,574 --> 00:21:00,258 One of them happens to be my daughter. 430 00:21:00,443 --> 00:21:02,093 Do you have enough to arrest me? 431 00:21:02,278 --> 00:21:04,095 I think not, 432 00:21:04,280 --> 00:21:05,513 because you have rules. 433 00:21:06,582 --> 00:21:09,850 May, you thirsty? 434 00:21:13,922 --> 00:21:15,147 Yeah. 435 00:21:15,333 --> 00:21:17,692 Yeah, come to think of it, I'm parched. 436 00:21:17,852 --> 00:21:20,111 Bea, do you have anything that could help with a light head? 437 00:21:20,296 --> 00:21:22,822 - Well, I got sweet tea. - Sweet tea will be great. 438 00:21:28,788 --> 00:21:29,537 Let's take a walk. 439 00:21:30,481 --> 00:21:32,540 I see what this is. 440 00:21:32,700 --> 00:21:34,709 You two are playing "good cop, black cop." 441 00:21:34,869 --> 00:21:36,210 But I'll tell you the same deal, brother. 442 00:21:39,148 --> 00:21:41,007 This is not a game. 443 00:21:42,451 --> 00:21:45,678 And I am not your brother. 444 00:21:47,623 --> 00:21:50,558 My daughter and my father are trapped in that clock. 445 00:21:50,667 --> 00:21:52,351 You gotta tell me where they are. 446 00:21:52,537 --> 00:21:54,061 Here's something else for you to consider. 447 00:21:54,221 --> 00:21:55,646 I'm not a cop. 448 00:21:55,832 --> 00:21:57,356 I have no rules. 449 00:21:57,542 --> 00:22:00,067 You're gonna tell me where there are, Tagert. 450 00:22:00,177 --> 00:22:02,320 No, no, no! 451 00:22:02,505 --> 00:22:04,989 You need to tell me where they are. 452 00:22:05,174 --> 00:22:06,365 No, we don't do this. 453 00:22:06,551 --> 00:22:07,408 We do not do this. 454 00:22:07,568 --> 00:22:09,744 No. Not today. 455 00:22:11,331 --> 00:22:13,039 Excuse us. 456 00:22:17,653 --> 00:22:19,152 This needs to be done, Ma. 457 00:22:19,263 --> 00:22:21,756 Now, it doesn't have to happen under this roof, but it needs to be done. 458 00:22:21,916 --> 00:22:23,841 - We are running out of time. - Hush your mouth. 459 00:22:45,681 --> 00:22:48,074 Nice kitty, nice kitty! 460 00:22:48,701 --> 00:22:49,617 Stay away! 461 00:22:50,536 --> 00:22:52,370 Get him out! 462 00:22:52,555 --> 00:22:54,121 Just get this thing off me! 463 00:22:54,281 --> 00:22:55,456 Get it off! 464 00:22:55,566 --> 00:22:56,707 Please! 465 00:22:58,378 --> 00:23:00,211 What the hell? 466 00:23:09,913 --> 00:23:11,305 Well done! 467 00:23:14,376 --> 00:23:16,560 I thought you said we don't... 468 00:23:16,746 --> 00:23:17,770 We don't do this. 469 00:23:18,731 --> 00:23:19,980 But Huey... 470 00:23:20,733 --> 00:23:22,274 That's a different story. 471 00:23:28,908 --> 00:23:30,449 We keep our focus. 472 00:23:30,635 --> 00:23:31,617 We have plans, adapt... 473 00:23:31,802 --> 00:23:32,593 We overcome. 474 00:23:32,653 --> 00:23:34,328 Yeah, as long as that involves running. 475 00:23:40,402 --> 00:23:41,627 It's human. 476 00:23:41,812 --> 00:23:44,422 It's using human souls for the clocks. 477 00:23:47,242 --> 00:23:48,175 - Oh, God! - God! 478 00:23:52,581 --> 00:23:53,597 God! 479 00:23:57,252 --> 00:23:58,644 Oh, God! 480 00:23:59,922 --> 00:24:01,105 Hold on! 481 00:24:07,429 --> 00:24:08,696 Come here. 482 00:24:13,268 --> 00:24:15,703 Russ! 483 00:24:16,939 --> 00:24:19,457 Russ! Russ! 484 00:24:21,944 --> 00:24:23,043 Garvey! 485 00:24:23,153 --> 00:24:24,170 Go! Go! 486 00:24:25,447 --> 00:24:28,549 Russ. Come on... Please, come up. 487 00:24:39,169 --> 00:24:40,561 Russ! 488 00:24:40,721 --> 00:24:42,563 Russ, come on, you're so close. 489 00:24:42,673 --> 00:24:44,565 You're so close, Russ, come on. 490 00:24:56,496 --> 00:24:57,578 Grandpa! 491 00:25:04,820 --> 00:25:06,378 Garvey! 492 00:25:09,700 --> 00:25:11,258 Mr. Hastings! 493 00:25:11,368 --> 00:25:12,510 Grandpa! 494 00:25:16,665 --> 00:25:18,349 Where did he go? 495 00:25:20,002 --> 00:25:21,185 Grandpa! 496 00:25:21,370 --> 00:25:22,686 Grandpa! Where are you? 497 00:25:23,505 --> 00:25:25,022 Exactly where I want them. 498 00:25:28,343 --> 00:25:29,443 Garvey! 499 00:25:30,679 --> 00:25:31,862 Russ! 500 00:25:39,539 --> 00:25:40,579 What are you, a cutter? 501 00:25:40,765 --> 00:25:41,789 Shut up, I need to focus. 502 00:25:56,738 --> 00:25:58,639 What was that with that crazy X-Men stuff? 503 00:25:59,575 --> 00:26:00,140 You know the rumors about my family, 504 00:26:00,818 --> 00:26:01,809 that I said were lies? 505 00:26:03,062 --> 00:26:03,894 Well, it's all true. 506 00:26:04,080 --> 00:26:06,730 Ghosts, infernals... My family... 507 00:26:06,916 --> 00:26:08,232 We fight against all that. 508 00:26:08,417 --> 00:26:09,984 Whoa! Okay! 509 00:26:10,093 --> 00:26:12,570 Look, Russ, I know you must have some questions. 510 00:26:12,755 --> 00:26:14,863 Some? How did you do all this? 511 00:26:15,057 --> 00:26:16,824 Look, Russ, no time now. 512 00:26:16,984 --> 00:26:18,242 She's coming. 513 00:26:18,427 --> 00:26:19,493 I can't hold it forever. 514 00:26:19,653 --> 00:26:21,579 Do your X-Men thing then. 515 00:26:21,764 --> 00:26:23,455 I can't, I'm getting too weak. 516 00:26:25,101 --> 00:26:27,334 Use me as like a boost. Like, my energy. Like, leveling up in a video game. 517 00:26:27,494 --> 00:26:28,752 I've never done that before. 518 00:26:30,614 --> 00:26:32,131 Maybe it's about that time. 519 00:26:52,594 --> 00:26:55,529 Garvey, Garvey, I got you. 520 00:26:57,432 --> 00:26:59,533 I feel it, she's gone. 521 00:27:00,453 --> 00:27:01,660 You did it. 522 00:27:02,145 --> 00:27:03,662 We did it. 523 00:27:03,848 --> 00:27:05,164 Come here. Come here. It's okay. 524 00:27:05,349 --> 00:27:05,998 Come here. 525 00:27:06,942 --> 00:27:07,541 We're gonna get out of here, okay? 526 00:27:08,218 --> 00:27:09,126 All right, follow me. 527 00:27:10,487 --> 00:27:11,837 Garvey! 528 00:27:12,489 --> 00:27:13,672 Russ! 529 00:27:13,858 --> 00:27:15,049 Am I a lost cause? 530 00:27:16,043 --> 00:27:17,217 Bubba! 531 00:27:17,378 --> 00:27:19,386 This is a maze, brother, that's all. 532 00:27:19,546 --> 00:27:21,513 And there's always a way out of a maze. 533 00:27:21,699 --> 00:27:24,224 Well, I mean this from the heart. I never meant to hurt Garvey and Russ. 534 00:27:27,629 --> 00:27:28,562 We're gonna find them. 535 00:27:28,722 --> 00:27:30,189 Now, brother, 536 00:27:30,374 --> 00:27:32,399 you are a walking encyclopedia for anything 537 00:27:32,559 --> 00:27:34,318 having to do with superstition. 538 00:27:34,503 --> 00:27:37,529 We gotta take that energy, that know-how, that smarts, 539 00:27:37,715 --> 00:27:39,406 and just apply it to getting the kids back. 540 00:27:39,566 --> 00:27:40,324 Yeah. 541 00:27:40,509 --> 00:27:41,533 Hell, yeah! 542 00:27:45,522 --> 00:27:47,915 Agnes said she was cursed, 543 00:27:48,075 --> 00:27:51,669 and made into this clock, and she now believes she's God there. 544 00:27:51,854 --> 00:27:53,879 I outsourced that part, but you can't make an omelet 545 00:27:54,064 --> 00:27:55,547 without breaking some eggs. 546 00:27:55,733 --> 00:27:57,424 She is not the only spirit banished in the clock! 547 00:27:57,584 --> 00:27:59,426 There are 83 others in here. 548 00:27:59,586 --> 00:28:00,844 It's a poltergeist trap 549 00:28:01,030 --> 00:28:02,429 for a reason. 550 00:28:02,589 --> 00:28:04,598 It snagged a lot of them 551 00:28:04,708 --> 00:28:06,350 because it's so well-made. 552 00:28:06,535 --> 00:28:08,102 Why? Why? 553 00:28:08,262 --> 00:28:10,104 For banging my wife. 554 00:28:12,766 --> 00:28:15,442 I wanted Bubba to receive a warm welcome when I caught him, 555 00:28:15,602 --> 00:28:18,779 so I projected my own visions of evil from my favorite horror movie. 556 00:28:18,889 --> 00:28:20,864 Okay, so all of that is going on in this little clock. 557 00:28:24,019 --> 00:28:27,621 Yes, and no. 558 00:28:27,781 --> 00:28:29,456 The clock launches them to a dimensional space. 559 00:28:30,859 --> 00:28:32,793 Since I fed souls to Agnes, 560 00:28:32,953 --> 00:28:35,129 she sees me as her master. 561 00:28:35,238 --> 00:28:38,549 So asking her questions would only confuse her. 562 00:28:38,734 --> 00:28:40,551 So ask, don't ask, just get them the hell out of there. 563 00:28:42,037 --> 00:28:44,888 Tilly picked the worst time for a vacation. 564 00:28:45,074 --> 00:28:46,974 There may be some racket. The lights may flash. 565 00:28:47,083 --> 00:28:48,100 But say nothing. 566 00:28:50,396 --> 00:28:53,731 Your master requires your devotion, obedience and... 567 00:28:58,887 --> 00:29:00,779 I guess his time ran out. 568 00:29:02,224 --> 00:29:04,158 One, two, three, don't touch me. 569 00:29:04,267 --> 00:29:05,909 One, two, three, don't touch me. 570 00:29:06,095 --> 00:29:06,660 One, two, three... 571 00:29:07,488 --> 00:29:07,953 Could you keep it down, brother? 572 00:29:08,839 --> 00:29:10,122 One, two, three, don't touch me. 573 00:29:10,307 --> 00:29:12,750 I gotta go do my cleansing rituals. 574 00:29:12,935 --> 00:29:15,127 I have to rescue Garvey. 575 00:29:16,997 --> 00:29:18,505 Is that Garvey's blood? 576 00:29:18,665 --> 00:29:19,840 Or Russ. 577 00:29:26,915 --> 00:29:28,849 Left their breadcrumbs. Look! 578 00:29:31,586 --> 00:29:32,519 Garvey! 579 00:29:35,131 --> 00:29:36,106 Russ! 580 00:29:40,354 --> 00:29:41,987 Hang in there, Garve, hang in there. 581 00:29:46,434 --> 00:29:48,368 Futile. 582 00:29:48,478 --> 00:29:51,038 No one departs without my consent. 583 00:29:51,773 --> 00:29:53,373 Hand over the girl, 584 00:29:53,534 --> 00:29:55,167 and I'll let you go. 585 00:30:09,141 --> 00:30:10,140 Screw yourself. 586 00:30:23,972 --> 00:30:27,241 Your mistrust of your father is a waste of resentment. 587 00:30:27,401 --> 00:30:29,201 He is eternally dedicated to you, 588 00:30:29,386 --> 00:30:30,577 and will never let you down. 589 00:30:30,687 --> 00:30:32,246 That's not the point. 590 00:30:32,355 --> 00:30:33,747 He still left me. 591 00:30:33,907 --> 00:30:36,083 - And my... - And my mother. 592 00:30:36,192 --> 00:30:39,503 Guilt, regret, resentment, 593 00:30:39,688 --> 00:30:42,464 sadness, and all forms of non-forgiveness 594 00:30:42,657 --> 00:30:44,424 are the cause of too much past 595 00:30:44,585 --> 00:30:45,717 and not enough presence. 596 00:30:45,903 --> 00:30:49,680 When we allow ourselves to miss the present moment, 597 00:30:49,865 --> 00:30:52,099 we miss the opportunities of this life. 598 00:30:52,542 --> 00:30:53,934 Thank you. 599 00:30:56,856 --> 00:31:00,482 Are you, like, my great-grandmother or something? 600 00:31:01,009 --> 00:31:02,568 No. 601 00:31:02,753 --> 00:31:05,445 We are a lot closer than you think. 602 00:31:05,606 --> 00:31:06,864 Russ, he is... 603 00:31:07,049 --> 00:31:09,491 He is pure at heart. But his love 604 00:31:09,684 --> 00:31:12,035 and devotion to you will be his end. 605 00:31:12,221 --> 00:31:13,745 Take care of him. 606 00:31:13,931 --> 00:31:15,706 His life is in your hands, Garvey. 607 00:31:19,861 --> 00:31:22,087 His life is in your hands, Garvey. 608 00:31:22,272 --> 00:31:24,381 His life is in your hands. 609 00:31:32,082 --> 00:31:35,225 Russ! Russ! 610 00:31:35,411 --> 00:31:36,476 Oh, my God! 611 00:31:36,637 --> 00:31:38,061 Garvey! 612 00:31:38,247 --> 00:31:40,898 Garvey! Help! Help! 613 00:31:41,083 --> 00:31:42,649 Why are you draining souls? 614 00:31:42,809 --> 00:31:44,151 To absorb them. 615 00:31:44,260 --> 00:31:47,237 This grandfather of yours who comes for you... 616 00:31:47,889 --> 00:31:48,997 I want him. 617 00:31:49,057 --> 00:31:52,659 Carve a rune onto this clock face to draw him in. 618 00:31:52,819 --> 00:31:54,328 Right! 619 00:31:54,488 --> 00:31:56,163 Anything else when I'm at it? 620 00:31:56,272 --> 00:31:57,664 You, I need alive. 621 00:31:59,275 --> 00:32:00,751 Not the boy. 622 00:32:00,936 --> 00:32:03,420 Oh, no, no! 623 00:32:03,605 --> 00:32:06,840 Care to see how fast I can pierce his throat with a second hand? 624 00:32:07,927 --> 00:32:10,052 Oh, no! Don't do it, please. 625 00:32:10,245 --> 00:32:11,261 Please! 626 00:32:11,447 --> 00:32:12,429 Okay. 627 00:32:13,248 --> 00:32:14,431 Okay, stop. 628 00:32:14,616 --> 00:32:17,059 Wise choice, now draw it. 629 00:32:19,254 --> 00:32:22,272 A false rune earns him instant death. 630 00:32:25,760 --> 00:32:29,863 You think your grandfather is immune because he is immortal. 631 00:32:31,967 --> 00:32:34,034 The joke's on you, girl! 632 00:32:34,144 --> 00:32:37,371 That is exactly why I want him. 633 00:32:37,531 --> 00:32:40,791 The fruit of the soul lies within its experience, 634 00:32:40,976 --> 00:32:46,171 and this immortal is rich with hundreds of years of experience. 635 00:33:08,410 --> 00:33:10,445 What the hell is that on your forehead? 636 00:33:15,402 --> 00:33:18,912 I feel like some kind of spell is overtaking me. 637 00:33:19,072 --> 00:33:22,582 Oh, man. I'm telling you, death ain't ladylike and it's coming looking for me. 638 00:33:22,692 --> 00:33:24,459 I know it, I can feel it. I feel it. 639 00:33:25,320 --> 00:33:26,420 We gotta keep moving. 640 00:33:32,202 --> 00:33:34,094 Grandpa, she's coming for you. 641 00:33:34,829 --> 00:33:36,179 Grandpa, I'm sorry. 642 00:33:36,365 --> 00:33:38,098 She made me carve the rune, she was gonna kill Russ. 643 00:33:38,684 --> 00:33:40,767 Welcome, immortal! 644 00:33:40,927 --> 00:33:43,937 I sensed your presence the moment you entered my realm. 645 00:33:44,047 --> 00:33:48,483 A soul so rich in experience will be deeply savored. 646 00:33:48,676 --> 00:33:50,402 Look out! She's behind you, behind you! 647 00:33:51,054 --> 00:33:52,279 There's more. 648 00:33:54,366 --> 00:33:56,491 You can't stop all of us. 649 00:33:58,612 --> 00:33:59,460 She's multiplying! 650 00:33:59,521 --> 00:34:01,371 It's pointless, immortal. 651 00:34:01,557 --> 00:34:03,790 Get it done, Buttercup. 652 00:34:03,900 --> 00:34:05,792 Issac, you looking like Sugar Ray... 653 00:34:06,361 --> 00:34:07,836 Oh, Bruce Lee! 654 00:34:08,029 --> 00:34:09,671 Mr. Hastings, please! 655 00:34:09,864 --> 00:34:11,965 Look out behind you! 656 00:34:13,218 --> 00:34:15,302 What is happening to you, I wonder? 657 00:34:15,411 --> 00:34:18,180 We're waiting on you right now. Come and get us. Come and get us. 658 00:34:18,373 --> 00:34:19,639 Come and get us. 659 00:34:20,893 --> 00:34:22,150 Struggle or no, 660 00:34:22,210 --> 00:34:25,562 this soul key will unwind the immortal times of your soul 661 00:34:25,747 --> 00:34:28,065 and give it all to me. 662 00:34:28,925 --> 00:34:30,317 Bea! 663 00:34:30,477 --> 00:34:32,235 Come and get us, right now. We're waiting on you. 664 00:34:34,430 --> 00:34:38,492 It says, take the clock to Alchemy room, 665 00:34:38,652 --> 00:34:39,826 moon mirror. 666 00:34:39,936 --> 00:34:40,952 Okay, let's go do that. 667 00:34:42,005 --> 00:34:43,163 No, if this were from Isaac, I'd know. 668 00:34:43,273 --> 00:34:44,164 He'd make sure. 669 00:34:44,274 --> 00:34:45,582 We can't just assume. 670 00:34:45,767 --> 00:34:47,334 Whatever it's asking for, it could be a trap. 671 00:34:47,443 --> 00:34:48,376 Wait, wait, wait. 672 00:34:55,594 --> 00:35:00,680 "We gotta do that do, baby girl!" 673 00:35:00,841 --> 00:35:01,848 What is that? 674 00:35:02,008 --> 00:35:03,558 It's Uncle Bubba! 675 00:35:03,751 --> 00:35:05,352 Okay, now, we've gotta get up there. 676 00:35:10,925 --> 00:35:13,193 Come on, Bea, we're waiting on you. Bea! 677 00:35:13,353 --> 00:35:14,361 Bubba, the clocks! 678 00:35:14,470 --> 00:35:15,737 Hit the clocks! 679 00:35:15,930 --> 00:35:16,696 Oh! 680 00:35:16,806 --> 00:35:18,281 Oh, I guess... 681 00:35:18,467 --> 00:35:19,741 Yeah, yeah! 682 00:35:22,804 --> 00:35:24,287 No! 683 00:35:25,532 --> 00:35:27,749 No! 684 00:35:32,780 --> 00:35:34,131 Bubba, now! 685 00:35:37,118 --> 00:35:39,136 Come over here, grab my hand. Grab my hand. 686 00:35:39,321 --> 00:35:41,555 Plant your feet, plant your feet! 687 00:35:50,340 --> 00:35:51,273 Hold on! 688 00:35:54,677 --> 00:35:55,986 They've got you, babe! 689 00:35:58,006 --> 00:36:00,240 Baby? 690 00:36:00,350 --> 00:36:01,741 Take your time. 691 00:36:02,810 --> 00:36:03,743 Breathe. 692 00:36:03,853 --> 00:36:05,453 Sit up. Take your time. 693 00:36:05,647 --> 00:36:06,580 I'm okay, baby. 694 00:36:08,191 --> 00:36:09,791 You got my message. 695 00:36:09,984 --> 00:36:12,085 - How about that, baby girl? - Yeah. 696 00:36:14,915 --> 00:36:16,840 Uncle, how did you get us out of there? 697 00:36:17,025 --> 00:36:19,634 Like Benjie Franklin said, 698 00:36:19,827 --> 00:36:24,556 "Lightning can be your enemy but every now and again it can be your boy." 699 00:36:24,741 --> 00:36:25,599 Amen to that. 700 00:36:25,759 --> 00:36:26,933 Yeah. 701 00:36:28,036 --> 00:36:30,103 Russ, so how does it feel to help save 83 souls? 702 00:36:30,856 --> 00:36:32,606 Oh, well... 703 00:36:32,766 --> 00:36:37,986 Uh, you know, actually, Ms. Hastings, I'm about it. 704 00:36:38,179 --> 00:36:40,655 You know, as you guys know, I'm a man of action as I am. 705 00:36:40,848 --> 00:36:43,617 Oh, man! 706 00:36:43,777 --> 00:36:44,868 - Hey, Russ. - What? 707 00:36:49,449 --> 00:36:50,790 That hurts! 708 00:36:50,900 --> 00:36:52,626 Oh, no, I'm not... 709 00:37:00,943 --> 00:37:04,429 I got to go, I got to go. I got to go. I got to go. 710 00:37:05,982 --> 00:37:07,974 I know, I know, but you just got to find a way to go on without me. 711 00:37:08,084 --> 00:37:08,975 You know what I mean? 712 00:37:09,085 --> 00:37:11,311 All of my stuff is at Shadybrooks. 713 00:37:11,421 --> 00:37:13,772 They make a great BLT. But mostly... 714 00:37:13,957 --> 00:37:16,399 It is wonderfully boring, you know what I'm saying. 715 00:37:16,585 --> 00:37:18,610 And I do wanna say, as savior of the day... 716 00:37:18,795 --> 00:37:21,196 You did save the day, but you know it was your clock 717 00:37:21,389 --> 00:37:22,989 that got us in the mess in the first place? 718 00:37:23,099 --> 00:37:24,783 I just wanna say something. 719 00:37:24,968 --> 00:37:27,744 Even though I have all the lucky charms, 720 00:37:29,322 --> 00:37:32,499 brother, you got the best one of all, family. 721 00:37:34,902 --> 00:37:35,794 Thank you. 722 00:37:37,113 --> 00:37:38,255 I got something for you. 723 00:37:38,440 --> 00:37:39,798 - Close your eyes. - Bubba, I'm good. 724 00:37:39,983 --> 00:37:41,424 Close your eyes. No peeking. 725 00:37:41,610 --> 00:37:43,718 Bea, make sure he do not look. 726 00:37:43,911 --> 00:37:46,012 Oh, man, hold your arms out, hold your arms out. 727 00:37:46,122 --> 00:37:47,514 - Mmm-hmm. - How about that? 728 00:37:47,623 --> 00:37:49,432 Put it on... Yeah, we got you. 729 00:37:49,618 --> 00:37:50,558 Yeah... Mmm-hmm. 730 00:37:50,752 --> 00:37:51,726 Bea, don't let him peak. 731 00:37:51,919 --> 00:37:53,186 - I'm not. - Okay. 732 00:37:53,296 --> 00:37:55,689 If something happening crazy, Bubba... 733 00:37:55,798 --> 00:37:57,148 Mmm-hmm, mmm-hmm, you're gonna love this. 734 00:37:59,093 --> 00:38:00,360 Now open your eyes. 735 00:38:02,022 --> 00:38:05,490 Now we can be twinsies! 736 00:38:05,675 --> 00:38:09,077 Twinsies, just what I always wanted, Bubba. 737 00:38:09,270 --> 00:38:13,164 Okay, let me run Uncle Bubba back, and give us some quality time together. 738 00:38:13,350 --> 00:38:14,541 Mmm-hmm. 739 00:38:15,777 --> 00:38:18,336 And in the meantime, you can have some mimosas waiting, 740 00:38:19,113 --> 00:38:20,880 and nothing else. Hmm? 741 00:38:22,301 --> 00:38:24,301 But wait, wait... Wait a minute. 742 00:38:24,486 --> 00:38:26,761 Russ drives for all of them companies, Uber, Lyft taxi, 743 00:38:26,954 --> 00:38:28,763 - Russ could take Bubba home. - I'm gonna take... No. 744 00:38:28,956 --> 00:38:30,598 We could kill two birds with one Bubba. 745 00:38:30,792 --> 00:38:33,310 No, I can drive Uncle Bubba, thank you. 746 00:38:33,495 --> 00:38:38,523 Come here. Give it here. Ah. Man, 747 00:38:38,708 --> 00:38:39,899 I appreciate everything. Thank you. 748 00:38:40,009 --> 00:38:41,075 You're welcome, brother. 749 00:38:41,135 --> 00:38:45,697 All right, all right. Gotta go. Let's go, Bea. 750 00:38:45,882 --> 00:38:47,032 Let's go. 751 00:38:47,809 --> 00:38:49,034 Take care of Buttercup. 752 00:38:49,811 --> 00:38:50,660 Buttercup. 753 00:38:51,354 --> 00:38:52,412 Buttercup. 754 00:38:55,241 --> 00:38:56,333 Let's go, Bea. 755 00:39:01,364 --> 00:39:02,630 Garvey? 756 00:39:05,418 --> 00:39:06,343 Russ? 757 00:39:15,002 --> 00:39:18,521 Look, I know I'm a freak. Spent my whole life trying to hide it from everyone, 758 00:39:18,707 --> 00:39:22,400 now you know. So if it's too much, I get it. 759 00:39:22,586 --> 00:39:24,694 I mean, if it was me I wouldn't even wanna... 760 00:39:27,273 --> 00:39:30,116 I've always thought you were the most unique girl in this town. 761 00:39:30,226 --> 00:39:31,109 Today's just confirmed it. 762 00:39:33,855 --> 00:39:36,456 Forget about the thousand questions I have. 763 00:39:36,566 --> 00:39:37,707 I have an answer for you. 764 00:39:39,569 --> 00:39:40,960 Didn't ask you any questions. 765 00:39:41,070 --> 00:39:42,379 But you've gotta be thinking it. 766 00:39:44,532 --> 00:39:47,926 Garvey, I'll keep every secret 767 00:39:48,111 --> 00:39:51,054 that you ever trust me to share, to my death. 768 00:39:59,714 --> 00:40:03,775 For letting me see you today and making me a better guy, 769 00:40:03,960 --> 00:40:05,819 for the most part. 770 00:40:07,430 --> 00:40:09,447 Russ, it's beautiful. 771 00:40:27,241 --> 00:40:28,591 It's so small and delicate. 772 00:40:30,077 --> 00:40:32,470 When people ask you where you got it from, 773 00:40:32,656 --> 00:40:35,723 only if down the road you feel okay about it, 774 00:40:35,917 --> 00:40:37,725 maybe you could say it's from me. 775 00:40:37,919 --> 00:40:42,397 You don't have to, it's just if you want to and... I don't... 776 00:40:52,767 --> 00:40:55,994 Hey. Sorry. 777 00:40:57,197 --> 00:40:58,746 She returns to the scene of the crime. 778 00:40:58,940 --> 00:41:01,541 Sparks versus emotion, the debate continues. 779 00:41:01,651 --> 00:41:03,418 Uh-huh. No, I'm not staying. 780 00:41:03,611 --> 00:41:06,421 Come on, we've been dancing around this, Calvin. 781 00:41:06,614 --> 00:41:08,631 I'm really glad that you are in Garvey's life, 782 00:41:08,817 --> 00:41:14,220 but whatever this is between me and you has just been happening way too fast. 783 00:41:14,330 --> 00:41:15,847 I should have never... 784 00:41:16,032 --> 00:41:17,348 Quit apologizing for any of our moments. 785 00:41:18,718 --> 00:41:21,311 I'm grateful for them. 786 00:41:21,496 --> 00:41:27,650 You just... Now we have time to figure it all out. 787 00:41:31,898 --> 00:41:35,408 Do you have any idea what it's like to be a single mother? 788 00:41:38,145 --> 00:41:44,626 I had her so young and I lost myself in you and then you left. 789 00:41:46,487 --> 00:41:48,713 And then I lost myself in Garvey and now she's finally... 790 00:41:48,898 --> 00:41:52,634 She's finally old enough to where I have a second to try to... 791 00:41:52,827 --> 00:41:54,344 To find May again. 792 00:41:55,847 --> 00:41:59,390 Or are you afraid I'll leave again? 793 00:41:59,576 --> 00:42:01,809 If I don't do this now, or at least try to, 794 00:42:02,003 --> 00:42:04,687 I'm just... I'm not gonna be any good to anybody. 795 00:42:10,845 --> 00:42:12,153 I understand. 796 00:42:15,275 --> 00:42:17,534 I won't pester you anymore then. 797 00:42:17,719 --> 00:42:20,870 I don't want you to sit waiting for me to come around. 798 00:42:21,056 --> 00:42:23,331 I think you should just go ahead and live your life, Calvin. 799 00:42:29,530 --> 00:42:30,922 As you wish. 800 00:42:35,128 --> 00:42:36,094 Bye. 801 00:42:36,100 --> 00:42:38,100 Corrected & Synced by Bakugan 56816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.